1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,314 Dünya trene dönüştüğünde on yaşındaydım. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Wilford artık ailem olduğunu söyledi. 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,868 Dubs Baba'm olmuştu ve treni onunla yönetecektim. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 Liderler yalnız olurdu, 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 kimseye güvenemezdin. 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Ben de Alex Adası oldum 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 ve kimse kıyılarıma çıkamadı. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,856 Ta ki Melanie'ye yetişene kadar. 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Snowpiercer'ı gördüm, onun arkadaşlarıyla tanıştım. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Dubs o zaman tuhaflaştı. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 Oubliette nedir, bilir misin? 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 Fransız zindanı. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Özel bir zindandır. 15 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 Yer altındadır ve tavanında küçük bir deliği vardır. 16 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Ebediyen oraya atılırsın. 17 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 "Unutmak" demektir. 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 Melanie, Layton… 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Hepsini oubliette'e at Alex. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Onları unutmamı değil, tanımamamı istiyorsun. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Hazır olduğunda öndeyiz. 22 00:01:55,949 --> 00:02:01,121 Önceleri annemle arkadaşlarını aptal ve düzensiz buldum. 23 00:02:02,080 --> 00:02:04,541 Ama artık anladım ki özgürlük düzensiz olmalı. 24 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 Orada Layton'ın halkı dinleyerek yönettiğini gördüm. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,847 Güç sahibi kadınlar gördüm. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 Annemin hayalini canlı tuttuklarını gördüm. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,195 Arkadaşımız pek dikkatli. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,906 Evet ama tek çıkış yolumuz o. 29 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Melanie'ye yetişmek için bu gece çıkmamız şart. 30 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 Bizi bu aşamaya getiren nitelikler 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Wilford'a sökmez. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Öylesini yenmek için 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 düpedüz zalim olmak gerek. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 İkimiz de korkunç şeyler yaptık. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 O kadarı yetmez. 36 00:02:56,342 --> 00:03:01,139 Bizi buradan çıkarmak için çok fena ve kanlı bir planım var. 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 Bununla başlamak istersen. 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,559 İsterim. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,186 Wilford'ı gözledim. 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 Hepimizi öldürecek raddeye geldiğini gördüm. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Esas soru, "Onun seviyesine inmeye hazır mısın?" değil. 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,198 "Her şeyi göze almaya hazır mısın?" 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,496 Snowpiercer için, Melanie için… 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,833 …her şeye varım. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 Bir gün döngüyü kıracağım… 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 …ve 1034 vagonluk Snowpiercer'dan 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 hep beraber çıkacağız. 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,478 Baksana! 49 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 Biraz daha alsam? 50 00:04:42,824 --> 00:04:43,700 Lütfen. 51 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Kürek. Savaşırken iyidir. 52 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Yanına al. 53 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 {\an8}Javi'yi bulalım. 54 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 {\an8}Herkes nerede? 55 00:05:53,352 --> 00:05:54,645 {\an8}Burası Lokomotif. 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,314 {\an8}Bir kat daha çıkacağız. 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ruth? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Aman Tanrım. 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 {\an8}Alex, daha yeni öğrendik. Annen… 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 Hayattaymış. 61 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Biliyordum. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 Biliyordum. Orada bizi bekliyor. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Big Alice'i çalıp onu alacağız. 64 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Kürekle mi? 65 00:06:20,755 --> 00:06:23,549 Her türlü yardım makbule geçer. 66 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 {\an8}Lokomotif'ten Wilford'ın odasına gizli bir giriş var desem? 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 {\an8}Tamam, bize katılabilir. 68 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 {\an8}Rocky Dağı Deneme Hattı'ndan bugün geçeceğiz. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 {\an8}O viraj için iki Lokomotif şart. 70 00:06:36,020 --> 00:06:39,065 {\an8}Peki. O zaman Ben de gerekecek. Önce seni çıkaralım. 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 {\an8}Hayır, kendim çıkabilirim. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,527 {\an8}Wilford itaat etmemi bekliyor. 73 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 Kevin'a söylerim, beni götürür. 74 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Peki. Şu gizli girişten bahsedelim. 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 {\an8}Audrey? 76 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 {\an8}Audrey, bugün yalnız mı çalışacağım? 77 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 {\an8}Ama sen erkencisin, değil mi Bess? 78 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 {\an8}Hem de gece kuşu. Danışmanda bunu ararım. 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,845 {\an8}Tavsiyemi dinlemezseniz danışmanınız olamam. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,015 {\an8}Zarah yola geliyor mu? 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 {\an8}Yemeği açıkça reddetti. 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Çatalla tehdit etti. 83 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Trenin Sesi olmayı teklif etsek? 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 {\an8}Layton esirken onu satın alamazsınız. 85 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 {\an8}İkna edilirse yapar. 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 {\an8}Seve seve tokatlarım. 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Bunu neden yaptım? 88 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 Dürtü kontrolünüz zayıf diye mi? 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,171 Ve Snowpiercer'da hamilelik ayrıcalık getirdiği için. 90 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 Aynen öyle. Zarah ayrıcalıklı! 91 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 İçinde o tarif edilemez, soylu Layton peltesini taşıyor Kevin. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Bundan isteriz. 93 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 {\an8}Soylu pelte, pardon efendim. 94 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 {\an8}Yine ne ters gidiyor Joe? 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 {\an8}Ayıl, gebelik danışmanı olacaksın. 96 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Zarah… 97 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 -Devam et. -Bir dakika. 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Yok. Bu tür çılgınlıklara güvenmem. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Alt kompartımanda kal. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 Bir tür mavi. Yeşil görünüyor. 101 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Aman Tanrım. 102 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 Sakin ol. 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Aman Tanrım. 104 00:09:55,928 --> 00:09:56,804 Derin nefes al. 105 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Sadece adam öldüren bir Konaklamacısın. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Bizi çağırmışsın. 107 00:10:02,351 --> 00:10:04,854 Siktir, işe yaramış. Not elinize geçti mi? 108 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Başardık! 109 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 -Bok kokuyorsun. -Biliyoruz. 110 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Neredeyiz? 111 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 Viraja iki saat var. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,655 O virajı dönmeliyiz. 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,490 Alex de bizimle. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Ön tarafta Wilford'ı oyalıyor. 115 00:10:19,410 --> 00:10:20,328 Al bakalım. 116 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Melanie'yi alacağımızı Ben'e bildirmeliyiz. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 Harika, nasıl yapacağız? 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Bir saniye. 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Lütfen. 120 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 Fena olacak. 121 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 Şuraya bak. 122 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Bay Wilford kendine ne güzel bir hayat kurmuş. 123 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Kendi saray yavrusu. 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Yüce Tanrım. 125 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Önce sen Ruth. 126 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Tamam mı? 127 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 İyi mi? 128 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Şimdi salla. 129 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Kolaymış. 130 00:11:21,347 --> 00:11:22,473 Pekâlâ. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Rock and roll. 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 -Şimdi bileğini döndür. -Evet. 133 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Giderek daha iyi oluyorsun. 134 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Dışarıda çalışır mı? 135 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Öyle tasarlandı. 136 00:11:41,367 --> 00:11:42,701 Yeni Buz Bob'muşsun. 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Soğukta ölümden döndüm. 138 00:11:48,249 --> 00:11:51,460 O sırada derimin çatladığını ve gerildiğini hissettim. 139 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 Çok korktum. 140 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Ama şimdi… 141 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Şimdi dışarı çıkmak istiyorum. 142 00:12:05,224 --> 00:12:06,559 Ne yapabileceğimi görmek. 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 Melanie aptalca bir işe kalkıştı. 144 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Tekrar et. 145 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 Gitmesi aptallıktı. 146 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Ekibi cezayı hak ediyordu, 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 ben de öyle. 148 00:12:22,741 --> 00:12:24,243 Sence samimi mi? 149 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Öyle görünüyor. 150 00:12:27,121 --> 00:12:28,330 Gerçekten üzgünüm. 151 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Joseph. 152 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 Yemekte öyle konuşmamalıydım. 153 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 Bayan Audrey'den de özür dileyeceğim. 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Dönmüşsün. 155 00:12:36,505 --> 00:12:38,257 Evet, döndüm LJ. 156 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Umarım sen de beni affedebilirsin. 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,143 Peki. 158 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Kahvaltı için Üçüncü'den özel şeyler getirdim. 159 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Layton geliyor, Lokomotif'i ele geçiriyoruz. 160 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 Sykes her dakika yanında. 161 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 Peki. "Treni çalıyoruz." şifresi nedir? 162 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 Adamla sekiz yıl geçirdim, artık beni çözebilmesi lazım. 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Snowpiercer, burası Big Alice. 164 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Söyle, Big Alice. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Yoğun gün, ha Ben? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 -Öyle mi? -Olacak. 167 00:13:17,421 --> 00:13:18,797 Biraz sarsılacaksınız. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,175 Hat üzerinde engeller görünüyor, 169 00:13:21,258 --> 00:13:25,221 52 derece, 58 dakika, 35 saniye kuzey 170 00:13:25,304 --> 00:13:30,059 ve 119 derece, 25 dakika, 28 saniye batıda. 171 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 -Bir şeyi kontrol etmeliyim. -İyi kontrol et. 172 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 Anlaşıldı. Koordinatlar alındı. 173 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Güzel. 174 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Şunu bil ki burada her şey kontrolümüz altında. 175 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Sarsıntıya hazırlanırız. 176 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 Olumlu. Hazırlanın. Yaklaşırken yine ararım. 177 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 Anladı. Eminim. 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 Savunmaya hazır mısın Javi? 179 00:14:11,141 --> 00:14:12,476 Yeterince idare ederim. 180 00:14:16,897 --> 00:14:18,899 Cesursunuz, Bay De la Torre. 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 Öyle demeyin, geriliyorum. 182 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Sınırda sizi ön tarafa götürecek dostlarımız var. 183 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 -Sağ ol. -Bol şans. 184 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Hepsi tamam mı? 185 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Sıkı tut. 186 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Şuna bak, çift sarılı. 187 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Sızıntıcı Boscovic, seni görmek ne güzel. 188 00:15:17,791 --> 00:15:18,667 Teşekkürler. 189 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Seni görmek güzel. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Kuyruk ne durumda? 191 00:15:22,379 --> 00:15:24,089 Hâlâ ayaktayız. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 Benim Kuyruk'la takıldığıma inanabiliyor musun? 193 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 Şerefsiz Wilford yüzünden. 194 00:15:29,595 --> 00:15:32,431 Şerefsiz Wilford balatayı sıyıracak. 195 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Karnaval mı bu? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 Melanie'ye döneceğiz. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,313 Deneme Hattı'ndan geçmek istiyorsunuz. 198 00:15:39,396 --> 00:15:42,274 -Aynen öyle. -Orta kısımda soğuk bölme ayarlar mısın? 199 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 Harika. Melanie'yi buraya getiririz, 200 00:15:47,196 --> 00:15:50,324 genel anons yaptırırız, yaşadığını tüm tren öğrenir. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 Tamamdır, hadi darbe yapalım. 202 00:15:53,661 --> 00:15:56,413 Adamı duydunuz. Darbe yapalım. 203 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Sana teklif ederdim ama demediğini bırakmaz. 204 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Joseph bir yudum içsen cenin iribaşa dönüşür sanıyor. 205 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 İlgisini çektin. 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Bunu iyi bir şey olarak görmelisin. 207 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Seni tanıyamıyorum bile. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Niyetim yardım etmek. 209 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Elinde koz var sanıyorsun ama yok. 210 00:16:18,894 --> 00:16:21,021 Sana değil, sadece rahmine 211 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 ihtiyacı var Zarah. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,067 Headwood'lar seni aradan çıkarabilir. 213 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Audrey, onun piyonu olmana gerek yok. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 Tanrım. Her zaman neysek oyuz. 215 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 "Ne olursa olsun hayatta kal." 216 00:16:38,622 --> 00:16:39,665 Ne istiyorsun? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,042 Siktir! 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 Bess? 219 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 Layton yolda. Lokomotifleri ele geçiriyoruz. 220 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 -Ne? -Yardım et. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 Gel. 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,934 İLERİDE DEMİR YOLU MAKASI 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 Yapma, harita almalıyım. 224 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Harita almam lazım. 225 00:17:12,740 --> 00:17:14,074 Ne alaka? Uydu kullan. 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Hayır, burada iyi çekmiyor. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Kâğıt almalıyım. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Haritayı alsam? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 Dur. Bir aptallık yapma. Zarar vermek istemiyorum. 230 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Hiç kullandın mı? 231 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Sadece bir sopa. 232 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 Göstereyim. 233 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 {\an8}UYARI - GİRMEYİN SIZINTI VAR - AŞIRI SOĞUK 234 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 Javi, oldu. Dönüşü yaptık. 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,736 Snowpiercer Lokomotifi, cevap ver. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,489 Layton, buluşma noktasına tırmanıyoruz. 237 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 On dakikaya araştırma istasyonundayız. 238 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Soğuk bölmede bekliyoruz. 239 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Beklemedeyiz. 240 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 Dönüş yaptığını Wilford fark etmez mi sence? 241 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Kes sesini. 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Deneme hattı engebeli. 243 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Hisseder. 244 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Javi, tırmanış için hızlanıyorum. 245 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 Ağır ağır. 246 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Teşekkürler. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Alex? 248 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Lokomotif'e sorayım. 249 00:19:54,526 --> 00:19:57,154 Merhaba Lokomotif. Wilford durumu soruyor. 250 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 Merhaba Alex. 251 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 -Gözü sende mi? -Olumlu. 252 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Onu oyala. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 İşimiz çok sürmez. 254 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Anlaşıldı. 255 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 Çığ enkazıymış, endişeye gerek yok. 256 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Bunu annen de yapmıştı. 257 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Lokomotif'i aramıştı. 258 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 Kandırmacaydı. 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,962 Lokomotiflere adam yolla, zorla girmeye hazır olsunlar. 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Big Alice'den yönetirim. 261 00:20:57,381 --> 00:20:58,423 Onu da getir. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Biliyor. 263 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Çok erken. 264 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Geliyorlar Javi. 265 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 Onları oyalamalıyız. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,112 Senin için demesi kolay. Kapın daha kalın. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 Ne olursa olsun müthiş bir mühendissin dostum. 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,953 Dünyada ilk üçüz, değil mi? 269 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Çekin şunu gözümün önünden! 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,012 Hadi. 271 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Hadi. 272 00:22:02,738 --> 00:22:03,780 Kesici bulun. 273 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Köpeğimi de getirin. 274 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Buluşma noktasını geçtik. 275 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Melanie'den iz yok. 276 00:22:20,297 --> 00:22:23,550 Tam vaktinde gelmedik. Ona şans ver, gelecektir. 277 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Saatte 25 kilometreye yavaşladım. 278 00:22:26,553 --> 00:22:29,431 Siz buluşma noktasına ulaşınca daha da yavaşlarım. 279 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Gözünü dört aç. 280 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Hadi. 281 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Aferin kızıma. 282 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Hadi, lütfen. 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 Hadi, lütfen. 284 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Snowpiercer, duyuyor musunuz? 285 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 İşte! İşte orada! Çok geç değil, onu görüyorum! 286 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Evet. Tamam. 287 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Hadi. 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,123 Hayır! 289 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 Evet. 290 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 Durun! 291 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Beni öldüremezsin. Mühendislere ihtiyacın var. 292 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 Saldır! 293 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Dur! 294 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Hızlanıyoruz. 295 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 Yavaşlamalısınız! Duyuyor musunuz? 296 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Durun! 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 Javi, yavaşla, çok hızlı gidiyorsun. 298 00:24:49,487 --> 00:24:50,405 Javi? 299 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Javi, duyuyor musun? 300 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Javi? 301 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 Hayır Bennett, benim. 302 00:25:06,630 --> 00:25:08,715 İstediğin kadar fren yap evlat. 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Torkum daha yüksek. 304 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Hızım da yerinde. 305 00:25:21,895 --> 00:25:26,274 Sizi sırttan itip gerisini yer çekimine bırakacağım. 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,152 Dur! 307 00:25:30,904 --> 00:25:34,157 Dur! Frenler bunu kaldıramaz. Aşırı ısınıyoruz. 308 00:25:34,241 --> 00:25:35,283 Hadi Alice. 309 00:25:40,664 --> 00:25:41,665 Yavaşlatamıyorum! 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Bizi sırttan aşağı itecek. 311 00:25:53,885 --> 00:25:57,222 Anne! 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,559 Görüşürüz. 313 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Anne! 314 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 Anne. 315 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 Lütfen treni geri döndür. 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Sağ kalmış, bilimsel veriler de elinde. 317 00:26:38,596 --> 00:26:39,597 Evet. 318 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 Bütün mesele bilimmiş gibi davranalım. 319 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 Ne bulduğunu öğrenmeyi hak ediyorlar. 320 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Aptallık! Bir hayal! 321 00:26:47,856 --> 00:26:49,733 Onun, senin ve herkesin 322 00:26:49,816 --> 00:26:52,902 hayatını kurtardığım gerçeğini kabul edemedi! 323 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 Onun oyunlarına kandığını görmek içimi sızlatıyor. 324 00:26:56,614 --> 00:26:59,617 Onca şeyden sonra benden çok ona benziyorsun. 325 00:27:00,285 --> 00:27:02,704 Bu doğru değil. İkinize de benziyorum. 326 00:27:02,787 --> 00:27:03,747 Hayır. 327 00:27:04,622 --> 00:27:07,250 Hayır. Yoldan topladığım bir araçsın sadece. 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 Öyle deme. 329 00:27:08,793 --> 00:27:11,963 Anneni deliğinden çıkarmaya yarayan küçük bir levye. 330 00:27:12,047 --> 00:27:13,673 Görevini yaptın. 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Hat kenarında ona katılabilirsin. 332 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 Sen asla onun gibi bir lider olamazdın. 333 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hey! 334 00:27:43,161 --> 00:27:44,204 Geçin şuraya. 335 00:27:44,287 --> 00:27:47,040 Sakin olun. Kalkın. İşte böyle. 336 00:27:47,123 --> 00:27:48,708 Yarayı dezenfekte etmeliyiz. 337 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 -Tamam. -Durdurun şu kanı. 338 00:27:51,169 --> 00:27:52,670 Bir bakalım. 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,090 Dikiş atacağız. Elinizi indirin. 340 00:27:55,965 --> 00:27:56,841 Güzel. 341 00:27:57,967 --> 00:28:01,763 Şimdi… Hiç kımıldamadan durmaya çalışın. 342 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 -Sorun yok. -Güzel. 343 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 Evet. Şurası. Tamam. 344 00:28:38,091 --> 00:28:39,884 -Sizmişsiniz. -Geri geldin. 345 00:28:40,718 --> 00:28:43,179 Ruth'u bulup sonraki adıma karar vereceğiz. 346 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Melanie'yi kurtarabiliriz. 347 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 Yolda anlat. 348 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 Snowpiercer'ın başını mı keseceksiniz? 349 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Alex? 350 00:28:57,193 --> 00:29:00,029 Melanie için Lokomotif ile bir dizi vagon alacağız. 351 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Acele edip onu alır, birleşiriz. 352 00:29:02,240 --> 00:29:03,742 Herkesi bırakacak mıyız? 353 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Big Alice sistemleri çalıştıracak güçte. 354 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Wilford afallar, 355 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 kağnı gibi koca treni alt ederiz. 356 00:29:09,414 --> 00:29:11,624 Evet ama tecritte ayrılamayız. 357 00:29:12,959 --> 00:29:17,672 Bağlantı noktaları kenetli ama elle kontrol edilen bir vagon var. 358 00:29:17,756 --> 00:29:18,798 Akvaryum. 359 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Tecritte bile atılacak şekilde tasarlanan 360 00:29:21,217 --> 00:29:22,552 zayıf bir nokta. 361 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 Oradan ayırırsak 362 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 on vagonluk korsan trenimiz olur. 363 00:29:32,979 --> 00:29:35,940 Pekâlâ. İşte oldu. 364 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Sınırda toplanın. 365 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 -Çabuk! -Emredersiniz. 366 00:29:45,074 --> 00:29:46,910 Treni baştan başa arayacağız. 367 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Soğukkadın! 368 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Bugün büyük günün. 369 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Lokomotif'imi geri alacaksın. Ön tarafa git, 370 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 vagona gir 371 00:29:58,463 --> 00:30:00,673 ve Ben'in hayalarını dondur. 372 00:30:00,757 --> 00:30:02,383 Buna hiç hazır değil efendim. 373 00:30:02,467 --> 00:30:04,260 O yürüyüşten sağ çıkamaz… 374 00:30:04,344 --> 00:30:06,095 O zaman onu neden yaptık? 375 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 Onu öne götürün. 376 00:30:11,142 --> 00:30:12,185 Kapağı kilitleyin. 377 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 Geri gelmek istersen Lokomotif'ten girersin. 378 00:30:18,024 --> 00:30:19,108 Derhâl. 379 00:30:20,944 --> 00:30:23,154 Yeni Dünya için hemen harekete geçmezsek 380 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 Wilford'ın dünyasına kalırız. 381 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 -Herkes onun insafına kalacak. -Sigortamız var. 382 00:30:28,660 --> 00:30:30,829 Harika. Audrey rehinemiz mi? 383 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 İstediğimiz birini alacak mıyız? 384 00:30:33,039 --> 00:30:35,917 Ben, Alex, Boki. İki Mühendis ve bir Sızıntıcı. 385 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 Ruth'la da şimdi Akvaryum'da buluşacağız. 386 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 İyice uçtun. 387 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 Evet. 388 00:30:42,215 --> 00:30:45,260 Üzgünüm ama şu anda her şeyi göze almaya hazırım. 389 00:30:48,888 --> 00:30:49,806 Sıçayım. 390 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Ben de öyle. 391 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Çocuğumuz varken göze alamam. 392 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 -Düşmanla da olsa burada güvendeyim. -Wilford biliyor. 393 00:31:00,483 --> 00:31:02,569 Audrey'yi hazırlayayım. 394 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Üzgünüm Zarah. 395 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Seni burada bırakamam. 396 00:31:07,532 --> 00:31:09,450 Böyle olmaz. Lütfen. Gelmelisin. 397 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Wilford beni el üstünde tutuyor. 398 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Onu idare ederim. 399 00:31:15,248 --> 00:31:16,624 Ayrıca döndüğünüzde 400 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 size burada lazımım. 401 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Sana döneceğim Zarah. 402 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Nefes almayı unutma. 403 00:31:48,740 --> 00:31:50,283 Sakin ol ve yavaş hareket et. 404 00:31:51,159 --> 00:31:54,454 Durun! Lütfen. Hazır olmadığımı söylediniz. 405 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Wilford'ın emrine uy. 406 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Lokomotif'ten içeri gir. 407 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Biz seni iyileştiririz. 408 00:32:00,168 --> 00:32:01,127 O ne? 409 00:32:01,210 --> 00:32:03,922 Havalı delici silah. Buradan dolduruyorsun. 410 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Böyle kilitleniyor. 411 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Bastırınca tetikleniyor. 412 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Bir şey olmaz. 413 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Üzgünüm. 414 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 Artık ipler senin elinde Josie. 415 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Biri dışarı çıkıyor. 416 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 SOĞUK BÖLME AÇIK 417 00:32:48,049 --> 00:32:50,760 Wilford'ın Soğukkadın'ıdır. Geliştirdiği bir Kuyrukçu. 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Josie mi yani? 419 00:33:06,192 --> 00:33:08,403 Lokomotif'e girip bizi öldürecek. 420 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 Asla yapmaz. 421 00:33:13,533 --> 00:33:15,243 HOPARLÖR AÇ 422 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Josie. 423 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Josie, duyuyor musun? 424 00:33:20,707 --> 00:33:21,666 Kimsiniz? 425 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Snowpiercer'ın başmühendisiyim. 426 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 Lokomotif'in kontrolü bende. 427 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Yardımın gerekecek. 428 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 Dur. 429 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 Pekâlâ. 430 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Meşhur ordun nerede? 431 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Savaşa gelmedim. 432 00:34:01,914 --> 00:34:02,874 Öyle mi? 433 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 Konuşmaya baltayla mı gelirsin? 434 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 AYIRMA KOLU KİLİT DEVRESİ 435 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 Lokomotif, ilk bağlantı kilidini açıyorum. 436 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 KİLİT AÇILDI AKVARYUM - BİRİNCİ MEVKİ VAGONU 437 00:34:26,105 --> 00:34:27,148 Anlaşıldı Boki. 438 00:34:27,774 --> 00:34:30,109 Layton onları elinden geldiğince oyalayacak. 439 00:34:31,861 --> 00:34:33,946 KONAKLAMA 440 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 Gübre kokusu almıştım. 441 00:34:46,709 --> 00:34:48,419 Melanie için dönüyoruz. 442 00:34:50,379 --> 00:34:51,964 Şansını kaçırdın evlat. 443 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 Melanie çok geride kaldı. 444 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 -Sen gelmiyorsun. -Öyle mi? 445 00:35:12,193 --> 00:35:13,319 Hadi, geçin. 446 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Devam edin. 447 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Beni bırakır mısın? 448 00:35:21,994 --> 00:35:23,246 Üniformayı ver 449 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 yoksa zorla alırım. 450 00:35:27,625 --> 00:35:29,961 İyi, tamam. Sen kazandın. 451 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 Biz yokken uslu duracaksın. 452 00:35:56,654 --> 00:36:00,074 İntikam ve misilleme yok. Bu insanlara dokunmayacaksın. 453 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Audrey… 454 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 Kaderini belirledin Bess Till. 455 00:36:09,834 --> 00:36:11,335 İlk kez olmuyor. 456 00:36:14,255 --> 00:36:15,423 Ruth gelmedi. 457 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Zarah'nın güvenliği için teminatımız o. 458 00:36:21,179 --> 00:36:23,222 Bağlantı noktasının arkasına geçin! 459 00:36:30,730 --> 00:36:31,814 Geri çekilin. 460 00:36:40,740 --> 00:36:42,450 Alex bu bağlantıyı biliyordu. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 Aşağıda bijon anahtarı kimin elinde? 462 00:36:55,755 --> 00:36:56,923 Boki, cevap ver. 463 00:36:58,841 --> 00:37:00,134 Boki, duyuyor musun? 464 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Boki? 465 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Boki, duyuyor musun? 466 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Orada neler oluyor? 467 00:37:26,619 --> 00:37:28,871 Lokomotif'imi ayırmana izin verir miyim? 468 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Geri çekilmezsen onu öldürürüm! 469 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 Durma o zaman! 470 00:37:32,750 --> 00:37:35,461 -Hayır! -Tanrı ve balıkların huzurunda. 471 00:37:36,295 --> 00:37:38,339 -Merak etme sevgilim. -Lütfen. 472 00:37:38,422 --> 00:37:41,342 Bunu yapamayacak biri olduğunu hepimiz biliyoruz. 473 00:37:56,607 --> 00:37:58,234 Harikasın. Devam et. 474 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 İşte böyle Josie. Del o vagonu! 475 00:38:53,539 --> 00:38:55,041 Siktir. 476 00:39:23,736 --> 00:39:26,739 Tamam. Altı üstü kış. 477 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Altı üstü Chicago kışı. 478 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 Bir de dağlar. 479 00:39:34,163 --> 00:39:35,122 Sağ ol Alex. 480 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Evet, bir de dağlar. 481 00:39:45,925 --> 00:39:48,302 Gönüllü olduğuna pişman mısın Layton? 482 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Dönüp seni yollamak için geç mi? 483 00:39:51,347 --> 00:39:52,306 Maalesef. 484 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 "Maalesef" diyor. 485 00:39:53,974 --> 00:39:57,311 Hâlâ Melanie'nin izindeyiz. Sadece yürüyüşe çıktık Layton. 486 00:39:57,395 --> 00:39:59,230 Sadece geziyoruz. 487 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Burası daha sıcak olamazdı. 488 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 Artık Ferrari'yiz. Hızdan ısınacağız. 489 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Şahane. 490 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Az kaldı. 491 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Melanie? 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,773 Anne? 493 00:40:45,609 --> 00:40:47,486 Burası -97 derece. 494 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 Anne? 495 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Burası daha sıcak. 496 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Elektrik var. 497 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Sadece veriler. 498 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Sürücüleri sıcak tutmuş. 499 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Gitmiş. 500 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 Bunları toplayıp kızağa koyalım, olur mu? 501 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 İstediği buydu. 502 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 Bizim için yaptı Alex. 503 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Buraya dönmek için sebebim kalmadı. 504 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Sonuçta insanım, 505 00:42:36,845 --> 00:42:39,265 elbette kaynaklarımı tükettim. 506 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Kökünü kurutana dek sıçan yedim 507 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 ve soğuk içeri sızdı. 508 00:42:50,234 --> 00:42:53,237 Beni birkaç saatten fazla hayatta tutacak güç yok. 509 00:42:53,779 --> 00:42:54,822 Ama sürücüler 510 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 düşük akımlı şarjda aylarca dayanır. 511 00:43:10,462 --> 00:43:13,549 Tren kıvılcımlar saçarak geçince 512 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 Snowpiercer fren yaparken, Big Alice onu iterken 513 00:43:17,720 --> 00:43:20,097 Wilford'ın bu işi sabote ettiğini anladım. 514 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Ama sen penceredeydin Alex. 515 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 Döneceğini biliyordum. 516 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 Bunu okuduğunu hissedebiliyorum. 517 00:43:35,446 --> 00:43:39,825 Artık kaskımı takıp huzur içinde beyazlığa yürüyebilirim. 518 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Sen benim umudumsun Alex. 519 00:43:50,210 --> 00:43:52,713 Bizi buraya kadar getirenleri sevmeyi öğren. 520 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 Bir gün hep beraber 521 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 daha iyi bir dünya kuracaksınız. 522 00:43:59,595 --> 00:44:02,640 {\an8}SONDA 5 - SONDA 3 - SONDA 6 - SONDA 9 523 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 SONDA 2 - SONDA 10 - SONDA 12 - SONDA 11 524 00:44:05,726 --> 00:44:06,644 Başarmış. 525 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Başarmış. 526 00:44:13,192 --> 00:44:14,860 Bunlar sıcak yerler. 527 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Hayatta kalmamız için yaptı. 528 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Aman Tanrım. 529 00:44:35,255 --> 00:44:36,674 Çok güzel. 530 00:44:37,633 --> 00:44:39,259 Çok güzel. 531 00:44:42,054 --> 00:44:44,556 Dikkat, kötü hava yaklaşıyor. 532 00:44:53,565 --> 00:44:54,983 Trenimizi geri alalım. 533 00:46:02,634 --> 00:46:07,639 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya