1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 Jeg troede, jeg kunne slippe ham... 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,393 ...som tiden gik. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,229 Efter at have rejst så langt... 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,066 ...troede jeg, jeg kunne få Wilford til at forsvinde... 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,653 ...skille mig af med hans regler en for en... 7 00:00:30,029 --> 00:00:31,364 ...og til sidst... 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 ...hans maske... 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 ...indtil han bare var et logo på væggen. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 Du er den, Layton fortalte os om, ikke? 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Melanie Cavill. 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,713 Hvad hedder du? 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,926 Hun var ligeglad med navne, da hun stod i spidsen. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,094 Ja... 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 ...og det er jeg også. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Til dit hoved. 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Du behøver ikke tilgive mig. 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,277 Tag den nu bare. 19 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Må jeg spørge dig om noget? 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,551 Er der virkelig et hav oppe i toget? 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,098 Det er smukt. 22 00:01:45,104 --> 00:01:47,482 Jeg troede, jeg ville nå at opleve det. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 Jeg troede, jeg kunne skabe en bedre verden. 24 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Gør noget. 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Rør ham ikke! 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Men toget krævede noget andet. 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,081 Toget krævede blod. 28 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 - Nej. - Walter "Papirproducenten" Flemming, 29 00:02:06,918 --> 00:02:09,003 du er fundet skyldig i forræderi 30 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 og dømmes til døden ved islunge. 31 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Nej! 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,010 Jeg fodrede hende... 33 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 ...og nu vil de gøre det. 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,060 Indtil vi når vores destination, 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,315 er det ens for alle, lidelser og tvivl, 36 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 tab, vi ikke glemmer, 37 00:02:35,488 --> 00:02:41,286 Snowpiercer... 1.001 vogne langt. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 {\an8}Saml alle gasdåserne her. 39 00:03:03,182 --> 00:03:06,352 {\an8}- Holder fronten? - Alt er stille. 40 00:03:06,436 --> 00:03:09,606 {\an8}- De er slået. Gør klar til at presse frem. - Javel. 41 00:03:17,030 --> 00:03:20,116 {\an8}Vores støtter fortæller, at støvleknægtene gør sig klar. 42 00:03:20,199 --> 00:03:21,409 {\an8}Hele hæren samler sig. 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 {\an8}Vi bør handle først. 44 00:03:23,703 --> 00:03:26,956 {\an8}Nej, vi må forstærke barrikaderne. Vi må stå fast. 45 00:03:28,541 --> 00:03:32,170 {\an8}Der er 37 bekræftede døde, men mange flere oppe i toget. 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 - Nej. Kom med. - Winnie... 47 00:03:37,884 --> 00:03:40,720 Jeg kan ikke finde min bror. Jeg har ledt overalt. 48 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Han... 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 Han er væk. 50 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 Han er hos din mor. 51 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Kom med mig, skat. 52 00:04:01,699 --> 00:04:02,867 Andre... 53 00:04:15,004 --> 00:04:17,632 Hvad venter vi på, kaptajn? Vi bør angribe. 54 00:04:17,715 --> 00:04:21,302 {\an8}Det går efter planen. Vi tager et stykke ad gangen. 55 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 {\an8}Hr. De la Torre går ind i Det evige lokomotiv og afbryder dørene, 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 {\an8}lukker et område af, som vi fylder med gas. 57 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 {\an8}Mine mænd rydder op bagefter. 58 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 {\an8}Hvis gassen når ventilationen, kan den nå hele toget. 59 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 - Hvordan undgår vi de civile? - Det gør vi ikke. 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,070 Du godeste. 61 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Jøsses. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 Hvis de skjuler oprørere, har vi intet valg. 63 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 {\an8}Vi har brug for arbejdere. Vores liv afhænger af dem. 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,788 {\an8}Vi kan træne nye. Vi er allerede for mange. 65 00:04:48,871 --> 00:04:52,208 {\an8}Vi bør diskutere Melanie Cavills henrettelse. 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 {\an8}Den bør være offentlig. 67 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 {\an8}Du kan få hende til at gå planken ud. 68 00:04:58,798 --> 00:05:02,552 Der findes retningslinjer om magtoverdragelse. 69 00:05:02,635 --> 00:05:05,847 Stop. Halemændene er for tæt på. 70 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Vi må knuse dem. 71 00:05:09,434 --> 00:05:12,895 Vi må knuse oprørets gnist nu, for evigt, 72 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 før der ikke er noget tog at overdrage. 73 00:05:22,280 --> 00:05:26,159 {\an8}Se der. Du lukkede hende ind. Utroligt. 74 00:05:26,242 --> 00:05:28,953 {\an8}Din lille lort. Ved du, hvad du har gjort? 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 {\an8}Jeg har befriet Halen. 76 00:05:30,246 --> 00:05:33,541 {\an8}Du er ingen soldat, Miles. Du er et sølle barn. 77 00:05:33,624 --> 00:05:36,669 {\an8}Det her er ballade af en størrelse, du ikke forstår. 78 00:05:37,545 --> 00:05:42,050 {\an8}Så du, min ven, skal sidde her, 79 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 {\an8}og du skal være stille. 80 00:05:44,218 --> 00:05:45,553 {\an8}Hvis du rører noget, 81 00:05:45,636 --> 00:05:49,390 {\an8}skærer jeg dig i småstykker og stopper dig i lokummet. 82 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 Forstår du? 83 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Forstår du det? 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,199 Kom nu... 85 00:06:09,494 --> 00:06:11,370 - Er det en radio? - Klap i! 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,126 {\an8}Kom nu, vær god mod mig. 87 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 {\an8}Det er en kommunikationsbackup. 88 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 {\an8}Kort rækkevidde. Den kan nå fra spidsen til Halen. 89 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 - Hvorfor ikke bruge fastnettet? - Fordi de lytter med. 90 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Hvis Melanie stadig er der, kan hun bruge den. 91 00:06:42,276 --> 00:06:46,739 {\an8}Santiago. Mit barnebarn. Har du set ham? 92 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - Layton. Sí, sí. - Mama Grande. 93 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 Mit barnebarn, Santiago, er ikke vendt tilbage. 94 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Så du ham i kampen? 95 00:06:59,418 --> 00:07:01,879 Ja, han stod i front i natvognen. 96 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Han er i live. 97 00:07:03,506 --> 00:07:04,423 Jeg kan mærke det. 98 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 {\an8}Layton. 99 00:07:10,471 --> 00:07:12,515 - Pike. - Layton. Gud... 100 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Godt at se dig. Du ser godt ud. 101 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 - Du er tilbage. - Ja. 102 00:07:18,479 --> 00:07:20,106 Hvor er Kraftkarl og Z-Wreck? 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Kan vi tale privat? 104 00:07:26,195 --> 00:07:28,823 Det gik hurtigt ad helvede til. 105 00:07:30,032 --> 00:07:32,535 Første bliver styret af nye galninge nu. 106 00:07:32,618 --> 00:07:37,331 Familien Folger, ham den store fyr og Melanie... 107 00:07:37,415 --> 00:07:40,960 Melanie skal henrettes i dag. 108 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Godt. 109 00:07:44,088 --> 00:07:47,550 Har du set maden deroppe? 110 00:07:48,134 --> 00:07:50,845 De har kager, og de bruger olivenolie... 111 00:07:50,928 --> 00:07:54,056 - Smagen er... - Hvorfor er du her, Pike? 112 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 Fordi jeg er stolt af dig. 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 Det lykkedes næsten for dig. 114 00:08:00,521 --> 00:08:01,856 Så grib et spyd. 115 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 De vil destruere alt. 116 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Vogn efter vogn. 117 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 Oprørere, civile. De vil gasse alle. 118 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 Nej, det må de ikke gøre. 119 00:08:17,788 --> 00:08:19,457 De har brug for vores hjælp. 120 00:08:19,540 --> 00:08:22,043 Vil du afprøve den teori? De gør det. 121 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 Læg våbnene. De viser jer nåde. 122 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Tror du selv på det? 123 00:08:26,839 --> 00:08:29,800 Halemændene vender tilbage til Halen. Tredje arbejder videre. 124 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 - Og hvad får du? - Rene lagener. 125 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 Frisk mad. 126 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Og fornøjelsen af at rydde op efter dig, 127 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 for du bliver henrettet, når I har overgivet jer. 128 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 Du har én time, Layton. 129 00:08:56,077 --> 00:08:57,828 Dit liv for alle de andre. 130 00:08:59,914 --> 00:09:03,167 En mand som dig burde tage imod tilbuddet. 131 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Det ender ikke med dig. 132 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 Eller med os. 133 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 Gas eller overgivelse, 134 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 vi kan miste alt. 135 00:09:25,606 --> 00:09:27,275 Ingen overgiver sig. 136 00:09:31,904 --> 00:09:33,239 Du må tale med Zarah. 137 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Det er måske din sidste chance. 138 00:09:38,327 --> 00:09:39,328 Tag hen til hende. 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Gør det nu. 140 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 Kan døren ikke åbnes? 141 00:09:45,293 --> 00:09:48,629 Bennett holder ud. Han er loyal overfor Melanie. 142 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 Du må få kontrollen, hr. De la Torre. 143 00:09:51,507 --> 00:09:54,135 Måske overgiver Layton sig. Vi behøver ikke gassen. 144 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Og måske dræber jeg dem alle. 145 00:10:00,516 --> 00:10:02,143 Kan du klare opgaven? 146 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 Jeg overtager kontrollen nede fra toget. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,915 De skulle have været her... 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,878 Jeg er fanget med tosserne. 149 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 Vi vil aldrig kunne kæmpe. 150 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 Jeg tror, han forstår dig. 151 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 Han ved, hvad der bliver sagt. 152 00:10:49,023 --> 00:10:50,358 Din hjerne er i udu, 153 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 men krigeren er der stadig, Kraftkarl. 154 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Z-Wreck, kan du kæmpe? 155 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 - Helt sikkert. - Godt. Kom så. 156 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 Klimpt, vi får brug for dine bukser. 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Du godeste. 158 00:11:09,710 --> 00:11:11,212 Det er bare løgn... 159 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Ruthie. 160 00:11:13,881 --> 00:11:15,049 Se her, Nolan. 161 00:11:15,633 --> 00:11:17,176 Lydfiler. 162 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 Hr. Wilfords gamle taler. 163 00:11:20,513 --> 00:11:22,390 Sådan lavede hun meddelelserne. 164 00:11:22,473 --> 00:11:26,477 Se. Hun har hans manualer, logbøger og værktøjer. 165 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 Hun sagde, hun reddede os fra ham. 166 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 Men hun har bare udnyttet ham her. 167 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Hun er besat af ham. 168 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Er hun død, Nolan? Jeg gør det selv! 169 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 Synes du, jeg lyder skør? 170 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Det stik modsatte. 171 00:11:44,370 --> 00:11:47,623 Du kender togets sjæl. Jeg har hæren. 172 00:11:47,706 --> 00:11:49,708 Det er en stærk kombination. 173 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Hvad med Folger? 174 00:11:53,879 --> 00:11:56,757 De kan bruges. De har indflydelse på Første. 175 00:11:57,633 --> 00:12:01,720 Men magten udøves, når ro og orden er genoprettet. 176 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 Du og jeg, Ruthie. 177 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Jeg er Santiago. 178 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 Din tur, frøken Cavill. 179 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 Jeg beder for dig. 180 00:12:26,412 --> 00:12:27,329 Gud velsigne dig. 181 00:12:31,292 --> 00:12:32,126 Clifford. 182 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Tag én dyb indånding. Det går hurtigere. 183 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Jeg beder dig. 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 Melanie Cavill, Beværtning, 185 00:13:06,035 --> 00:13:10,915 du er fundet skyldig i forræderi og dømmes til døden ved islunge. 186 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 Mel, hej. 187 00:13:46,283 --> 00:13:49,620 Mel, det er mig. Er du uskadt? 188 00:13:52,456 --> 00:13:54,500 - Javi? - Du skal ud herfra. 189 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 Rejs dig. Lad være med at kæmpe imod. 190 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Jeg advarer dig... 191 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Hun er ikke på listen. 192 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Vi kan ikke fortsætte uden id. 193 00:14:06,845 --> 00:14:08,764 Vi må få det løst i Arkiverne. 194 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 Sæt hende ned. 195 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 Kom så. 196 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Hurtigt. 197 00:14:33,747 --> 00:14:34,665 Lykke til. 198 00:14:42,715 --> 00:14:46,218 Åh gud. Jeg ryster. Hvordan gjorde du det? 199 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 Overtalelse og gaver, naturligvis. 200 00:14:48,137 --> 00:14:50,472 Vi har ikke tid. Kom, vi må af sted. 201 00:14:52,933 --> 00:14:56,103 Der er stadig fornuftige folk oppe i toget. 202 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Vi kan samle støtte og angribe Folger. 203 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 Første er tabt. 204 00:15:00,149 --> 00:15:03,986 Hele toget er tabt, men vi må gøre et forsøg. 205 00:15:04,904 --> 00:15:07,489 Bliv oppe i toget. Vær forsigtig. 206 00:15:09,283 --> 00:15:10,784 - Hvor skal du hen? - Ned i toget. 207 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 Mel! 208 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Er kampene forbi? 209 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Nej. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,890 - Hvad gør vi nu? - Vores taktik? 211 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 Jeg holder dig ude af det. 212 00:16:26,235 --> 00:16:28,362 Jeg regner ikke med din tilgivelse. 213 00:16:28,445 --> 00:16:31,615 Godt, så forstår vi hinanden. 214 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 Det, der skete med Josie, 215 00:16:36,495 --> 00:16:39,248 må jeg bære på mine skuldre resten af livet. 216 00:16:53,095 --> 00:16:54,888 Jeg gjorde, hvad jeg måtte... 217 00:16:57,599 --> 00:16:59,351 ...for at beskytte barnet. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 Jeg skal af sted. 219 00:17:54,406 --> 00:17:56,366 Godt, lad os komme af sted. 220 00:18:06,752 --> 00:18:08,003 Det er slut, Till. 221 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Hvad mener du med det? 222 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 Nej... Det er ikke slut. 223 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 De vil dræbe os alle. 224 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 De slår alle ihjel. 225 00:18:18,305 --> 00:18:22,017 Du må ikke give op. Folk troede på dig. Jeg troede på dig. 226 00:18:24,144 --> 00:18:25,562 Hvad har ændret sig? 227 00:18:34,696 --> 00:18:36,573 Du ligner en mand med et svar. 228 00:18:39,118 --> 00:18:40,410 Sig til dem... 229 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 ...at jeg overgiver mig. 230 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Han gik med til det. 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,414 I får hans hoved, og hans folk får nåde. 232 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Gudskelov. 233 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Og det er ikke en fælde? 234 00:19:27,875 --> 00:19:32,337 Jeg har jo fortalt jer, at Layton ikke kan klare blodbadet. 235 00:19:32,421 --> 00:19:34,965 Hvis han prøver på noget, har vi gassen. 236 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Det afgør det. 237 00:19:36,675 --> 00:19:40,345 Bemærk tiden. Den første krig på Snowpiercer varede under 16 timer. 238 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 Jeg fortæller det til Første og Anden. 239 00:19:42,222 --> 00:19:44,433 Godt. Jeg arrangerer overgivelsen. 240 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 I bør være der, når de overgiver sig. 241 00:19:51,106 --> 00:19:54,902 Wilford er borte, og folk vil se de nye ledere. 242 00:19:57,112 --> 00:20:00,574 - Det bliver historisk. - Ja, for kaptajn Grey. 243 00:20:01,283 --> 00:20:04,536 Og for Ruth, hvis I ikke er der. 244 00:20:06,038 --> 00:20:09,625 Verdens snedigste personer bor begge to i min vogn. 245 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 Må jeg spørge dig om noget? 246 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Hvorfor skal det være koldt og mørkt i Halen? 247 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Det er kompliceret. 248 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Men Det evige lokomotiv har ubegrænset energi. 249 00:20:41,114 --> 00:20:43,283 Angående varighed, ikke densitet. 250 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 Den virker. 251 00:20:45,327 --> 00:20:47,871 Der er begrænset energi at dele ud af. 252 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 Det er ikke kompliceret. Noget får energi, andet ikke. 253 00:20:53,502 --> 00:20:59,258 Brændstoffet varer måske evigt, men det gøre delene ikke. 254 00:21:01,134 --> 00:21:06,098 Og en dag vil vores overlevelse afhænge af en enkel møtrik. 255 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 Dette er Det evige lokomotiv. Kom ind. 256 00:21:15,565 --> 00:21:17,985 Dette er Det evige lokomotiv. Jeg gentager. 257 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 Er det Melanie? 258 00:21:22,906 --> 00:21:25,367 Nej, det er det ikke. 259 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 Det er bare støj. 260 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 Kom så. 261 00:21:39,339 --> 00:21:40,173 Pis. Vent. 262 00:21:41,174 --> 00:21:43,552 Dig! Alle skal op i front. 263 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Kom så, gutter. 264 00:21:51,852 --> 00:21:52,686 Kom. 265 00:21:53,687 --> 00:21:56,189 {\an8}UNDERTOG 266 00:22:13,040 --> 00:22:14,207 Vent! 267 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Hør mig til ende. 268 00:22:23,967 --> 00:22:25,344 Jeg burde dræbe dig. 269 00:22:25,427 --> 00:22:27,012 Jeg kan give dig toget. 270 00:22:31,183 --> 00:22:32,851 Vi kan besejre Greys hær. 271 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Hvorfor vil du det? 272 00:22:37,731 --> 00:22:42,194 Fordi Snowpiercer ikke overlever med ham og Folger i spidsen. 273 00:22:43,612 --> 00:22:46,990 Men jeg kan ikke alene. Vi må skynde os. 274 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 Støvleknægtene er samlet. 275 00:22:50,702 --> 00:22:53,914 Hvis vi frakobler en sektion af toget, kan vi udslette dem. 276 00:22:54,498 --> 00:22:55,624 Hvordan det? 277 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Bennett kan gøre det fra Det evige lokomotiv, 278 00:22:57,501 --> 00:23:01,922 men vi skal frakoble sikkerhedsmekanismerne herfra. 279 00:23:02,839 --> 00:23:04,633 Sporet deler sig snart. 280 00:23:05,175 --> 00:23:08,303 Bennett vil korrigere farten præcist, 281 00:23:08,386 --> 00:23:12,307 så vi kan sende vognen med støvleknægtene ud i Frosten. 282 00:23:12,390 --> 00:23:16,311 Hvis det er muligt, så baner vi vej for dig ved magten igen. 283 00:23:16,394 --> 00:23:17,771 Jeg vil ikke lede os. 284 00:23:19,564 --> 00:23:20,565 Det vil han. 285 00:23:20,649 --> 00:23:23,819 - Opgiver du bare kontrollen? - Det handler ikke om magt. 286 00:23:23,902 --> 00:23:27,239 - Fortæller du dig selv det? - Jeg har reddet os, Audrey. 287 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 Mit mål har altid været det samme. At bevare livet. 288 00:23:30,534 --> 00:23:33,245 - Og det har jeg gjort. - Så er alt tilgivet. 289 00:23:33,328 --> 00:23:34,704 Hvad skal jeg sige? 290 00:23:35,997 --> 00:23:39,918 At jeg er ond og hensynsløs? At jeg er et monster? 291 00:23:40,001 --> 00:23:42,379 Ja, det hele. Og hvad så nu? 292 00:23:45,507 --> 00:23:47,134 Min plan fungerede ikke. 293 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Måske vil din. 294 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 Hvad mener du, Audrey? 295 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 Jeg tror på hende. 296 00:24:05,110 --> 00:24:06,194 Till? 297 00:24:11,366 --> 00:24:13,493 Vi har ikke noget valg. 298 00:24:22,085 --> 00:24:23,086 Fortæl os mere. 299 00:24:35,640 --> 00:24:36,766 Kom ind, Det evige lokomotiv. 300 00:24:38,435 --> 00:24:39,561 Kom ind, Det evige lokomotiv. 301 00:24:42,814 --> 00:24:45,066 - Melanie? - Hvor utroligt det end lyder. 302 00:24:45,650 --> 00:24:47,986 - Er du uskadt? Hvor er du? - Ja, på Tredje. 303 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 - Tredje? - Lang historie. 304 00:24:50,155 --> 00:24:53,450 - Hvor langt til knudepunktet Fremont? - Fremont? 305 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 Omkring 100 km. Hvorfor? 306 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 "J" angiver et knudepunkt. 307 00:25:01,875 --> 00:25:06,254 Sikkerhedsmekanismerne er bag de paneler. Det kræver en med fuld adgang. 308 00:25:07,297 --> 00:25:08,548 Jeg frakobler undertoget, 309 00:25:08,632 --> 00:25:12,928 men vi har brug for en bag fjendens linjer. 310 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 Jeg kan gøre det, men vi får brug for mere hjælp. 311 00:25:25,649 --> 00:25:30,904 Slåskampe, vandalisme, plyndringer i kølevognene. 312 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Jeg har slukket brande hele morgenen. 313 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 Dine nye venner 314 00:25:34,741 --> 00:25:36,910 hygger sig gevaldigt, når de har plads. 315 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Der bliver fred, når vi vinder. 316 00:25:38,536 --> 00:25:40,997 Du skal ikke tale din sag her. 317 00:25:41,081 --> 00:25:44,751 Melanie har skiftet side. Hun er med os. 318 00:25:44,834 --> 00:25:47,337 Med dig og Halemændene mod Første? 319 00:25:47,420 --> 00:25:50,924 Du behøver ikke tro på os. Kæmp for det rigtige. 320 00:25:51,508 --> 00:25:54,761 Kæmp for din familie og dit pålæg. 321 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 Man kan ikke kalde det pålæg. 322 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Kom nu. 323 00:26:07,482 --> 00:26:10,568 Der er kun én vej nu. Selv Melanie forstår. 324 00:26:12,696 --> 00:26:13,822 Det er os. 325 00:26:17,158 --> 00:26:19,536 Biscotti. 326 00:26:25,458 --> 00:26:28,753 Mine damer og herrer på Første og Anden Klasse. 327 00:26:30,380 --> 00:26:32,716 Dette er chefen for Beværtning. 328 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 Klokken er 13.32. 329 00:26:39,347 --> 00:26:42,684 Det har været en svær periode, 330 00:26:43,435 --> 00:26:48,606 men vi kan nu meddele, at vi har forhandlet fred med Tredje. 331 00:26:50,275 --> 00:26:53,737 Den oprørske klike vil overgive sig, 332 00:26:53,820 --> 00:26:57,949 og alle ydelser er snart genoprettet. 333 00:26:58,033 --> 00:27:00,702 Og på vegne af den afdøde hr. Wilford, 334 00:27:01,411 --> 00:27:03,580 takker vi for jeres tålmodighed. 335 00:27:03,663 --> 00:27:06,124 Frøken Gillies, tak, fordi du kom. 336 00:27:07,667 --> 00:27:08,585 Sikke en lettelse. 337 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 Jeg vil drøfte 338 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 - undervisningen af drengene... - Ja. 339 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 ...med alt det nede i toget. 340 00:27:18,345 --> 00:27:20,722 Er du sikker på, du stadig vil gøre det? 341 00:27:20,805 --> 00:27:23,183 Bare rolig. Vi har styr på det. 342 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 Eller ønsker du familien Folger i spidsen? 343 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 Nej sgu da. 344 00:27:43,870 --> 00:27:48,333 Bare rolig. Gavin og Murray har godt af lidt undervisning. 345 00:28:10,105 --> 00:28:12,357 Med den får du adgang. 346 00:28:17,612 --> 00:28:19,864 Den åbner også alle andre døre. 347 00:28:22,283 --> 00:28:26,037 Selv hvis det lykkes, er vi to ikke færdige endnu. 348 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 I er sørme et godt par. 349 00:28:33,586 --> 00:28:37,257 Er det muligt, at toget ikke vil tilkoble igen? 350 00:28:37,841 --> 00:28:42,095 Hvis timingen ikke passer, eller hvis der opstår en skade, 351 00:28:42,178 --> 00:28:43,430 så kan det forhindre det. 352 00:28:43,513 --> 00:28:44,556 Og hvad så? 353 00:28:44,639 --> 00:28:46,599 Den bagerste halvdel af toget vil fryse, 354 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 og den forreste del vil sulte. 355 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Det tænkte jeg nok. 356 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 Jeg måtte bare høre det, 357 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 så vi ved, hvor åndssvagt det er. 358 00:29:00,321 --> 00:29:01,322 Kom så. 359 00:29:09,789 --> 00:29:10,665 Åbn den. 360 00:29:37,609 --> 00:29:38,610 Tid? 361 00:29:41,237 --> 00:29:43,782 - Når jeg frakobler denne ende... - Har jeg tre minutter. 362 00:29:44,365 --> 00:29:45,200 Layton... 363 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 ...lykke til. 364 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 Vi kommer ind! 365 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 Stop. Kropsvisiter ham. 366 00:30:20,985 --> 00:30:22,403 Det er latterligt. 367 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 Træd frem, hr. Layton. 368 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 Sid ned. 369 00:30:32,455 --> 00:30:34,165 Kan vi få det overstået? 370 00:30:35,041 --> 00:30:37,627 Ja. Hvor er... tingesten? 371 00:30:45,218 --> 00:30:47,679 - Det må være for sjov. - Det er for eftertiden. 372 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Det er ikke nok at vinde krigen. 373 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Nogen må tabe. 374 00:30:58,606 --> 00:30:59,774 Hold øje. 375 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 - Tid? - Otte minutter. 376 00:31:05,989 --> 00:31:06,906 AFKOBLING 377 00:31:07,532 --> 00:31:08,825 Stå her, Miles. 378 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 Vent på min ordre. 379 00:31:13,997 --> 00:31:16,958 På tre, to, en. Nu. 380 00:31:28,094 --> 00:31:30,805 Dette er en formel overgivelse. 381 00:31:30,889 --> 00:31:33,600 Du skal sige disse ord for toget. 382 00:31:34,183 --> 00:31:35,184 Skriv under her. 383 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Kom nærmere. 384 00:31:37,270 --> 00:31:38,229 Også dig, Roche. 385 00:31:44,152 --> 00:31:46,195 - Et mere... - Nu er det nok! 386 00:31:46,279 --> 00:31:48,948 Folk er urolige. Vi må få det afsluttet. 387 00:31:49,032 --> 00:31:50,825 Godt. Som du vil. 388 00:31:50,909 --> 00:31:51,826 Rejs dig. 389 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 Giv ham håndjern på. 390 00:31:54,287 --> 00:31:55,204 Kaptajn. 391 00:31:57,040 --> 00:31:58,082 Vi bliver her. 392 00:31:58,166 --> 00:31:59,709 Når hr. Laytons meddelelse er ude, 393 00:31:59,792 --> 00:32:02,337 går vi tilbage med tropperne og accepterer overgivelsen. 394 00:32:02,420 --> 00:32:06,299 Det er vigtigt, at folk ser den nye ledelse. 395 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 Ikke mere snyd. Ikke mere teater. 396 00:32:11,930 --> 00:32:13,139 Som du vil. 397 00:32:14,182 --> 00:32:17,352 I mænd kommer med mig. Resten bliver her. 398 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 Vi er dig taknemmelige, hr. Layton. 399 00:32:21,648 --> 00:32:23,483 Du fik os til at se. 400 00:32:24,359 --> 00:32:29,822 Du kravlede op gennem slimet og havde sandheden med dig. 401 00:32:32,158 --> 00:32:33,284 Det var så lidt. 402 00:32:48,049 --> 00:32:50,134 Værsgo, fortæl ham, hvad I mener. 403 00:33:03,523 --> 00:33:06,985 Godt, så er det nok. 404 00:33:11,155 --> 00:33:15,118 Vil du ikke også prøve, mens jeg er i lænker? 405 00:33:15,660 --> 00:33:16,953 Jeg gemmer min tur til senere. 406 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 Du ved det, når det sker. 407 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Bliv der. 408 00:33:44,355 --> 00:33:45,648 Tag håndjernene af. 409 00:33:48,401 --> 00:33:49,485 Ikke også dig, Roche... 410 00:33:50,069 --> 00:33:51,821 Fjern håndjernene. 411 00:33:55,491 --> 00:33:56,659 - Fjern dem. - Okay. 412 00:33:58,077 --> 00:34:00,329 En kugle kan gøre meget skade her. 413 00:34:00,413 --> 00:34:02,040 Din hjernemasse afbøder for den. 414 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 Ned på jorden, I to. 415 00:34:23,102 --> 00:34:23,978 Nu. 416 00:34:31,319 --> 00:34:32,195 Hvad var det? 417 00:34:52,215 --> 00:34:53,174 Det sker nu. 418 00:34:53,716 --> 00:34:56,886 Sæt farten op. Adskil vognene. 419 00:34:58,096 --> 00:34:59,514 Layton skal gøre sit. 420 00:35:01,224 --> 00:35:02,058 {\an8}NØDSTOP 421 00:35:11,067 --> 00:35:13,236 Det er Agronomi og fjerkræ. 422 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 Vi kan ikke leve uden dem. 423 00:35:16,823 --> 00:35:17,865 Jøsses... 424 00:35:18,699 --> 00:35:20,326 Tredje er ikke målet. 425 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Få ham op! 426 00:35:39,720 --> 00:35:43,141 Andre Layton, du kendes skyldig i tilskyndelse til oprør. 427 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 Jeg dømmer dig hermed til omgående henrettelse. 428 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 Flyt jer! 429 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 - LJ! - Lilah! 430 00:36:03,369 --> 00:36:04,996 Så er det nok! 431 00:36:05,079 --> 00:36:07,748 - I må op i toget! Nu! - Hvad fanden? 432 00:36:07,832 --> 00:36:09,750 Kraftkarl er gået amok. Vi leder efter fronten. 433 00:36:09,834 --> 00:36:11,294 Jeg har ikke tid til at forklare. 434 00:36:11,377 --> 00:36:13,171 Tag bremsemanden. Han er en af os. 435 00:36:13,254 --> 00:36:16,299 Gå ind i vognen og op i toget! Nu! 436 00:36:34,317 --> 00:36:36,194 Hvor er du, Layton? 437 00:37:26,160 --> 00:37:28,371 Layton, skynd dig! 438 00:37:29,413 --> 00:37:30,915 Der er sket noget. 439 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Layton! 440 00:37:52,144 --> 00:37:53,271 Du kom! 441 00:37:53,813 --> 00:37:55,356 Kom nu! 442 00:37:55,898 --> 00:37:57,733 - Nøgler. - Lad os komme væk. 443 00:37:57,817 --> 00:37:59,902 - Hvor er nøglerne? - Hvilke nøgler? 444 00:38:00,695 --> 00:38:03,322 Har han nøglerne? Hvor er de? 445 00:38:10,705 --> 00:38:12,081 Nøglerne... 446 00:38:14,750 --> 00:38:16,711 Nej. 447 00:38:16,794 --> 00:38:18,963 Vi finder altid en anden vej. 448 00:38:19,046 --> 00:38:20,423 - Hvor er nøglerne? - Hvad er der? 449 00:38:20,506 --> 00:38:22,383 Hvorfor ser du konstant på uret? 450 00:38:22,466 --> 00:38:24,260 - Der er ikke tid. - Hvad sker der? 451 00:38:24,343 --> 00:38:28,597 - Undskyld, Santi, jeg elsker dig. - I lige måde. Hvad foregår der? 452 00:38:28,681 --> 00:38:30,224 - Hvad taler I om? - Der er ikke tid. 453 00:38:30,308 --> 00:38:31,726 - Hvad undskylder du for? - Der er ikke tid. 454 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 Men du er lige her. 455 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 - Jeg elsker dig, Santi. - Hvad er der galt? 456 00:38:35,896 --> 00:38:36,772 Hvad sker der? 457 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 - Undskyld. - Hvor skal du hen? 458 00:38:39,025 --> 00:38:40,067 Undskyld. 459 00:38:41,193 --> 00:38:43,612 - Hvor skal du hen? - Layton. 460 00:38:43,696 --> 00:38:45,072 Vent. Hvor skal du hen? 461 00:38:45,156 --> 00:38:46,782 - Hvor skal du hen? - Layton. 462 00:38:46,866 --> 00:38:47,700 Layton! 463 00:38:48,242 --> 00:38:49,118 Gå ikke. 464 00:38:51,871 --> 00:38:54,832 NØDHÅNDTAG 465 00:39:16,520 --> 00:39:17,563 Nu! 466 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Tag den. Hold den i ro. 467 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 Jeg slukker, og du sænker farten. 468 00:39:52,765 --> 00:39:53,891 Okay. 469 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 Klar til at skifte spor. 470 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 - Viva la revolución. - Viva, broder. 471 00:40:26,924 --> 00:40:28,592 Min datter! 472 00:40:32,054 --> 00:40:34,807 Træd tilbage, alle sammen. Træd tilbage. 473 00:40:34,890 --> 00:40:35,808 Robert... 474 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 LJ er helt alene. 475 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Lilah... 476 00:40:45,067 --> 00:40:46,152 Min Lilah. 477 00:40:54,285 --> 00:40:56,495 Sænk farten, Miles. Mere endnu. 478 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Godt arbejde. 479 00:41:19,101 --> 00:41:19,977 Jeg har dig. 480 00:41:29,612 --> 00:41:30,613 Vi gjorde det. 481 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Godt klaret, maskintekniker. 482 00:41:50,216 --> 00:41:52,426 Du vidste, jeg måtte koble dem fra. 483 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 Jeg vidste, valget var dit. 484 00:41:58,057 --> 00:41:59,475 Det må vi leve med... 485 00:42:00,976 --> 00:42:03,979 ...konstant resten af livet. 486 00:42:09,026 --> 00:42:10,611 Du har toget, Layton. 487 00:42:40,516 --> 00:42:42,518 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen