1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 Ik dacht dat ik hem kon loslaten... 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,393 ...na verloop van tijd. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,229 Dat ik me kilometer voor kilometer... 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,066 ...van Wilford kon ontdoen. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,653 Dat ik zijn regels kon afschaffen... 7 00:00:30,029 --> 00:00:31,364 ...en hem ten slotte... 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 ...kon ontmaskeren... 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 ...tot hij nog maar een logo was. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 Over jou had Layton het, hè? 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Melanie Cavill. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 Hoe heet jij? 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,926 Onze namen boeiden haar niet toen ze de baas was. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,094 Nee... 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 ...inderdaad. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Voor je hoofd. 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Je hoeft me niet te vergeven. 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,277 Pak het gewoon aan. 19 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Mag ik iets vragen? 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,551 Is er voorin echt een zee? 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,098 Die is prachtig. 22 00:01:45,104 --> 00:01:47,482 Ik dacht hem ooit te zullen zien. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 Ik dacht dat ik een vriendelijkere wereld kon scheppen. 24 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Doe iets. 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Hé, laat hem los. 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 De trein eiste iets anders. 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,081 De trein eiste bloed. 28 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 Nee. - Walter 'Papiermaker' Flemming... 29 00:02:06,918 --> 00:02:09,003 ...je bent schuldig aan verraad... 30 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 ...en ontvangt hierbij de doodstraf. 31 00:02:14,592 --> 00:02:16,010 Ik heb haar gevoed. 32 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 Nu zullen zij dat doen. 33 00:02:21,266 --> 00:02:24,060 Tot we onze laatste bestemming bereiken... 34 00:02:26,271 --> 00:02:29,315 ...allemaal, vol pijn en twijfel... 35 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 ...terwijl ze hun verliezen koesteren... 36 00:02:35,488 --> 00:02:41,286 ...in Snowpiercer, 1001 coupés lang. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 {\an8}Verzamel alle gasblikken hier. 38 00:03:03,182 --> 00:03:06,352 {\an8}Hoe gaat het met de linies? - De rebellen zijn rustig. 39 00:03:06,436 --> 00:03:09,606 {\an8}Ze zijn onderworpen. Maak je klaar om door te stoten. 40 00:03:17,030 --> 00:03:20,116 {\an8}De Kaplaarzen verzamelen zich aan het front. 41 00:03:20,199 --> 00:03:21,409 {\an8}Het hele leger komt bijeen. 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 {\an8}We moeten nu handelen. Ze te snel af zijn. 43 00:03:23,703 --> 00:03:26,956 {\an8}Nee, de barricades versterken. Vasthouden wat we hebben. 44 00:03:28,541 --> 00:03:32,170 {\an8}Zevenendertig doden. Wie weet verderop nog veel meer. 45 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 Nee, kom mee. - Winnie. 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,720 Ik zie mijn broer nergens. Ik heb overal gezocht. 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Hij is... 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 Hij is er niet meer. 49 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 Hij is bij je moeder. 50 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Kom maar met mij mee. 51 00:04:01,699 --> 00:04:02,867 Andre... 52 00:04:15,004 --> 00:04:17,632 Wat duurt er zo lang? Waarom trekken we niet op? 53 00:04:17,715 --> 00:04:21,302 {\an8}Het gaat volgens plan. We doen het per sectie. 54 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 {\an8}Mr De la Torre gaat naar de Machine, opent de deuren... 55 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 {\an8}...en sluit een deel af. Dan komt 't gas. 56 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 {\an8}Daarna gaan mijn mannen binnen opruimen. 57 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 {\an8}Als het gas in de ventilatie komt, komt het in de hele trein. 58 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 Hoe voorkom je dat je burgers vergast? - Niet. 59 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Jezus, zeg. 60 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 Als ze rebellen helpen, kunnen we niet anders. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 {\an8}We hebben werklieden nodig. Daar zijn we van afhankelijk. 62 00:04:45,910 --> 00:04:48,788 {\an8}We leiden er meer op. We zijn toch overbevolkt. 63 00:04:48,871 --> 00:04:52,208 {\an8}We moeten het hebben over Melanie Cavills executie. 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 {\an8}We moeten haar publiekelijk afzetten. 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 {\an8}Piraten laat je eerder over de plank lopen. 66 00:04:58,798 --> 00:05:02,552 Er zijn richtlijnen voor het ordelijk overdragen van de macht. 67 00:05:02,635 --> 00:05:05,847 Moet je jullie horen. De Staartjes staan voor de deur. 68 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Vertrappel ze. 69 00:05:09,434 --> 00:05:12,895 Vermorzel elk sprankje van deze opstand. Nu en voor altijd. 70 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Anders blijft er geen trein over. 71 00:05:22,280 --> 00:05:26,159 {\an8}Kijk eens. Kijk. Je liet haar binnen. Ongelofelijk. 72 00:05:26,242 --> 00:05:28,953 {\an8}Kleine rotzak. Weet je wel wat je gedaan hebt? 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 {\an8}De Staart bevrijd. 74 00:05:30,246 --> 00:05:33,541 {\an8}Je bent geen soldaat, Miles. Je bent een tragisch kind. 75 00:05:33,624 --> 00:05:36,669 {\an8}En dit? Deze problemen kun je niet eens bevatten. 76 00:05:37,545 --> 00:05:42,050 {\an8}Weet je? Jij blijft hier zitten... 77 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 {\an8}...je houdt je mond en beweegt je niet. 78 00:05:44,218 --> 00:05:45,553 {\an8}Raak iets aan... 79 00:05:45,636 --> 00:05:49,390 {\an8}...en ik snij je in stukjes en dump je in het composttoilet. 80 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 Begrepen? 81 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Nou? 82 00:06:05,031 --> 00:06:06,199 Kom op. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,370 Is dat een portofoon? - Mond dicht. 84 00:06:14,207 --> 00:06:17,126 {\an8}Kom op. Gedraag je voor me. 85 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 {\an8}Reserve-communicatie. 86 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 {\an8}Korte afstand, van de neus naar de Staart. 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Waarom geen vaste lijn? - Die luisteren ze af. 88 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Als Melanie daar is, weet ze dat ze deze moet gebruiken. 89 00:06:42,276 --> 00:06:46,739 {\an8}Santiago. Mijn kleinzoon. Santiago. Heb je hem gezien? Nee? 90 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 Mijn kleinzoon, Santiago, is niet teruggekomen. 91 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Heb je hem gezien in de strijd? 92 00:06:59,418 --> 00:07:01,879 Ja. In de Nachtcoupé, aan het front. 93 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Hij leeft nog. 94 00:07:03,506 --> 00:07:04,423 Ik voel het. 95 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Goed je te zien. Je ziet er goed uit. 96 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Je bent terug. 97 00:07:18,479 --> 00:07:20,106 Waar zijn Krachtpatser en Z-Wreck? 98 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Kunnen we even praten? 99 00:07:26,195 --> 00:07:28,823 Het ging vrij snel mis, hè? 100 00:07:30,032 --> 00:07:32,535 Nu runt een nieuwe groep gekken de Eerste. 101 00:07:32,618 --> 00:07:37,331 De Folgers, en dan dat soldaatje en Melanie... 102 00:07:37,415 --> 00:07:40,960 Melanie wordt vandaag geëxecuteerd. 103 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Goed. 104 00:07:44,088 --> 00:07:47,550 Heb je het eten daar gezien? 105 00:07:48,134 --> 00:07:50,845 Ze hebben er taart en ze gebruiken olijfolie. 106 00:07:50,928 --> 00:07:54,056 In je mond voelt het... - Waarom ben je hier, Pike? 107 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 Omdat ik trots op je ben. 108 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 Het is je bijna gelukt. 109 00:08:00,521 --> 00:08:01,856 Pak dan een speer. 110 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Ze vernietigen alles. 111 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Coupé na coupé. 112 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 Rebellen, burgers, ze vergassen iedereen. 113 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 Dat kan niet. Nee, dat... Dat kunnen ze niet doen. 114 00:08:17,788 --> 00:08:19,457 De trein moet toch gerund worden. 115 00:08:19,540 --> 00:08:22,043 Wil je het erop wagen? Dat doen zij graag. 116 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 Leg je wapens neer. Dan zijn ze genadig. 117 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Geloof je dat? 118 00:08:26,839 --> 00:08:29,800 De Staartjes gaan terug naar de Staart. De Derde gaat aan het werk. 119 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 En wat krijg jij? - Schoon beddengoed. 120 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 Vers voedsel. 121 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 En ik mag jouw rotzooi opruimen... 122 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 ...want zodra je je overgeeft, word je geëxecuteerd. 123 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 Je hebt één uur om te beslissen. 124 00:08:56,077 --> 00:08:57,828 Jouw leven voor hun levens. 125 00:08:59,914 --> 00:09:03,167 Als je de man bent die je zegt te zijn, pak je dit aan. 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Het stopt niet bij jou. 127 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 Of bij ons. 128 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 Gas of overgave... 129 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 ...we kunnen alles verliezen. 130 00:09:25,606 --> 00:09:27,275 Dus geen overgave. 131 00:09:31,904 --> 00:09:33,239 Ga met Zarah praten. 132 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Dit kan je laatste kans zijn. 133 00:09:38,327 --> 00:09:39,328 Ga naar haar toe. 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Alsjeblieft. 135 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Dus die deur kan niet open? 136 00:09:45,293 --> 00:09:48,629 Bennett houdt het zo lang mogelijk vol. Hij is Melanie trouw. 137 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Je moet de controle krijgen over die systemen. 138 00:09:51,507 --> 00:09:54,135 Als Layton zich overgeeft, hoeven we het gas niet te gebruiken. 139 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Misschien slacht ik ze allemaal af. 140 00:10:00,516 --> 00:10:02,143 Kun je deze positie aan? 141 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 Ik omzeil de besturing achterin wel. 142 00:10:23,039 --> 00:10:24,915 Ze hadden er al moeten zijn... 143 00:10:26,000 --> 00:10:28,878 ...en ik zit hier met een stel invaliden. 144 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 We kunnen niet vechten. 145 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 Ik denk dat hij snapt wat er gezegd wordt. 146 00:10:49,023 --> 00:10:50,358 Je brein is wel aangetast, 147 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 maar je bent nog steeds een strijder. 148 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Z-Wreck, kun je vechten? 149 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Ik voel me prima. - Oké. Dan gaan we. 150 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 En Mr Klimpt, we hebben je broek nodig, vriend. 151 00:11:09,710 --> 00:11:11,212 Dit meen je niet. 152 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Ruthie. 153 00:11:13,881 --> 00:11:15,049 Moet je dit zien. 154 00:11:15,633 --> 00:11:17,176 Audiobestanden. 155 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 Oude speeches en uitzendingen van Mr Wilford. 156 00:11:20,513 --> 00:11:22,390 Zo deed ze de aankondigingen. 157 00:11:22,473 --> 00:11:26,477 Kijk, dit heeft ze. Zijn handboeken, dagboeken, gereedschappen. 158 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 Ze zou ons van hem gered hebben. 159 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 Maar al die tijd dat ze hier zat, teerde ze op hem. 160 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Ze is door hem geobsedeerd. 161 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Is ze al dood? Anders bevries ik haar zelf wel. 162 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 Je denkt dat ik de weg kwijt ben, hè? 163 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Integendeel. 164 00:11:44,370 --> 00:11:47,623 Jij kent de ziel van deze trein. Ik heb het leger. 165 00:11:47,706 --> 00:11:49,708 Dat is een krachtige combinatie. 166 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 En de Folgers dan? 167 00:11:53,879 --> 00:11:56,757 Handig in een crisis. Met invloed in de Eerste. 168 00:11:57,633 --> 00:12:01,720 Maar als de rust is weergekeerd, herstelt de natuurlijke macht zich. 169 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 Jij en ik, Ruthie. 170 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Ik ben Santiago. 171 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 Uw beurt, Miss Cavill. 172 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 Ik zal voor u bidden. 173 00:12:26,412 --> 00:12:27,329 Gods zegen. 174 00:12:31,292 --> 00:12:32,126 Clifford. 175 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Eén keer goed inademen. Dan gaat het sneller. 176 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Alsjeblieft. 177 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 Melanie Cavill, van Dienstverlening... 178 00:13:06,035 --> 00:13:10,915 ...je bent schuldig aan verraad en krijgt hierbij de doodstraf. 179 00:13:46,283 --> 00:13:49,620 Mel. Ik ben het. Gaat het? 180 00:13:52,456 --> 00:13:54,500 Javi? - Je moet hier weg. 181 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 Overeind. Verzet je niet. 182 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Ik waarschuw je. 183 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Ze staat niet op mijn lijst. 184 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Ik kan pas door als ze is geïdentificeerd. 185 00:14:06,845 --> 00:14:08,764 We moeten naar het Archief om dit op te lossen. 186 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 Zet haar neer. 187 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 Kom mee. 188 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Snel. 189 00:14:33,747 --> 00:14:34,665 Succes, Mel. 190 00:14:42,715 --> 00:14:46,218 O, god. Ik sta te beven. Hoe heb je dat gedaan? 191 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 Dwang en cadeautjes. Wat denk je zelf? 192 00:14:48,137 --> 00:14:50,472 Er is geen tijd. Kom. We moeten gaan. 193 00:14:52,933 --> 00:14:56,103 Mel. Er zijn nog steeds redelijke mensen verderop. 194 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 We kunnen wel steun krijgen, de Folgers het hoofd bieden. 195 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 De Eerste is verloren. 196 00:15:00,149 --> 00:15:03,986 De hele trein is verloren. Maar we moeten het proberen. 197 00:15:04,904 --> 00:15:07,489 Blijf voorin. Wees voorzichtig. 198 00:15:09,283 --> 00:15:10,784 Waar ga jij heen? - Naar achteren. 199 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Is het vechten voorbij? - Nee. 200 00:16:12,513 --> 00:16:14,890 Wat gebeurt er nu? - Onze strategie? 201 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 Daar hou ik jou maar buiten. 202 00:16:26,235 --> 00:16:28,362 Ik verwacht geen vergiffenis. 203 00:16:28,445 --> 00:16:31,615 Mooi. Dan zitten we op één lijn. 204 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 Wat er met Josie is gebeurd... 205 00:16:36,495 --> 00:16:39,248 ...draag ik de rest van mijn leven met me mee. 206 00:16:53,095 --> 00:16:54,888 Ik deed wat ik moest doen... 207 00:16:57,599 --> 00:16:59,351 ...om ons kind te beschermen. 208 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 Ik moet gaan. 209 00:17:54,406 --> 00:17:56,366 Goed, we gaan. 210 00:18:06,752 --> 00:18:08,003 Het is voorbij, Till. 211 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Wat bedoel je? 212 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 Nee. Nee, het is niet voorbij. 213 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 Ze zullen iedereen doden. 214 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 Ze slachten de hele wereld af. 215 00:18:18,305 --> 00:18:22,017 Nee, je kunt het niet opgeven. Men geloofde in jou. Ik ook. 216 00:18:24,144 --> 00:18:25,562 Wat is er veranderd? 217 00:18:34,696 --> 00:18:36,573 Zo te zien heb je een antwoord. 218 00:18:39,118 --> 00:18:40,410 Zeg maar... 219 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 ...dat ik me overgeef. 220 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Hij gaat akkoord. 221 00:19:22,286 --> 00:19:25,414 Jullie krijgen hem en zijn mensen krijgen genade. 222 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Godzijdank. 223 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Is dit echt geen truc? 224 00:19:27,875 --> 00:19:32,337 Ik zei eerder al dat Layton niet gemaakt is voor bloedvergieten. 225 00:19:32,421 --> 00:19:34,965 Als hij iets probeert, hebben we 't gas nog. 226 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Dan staat het vast. 227 00:19:36,675 --> 00:19:40,345 Noteer de tijd. De eerste Snowpiercer- oorlog is voorbij binnen 16 uur. 228 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 Ik vertel het de Eerste en Tweede. 229 00:19:42,222 --> 00:19:44,433 Goed. Ik regel de overgave. 230 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 Jullie moeten daarbij zijn. 231 00:19:51,106 --> 00:19:54,902 Wilford is er niet meer en men zoekt een nieuwe machtspersoon. 232 00:19:57,112 --> 00:20:00,574 Dit wordt een historisch moment. - Ja, voor commandant Grey. 233 00:20:01,283 --> 00:20:04,536 En voor Ruth, als jullie niet gaan. 234 00:20:06,038 --> 00:20:09,625 De twee sluwste mensen op aarde wonen in mijn coupé. 235 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 Mag ik iets vragen? 236 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Waarom was het zo koud en donker in de Staart? 237 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Dat ligt ingewikkeld. 238 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 De Eeuwige Machine heeft een onbeperkte output. 239 00:20:41,114 --> 00:20:43,283 Qua tijdsduur, niet qua dichtheid. 240 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 Het werkt. 241 00:20:45,327 --> 00:20:47,871 Er is steeds maar een beperkte hoeveelheid beschikbaar. 242 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 Dus niet zo heel ingewikkeld. Rijken en armen. 243 00:20:53,502 --> 00:20:59,258 Luister. De brandstof is wel eeuwig, maar deze onderdelen niet. 244 00:21:01,134 --> 00:21:06,098 En op een dag kunnen we allemaal omkomen door een missende moer. 245 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 Dit is de Machine. Hoor je mij? 246 00:21:15,565 --> 00:21:17,985 Hier de Machine. Ik herhaal. Hoor je me? 247 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 Is het Melanie? 248 00:21:22,906 --> 00:21:25,367 Nee, het is niet Melanie. 249 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 Alleen storing. 250 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 Kom op. 251 00:21:39,339 --> 00:21:40,173 Shit. Wacht. 252 00:21:41,174 --> 00:21:43,552 Jij. Alle eenheden naar het front. 253 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Kom op, jongens. 254 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Kom mee. 255 00:21:53,687 --> 00:21:56,189 {\an8}ONDERSTEL 256 00:22:13,040 --> 00:22:14,207 Wacht. 257 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Luister naar me. 258 00:22:23,967 --> 00:22:25,344 Ik zou je moeten doden. 259 00:22:25,427 --> 00:22:27,012 Ik kan je de trein bezorgen. 260 00:22:31,183 --> 00:22:32,851 Ik weet hoe je Greys leger kunt verslaan. 261 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Waarom zou je dat doen? 262 00:22:37,731 --> 00:22:42,194 Omdat Snowpiercer het niet redt met hem en de Folgers aan de leiding. 263 00:22:43,612 --> 00:22:46,990 Maar ik kan het niet alleen en we moeten snel handelen. 264 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 Alle Kaplaarzen zijn bij elkaar. 265 00:22:50,702 --> 00:22:53,914 Als we een deel van de trein loskoppelen, zijn we in één keer van ze af. 266 00:22:54,498 --> 00:22:55,624 Hoe werkt dat? 267 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Bennett doet het vanuit de Machine... 268 00:22:57,501 --> 00:23:01,922 ...maar wij moeten met de hand beveiligingen losmaken bij de breekpunten. 269 00:23:02,839 --> 00:23:04,633 Er komt een kruising aan. 270 00:23:05,175 --> 00:23:08,303 Bennett zorgt dat we er op het juiste moment aankomen... 271 00:23:08,386 --> 00:23:12,307 ...en de coupés en het leger in de Bevriezing storten. 272 00:23:12,390 --> 00:23:16,311 Als dat ook echt mogelijk is, helpen we jou weer aan de macht. 273 00:23:16,394 --> 00:23:17,771 Ik neem de leiding niet. 274 00:23:19,564 --> 00:23:20,565 Hij wel. 275 00:23:20,649 --> 00:23:23,819 Geef je de controle zomaar op? - Het ging niet om de macht. 276 00:23:23,902 --> 00:23:27,239 Hou je jezelf dat voor? - Ik heb de mensheid gered. 277 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 Ik had maar één doel: het leven in stand houden. 278 00:23:30,534 --> 00:23:33,245 Dat heb ik gedaan. - Nou, dan is alles vergeven. 279 00:23:33,328 --> 00:23:34,704 Wat wil je dat ik zeg? 280 00:23:35,997 --> 00:23:39,918 Dat ik gemeen ben? Wreed? Een monster? 281 00:23:40,001 --> 00:23:42,379 Ja, tuurlijk. Dat klopt allemaal. En nu? 282 00:23:45,507 --> 00:23:47,134 Mijn manier werkte niet. 283 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Misschien de jouwe wel. 284 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 Wat denk je, Audrey? 285 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 Ik denk dat ze de waarheid spreekt. 286 00:24:11,366 --> 00:24:13,493 Ik zie geen andere optie. 287 00:24:22,085 --> 00:24:23,086 Vertel verder. 288 00:24:35,640 --> 00:24:36,766 Hoor je me, Machine? 289 00:24:42,814 --> 00:24:45,066 Melanie? - Geloof het of niet. 290 00:24:45,650 --> 00:24:47,986 Gaat het? Waar ben je? - In de Derde. Het gaat wel. 291 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 De Derde? - Lang verhaal. 292 00:24:50,155 --> 00:24:53,450 Hoe ver zijn we bij Fremont Junction vandaan? 293 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 Zo'n 100 kilometer. Hoezo? 294 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 De 'J' staat voor een knooppunt. 295 00:25:01,875 --> 00:25:06,254 Beveiligingen zitten in de panelen. Je kunt er alleen met toestemming bij. 296 00:25:07,297 --> 00:25:08,548 Ik maak de beveiliging achterin los... 297 00:25:08,632 --> 00:25:12,928 ...maar we hebben iemand achter de vijandelijke linies nodig. 298 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 Ik kan er wel komen, maar dan hebben we meer hulp nodig. 299 00:25:25,649 --> 00:25:30,904 Vechtpartijen, vandalisme, plunderingen in de koelwagons. 300 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Ik blus al de hele ochtend brandjes. 301 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 Je nieuwe vrienden... 302 00:25:34,741 --> 00:25:36,910 ...zijn een levendig stel als ze vrij kunnen rondlopen. 303 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Er komt vrede als we winnen. 304 00:25:38,536 --> 00:25:40,997 Hou op. Zo'n preek is hier niet nodig. 305 00:25:41,081 --> 00:25:44,751 Melanie is overgelopen. Ze staat nu aan onze kant. 306 00:25:44,834 --> 00:25:47,337 Vecht ze met jou en de Staartjes tegen de Eerste? 307 00:25:47,420 --> 00:25:50,924 Je hoeft niet in onze zaak te geloven, maar vecht wel voor wat juist is. 308 00:25:51,508 --> 00:25:54,761 Voor je familie. Voor het plakje vlees op je brood. 309 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 Dit kun je geen plakje vlees noemen. 310 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Kom op, baas. 311 00:26:07,482 --> 00:26:10,568 Er is nog maar één uitweg. Zelfs Melanie weet dat. 312 00:26:12,696 --> 00:26:13,822 Dat zijn wij. 313 00:26:17,158 --> 00:26:19,536 Biscuitje. 314 00:26:25,458 --> 00:26:28,753 Dames en heren in de Eerste en Tweede klas... 315 00:26:30,380 --> 00:26:32,716 ...dit is 't hoofd van Dienstverlening. 316 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 Het is 13.32 uur, Central Time. 317 00:26:39,347 --> 00:26:42,684 Dit is een verontrustende periode... 318 00:26:43,435 --> 00:26:48,606 ...maar we zijn blij te kunnen melden dat er weer vrede zal heersen in de Derde. 319 00:26:50,275 --> 00:26:53,737 De rebelse groepering zal zich overgeven... 320 00:26:53,820 --> 00:26:57,949 ...en alle diensten zullen snel weer worden hervat. 321 00:26:58,033 --> 00:27:00,702 Zoals altijd, namens wijlen Mr Wilford... 322 00:27:01,411 --> 00:27:03,580 ...waarderen we uw geduld. 323 00:27:03,663 --> 00:27:06,124 Miss Gillies, bedankt voor uw komst. 324 00:27:07,667 --> 00:27:08,585 Wat een opluchting. 325 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 Ik wilde het hebben over bijles van de jongens... 326 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 ...tijdens dit gedoe achterin. 327 00:27:18,345 --> 00:27:20,722 Willen we dit nog steeds doen? 328 00:27:20,805 --> 00:27:23,183 Geen zorgen. We zijn ermee bezig. 329 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 Tenzij u wilt dat de Folgers de leiding krijgen. 330 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 Absoluut niet. 331 00:27:43,870 --> 00:27:48,333 En geen zorgen. Gavin en Murray redden het wel met een beetje bijles. 332 00:28:10,105 --> 00:28:12,357 Daarmee krijg je toegang tot de beveiliging. 333 00:28:17,612 --> 00:28:19,864 Je kunt er ook elke deur in de trein mee openen. 334 00:28:22,283 --> 00:28:26,037 Als dit lukt, zit het nog niet goed tussen ons. 335 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Nou, nou, wat een stel zijn jullie. 336 00:28:33,586 --> 00:28:37,257 Maar vertel eens: kan het dat de trein niet weer aansluit? 337 00:28:37,841 --> 00:28:42,095 Als de timing misloopt of de trein beschadigt tijdens het loskoppelen... 338 00:28:42,178 --> 00:28:43,430 ...kan het misgaan. 339 00:28:43,513 --> 00:28:44,556 En dan? 340 00:28:44,639 --> 00:28:46,599 Dan bevriest 't achterste deel... 341 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 ...en verhongert 't voorste. 342 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Oké. Dat dacht ik al. 343 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 Ik wilde het alleen hardop horen... 344 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 ...zodat iedereen weet hoe achterlijk dit is. 345 00:29:00,321 --> 00:29:01,322 Kom mee. 346 00:29:09,789 --> 00:29:10,665 Maak 'm open. 347 00:29:37,609 --> 00:29:38,610 Tijd? 348 00:29:41,237 --> 00:29:43,782 Als ik loslaat... - Heb ik drie minuten. Begrepen. 349 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 Succes. 350 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 We komen binnen. 351 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 Stop. Fouilleer hem. 352 00:30:20,985 --> 00:30:22,403 Belachelijk. 353 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 Kom naar voren, Mr Layton. 354 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 Ga zitten. 355 00:30:32,455 --> 00:30:34,165 Kunnen we dit gewoon doen? 356 00:30:35,041 --> 00:30:37,627 Juist. Waar is dat ding? 357 00:30:45,218 --> 00:30:47,679 Dit meen je niet. - Voor het nageslacht. 358 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Winnen is niet genoeg. 359 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Iemand moet verliezen. 360 00:30:58,606 --> 00:30:59,774 Hou dat in de gaten. 361 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 Tijd? - Acht minuten. 362 00:31:05,989 --> 00:31:06,906 KRUISPUNT LOSKOPPELEN 363 00:31:07,532 --> 00:31:08,825 Links van mij, Miles. 364 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 Wacht op mijn bevel. 365 00:31:13,997 --> 00:31:16,958 Activeren over drie, twee, één. Activeren. 366 00:31:28,094 --> 00:31:30,805 Dit is een officiële verklaring van overgave. 367 00:31:30,889 --> 00:31:33,600 Je moet naar voren om dit tegen de trein te zeggen. 368 00:31:34,183 --> 00:31:35,184 Hier tekenen. 369 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Iedereen erbij. 370 00:31:37,270 --> 00:31:38,229 Jij ook, Roche. 371 00:31:44,152 --> 00:31:46,195 Nog één... - Zo is het wel genoeg. 372 00:31:46,279 --> 00:31:48,948 Men is gespannen. We moeten voortmaken. 373 00:31:49,032 --> 00:31:50,825 Goed. Zoals je wilt. 374 00:31:50,909 --> 00:31:51,826 Opstaan. 375 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 Boei hem. 376 00:31:54,287 --> 00:31:55,204 Commandant. 377 00:31:57,040 --> 00:31:58,082 Wij blijven hier. 378 00:31:58,166 --> 00:31:59,709 Als Mr Layton zijn verklaring aflegt... 379 00:31:59,792 --> 00:32:02,337 ...gaan wij met de troepen de overgave van de Derde accepteren. 380 00:32:02,420 --> 00:32:06,299 Het is belangrijk dat men de nieuwe machtsstructuur zelf ziet. 381 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Geen nepperij meer. Geen theater. 382 00:32:11,930 --> 00:32:13,139 Zoals je wilt. 383 00:32:14,182 --> 00:32:17,352 Jullie gaan met mij mee. De rest blijft hier. 384 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 We zijn u zeer dankbaar. 385 00:32:21,648 --> 00:32:23,483 U liet ons weer zien. 386 00:32:24,359 --> 00:32:29,822 U kroop uit het slijm en bracht de waarheid mee. 387 00:32:32,158 --> 00:32:33,284 Graag gedaan. 388 00:32:48,049 --> 00:32:50,134 Zeg hem maar hoe jullie je voelen. 389 00:33:03,523 --> 00:33:06,985 Goed, jongens. Zo is het genoeg. 390 00:33:11,155 --> 00:33:15,118 Wil jij me nog pakken, nu ik geboeid ben? 391 00:33:15,660 --> 00:33:16,953 Ik wacht nog even. 392 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 Je merkt het vanzelf. 393 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Sta stil. 394 00:33:44,355 --> 00:33:45,648 Doe de handboeien af. 395 00:33:48,401 --> 00:33:49,485 Jij ook, Roche? 396 00:33:50,069 --> 00:33:51,821 Handboeien, snel. 397 00:33:55,491 --> 00:33:56,659 Doe ze af. 398 00:33:58,077 --> 00:34:00,329 Weet je hoeveel schade een kogel hier kan aanrichten? 399 00:34:00,413 --> 00:34:02,040 Jouw hersenpan zal hem vertragen. 400 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 Jullie, op de grond. 401 00:34:23,102 --> 00:34:23,978 Nu. 402 00:34:31,319 --> 00:34:32,195 Wat was dat? 403 00:34:52,215 --> 00:34:53,174 Daar gaan we. 404 00:34:53,716 --> 00:34:56,886 Oké, versnellen. Creëer de afscheiding. 405 00:34:58,096 --> 00:34:59,514 Laat Layton zijn gang gaan. 406 00:35:01,224 --> 00:35:02,058 {\an8}NOODSTOP 407 00:35:11,067 --> 00:35:13,236 Dat is Agricultuur. Dat is Pluimvee. 408 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 Daar kunnen we niet zonder. 409 00:35:18,699 --> 00:35:20,326 De Derde is niet het doelwit. 410 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Trek hem omhoog. 411 00:35:39,720 --> 00:35:43,141 Andre Layton, je bent schuldig aan opruiing. 412 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 Je wordt onmiddellijk geëxecuteerd. 413 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 Aan de kant. 414 00:36:03,369 --> 00:36:04,996 Hé. Oké. Genoeg. 415 00:36:05,079 --> 00:36:07,748 Jullie moeten naar voren. Nu. Lopen. - Wat? 416 00:36:07,832 --> 00:36:09,750 Krachtpatser is Chinees geworden. We zoeken het front. 417 00:36:09,834 --> 00:36:11,294 Geen tijd voor uitleg. 418 00:36:11,377 --> 00:36:13,171 Grijp de Remmer. Hij hoort nu bij ons. 419 00:36:13,254 --> 00:36:16,299 Stap in de coupé. Ga verder de trein in. Vooruit. 420 00:36:34,317 --> 00:36:36,194 Waar zit je, Layton? 421 00:37:26,160 --> 00:37:28,371 Schiet op, Layton. Kom op. 422 00:37:29,413 --> 00:37:30,915 Er gaat iets mis. 423 00:37:52,144 --> 00:37:53,271 Je bent er. 424 00:37:53,813 --> 00:37:55,356 Kom op. 425 00:37:55,898 --> 00:37:57,733 Sleutels. - We moeten hier weg. 426 00:37:57,817 --> 00:37:59,902 Waar zijn de sleutels? - Welke sleutels? 427 00:38:00,695 --> 00:38:03,322 Heeft hij sleutels? Waar zijn de sleutels? 428 00:38:10,705 --> 00:38:12,081 Sleutels. 429 00:38:14,750 --> 00:38:16,711 Nee. 430 00:38:16,794 --> 00:38:18,963 We bedenken wel iets. Dat lukt ons altijd. 431 00:38:19,046 --> 00:38:20,423 Waar zijn de sleutels? - Wat is er? 432 00:38:20,506 --> 00:38:22,383 Waarom kijk je op je horloge? 433 00:38:22,466 --> 00:38:24,260 Geen tijd. - Wat is er gaande? 434 00:38:24,343 --> 00:38:28,597 Het spijt me. Ik hou van je. - Ik ook van jou. Wat is er aan de hand? 435 00:38:28,681 --> 00:38:30,224 Wat bedoel je? - Geen tijd. 436 00:38:30,308 --> 00:38:31,726 Sorry waarvoor? - Geen tijd. 437 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Maar je bent hier. 438 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 Ik hou van je. - Wat is er? 439 00:38:35,896 --> 00:38:36,772 Wat gebeurt er? 440 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 Het spijt me. - Waar ga je heen? 441 00:38:39,025 --> 00:38:40,067 Het spijt me. 442 00:38:41,193 --> 00:38:43,612 Waar ga je naartoe? 443 00:38:43,696 --> 00:38:45,072 Wacht. Waar ga je heen? 444 00:38:45,156 --> 00:38:46,782 Waar ga je heen? 445 00:38:48,242 --> 00:38:49,118 Niet weggaan. 446 00:38:51,871 --> 00:38:54,832 NOODHENDEL 447 00:39:16,520 --> 00:39:17,563 Nu. 448 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Grijp dat ding vast. Hou hem recht. 449 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 Ik zet ze uit, dan verminder je vaart. 450 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 Klaar om van spoor te wisselen. 451 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 Viva la revolución. - Viva, broeder. 452 00:40:26,924 --> 00:40:28,592 Mijn dochter. 453 00:40:32,054 --> 00:40:34,807 Ga naar jullie plaatsen. Blijf achterin. 454 00:40:34,890 --> 00:40:35,808 Robert... 455 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 LJ is helemaal alleen. 456 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Lilah... 457 00:40:45,067 --> 00:40:46,152 Mijn Lilah. 458 00:40:54,285 --> 00:40:56,495 Vaart minderen. Nog meer. 459 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Goed zo. 460 00:41:19,101 --> 00:41:19,977 Hebbes. 461 00:41:29,612 --> 00:41:30,613 Het is gelukt. 462 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Goed werk, ingenieur. 463 00:41:50,216 --> 00:41:52,426 Je wist dat ik ze moest loskoppelen. 464 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 Ik wist dat het jouw keuze zou zijn. 465 00:41:58,057 --> 00:41:59,475 Daar leven we mee... 466 00:42:00,976 --> 00:42:03,979 ...iedere seconde van ons bestaan. 467 00:42:09,026 --> 00:42:10,611 De trein is van jou. 468 00:42:40,516 --> 00:42:42,518 Ondertiteld door: Martineke van Noort