1 00:00:05,007 --> 00:00:07,509 (The characters, places, organizations) 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,928 (and events in this drama are works of fiction) 3 00:00:13,181 --> 00:00:16,101 - Ms. Ha Yoonkyung? - Yes. 4 00:00:16,184 --> 00:00:18,562 Why did you apply to Doldam Hospital? 5 00:00:18,645 --> 00:00:22,315 I watched your video from seven years ago 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,234 about the artificial heart surgery. 7 00:00:24,317 --> 00:00:27,446 As a doctor myself, it was so inspiring... 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,992 One moment, please. 9 00:00:34,536 --> 00:00:36,288 Here. 10 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 I've heard a lot about the water and air being good, 11 00:00:39,499 --> 00:00:41,710 as well as the mountains. 12 00:00:41,793 --> 00:00:45,088 By the way, I'm a really big fan of yours. Really. A real big fan. 13 00:00:45,172 --> 00:00:46,715 I like you. 14 00:00:46,798 --> 00:00:48,967 What makes a good doctor? 15 00:00:49,051 --> 00:00:50,427 - Do you provide food? - How much is 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,512 the annual salary for someone of my status? 17 00:00:52,596 --> 00:00:54,514 For me to get this far... 18 00:00:56,433 --> 00:00:57,934 Let's be honest. 19 00:00:58,018 --> 00:01:00,312 General surgeons and CT surgeons don't really get paid a lot 20 00:01:00,395 --> 00:01:01,897 and they're extreme jobs. 21 00:01:01,980 --> 00:01:05,233 If you look there, you'll see that I have overseas training experience. 22 00:01:05,984 --> 00:01:07,194 For a week? 23 00:01:07,277 --> 00:01:09,237 It's plenty of time for a life-changing experience. 24 00:01:09,321 --> 00:01:11,031 Is food delivery available out here? 25 00:01:11,114 --> 00:01:13,575 Having you, Dr. Bu Yongju, as a mentor would really... 26 00:01:13,658 --> 00:01:15,660 boost my recognition when I open my own hospital... 27 00:01:15,744 --> 00:01:17,704 I cried a lot, didn't I? 28 00:01:17,788 --> 00:01:19,539 - May I shake your hand? - Sure. 29 00:01:22,292 --> 00:01:24,002 - Nurse! - Nurse! 30 00:01:24,086 --> 00:01:25,128 Nurse! 31 00:01:25,212 --> 00:01:26,630 Nurse, please bring us some water. 32 00:01:27,672 --> 00:01:28,799 I... 33 00:01:29,424 --> 00:01:30,717 was curious. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,094 Curious? 35 00:01:33,470 --> 00:01:34,471 About what? 36 00:01:35,806 --> 00:01:36,807 You. 37 00:01:37,933 --> 00:01:40,811 Also, the people at Doldam Hospital. 38 00:01:47,984 --> 00:01:49,736 Hold on... 39 00:01:50,362 --> 00:01:51,363 Aren't you... 40 00:01:51,863 --> 00:01:53,824 (Lee Seonung, R.O.K. Navy) 41 00:02:30,110 --> 00:02:30,986 Ah! 42 00:02:31,903 --> 00:02:32,737 Ah... 43 00:02:33,780 --> 00:02:36,283 There's a lounge over there. You can rest there if you'd like. 44 00:02:36,366 --> 00:02:39,035 Okay... No, it's okay. 45 00:03:03,018 --> 00:03:04,019 Eunho. 46 00:03:04,936 --> 00:03:07,022 His doctor's license is suspended for a year. 47 00:03:07,522 --> 00:03:10,192 Is this what you meant by fairness and justice? 48 00:03:10,275 --> 00:03:11,651 Do you feel better now? 49 00:03:11,735 --> 00:03:13,528 It was Eunho's fault. 50 00:03:14,779 --> 00:03:16,239 There's even a victim. 51 00:03:16,323 --> 00:03:19,826 Even now, you care more about the victim than your own family? 52 00:03:19,910 --> 00:03:20,994 Just because you're family... 53 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 does it mean you're supposed to cover for them no matter what? 54 00:03:24,456 --> 00:03:27,042 Of course. That's what family is. 55 00:03:27,459 --> 00:03:28,835 It's common sense. 56 00:03:31,671 --> 00:03:32,589 What about Dad? 57 00:03:35,967 --> 00:03:37,052 Does Dad... 58 00:03:37,928 --> 00:03:39,221 see it that way too? 59 00:03:55,028 --> 00:03:56,279 It's been a long time, Eunjae. 60 00:03:58,281 --> 00:03:59,199 Have you been well? 61 00:04:01,034 --> 00:04:01,868 Dad. 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,044 What brings you here? 63 00:04:11,127 --> 00:04:14,422 I just had some business to attend to. 64 00:04:15,674 --> 00:04:17,550 The hospital building is nice. 65 00:04:18,885 --> 00:04:19,928 But... 66 00:04:20,011 --> 00:04:22,222 I heard there hasn't been a final building inspection yet. 67 00:04:22,764 --> 00:04:23,765 You're not... 68 00:04:25,517 --> 00:04:26,768 receiving patients, are you? 69 00:04:36,611 --> 00:04:40,699 The final building inspection is for the building itself. 70 00:04:40,782 --> 00:04:44,786 As doctors, our job is to receive patients. 71 00:04:45,912 --> 00:04:47,789 Also, as a visitor, 72 00:04:47,872 --> 00:04:50,750 if you're done with your business, you should be on your way. 73 00:04:56,673 --> 00:04:57,590 Dr. Park. 74 00:04:58,967 --> 00:05:01,845 Didn't you say you would show me the Trauma Center today? 75 00:05:02,429 --> 00:05:05,390 Yes, well, I was planning on it. 76 00:05:05,640 --> 00:05:06,850 However, 77 00:05:08,018 --> 00:05:10,645 it seems a few issues I wasn't aware of have occurred. 78 00:05:12,147 --> 00:05:13,148 I'm sorry. 79 00:05:13,231 --> 00:05:14,858 Isn't a hospital's chief decision-maker 80 00:05:15,650 --> 00:05:16,735 the hospital director? 81 00:05:18,111 --> 00:05:19,446 But how is it 82 00:05:19,529 --> 00:05:21,573 that the unopened Trauma Center is being used 83 00:05:22,407 --> 00:05:26,119 without the Director's knowledge or permission? 84 00:05:26,786 --> 00:05:29,664 How is that possible, Director Park? 85 00:05:42,427 --> 00:05:45,138 You should go. There's nothing to worry about here. 86 00:05:45,221 --> 00:05:46,806 You too, Dr. Cha Eunjae. 87 00:05:50,477 --> 00:05:51,394 Go. 88 00:05:53,855 --> 00:05:54,939 Let's go, Cha Eunjae. 89 00:06:01,529 --> 00:06:03,448 (Intensive Care Unit) 90 00:06:05,950 --> 00:06:10,413 As of today, the Trauma Center is temporarily closed to the public. 91 00:06:11,081 --> 00:06:15,168 Also, everything that occurs in here is a security matter. 92 00:06:15,668 --> 00:06:18,213 Please escort him out, Director Park. 93 00:06:19,589 --> 00:06:20,799 Your nonsense hasn't changed. 94 00:06:40,110 --> 00:06:41,111 Those two... 95 00:06:41,694 --> 00:06:42,946 What's with them? 96 00:06:43,571 --> 00:06:48,118 They were well-known for their rivalry ever since their undergrad years. 97 00:06:48,618 --> 00:06:50,662 It's a "dragon versus tiger" situation, 98 00:06:51,037 --> 00:06:53,832 or as they say nowadays, "TVPG." 99 00:06:54,124 --> 00:06:55,125 "TVPG?" 100 00:06:56,334 --> 00:06:58,461 It means "Two Very Proud Geniuses." 101 00:06:58,795 --> 00:07:01,548 To make a comparison, 102 00:07:01,631 --> 00:07:04,717 they were the Ronaldo and Messi of Keosan Medical School. 103 00:07:05,301 --> 00:07:06,177 I see. 104 00:07:07,846 --> 00:07:09,264 Who was Messi? 105 00:07:12,767 --> 00:07:13,685 Excuse me, 106 00:07:14,269 --> 00:07:15,437 Dr. Cha Jinman? 107 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Master Kim. 108 00:07:33,371 --> 00:07:36,791 (Volume 2 Between Ethics and Reality) 109 00:07:36,875 --> 00:07:39,586 (Episode 2) 110 00:07:41,254 --> 00:07:42,589 Here he comes. 111 00:07:42,672 --> 00:07:43,882 He's here. 112 00:07:49,762 --> 00:07:51,306 Are the negotiations going well? 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 Is it true the agreed inter-Korean exchange will have 114 00:07:53,475 --> 00:07:55,018 over 40 trillion won of economic value? 115 00:07:55,101 --> 00:07:57,353 Is it true that there are negotiations 116 00:07:57,437 --> 00:07:59,022 for demolishing the DMZ military facilities? 117 00:07:59,105 --> 00:08:00,190 Is that why the former Secretary of Defense 118 00:08:00,273 --> 00:08:02,025 is present on the council? 119 00:08:02,108 --> 00:08:05,737 For the first time in a long time, the South and North have come together 120 00:08:05,987 --> 00:08:08,114 to establish many agreements. 121 00:08:08,781 --> 00:08:10,575 Everything seems to be going well. 122 00:08:10,658 --> 00:08:13,828 Please send your support so that we may yield good results. 123 00:08:14,787 --> 00:08:16,789 Is there any chance of restarting business with the North? 124 00:08:16,873 --> 00:08:18,875 Do you have any suggestions 125 00:08:18,958 --> 00:08:22,086 for alleviating military tension? 126 00:08:37,727 --> 00:08:39,062 Something's come up, sir. 127 00:08:39,562 --> 00:08:42,065 The officials from the North are not departing from the hotel. 128 00:08:42,148 --> 00:08:43,942 Why? What's happened? 129 00:08:44,025 --> 00:08:48,112 Yesterday, our Coast Guard found a boat stranded in the East Sea. 130 00:08:48,321 --> 00:08:50,532 Apparently, there were North Korean defectors on it. 131 00:08:50,615 --> 00:08:52,659 It seems this info was relayed to the officials. 132 00:08:52,742 --> 00:08:53,910 Here you go, sir. 133 00:08:56,996 --> 00:08:58,540 If we don't implement this, 134 00:08:58,623 --> 00:09:00,458 they say they'll overturn all their decisions from this summit 135 00:09:00,542 --> 00:09:02,752 and return to Pyongyang tomorrow morning. 136 00:09:04,379 --> 00:09:06,798 Where are the defectors now? 137 00:09:33,366 --> 00:09:35,326 Are you really going to be like this, Master Kim? 138 00:09:35,827 --> 00:09:38,037 You left it up to me to organize the Trauma Center. 139 00:09:38,121 --> 00:09:40,248 Well, I told you not him. 140 00:09:40,331 --> 00:09:42,792 He wouldn't come down to a place like this anyway. 141 00:09:42,875 --> 00:09:45,670 Was I a person who would come down to a place like this then? 142 00:09:45,753 --> 00:09:49,299 Director Park, you're different. 143 00:09:49,716 --> 00:09:53,136 You were moderately pure with some serious craziness. 144 00:09:53,344 --> 00:09:55,138 You were our guy from the beginning. 145 00:09:55,221 --> 00:09:59,058 Anyway, we would be lucky to have someone as overqualified as Dr. Cha. 146 00:09:59,142 --> 00:10:01,519 Sometimes, being overqualified isn't everything. 147 00:10:01,936 --> 00:10:04,355 I admit that he is a talented person, 148 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 but that doesn't necessarily mean he's dedicated to his patients. 149 00:10:08,860 --> 00:10:11,779 I'm telling you, he's completely different from us. 150 00:10:12,739 --> 00:10:14,073 As I expected. 151 00:10:14,157 --> 00:10:18,077 I heard that everything at Doldam Hospital starts and stops at Bu Yongju's word. 152 00:10:18,578 --> 00:10:21,706 I suppose the rumors were true, Dr. Park Minguk. 153 00:10:21,789 --> 00:10:23,082 Not in the slightest. 154 00:10:23,791 --> 00:10:25,418 I am the Director of Doldam Hospital. 155 00:10:25,543 --> 00:10:27,253 I make the final decisions. 156 00:10:27,462 --> 00:10:28,421 So what? 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,590 Did he say he'd come if we tell him to? 158 00:10:30,673 --> 00:10:32,008 I'm going to try and convince him. 159 00:10:32,717 --> 00:10:34,802 If you have any objections, tell me now. 160 00:10:35,553 --> 00:10:37,347 Otherwise, just keep your mouth shut. 161 00:10:37,930 --> 00:10:39,140 You... 162 00:10:39,432 --> 00:10:40,683 To be honest, 163 00:10:40,767 --> 00:10:43,478 Bu Yongju isn't at a level to raise any objections about me. 164 00:10:44,604 --> 00:10:47,523 In that case, you can finish looking around the Trauma Center as planned. 165 00:10:48,107 --> 00:10:49,651 I will guide you. 166 00:10:56,157 --> 00:10:58,910 Director Park Minguk, may we speak with you for a second? 167 00:11:17,512 --> 00:11:18,763 Take this to Labs. 168 00:11:18,846 --> 00:11:19,847 How much blood should I take? 169 00:11:19,931 --> 00:11:22,850 Just one liter. Please run an ABGA as well. 170 00:11:26,479 --> 00:11:27,438 How is she? 171 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 Her fever keeps rising, and her RR is fast. 172 00:11:29,857 --> 00:11:31,234 And she still has hemoptysis. 173 00:11:44,288 --> 00:11:46,791 You can't hear anything on one side. 174 00:11:47,375 --> 00:11:48,543 What about the Xpert results? 175 00:11:48,626 --> 00:11:50,086 They came back TB-positive. 176 00:11:50,169 --> 00:11:52,004 It is confirmed to be resistant to rifampin. 177 00:11:53,506 --> 00:11:55,174 I'm sure it's MDR... 178 00:11:55,758 --> 00:11:58,094 What should we do? The condition of her lungs is very bad. 179 00:11:59,137 --> 00:12:01,764 When will Pulmonologist Dr. Na be back from the conference? 180 00:12:01,848 --> 00:12:03,599 Dr. Na should be back next week on Monday. 181 00:12:03,683 --> 00:12:07,520 Send her the photos, videos, and test results for now. 182 00:12:07,770 --> 00:12:09,814 Ask Dr. Na to contact us after taking a look. 183 00:12:09,897 --> 00:12:11,149 Yes, sir. 184 00:12:23,870 --> 00:12:25,037 It's a PEA arrest. 185 00:12:25,121 --> 00:12:27,415 - Nurse Euntak! - He's in the ICU next door. 186 00:12:33,504 --> 00:12:36,090 In the meantime, give one ampule of epinephrine every three minutes. 187 00:12:36,174 --> 00:12:37,884 - Can you help me with the ambu bag? - Okay. 188 00:12:37,967 --> 00:12:38,968 I can do that. 189 00:12:39,552 --> 00:12:40,678 Can you bring the ultrasound? 190 00:12:40,762 --> 00:12:41,929 Yes, Doctor. 191 00:12:45,850 --> 00:12:48,102 Please page Dr. Jang Donghwa. 192 00:12:48,770 --> 00:12:49,937 About that... 193 00:12:50,438 --> 00:12:53,566 We've been paging him this whole time, but he hasn't been responding. 194 00:12:54,984 --> 00:12:56,569 Since this is an emergency, 195 00:12:56,652 --> 00:12:59,363 call Dr. Jung Insu and Dr. Nam Doil. 196 00:12:59,447 --> 00:13:00,698 Yes, Doctor. 197 00:13:05,578 --> 00:13:08,706 I sent the files to Dr. Na and left a message. 198 00:13:08,790 --> 00:13:11,375 The patient next door seems to have gone into arrest. 199 00:13:22,887 --> 00:13:24,013 I'll check his rhythm now. 200 00:13:26,516 --> 00:13:28,226 There's no pulse. Continuing CPR. 201 00:13:28,309 --> 00:13:29,310 I'll take over. 202 00:13:38,820 --> 00:13:41,239 Where the hell is Jang Donghwa? 203 00:13:41,739 --> 00:13:42,907 Did he scram again? 204 00:13:42,990 --> 00:13:44,992 Let's check together. We have to move together. 205 00:13:45,076 --> 00:13:46,744 We can't die, you guys. 206 00:13:46,828 --> 00:13:49,163 You can't die. Think of this as real life. 207 00:13:49,872 --> 00:13:50,998 Slowly. 208 00:13:52,291 --> 00:13:55,837 Come quickly, everyone! This is a warzone! Hurry! 209 00:14:00,675 --> 00:14:02,969 Pay attention! This is a warzone! 210 00:14:06,138 --> 00:14:07,223 I'll do it. 211 00:14:08,099 --> 00:14:10,017 Dr. Jung Insu, run an echo. 212 00:14:10,101 --> 00:14:11,185 Yes, sir. 213 00:14:11,769 --> 00:14:13,896 - Let's switch. - Checking rhythm. 214 00:14:19,735 --> 00:14:21,237 PEA arrest. Continuing CPR! 215 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 Ah... 216 00:14:25,533 --> 00:14:27,034 It's cardiac tamponade, Master Kim. 217 00:14:27,118 --> 00:14:29,078 Get me a c-line for a pericardiocentesis. 218 00:14:47,763 --> 00:14:49,223 Don't stop the compressions. 219 00:14:49,307 --> 00:14:50,558 Yes, sir. 220 00:15:17,710 --> 00:15:19,503 Wasn't he a general surgeon? 221 00:15:20,212 --> 00:15:22,256 How does he know how to deal with a cardiac tamponade? 222 00:15:31,515 --> 00:15:33,059 I'm going to check his rhythm. 223 00:15:38,689 --> 00:15:40,733 ROSC. His pulse is back. 224 00:15:47,031 --> 00:15:48,199 Good job, everyone. 225 00:15:48,741 --> 00:15:51,369 Keep this pericardial catheter in and keep an eye on the patient. 226 00:15:52,119 --> 00:15:54,163 The LV contractility is too low. 227 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 There's a chance of another cardiac arrest. 228 00:15:57,124 --> 00:16:00,169 The patient's nutritional status and health are very bad. 229 00:16:00,252 --> 00:16:02,463 I'm worried that the patient may not be able to endure it. 230 00:16:05,925 --> 00:16:08,052 Double the amount of norepinephrine. 231 00:16:08,636 --> 00:16:10,262 Should we give Vasopressin as well? 232 00:16:10,346 --> 00:16:12,348 Yes. Let's do that. 233 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 - Master Kim. - Yeah? 234 00:16:28,823 --> 00:16:32,118 What nonsense is this? What do you mean by repatriation? 235 00:16:33,119 --> 00:16:34,078 Director Park. 236 00:16:34,578 --> 00:16:37,707 Where are you trying to send these dying people? 237 00:16:37,790 --> 00:16:40,876 There seems to be a major figure among the defectors. 238 00:16:41,836 --> 00:16:46,007 If we don't return all the people that were on that boat by midnight, 239 00:16:46,090 --> 00:16:50,511 the summit in Seoul will be suspended immediately. 240 00:16:51,345 --> 00:16:52,513 Listen here. 241 00:16:53,389 --> 00:16:55,391 Those people are critically ill patients. 242 00:16:55,474 --> 00:16:58,394 One of them went into cardiac arrest, and we just barely brought him back. 243 00:16:58,978 --> 00:17:00,771 Also, those people clearly expressed 244 00:17:00,855 --> 00:17:03,482 their intention to become naturalized in the Republic of Korea. 245 00:17:03,566 --> 00:17:07,570 The Republic of Korea is obligated to protect those people. 246 00:17:07,653 --> 00:17:09,697 We're not obligated to do that yet. 247 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Hmm? 248 00:17:11,282 --> 00:17:15,953 As you know, they haven't officially entered our territory yet. 249 00:17:17,329 --> 00:17:19,040 At stake is 40 trillion won, 250 00:17:19,123 --> 00:17:21,834 depending on the outcome of the summit meeting. 251 00:17:23,586 --> 00:17:26,547 Should we lose out on 40 trillion won because of a few defectors? 252 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 Are you asking me, a doctor, 253 00:17:30,384 --> 00:17:32,636 to decide what is more important? 254 00:17:32,720 --> 00:17:34,472 A human's life or 40 trillion won? 255 00:17:35,056 --> 00:17:37,683 I'm just informing you about the current circumstances. 256 00:17:37,767 --> 00:17:41,479 The fishing boat stranded in the East Sea was a North Korean vessel. 257 00:17:41,562 --> 00:17:45,399 Both the boat and its passengers will be sent back to North Korea. 258 00:17:46,484 --> 00:17:47,651 Before midnight. 259 00:17:49,987 --> 00:17:52,656 Damn it... 260 00:17:59,914 --> 00:18:02,792 Have you heard from Dr. Jang Donghwa yet? 261 00:18:04,001 --> 00:18:04,960 No, not yet. 262 00:18:05,044 --> 00:18:08,255 We're still paging him, but no response at all. 263 00:18:09,215 --> 00:18:10,925 Dr. Seo, this... 264 00:18:12,718 --> 00:18:14,428 (Donghwa.Jjang) 265 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Emergency overtime again today. 266 00:18:16,430 --> 00:18:18,557 Staying up all night, and getting off work at dawn. 267 00:18:18,766 --> 00:18:21,519 Current time, 3:49 a.m. 268 00:18:21,894 --> 00:18:22,895 Is this for real? 269 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 What's this? 270 00:18:34,073 --> 00:18:37,034 Hey, Dr. Jang Donghwa! Where are you? 271 00:18:37,118 --> 00:18:38,619 Come to the hospital right now. 272 00:18:38,702 --> 00:18:39,662 Whatever. 273 00:18:43,499 --> 00:18:45,668 Seo Woojin is totally pissed. 274 00:18:52,508 --> 00:18:54,885 Come immediately. I'll give you ten seconds. 275 00:19:03,477 --> 00:19:04,603 Are you ignoring me? 276 00:19:05,187 --> 00:19:08,149 You're confident you can handle the consequences, right? 277 00:19:08,232 --> 00:19:09,817 Oh! 278 00:19:09,984 --> 00:19:10,860 Oh! 279 00:19:10,985 --> 00:19:11,819 Wait! 280 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Damn it! 281 00:19:21,954 --> 00:19:24,874 (It happens. Some days are like that.) 282 00:19:40,222 --> 00:19:41,432 Dr. Jang Donghwa! 283 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 What time is it? 284 00:19:47,897 --> 00:19:49,106 It's 3:00 in the afternoon. 285 00:19:52,651 --> 00:19:53,569 You! 286 00:19:54,069 --> 00:19:56,572 I heard you didn't come to the OR last night and ran away. 287 00:19:56,655 --> 00:19:59,074 There was a patient whose life was on the balance. 288 00:19:59,158 --> 00:20:00,492 How could you just leave? 289 00:20:00,576 --> 00:20:02,703 Would you leave the battlefield during an enemy invasion 290 00:20:02,786 --> 00:20:04,163 just because your time was up? 291 00:20:04,246 --> 00:20:07,499 I worked the morning shift and overtime yesterday. 292 00:20:07,583 --> 00:20:09,627 Hey, are you the only one? 293 00:20:09,710 --> 00:20:11,921 Everyone here worked overtime. 294 00:20:12,379 --> 00:20:16,300 We are legally protected to work only 80 hours a week. 295 00:20:16,383 --> 00:20:17,635 Plus eight hours 296 00:20:17,718 --> 00:20:19,929 for educational purposes or emergency cases. 297 00:20:20,012 --> 00:20:22,681 In other words, 88 hours in total. Why are you leaving that out? 298 00:20:22,765 --> 00:20:25,643 Residents aren't allowed to work 36 hours straight. 299 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 What? 300 00:20:29,563 --> 00:20:33,025 You worked 20 hours straight, including both day and night shifts. 301 00:20:33,108 --> 00:20:34,777 Even if you included the surgery time, 302 00:20:35,361 --> 00:20:37,112 that's still approximately 24 hours. 303 00:20:39,657 --> 00:20:41,909 There was an emergency patient who required surgery. 304 00:20:42,743 --> 00:20:44,787 It was a surgery you needed to be here for, 305 00:20:45,246 --> 00:20:46,247 but you left. 306 00:20:47,289 --> 00:20:50,167 Even though you didn't work over the legal amount of hours. 307 00:20:51,085 --> 00:20:51,961 Got anything to say? 308 00:20:55,547 --> 00:20:57,216 Sure, work-life balance. 309 00:20:58,384 --> 00:21:00,010 I also think that's important. 310 00:21:02,513 --> 00:21:03,889 But you wanted to be a doctor. 311 00:21:05,057 --> 00:21:06,308 Then do what you must. 312 00:21:08,435 --> 00:21:09,311 I'm sorry. 313 00:21:09,395 --> 00:21:10,562 Don't apologize to me. 314 00:21:11,897 --> 00:21:13,440 If you don't practice properly, 315 00:21:13,691 --> 00:21:15,442 your patients deal with the repercussions. 316 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 Unless told otherwise, 317 00:21:21,991 --> 00:21:23,993 the patient in ICU Room No.1 is your responsibility. 318 00:21:24,702 --> 00:21:26,287 He went into cardiac arrest this morning, 319 00:21:26,787 --> 00:21:28,706 so if he seems unstable, call someone immediately. 320 00:21:37,965 --> 00:21:39,717 Get it together, Jang Donghwa. 321 00:21:39,800 --> 00:21:42,386 You're lucky this is Dr. Seo Woojin. 322 00:21:42,636 --> 00:21:45,723 If it was Dr. Yang Hojun, you would have taken a beating. 323 00:21:56,567 --> 00:21:59,153 Stop it. I can see you giggling. 324 00:22:11,790 --> 00:22:12,875 (Cafe au lait) 325 00:22:13,751 --> 00:22:14,877 (Milk coffee) 326 00:22:18,213 --> 00:22:19,757 Let's just try to be understanding. 327 00:22:20,299 --> 00:22:21,383 We were residents 328 00:22:21,467 --> 00:22:24,386 and the third year of residency is the hardest, most sensitive time. 329 00:22:24,678 --> 00:22:27,848 He's going into fellowship next year, and he can't even perform first-aid. 330 00:22:28,474 --> 00:22:29,475 Fine. 331 00:22:29,600 --> 00:22:31,477 It isn't a crime to not be able to do it. 332 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 But he doesn't even try, nor is he diligent. 333 00:22:34,313 --> 00:22:35,439 Is there any hope for him? 334 00:22:36,774 --> 00:22:40,361 Dr. Insu said we were the same way. 335 00:22:40,444 --> 00:22:41,487 Not me. 336 00:22:42,154 --> 00:22:44,865 Well, I guess you were good at everything from the start. 337 00:22:53,415 --> 00:22:55,793 Did your father leave? 338 00:22:55,876 --> 00:22:57,169 Hmm? 339 00:22:58,003 --> 00:23:01,298 Oh, I'm not sure. Did he? 340 00:23:02,007 --> 00:23:03,926 It's been a while since you last saw him. 341 00:23:04,009 --> 00:23:04,968 Yeah. 342 00:23:05,677 --> 00:23:08,764 I saw him briefly on his birthday last year. 343 00:23:11,058 --> 00:23:12,142 Is he still upset... 344 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 about your brother? 345 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 I don't know. 346 00:23:19,316 --> 00:23:20,734 What are you doing here? 347 00:23:23,654 --> 00:23:24,530 Actually, 348 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 I have to operate, so I'll talk to you later. 349 00:23:33,789 --> 00:23:36,750 (Happy birthday, Dad) 350 00:23:38,585 --> 00:23:40,629 I don't regret what I did. 351 00:23:43,882 --> 00:23:45,050 Don't I look cool? 352 00:23:52,099 --> 00:23:53,600 Now wouldn't be the right time 353 00:23:54,768 --> 00:23:55,811 to introduce myself, would it? 354 00:23:57,229 --> 00:23:59,106 I guess not. Let's do that later. 355 00:24:01,733 --> 00:24:02,860 Is that all right? 356 00:24:03,944 --> 00:24:04,862 Yeah. 357 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 Master Kim is calling for me. 358 00:24:11,201 --> 00:24:12,911 - Thanks for the coffee. - Wait. 359 00:24:13,495 --> 00:24:15,247 - What is it? - Stay like that just a moment. 360 00:24:16,123 --> 00:24:18,041 - Why? - Turn your head this way. 361 00:24:18,125 --> 00:24:20,002 Is there something on my face? Where? 362 00:24:20,085 --> 00:24:20,961 Here? 363 00:24:21,462 --> 00:24:22,546 Or is it here? 364 00:24:22,629 --> 00:24:23,964 There's something... 365 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 Hey! 366 00:24:28,051 --> 00:24:29,803 In the middle of the hospital! 367 00:24:30,888 --> 00:24:32,598 Hurry up and go. Master Kim is waiting. 368 00:24:36,059 --> 00:24:38,979 (Employee Lounge) 369 00:25:06,381 --> 00:25:09,009 Nobody cares. Not a single one of you! 370 00:25:09,760 --> 00:25:12,804 Using facilities that aren't even ready! 371 00:25:12,888 --> 00:25:13,972 Darn it. 372 00:25:14,264 --> 00:25:16,517 What are they going to do 373 00:25:16,600 --> 00:25:18,519 if a new official suddenly comes in? 374 00:25:19,645 --> 00:25:20,854 Darn it. 375 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Hold on. 376 00:25:27,736 --> 00:25:29,780 Which is stronger? The Ministry of Health and Welfare? 377 00:25:30,322 --> 00:25:31,657 Or National Intelligence Service? 378 00:25:36,078 --> 00:25:40,958 Damn it! I've been so distracted by the final building inspection. 379 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Hold on. 380 00:25:44,711 --> 00:25:48,257 Come to think of it, there was something going on today. 381 00:25:52,135 --> 00:25:54,096 (My schedule) 382 00:25:54,179 --> 00:25:55,389 At 4 p.m.? 383 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 What's at 4 p.m.? 384 00:25:59,935 --> 00:26:01,687 - Here's your helmet. - Thank you. 385 00:26:02,688 --> 00:26:03,647 You're here! 386 00:26:04,106 --> 00:26:05,023 Hello! 387 00:26:05,941 --> 00:26:08,360 Did you receive the notice for the electrical inspection today? 388 00:26:08,443 --> 00:26:09,278 Yes, of course. 389 00:26:09,361 --> 00:26:11,238 For 30 minutes, from 4 p.m., 390 00:26:11,321 --> 00:26:13,824 power in the new trauma center will be shut off. 391 00:26:14,283 --> 00:26:17,160 Is there anything else we need to know before that? 392 00:26:17,244 --> 00:26:21,206 Actually, we weren't able to install the UPS battery yet. 393 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 There was a problem in the bidding process 394 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 and the company was changed, so it was delayed. 395 00:26:25,294 --> 00:26:26,545 It'll come within the week. 396 00:26:26,628 --> 00:26:29,047 I understand. Where is the electrical room? 397 00:26:29,131 --> 00:26:30,966 It's on the second basement level. 398 00:26:31,049 --> 00:26:34,469 If you turn left around that building, you'll see the entrance to the basement. 399 00:26:35,137 --> 00:26:36,388 Let's move. 400 00:26:36,722 --> 00:26:38,473 - Let's go down together. - Yes, let's go. 401 00:26:39,558 --> 00:26:41,184 - This way. - Okay. 402 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Master Kim, I just received an email from Dr. Na. 403 00:26:49,359 --> 00:26:51,737 Dr. Na suggests kanamycin. If that doesn't work, 404 00:26:51,820 --> 00:26:53,905 prothionamide and cycloserine, 405 00:26:54,489 --> 00:26:56,325 since we don't know if it is XDR-TB. 406 00:26:56,908 --> 00:26:59,036 Did you tell her about the BUN levels? 407 00:26:59,119 --> 00:27:02,706 Yes, I told her that creatinine levels and urea output are decreasing. 408 00:27:02,789 --> 00:27:03,874 I also mentioned 409 00:27:03,957 --> 00:27:06,376 that the ABGA indicated a PaCO2 value of 60 mmHg. 410 00:27:18,597 --> 00:27:20,182 Master Kim, I'm here. 411 00:27:20,515 --> 00:27:22,100 Did Dr. Na send an opinion? 412 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Here you go, Dr. Cha. 413 00:27:26,271 --> 00:27:28,065 As expected, Dr. Na says to go with medicine. 414 00:27:28,899 --> 00:27:31,526 At this rate, it would take another week or two. 415 00:27:32,110 --> 00:27:34,613 What are your thoughts then, Eunjae? 416 00:27:35,113 --> 00:27:36,073 Mm... 417 00:27:36,239 --> 00:27:39,910 I think it's better to remove the lesion site with surgery. 418 00:27:39,993 --> 00:27:41,870 The patient's BUN levels are bad 419 00:27:41,953 --> 00:27:43,789 and there's constant hemorrhaging, 420 00:27:43,872 --> 00:27:46,708 meaning that the lungs are still being destroyed locally. 421 00:27:48,251 --> 00:27:49,878 Have you ever performed a lung lobectomy? 422 00:27:49,961 --> 00:27:51,421 No, not for the lung. 423 00:27:52,506 --> 00:27:54,216 You can give it a try this time then. 424 00:28:00,347 --> 00:28:01,473 This is the Trauma Center. 425 00:28:02,307 --> 00:28:03,308 Yes, Nurse Euntak. 426 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 What? 427 00:28:06,937 --> 00:28:08,021 Okay. 428 00:28:10,232 --> 00:28:12,984 Master Kim says to prepare for surgery. 429 00:28:13,068 --> 00:28:15,445 (Anesthesiologist Nam Doil) 430 00:28:16,571 --> 00:28:17,489 Surgery? 431 00:28:18,073 --> 00:28:19,574 What surgery are you talking about? 432 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 A lung lobecto-- 433 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 Where is Master Kim? 434 00:28:25,539 --> 00:28:29,501 No, tell him not to do anything until I get there. 435 00:28:35,006 --> 00:28:36,299 Master Kim. 436 00:28:36,633 --> 00:28:39,386 Master Kim! 437 00:28:45,726 --> 00:28:46,727 Your name? 438 00:28:48,311 --> 00:28:50,230 My name is Seo Woojin. 439 00:29:02,200 --> 00:29:03,368 Eunjae is 440 00:29:03,452 --> 00:29:05,287 my precious daughter 441 00:29:06,288 --> 00:29:07,664 whether you knew that or not. 442 00:29:11,710 --> 00:29:14,629 When she chose to go into CT surgery, 443 00:29:16,590 --> 00:29:18,300 I was so proud of her. 444 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 I almost cried. 445 00:29:22,345 --> 00:29:25,599 Her brother Eunho was also happy when she made her choice. 446 00:29:26,725 --> 00:29:27,726 And so, 447 00:29:29,394 --> 00:29:32,564 we respected and supported each other. 448 00:29:36,318 --> 00:29:38,278 Our family didn't have any problems 449 00:29:39,654 --> 00:29:41,573 until you showed up, 450 00:29:43,074 --> 00:29:44,701 Dr. Seo Woojin. 451 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 I'm just saying. 452 00:30:11,728 --> 00:30:14,272 Master Kim, you're operating on patient Ri Bokyoung? 453 00:30:14,356 --> 00:30:16,691 Yes, that's what we've decided. What is it? 454 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 Now, why are you doing this? 455 00:30:19,069 --> 00:30:20,737 Why are you trying to open up someone 456 00:30:20,821 --> 00:30:22,447 who'll be repatriated by midnight tonight? 457 00:30:24,658 --> 00:30:25,992 Master Kim! 458 00:30:26,076 --> 00:30:29,037 That's why I'm doing it. 459 00:30:29,120 --> 00:30:31,456 So what about politics 460 00:30:31,540 --> 00:30:33,542 and economic whatever 461 00:30:33,625 --> 00:30:35,252 of 40 trillion won? 462 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 It's none of my business. 463 00:30:37,546 --> 00:30:41,383 The least I can do is to make sure they can live. 464 00:30:41,466 --> 00:30:42,968 In any case, they're our patients. 465 00:30:43,051 --> 00:30:44,344 My gosh. 466 00:30:45,470 --> 00:30:47,430 Do you really have to do this surgery? 467 00:30:47,514 --> 00:30:50,892 It's our job and ethos to save people, Director Park. 468 00:30:51,059 --> 00:30:52,894 No matter how the world moves, 469 00:30:53,186 --> 00:30:56,064 let's keep it "world and peace" for us, Director Park. 470 00:30:56,398 --> 00:30:57,232 Okay? 471 00:31:12,038 --> 00:31:12,914 Dr. Nam? 472 00:31:13,957 --> 00:31:16,251 Vitals are good. You may begin. 473 00:31:16,334 --> 00:31:17,210 Scalpel. 474 00:31:28,013 --> 00:31:28,847 Bovie. 475 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Lift it a little. 476 00:31:41,818 --> 00:31:43,153 Rib shears. 477 00:31:48,199 --> 00:31:50,160 (Current time aperation time, anesthesia time) 478 00:31:53,204 --> 00:31:54,039 4 p.m.? 479 00:31:54,539 --> 00:31:55,874 What was at 4 p.m.? 480 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 I swear there was something then. 481 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 This way. 482 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 The electrical room is this way. 483 00:32:08,553 --> 00:32:10,013 It's dark here, so please be careful. 484 00:32:11,348 --> 00:32:12,724 Watch your head. 485 00:32:12,807 --> 00:32:14,017 Ah, yes. 486 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Okay, I will relay the message. 487 00:32:28,198 --> 00:32:29,366 I need to go to the bathroom. 488 00:32:52,597 --> 00:32:53,431 I'm sorry. 489 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Gauze. 490 00:32:58,019 --> 00:32:59,813 Are you okay, Dr. Cha? 491 00:32:59,896 --> 00:33:03,358 I'm okay, just a little nervous since it's my first time performing this. 492 00:33:04,693 --> 00:33:08,780 Be careful of the bronchial artery when you remove the adhesion. 493 00:33:08,863 --> 00:33:10,240 Okay. 494 00:33:13,118 --> 00:33:15,787 All right, we're going to separate the pulmonary ligament. 495 00:33:26,006 --> 00:33:28,133 Our family didn't have any problems 496 00:33:28,216 --> 00:33:30,260 until you showed up, 497 00:33:31,219 --> 00:33:32,429 Dr. Seo Woojin. 498 00:33:47,861 --> 00:33:49,154 What are you doing here? 499 00:33:49,738 --> 00:33:51,489 I was just watching the patient 500 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 who went into cardiac arrest earlier. 501 00:33:54,159 --> 00:33:57,454 Did you see the resident who was watching the patient? 502 00:33:57,537 --> 00:34:00,623 He left to go to the bathroom, it seems. 503 00:34:01,624 --> 00:34:02,542 How long has it been? 504 00:34:02,625 --> 00:34:06,713 About 20 or 30 minutes, I would say? 505 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Oh, my gosh! 506 00:36:38,781 --> 00:36:41,117 Sir, what's the matter? 507 00:36:41,868 --> 00:36:43,161 Sir! 508 00:36:43,661 --> 00:36:45,747 I'm sorry! Sir! 509 00:36:53,254 --> 00:36:55,632 No, don't go in. 510 00:36:56,257 --> 00:36:59,677 The man in there killed my dad 511 00:37:00,178 --> 00:37:02,472 and shot a doctor. 512 00:37:03,389 --> 00:37:06,643 He said he would kill us all. 513 00:37:08,144 --> 00:37:09,479 Don't go in. 514 00:37:26,454 --> 00:37:27,497 Dr. Seo, 515 00:37:27,580 --> 00:37:28,831 please save me. 516 00:37:29,540 --> 00:37:31,668 Please, help me. 517 00:37:50,926 --> 00:37:54,471 (Hope, Love, Service) 518 00:38:10,779 --> 00:38:13,407 (Doctor's Office 2 Master Kim) 519 00:38:28,380 --> 00:38:30,924 (On vacation) 520 00:39:34,946 --> 00:39:35,864 Director park minguk 521 00:39:37,991 --> 00:39:39,117 It's me, Cha Jinman. 522 00:39:39,201 --> 00:39:40,577 Hello, Dr. Cha Jinman. 523 00:39:41,286 --> 00:39:44,289 My apologies for making you wait. 524 00:39:44,873 --> 00:39:48,418 No, it's okay. I have been looking around. 525 00:39:49,002 --> 00:39:52,422 Actually, Master Kim just went into surgery just now. 526 00:39:53,006 --> 00:39:54,883 A lobectomy of the right lung. 527 00:39:55,967 --> 00:39:58,762 You haven't seen him operate in a while. 528 00:39:59,513 --> 00:40:00,597 How about it? 529 00:40:01,807 --> 00:40:03,308 Would like to come and observe? 530 00:40:08,563 --> 00:40:10,065 Where should I go? 531 00:40:10,899 --> 00:40:13,360 There's no adhesion and less bleeding than I thought. 532 00:40:13,944 --> 00:40:15,695 The patient's vitals are fine too. 533 00:40:15,779 --> 00:40:17,030 Hold this. 534 00:40:18,198 --> 00:40:19,199 Right angle. 535 00:40:21,660 --> 00:40:23,453 A 5-0 black silk suture, please. 536 00:40:40,804 --> 00:40:42,305 - Cut. - Cut. 537 00:40:43,140 --> 00:40:44,182 One more. 538 00:41:06,121 --> 00:41:09,124 This is the reason why I stay at Doldam Hospital. 539 00:41:11,668 --> 00:41:14,629 Master Kim is a different person when he's in the operating room. 540 00:41:15,630 --> 00:41:16,923 When he's in his zone, 541 00:41:17,966 --> 00:41:19,509 there is nothing else I can think of. 542 00:41:20,719 --> 00:41:22,304 I only have respect for him. 543 00:41:25,390 --> 00:41:26,224 Metzenbaum. 544 00:41:38,153 --> 00:41:40,363 We're removing the right upper lobe now. 545 00:41:46,494 --> 00:41:48,455 Bovie. 546 00:41:53,835 --> 00:41:57,297 (Current time) 547 00:41:58,632 --> 00:42:00,091 May I turn off the power now? 548 00:42:00,717 --> 00:42:01,885 Are we ready? 549 00:42:01,968 --> 00:42:03,845 I'm going to turn off the transformer. 550 00:42:05,597 --> 00:42:07,265 (Doldam Hospital, Trauma Center) 551 00:42:07,849 --> 00:42:09,476 The transformer is now off. 552 00:42:09,559 --> 00:42:11,436 All right, turning off the ACB. 553 00:42:11,519 --> 00:42:14,147 Turning off the ACB. 554 00:42:14,731 --> 00:42:15,607 What are you doing? 555 00:42:16,191 --> 00:42:18,610 This is a hospital. Put down those tweezers. 556 00:42:18,693 --> 00:42:21,446 Don't play with me! This isn't a hospital. 557 00:42:21,529 --> 00:42:24,366 Why don't I see any other patients? 558 00:42:24,950 --> 00:42:27,619 That's because this place was just built. 559 00:42:28,078 --> 00:42:29,037 It hasn't been-- 560 00:42:29,120 --> 00:42:30,080 I don't want to hear it! 561 00:42:30,538 --> 00:42:33,625 Give me back my boat! I'm going back to North Korea. 562 00:42:34,209 --> 00:42:36,169 If you don't, I'll kill everyone! 563 00:42:36,253 --> 00:42:38,004 Dr. Seo! 564 00:42:42,008 --> 00:42:43,134 Turn off the VCB. 565 00:42:43,218 --> 00:42:45,095 Okay, turning off the VCB. 566 00:42:47,639 --> 00:42:48,640 At 4 p.m.... 567 00:42:49,516 --> 00:42:50,642 Just what was it? 568 00:42:53,812 --> 00:42:54,896 At 4 p.m.... 569 00:42:56,398 --> 00:42:57,399 What was it? 570 00:43:00,986 --> 00:43:02,612 Oh, 4 p.m.! 571 00:43:02,696 --> 00:43:03,571 No! 572 00:43:03,655 --> 00:43:06,616 (Current time) 573 00:43:06,700 --> 00:43:08,243 Main VCB off. 574 00:43:20,005 --> 00:43:20,922 What? 575 00:43:35,812 --> 00:43:37,939 Lastly, turning off the LBS! 576 00:43:41,818 --> 00:43:44,738 What? What's going on? 577 00:43:53,955 --> 00:43:55,248 It's a relief though, 578 00:43:55,332 --> 00:43:57,751 the monitor and ventilators are rechargeable so... 579 00:43:59,794 --> 00:44:00,670 Oh... 580 00:44:03,715 --> 00:44:06,551 It wasn't charging properly. 581 00:44:06,926 --> 00:44:09,387 Ambu bag. Where is it? 582 00:44:25,737 --> 00:44:29,824 Chief Jang, what is going on? Why is the power out? 583 00:44:29,908 --> 00:44:31,034 So about that, 584 00:44:31,117 --> 00:44:33,995 there was an electrical inspection today. 585 00:44:34,079 --> 00:44:38,291 I'm sorry, I should have given you another notice this morning. 586 00:44:38,375 --> 00:44:40,794 There was a sudden issue at the trauma center, 587 00:44:40,877 --> 00:44:42,670 so I completely forgot. 588 00:44:42,754 --> 00:44:43,797 I'm really sorry. 589 00:44:43,880 --> 00:44:47,717 Do you know that the emergency power is not running in the OR right now? 590 00:44:48,885 --> 00:44:51,930 The OR? There's an operation going on right now? 591 00:44:52,013 --> 00:44:55,058 Hurry downstairs and turn the power back on! 592 00:44:55,141 --> 00:44:57,394 Yes, sir. Please wait a moment. 593 00:44:57,477 --> 00:44:59,354 Manager Lee... 594 00:45:01,064 --> 00:45:02,690 Manager Lee! Where are you? 595 00:45:03,608 --> 00:45:06,486 For now, use cellphone flashlights. 596 00:45:16,204 --> 00:45:17,122 Here. 597 00:45:21,167 --> 00:45:22,502 Oh, no. 598 00:45:22,961 --> 00:45:25,088 I think I touched a vein when the lights went out. 599 00:45:25,588 --> 00:45:26,881 It's okay. 600 00:45:26,965 --> 00:45:28,258 We can control the bleeding. 601 00:45:28,341 --> 00:45:29,634 I'm sorry. 602 00:45:29,717 --> 00:45:31,970 Relax. It's okay. 603 00:45:37,475 --> 00:45:39,686 It's not the worst situation ever. 604 00:45:40,353 --> 00:45:41,813 Don't get flustered. 605 00:45:43,940 --> 00:45:45,775 Give me a lot of gauzes. 606 00:45:50,196 --> 00:45:51,281 It's Director Park. 607 00:45:52,323 --> 00:45:54,242 Master Kim. It's me, Park Minguk. 608 00:45:54,826 --> 00:45:56,494 What is going on right now? 609 00:45:56,578 --> 00:45:58,830 There was an inspection for the electrical equipment. 610 00:45:58,913 --> 00:46:01,708 They didn't realize anyone was inside. 611 00:46:01,791 --> 00:46:05,170 The administration staff didn't know what was going on at the Trauma Center. 612 00:46:05,253 --> 00:46:08,631 Chief Jang is heading down to the electrical room, 613 00:46:08,715 --> 00:46:11,259 but I don't know how long it will take. What should I do? 614 00:46:11,342 --> 00:46:15,889 Could you send me a portable ventilator and a monitor first? 615 00:46:15,972 --> 00:46:17,640 Okay. Anything else? 616 00:46:17,724 --> 00:46:20,894 Are you saying the whole building is without power? 617 00:46:21,686 --> 00:46:23,688 Yes, I'm afraid so. 618 00:46:25,690 --> 00:46:29,819 Then, quickly go to the ICU and check it out. 619 00:46:30,987 --> 00:46:33,406 There's a patient that went into cardiac arrest in the morning. 620 00:46:33,656 --> 00:46:35,617 We're going to have to go check him quickly. 621 00:46:36,743 --> 00:46:39,162 Okay, I'll take care of the ICU. 622 00:46:43,583 --> 00:46:45,543 What kind of game are you guys playing at? 623 00:46:46,127 --> 00:46:47,420 Turn the lights back on! 624 00:46:58,765 --> 00:47:00,391 Stay still, you bastard. 625 00:47:15,281 --> 00:47:16,366 Excuse me. 626 00:47:17,450 --> 00:47:18,284 Excuse me! 627 00:47:19,369 --> 00:47:21,204 What should we do, Master Kim? 628 00:47:21,287 --> 00:47:22,747 Are we just going to keep using gauze 629 00:47:23,081 --> 00:47:25,166 until the power comes back? 630 00:47:31,631 --> 00:47:35,468 Shine a light where my forceps are. Here, Doil. 631 00:47:35,552 --> 00:47:36,636 Okay. 632 00:47:37,720 --> 00:47:39,013 Dr. Kim, over here. 633 00:47:40,098 --> 00:47:42,100 Nurse Choi, here. 634 00:47:47,146 --> 00:47:49,232 It would be better if there were two more lights. 635 00:47:49,315 --> 00:47:50,400 I'll do it. 636 00:47:50,483 --> 00:47:52,318 Nurse Euntak and Dr. Cha, give me your phones. 637 00:47:52,402 --> 00:47:54,028 I didn't bring mine. 638 00:47:54,112 --> 00:47:55,154 It's in my pocket. 639 00:48:01,995 --> 00:48:03,288 Okay, this way. 640 00:48:03,371 --> 00:48:05,081 - A little higher. - Yes, Doctor. 641 00:48:05,164 --> 00:48:06,207 Mm. 642 00:48:06,833 --> 00:48:08,960 It's still a little weak. 643 00:48:09,043 --> 00:48:10,545 And the shadows get in the way. 644 00:48:10,837 --> 00:48:12,297 Is this okay, Master Kim? 645 00:48:12,380 --> 00:48:13,381 Well... 646 00:48:14,173 --> 00:48:16,259 Let's do what we can. 647 00:48:16,968 --> 00:48:18,886 Cha Eunjae, press here. 648 00:48:20,179 --> 00:48:22,098 - Nurse Euntak? - Don't worry. 649 00:48:22,181 --> 00:48:23,641 I'll cover you two. 650 00:48:23,725 --> 00:48:24,809 Okay. 651 00:48:25,351 --> 00:48:26,352 All right. 652 00:48:27,395 --> 00:48:28,396 Focus. 653 00:48:46,956 --> 00:48:49,584 You're going to find it only with your sense of touch? 654 00:48:52,545 --> 00:48:55,798 Turn on the power, please! Hurry! 655 00:48:55,882 --> 00:48:57,383 They're in the middle of a surgery! 656 00:48:57,467 --> 00:48:59,552 Please! 657 00:49:20,990 --> 00:49:22,742 - Okay. - Did you find it? 658 00:49:23,326 --> 00:49:24,452 I think so. 659 00:49:27,163 --> 00:49:28,247 Nurse Euntak. 660 00:49:30,500 --> 00:49:31,626 Here's a hemoclip. 661 00:49:32,293 --> 00:49:33,461 Right here. 662 00:49:36,547 --> 00:49:37,757 One more, please. 663 00:49:37,840 --> 00:49:39,217 You have to clip it twice. 664 00:49:47,183 --> 00:49:49,394 I got it. Is it the bronchial artery? 665 00:49:49,477 --> 00:49:51,854 Yes, it seems that way. Suture. 666 00:50:07,745 --> 00:50:09,247 - Cut. - Cut. 667 00:50:10,373 --> 00:50:13,668 Flip the switch! Now! 668 00:50:15,795 --> 00:50:17,422 Turn on the power. Hurry! 669 00:50:18,297 --> 00:50:19,382 Right now! 670 00:50:34,772 --> 00:50:35,690 (Continue battle) 671 00:51:26,949 --> 00:51:28,868 Sergeant Kim! 672 00:51:32,955 --> 00:51:35,666 Die, you son of a bitch! 673 00:51:40,046 --> 00:51:41,589 Put your hands up! 674 00:51:54,477 --> 00:51:56,771 Let go of me, you bastard! 675 00:51:56,854 --> 00:51:58,773 You damn bastards! 676 00:51:59,106 --> 00:52:03,653 Why are you doing this to me? Let go of me, you bastards! 677 00:52:03,736 --> 00:52:05,446 Let go of me, you bastards! 678 00:52:14,914 --> 00:52:15,832 I'm sorry. 679 00:52:29,303 --> 00:52:30,972 One moment, please. 680 00:52:32,765 --> 00:52:34,392 I think he's only fainted. 681 00:52:38,229 --> 00:52:40,606 His pulse was fine when I last checked. 682 00:52:41,399 --> 00:52:42,775 But just in case, 683 00:52:44,610 --> 00:52:46,153 you can have a brain CT taken. 684 00:53:01,940 --> 00:53:02,774 Who are you? 685 00:53:05,193 --> 00:53:06,194 Oh. 686 00:53:06,862 --> 00:53:08,780 I'm a military doctor from the Navy 687 00:53:08,864 --> 00:53:11,700 and the first to treat the patients while out at sea. 688 00:53:15,329 --> 00:53:16,705 Is this your doing, Captain? 689 00:53:18,165 --> 00:53:20,083 I'm sorry I did this without permission. 690 00:53:20,167 --> 00:53:21,501 Everyone seemed distracted, so... 691 00:53:22,794 --> 00:53:24,671 But I have a professional license 692 00:53:24,755 --> 00:53:26,214 so don't worry. 693 00:53:27,883 --> 00:53:28,800 You did well. 694 00:53:31,595 --> 00:53:32,721 Thank you. 695 00:53:40,062 --> 00:53:42,731 How did you know his pulse was stable? 696 00:53:43,398 --> 00:53:46,568 His arm happened to fall near me when he collapsed. 697 00:54:00,791 --> 00:54:02,292 Good job, everyone. 698 00:54:02,376 --> 00:54:03,418 Good job. 699 00:54:03,502 --> 00:54:04,836 - Good job, you guys. - Good job. 700 00:54:04,920 --> 00:54:05,921 You did a good job. 701 00:54:07,547 --> 00:54:08,673 Dad? 702 00:54:44,626 --> 00:54:45,669 Cha Eunjae... 703 00:54:52,134 --> 00:54:54,803 She's very special to me too. 704 00:54:56,179 --> 00:54:57,639 Whether you knew that or not. 705 00:55:02,936 --> 00:55:03,937 I'm just saying. 706 00:55:18,618 --> 00:55:21,788 (Doldam Hospital Trauma Center) 707 00:55:24,708 --> 00:55:25,709 Careful. 708 00:55:26,376 --> 00:55:27,544 Care... 709 00:55:30,213 --> 00:55:32,048 The aftereffects seem to be severe. 710 00:55:32,132 --> 00:55:33,341 Why wouldn't they be? 711 00:55:33,425 --> 00:55:34,843 A power outage during surgery 712 00:55:34,926 --> 00:55:36,928 is the worst accident that can happen in a hospital. 713 00:55:38,388 --> 00:55:39,514 What's he doing? 714 00:55:51,943 --> 00:55:53,069 What was I thinking... 715 00:56:21,264 --> 00:56:22,432 What are you doing here alone? 716 00:56:23,016 --> 00:56:24,976 What? Oh, hey. 717 00:56:26,686 --> 00:56:28,730 Just thinking over a few things. 718 00:56:45,872 --> 00:56:47,249 Those people... 719 00:56:48,333 --> 00:56:49,292 Hmm? 720 00:56:49,876 --> 00:56:51,294 Was it really right for us... 721 00:56:52,128 --> 00:56:53,129 to send them back? 722 00:56:55,507 --> 00:56:57,509 Was there no way for us... 723 00:56:58,635 --> 00:56:59,636 to protect them? 724 00:57:05,767 --> 00:57:06,643 Woojin, 725 00:57:07,686 --> 00:57:10,981 it's enough that we did what we could. 726 00:57:11,940 --> 00:57:14,401 Oftentimes, between ethics and reality... 727 00:57:14,484 --> 00:57:17,404 ...what is right and what the solution is 728 00:57:18,905 --> 00:57:21,491 is hard to balance. 729 00:57:22,576 --> 00:57:26,746 It's just better for us to do our best as doctors. 730 00:57:27,831 --> 00:57:28,748 Okay? 731 00:57:37,632 --> 00:57:39,050 I wonder what happened. 732 00:57:41,219 --> 00:57:42,220 To what? 733 00:57:42,971 --> 00:57:43,847 Master Kim. 734 00:57:44,347 --> 00:57:46,933 He's not one to give up on his patients that easily. 735 00:57:48,268 --> 00:57:51,730 Even Master Kim wouldn't have the ability to do anything. 736 00:57:51,813 --> 00:57:53,565 The higher-ups made the decision. 737 00:57:55,025 --> 00:57:56,401 By any chance, 738 00:57:57,277 --> 00:57:58,987 could he be involved in something? 739 00:58:01,114 --> 00:58:05,035 Politics is what determines the balance between ethics and reality. 740 00:58:05,118 --> 00:58:09,748 And Master Kim is a man who absolutely hates such politics. 741 00:58:10,582 --> 00:58:12,459 You know that, Ms. Oh. 742 00:58:12,542 --> 00:58:16,338 It's strange for him to do nothing and send away surgical patients. 743 00:58:16,921 --> 00:58:18,632 And that young child as well. 744 00:58:19,507 --> 00:58:21,259 He's not the type to just send them away. 745 00:58:21,343 --> 00:58:24,888 We just did our job, 746 00:58:25,055 --> 00:58:27,849 so let's just say that was enough. Here. 747 00:58:32,646 --> 00:58:35,190 Early this morning, in the East Sea, 748 00:58:35,273 --> 00:58:36,983 a stranded North Korean fishing boat 749 00:58:37,108 --> 00:58:39,569 was rescued by the South Korean Coast Guard. 750 00:58:39,653 --> 00:58:42,781 A total of five sailors were rescued from the North Korean ship 751 00:58:42,864 --> 00:58:46,159 that had been drifting in the East Sea for ten days due to engine failure. 752 00:58:46,242 --> 00:58:47,661 Unfortunately, four of the sailors 753 00:58:47,744 --> 00:58:51,164 died of extreme malnourishment, dehydration, and injuries. 754 00:58:51,247 --> 00:58:54,209 Only one engineer survived 755 00:58:54,292 --> 00:58:56,294 and was repatriated to North Korea this evening. 756 00:58:56,753 --> 00:58:58,463 As a result, the inter-Korean summit 757 00:58:58,546 --> 00:59:01,299 that was scheduled for this afternoon was delayed for about two hours. 758 00:59:01,383 --> 00:59:04,219 Many voiced their concerns about how this could potentially 759 00:59:04,302 --> 00:59:05,762 cause the summit to fall apart. 760 00:59:05,845 --> 00:59:06,971 However, 761 00:59:07,055 --> 00:59:10,225 around 4 p.m., two hours after the scheduled meeting, 762 00:59:10,308 --> 00:59:13,561 the North Korean representatives appeared at the meeting, 763 00:59:13,645 --> 00:59:16,856 seemingly ending the concerns of the involved officials. 764 00:59:16,940 --> 00:59:19,234 We cautiously await the results 765 00:59:19,317 --> 00:59:22,862 of the summit, in hopes that it will pave the way 766 00:59:22,946 --> 00:59:24,781 for practical inter-Korean economic cooperation. 767 00:59:24,864 --> 00:59:27,409 With that, we end our broadcast. This was Park Jonghyun from SBC. 768 01:00:10,952 --> 01:00:13,246 (Doldam Hospital Medical records search) 769 01:00:19,335 --> 01:00:20,754 (Ri Bokyoung) 770 01:00:20,837 --> 01:00:23,381 (Operative report) 771 01:00:27,427 --> 01:00:28,344 (File deletion) 772 01:00:28,428 --> 01:00:29,262 (File deleted) 773 01:00:31,681 --> 01:00:33,141 (Would you like to delete the file?) 774 01:00:33,224 --> 01:00:34,642 (The file has been deleted) 775 01:00:37,020 --> 01:00:38,146 (Ri Sangtae) 776 01:00:42,108 --> 01:00:43,860 (Medical record) 777 01:00:43,985 --> 01:00:45,862 (Would you like to delete the file?) 778 01:00:45,945 --> 01:00:47,405 (The file has been deleted) 779 01:01:02,629 --> 01:01:04,506 (Defense Minister Ryu Woongil) 780 01:01:04,589 --> 01:01:06,674 Since I granted you this favor, 781 01:01:07,175 --> 01:01:08,426 I no longer owe you anything. 782 01:01:13,848 --> 01:01:15,600 (Delete message) 783 01:01:17,393 --> 01:01:19,187 (Delete all) 784 01:01:23,233 --> 01:01:26,069 All right. I guess that's that. 785 01:01:43,753 --> 01:01:44,921 (Master Kim) 786 01:01:45,004 --> 01:01:46,005 (Delete message) 787 01:01:46,756 --> 01:01:47,757 (Delete all) 788 01:01:54,514 --> 01:01:55,890 All right. Let's go in. 789 01:02:18,037 --> 01:02:23,793 (Doldam Hospital) 790 01:02:31,092 --> 01:02:33,803 Wow, we're finally back. 791 01:02:33,887 --> 01:02:36,306 Man, I actually missed this place. 792 01:02:36,639 --> 01:02:37,599 I know. 793 01:02:38,182 --> 01:02:40,560 You brought the present, right? 794 01:02:40,643 --> 01:02:42,061 Of course. 795 01:02:42,145 --> 01:02:43,771 Thank you, sir. 796 01:02:44,063 --> 01:02:44,939 Goodbye. 797 01:02:45,023 --> 01:02:46,608 It's safely packed away in this bag. 798 01:02:46,858 --> 01:02:48,693 - It's cold. Let's go in. - Okay. 799 01:02:49,569 --> 01:02:50,570 Oh, by the way! 800 01:02:51,946 --> 01:02:53,865 The hospital's been pretty quiet, 801 01:02:54,532 --> 01:02:55,783 even though it's Friday. 802 01:03:00,413 --> 01:03:03,249 Dr. Yoon Areum... 803 01:03:06,586 --> 01:03:07,670 (Reception information) 804 01:03:10,298 --> 01:03:11,966 This is Doldam Hospital's Emergency Room. 805 01:03:17,513 --> 01:03:19,432 - I had a feeling. - Let's go, sir. 806 01:03:19,641 --> 01:03:20,642 Okay. 807 01:03:23,269 --> 01:03:24,270 Aren't you coming, Woojin? 808 01:03:25,480 --> 01:03:26,648 On my way. 809 01:03:48,378 --> 01:03:49,879 What kind of patients do we have? 810 01:03:49,963 --> 01:03:51,798 There was a collision at a ski resort. 811 01:03:51,881 --> 01:03:54,217 - Four in total, one with a fracture. - Okay. 812 01:03:54,801 --> 01:03:56,219 Is Dr. Bae Munjeong 813 01:03:56,302 --> 01:03:57,345 not here yet? 814 01:03:57,470 --> 01:03:58,471 I'm here. 815 01:03:58,805 --> 01:04:00,473 Hurry up now. 816 01:04:00,556 --> 01:04:03,017 Dr. Bae Munjeong. Welcome back! 817 01:04:03,101 --> 01:04:04,519 It's been awhile. 818 01:04:07,355 --> 01:04:08,523 Nice to see you all again. 819 01:04:08,815 --> 01:04:10,024 I'm here too! 820 01:04:10,108 --> 01:04:11,985 Dr. Yoon Areum! 821 01:04:12,068 --> 01:04:13,611 I'm glad you made it. 822 01:04:13,695 --> 01:04:14,779 Welcome back. 823 01:04:19,158 --> 01:04:20,243 - It's been awhile. - Hello! 824 01:04:22,120 --> 01:04:23,329 Have you been busy? 825 01:04:23,830 --> 01:04:24,914 Yes. 826 01:04:26,499 --> 01:04:27,500 Gloves. 827 01:04:27,583 --> 01:04:29,544 (Treat Patients Like Family) 828 01:04:40,513 --> 01:04:42,598 (Restricted area Operating room) 829 01:04:44,517 --> 01:04:46,185 We have a patient! 830 01:04:50,314 --> 01:04:52,150 - Doctor! - This way. 831 01:04:52,233 --> 01:04:54,277 Take the emergency patient to the hybrid room! 832 01:04:54,360 --> 01:04:55,445 This way! 833 01:04:55,528 --> 01:04:57,030 Slowly. 834 01:04:57,113 --> 01:04:58,865 Move him to that bed over there. 835 01:04:58,948 --> 01:05:01,367 - Patient, where does it hurt? - Two, three. 836 01:05:01,534 --> 01:05:03,745 Where are you most uncomfortable? 837 01:05:04,871 --> 01:05:07,457 To the treatment room over there, Nurse Euntak. 838 01:05:07,540 --> 01:05:09,125 Carefully now. 839 01:05:10,501 --> 01:05:11,461 (Paramedic) 840 01:05:22,680 --> 01:05:24,140 I'm going to press down for a bit. 841 01:05:25,892 --> 01:05:28,102 I'll slowly raise this leg too. 842 01:05:28,186 --> 01:05:29,645 - ...raise it slowly. - Jang Donghwa! 843 01:05:29,729 --> 01:05:31,230 - Leave it here. - Yes? 844 01:05:31,773 --> 01:05:33,357 Please give me a portable quickly! 845 01:05:33,441 --> 01:05:36,069 - The left leg... - ...lower this leg too. 846 01:05:46,871 --> 01:05:48,831 Hold on. Are you...? 847 01:05:50,875 --> 01:05:53,836 It's you, right? The one from before? 848 01:05:53,920 --> 01:05:55,046 Yes, it's me. 849 01:05:57,131 --> 01:05:58,716 I'm the military doctor from that day, 850 01:05:59,634 --> 01:06:00,676 Lee Seonung. 851 01:06:02,220 --> 01:06:03,471 Hmm. 852 01:06:06,349 --> 01:06:08,059 Lee Seonung, you say... 853 01:06:27,245 --> 01:06:29,247 Hello, this is Park Minguk from Doldam Hospital. 854 01:06:29,956 --> 01:06:31,124 It's me, Cha Jinman. 855 01:06:31,791 --> 01:06:34,001 Hello, Dr. Cha. It's been awhile. 856 01:06:34,585 --> 01:06:35,753 To what do I owe the pleasure? 857 01:06:35,837 --> 01:06:38,923 I'm calling about the position at Doldam Trauma Center that you offered. 858 01:06:39,507 --> 01:06:41,634 I have a condition if you want me to work there. 859 01:06:43,928 --> 01:06:45,054 Yes, what is it? 860 01:06:47,140 --> 01:06:48,349 Bu Yongju... 861 01:06:49,392 --> 01:06:51,769 I want you to remove him from the Trauma Center. 862 01:06:54,397 --> 01:06:56,566 The Trauma Center without Bu Yongju, 863 01:06:57,942 --> 01:06:59,318 then I'll consider it. 864 01:07:23,092 --> 01:07:25,511 (Dr. Romantic 3) 865 01:07:26,429 --> 01:07:29,390 This will be a test for us too. 866 01:07:30,725 --> 01:07:32,935 You're the only one who can evaluate me as a doctor. 867 01:07:33,019 --> 01:07:34,729 What kind of plot are you hiding 868 01:07:34,812 --> 01:07:37,231 behind this ridiculous personnel appointment? 869 01:07:37,315 --> 01:07:39,066 Open the lid for me too. Please? 870 01:07:39,734 --> 01:07:41,569 - Your roommate is a doctor? - What? 871 01:07:42,278 --> 01:07:45,156 To be honest, it's obvious how they'd be if they learned from you. 872 01:07:46,991 --> 01:07:48,951 Look at what happened to that patient. 873 01:07:49,785 --> 01:07:51,913 That patient was the patient I sent away. 874 01:07:51,996 --> 01:07:55,583 Do you think that's a surgery to save a person's life? 875 01:07:56,417 --> 01:07:57,251 Are you trying to get someone killed? 876 01:07:57,700 --> 01:07:58,907 (We would like to thank Ha Yoonkyung, Joo Jonghyuk) 877 01:07:58,988 --> 01:08:00,413 (Joo Hyunyoung, Moon Sanghoon and Im Sungjae) 878 01:08:02,173 --> 01:08:06,946 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs