1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Eerst veranderde het weer. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 De ontkenners wisten waarom, maar verdoemden ons nog met hun leugens. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Door oorlog werd de aarde nog warmer. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Het ijs smolt en alle levensvormen namen sterk in aantal af. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Wetenschappers probeerden de aarde af te koelen... 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 ...om de schade tegen te gaan. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Maar in plaats daarvan bevroren ze haar tot op het bot. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Alleen de visionair Mr Wilford voorzag de toekomst... 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 ...en bouwde een grote arktrein. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 In de laatste dagen van de Bevriezing trokken de rijken... 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 ...zich terug in Snowpiercer met haar 1001 coupés. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Wij, de rest van de mensheid... 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 ...de achtergeblevenen... 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 ...bestormden hun trein. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Help. 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Haal ze daar weg. 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Laat me erin. 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Laat haar los. 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Alle passagiers met tickets aan boord. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer vertrekt nu onmiddellijk. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Kom, Miles. 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 Snowpiercer vertrekt over tien... - Mike. 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...negen, acht, zeven... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ...zes, vijf... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 ...vier, drie, twee... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ...een, vertrek. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Duw ze achteruit. Gooi ze uit de trein. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Naar achteren. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 Zarah. - Naar achteren. Kom op, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 Blijf bij me. - Vooruit. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 Achteruit. - Miles, hierheen. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Je moet je verstoppen. Lopen. Stop niet. 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Het komt goed. Verstop je. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Ga erin en kom er niet uit. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Het komt allemaal wel goed. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 Kom hier. - Nee. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Laat me los. 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Achteruit. 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Hou die eikels in toom. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Sluit de deur. 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Hou ze tegen. 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Dit is Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 We blijven rond de aarde rijden en kunnen nooit stoppen. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Dit zijn onze revoluties, 1001 coupés lang. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}DIENSTVERLENING 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Attentie, passagiers. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries wenst u goedemorgen. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 KLASLOKAAL 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}De buitentemperatuur is -119,6 graden. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}We rijden het Yukon-gebied in voormalig Canada binnen... 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}...dus voor uw veiligheid herinneren we u eraan zich schrap te zetten. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Ons vertrek was zes jaar, negen maanden en 26 dagen geleden. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Na de toon is het precies 0800 uur. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Achteruit. Naar achteren. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Naar voren. Zakken. Ga liggen. 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Die deuren gaan open. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Hé, zitten en even rustig worden. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 Waar is de andere kar? - Dit is 't vandaag. 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 Wen er maar aan. 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Half rantsoen? 64 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}Geen grote mond. - Nee. 65 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}We verhongeren toch al. 66 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}We hebben hier kinderen. Zo kunnen we toch niet leven? 67 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Gelul. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 We doen het ermee. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, zorgt u voor het eten? 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Even diep inademen, John. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Dan nu dood en belasting, mensen. 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Iedereen geeft een tiende. 73 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Vijf voor de ratten, vijf voor Krachtpatser. 74 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Hij is fit voor ons allen. Neem er vandaag de tijd voor. 75 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 Je was geweldig gisteren. 76 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Je hebt 't harder nodig dan ik. 77 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}Bedankt. - Geen probleem. 78 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Hé. Geef terug. 79 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 Nee. Het is van mij. - Terug. 80 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}Ga het rattenrantsoen halen. - Goed. 81 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina had deze keer maar vier pups. 82 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 Wat is ons overschot? - Tweeënveertig. 83 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Niet slecht. 84 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Wat nog meer? Wat moet je van Oude Ivan doen? 85 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}De sinus, cosinus en tangens. 86 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Driehoeksmeting. Juist. 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Met die vaardigheden ben je hier zo weg. 88 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}Denk je echt dat ik ingenieur kan worden? 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Dat weet ik zeker. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Kom, Layton, dan zijn we ervan af. 91 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Je bent een goede vent, Miles. Vergeet nooit wie je bent. 92 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Een Staartje. 93 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Hier. Als we deze coupé innemen... 94 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}...kunnen we bij de lasdoos. 95 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Dan kunnen we aftappen, de stroom van Ag-Sec afsluiten. 96 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Hoe staat het met de Kaplaarzen? 97 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Ze worden slordig. 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 Ze laten beide deuren soms wel 70 seconden open. 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Oké. Krachtpatser is er klaar voor. 100 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}We hebben 70 seconden om in de volgende coupé te komen. 101 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}We moeten er vier innemen om bij de lasdoos te komen. 102 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Misschien sluiten we geen belangrijke systemen af. 103 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 We weten te weinig over de infrastructuur. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Wat kennen we? Zo'n tien coupés, rondom de onze... 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 ...en enkele rond Sanitair. 106 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Alleen Oude Ivan is verder geweest dan de Nachtcoupé. 107 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Ik zal me altijd herinneren... 108 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 ...dat ze me ophaalden om een piano te stemmen. 109 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Hij klonk prachtig, behalve de centrale C. 110 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 Niemand had eraan gedacht om... - Pianosnaren mee te nemen. 111 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Met respect, ik ken dit verhaal. Het stilt de honger niet. 112 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike heeft gelijk. 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Straks is het te laat. 114 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 Ze hebben de rantsoenen weer verminderd. 115 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 We krijgen alleen nog te eten voor de slavernij. 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Ze laten ons verhongeren en steriliseren onze vrouwen. 117 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Er is al vijf jaar geen kind meer geboren. 118 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 We moeten vechten. Ik wil vader worden. Ik ben de laatste Australiër. 119 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Binnenkort krijgen we helemaal niets meer te eten. 120 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 We hebben informanten in een paar sectoren. 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 We bouwen netwerken... 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 Daar is geen tijd voor. - Het is niet genoeg. 123 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Weten jullie de vorige opstand nog? 124 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 We vochten als een leger, maar waren bij elke deur blind. 125 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 We kregen geen hulp van de andere kant. 62 doden. 126 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Dertien armen werden afgenomen als straf. 127 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 We hebben hulp en allianties nodig. 128 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Weet je wat ik denk? 129 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Je hebt gewoon het lef niet om met ons mee te doen. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Twijfel maar aan mijn plan. 131 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Maar niet aan mijn vechtlust. 132 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Geen probleem. 133 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 Als we één Staart zijn. 134 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Dat zijn we ook. We zijn ten einde raad. 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Inderdaad, we hebben geen andere keus. 136 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Het moet nu, voordat ze weer gaan zoeken en de wapens vinden. 137 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 Precies. - Inderdaad. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Eén Staart, Layton. 139 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Kom op, Layton. 140 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Eén Staart. 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Luister, ik... 142 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Sorry. 143 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Je wilt het rustiger aan doen... 144 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 We moeten aan de lange termijn denken. 145 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Die is er niet als we te oud en ziek zijn om te vechten. 146 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Jij mag niet aan het front staan. 147 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Het komt wel goed. 148 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Vader in de hemel, we komen bij U in nood. 149 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 We hebben U nu meer dan ooit nodig. 150 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 We vragen om Uw heilige bescherming. Amen. 151 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Hier. 152 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Jij kunt dit beter gebruiken dan ik. 153 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Tegenstand is nooit tevergeefs... 154 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 ...maar Wilfords trein is een fort van klassen. 155 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Misschien is dit voor eeuwig. 156 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Dat geloof je zelf niet. 157 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Succes, jongen. 158 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Succes, Ivan. 159 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Goedemorgen. 160 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 Goedemorgen, Melanie. 161 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Goedemorgen. Hoe gaat het? 162 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 Goed. - Dank je. 163 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 Dag, Martin. - Morgen. 164 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 Kom. - Goedemorgen, Mr Lam. 165 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Mijn congee was lekker. 166 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 Dank je. - Nee. 167 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Je mag niet beter Kantonees spreken dan ik. 168 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 Dat doe ik ook niet. - Vooruit. 169 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 Kom, anders zijn we weer te laat. - Dag, Folgers. 170 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Ruth. - Er zijn zorgen om de sauna. 171 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 O, nee. 172 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Ik stuur meteen iemand. 173 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Hij is niet kapot. Maar de Europeanen doen weer aan bodyshaming. 174 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikanen en de rest van de wereld hebben liever badkleding. 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Dat is makkelijker. 176 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 De Scandinavische vorsten overtreden graag de regels. 177 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 En ze zingen sauna-liedjes. 178 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Ik kom er om te ontspannen. 179 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Met een schema lossen we dit vast op. 180 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 We bespreken het bij het volgende overleg. - Perfect. 181 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Dank je. 182 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Hoe smaakt de parfait, LJ? 183 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Ik wil weer noedels halen in de derde klas. 184 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Daar wil je nu niet zijn. Nog meer geweld, hoor ik. 185 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Dat zijn maar geruchten. 186 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Wat is daar gaande? 187 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 De Remmers reageerden ergens op. Meer weten we nog niet. 188 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Er was vast ruzie in de derde. 189 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 We houden u op de hoogte. 190 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York weer, met zijn grote mond. 191 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Slecht nieuws gaat snel rond. Ga jij er maar heen. 192 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Ik wilde de Staart deze week vermijden. 193 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Vooruit. Dan heb je een excuus om je bont te dragen. 194 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Twee Remmers, zes Kaplaarzen. 195 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 Dienstverlening en nog zes Laarzen. - Wat wil Dienstverlening? 196 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Geen idee. Stoppen? 197 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Wacht op het teken. 198 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Achteruit. Op de grond. 199 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Goedemorgen. 200 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Mr Wilford en wij van Wilford Industries... 201 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 ...wensen u een goede morgen, zoals ik al zei. 202 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Sorry. Het spijt me. 203 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 We hebben een verwijderingsverzoek. 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Mr Andre Layton. 205 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Wat? 206 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Sta alsjeblieft op. 207 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Wacht. 208 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 Hé. Het is oké. - Wat moeten jullie? 209 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Nee. Wat willen jullie? Stop. 210 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Rustig. 211 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton. 212 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Nee. Wat willen jullie met me? 213 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Stop. Wat willen jullie? 214 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Breng me terug. 215 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Nee. Breng me terug. 216 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Alsjeblieft, jochie. 217 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Stop. 218 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Mond. 219 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Open. 220 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Goed zo. 221 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}SANITAIR 222 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOVEILIGHEID 223 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Wat moet ik voor jullie doen? 224 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, hè? Wat is dit? 225 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Hou je mond en loop door. 226 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Kom mee. 227 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 Waar zijn we? - Derde klas, kantine. 228 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Mr Layton, ik ben Hoofdremmer Roche. 229 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 We hoorden dat je vroeger bij Moordzaken zat. 230 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Er is een moord gepleegd. 231 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Zijn jullie geen agenten? 232 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 De meesten zaten in de beveiliging. Sommigen... 233 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 Voetballers? - Middenvelder. 234 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Mr Wilford dacht vast dat rijken elkaar niet vermoorden. 235 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Jij was wel agent. 236 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 In Detroit. 237 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Het spijt me. 238 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Ruige bedoening. 239 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 Ze keerden zich tegen elkaar. - Het was overal ruig. 240 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Mag ik er nog een? - Nee. 241 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 We hebben een lijk. 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Gaat het? 243 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Ik heb zijn aardse bezit ingepakt, tegen dieven. 244 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 'Zijn aardse bezit'? 245 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 We gaan de bergen weer in, hè? 246 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 De Cascades. 247 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 Een lastig spoor. 248 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Nu moet ik die stage wel bemachtigen. 249 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Nee. We hebben je hier in de Staart nodig. Jij bent onze Miles. 250 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Mensen komen niet meer terug. Iemand moet Layton gaan zoeken. 251 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Het komt wel goed met hem. Als iemand terug kan komen, is hij het. 252 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Wat een geschifte boel. 253 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Hij ligt in stukken om hem beter te kunnen verstoppen. 254 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Dat is mijn theorie. 255 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Derde klasse, werkte in Agricultuur. 256 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 Wie heeft hem gevonden? - Een Tunnelman die onderhoud deed. 257 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Onderzoeksmogelijkheden? 258 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 We hebben geen onderzoekslab, maar wel wetenschappers. 259 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 En zijn lul? 260 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Wanneer werd je carrière afgebroken? In je eerste jaar als groentje? 261 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Ik wilde bij Moordzaken. 262 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 O, ja? Je bent Remmer geworden, dus dit kun je zelf wel oplossen. 263 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 Breng me terug naar de Staart... - Wacht. 264 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Dit is je kans, man. 265 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Grijp hem. 266 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 Waarom wil je terug? - Dan weten ze dat ik geen verrader ben. 267 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Ze vermoorden je, man. 268 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Ruim je eigen zooi op. 269 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Raadseltje. 270 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Wat hebben agenten en footballspelers met elkaar gemeen? 271 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Bedoel je voetbalspelers? 272 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 Niks. - Nee. 273 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Kom op, rechercheur. Agenten en voetbal. 274 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Wat hebben ze gemeen? 275 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Lekker harde schoenen. 276 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Hé, Osweiller, zo is het wel genoeg. 277 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Strafschop. 278 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Wat is dit nou? 279 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 Hij had een grote mond. - Sorry. 280 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Hij werkt niet mee. Hij wil niet helpen. 281 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Wou je hem zo overtuigen? 282 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Je partner heeft problemen. 283 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Naar buiten, idioten. Nu. 284 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Ga terug naar de Staart voor een dubbele strafdienst. 285 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Goed, lastpost. 286 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Dit is Melanie van Dienstverlening. 287 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Mijn excuses, rechercheur, namens Wilford Industries. 288 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Jij bent de stem van de trein. 289 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Klopt. Ik heb meerdere taken. 290 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Wij zorgen dat de relaties vlot verlopen. 291 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Rechercheur... 292 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 Ik kom u vertellen dat Mr Wilford... 293 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 ...dit snel opgelost wil hebben. 294 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Dit onderzoek opent alle deuren voor u. 295 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Twee jaar geleden was er ook een dode. Man, geslachtsdelen afgehakt. 296 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Daar zit al iemand voor vast in de Laden. 297 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Dus of jullie hebben een na-aper... 298 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 ...of Mr Wilford heeft de verkeerde vastgezet. 299 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Als de Staart te eten krijgt en naar de derde klas mag. 300 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 U hebt hier geen rechten. 301 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 De passagiers hadden kaartjes. 302 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 Het personeel had werk. 303 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 Jullie kwamen aan boord als ratten. - Hoofdremmer. Alstublieft. 304 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Wilt u hem losmaken? 305 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Alstublieft. 306 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Dit is vast erg verontrustend voor u. Maar het is simpel. 307 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 U bent hier de enige van Moordzaken. 308 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Daarom vraagt Mr Wilford u om hulp. 309 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Dokter. 310 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Dit zijn de Laden. 311 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Dit is Nikki Genêt, veroordeeld voor moord. 312 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Ze is onschuldig, hè? 313 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Waarom zegt u dat? 314 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Zo ziet ze eruit. 315 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Ik heb goed voor haar gezorgd. 316 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 We hebben nog nooit iemand gewekt die al zo lang slaapt als zij. 317 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Ruim twee jaar. 318 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Ze is de enige getuige van de eerste moord. 319 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Wilt u gerechtigheid? Zuiver haar naam. 320 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Als u de dader pakt... 321 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 ...wordt u treinagent en mag u naar de derde klas. 322 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Het herstel duurt even en er moet... 323 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 ...een notaris... - Doe het. 324 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Ik ga nergens mee akkoord. 325 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Ik laat u nu in handen van Mr Roche. 326 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Hij brengt u naar de verdachten. 327 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Seans kamergenoten gaven hem 24 uur voor z'n ontdekking op als vermist. 328 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Welkom in de Ketens. 329 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 'Ketens'? - Dat bestaat tegenwoordig. 330 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Voornamelijk jongeren, die samen leven en neuken. 331 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Ketens. 332 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Ze hebben creatieve dingen met kapotte containers gedaan. 333 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Ik vind ze maar gek. 334 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Mijn vrouw heeft er ook haar namen voor, maar u vindt ze vast leuk. 335 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 De partners van Sean Wise wachten op je. 336 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Eén van ze ken je al. 337 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomatensoep en een tosti. 338 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Dag, Zarah. 339 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hallo, Andre. 340 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Stuur die twee weg. Ik begin met haar. 341 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 We hebben niks misdaan. 342 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Je bent geen Staartje. Laat je zo niet behandelen. 343 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Maak je geen zorgen. 344 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Vooruit, Tino. Wegwezen. 345 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Laat ons even alleen. 346 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Dit is geen echtelijk bezoek. 347 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Zeker niet. - Het is motivatie. 348 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Doe wat Mr Wilford wil, je nieuwe werk. 349 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Bewijs maar dat zij het niet is. 350 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Het is vijf jaar geleden. 351 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Laat ons even alleen, anders stop ik ermee. 352 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Probeer het maar bij te leggen. 353 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Je hebt de kamer voor jezelf. 354 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 Heb jij gezegd dat ik agent was? - Een dierbare is vermoord. 355 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Jij bent de enige die kan helpen. 356 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Het is hier net de Staart. Geen proces, alleen een straf. 357 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Ze kunnen de moord op een van ons afschuiven. 358 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Jezus. Misschien kan ik nooit meer terug. 359 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Goed zo. Je bent daar weg. Daar was je revolutie toch voor? 360 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Ik koos er niet voor om te vertrekken, zoals jij. 361 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Jij liet ons in de steek om in de Nachtcoupé te werken. 362 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 Jij drong ons dit op. 363 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Het was -40 in juni en het werd alleen maar kouder. 364 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Dat weet ik nog. Je wilde dood. 365 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Jij zei: 'Niet opgeven.' Je kon in Snowpiercer komen. 366 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Alsof we met je politieconnecties naast miljardairs zouden mogen zitten. 367 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Ik was dom. Ik had met mijn moeder mee kunnen gaan... 368 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 ...of met je broer en samen kunnen sterven... 369 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 ...zoals mensen die we bewonderden. 370 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Maar jij liet me leven. Waarvoor? 371 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Voor de hel in de Staart? 372 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Je hebt het recht niet mijn keuzes te veroordelen. 373 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Je weet hoe lastig je hier liefde kunt vinden. 374 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Blijkbaar toch niet. 375 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Je kroop vast bij Josie in bed zodra ik weg was. 376 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Nee. 377 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 We overleefden gewoon. 378 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Toen ze hem kwamen halen, zei hij: 'Wacht'. 379 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Jij aarzelde ook. 380 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Er waren meer Kaplaarzen dan verwacht. 381 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 We denken dat hij het zag aankomen. 382 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Nee. Je zag hoe hij vocht. 383 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Hoe dan ook, hij is weg... 384 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 ...alles verandert... 385 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 ...je zit opeens... 386 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 ...op een andere plek. 387 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Snap je dat? 388 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ja, helemaal, Pike. 389 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Goed. 390 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Fijn om te horen. 391 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Wat nu weer? 392 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Maar planten groeiden niet altijd in Ag-Sec. 393 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Voordat alles bevroren raakte, groeiden ze in de grond. 394 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Ja, echt waar. 395 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Daarom is het belangrijk om te leren over zaden en planten... 396 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 ...zodat we op een dag weer voedsel kunnen verbouwen op een warme aarde. 397 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Doorlopen, kinderen. Pas op waar je loopt. 398 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Dit allemaal... 399 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 ...en jullie kunnen niet eens delen. 400 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 We hebben nog 130 coupés als deze. 401 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 En nee, dat kunnen we inderdaad niet. 402 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Daar zijn jullie. 403 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Jullie hebben echt je best gedaan. 404 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Mijn ex als pressiemiddel. 405 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Laat het Staartje voedsel zien en hij doet alles. 406 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Hoe ging het met de verdachten? 407 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah heeft Sean Wise niet vermoord. Dat vertel ik gratis. 408 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Er speelt veel meer dan jullie zeggen. 409 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Waarom hebben jullie anders mijn hulp nodig? 410 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Natuurlijk speelt er meer. 411 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Alles in Mr Wilfords trein is verbonden. 412 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Een moord kan het hele ecosysteem op zijn kop zetten. 413 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Het is ingewikkeld. 414 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Wellicht interesseert dat u. 415 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Alles interesseert hem. Hij kijkt zijn ogen uit. 416 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Werk dan mee en blijf. 417 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Herenig u met Zarah. Dat is voor jullie beiden een optie. 418 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Jullie hebben me nodig omdat deze moord Wilfords dierbare orde in gevaar brengt. 419 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Als jullie die aardbeien willen blijven eten... 420 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 ...kennen jullie mijn eisen. 421 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Evenveel eten als de derde klas, ruimte en voortplanting. 422 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Dat komt er nu ineens bij. Willen ze zich ook al voortplanten? 423 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Dit vindt u een overvloed. 424 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Dat is het niet. 425 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Dit is aardbeienoogst 12, in een uitgebalanceerde rotatie van 14. 426 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Deze aardbei staat voor vijf of zes kilocalorieën. 427 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Suikers, voedingsvezels, vitamine C. 428 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Haar plek hier is evenredig aan deze waarden. 429 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Aardbeien zijn gevoelig voor bodemschimmels, rondwormen. 430 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Net als wij eigenlijk. Jij, ik, iedereen in deze trein. 431 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Die mogen hier dus ook niet woekeren. 432 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Alles hier is overgeleverd aan de genade van zijn balans. 433 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 En de waarheid is... 434 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 ...dat jij Wilfords aardbeien meer nodig hebt... 435 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 ...dan hij jou. 436 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 gefeliciteerd, Oude Ivan 437 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 gefeliciteerd 438 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Vierentachtig jaar oud. 439 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Misschien wel de oudste man op aarde. 440 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Wat zou je willen? 441 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Er is maar één luxe die ik voor mijn verjaardag wil. 442 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Wat dan, ouwe? 443 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Privacy. 444 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Eén uur alleen zijn met de Rachmaninov-opname. 445 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 446 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 Jij weet wel welke. - Ja, de enige echte. 447 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Je hebt hem gehoord. Iedereen weg. 448 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 Gefeliciteerd. 449 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 Gefeliciteerd. 450 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Je moet de telefoon erin laten zitten. 451 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 De batterij is bijna leeg. 452 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Bedankt, Lights. 453 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 BATTERIJNIVEAU LAAG 454 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 O, god. 455 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Wat gebeurt er? 456 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 Alsjeblieft, nee. 457 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Hoe was de oogst? 458 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 De baas lust vanavond vast wel iets lekkers. 459 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Jij lust vast een borrel. 460 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Waar proosten we op? 461 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Misschien op datgene waardoor jij zo zit te glimlachen? 462 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Of 'diegene'? 463 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Is het zo duidelijk? 464 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Je straalt helemaal. 465 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Maar ik moet je iets vertellen. 466 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Ik haal Nikki Genêt uit de Laden. 467 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 We hebben de verkeerde opgesloten. Ik moet wel. 468 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Hoe zal ze eraan toe zijn? 469 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Twee jaar daarin. Zeker niet goed. 470 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Wil jij haar in de gaten houden? Samenwerken met Klimpt? 471 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Kijk wat je te weten kunt komen. 472 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 En als mensen vragen gaan stellen? 473 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Dat regel ik wel. En zodra de moord is opgelost... 474 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 ...kan het andere werk doorgaan. 475 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Dan moeten we proosten op je rechercheur. Dat hij de zaak mag aannemen. 476 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Dat doet hij wel. 477 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 We konden ze de keel wel doorsnijden toen ze Layton meenamen. 478 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 En nu Ivan? - Precies. 479 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 We houden ons aan het plan. 480 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 We maken dit af. Goed? 481 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Met bijl en spies... 482 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 ...zoals altijd. 483 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 We doen dit voor Oude Ivan. 484 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 Oude Ivan. 485 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Op deze manier gaan we die deur openkrijgen. 486 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 Hoe? - Hij heeft zich verhangen. 487 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Weer een? Wacht op de volgende wacht. 488 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Volgens het protocol moeten we het lijk weghalen. 489 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Jeetje. 490 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Het weer in de bergen hitst de mensen nog meer op. 491 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Eén dag tegelijk, Ruth. 492 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Goedenavond, passagiers. 493 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Wij wijzen u erop dat het spoor de aankomende 24 uur zal verslechteren. 494 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Blijf veilig en zet u schrap. 495 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 Mr Wilford... - Spiesen. 496 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...en wij van Wilford Industries... 497 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ...wensen u een fijne avond. 498 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Goed. 499 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Hellingsplank. 500 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Hou hem goed vast. 501 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Klaar? 502 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Dat ontbrak er nog aan vandaag, nog een lijk. 503 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 Heb je zijn kleren uitgedaan? - Ja. 504 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Nee. - Geef ze even. 505 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 Sta je dat zomaar toe? - Toe nou maar. 506 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Laat het lichaam zien. Kom op. 507 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 Achteruit. - Kom op. Achteruit. 508 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 Aan de kant. - Naar achteren. 509 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Vooruit. 510 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Vooruit. 511 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiller, help. 512 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Breng je me nu terug naar de Staart? 513 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Nee, jou zet ik vast. Ik ga naar huis, naar mijn vrouw. 514 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Ik moet echt terug. Meer dan de Staart heb ik niet. 515 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 De deuren. 516 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Vooruit. 517 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Het is geschift daar. 518 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 Wat doet hij hier? - Wat is er gebeurd? 519 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Ze hebben Till gegijzeld. - Wij hebben ook 'n gijzelaar. 520 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Commandant. Laat hem los. 521 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 Weer een opstand. - Ja, Mr Wilford weet ervan. 522 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Wie het ook zijn, ik ken ze. 523 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 Ik kan helpen. - Hij gaat te ver... 524 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Alsjeblieft. Ze luisteren naar mij. 525 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 Eikel, ik weet wie je bent. - Ja, ik ken jou ook nog. 526 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Drie minuten. Dan doden we jullie allemaal. 527 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Staartjes? Wie leeft er nog? Ik ben het, Layton. 528 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, lafaard. 529 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 530 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 We willen jou hier niet. 531 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 Ik kom naar binnen. - Nee. 532 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Wie zijn er bij je? 533 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hé. Dag, jongens. 534 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Hoe gaat het? 535 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 Waar kom je vandaan? - Van verder voorin. 536 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Ik moet een moord oplossen. Geloof je dat nou? 537 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Ze vermoorden elkaar daar. 538 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Je lult. 539 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Verrader. 540 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Er is maar één mogelijke uitkomst. 541 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ze komen hier binnenstormen en slachten ons af. 542 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 Twee minuten. - Verdorie, man... 543 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 Kop dicht, Z. - Ik heb 'n gezin. 544 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Ik heb hier een vrouw en kind, Pike. 545 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Oude Ivan heeft zelfmoord gepleegd. 546 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Wat? 547 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Hij heeft zichzelf opgehangen met een kabel. 548 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Zo is dit allemaal begonnen. 549 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Wat er ook tussen ons is gebeurd, we zijn broeders. 550 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Ik weet een manier om dit te overleven. 551 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Het is al goed. 552 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Goed zo. Het is oké. 553 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Het spijt me. - Wat? 554 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 Rustig. - Wat doe je nou? 555 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Dit moeten jullie doen: geef je over aan de Laden. 556 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Wat? - Echt niet. 557 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 Het is alsof je slaapt. 558 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 Hoelang dan? 559 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Het is een grafkist. 560 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Luister. Ik heb geteld. Ik ben vandaag 130 coupés ver geweest. 561 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Dingen gezien die je niet verzint. 562 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Ik kan schema's en beveiligingsteams opnoemen. 563 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Oude Ivan droomde hiervan. 564 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Al dat bloed. 565 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 We zijn maar één coupé verder. 566 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Ik ben er klaar mee, Layton. 567 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Eén Staart. 568 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 We hebben je verderop nodig... 569 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 ...voor als we de Machinekamer innemen. 570 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 We leggen de drie rebellen in de Laden. 571 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Dat is niet genoeg. 572 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Mr Wilford eist snel gerechtigheid als de orde is aangevallen. 573 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Zes mannen. Ik wil er zes. 574 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 Dan heb je nog zes martelaren. - En zo blijven we bezig. 575 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Ik doe het. 576 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Ik los die moord wel op. 577 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Ik herstel de orde van Mr Wilford. 578 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Wees genadig voor de Staart. 579 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Mr Wilford wil meteen een voorbeeld stellen. 580 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Maar er wordt geen bloed meer vergoten. 581 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Morgenochtend neemt Ruth een belangrijke arm af. 582 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Spektakel. Dat maakt tenminste indruk. 583 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Je zit in een lastig parket. 584 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 MACHINEKAMER 585 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGIE 586 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Je zit op mijn stoel. 587 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Sorry, baas. Alles gaat goed. Ik bracht alleen verslag uit. 588 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Zware dag, de toekomst van de mensheid in goede banen leiden? 589 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Ik begin er maar niet aan. 590 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Geweldig. 591 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Waarom maakt ze die avocadorolletjes met gerookte zalm niet meer? 592 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Geen avocado's meer? 593 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Geen houtsnippers meer, voor de gerookte zalm. 594 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Balen. 595 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Geen houtsnippers. 596 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 Het wordt een hobbelige rit morgen. 597 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Ik heb een hekel aan dit stuk spoor. 598 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Bedankt, Ben. 599 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Jij hebt het beheer van de trein, Mr Wilford. 600 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Ik beheer de trein. 601 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Ondertiteld door: Martineke van Noort