1 00:00:04,973 --> 00:00:09,894 (The characters, places, organizations and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:41,968 --> 00:00:46,431 (Korea-Japan EEZ Intermediate Area, Daehwatoe, East Sea, Current time 23:18) 3 00:01:11,873 --> 00:01:13,124 (Coast Guard) 4 00:01:13,207 --> 00:01:14,208 What's going on? 5 00:01:14,459 --> 00:01:16,252 There's a doubtful vessel on the radar. 6 00:01:17,253 --> 00:01:18,421 Operator, report detections. 7 00:01:18,504 --> 00:01:19,797 Radar one, reporting detections. 8 00:01:19,881 --> 00:01:21,591 Heading 30 degrees, 3,000km away. 9 00:01:21,674 --> 00:01:23,634 The vessel seems to immobile. 10 00:01:23,718 --> 00:01:25,428 Attempting to contact the small target. 11 00:01:25,928 --> 00:01:28,139 - Search for a signal for the ship. - Yes, sir. 12 00:01:29,849 --> 00:01:31,642 Contacting the immobile vessel. 13 00:01:31,726 --> 00:01:33,352 This is Coast Guard ship P-3008. 14 00:01:33,811 --> 00:01:34,771 Do you read? 15 00:01:39,025 --> 00:01:40,443 This is Korea Coast Guard. 16 00:01:40,526 --> 00:01:42,153 Vessel heading 30 degrees. 17 00:01:42,236 --> 00:01:43,237 Do you read me? Over. 18 00:01:44,113 --> 00:01:47,408 This is Korea Coast Guard. Vessel heading 30 degrees. 19 00:01:47,492 --> 00:01:48,576 Do you read me? Over. 20 00:01:49,202 --> 00:01:51,829 This is Korea Coast Guard. Vessel heading 30 degrees. 21 00:01:51,913 --> 00:01:54,373 Do you read me? Over. 22 00:01:55,041 --> 00:01:57,543 This is Korea Coast Guard. Vessel heading 30 degrees. 23 00:01:57,627 --> 00:02:00,171 Do you read me? Over. 24 00:02:07,053 --> 00:02:08,387 There's no response. 25 00:02:11,140 --> 00:02:12,391 This is the captain of 3008. 26 00:02:12,934 --> 00:02:15,186 We've found a doubtful vessel. Please provide information. 27 00:02:15,853 --> 00:02:17,480 Grant permission for inspection as well. 28 00:02:18,147 --> 00:02:20,650 Upon inquiring with the navy, there is no information. 29 00:02:20,733 --> 00:02:22,360 Granting permission for inspection. 30 00:02:25,196 --> 00:02:28,157 Chief, carry out the inspection. Gather the inspection team. 31 00:02:28,241 --> 00:02:29,450 Yes, sir. 32 00:02:41,003 --> 00:02:42,338 Team One, take the wheelhouse. 33 00:02:42,421 --> 00:02:44,340 Team Two, search the deck and engine room. 34 00:02:44,841 --> 00:02:46,968 There could be an ambush, so keep your guard up. 35 00:02:47,051 --> 00:02:48,553 If they open fire, 36 00:02:48,636 --> 00:02:51,305 fire back right away and gain control. Got it? 37 00:02:51,389 --> 00:02:52,348 Yes, sir! 38 00:02:52,431 --> 00:02:53,349 Let's move. 39 00:03:17,206 --> 00:03:19,250 Dolphin One, this is Alpha Ship. 40 00:03:19,333 --> 00:03:21,544 Alpha, this is Dolphin One. 41 00:03:21,627 --> 00:03:24,714 Check the vessel's condition and report back if it's possible to board. 42 00:03:24,797 --> 00:03:25,798 Checking. 43 00:03:28,801 --> 00:03:30,636 Alpha, this is Dolphin One. 44 00:03:30,720 --> 00:03:33,890 Suspicious vessel not showing resistance. No obstacles in the way of boarding. 45 00:03:34,140 --> 00:03:36,767 Able to board with our numbers and equipment. Awaiting orders. 46 00:03:37,935 --> 00:03:40,354 Captain, should we board and take control? 47 00:03:40,438 --> 00:03:42,231 Okay, board. Take control. 48 00:03:43,149 --> 00:03:46,360 Dolphin, inspection team leader, board and take control. 49 00:03:46,652 --> 00:03:48,029 Boarding. We will take control. 50 00:05:40,975 --> 00:05:43,185 Drop your weapons. Hands in the air. 51 00:05:43,269 --> 00:05:44,395 Where are we? 52 00:05:44,979 --> 00:05:45,896 Where are you from? 53 00:05:49,567 --> 00:05:51,861 We are the Korean Coast Guard. 54 00:05:52,695 --> 00:05:53,821 Where are you from? 55 00:05:56,991 --> 00:05:57,992 Help us. 56 00:05:59,285 --> 00:06:00,661 We are from North Korea. 57 00:06:11,339 --> 00:06:13,841 The traffic congestion heading to Seoul… 58 00:06:14,216 --> 00:06:17,011 Today, six representatives from North Korea… 59 00:06:17,094 --> 00:06:18,220 (Episode 1) 60 00:06:18,304 --> 00:06:20,556 …crossed the DMZ in order to attend the summit-- 61 00:06:20,639 --> 00:06:23,434 It's four degrees in Seoul and the surrounding area, 62 00:06:23,517 --> 00:06:24,477 but Gwangju is-- 63 00:06:25,311 --> 00:06:27,521 This song was requested by one of our listeners. 64 00:06:27,605 --> 00:06:30,024 We'll be back with part 3 after the song. 65 00:07:22,660 --> 00:07:25,329 When are the other doctors coming? 66 00:07:25,413 --> 00:07:27,498 They'll be here soon. Please wait 67 00:07:27,581 --> 00:07:28,874 just a little longer. 68 00:07:37,925 --> 00:07:39,218 Do you hear that? 69 00:07:39,510 --> 00:07:40,803 They're coming now. 70 00:07:59,947 --> 00:08:02,199 (Current time: 12:08 A.M.) 71 00:08:02,616 --> 00:08:05,619 P-3008, we're returning home. Report current weather status. 72 00:08:13,210 --> 00:08:15,212 (Coast guard) 73 00:08:45,284 --> 00:08:46,202 What's this? 74 00:08:47,286 --> 00:08:48,162 They're kids. 75 00:08:48,245 --> 00:08:51,081 They're the team that saved former Defense Minister Ryu Woongil's life. 76 00:08:58,339 --> 00:08:59,298 Lieutenant Ko Eunho. 77 00:08:59,381 --> 00:09:01,258 Hello, we're from Doldam Hospital. 78 00:09:01,342 --> 00:09:03,010 I'm emergency physician Jung Insu. 79 00:09:03,093 --> 00:09:04,762 This is surgeon Seo Woojin. 80 00:09:04,845 --> 00:09:07,223 And this is nurse practitioner Park Euntak. 81 00:09:07,306 --> 00:09:09,767 Let's see the patient first. We heard it was a gunshot. 82 00:09:09,850 --> 00:09:12,353 - Before that, you must sign some forms. - What? 83 00:09:14,897 --> 00:09:18,692 As of this moment, everything that occurs on this ship is strictly confidential. 84 00:09:18,776 --> 00:09:20,027 You may only ask 85 00:09:20,110 --> 00:09:22,863 the minimum information required about the patient for treatment. 86 00:09:22,947 --> 00:09:23,781 If you do not comply, 87 00:09:23,864 --> 00:09:26,408 you may be court-martialed for violation of national security laws. 88 00:09:26,492 --> 00:09:28,410 National security… 89 00:09:31,330 --> 00:09:33,916 There. Can we see the patient now? 90 00:09:33,999 --> 00:09:34,833 This way. 91 00:09:36,752 --> 00:09:37,753 Where's Master Kim? 92 00:09:37,836 --> 00:09:40,214 Eunjae went to find him. We'll hear from her soon. 93 00:09:44,134 --> 00:09:45,427 Wait up, Euntak. 94 00:09:51,183 --> 00:09:52,268 You know, 95 00:09:52,851 --> 00:09:55,354 there are three things I never do after sundown. 96 00:09:55,854 --> 00:09:57,690 One of them is driving at night. 97 00:09:58,190 --> 00:09:59,567 Does this make any sense right now? 98 00:10:00,067 --> 00:10:03,070 I don't even drive on an eight-lane road in Seoul at nighttime. 99 00:10:03,821 --> 00:10:05,197 But at this time of night, 100 00:10:05,698 --> 00:10:08,367 and on a bumpy unpaved road at that? 101 00:10:09,034 --> 00:10:10,578 Gosh. 102 00:10:10,661 --> 00:10:12,162 - Oh, dear. - My goodness. 103 00:10:12,246 --> 00:10:14,748 What are you doing, Dr. Jang? You still can't reach Master Kim? 104 00:10:14,832 --> 00:10:17,293 I keep calling, but he's not picking up. 105 00:10:17,376 --> 00:10:21,547 Gosh, Master Kim. Please pick up. 106 00:10:23,090 --> 00:10:28,220 The world is lonely and melancholy 107 00:10:31,599 --> 00:10:36,562 At times, you need a friend too 108 00:10:38,063 --> 00:10:39,940 Even if you leave 109 00:10:41,233 --> 00:10:44,612 For somewhere far away 110 00:10:59,209 --> 00:11:00,127 This way. 111 00:11:15,809 --> 00:11:17,102 You may go inside. 112 00:11:25,694 --> 00:11:26,862 How are the patient's vitals? 113 00:11:26,945 --> 00:11:28,238 What? Oh, right. 114 00:11:28,322 --> 00:11:29,907 BP 100/70, heart rate 120. 115 00:11:30,240 --> 00:11:31,075 Blood loss? 116 00:11:31,158 --> 00:11:33,535 He had already lost a lot of blood when I got here. 117 00:11:33,619 --> 00:11:34,536 I'm not sure exactly… 118 00:11:34,620 --> 00:11:36,538 We'll take charge from now on. Step back. 119 00:11:36,622 --> 00:11:37,748 Okay. 120 00:11:40,834 --> 00:11:41,752 Step back. 121 00:11:44,588 --> 00:11:47,466 Sir? Can you hear me? 122 00:11:50,427 --> 00:11:51,387 He's in a stupor. 123 00:11:51,970 --> 00:11:53,263 When did he lose consciousness? 124 00:11:53,347 --> 00:11:56,266 I'm not sure about that either. He was like this when I got here. 125 00:11:58,852 --> 00:11:59,937 Scissors, please. 126 00:12:09,446 --> 00:12:10,447 Let's check his back. 127 00:12:12,324 --> 00:12:13,909 One, two, three. 128 00:12:18,247 --> 00:12:19,248 No exit wounds. 129 00:12:19,498 --> 00:12:20,999 It means both bullets are still inside. 130 00:12:21,417 --> 00:12:22,418 Let's see the ultrasound. 131 00:12:32,970 --> 00:12:34,346 He has severe hemoperitoneum. 132 00:12:34,430 --> 00:12:35,848 It's a liver injury, right? 133 00:12:35,931 --> 00:12:37,182 Yes, it looks that way. 134 00:12:41,478 --> 00:12:43,856 But there's too much blood, even up to the spleen. 135 00:12:43,939 --> 00:12:46,150 Right? There could more bleeding. 136 00:12:46,233 --> 00:12:47,526 Can we do general anesthesia? 137 00:12:47,609 --> 00:12:49,111 Here, in the treatment room? 138 00:12:49,486 --> 00:12:52,072 That might be hard. We don't have an anesthesiologist-- 139 00:12:52,156 --> 00:12:53,574 Dr. Jung, can you handle sedation? 140 00:12:53,657 --> 00:12:54,867 Can we take him to a hospital? 141 00:12:54,950 --> 00:12:56,326 I don't think he'll last. 142 00:12:56,410 --> 00:12:59,621 He's lost a lot of blood, but he's in bad shape in general. 143 00:13:00,956 --> 00:13:02,040 Also, he might be… 144 00:13:02,124 --> 00:13:03,250 Why? What is it? 145 00:13:03,333 --> 00:13:04,376 Is something else wrong? 146 00:13:07,671 --> 00:13:10,007 There is a possibility of an IVC injury. 147 00:13:14,678 --> 00:13:17,055 Where is the treatment room? Let's see your equipment first. 148 00:13:17,514 --> 00:13:18,432 This is it. 149 00:13:20,726 --> 00:13:22,936 This is the only place you can treat patients 150 00:13:23,854 --> 00:13:24,980 on this ship. 151 00:13:36,116 --> 00:13:37,242 (Seo Woojin) 152 00:13:37,326 --> 00:13:38,660 It's Dr. Seo Woojin. 153 00:13:39,161 --> 00:13:40,496 - Answer it. - Okay. 154 00:13:40,579 --> 00:13:41,955 (Seo Woojin) 155 00:13:42,039 --> 00:13:43,624 - Here. - Hey. 156 00:13:44,208 --> 00:13:46,335 Hey, Eunjae. What's going on? What about Master Kim? 157 00:13:46,418 --> 00:13:48,712 I don't know yet. He won't even pick up. 158 00:13:48,796 --> 00:13:49,963 You still haven't found him? 159 00:13:50,631 --> 00:13:51,507 Cha Eunjae! 160 00:13:51,590 --> 00:13:53,717 That's why I'm doing my best! 161 00:13:54,301 --> 00:13:56,011 But I can't find him anywhere. 162 00:13:56,094 --> 00:13:58,180 We've been circling this area for an hour already. 163 00:13:59,932 --> 00:14:00,974 Wait, over there! 164 00:14:01,058 --> 00:14:02,351 Where? Is he here? 165 00:14:02,434 --> 00:14:04,269 - There. - Where? 166 00:14:04,770 --> 00:14:06,814 Did you find him? Did you find Master Kim? 167 00:14:06,897 --> 00:14:09,441 Stay on the line. Darn it. 168 00:14:14,905 --> 00:14:15,948 Master! 169 00:14:16,865 --> 00:14:19,618 Gosh, Master Kim! Were you here the whole time? 170 00:14:19,701 --> 00:14:21,620 Why didn't you answer your phone? 171 00:14:22,120 --> 00:14:24,456 Do you know how many times I called you? 172 00:14:26,458 --> 00:14:29,211 Hey, I'm on my precious vacation. 173 00:14:29,294 --> 00:14:30,379 Don't you know that? 174 00:14:30,462 --> 00:14:31,505 Of course I do. 175 00:14:31,880 --> 00:14:32,881 I do, 176 00:14:34,466 --> 00:14:35,801 but it's a gunshot wound patient. 177 00:14:37,261 --> 00:14:40,222 We got an emergency call from the Coast Guard. 178 00:14:40,931 --> 00:14:42,683 For now, Dr. Seo Woojin, Insu, 179 00:14:43,183 --> 00:14:44,977 and Euntak went to the site. 180 00:14:45,477 --> 00:14:47,563 But the patient seems to be in bad shape. 181 00:14:55,946 --> 00:14:57,614 Hey, give me your phone. 182 00:14:57,698 --> 00:14:58,907 - Here. - Okay. 183 00:15:02,536 --> 00:15:04,496 Hey, Woojin. What's the situation? 184 00:15:04,580 --> 00:15:06,415 It's an unidentified middle-aged man. 185 00:15:06,748 --> 00:15:08,292 He's had three gunshot wounds. 186 00:15:08,792 --> 00:15:10,878 One of them nicked the left brachial plexus, 187 00:15:10,961 --> 00:15:14,339 and the other two don't have exit wounds. They're lodged inside. 188 00:15:15,007 --> 00:15:16,884 We suspect a liver injury, 189 00:15:16,967 --> 00:15:19,052 so we plan to open him up and stop bleeding first. 190 00:15:19,636 --> 00:15:21,555 Then why not just do it? 191 00:15:22,139 --> 00:15:22,973 But, 192 00:15:23,682 --> 00:15:26,226 there's also a chance of an IVC injury. 193 00:15:34,026 --> 00:15:34,985 How much blood loss? 194 00:15:35,068 --> 00:15:36,862 He was rescued when he had already lost a lot. 195 00:15:37,195 --> 00:15:38,196 We're not sure exactly-- 196 00:15:38,280 --> 00:15:39,281 It should be 197 00:15:39,907 --> 00:15:41,116 about 800cc. 198 00:15:42,910 --> 00:15:45,037 Since he was first shot, 199 00:15:45,120 --> 00:15:47,414 he has lost about 800 up to 1,000cc. 200 00:15:48,040 --> 00:15:50,125 Since about 10 minutes after he was shot, 201 00:15:50,459 --> 00:15:51,793 he's been in a stupor. 202 00:15:55,380 --> 00:15:56,340 Who's that? 203 00:15:56,423 --> 00:15:58,467 It's the person who was with the patient. 204 00:15:59,760 --> 00:16:02,346 The patient is very malnourished. 205 00:16:02,429 --> 00:16:04,306 It's not looking good overall. 206 00:16:04,890 --> 00:16:07,184 I'm not sure how much longer he can hold out in this state. 207 00:16:07,267 --> 00:16:08,352 Please save him. 208 00:16:11,396 --> 00:16:12,648 He's my father. 209 00:16:15,233 --> 00:16:16,568 We escaped… 210 00:16:18,862 --> 00:16:21,156 We escaped and risked our lives in order to survive. 211 00:16:23,575 --> 00:16:25,744 Please save him, doctor. 212 00:16:56,066 --> 00:16:57,150 Open him up now. 213 00:16:57,526 --> 00:16:59,653 Open him up and find the bleeding! 214 00:17:00,362 --> 00:17:01,446 Are you coming? 215 00:17:01,530 --> 00:17:03,532 Just hang on for 30 minutes! 216 00:17:03,615 --> 00:17:04,783 Got it? 217 00:17:06,576 --> 00:17:07,703 Yes, sir. 218 00:17:22,175 --> 00:17:23,427 (Volume 1) 219 00:17:23,510 --> 00:17:26,013 (Break line: where the water suddenly gets deeper) 220 00:17:37,232 --> 00:17:42,237 (Negotiations for peace on the Korean Peninsula begin) 221 00:17:59,171 --> 00:18:00,547 He's running pretty late. 222 00:18:03,175 --> 00:18:04,551 Looks like he won't be showing up. 223 00:18:06,136 --> 00:18:08,555 I told you it wouldn't be easy. 224 00:18:09,097 --> 00:18:10,474 We're talking about a trauma center 225 00:18:10,682 --> 00:18:12,893 in Gangwon Province, not even Seoul. 226 00:18:13,477 --> 00:18:15,604 And Dr. Bu Yongju is there too. 227 00:18:17,856 --> 00:18:18,774 It's not easy. 228 00:18:21,276 --> 00:18:24,696 So, should I try calling Dr. Oh again? 229 00:18:24,780 --> 00:18:26,865 If he's not showing up after making an appointment, 230 00:18:26,948 --> 00:18:28,742 it must mean he isn't interested. 231 00:18:29,326 --> 00:18:31,036 Still, I'll call one last time-- 232 00:18:31,119 --> 00:18:32,954 Forget it. There's no need. 233 00:18:33,872 --> 00:18:34,915 Let's get going. 234 00:18:46,468 --> 00:18:47,928 Isn't that Dr. Cha Jinman? 235 00:18:48,011 --> 00:18:48,970 You're right. 236 00:18:49,554 --> 00:18:51,973 I went to see him once recently. 237 00:18:52,057 --> 00:18:54,935 Actually, Shinseong Hospital has been trying to recruit him. 238 00:18:56,228 --> 00:18:58,105 Is he planning to leave his position? 239 00:18:58,563 --> 00:19:00,941 Gosh, he won't go there, though. 240 00:19:01,441 --> 00:19:04,778 All the major hospitals in Seoul are fighting to recruit him. 241 00:19:04,861 --> 00:19:07,614 I was one of them. And I still am. 242 00:19:08,573 --> 00:19:10,742 There are always variables at play. 243 00:19:11,076 --> 00:19:13,662 And where there is a will, there is a way. 244 00:19:14,496 --> 00:19:16,123 Will you really meet with him? 245 00:19:24,172 --> 00:19:25,215 Excuse me, sir. 246 00:19:25,674 --> 00:19:26,800 Fancy meeting you here. 247 00:19:44,734 --> 00:19:46,778 Surgery? Here? 248 00:19:46,862 --> 00:19:49,739 He has bullets lodged inside and is losing a lot of blood. 249 00:19:49,823 --> 00:19:52,534 It seems they'll perform emergency surgery to stop the bleeding. 250 00:19:52,617 --> 00:19:55,453 They say they have more people coming for backup. 251 00:20:00,041 --> 00:20:01,668 There's a lot of blood in the peritoneum, 252 00:20:01,751 --> 00:20:04,087 so we're going in without a clear idea of the injury site. 253 00:20:04,838 --> 00:20:07,465 If it's an IVC injury, his vitals will drop as soon as we open him. 254 00:20:08,258 --> 00:20:09,342 You're a cardiothoracic surgeon? 255 00:20:09,426 --> 00:20:11,553 Yes, but I enlisted as soon as I passed the exam. 256 00:20:11,636 --> 00:20:13,054 I don't have a lot of experience. 257 00:20:13,138 --> 00:20:15,223 Do you have experience with general or combined operations? 258 00:20:15,307 --> 00:20:18,226 I've worked on an abdominal aortic injury, a diaphragm injury, 259 00:20:18,310 --> 00:20:22,439 and a cancer vessel invasion case. 260 00:20:23,106 --> 00:20:25,025 There will be much more blood than you think. 261 00:20:25,108 --> 00:20:27,819 Don't get flustered and follow along when I ask for help. 262 00:20:27,903 --> 00:20:29,779 Yes, I'll do my best. 263 00:20:30,363 --> 00:20:31,698 - Insu. - Yes. 264 00:20:31,781 --> 00:20:32,866 The patient is stable. 265 00:20:32,949 --> 00:20:33,867 Scalpel, please. 266 00:20:43,585 --> 00:20:44,794 Bovie. 267 00:20:50,133 --> 00:20:52,302 Hey, his BP is dropping. 268 00:20:54,179 --> 00:20:55,513 - Kelly. - Yes, sir. 269 00:21:02,646 --> 00:21:03,813 Gauze. 270 00:21:04,147 --> 00:21:05,232 Gauze! 271 00:21:10,570 --> 00:21:11,655 Gauze. 272 00:21:19,162 --> 00:21:20,205 Cardiac arrest. PEA. 273 00:21:22,624 --> 00:21:23,959 Start chest compressions. 274 00:21:24,042 --> 00:21:24,960 Cardiac arrest. 275 00:21:27,254 --> 00:21:28,463 Get up there now! 276 00:21:28,546 --> 00:21:29,756 Yes, sir! 277 00:21:35,887 --> 00:21:36,972 Kelly. 278 00:21:39,391 --> 00:21:40,600 Bovie. 279 00:21:43,895 --> 00:21:44,813 Tie. 280 00:21:57,033 --> 00:21:59,035 - Okay. Cut. - Cut. 281 00:22:05,250 --> 00:22:06,418 - Cut. - Cut. 282 00:22:13,133 --> 00:22:15,427 There's no one to take over for you. Hang in there. 283 00:22:15,510 --> 00:22:16,594 Yes, sir! 284 00:22:19,139 --> 00:22:20,140 Gauze. 285 00:22:58,178 --> 00:22:59,137 Gosh. 286 00:23:28,958 --> 00:23:30,877 - This is the medical room. - Okay. 287 00:23:31,669 --> 00:23:33,713 I heard there was another patient. 288 00:23:34,631 --> 00:23:35,840 Pardon? 289 00:23:40,428 --> 00:23:42,555 She's coughing, and it doesn't sound good. 290 00:23:42,639 --> 00:23:44,432 She has pale conjunctiva, 291 00:23:44,516 --> 00:23:45,934 and I hear rales and wheezing too. 292 00:23:49,354 --> 00:23:51,189 You must be mistaken. 293 00:23:51,272 --> 00:23:53,858 The gunshot wound patient is the only one on this ship who needs 294 00:23:53,942 --> 00:23:55,193 emergency medical care. 295 00:23:56,069 --> 00:23:57,028 Lieutenant. 296 00:24:12,836 --> 00:24:14,796 Ma'am, are you okay? 297 00:24:15,296 --> 00:24:17,257 What are you doing? Get in there. 298 00:24:17,340 --> 00:24:18,591 But I'm a general surgeon. 299 00:24:19,592 --> 00:24:21,594 - And? - Yes, sir. 300 00:24:22,762 --> 00:24:23,930 Oh, darn you… 301 00:24:27,976 --> 00:24:29,519 Where is the captain of this ship? 302 00:24:29,602 --> 00:24:32,188 The Captain is on the bridge. 303 00:24:32,272 --> 00:24:33,898 Run over there and tell him 304 00:24:33,982 --> 00:24:36,151 that we need to get the helicopter back up. 305 00:24:36,234 --> 00:24:39,028 As soon as we finish emergency care, we need to move them to a hospital. 306 00:24:39,112 --> 00:24:40,405 Wait, but that's not-- 307 00:24:40,488 --> 00:24:43,450 Go and report to him now! Or else, you'll have a dead man on your hands! 308 00:24:48,079 --> 00:24:49,205 Cha Eunjae, how is she? 309 00:24:49,289 --> 00:24:52,417 Her BP and heart rate are okay, but oxygen saturation is at 93%. 310 00:24:52,834 --> 00:24:54,669 She seems to have chest pain on the right side. 311 00:24:54,752 --> 00:24:56,796 It's dyspnea due to massive hemoptysis. 312 00:24:56,880 --> 00:24:58,214 Can you get it under control? 313 00:24:58,298 --> 00:24:59,841 Yes, I'll try. 314 00:25:00,508 --> 00:25:02,635 Okay. Hey, Jang Donghwa. 315 00:25:03,219 --> 00:25:05,305 - Yes? - Help Dr. Cha. 316 00:25:06,055 --> 00:25:07,682 Then what about the emergency surgery? 317 00:25:07,765 --> 00:25:11,019 The ship is too small, so we can't all fit in the room anyway. 318 00:25:11,519 --> 00:25:13,354 I'll call you if we need you. Just stay here. 319 00:25:14,731 --> 00:25:15,899 Give her 10 L of O2 reservoir. 320 00:25:15,982 --> 00:25:16,900 Okay. 321 00:25:23,239 --> 00:25:24,407 Master! 322 00:25:24,908 --> 00:25:25,825 Hey. 323 00:25:25,909 --> 00:25:27,410 How long have you been at CPR? 324 00:25:27,494 --> 00:25:29,037 - Ten minutes. - Is that so? 325 00:25:36,294 --> 00:25:37,504 Let's check the rhythm. 326 00:25:41,925 --> 00:25:43,510 PEA. Continue compressions. 327 00:25:51,684 --> 00:25:53,144 Okay, how far along are we? 328 00:25:53,228 --> 00:25:55,021 We're stitching above the injury site. 329 00:25:55,104 --> 00:25:55,980 Okay, cut. 330 00:25:57,565 --> 00:25:58,942 - Suction. - Suction. 331 00:26:02,111 --> 00:26:03,321 Tie. 332 00:26:09,160 --> 00:26:10,286 - Cut. - Cut. 333 00:26:11,246 --> 00:26:12,413 We've got it all. 334 00:26:13,081 --> 00:26:15,458 Good. Euntak, irrigation. 335 00:26:22,173 --> 00:26:23,174 Okay. 336 00:26:23,758 --> 00:26:24,926 I think you tied it off well. 337 00:26:25,593 --> 00:26:27,428 The bleeding seems to be under control. 338 00:26:27,929 --> 00:26:28,805 Dr. Jung? 339 00:26:28,888 --> 00:26:30,431 Yes. We'll check the rhythm. 340 00:26:41,985 --> 00:26:43,027 ROSC. 341 00:26:43,778 --> 00:26:44,654 He's back. 342 00:26:49,993 --> 00:26:52,495 We stitched him up in a rush because he went into arrest. 343 00:26:52,579 --> 00:26:55,248 But the venous return isn't all there as expected. 344 00:26:55,331 --> 00:26:56,165 What do we do now? 345 00:26:59,836 --> 00:27:01,546 It's above the renal vein. 346 00:27:01,629 --> 00:27:04,090 If we delay too much, we'll lose the kidneys too. 347 00:27:04,173 --> 00:27:07,719 About a third of the liver is damaged too. 348 00:27:16,060 --> 00:27:17,687 This is checkmate. 349 00:27:19,397 --> 00:27:22,025 Even I can tell without any real firsthand experience. 350 00:27:23,443 --> 00:27:24,777 This patient will soon… 351 00:27:26,154 --> 00:27:27,155 die. 352 00:27:31,909 --> 00:27:33,703 We're going to pass the injury site. 353 00:27:35,455 --> 00:27:36,748 Change positions. 354 00:27:38,124 --> 00:27:39,292 What does that mean? 355 00:27:39,375 --> 00:27:40,627 Will a foley tube work? 356 00:27:40,710 --> 00:27:42,920 No, let's use an endotracheal tube. The biggest one. 357 00:27:43,004 --> 00:27:44,213 Yes, sir. 358 00:27:44,297 --> 00:27:47,550 Does everyone understand what he's saying? 359 00:28:01,939 --> 00:28:03,024 Blade number 11. 360 00:28:10,823 --> 00:28:12,909 Stick in the side with the balloon first. 361 00:28:12,992 --> 00:28:15,536 Put the side without towards the heart and fix it in place. 362 00:28:15,620 --> 00:28:18,998 As soon as I put this tube in, tie it immediately. Are you ready? 363 00:28:19,582 --> 00:28:21,125 - Yes, sir. - Let's begin. 364 00:28:21,709 --> 00:28:22,669 There. 365 00:28:26,089 --> 00:28:27,131 Okay. 366 00:28:27,882 --> 00:28:29,342 All right, tie this side. 367 00:28:35,348 --> 00:28:36,349 There, cut. 368 00:28:38,142 --> 00:28:39,227 And the right side. 369 00:28:43,648 --> 00:28:44,482 Tie. 370 00:28:48,111 --> 00:28:49,237 - Cut. - Cut. 371 00:28:50,029 --> 00:28:52,949 I have never seen anything like this before. 372 00:28:53,449 --> 00:28:54,742 Euntak. 373 00:29:02,083 --> 00:29:05,545 No way. Is that really going to work? 374 00:29:09,882 --> 00:29:11,175 It's working, Doctor. 375 00:29:18,808 --> 00:29:20,351 The patient is hanging in there. 376 00:29:20,435 --> 00:29:22,979 - His vitals are holding steady too. - Okay. 377 00:29:23,855 --> 00:29:25,440 Cover it with film first, 378 00:29:25,523 --> 00:29:27,525 and let's move him to Doldam Hospital. 379 00:29:27,608 --> 00:29:30,445 We'll go straight into secondary surgery. Get ready. 380 00:29:30,528 --> 00:29:31,612 Yes, sir. 381 00:29:32,739 --> 00:29:34,157 That's not going to be possible. 382 00:29:36,701 --> 00:29:40,455 For the next 18 hours, this patient cannot leave this ship. 383 00:29:51,257 --> 00:29:52,258 What? 384 00:29:52,717 --> 00:29:54,802 Dr. Cha, blood keeps coming up the tube. 385 00:29:55,553 --> 00:29:57,138 How many of the smallest tubes are there? 386 00:30:00,308 --> 00:30:02,268 There are two 4.5 mm tubes. 387 00:30:10,651 --> 00:30:12,028 Give me one now. 388 00:30:28,711 --> 00:30:31,714 Isn't that too deep? 389 00:30:31,798 --> 00:30:33,007 Another. 390 00:30:40,681 --> 00:30:42,099 Use 3 cc for each ballooning. 391 00:30:43,476 --> 00:30:44,852 You can do that much, right? 392 00:30:46,354 --> 00:30:48,314 General surgeons can handle ballooning. 393 00:30:59,283 --> 00:31:00,910 Gauze. 394 00:31:01,494 --> 00:31:02,745 This side is bleeding. 395 00:31:02,829 --> 00:31:04,330 Did you put that in her lungs? 396 00:31:04,914 --> 00:31:07,375 Yes, one tube is deep in one of the lungs. 397 00:31:07,458 --> 00:31:09,335 The other one is positioned above. 398 00:31:09,418 --> 00:31:11,587 That maintains respiration from the lung that isn't bleeding. 399 00:31:21,222 --> 00:31:22,849 If you were a cardiothoracic surgeon, 400 00:31:22,932 --> 00:31:25,351 you'd know how sensational and fantastic this treatment was. 401 00:31:26,227 --> 00:31:28,062 Oh, okay. 402 00:31:28,145 --> 00:31:30,773 It would've been nice to have a double lumen tube, but we don't. 403 00:31:33,484 --> 00:31:35,611 That's 98%. Good. 404 00:31:36,195 --> 00:31:38,656 Suction both sides and use half the force with the Ambu bag. 405 00:31:38,739 --> 00:31:40,324 You can do that much, right? 406 00:31:40,408 --> 00:31:41,868 Why do you keep asking me that? 407 00:31:41,951 --> 00:31:44,829 There are plenty of residents who don't even know how to do this much. 408 00:31:45,454 --> 00:31:46,330 I can do it. 409 00:31:51,460 --> 00:31:52,753 Is your arm okay? 410 00:31:55,047 --> 00:31:56,048 I'm fine. 411 00:31:56,757 --> 00:31:57,884 The bullet only grazed me. 412 00:31:59,176 --> 00:32:00,219 Okay. 413 00:32:05,099 --> 00:32:06,225 Are you okay? 414 00:32:06,976 --> 00:32:07,977 What's your name? 415 00:32:23,618 --> 00:32:26,245 We don't have time for this, Captain. 416 00:32:26,954 --> 00:32:30,291 If we don't move and operate right away, the patient will die. 417 00:32:31,167 --> 00:32:34,086 Orders from above are just as serious as human life. 418 00:32:34,420 --> 00:32:37,757 That patient will stay on this ship until 6 p.m. tomorrow evening. 419 00:32:37,840 --> 00:32:39,258 As a dead man? 420 00:32:40,509 --> 00:32:42,845 You said that he's past the crisis. 421 00:32:42,929 --> 00:32:44,221 At this rate, 422 00:32:44,305 --> 00:32:47,266 he'll keep facing more crises. 423 00:32:47,350 --> 00:32:49,477 He'll keep going into cardiac arrest, 424 00:32:49,560 --> 00:32:52,063 and there's only so much we can do with CPR. 425 00:32:52,730 --> 00:32:54,774 I heard you were a talented doctor. 426 00:32:54,857 --> 00:32:56,567 If we can't operate on time, 427 00:32:56,651 --> 00:32:59,236 talented or not, it doesn't matter. 428 00:33:01,864 --> 00:33:03,616 You must've caught on by now, 429 00:33:03,699 --> 00:33:04,742 but those people… 430 00:33:05,576 --> 00:33:06,953 are North Korean defectors. 431 00:33:09,205 --> 00:33:10,164 Yes, and? 432 00:33:10,247 --> 00:33:13,834 You do know that there is a summit going on in Seoul, right? 433 00:33:13,918 --> 00:33:14,919 So what? 434 00:33:15,002 --> 00:33:18,130 The process to discuss peace policies in the Korean peninsula 435 00:33:18,214 --> 00:33:19,924 is happening in Seoul of all places. 436 00:33:20,257 --> 00:33:22,259 If an issue regarding North Korean defectors occurs, 437 00:33:22,343 --> 00:33:23,719 what do you think will happen? 438 00:33:23,803 --> 00:33:27,306 Does a doctor need to consider all of that? 439 00:33:28,099 --> 00:33:31,686 Anyway, there is a political situation Korea is facing at the moment. 440 00:33:31,769 --> 00:33:35,064 Even on the battlefield, it's human nature to treat the injured, 441 00:33:35,147 --> 00:33:37,692 no matter what side they are from. 442 00:33:37,775 --> 00:33:38,693 Moreover, 443 00:33:39,777 --> 00:33:43,781 these people risked their lives to come down south to survive. 444 00:33:43,864 --> 00:33:45,074 Also, they're civilians. 445 00:33:46,242 --> 00:33:50,162 Tacking on all that political situation nonsense to this, 446 00:33:50,663 --> 00:33:52,415 isn't that foul play? 447 00:33:52,498 --> 00:33:54,166 You should watch what you're saying. 448 00:33:54,250 --> 00:33:56,419 I'm just saying we should stick to our jobs! 449 00:34:02,800 --> 00:34:03,884 Captain. 450 00:34:04,635 --> 00:34:07,555 You and I both work our butts off day and night 451 00:34:07,638 --> 00:34:09,598 so we can save people's lives. 452 00:34:10,182 --> 00:34:13,602 Then we should save the man's life first. 453 00:34:15,062 --> 00:34:19,817 The political situation is for the politicians to deal with. 454 00:34:20,234 --> 00:34:21,110 Isn't that right? 455 00:34:24,572 --> 00:34:25,740 Isn't it? 456 00:34:39,045 --> 00:34:40,421 Yes, this is the captain. 457 00:34:41,922 --> 00:34:42,923 Yes, sir. 458 00:34:44,925 --> 00:34:47,636 Well… Please give us your order. 459 00:34:52,600 --> 00:34:53,601 Yes, sir. 460 00:35:03,861 --> 00:35:05,654 I spoke to the higher-ups just now. 461 00:35:07,865 --> 00:35:10,785 Until the North Korean representatives return to Pyongyang, 462 00:35:12,036 --> 00:35:14,872 those people cannot be allowed onto South Korean soil. 463 00:35:15,456 --> 00:35:16,373 Darn it… 464 00:35:16,707 --> 00:35:18,125 However, 465 00:35:18,626 --> 00:35:20,294 that's how it is 466 00:35:21,295 --> 00:35:22,338 on an official level. 467 00:35:36,894 --> 00:35:39,021 Then what about on an unofficial level? 468 00:35:40,397 --> 00:35:42,274 How much can we do? 469 00:35:57,188 --> 00:35:59,190 My shift ended a long time ago. 470 00:35:59,274 --> 00:36:00,859 Go home then. 471 00:36:00,942 --> 00:36:03,862 Are you joking? How am I supposed to get off this ship? 472 00:36:04,487 --> 00:36:05,405 I know. 473 00:36:05,488 --> 00:36:08,825 This is exactly what they mean by being on the same boat, Dr. Jang. 474 00:36:09,034 --> 00:36:11,870 Just because you want to leave doesn't mean you can get off alone. 475 00:36:12,287 --> 00:36:15,081 How do I put it… that we share a common destiny? 476 00:36:15,165 --> 00:36:18,919 I want to live as an individual without a destiny. 477 00:36:41,107 --> 00:36:43,443 I guess even Master Kim can't fix this… 478 00:36:49,699 --> 00:36:51,534 The helicopter will take off in five minutes. 479 00:36:51,618 --> 00:36:53,036 You may prepare to leave, doctors. 480 00:36:53,119 --> 00:36:54,913 You're sending us back? 481 00:36:54,996 --> 00:36:57,082 What about the patient? What will happen to him? 482 00:36:59,542 --> 00:37:01,169 He'll be transferred with you. 483 00:37:20,772 --> 00:37:21,982 Where are you taking her? 484 00:37:22,565 --> 00:37:25,235 We're transferring her to a hospital. You should get treated too. 485 00:37:25,318 --> 00:37:27,153 You mean you're taking us to South Korea? 486 00:37:27,237 --> 00:37:29,155 Saving lives comes first. 487 00:37:33,493 --> 00:37:34,703 Don't worry. 488 00:37:34,786 --> 00:37:36,955 We're going to Doldam Hospital. 489 00:37:37,789 --> 00:37:38,957 It's this place. 490 00:37:39,582 --> 00:37:42,585 A very nice hospital in Jeongseon. 491 00:38:37,640 --> 00:38:38,808 We'll be there soon. 492 00:38:40,351 --> 00:38:41,352 Look. 493 00:39:08,671 --> 00:39:11,633 (Doldam Hospital) 494 00:39:11,716 --> 00:39:15,011 (Doldam Hospital, Emergency Medical Center) 495 00:39:26,314 --> 00:39:28,858 Where is everyone? Oh, wait… 496 00:39:28,942 --> 00:39:31,111 Which way is it… 497 00:39:31,694 --> 00:39:32,946 Oh, gosh. 498 00:39:33,029 --> 00:39:34,906 (Hope, Love, Service) 499 00:39:37,325 --> 00:39:39,786 Darn it. Why did they want me in such a hurry? 500 00:39:42,372 --> 00:39:45,458 Hey, what on earth is this all of a sudden? 501 00:39:45,542 --> 00:39:46,876 A gunshot wound trauma patient? 502 00:39:47,085 --> 00:39:48,962 Master Kim isn't even here. What on earth-- 503 00:39:49,045 --> 00:39:50,755 Master Kim is on his way too. 504 00:39:51,339 --> 00:39:53,842 Master Kim? But he's on vacation right now. 505 00:39:53,925 --> 00:39:56,427 Looks like Dr. Seo Woojin called him urgently. 506 00:39:56,511 --> 00:39:58,805 Dr. Cha went to find him herself. 507 00:39:59,139 --> 00:40:00,348 Does anyone need caffeine? 508 00:40:00,431 --> 00:40:01,391 I'm fine. 509 00:40:02,267 --> 00:40:04,602 I'll take a double shot with double the cream and sugar. 510 00:40:06,271 --> 00:40:08,439 Gosh, that Dr. Seo. I mean, 511 00:40:08,523 --> 00:40:11,401 Master Kim barely managed to take a vacation in years, 512 00:40:11,484 --> 00:40:13,111 but they just couldn't let him be. 513 00:40:13,695 --> 00:40:15,947 There was a gunshot wound patient. 514 00:40:16,030 --> 00:40:18,283 He had no choice in such an urgent situation. 515 00:40:18,366 --> 00:40:22,036 Anyway, that gunshot wound patient is coming here with Master Kim. 516 00:40:22,495 --> 00:40:23,955 We should come up with a plan too. 517 00:40:24,664 --> 00:40:25,540 What plan? 518 00:40:25,623 --> 00:40:26,958 Officially speaking, 519 00:40:27,333 --> 00:40:29,878 this patient is someone 520 00:40:30,420 --> 00:40:33,423 who can't be on South Korean soil until 6 p.m. tomorrow evening. 521 00:40:37,969 --> 00:40:40,597 Other than the minimum number of staff for surgery, 522 00:40:40,680 --> 00:40:42,182 don't let anyone know. 523 00:40:42,682 --> 00:40:44,517 And until 6 p.m. tomorrow, 524 00:40:44,726 --> 00:40:47,228 make sure this information doesn't get leaked. 525 00:40:47,979 --> 00:40:50,815 Those are the conditions for transferring this patient. 526 00:40:51,858 --> 00:40:53,860 What on earth… 527 00:40:54,319 --> 00:40:55,987 How is that possible? 528 00:40:56,404 --> 00:40:59,073 You know how many staff come and go from Doldam Hospital. 529 00:40:59,157 --> 00:41:00,825 So it has to be a place 530 00:41:00,909 --> 00:41:04,078 where we can keep this secret and treat the patient with minimal staff. 531 00:41:04,662 --> 00:41:06,623 It cannot be leaked. 532 00:41:06,706 --> 00:41:09,667 That's what I mean, Ms. Oh. In this tiny little hospital, 533 00:41:09,751 --> 00:41:11,127 where can we treat a patient 534 00:41:11,211 --> 00:41:14,255 without anyone knowing with the bare minimum staff? 535 00:41:14,339 --> 00:41:15,465 There is one place. 536 00:41:23,348 --> 00:41:24,849 No way, Ms. Oh. 537 00:41:25,767 --> 00:41:26,768 Could it be… 538 00:41:26,851 --> 00:41:28,394 Yes, that's right. 539 00:41:28,686 --> 00:41:29,854 The trauma center. 540 00:41:30,855 --> 00:41:33,399 Let's open it up for now. 541 00:41:34,192 --> 00:41:37,195 (Doldam Hospital) 542 00:41:38,112 --> 00:41:39,614 (Emergency Medical Center) 543 00:41:41,866 --> 00:41:46,120 (Doldam Hospital Trauma Center) 544 00:41:48,122 --> 00:41:50,291 That can't be done, Ms. Oh. 545 00:41:50,375 --> 00:41:53,086 We haven't even gotten approval for completion of the building yet! 546 00:41:53,169 --> 00:41:55,171 Didn't I tell you to hurry it up? 547 00:41:55,380 --> 00:41:56,923 The building was finished ages ago. 548 00:41:57,006 --> 00:41:59,342 Yet, you haven't been able to get the approval for months. 549 00:41:59,425 --> 00:42:01,219 We're getting government funding. 550 00:42:01,302 --> 00:42:03,263 The process is complicated, that's all. 551 00:42:03,346 --> 00:42:05,098 I hear a new government employee is in charge. 552 00:42:05,181 --> 00:42:08,059 That's what I mean. Since there's a new person in charge, 553 00:42:08,142 --> 00:42:10,061 we don't know when he might barge in. 554 00:42:10,144 --> 00:42:11,854 How could we keep a patient there? 555 00:42:11,938 --> 00:42:13,398 We can't do this, Ms. Oh. 556 00:42:13,481 --> 00:42:16,776 This would be like ruining the whole project at the very end. 557 00:42:16,859 --> 00:42:19,529 Officially speaking, until 6 p.m. tomorrow evening, 558 00:42:19,779 --> 00:42:21,614 we're not admitting a patient. 559 00:42:22,282 --> 00:42:25,952 We haven't done anything officially, so why would it be a problem? 560 00:42:26,035 --> 00:42:28,204 Come on, you can't say that! 561 00:42:28,454 --> 00:42:30,039 Why are you being like this as well? 562 00:42:30,665 --> 00:42:34,961 If this goes wrong and we can't use that perfectly fine trauma center, 563 00:42:35,044 --> 00:42:36,296 will you hold responsibility? 564 00:42:36,379 --> 00:42:40,425 Well, Master Kim is bringing the patient via helicopter as we speak. 565 00:42:40,508 --> 00:42:43,803 Anyway, not there. We can not put him there! 566 00:42:47,682 --> 00:42:49,726 What can we do? They seem to be here already. 567 00:42:49,809 --> 00:42:51,394 Let's get ready, everyone. 568 00:42:54,522 --> 00:42:55,898 Wait, no… 569 00:42:55,982 --> 00:42:56,816 Seriously! 570 00:42:57,734 --> 00:42:59,277 Ms. Oh! 571 00:42:59,360 --> 00:43:02,864 (3:09 a.m.) 572 00:43:04,282 --> 00:43:06,451 Should I land on the helicopter pad on the roof? 573 00:43:07,035 --> 00:43:10,621 No, we haven't gotten approval for the building completion yet. 574 00:43:10,705 --> 00:43:13,583 Behind the building, there's another helicopter pad. 575 00:43:13,666 --> 00:43:14,751 Let's land there. 576 00:43:15,335 --> 00:43:16,169 Roger. 577 00:43:16,252 --> 00:43:19,380 Bravo 517. Bravo 518 will be landing first. 578 00:43:19,464 --> 00:43:22,550 Bravo 517, standby in the air. 579 00:43:59,921 --> 00:44:02,423 (Doldam Hospital Trauma Center) 580 00:44:26,823 --> 00:44:28,366 Over here. Come this way. 581 00:44:36,040 --> 00:44:38,418 Dr. Nam is waiting in Operating Room One. 582 00:44:38,501 --> 00:44:40,670 Okay. We'll move the patient to Room One. 583 00:44:41,504 --> 00:44:42,505 Nurse. 584 00:44:43,256 --> 00:44:45,883 Run an operation lab test first and have plenty of packed RBCs ready. 585 00:44:45,967 --> 00:44:48,177 As soon as we start anesthesia, we'll start the operation. 586 00:44:48,261 --> 00:44:50,054 - Yes, Doctor. - I'll get things ready. 587 00:44:50,888 --> 00:44:52,557 Ms. Oh, more patients are coming. 588 00:44:52,640 --> 00:44:55,476 I got the call. It's a CS case, right? I'll get things ready. 589 00:44:56,894 --> 00:44:58,521 So this is how we open this place. 590 00:44:58,896 --> 00:44:59,897 Dr. Jung! 591 00:45:00,314 --> 00:45:01,315 Hey. 592 00:45:06,904 --> 00:45:08,072 - Dr. Jang. - Yes? 593 00:45:08,156 --> 00:45:09,866 Get ready and come to OR One, quick. 594 00:45:09,949 --> 00:45:11,826 - Right now? - Hurry, it's urgent. 595 00:45:13,870 --> 00:45:16,289 Darn it! 596 00:45:31,804 --> 00:45:33,723 She's a massive hemoptysis patient. 597 00:45:33,806 --> 00:45:35,349 She's been coughing and has chest pains. 598 00:45:35,433 --> 00:45:36,893 - What about an echocardiogram? - Will do. 599 00:45:36,976 --> 00:45:38,644 Can we get a CT scan here? 600 00:45:38,728 --> 00:45:39,812 We've got it all. 601 00:45:40,313 --> 00:45:42,482 Then can we get a sputum test and run an OP lab too? 602 00:45:43,065 --> 00:45:44,817 Why not just ask if we can teleport in here? 603 00:45:45,401 --> 00:45:47,570 Dr. Jang, let's get a sputum test and run an OP lab-- 604 00:45:48,154 --> 00:45:49,822 Dr. Jang. Where did he go? 605 00:45:50,448 --> 00:45:52,366 Dr. Seo called him into the OR. 606 00:45:52,450 --> 00:45:54,827 Ms. Choi, let's get a sputum test and run an OP lab. 607 00:45:54,911 --> 00:45:57,330 - Yes, ma'am. - Jang Donghwa is so out of it. 608 00:45:57,413 --> 00:46:00,583 He was complaining about working after hours in front of the patient, 609 00:46:00,666 --> 00:46:02,210 and he doesn't even respect his seniors. 610 00:46:02,293 --> 00:46:05,213 I don't think you respected me that much either, Dr. Cha. 611 00:46:05,922 --> 00:46:08,007 Still, I wasn't that bad. 612 00:46:09,509 --> 00:46:11,219 Ms. Oh, can we get a portable chest x-ray? 613 00:46:11,302 --> 00:46:12,303 Yes, Doctor. 614 00:46:19,101 --> 00:46:20,311 You're here, Master Kim. 615 00:46:20,394 --> 00:46:21,938 Hey, Ms. Oh. 616 00:46:22,021 --> 00:46:24,857 You couldn't even rest on your long awaited vacation. 617 00:46:25,775 --> 00:46:28,402 I guess it's just my fate. 618 00:46:29,237 --> 00:46:33,616 By the way, you got Mr. Jang to open up the doors somehow. 619 00:46:37,453 --> 00:46:38,621 This isn't right. 620 00:46:40,331 --> 00:46:41,499 This can't be. 621 00:46:44,710 --> 00:46:48,130 But where did these patients come from? 622 00:46:48,214 --> 00:46:50,132 They're North Korean defectors. 623 00:46:50,841 --> 00:46:54,428 Because of the South-North talks in Seoul right now, 624 00:46:54,512 --> 00:46:56,430 they're trying to keep this under wraps. 625 00:46:57,515 --> 00:47:00,851 Still, we couldn't keep them on that ship 626 00:47:00,935 --> 00:47:02,520 without operating on them. 627 00:47:02,812 --> 00:47:05,982 I had them brought here unofficially. 628 00:47:06,691 --> 00:47:07,858 I see. 629 00:47:07,942 --> 00:47:11,362 That little boy's father expired on the boat. 630 00:47:11,445 --> 00:47:12,863 (To die) 631 00:47:13,489 --> 00:47:16,409 The kid doesn't seem to be physically hurt, 632 00:47:16,492 --> 00:47:18,077 but he's too quiet. 633 00:47:18,995 --> 00:47:21,038 I'll keep a close watch. 634 00:47:21,664 --> 00:47:22,665 Okay. 635 00:47:23,457 --> 00:47:25,918 Right, then let's get started. 636 00:47:28,004 --> 00:47:29,171 Let's do that, Master Kim. 637 00:48:17,845 --> 00:48:18,846 Nurse. 638 00:48:19,263 --> 00:48:21,474 Could you call Dr. Jang Donghwa? 639 00:48:21,557 --> 00:48:22,558 Yes, Doctor. 640 00:48:26,771 --> 00:48:29,607 (Doldam Hospital Outpatient Care) 641 00:48:54,507 --> 00:48:57,802 Finally, this is the first surgery at the Doldam Hospital Trauma Center. 642 00:48:57,885 --> 00:48:59,512 Although, it's unofficial. 643 00:49:01,639 --> 00:49:04,350 - Dr. Seo Woojin. - Yes, Doctor? 644 00:49:04,433 --> 00:49:06,394 This is our trauma center's first patient. 645 00:49:07,103 --> 00:49:08,896 Let's save him no matter what. Got it? 646 00:49:09,563 --> 00:49:10,439 Of course. 647 00:49:11,315 --> 00:49:14,068 Okay. The patient's vitals are stable. 648 00:49:14,151 --> 00:49:16,487 Right. Let's get started. 649 00:49:17,446 --> 00:49:18,614 Scalpel. 650 00:49:20,366 --> 00:49:21,367 Bovie. 651 00:49:24,286 --> 00:49:31,252 (Doldam Hospital Trauma Center) 652 00:49:51,647 --> 00:49:53,941 Sorry to ask you to meet here. 653 00:49:54,233 --> 00:49:56,986 It's quite all right. It didn't take long getting here. 654 00:49:59,405 --> 00:50:00,614 So, how is it… 655 00:50:01,574 --> 00:50:02,575 living in the countryside? 656 00:50:02,658 --> 00:50:06,287 There's no difference in saving lives in Seoul or elsewhere. 657 00:50:06,662 --> 00:50:08,706 I just do my best for my patients. 658 00:50:09,290 --> 00:50:11,083 You sound like you've reached enlightenment. 659 00:50:12,793 --> 00:50:13,794 Well… 660 00:50:14,420 --> 00:50:18,132 I've heard rumors that you will be moving to another hospital. Is this true? 661 00:50:19,216 --> 00:50:20,509 Why do you ask? 662 00:50:21,093 --> 00:50:24,305 Actually, Doldam Hospital has newly built a trauma center. 663 00:50:25,139 --> 00:50:26,849 You already have Bu Yongju there. 664 00:50:27,433 --> 00:50:30,478 I know that you're both Keosan University alumni. 665 00:50:30,978 --> 00:50:33,773 That you two were undergrad rivals. 666 00:50:35,941 --> 00:50:37,777 I don't know about rivals. 667 00:50:38,319 --> 00:50:41,113 I'm a cardiothoracic surgeon, and he's a general surgeon. 668 00:50:42,740 --> 00:50:46,368 If you come to our hospital, you would be of tremendous help. 669 00:50:49,497 --> 00:50:50,873 By the way, Dr. Park, 670 00:50:52,082 --> 00:50:53,292 why did you go there? 671 00:50:54,794 --> 00:50:56,462 I wanted to test myself. 672 00:50:56,962 --> 00:50:59,548 Master Kim can do it, so why can't I? 673 00:51:01,342 --> 00:51:03,093 But then, I came to my senses one day, 674 00:51:03,177 --> 00:51:04,720 and I found myself here. 675 00:51:04,804 --> 00:51:06,138 You've gone off the deep end. 676 00:51:08,891 --> 00:51:10,226 I guess you could say 677 00:51:10,309 --> 00:51:13,562 that my respect for Dr. Bu Yongju played a part in it. 678 00:51:19,443 --> 00:51:21,654 Anyway, thank you for making time for me. 679 00:51:23,405 --> 00:51:25,491 If you can, please stop by the hospital sometime. 680 00:51:26,826 --> 00:51:29,119 (Doldam Hospital Director Park Minguk) 681 00:51:31,956 --> 00:51:33,249 How about today? 682 00:51:35,960 --> 00:51:36,794 Pardon? 683 00:51:38,546 --> 00:51:41,549 I happen to be off today. 684 00:51:54,093 --> 00:51:55,928 How are his vitals and urine output? 685 00:51:56,721 --> 00:51:58,639 His BP is holding at 100/70. 686 00:51:58,723 --> 00:52:01,517 And his urine output is 70 to 80 cc per hour, which is good. 687 00:52:03,144 --> 00:52:04,937 I honestly thought he wouldn't make it. 688 00:52:06,230 --> 00:52:07,606 You did a good job. 689 00:52:07,940 --> 00:52:10,401 I didn't know you'd get the IVC injury as well. 690 00:52:11,485 --> 00:52:14,280 I wouldn't have been able to do it without you. 691 00:52:15,573 --> 00:52:17,408 Go and get some shut-eye. 692 00:52:17,700 --> 00:52:20,828 We need to observe him until this evening with the minimum number of staff. 693 00:52:20,911 --> 00:52:22,538 Let's take turns and save our energy. 694 00:52:26,917 --> 00:52:29,086 Have you not heard from Dr. Jang Donghwa yet? 695 00:52:29,170 --> 00:52:32,298 No, I think he went home. 696 00:52:36,343 --> 00:52:39,013 I'll stay here. Go and get some rest. 697 00:52:40,639 --> 00:52:42,224 Then I'll be back soon after I wash up. 698 00:52:56,781 --> 00:52:58,741 Where are you now? 699 00:52:58,824 --> 00:53:02,578 (Where are you now?) 700 00:53:06,207 --> 00:53:08,000 When will you be back? 701 00:53:08,083 --> 00:53:13,130 (When will you be back?) 702 00:53:14,632 --> 00:53:15,716 I miss you. 703 00:53:17,343 --> 00:53:18,302 Euntak. 704 00:53:19,094 --> 00:53:21,013 Yes, Dr. Cha? 705 00:53:21,555 --> 00:53:22,598 Where is Seo Woojin? 706 00:53:22,681 --> 00:53:24,266 He went to get some sleep. 707 00:53:24,350 --> 00:53:26,769 We're going to take turns observing until this evening. 708 00:53:26,852 --> 00:53:28,687 What about Jang Donghwa? What's he doing? 709 00:53:29,438 --> 00:53:31,315 I think he went home. 710 00:53:31,899 --> 00:53:35,110 Why, that little punk. I knew it. 711 00:53:35,194 --> 00:53:37,947 What's Seo Woojin doing? He's supposed to be his mentor. 712 00:53:38,030 --> 00:53:39,865 Will he leave him to do whatever he wants? 713 00:53:40,783 --> 00:53:41,951 I'm sure he'll deal with it. 714 00:53:42,368 --> 00:53:43,536 Seriously. 715 00:53:44,036 --> 00:53:45,788 By the way, did you finish moving? 716 00:53:48,457 --> 00:53:50,709 I heard from Dr. Eom that you moved over the weekend. 717 00:53:50,793 --> 00:53:53,879 Oh, well, yes. 718 00:53:53,963 --> 00:53:55,840 When will you have a housewarming party? 719 00:53:58,008 --> 00:53:59,927 I'm so curious what your house is like. 720 00:54:00,010 --> 00:54:03,180 Well, it's just a small house. 721 00:54:03,264 --> 00:54:05,474 I haven't gotten settled in yet. 722 00:54:06,058 --> 00:54:08,727 I think it will take some time to get organized. 723 00:54:11,230 --> 00:54:12,273 I'll be going first. 724 00:54:16,735 --> 00:54:17,778 Mm. 725 00:54:17,987 --> 00:54:20,030 She should just get married instead. 726 00:54:21,907 --> 00:54:23,826 Dr. Cha and Dr. Seo, I mean. 727 00:54:24,577 --> 00:54:27,204 They're in the same place in their relationship for over three years. 728 00:54:27,788 --> 00:54:29,915 There's no progress and it's getting awkward. 729 00:54:32,001 --> 00:54:35,421 Being in a long-term relationship isn't necessarily a good thing. 730 00:54:36,672 --> 00:54:38,924 I'm sure they'll figure it out themselves. 731 00:54:41,594 --> 00:54:42,678 How is Areum? 732 00:54:46,265 --> 00:54:47,600 Is she doing well? 733 00:54:48,934 --> 00:54:51,145 Yes, I'm sure she is. 734 00:54:56,609 --> 00:54:57,610 What's this? 735 00:54:59,153 --> 00:55:00,821 This couple is kind of awkward too. 736 00:55:12,082 --> 00:55:14,710 (I miss you…) 737 00:55:45,324 --> 00:55:46,617 Goodness… 738 00:55:47,284 --> 00:55:49,286 There you go. 739 00:56:37,876 --> 00:56:38,794 Where is he? 740 00:56:39,795 --> 00:56:40,754 Wait… 741 00:56:49,346 --> 00:56:50,347 What are you doing? 742 00:56:51,432 --> 00:56:53,017 I couldn't find you, so… 743 00:56:53,809 --> 00:56:55,769 What? Did you miss me already? 744 00:56:56,812 --> 00:56:59,565 The surgery must've gone well today. You seem to be in a good mood. 745 00:57:00,858 --> 00:57:03,235 I fixed an IVC injury. 746 00:57:03,819 --> 00:57:07,031 What? An IVC injury that's supposed to be super hard? 747 00:57:07,114 --> 00:57:09,950 Goodness, congratulations, Dr. Seo Woojin. 748 00:57:10,284 --> 00:57:11,285 Is that it? 749 00:57:11,994 --> 00:57:13,078 Then what else do you want? 750 00:57:13,620 --> 00:57:15,664 Beer? Or wine? 751 00:57:19,293 --> 00:57:20,377 Something like this. 752 00:57:20,878 --> 00:57:24,673 Gosh, Dr. Seo! What are you doing in broad daylight? 753 00:57:24,757 --> 00:57:27,009 Euntak told you to get some sleep, 754 00:57:27,092 --> 00:57:28,761 but you're making moves on me? 755 00:57:28,844 --> 00:57:30,345 Isn't this why we moved in together? 756 00:57:34,475 --> 00:57:36,935 Right. I'll explain it once more, so listen carefully. 757 00:57:37,352 --> 00:57:40,522 The reason why we decided to move in together is, first, 758 00:57:41,106 --> 00:57:44,151 to reduce our expenses since we've spent so much 759 00:57:44,234 --> 00:57:46,278 on monthly rent over the past three years. 760 00:57:46,361 --> 00:57:48,030 - That's the first reason. - And? 761 00:57:48,113 --> 00:57:49,364 You and I are both so busy, 762 00:57:49,448 --> 00:57:52,618 so it's a hassle to go into town every weekend to go on dates. 763 00:57:52,701 --> 00:57:56,497 So reducing the time and distance to be more efficient is the second reason. 764 00:57:56,914 --> 00:57:57,831 Is that it? 765 00:57:57,915 --> 00:58:01,460 So let's stop messing around and unpack our stuff, Dr. Seo Woojin. 766 00:58:02,169 --> 00:58:04,713 Where's the memo I gave you before we moved? 767 00:58:04,797 --> 00:58:07,382 You remember that, right? I cook and you do the dishes. 768 00:58:07,466 --> 00:58:08,801 Recycling, me. Food waste, you. 769 00:58:08,884 --> 00:58:11,345 Living room and bedroom, me. Bathroom and yard, you. 770 00:58:11,428 --> 00:58:13,430 Just as we agreed. Nice and neat. Okay? 771 00:58:14,973 --> 00:58:16,517 I have a question, Dr. Cha. 772 00:58:17,935 --> 00:58:19,228 Then when do we get to kiss? 773 00:58:20,145 --> 00:58:21,146 Well, that's… 774 00:58:21,647 --> 00:58:25,692 Just whenever the mood is right. 775 00:58:26,276 --> 00:58:27,653 Then when do we sleep? 776 00:58:28,237 --> 00:58:29,530 That's also… 777 00:58:30,072 --> 00:58:31,782 when you're tired. 778 00:58:31,865 --> 00:58:32,950 Sleep on your own time. 779 00:58:33,033 --> 00:58:34,952 "On your own time?" 780 00:58:35,035 --> 00:58:37,204 Of course, on our own. How else would it be? 781 00:58:40,749 --> 00:58:42,751 What? What are you imagining? 782 00:58:42,835 --> 00:58:44,378 The same thing you just imagined. 783 00:58:44,461 --> 00:58:46,505 Gosh. Dr. Seo! 784 00:58:46,713 --> 00:58:49,758 Will you really make things rated-R at every chance? 785 00:58:49,842 --> 00:58:51,176 I totally will. 786 00:58:51,260 --> 00:58:52,261 Hey! 787 00:58:53,011 --> 00:58:54,096 No. 788 00:58:54,304 --> 00:58:56,765 Dr. Seo! 789 00:58:57,057 --> 00:58:59,393 There are so many boxes to unpack! 790 00:59:00,769 --> 00:59:02,187 - Go away. - Okay. 791 00:59:02,855 --> 00:59:04,231 - Okay! - Wait! 792 00:59:04,314 --> 00:59:07,484 Hey, hang on! Okay, wait. 793 00:59:07,568 --> 00:59:09,403 Wait a second. 794 00:59:09,528 --> 00:59:11,238 - No, wait-- - No waiting. 795 00:59:15,075 --> 00:59:16,243 What should we do now? 796 00:59:30,549 --> 00:59:31,717 Why, those little punks. 797 00:59:46,356 --> 00:59:48,901 Are Seo Woojin and Cha Eunjae still not here? 798 00:59:48,984 --> 00:59:51,945 Oh, they're both off this morning. They'll come to work in the afternoon. 799 00:59:52,029 --> 00:59:55,073 There was a gunshot wound patient on a military base last night. 800 00:59:55,157 --> 00:59:57,367 They were called out urgently and worked all night. 801 00:59:59,036 --> 01:00:01,079 Where is that gunshot wound patient? 802 01:00:02,998 --> 01:00:05,792 I'm not sure. Maybe the military hospital? 803 01:00:05,876 --> 01:00:07,002 I don't know either. 804 01:00:08,503 --> 01:00:09,630 What? 805 01:00:10,005 --> 01:00:10,964 Wait… 806 01:00:21,642 --> 01:00:22,726 Hey. 807 01:00:38,158 --> 01:00:39,618 (Trauma Center) 808 01:01:02,724 --> 01:01:04,643 (Trauma Center) 809 01:01:08,063 --> 01:01:09,064 Dr. Yang? 810 01:01:15,487 --> 01:01:16,863 What are you doing there? 811 01:01:16,947 --> 01:01:17,864 Oh, I just thought 812 01:01:18,490 --> 01:01:20,075 I saw people in there. 813 01:01:21,201 --> 01:01:22,327 I was wondering what it was. 814 01:01:23,328 --> 01:01:25,497 I thought the trauma center wasn't open yet. 815 01:01:25,706 --> 01:01:26,957 I know, right? 816 01:01:27,499 --> 01:01:29,501 Why is there so much 817 01:01:29,584 --> 01:01:32,921 to prepare and check to get approval for completion of the building? 818 01:01:33,547 --> 01:01:35,257 I couldn't do it all myself, 819 01:01:35,340 --> 01:01:37,718 so I asked a few people to take care of it. 820 01:01:40,220 --> 01:01:42,097 Will you help me out too? 821 01:01:42,180 --> 01:01:45,225 There's so much work to do. 822 01:01:45,309 --> 01:01:47,561 Goodness. 823 01:01:47,644 --> 01:01:48,895 I'm a bit busy right now. 824 01:01:48,979 --> 01:01:50,939 I have a lot of papers to read. 825 01:01:51,648 --> 01:01:52,858 Can't you spare some time? 826 01:01:52,941 --> 01:01:54,443 Well, not right now. 827 01:01:54,568 --> 01:01:56,194 Maybe next time. 828 01:01:56,278 --> 01:01:57,112 Bye then. 829 01:02:07,497 --> 01:02:08,623 Goodness. 830 01:02:21,511 --> 01:02:22,679 That's weird. 831 01:02:24,556 --> 01:02:26,183 Something is definitely up. 832 01:02:29,770 --> 01:02:30,645 Mr. Koo? 833 01:02:57,047 --> 01:02:58,840 They're from the National Intelligence Service. 834 01:03:06,473 --> 01:03:08,350 Does it hurt anywhere? 835 01:03:09,017 --> 01:03:10,602 This must've hurt. 836 01:03:11,686 --> 01:03:13,105 Do you want to go eat something? 837 01:03:14,064 --> 01:03:15,273 What do you like? 838 01:03:32,707 --> 01:03:35,419 Could you tell us why you came here? 839 01:03:50,308 --> 01:03:54,229 (Doldam Hospital) 840 01:04:06,116 --> 01:04:12,247 (Doldam Hospital) 841 01:04:15,292 --> 01:04:17,544 The trauma center is this way. 842 01:04:38,648 --> 01:04:39,816 (Director Park Minguk) 843 01:04:43,445 --> 01:04:44,279 Yes, Director Park? 844 01:04:44,779 --> 01:04:45,780 Where are you right now? 845 01:04:45,864 --> 01:04:49,201 Right now? I stepped out for a while. 846 01:04:49,284 --> 01:04:50,660 To what do I owe the pleasure? 847 01:04:52,120 --> 01:04:52,996 My gosh! 848 01:04:55,123 --> 01:04:56,124 What are you doing here? 849 01:04:58,752 --> 01:05:00,253 Oh, well, that's… 850 01:05:00,670 --> 01:05:04,466 I was just about to step out for a bit! 851 01:05:06,343 --> 01:05:07,719 What is it this time? 852 01:05:09,221 --> 01:05:10,222 Tell me. 853 01:06:26,006 --> 01:06:26,840 Dr. Kim. 854 01:06:27,299 --> 01:06:28,550 Oh, hey. 855 01:06:29,634 --> 01:06:30,760 How is the patient? 856 01:06:31,261 --> 01:06:32,429 He's stable so far. 857 01:06:32,929 --> 01:06:34,180 His urine output is good too. 858 01:06:34,264 --> 01:06:35,223 Mm. 859 01:06:36,933 --> 01:06:39,769 Have you been taking your medicine? 860 01:06:39,853 --> 01:06:42,022 Haven't skipped a day. 861 01:06:42,480 --> 01:06:46,151 If I'm to keep this job for a long time, I need to be prompt with my meds. 862 01:06:49,154 --> 01:06:51,865 Thank you for coming during your vacation. 863 01:06:51,948 --> 01:06:54,576 You would've been fine without me. 864 01:06:55,118 --> 01:06:59,080 You should go ahead and take care of things you can do on your own, Dr. Seo. 865 01:07:00,665 --> 01:07:02,667 I still have a lot to learn, Master. 866 01:07:03,335 --> 01:07:06,296 And with you around, 867 01:07:06,880 --> 01:07:08,923 I feel like my surgeries go better. 868 01:07:09,007 --> 01:07:12,260 And I feel more confident too. 869 01:07:12,344 --> 01:07:14,512 Gosh, Seo Woojin. 870 01:07:15,722 --> 01:07:18,433 You're becoming good at flattery. 871 01:07:18,516 --> 01:07:20,727 Where did you learn to say stuff like that? 872 01:07:21,311 --> 01:07:23,772 I'm not trying to flatter you. It's the truth. 873 01:07:24,314 --> 01:07:25,315 Okay. 874 01:07:25,398 --> 01:07:26,775 It really is the truth, sir. 875 01:07:26,858 --> 01:07:30,111 Gosh, okay. I get it. 876 01:07:33,948 --> 01:07:34,783 Master Kim! 877 01:07:35,700 --> 01:07:36,576 Master Kim! 878 01:07:36,660 --> 01:07:38,953 Do you have any idea what's happening now? 879 01:07:41,998 --> 01:07:42,874 Right now… 880 01:07:45,210 --> 01:07:46,378 Director Park. 881 01:07:47,003 --> 01:07:48,713 - You're here. - Master Kim. 882 01:07:48,797 --> 01:07:51,007 - Yes? - What is this situation? 883 01:07:54,052 --> 01:07:56,471 I was going to explain when you got here. 884 01:07:56,554 --> 01:07:58,390 Let's head to your office for now. 885 01:08:22,330 --> 01:08:23,873 What's going on? 886 01:08:24,958 --> 01:08:26,751 I offered him a position here. 887 01:08:27,252 --> 01:08:29,879 He wanted to see the trauma center first. 888 01:08:30,922 --> 01:08:31,840 Right. 889 01:08:32,507 --> 01:08:33,675 That's why he's here. 890 01:08:35,385 --> 01:08:36,219 It's been a while. 891 01:08:37,804 --> 01:08:38,680 Mm. 892 01:08:55,572 --> 01:08:56,656 It's been a while, Eunjae. 893 01:09:02,203 --> 01:09:03,288 Dad. 894 01:09:06,833 --> 01:09:08,001 Dad? 895 01:09:09,085 --> 01:09:09,961 Dad? 896 01:09:43,203 --> 01:09:45,622 (Dr. Romantic 3) 897 01:09:46,372 --> 01:09:47,749 - It's a PEA arrest. - You're not… 898 01:09:48,541 --> 01:09:49,751 receiving patients here, are you? 899 01:09:49,834 --> 01:09:51,586 Those people are critically ill patients. 900 01:09:52,128 --> 01:09:55,381 Where are you trying to send these dying people? 901 01:09:55,465 --> 01:09:56,424 Don't move! 902 01:09:56,508 --> 01:09:57,383 If you do anything… 903 01:09:57,467 --> 01:09:58,301 Surgery? 904 01:09:58,760 --> 01:10:00,386 No matter how the world moves, 905 01:10:00,470 --> 01:10:02,931 let's keep it "world and peace" for us, Director Park. 906 01:10:03,348 --> 01:10:04,641 Your nonsense hasn't changed. 907 01:10:05,099 --> 01:10:05,934 Die! 908 01:10:07,685 --> 01:10:08,603 They're in the middle of surgery! 909 01:10:08,686 --> 01:10:10,939 You're going to find it only with your sense of touch? 910 01:10:11,314 --> 01:10:12,607 If I weren't confident, 911 01:10:13,191 --> 01:10:14,651 would I have started this fight? 912 01:10:14,731 --> 01:10:15,823 (The filming site Chungju Binae Wetland Reserve is actually a no-fishing zone) 913 01:10:15,904 --> 01:10:17,404 (We thank the Korea Coast Guard [Central Region] for their help in filming) 914 01:10:17,730 --> 01:10:22,013 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs