1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
Dünya trene dönüştüğünde on yaşındaydım.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Wilford artık ailem olduğunu söyledi.
4
00:00:30,905 --> 00:00:34,868
Dubs Baba'm olmuştu
ve treni onunla yönetecektim.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
Liderler yalnız olurdu,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
kimseye güvenemezdin.
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Ben de Alex Adası oldum
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
ve kimse kıyılarıma çıkamadı.
9
00:01:02,854 --> 00:01:04,856
Ta ki Melanie'ye yetişene kadar.
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Snowpiercer'ı gördüm,
onun arkadaşlarıyla tanıştım.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Dubs o zaman tuhaflaştı.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,499
Oubliette nedir, bilir misin?
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
Fransız zindanı.
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,171
Özel bir zindandır.
15
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
Yer altındadır
ve tavanında küçük bir deliği vardır.
16
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Ebediyen oraya atılırsın.
17
00:01:34,719 --> 00:01:35,929
"Unutmak" demektir.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Melanie, Layton…
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Hepsini oubliette'e at Alex.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
Onları unutmamı değil,
tanımamamı istiyorsun.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Hazır olduğunda öndeyiz.
22
00:01:55,949 --> 00:02:01,121
Önceleri annemle arkadaşlarını
aptal ve düzensiz buldum.
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
Ama artık anladım ki
özgürlük düzensiz olmalı.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
Orada Layton'ın
halkı dinleyerek yönettiğini gördüm.
25
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Güç sahibi kadınlar gördüm.
26
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
Annemin hayalini
canlı tuttuklarını gördüm.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,195
Arkadaşımız pek dikkatli.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
Evet ama tek çıkış yolumuz o.
29
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Melanie'ye yetişmek için
bu gece çıkmamız şart.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
Bizi bu aşamaya getiren nitelikler
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
Wilford'a sökmez.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
Öylesini yenmek için
33
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
düpedüz zalim olmak gerek.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
İkimiz de korkunç şeyler yaptık.
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
O kadarı yetmez.
36
00:02:56,342 --> 00:03:01,139
Bizi buradan çıkarmak için
çok fena ve kanlı bir planım var.
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,765
Bununla başlamak istersen.
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
İsterim.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,186
Wilford'ı gözledim.
40
00:03:07,812 --> 00:03:11,065
Hepimizi öldürecek raddeye
geldiğini gördüm.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Esas soru, "Onun seviyesine inmeye
hazır mısın?" değil.
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,198
"Her şeyi göze almaya hazır mısın?"
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,496
Snowpiercer için, Melanie için…
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
…her şeye varım.
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Bir gün döngüyü kıracağım…
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
…ve 1034 vagonluk Snowpiercer'dan
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,606
hep beraber çıkacağız.
48
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
Baksana!
49
00:04:40,488 --> 00:04:41,447
Biraz daha alsam?
50
00:04:42,824 --> 00:04:43,700
Lütfen.
51
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
Kürek. Savaşırken iyidir.
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Yanına al.
53
00:05:16,274 --> 00:05:17,650
{\an8}Javi'yi bulalım.
54
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
{\an8}Herkes nerede?
55
00:05:53,352 --> 00:05:54,645
{\an8}Burası Lokomotif.
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
{\an8}Bir kat daha çıkacağız.
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Ruth?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Aman Tanrım.
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,574
{\an8}Alex, daha yeni öğrendik. Annen…
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
Hayattaymış.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Biliyordum.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,541
Biliyordum. Orada bizi bekliyor.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Big Alice'i çalıp onu alacağız.
64
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Kürekle mi?
65
00:06:20,755 --> 00:06:23,549
Her türlü yardım makbule geçer.
66
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
{\an8}Lokomotif'ten Wilford'ın odasına
gizli bir giriş var desem?
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
{\an8}Tamam, bize katılabilir.
68
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
{\an8}Rocky Dağı Deneme Hattı'ndan
bugün geçeceğiz.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
{\an8}O viraj için iki Lokomotif şart.
70
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
{\an8}Peki. O zaman Ben de gerekecek.
Önce seni çıkaralım.
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
{\an8}Hayır, kendim çıkabilirim.
72
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
{\an8}Wilford itaat etmemi bekliyor.
73
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
Kevin'a söylerim, beni götürür.
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Peki. Şu gizli girişten bahsedelim.
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
{\an8}Audrey?
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
{\an8}Audrey, bugün yalnız mı çalışacağım?
77
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
{\an8}Ama sen erkencisin, değil mi Bess?
78
00:07:03,464 --> 00:07:05,883
{\an8}Hem de gece kuşu. Danışmanda bunu ararım.
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,845
{\an8}Tavsiyemi dinlemezseniz
danışmanınız olamam.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
{\an8}Zarah yola geliyor mu?
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
{\an8}Yemeği açıkça reddetti.
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Çatalla tehdit etti.
83
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
Trenin Sesi olmayı teklif etsek?
84
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
{\an8}Layton esirken onu satın alamazsınız.
85
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
{\an8}İkna edilirse yapar.
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
{\an8}Seve seve tokatlarım.
87
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Bunu neden yaptım?
88
00:07:36,372 --> 00:07:38,124
Dürtü kontrolünüz zayıf diye mi?
89
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
Ve Snowpiercer'da
hamilelik ayrıcalık getirdiği için.
90
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
Aynen öyle. Zarah ayrıcalıklı!
91
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
İçinde o tarif edilemez,
soylu Layton peltesini taşıyor Kevin.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Bundan isteriz.
93
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
{\an8}Soylu pelte, pardon efendim.
94
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
{\an8}Yine ne ters gidiyor Joe?
95
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
{\an8}Ayıl, gebelik danışmanı olacaksın.
96
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
Zarah…
97
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
-Devam et.
-Bir dakika.
98
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Yok. Bu tür çılgınlıklara güvenmem.
99
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Alt kompartımanda kal.
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
Bir tür mavi. Yeşil görünüyor.
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Aman Tanrım.
102
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
Sakin ol.
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Aman Tanrım.
104
00:09:55,928 --> 00:09:56,804
Derin nefes al.
105
00:09:56,887 --> 00:09:59,640
Sadece adam öldüren bir Konaklamacısın.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Bizi çağırmışsın.
107
00:10:02,351 --> 00:10:04,854
Siktir, işe yaramış. Not elinize geçti mi?
108
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
Başardık!
109
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
-Bok kokuyorsun.
-Biliyoruz.
110
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Neredeyiz?
111
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Viraja iki saat var.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,655
O virajı dönmeliyiz.
113
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
Alex de bizimle.
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Ön tarafta Wilford'ı oyalıyor.
115
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
Al bakalım.
116
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Melanie'yi alacağımızı
Ben'e bildirmeliyiz.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,791
Harika, nasıl yapacağız?
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Bir saniye.
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Lütfen.
120
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
Fena olacak.
121
00:10:34,216 --> 00:10:35,384
Şuraya bak.
122
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Bay Wilford kendine
ne güzel bir hayat kurmuş.
123
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Kendi saray yavrusu.
124
00:10:49,315 --> 00:10:50,816
Yüce Tanrım.
125
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Önce sen Ruth.
126
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Tamam mı?
127
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
İyi mi?
128
00:11:17,551 --> 00:11:18,469
Şimdi salla.
129
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Kolaymış.
130
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
Pekâlâ.
131
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Rock and roll.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
-Şimdi bileğini döndür.
-Evet.
133
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
Giderek daha iyi oluyorsun.
134
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Dışarıda çalışır mı?
135
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
Öyle tasarlandı.
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,701
Yeni Buz Bob'muşsun.
137
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Soğukta ölümden döndüm.
138
00:11:48,249 --> 00:11:51,460
O sırada derimin çatladığını
ve gerildiğini hissettim.
139
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
Çok korktum.
140
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
Ama şimdi…
141
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Şimdi dışarı çıkmak istiyorum.
142
00:12:05,224 --> 00:12:06,559
Ne yapabileceğimi görmek.
143
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Melanie aptalca bir işe kalkıştı.
144
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
Tekrar et.
145
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Gitmesi aptallıktı.
146
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
Ekibi cezayı hak ediyordu,
147
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
ben de öyle.
148
00:12:22,741 --> 00:12:24,243
Sence samimi mi?
149
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
Öyle görünüyor.
150
00:12:27,121 --> 00:12:28,330
Gerçekten üzgünüm.
151
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Joseph.
152
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
Yemekte öyle konuşmamalıydım.
153
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
Bayan Audrey'den de özür dileyeceğim.
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Dönmüşsün.
155
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
Evet, döndüm LJ.
156
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
Umarım sen de beni affedebilirsin.
157
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Peki.
158
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
Kahvaltı için
Üçüncü'den özel şeyler getirdim.
159
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Layton geliyor,
Lokomotif'i ele geçiriyoruz.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
Sykes her dakika yanında.
161
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Peki. "Treni çalıyoruz." şifresi nedir?
162
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
Adamla sekiz yıl geçirdim,
artık beni çözebilmesi lazım.
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Snowpiercer, burası Big Alice.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Söyle, Big Alice.
165
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
Yoğun gün, ha Ben?
166
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
-Öyle mi?
-Olacak.
167
00:13:17,421 --> 00:13:18,797
Biraz sarsılacaksınız.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,175
Hat üzerinde engeller görünüyor,
169
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
52 derece, 58 dakika, 35 saniye kuzey
170
00:13:25,304 --> 00:13:30,059
ve 119 derece, 25 dakika,
28 saniye batıda.
171
00:13:33,979 --> 00:13:36,857
-Bir şeyi kontrol etmeliyim.
-İyi kontrol et.
172
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
Anlaşıldı. Koordinatlar alındı.
173
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Güzel.
174
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Şunu bil ki
burada her şey kontrolümüz altında.
175
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
Sarsıntıya hazırlanırız.
176
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
Olumlu. Hazırlanın.
Yaklaşırken yine ararım.
177
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Anladı. Eminim.
178
00:14:08,931 --> 00:14:10,558
Savunmaya hazır mısın Javi?
179
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
Yeterince idare ederim.
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,899
Cesursunuz, Bay De la Torre.
181
00:14:18,983 --> 00:14:20,651
Öyle demeyin, geriliyorum.
182
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Sınırda sizi ön tarafa götürecek
dostlarımız var.
183
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
-Sağ ol.
-Bol şans.
184
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Hepsi tamam mı?
185
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Sıkı tut.
186
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Şuna bak, çift sarılı.
187
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Sızıntıcı Boscovic, seni görmek ne güzel.
188
00:15:17,791 --> 00:15:18,667
Teşekkürler.
189
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Seni görmek güzel.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,296
Kuyruk ne durumda?
191
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Hâlâ ayaktayız.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,926
Benim Kuyruk'la takıldığıma
inanabiliyor musun?
193
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Şerefsiz Wilford yüzünden.
194
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
Şerefsiz Wilford balatayı sıyıracak.
195
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
Karnaval mı bu?
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
Melanie'ye döneceğiz.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,313
Deneme Hattı'ndan geçmek istiyorsunuz.
198
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
-Aynen öyle.
-Orta kısımda soğuk bölme ayarlar mısın?
199
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
Harika. Melanie'yi buraya getiririz,
200
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
genel anons yaptırırız,
yaşadığını tüm tren öğrenir.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
Tamamdır, hadi darbe yapalım.
202
00:15:53,661 --> 00:15:56,413
Adamı duydunuz. Darbe yapalım.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Sana teklif ederdim
ama demediğini bırakmaz.
204
00:16:01,919 --> 00:16:04,880
Joseph bir yudum içsen
cenin iribaşa dönüşür sanıyor.
205
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
İlgisini çektin.
206
00:16:09,218 --> 00:16:11,303
Bunu iyi bir şey olarak görmelisin.
207
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Seni tanıyamıyorum bile.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Niyetim yardım etmek.
209
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Elinde koz var sanıyorsun ama yok.
210
00:16:18,894 --> 00:16:21,021
Sana değil, sadece rahmine
211
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
ihtiyacı var Zarah.
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
Headwood'lar seni aradan çıkarabilir.
213
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Audrey, onun piyonu olmana gerek yok.
214
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
Tanrım. Her zaman neysek oyuz.
215
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
"Ne olursa olsun hayatta kal."
216
00:16:38,622 --> 00:16:39,665
Ne istiyorsun?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,042
Siktir!
218
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
Bess?
219
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
Layton yolda.
Lokomotifleri ele geçiriyoruz.
220
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
-Ne?
-Yardım et.
221
00:16:49,216 --> 00:16:50,259
Gel.
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,934
İLERİDE DEMİR YOLU MAKASI
223
00:17:09,319 --> 00:17:10,779
Yapma, harita almalıyım.
224
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Harita almam lazım.
225
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
Ne alaka? Uydu kullan.
226
00:17:14,158 --> 00:17:16,035
Hayır, burada iyi çekmiyor.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Kâğıt almalıyım.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
Haritayı alsam?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
Dur. Bir aptallık yapma.
Zarar vermek istemiyorum.
230
00:17:29,381 --> 00:17:30,549
Hiç kullandın mı?
231
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Sadece bir sopa.
232
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
Göstereyim.
233
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
{\an8}UYARI - GİRMEYİN
SIZINTI VAR - AŞIRI SOĞUK
234
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
Javi, oldu. Dönüşü yaptık.
235
00:19:13,110 --> 00:19:14,736
Snowpiercer Lokomotifi, cevap ver.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,489
Layton, buluşma noktasına tırmanıyoruz.
237
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
On dakikaya araştırma istasyonundayız.
238
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Soğuk bölmede bekliyoruz.
239
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Beklemedeyiz.
240
00:19:24,580 --> 00:19:27,166
Dönüş yaptığını
Wilford fark etmez mi sence?
241
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Kes sesini.
242
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Deneme hattı engebeli.
243
00:19:31,503 --> 00:19:32,838
Hisseder.
244
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Javi, tırmanış için hızlanıyorum.
245
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Ağır ağır.
246
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Teşekkürler.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,146
Alex?
248
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Lokomotif'e sorayım.
249
00:19:54,526 --> 00:19:57,154
Merhaba Lokomotif. Wilford durumu soruyor.
250
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
Merhaba Alex.
251
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
-Gözü sende mi?
-Olumlu.
252
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Onu oyala.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,706
İşimiz çok sürmez.
254
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Anlaşıldı.
255
00:20:11,627 --> 00:20:14,046
Çığ enkazıymış, endişeye gerek yok.
256
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Bunu annen de yapmıştı.
257
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Lokomotif'i aramıştı.
258
00:20:25,849 --> 00:20:26,808
Kandırmacaydı.
259
00:20:52,167 --> 00:20:54,962
Lokomotiflere adam yolla,
zorla girmeye hazır olsunlar.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Big Alice'den yönetirim.
261
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
Onu da getir.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Biliyor.
263
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Çok erken.
264
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
Geliyorlar Javi.
265
00:21:15,524 --> 00:21:17,317
Onları oyalamalıyız.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,112
Senin için demesi kolay. Kapın daha kalın.
267
00:21:20,737 --> 00:21:23,782
Ne olursa olsun
müthiş bir mühendissin dostum.
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,953
Dünyada ilk üçüz, değil mi?
269
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Çekin şunu gözümün önünden!
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
Hadi.
271
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Hadi.
272
00:22:02,738 --> 00:22:03,780
Kesici bulun.
273
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
Köpeğimi de getirin.
274
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Buluşma noktasını geçtik.
275
00:22:18,253 --> 00:22:19,713
Melanie'den iz yok.
276
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
Tam vaktinde gelmedik.
Ona şans ver, gelecektir.
277
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Saatte 25 kilometreye yavaşladım.
278
00:22:26,553 --> 00:22:29,431
Siz buluşma noktasına ulaşınca
daha da yavaşlarım.
279
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
Gözünü dört aç.
280
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Hadi.
281
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Aferin kızıma.
282
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Hadi, lütfen.
283
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
Hadi, lütfen.
284
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Snowpiercer, duyuyor musunuz?
285
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
İşte! İşte orada!
Çok geç değil, onu görüyorum!
286
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Evet. Tamam.
287
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
Hadi.
288
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
Hayır!
289
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
Evet.
290
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
Durun!
291
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Beni öldüremezsin.
Mühendislere ihtiyacın var.
292
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
Saldır!
293
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Dur!
294
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Hızlanıyoruz.
295
00:24:38,602 --> 00:24:41,605
Yavaşlamalısınız! Duyuyor musunuz?
296
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Durun!
297
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
Javi, yavaşla, çok hızlı gidiyorsun.
298
00:24:49,487 --> 00:24:50,405
Javi?
299
00:24:51,948 --> 00:24:53,241
Javi, duyuyor musun?
300
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Javi?
301
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
Hayır Bennett, benim.
302
00:25:06,630 --> 00:25:08,715
İstediğin kadar fren yap evlat.
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Torkum daha yüksek.
304
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Hızım da yerinde.
305
00:25:21,895 --> 00:25:26,274
Sizi sırttan itip
gerisini yer çekimine bırakacağım.
306
00:25:28,276 --> 00:25:29,152
Dur!
307
00:25:30,904 --> 00:25:34,157
Dur! Frenler bunu kaldıramaz.
Aşırı ısınıyoruz.
308
00:25:34,241 --> 00:25:35,283
Hadi Alice.
309
00:25:40,664 --> 00:25:41,665
Yavaşlatamıyorum!
310
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Bizi sırttan aşağı itecek.
311
00:25:53,885 --> 00:25:57,222
Anne!
312
00:26:00,684 --> 00:26:01,559
Görüşürüz.
313
00:26:17,325 --> 00:26:18,285
Anne!
314
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Anne.
315
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
Lütfen treni geri döndür.
316
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Sağ kalmış, bilimsel veriler de elinde.
317
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
Evet.
318
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
Bütün mesele bilimmiş gibi davranalım.
319
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
Ne bulduğunu öğrenmeyi hak ediyorlar.
320
00:26:44,269 --> 00:26:45,645
Aptallık! Bir hayal!
321
00:26:47,856 --> 00:26:49,733
Onun, senin ve herkesin
322
00:26:49,816 --> 00:26:52,902
hayatını kurtardığım gerçeğini
kabul edemedi!
323
00:26:53,528 --> 00:26:56,531
Onun oyunlarına kandığını görmek
içimi sızlatıyor.
324
00:26:56,614 --> 00:26:59,617
Onca şeyden sonra
benden çok ona benziyorsun.
325
00:27:00,285 --> 00:27:02,704
Bu doğru değil. İkinize de benziyorum.
326
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
Hayır.
327
00:27:04,622 --> 00:27:07,250
Hayır. Yoldan topladığım
bir araçsın sadece.
328
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
Öyle deme.
329
00:27:08,793 --> 00:27:11,963
Anneni deliğinden çıkarmaya yarayan
küçük bir levye.
330
00:27:12,047 --> 00:27:13,673
Görevini yaptın.
331
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Hat kenarında ona katılabilirsin.
332
00:27:20,096 --> 00:27:22,432
Sen asla onun gibi bir lider olamazdın.
333
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Hey!
334
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
Geçin şuraya.
335
00:27:44,287 --> 00:27:47,040
Sakin olun. Kalkın. İşte böyle.
336
00:27:47,123 --> 00:27:48,708
Yarayı dezenfekte etmeliyiz.
337
00:27:49,250 --> 00:27:51,086
-Tamam.
-Durdurun şu kanı.
338
00:27:51,169 --> 00:27:52,670
Bir bakalım.
339
00:27:52,754 --> 00:27:55,090
Dikiş atacağız. Elinizi indirin.
340
00:27:55,965 --> 00:27:56,841
Güzel.
341
00:27:57,967 --> 00:28:01,763
Şimdi… Hiç kımıldamadan durmaya çalışın.
342
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
-Sorun yok.
-Güzel.
343
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
Evet. Şurası. Tamam.
344
00:28:38,091 --> 00:28:39,884
-Sizmişsiniz.
-Geri geldin.
345
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Ruth'u bulup
sonraki adıma karar vereceğiz.
346
00:28:43,263 --> 00:28:44,681
Melanie'yi kurtarabiliriz.
347
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
Yolda anlat.
348
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
Snowpiercer'ın başını mı keseceksiniz?
349
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Alex?
350
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
Melanie için
Lokomotif ile bir dizi vagon alacağız.
351
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Acele edip onu alır, birleşiriz.
352
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
Herkesi bırakacak mıyız?
353
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
Big Alice sistemleri çalıştıracak güçte.
354
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Wilford afallar,
355
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
kağnı gibi koca treni alt ederiz.
356
00:29:09,414 --> 00:29:11,624
Evet ama tecritte ayrılamayız.
357
00:29:12,959 --> 00:29:17,672
Bağlantı noktaları kenetli
ama elle kontrol edilen bir vagon var.
358
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Akvaryum.
359
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Tecritte bile atılacak şekilde tasarlanan
360
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
zayıf bir nokta.
361
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
Oradan ayırırsak
362
00:29:25,054 --> 00:29:27,056
on vagonluk korsan trenimiz olur.
363
00:29:32,979 --> 00:29:35,940
Pekâlâ. İşte oldu.
364
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Sınırda toplanın.
365
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
-Çabuk!
-Emredersiniz.
366
00:29:45,074 --> 00:29:46,910
Treni baştan başa arayacağız.
367
00:29:49,621 --> 00:29:50,538
Soğukkadın!
368
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
Bugün büyük günün.
369
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Lokomotif'imi geri alacaksın.
Ön tarafa git,
370
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
vagona gir
371
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
ve Ben'in hayalarını dondur.
372
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
Buna hiç hazır değil efendim.
373
00:30:02,467 --> 00:30:04,260
O yürüyüşten sağ çıkamaz…
374
00:30:04,344 --> 00:30:06,095
O zaman onu neden yaptık?
375
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
Onu öne götürün.
376
00:30:11,142 --> 00:30:12,185
Kapağı kilitleyin.
377
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
Geri gelmek istersen
Lokomotif'ten girersin.
378
00:30:18,024 --> 00:30:19,108
Derhâl.
379
00:30:20,944 --> 00:30:23,154
Yeni Dünya için hemen harekete geçmezsek
380
00:30:23,238 --> 00:30:25,031
Wilford'ın dünyasına kalırız.
381
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
-Herkes onun insafına kalacak.
-Sigortamız var.
382
00:30:28,660 --> 00:30:30,829
Harika. Audrey rehinemiz mi?
383
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
İstediğimiz birini alacak mıyız?
384
00:30:33,039 --> 00:30:35,917
Ben, Alex, Boki.
İki Mühendis ve bir Sızıntıcı.
385
00:30:36,000 --> 00:30:38,419
Ruth'la da şimdi Akvaryum'da buluşacağız.
386
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
İyice uçtun.
387
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Evet.
388
00:30:42,215 --> 00:30:45,260
Üzgünüm ama şu anda
her şeyi göze almaya hazırım.
389
00:30:48,888 --> 00:30:49,806
Sıçayım.
390
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Ben de öyle.
391
00:30:54,185 --> 00:30:55,937
Çocuğumuz varken göze alamam.
392
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
-Düşmanla da olsa burada güvendeyim.
-Wilford biliyor.
393
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Audrey'yi hazırlayayım.
394
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Üzgünüm Zarah.
395
00:31:05,905 --> 00:31:07,448
Seni burada bırakamam.
396
00:31:07,532 --> 00:31:09,450
Böyle olmaz. Lütfen. Gelmelisin.
397
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
Wilford beni el üstünde tutuyor.
398
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
Onu idare ederim.
399
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Ayrıca döndüğünüzde
400
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
size burada lazımım.
401
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Sana döneceğim Zarah.
402
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Nefes almayı unutma.
403
00:31:48,740 --> 00:31:50,283
Sakin ol ve yavaş hareket et.
404
00:31:51,159 --> 00:31:54,454
Durun! Lütfen.
Hazır olmadığımı söylediniz.
405
00:31:54,537 --> 00:31:55,788
Wilford'ın emrine uy.
406
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Lokomotif'ten içeri gir.
407
00:31:57,790 --> 00:31:59,167
Biz seni iyileştiririz.
408
00:32:00,168 --> 00:32:01,127
O ne?
409
00:32:01,210 --> 00:32:03,922
Havalı delici silah.
Buradan dolduruyorsun.
410
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Böyle kilitleniyor.
411
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Bastırınca tetikleniyor.
412
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Bir şey olmaz.
413
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
Üzgünüm.
414
00:32:21,481 --> 00:32:23,399
Artık ipler senin elinde Josie.
415
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Biri dışarı çıkıyor.
416
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
SOĞUK BÖLME AÇIK
417
00:32:48,049 --> 00:32:50,760
Wilford'ın Soğukkadın'ıdır.
Geliştirdiği bir Kuyrukçu.
418
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Josie mi yani?
419
00:33:06,192 --> 00:33:08,403
Lokomotif'e girip bizi öldürecek.
420
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
Asla yapmaz.
421
00:33:13,533 --> 00:33:15,243
HOPARLÖR AÇ
422
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Josie.
423
00:33:18,121 --> 00:33:19,288
Josie, duyuyor musun?
424
00:33:20,707 --> 00:33:21,666
Kimsiniz?
425
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Snowpiercer'ın başmühendisiyim.
426
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Lokomotif'in kontrolü bende.
427
00:33:27,797 --> 00:33:29,173
Yardımın gerekecek.
428
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
Dur.
429
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
Pekâlâ.
430
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
Meşhur ordun nerede?
431
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Savaşa gelmedim.
432
00:34:01,914 --> 00:34:02,874
Öyle mi?
433
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Konuşmaya baltayla mı gelirsin?
434
00:34:11,924 --> 00:34:13,301
AYIRMA KOLU
KİLİT DEVRESİ
435
00:34:16,054 --> 00:34:18,806
Lokomotif, ilk bağlantı kilidini açıyorum.
436
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
KİLİT AÇILDI
AKVARYUM - BİRİNCİ MEVKİ VAGONU
437
00:34:26,105 --> 00:34:27,148
Anlaşıldı Boki.
438
00:34:27,774 --> 00:34:30,109
Layton onları
elinden geldiğince oyalayacak.
439
00:34:31,861 --> 00:34:33,946
KONAKLAMA
440
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
Gübre kokusu almıştım.
441
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Melanie için dönüyoruz.
442
00:34:50,379 --> 00:34:51,964
Şansını kaçırdın evlat.
443
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Melanie çok geride kaldı.
444
00:34:57,887 --> 00:35:00,932
-Sen gelmiyorsun.
-Öyle mi?
445
00:35:12,193 --> 00:35:13,319
Hadi, geçin.
446
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Devam edin.
447
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Beni bırakır mısın?
448
00:35:21,994 --> 00:35:23,246
Üniformayı ver
449
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
yoksa zorla alırım.
450
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
İyi, tamam. Sen kazandın.
451
00:35:54,068 --> 00:35:56,112
Biz yokken uslu duracaksın.
452
00:35:56,654 --> 00:36:00,074
İntikam ve misilleme yok.
Bu insanlara dokunmayacaksın.
453
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Audrey…
454
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
Kaderini belirledin Bess Till.
455
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
İlk kez olmuyor.
456
00:36:14,255 --> 00:36:15,423
Ruth gelmedi.
457
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
Zarah'nın güvenliği için teminatımız o.
458
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
Bağlantı noktasının arkasına geçin!
459
00:36:30,730 --> 00:36:31,814
Geri çekilin.
460
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Alex bu bağlantıyı biliyordu.
461
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
Aşağıda bijon anahtarı kimin elinde?
462
00:36:55,755 --> 00:36:56,923
Boki, cevap ver.
463
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
Boki, duyuyor musun?
464
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Boki?
465
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Boki, duyuyor musun?
466
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Orada neler oluyor?
467
00:37:26,619 --> 00:37:28,871
Lokomotif'imi ayırmana izin verir miyim?
468
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Geri çekilmezsen onu öldürürüm!
469
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Durma o zaman!
470
00:37:32,750 --> 00:37:35,461
-Hayır!
-Tanrı ve balıkların huzurunda.
471
00:37:36,295 --> 00:37:38,339
-Merak etme sevgilim.
-Lütfen.
472
00:37:38,422 --> 00:37:41,342
Bunu yapamayacak biri olduğunu
hepimiz biliyoruz.
473
00:37:56,607 --> 00:37:58,234
Harikasın. Devam et.
474
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
İşte böyle Josie. Del o vagonu!
475
00:38:53,539 --> 00:38:55,041
Siktir.
476
00:39:23,736 --> 00:39:26,739
Tamam. Altı üstü kış.
477
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Altı üstü Chicago kışı.
478
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
Bir de dağlar.
479
00:39:34,163 --> 00:39:35,122
Sağ ol Alex.
480
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Evet, bir de dağlar.
481
00:39:45,925 --> 00:39:48,302
Gönüllü olduğuna pişman mısın Layton?
482
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Dönüp seni yollamak için geç mi?
483
00:39:51,347 --> 00:39:52,306
Maalesef.
484
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
"Maalesef" diyor.
485
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Hâlâ Melanie'nin izindeyiz.
Sadece yürüyüşe çıktık Layton.
486
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Sadece geziyoruz.
487
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
Burası daha sıcak olamazdı.
488
00:40:02,233 --> 00:40:04,443
Artık Ferrari'yiz. Hızdan ısınacağız.
489
00:40:06,278 --> 00:40:07,363
Şahane.
490
00:40:18,666 --> 00:40:19,708
Az kaldı.
491
00:40:29,093 --> 00:40:30,010
Melanie?
492
00:40:41,647 --> 00:40:42,773
Anne?
493
00:40:45,609 --> 00:40:47,486
Burası -97 derece.
494
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Anne?
495
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Burası daha sıcak.
496
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Elektrik var.
497
00:41:45,628 --> 00:41:47,588
Sadece veriler.
498
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
Sürücüleri sıcak tutmuş.
499
00:41:54,053 --> 00:41:55,513
Gitmiş.
500
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
Bunları toplayıp kızağa koyalım, olur mu?
501
00:42:05,981 --> 00:42:06,941
İstediği buydu.
502
00:42:07,983 --> 00:42:09,860
Bizim için yaptı Alex.
503
00:42:30,214 --> 00:42:32,049
Buraya dönmek için sebebim kalmadı.
504
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
Sonuçta insanım,
505
00:42:36,845 --> 00:42:39,265
elbette kaynaklarımı tükettim.
506
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Kökünü kurutana dek sıçan yedim
507
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
ve soğuk içeri sızdı.
508
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Beni birkaç saatten fazla
hayatta tutacak güç yok.
509
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
Ama sürücüler
510
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
düşük akımlı şarjda aylarca dayanır.
511
00:43:10,462 --> 00:43:13,549
Tren kıvılcımlar saçarak geçince
512
00:43:14,174 --> 00:43:16,719
Snowpiercer fren yaparken,
Big Alice onu iterken
513
00:43:17,720 --> 00:43:20,097
Wilford'ın bu işi sabote ettiğini anladım.
514
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Ama sen penceredeydin Alex.
515
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
Döneceğini biliyordum.
516
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Bunu okuduğunu hissedebiliyorum.
517
00:43:35,446 --> 00:43:39,825
Artık kaskımı takıp
huzur içinde beyazlığa yürüyebilirim.
518
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
Sen benim umudumsun Alex.
519
00:43:50,210 --> 00:43:52,713
Bizi buraya kadar getirenleri
sevmeyi öğren.
520
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
Bir gün hep beraber
521
00:43:56,050 --> 00:43:58,761
daha iyi bir dünya kuracaksınız.
522
00:43:59,595 --> 00:44:02,640
{\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9
523
00:44:02,723 --> 00:44:05,643
SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11
524
00:44:05,726 --> 00:44:06,644
Başarmış.
525
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Başarmış.
526
00:44:13,192 --> 00:44:14,860
Bunlar sıcak yerler.
527
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
Hayatta kalmamız için yaptı.
528
00:44:33,170 --> 00:44:34,338
Aman Tanrım.
529
00:44:35,255 --> 00:44:36,674
Çok güzel.
530
00:44:37,633 --> 00:44:39,259
Çok güzel.
531
00:44:42,054 --> 00:44:44,556
Dikkat, kötü hava yaklaşıyor.
532
00:44:53,565 --> 00:44:54,983
Trenimizi geri alalım.
533
00:46:02,634 --> 00:46:07,639
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya