1
00:00:05,007 --> 00:00:07,509
(The characters, places, organizations)
2
00:00:07,592 --> 00:00:09,928
(and events in this drama
are works of fiction)
3
00:00:13,181 --> 00:00:16,101
- Ms. Ha Yoonkyung?
- Yes.
4
00:00:16,184 --> 00:00:18,562
Why did you apply to Doldam Hospital?
5
00:00:18,645 --> 00:00:22,315
I watched your video from seven years ago
6
00:00:22,399 --> 00:00:24,234
about the artificial heart surgery.
7
00:00:24,317 --> 00:00:27,446
As a doctor myself, it was so inspiring...
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,992
One moment, please.
9
00:00:34,536 --> 00:00:36,288
Here.
10
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
I've heard a lot
about the water and air being good,
11
00:00:39,499 --> 00:00:41,710
as well as the mountains.
12
00:00:41,793 --> 00:00:45,088
By the way, I'm a really big fan of yours.
Really. A real big fan.
13
00:00:45,172 --> 00:00:46,715
I like you.
14
00:00:46,798 --> 00:00:48,967
What makes a good doctor?
15
00:00:49,051 --> 00:00:50,427
- Do you provide food?
- How much is
16
00:00:50,510 --> 00:00:52,512
the annual salary
for someone of my status?
17
00:00:52,596 --> 00:00:54,514
For me to get this far...
18
00:00:56,433 --> 00:00:57,934
Let's be honest.
19
00:00:58,018 --> 00:01:00,312
General surgeons and CT surgeons
don't really get paid a lot
20
00:01:00,395 --> 00:01:01,897
and they're extreme jobs.
21
00:01:01,980 --> 00:01:05,233
If you look there, you'll see
that I have overseas training experience.
22
00:01:05,984 --> 00:01:07,194
For a week?
23
00:01:07,277 --> 00:01:09,237
It's plenty of time
for a life-changing experience.
24
00:01:09,321 --> 00:01:11,031
Is food delivery available out here?
25
00:01:11,114 --> 00:01:13,575
Having you, Dr. Bu Yongju,
as a mentor would really...
26
00:01:13,658 --> 00:01:15,660
boost my recognition
when I open my own hospital...
27
00:01:15,744 --> 00:01:17,704
I cried a lot, didn't I?
28
00:01:17,788 --> 00:01:19,539
- May I shake your hand?
- Sure.
29
00:01:22,292 --> 00:01:24,002
- Nurse!
- Nurse!
30
00:01:24,086 --> 00:01:25,128
Nurse!
31
00:01:25,212 --> 00:01:26,630
Nurse, please bring us some water.
32
00:01:27,672 --> 00:01:28,799
I...
33
00:01:29,424 --> 00:01:30,717
was curious.
34
00:01:31,093 --> 00:01:32,094
Curious?
35
00:01:33,470 --> 00:01:34,471
About what?
36
00:01:35,806 --> 00:01:36,807
You.
37
00:01:37,933 --> 00:01:40,811
Also, the people at Doldam Hospital.
38
00:01:47,984 --> 00:01:49,736
Hold on...
39
00:01:50,362 --> 00:01:51,363
Aren't you...
40
00:01:51,863 --> 00:01:53,824
(Lee Seonung, R.O.K. Navy)
41
00:02:30,110 --> 00:02:30,986
Ah!
42
00:02:31,903 --> 00:02:32,737
Ah...
43
00:02:33,780 --> 00:02:36,283
There's a lounge over there.
You can rest there if you'd like.
44
00:02:36,366 --> 00:02:39,035
Okay... No, it's okay.
45
00:03:03,018 --> 00:03:04,019
Eunho.
46
00:03:04,936 --> 00:03:07,022
His doctor's license is suspended
for a year.
47
00:03:07,522 --> 00:03:10,192
Is this what you meant
by fairness and justice?
48
00:03:10,275 --> 00:03:11,651
Do you feel better now?
49
00:03:11,735 --> 00:03:13,528
It was Eunho's fault.
50
00:03:14,779 --> 00:03:16,239
There's even a victim.
51
00:03:16,323 --> 00:03:19,826
Even now, you care more
about the victim than your own family?
52
00:03:19,910 --> 00:03:20,994
Just because you're family...
53
00:03:21,786 --> 00:03:24,372
does it mean you're supposed
to cover for them no matter what?
54
00:03:24,456 --> 00:03:27,042
Of course. That's what family is.
55
00:03:27,459 --> 00:03:28,835
It's common sense.
56
00:03:31,671 --> 00:03:32,589
What about Dad?
57
00:03:35,967 --> 00:03:37,052
Does Dad...
58
00:03:37,928 --> 00:03:39,221
see it that way too?
59
00:03:55,028 --> 00:03:56,279
It's been a long time, Eunjae.
60
00:03:58,281 --> 00:03:59,199
Have you been well?
61
00:04:01,034 --> 00:04:01,868
Dad.
62
00:04:09,292 --> 00:04:11,044
What brings you here?
63
00:04:11,127 --> 00:04:14,422
I just had some business to attend to.
64
00:04:15,674 --> 00:04:17,550
The hospital building is nice.
65
00:04:18,885 --> 00:04:19,928
But...
66
00:04:20,011 --> 00:04:22,222
I heard there hasn't been
a final building inspection yet.
67
00:04:22,764 --> 00:04:23,765
You're not...
68
00:04:25,517 --> 00:04:26,768
receiving patients, are you?
69
00:04:36,611 --> 00:04:40,699
The final building inspection is
for the building itself.
70
00:04:40,782 --> 00:04:44,786
As doctors,
our job is to receive patients.
71
00:04:45,912 --> 00:04:47,789
Also, as a visitor,
72
00:04:47,872 --> 00:04:50,750
if you're done with your business,
you should be on your way.
73
00:04:56,673 --> 00:04:57,590
Dr. Park.
74
00:04:58,967 --> 00:05:01,845
Didn't you say you would show me
the Trauma Center today?
75
00:05:02,429 --> 00:05:05,390
Yes, well, I was planning on it.
76
00:05:05,640 --> 00:05:06,850
However,
77
00:05:08,018 --> 00:05:10,645
it seems a few issues
I wasn't aware of have occurred.
78
00:05:12,147 --> 00:05:13,148
I'm sorry.
79
00:05:13,231 --> 00:05:14,858
Isn't a hospital's chief decision-maker
80
00:05:15,650 --> 00:05:16,735
the hospital director?
81
00:05:18,111 --> 00:05:19,446
But how is it
82
00:05:19,529 --> 00:05:21,573
that the unopened Trauma Center
is being used
83
00:05:22,407 --> 00:05:26,119
without the Director's
knowledge or permission?
84
00:05:26,786 --> 00:05:29,664
How is that possible, Director Park?
85
00:05:42,427 --> 00:05:45,138
You should go.
There's nothing to worry about here.
86
00:05:45,221 --> 00:05:46,806
You too, Dr. Cha Eunjae.
87
00:05:50,477 --> 00:05:51,394
Go.
88
00:05:53,855 --> 00:05:54,939
Let's go, Cha Eunjae.
89
00:06:01,529 --> 00:06:03,448
(Intensive Care Unit)
90
00:06:05,950 --> 00:06:10,413
As of today, the Trauma Center
is temporarily closed to the public.
91
00:06:11,081 --> 00:06:15,168
Also, everything that occurs in here
is a security matter.
92
00:06:15,668 --> 00:06:18,213
Please escort him out, Director Park.
93
00:06:19,589 --> 00:06:20,799
Your nonsense hasn't changed.
94
00:06:40,110 --> 00:06:41,111
Those two...
95
00:06:41,694 --> 00:06:42,946
What's with them?
96
00:06:43,571 --> 00:06:48,118
They were well-known for their rivalry
ever since their undergrad years.
97
00:06:48,618 --> 00:06:50,662
It's a "dragon versus tiger" situation,
98
00:06:51,037 --> 00:06:53,832
or as they say nowadays, "TVPG."
99
00:06:54,124 --> 00:06:55,125
"TVPG?"
100
00:06:56,334 --> 00:06:58,461
It means "Two Very Proud Geniuses."
101
00:06:58,795 --> 00:07:01,548
To make a comparison,
102
00:07:01,631 --> 00:07:04,717
they were the Ronaldo and Messi
of Keosan Medical School.
103
00:07:05,301 --> 00:07:06,177
I see.
104
00:07:07,846 --> 00:07:09,264
Who was Messi?
105
00:07:12,767 --> 00:07:13,685
Excuse me,
106
00:07:14,269 --> 00:07:15,437
Dr. Cha Jinman?
107
00:07:18,231 --> 00:07:19,065
Master Kim.
108
00:07:33,371 --> 00:07:36,791
(Volume 2
Between Ethics and Reality)
109
00:07:36,875 --> 00:07:39,586
(Episode 2)
110
00:07:41,254 --> 00:07:42,589
Here he comes.
111
00:07:42,672 --> 00:07:43,882
He's here.
112
00:07:49,762 --> 00:07:51,306
Are the negotiations going well?
113
00:07:51,389 --> 00:07:53,391
Is it true
the agreed inter-Korean exchange will have
114
00:07:53,475 --> 00:07:55,018
over 40 trillion won of economic value?
115
00:07:55,101 --> 00:07:57,353
Is it true that there are negotiations
116
00:07:57,437 --> 00:07:59,022
for demolishing
the DMZ military facilities?
117
00:07:59,105 --> 00:08:00,190
Is that why
the former Secretary of Defense
118
00:08:00,273 --> 00:08:02,025
is present on the council?
119
00:08:02,108 --> 00:08:05,737
For the first time in a long time,
the South and North have come together
120
00:08:05,987 --> 00:08:08,114
to establish many agreements.
121
00:08:08,781 --> 00:08:10,575
Everything seems to be going well.
122
00:08:10,658 --> 00:08:13,828
Please send your support
so that we may yield good results.
123
00:08:14,787 --> 00:08:16,789
Is there any chance
of restarting business with the North?
124
00:08:16,873 --> 00:08:18,875
Do you have any suggestions
125
00:08:18,958 --> 00:08:22,086
for alleviating military tension?
126
00:08:37,727 --> 00:08:39,062
Something's come up, sir.
127
00:08:39,562 --> 00:08:42,065
The officials from the North
are not departing from the hotel.
128
00:08:42,148 --> 00:08:43,942
Why? What's happened?
129
00:08:44,025 --> 00:08:48,112
Yesterday, our Coast Guard found
a boat stranded in the East Sea.
130
00:08:48,321 --> 00:08:50,532
Apparently, there were
North Korean defectors on it.
131
00:08:50,615 --> 00:08:52,659
It seems
this info was relayed to the officials.
132
00:08:52,742 --> 00:08:53,910
Here you go, sir.
133
00:08:56,996 --> 00:08:58,540
If we don't implement this,
134
00:08:58,623 --> 00:09:00,458
they say they'll overturn
all their decisions from this summit
135
00:09:00,542 --> 00:09:02,752
and return to Pyongyang tomorrow morning.
136
00:09:04,379 --> 00:09:06,798
Where are the defectors now?
137
00:09:33,366 --> 00:09:35,326
Are you really going to be like this,
Master Kim?
138
00:09:35,827 --> 00:09:38,037
You left it up to me
to organize the Trauma Center.
139
00:09:38,121 --> 00:09:40,248
Well, I told you not him.
140
00:09:40,331 --> 00:09:42,792
He wouldn't come down
to a place like this anyway.
141
00:09:42,875 --> 00:09:45,670
Was I a person who would come down
to a place like this then?
142
00:09:45,753 --> 00:09:49,299
Director Park, you're different.
143
00:09:49,716 --> 00:09:53,136
You were moderately pure
with some serious craziness.
144
00:09:53,344 --> 00:09:55,138
You were our guy from the beginning.
145
00:09:55,221 --> 00:09:59,058
Anyway, we would be lucky to have someone
as overqualified as Dr. Cha.
146
00:09:59,142 --> 00:10:01,519
Sometimes, being overqualified
isn't everything.
147
00:10:01,936 --> 00:10:04,355
I admit that he is a talented person,
148
00:10:04,439 --> 00:10:08,401
but that doesn't necessarily mean
he's dedicated to his patients.
149
00:10:08,860 --> 00:10:11,779
I'm telling you,
he's completely different from us.
150
00:10:12,739 --> 00:10:14,073
As I expected.
151
00:10:14,157 --> 00:10:18,077
I heard that everything at Doldam Hospital
starts and stops at Bu Yongju's word.
152
00:10:18,578 --> 00:10:21,706
I suppose the rumors were true,
Dr. Park Minguk.
153
00:10:21,789 --> 00:10:23,082
Not in the slightest.
154
00:10:23,791 --> 00:10:25,418
I am the Director of Doldam Hospital.
155
00:10:25,543 --> 00:10:27,253
I make the final decisions.
156
00:10:27,462 --> 00:10:28,421
So what?
157
00:10:28,504 --> 00:10:30,590
Did he say he'd come if we tell him to?
158
00:10:30,673 --> 00:10:32,008
I'm going to try and convince him.
159
00:10:32,717 --> 00:10:34,802
If you have any objections, tell me now.
160
00:10:35,553 --> 00:10:37,347
Otherwise, just keep your mouth shut.
161
00:10:37,930 --> 00:10:39,140
You...
162
00:10:39,432 --> 00:10:40,683
To be honest,
163
00:10:40,767 --> 00:10:43,478
Bu Yongju isn't at a level
to raise any objections about me.
164
00:10:44,604 --> 00:10:47,523
In that case, you can finish looking
around the Trauma Center as planned.
165
00:10:48,107 --> 00:10:49,651
I will guide you.
166
00:10:56,157 --> 00:10:58,910
Director Park Minguk,
may we speak with you for a second?
167
00:11:17,512 --> 00:11:18,763
Take this to Labs.
168
00:11:18,846 --> 00:11:19,847
How much blood should I take?
169
00:11:19,931 --> 00:11:22,850
Just one liter.
Please run an ABGA as well.
170
00:11:26,479 --> 00:11:27,438
How is she?
171
00:11:27,522 --> 00:11:29,774
Her fever keeps rising,
and her RR is fast.
172
00:11:29,857 --> 00:11:31,234
And she still has hemoptysis.
173
00:11:44,288 --> 00:11:46,791
You can't hear anything on one side.
174
00:11:47,375 --> 00:11:48,543
What about the Xpert results?
175
00:11:48,626 --> 00:11:50,086
They came back TB-positive.
176
00:11:50,169 --> 00:11:52,004
It is confirmed
to be resistant to rifampin.
177
00:11:53,506 --> 00:11:55,174
I'm sure it's MDR...
178
00:11:55,758 --> 00:11:58,094
What should we do?
The condition of her lungs is very bad.
179
00:11:59,137 --> 00:12:01,764
When will Pulmonologist Dr. Na
be back from the conference?
180
00:12:01,848 --> 00:12:03,599
Dr. Na should be back
next week on Monday.
181
00:12:03,683 --> 00:12:07,520
Send her the photos, videos,
and test results for now.
182
00:12:07,770 --> 00:12:09,814
Ask Dr. Na to contact us
after taking a look.
183
00:12:09,897 --> 00:12:11,149
Yes, sir.
184
00:12:23,870 --> 00:12:25,037
It's a PEA arrest.
185
00:12:25,121 --> 00:12:27,415
- Nurse Euntak!
- He's in the ICU next door.
186
00:12:33,504 --> 00:12:36,090
In the meantime, give one ampule
of epinephrine every three minutes.
187
00:12:36,174 --> 00:12:37,884
- Can you help me with the ambu bag?
- Okay.
188
00:12:37,967 --> 00:12:38,968
I can do that.
189
00:12:39,552 --> 00:12:40,678
Can you bring the ultrasound?
190
00:12:40,762 --> 00:12:41,929
Yes, Doctor.
191
00:12:45,850 --> 00:12:48,102
Please page Dr. Jang Donghwa.
192
00:12:48,770 --> 00:12:49,937
About that...
193
00:12:50,438 --> 00:12:53,566
We've been paging him this whole time,
but he hasn't been responding.
194
00:12:54,984 --> 00:12:56,569
Since this is an emergency,
195
00:12:56,652 --> 00:12:59,363
call Dr. Jung Insu and Dr. Nam Doil.
196
00:12:59,447 --> 00:13:00,698
Yes, Doctor.
197
00:13:05,578 --> 00:13:08,706
I sent the files to Dr. Na
and left a message.
198
00:13:08,790 --> 00:13:11,375
The patient next door
seems to have gone into arrest.
199
00:13:22,887 --> 00:13:24,013
I'll check his rhythm now.
200
00:13:26,516 --> 00:13:28,226
There's no pulse. Continuing CPR.
201
00:13:28,309 --> 00:13:29,310
I'll take over.
202
00:13:38,820 --> 00:13:41,239
Where the hell is Jang Donghwa?
203
00:13:41,739 --> 00:13:42,907
Did he scram again?
204
00:13:42,990 --> 00:13:44,992
Let's check together.
We have to move together.
205
00:13:45,076 --> 00:13:46,744
We can't die, you guys.
206
00:13:46,828 --> 00:13:49,163
You can't die. Think of this as real life.
207
00:13:49,872 --> 00:13:50,998
Slowly.
208
00:13:52,291 --> 00:13:55,837
Come quickly, everyone!
This is a warzone! Hurry!
209
00:14:00,675 --> 00:14:02,969
Pay attention! This is a warzone!
210
00:14:06,138 --> 00:14:07,223
I'll do it.
211
00:14:08,099 --> 00:14:10,017
Dr. Jung Insu, run an echo.
212
00:14:10,101 --> 00:14:11,185
Yes, sir.
213
00:14:11,769 --> 00:14:13,896
- Let's switch.
- Checking rhythm.
214
00:14:19,735 --> 00:14:21,237
PEA arrest. Continuing CPR!
215
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
Ah...
216
00:14:25,533 --> 00:14:27,034
It's cardiac tamponade, Master Kim.
217
00:14:27,118 --> 00:14:29,078
Get me a c-line for a pericardiocentesis.
218
00:14:47,763 --> 00:14:49,223
Don't stop the compressions.
219
00:14:49,307 --> 00:14:50,558
Yes, sir.
220
00:15:17,710 --> 00:15:19,503
Wasn't he a general surgeon?
221
00:15:20,212 --> 00:15:22,256
How does he know
how to deal with a cardiac tamponade?
222
00:15:31,515 --> 00:15:33,059
I'm going to check his rhythm.
223
00:15:38,689 --> 00:15:40,733
ROSC. His pulse is back.
224
00:15:47,031 --> 00:15:48,199
Good job, everyone.
225
00:15:48,741 --> 00:15:51,369
Keep this pericardial catheter in
and keep an eye on the patient.
226
00:15:52,119 --> 00:15:54,163
The LV contractility is too low.
227
00:15:54,246 --> 00:15:56,540
There's a chance
of another cardiac arrest.
228
00:15:57,124 --> 00:16:00,169
The patient's nutritional status
and health are very bad.
229
00:16:00,252 --> 00:16:02,463
I'm worried that the patient
may not be able to endure it.
230
00:16:05,925 --> 00:16:08,052
Double the amount of norepinephrine.
231
00:16:08,636 --> 00:16:10,262
Should we give Vasopressin as well?
232
00:16:10,346 --> 00:16:12,348
Yes. Let's do that.
233
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
- Master Kim.
- Yeah?
234
00:16:28,823 --> 00:16:32,118
What nonsense is this?
What do you mean by repatriation?
235
00:16:33,119 --> 00:16:34,078
Director Park.
236
00:16:34,578 --> 00:16:37,707
Where are you trying to send
these dying people?
237
00:16:37,790 --> 00:16:40,876
There seems to be a major figure
among the defectors.
238
00:16:41,836 --> 00:16:46,007
If we don't return all the people
that were on that boat by midnight,
239
00:16:46,090 --> 00:16:50,511
the summit in Seoul
will be suspended immediately.
240
00:16:51,345 --> 00:16:52,513
Listen here.
241
00:16:53,389 --> 00:16:55,391
Those people are critically ill patients.
242
00:16:55,474 --> 00:16:58,394
One of them went into cardiac arrest,
and we just barely brought him back.
243
00:16:58,978 --> 00:17:00,771
Also, those people clearly expressed
244
00:17:00,855 --> 00:17:03,482
their intention to become naturalized
in the Republic of Korea.
245
00:17:03,566 --> 00:17:07,570
The Republic of Korea is obligated
to protect those people.
246
00:17:07,653 --> 00:17:09,697
We're not obligated to do that yet.
247
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Hmm?
248
00:17:11,282 --> 00:17:15,953
As you know, they haven't officially
entered our territory yet.
249
00:17:17,329 --> 00:17:19,040
At stake is 40 trillion won,
250
00:17:19,123 --> 00:17:21,834
depending on the outcome
of the summit meeting.
251
00:17:23,586 --> 00:17:26,547
Should we lose out on 40 trillion won
because of a few defectors?
252
00:17:27,631 --> 00:17:29,508
Are you asking me, a doctor,
253
00:17:30,384 --> 00:17:32,636
to decide what is more important?
254
00:17:32,720 --> 00:17:34,472
A human's life or 40 trillion won?
255
00:17:35,056 --> 00:17:37,683
I'm just informing you
about the current circumstances.
256
00:17:37,767 --> 00:17:41,479
The fishing boat stranded in the East Sea
was a North Korean vessel.
257
00:17:41,562 --> 00:17:45,399
Both the boat and its passengers
will be sent back to North Korea.
258
00:17:46,484 --> 00:17:47,651
Before midnight.
259
00:17:49,987 --> 00:17:52,656
Damn it...
260
00:17:59,914 --> 00:18:02,792
Have you heard from Dr. Jang Donghwa yet?
261
00:18:04,001 --> 00:18:04,960
No, not yet.
262
00:18:05,044 --> 00:18:08,255
We're still paging him,
but no response at all.
263
00:18:09,215 --> 00:18:10,925
Dr. Seo, this...
264
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
(Donghwa.Jjang)
265
00:18:14,512 --> 00:18:16,055
Emergency overtime again today.
266
00:18:16,430 --> 00:18:18,557
Staying up all night,
and getting off work at dawn.
267
00:18:18,766 --> 00:18:21,519
Current time, 3:49 a.m.
268
00:18:21,894 --> 00:18:22,895
Is this for real?
269
00:18:32,446 --> 00:18:33,447
What's this?
270
00:18:34,073 --> 00:18:37,034
Hey, Dr. Jang Donghwa!
Where are you?
271
00:18:37,118 --> 00:18:38,619
Come to the hospital right now.
272
00:18:38,702 --> 00:18:39,662
Whatever.
273
00:18:43,499 --> 00:18:45,668
Seo Woojin is totally pissed.
274
00:18:52,508 --> 00:18:54,885
Come immediately.
I'll give you ten seconds.
275
00:19:03,477 --> 00:19:04,603
Are you ignoring me?
276
00:19:05,187 --> 00:19:08,149
You're confident you can handle
the consequences, right?
277
00:19:08,232 --> 00:19:09,817
Oh!
278
00:19:09,984 --> 00:19:10,860
Oh!
279
00:19:10,985 --> 00:19:11,819
Wait!
280
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Damn it!
281
00:19:21,954 --> 00:19:24,874
(It happens. Some days are like that.)
282
00:19:40,222 --> 00:19:41,432
Dr. Jang Donghwa!
283
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
What time is it?
284
00:19:47,897 --> 00:19:49,106
It's 3:00 in the afternoon.
285
00:19:52,651 --> 00:19:53,569
You!
286
00:19:54,069 --> 00:19:56,572
I heard you didn't come
to the OR last night and ran away.
287
00:19:56,655 --> 00:19:59,074
There was a patient
whose life was on the balance.
288
00:19:59,158 --> 00:20:00,492
How could you just leave?
289
00:20:00,576 --> 00:20:02,703
Would you leave the battlefield
during an enemy invasion
290
00:20:02,786 --> 00:20:04,163
just because your time was up?
291
00:20:04,246 --> 00:20:07,499
I worked the morning shift
and overtime yesterday.
292
00:20:07,583 --> 00:20:09,627
Hey, are you the only one?
293
00:20:09,710 --> 00:20:11,921
Everyone here worked overtime.
294
00:20:12,379 --> 00:20:16,300
We are legally protected
to work only 80 hours a week.
295
00:20:16,383 --> 00:20:17,635
Plus eight hours
296
00:20:17,718 --> 00:20:19,929
for educational purposes
or emergency cases.
297
00:20:20,012 --> 00:20:22,681
In other words, 88 hours in total.
Why are you leaving that out?
298
00:20:22,765 --> 00:20:25,643
Residents aren't allowed
to work 36 hours straight.
299
00:20:26,727 --> 00:20:27,561
What?
300
00:20:29,563 --> 00:20:33,025
You worked 20 hours straight,
including both day and night shifts.
301
00:20:33,108 --> 00:20:34,777
Even if you included the surgery time,
302
00:20:35,361 --> 00:20:37,112
that's still approximately 24 hours.
303
00:20:39,657 --> 00:20:41,909
There was an emergency patient
who required surgery.
304
00:20:42,743 --> 00:20:44,787
It was a surgery
you needed to be here for,
305
00:20:45,246 --> 00:20:46,247
but you left.
306
00:20:47,289 --> 00:20:50,167
Even though you didn't work
over the legal amount of hours.
307
00:20:51,085 --> 00:20:51,961
Got anything to say?
308
00:20:55,547 --> 00:20:57,216
Sure, work-life balance.
309
00:20:58,384 --> 00:21:00,010
I also think that's important.
310
00:21:02,513 --> 00:21:03,889
But you wanted to be a doctor.
311
00:21:05,057 --> 00:21:06,308
Then do what you must.
312
00:21:08,435 --> 00:21:09,311
I'm sorry.
313
00:21:09,395 --> 00:21:10,562
Don't apologize to me.
314
00:21:11,897 --> 00:21:13,440
If you don't practice properly,
315
00:21:13,691 --> 00:21:15,442
your patients deal with the repercussions.
316
00:21:20,447 --> 00:21:21,907
Unless told otherwise,
317
00:21:21,991 --> 00:21:23,993
the patient in ICU Room No.1
is your responsibility.
318
00:21:24,702 --> 00:21:26,287
He went into cardiac arrest this morning,
319
00:21:26,787 --> 00:21:28,706
so if he seems unstable,
call someone immediately.
320
00:21:37,965 --> 00:21:39,717
Get it together, Jang Donghwa.
321
00:21:39,800 --> 00:21:42,386
You're lucky this is Dr. Seo Woojin.
322
00:21:42,636 --> 00:21:45,723
If it was Dr. Yang Hojun,
you would have taken a beating.
323
00:21:56,567 --> 00:21:59,153
Stop it. I can see you giggling.
324
00:22:11,790 --> 00:22:12,875
(Cafe au lait)
325
00:22:13,751 --> 00:22:14,877
(Milk coffee)
326
00:22:18,213 --> 00:22:19,757
Let's just try to be understanding.
327
00:22:20,299 --> 00:22:21,383
We were residents
328
00:22:21,467 --> 00:22:24,386
and the third year of residency
is the hardest, most sensitive time.
329
00:22:24,678 --> 00:22:27,848
He's going into fellowship next year,
and he can't even perform first-aid.
330
00:22:28,474 --> 00:22:29,475
Fine.
331
00:22:29,600 --> 00:22:31,477
It isn't a crime to not be able to do it.
332
00:22:32,019 --> 00:22:34,021
But he doesn't even try,
nor is he diligent.
333
00:22:34,313 --> 00:22:35,439
Is there any hope for him?
334
00:22:36,774 --> 00:22:40,361
Dr. Insu said we were the same way.
335
00:22:40,444 --> 00:22:41,487
Not me.
336
00:22:42,154 --> 00:22:44,865
Well, I guess you were good at everything
from the start.
337
00:22:53,415 --> 00:22:55,793
Did your father leave?
338
00:22:55,876 --> 00:22:57,169
Hmm?
339
00:22:58,003 --> 00:23:01,298
Oh, I'm not sure. Did he?
340
00:23:02,007 --> 00:23:03,926
It's been a while since you last saw him.
341
00:23:04,009 --> 00:23:04,968
Yeah.
342
00:23:05,677 --> 00:23:08,764
I saw him briefly
on his birthday last year.
343
00:23:11,058 --> 00:23:12,142
Is he still upset...
344
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
about your brother?
345
00:23:16,438 --> 00:23:17,439
I don't know.
346
00:23:19,316 --> 00:23:20,734
What are you doing here?
347
00:23:23,654 --> 00:23:24,530
Actually,
348
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
I have to operate,
so I'll talk to you later.
349
00:23:33,789 --> 00:23:36,750
(Happy birthday, Dad)
350
00:23:38,585 --> 00:23:40,629
I don't regret what I did.
351
00:23:43,882 --> 00:23:45,050
Don't I look cool?
352
00:23:52,099 --> 00:23:53,600
Now wouldn't be the right time
353
00:23:54,768 --> 00:23:55,811
to introduce myself, would it?
354
00:23:57,229 --> 00:23:59,106
I guess not. Let's do that later.
355
00:24:01,733 --> 00:24:02,860
Is that all right?
356
00:24:03,944 --> 00:24:04,862
Yeah.
357
00:24:09,074 --> 00:24:10,617
Master Kim is calling for me.
358
00:24:11,201 --> 00:24:12,911
- Thanks for the coffee.
- Wait.
359
00:24:13,495 --> 00:24:15,247
- What is it?
- Stay like that just a moment.
360
00:24:16,123 --> 00:24:18,041
- Why?
- Turn your head this way.
361
00:24:18,125 --> 00:24:20,002
Is there something on my face? Where?
362
00:24:20,085 --> 00:24:20,961
Here?
363
00:24:21,462 --> 00:24:22,546
Or is it here?
364
00:24:22,629 --> 00:24:23,964
There's something...
365
00:24:25,757 --> 00:24:26,758
Hey!
366
00:24:28,051 --> 00:24:29,803
In the middle of the hospital!
367
00:24:30,888 --> 00:24:32,598
Hurry up and go. Master Kim is waiting.
368
00:24:36,059 --> 00:24:38,979
(Employee Lounge)
369
00:25:06,381 --> 00:25:09,009
Nobody cares. Not a single one of you!
370
00:25:09,760 --> 00:25:12,804
Using facilities that aren't even ready!
371
00:25:12,888 --> 00:25:13,972
Darn it.
372
00:25:14,264 --> 00:25:16,517
What are they going to do
373
00:25:16,600 --> 00:25:18,519
if a new official suddenly comes in?
374
00:25:19,645 --> 00:25:20,854
Darn it.
375
00:25:25,776 --> 00:25:27,110
Hold on.
376
00:25:27,736 --> 00:25:29,780
Which is stronger?
The Ministry of Health and Welfare?
377
00:25:30,322 --> 00:25:31,657
Or National Intelligence Service?
378
00:25:36,078 --> 00:25:40,958
Damn it! I've been so distracted
by the final building inspection.
379
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Hold on.
380
00:25:44,711 --> 00:25:48,257
Come to think of it,
there was something going on today.
381
00:25:52,135 --> 00:25:54,096
(My schedule)
382
00:25:54,179 --> 00:25:55,389
At 4 p.m.?
383
00:25:57,099 --> 00:25:58,225
What's at 4 p.m.?
384
00:25:59,935 --> 00:26:01,687
- Here's your helmet.
- Thank you.
385
00:26:02,688 --> 00:26:03,647
You're here!
386
00:26:04,106 --> 00:26:05,023
Hello!
387
00:26:05,941 --> 00:26:08,360
Did you receive the notice
for the electrical inspection today?
388
00:26:08,443 --> 00:26:09,278
Yes, of course.
389
00:26:09,361 --> 00:26:11,238
For 30 minutes, from 4 p.m.,
390
00:26:11,321 --> 00:26:13,824
power in the new trauma center
will be shut off.
391
00:26:14,283 --> 00:26:17,160
Is there anything else
we need to know before that?
392
00:26:17,244 --> 00:26:21,206
Actually, we weren't able
to install the UPS battery yet.
393
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
There was a problem
in the bidding process
394
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
and the company was changed,
so it was delayed.
395
00:26:25,294 --> 00:26:26,545
It'll come within the week.
396
00:26:26,628 --> 00:26:29,047
I understand.
Where is the electrical room?
397
00:26:29,131 --> 00:26:30,966
It's on the second basement level.
398
00:26:31,049 --> 00:26:34,469
If you turn left around that building,
you'll see the entrance to the basement.
399
00:26:35,137 --> 00:26:36,388
Let's move.
400
00:26:36,722 --> 00:26:38,473
- Let's go down together.
- Yes, let's go.
401
00:26:39,558 --> 00:26:41,184
- This way.
- Okay.
402
00:26:45,147 --> 00:26:47,232
Master Kim,
I just received an email from Dr. Na.
403
00:26:49,359 --> 00:26:51,737
Dr. Na suggests kanamycin.
If that doesn't work,
404
00:26:51,820 --> 00:26:53,905
prothionamide and cycloserine,
405
00:26:54,489 --> 00:26:56,325
since we don't know if it is XDR-TB.
406
00:26:56,908 --> 00:26:59,036
Did you tell her about the BUN levels?
407
00:26:59,119 --> 00:27:02,706
Yes, I told her that creatinine levels
and urea output are decreasing.
408
00:27:02,789 --> 00:27:03,874
I also mentioned
409
00:27:03,957 --> 00:27:06,376
that the ABGA indicated
a PaCO2 value of 60 mmHg.
410
00:27:18,597 --> 00:27:20,182
Master Kim, I'm here.
411
00:27:20,515 --> 00:27:22,100
Did Dr. Na send an opinion?
412
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
Here you go, Dr. Cha.
413
00:27:26,271 --> 00:27:28,065
As expected,
Dr. Na says to go with medicine.
414
00:27:28,899 --> 00:27:31,526
At this rate,
it would take another week or two.
415
00:27:32,110 --> 00:27:34,613
What are your thoughts then, Eunjae?
416
00:27:35,113 --> 00:27:36,073
Mm...
417
00:27:36,239 --> 00:27:39,910
I think it's better
to remove the lesion site with surgery.
418
00:27:39,993 --> 00:27:41,870
The patient's BUN levels are bad
419
00:27:41,953 --> 00:27:43,789
and there's constant hemorrhaging,
420
00:27:43,872 --> 00:27:46,708
meaning that the lungs
are still being destroyed locally.
421
00:27:48,251 --> 00:27:49,878
Have you ever performed a lung lobectomy?
422
00:27:49,961 --> 00:27:51,421
No, not for the lung.
423
00:27:52,506 --> 00:27:54,216
You can give it a try this time then.
424
00:28:00,347 --> 00:28:01,473
This is the Trauma Center.
425
00:28:02,307 --> 00:28:03,308
Yes, Nurse Euntak.
426
00:28:04,434 --> 00:28:05,435
What?
427
00:28:06,937 --> 00:28:08,021
Okay.
428
00:28:10,232 --> 00:28:12,984
Master Kim says to prepare for surgery.
429
00:28:13,068 --> 00:28:15,445
(Anesthesiologist Nam Doil)
430
00:28:16,571 --> 00:28:17,489
Surgery?
431
00:28:18,073 --> 00:28:19,574
What surgery are you talking about?
432
00:28:20,117 --> 00:28:21,326
A lung lobecto--
433
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
Where is Master Kim?
434
00:28:25,539 --> 00:28:29,501
No, tell him not to do anything
until I get there.
435
00:28:35,006 --> 00:28:36,299
Master Kim.
436
00:28:36,633 --> 00:28:39,386
Master Kim!
437
00:28:45,726 --> 00:28:46,727
Your name?
438
00:28:48,311 --> 00:28:50,230
My name is Seo Woojin.
439
00:29:02,200 --> 00:29:03,368
Eunjae is
440
00:29:03,452 --> 00:29:05,287
my precious daughter
441
00:29:06,288 --> 00:29:07,664
whether you knew that or not.
442
00:29:11,710 --> 00:29:14,629
When she chose to go into CT surgery,
443
00:29:16,590 --> 00:29:18,300
I was so proud of her.
444
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
I almost cried.
445
00:29:22,345 --> 00:29:25,599
Her brother Eunho was also happy
when she made her choice.
446
00:29:26,725 --> 00:29:27,726
And so,
447
00:29:29,394 --> 00:29:32,564
we respected and supported each other.
448
00:29:36,318 --> 00:29:38,278
Our family didn't have any problems
449
00:29:39,654 --> 00:29:41,573
until you showed up,
450
00:29:43,074 --> 00:29:44,701
Dr. Seo Woojin.
451
00:29:51,124 --> 00:29:52,125
I'm just saying.
452
00:30:11,728 --> 00:30:14,272
Master Kim,
you're operating on patient Ri Bokyoung?
453
00:30:14,356 --> 00:30:16,691
Yes, that's what we've decided.
What is it?
454
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
Now, why are you doing this?
455
00:30:19,069 --> 00:30:20,737
Why are you trying to open up someone
456
00:30:20,821 --> 00:30:22,447
who'll be repatriated by midnight tonight?
457
00:30:24,658 --> 00:30:25,992
Master Kim!
458
00:30:26,076 --> 00:30:29,037
That's why I'm doing it.
459
00:30:29,120 --> 00:30:31,456
So what about politics
460
00:30:31,540 --> 00:30:33,542
and economic whatever
461
00:30:33,625 --> 00:30:35,252
of 40 trillion won?
462
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
It's none of my business.
463
00:30:37,546 --> 00:30:41,383
The least I can do
is to make sure they can live.
464
00:30:41,466 --> 00:30:42,968
In any case, they're our patients.
465
00:30:43,051 --> 00:30:44,344
My gosh.
466
00:30:45,470 --> 00:30:47,430
Do you really have to do this surgery?
467
00:30:47,514 --> 00:30:50,892
It's our job and ethos
to save people, Director Park.
468
00:30:51,059 --> 00:30:52,894
No matter how the world moves,
469
00:30:53,186 --> 00:30:56,064
let's keep it "world and peace" for us,
Director Park.
470
00:30:56,398 --> 00:30:57,232
Okay?
471
00:31:12,038 --> 00:31:12,914
Dr. Nam?
472
00:31:13,957 --> 00:31:16,251
Vitals are good. You may begin.
473
00:31:16,334 --> 00:31:17,210
Scalpel.
474
00:31:28,013 --> 00:31:28,847
Bovie.
475
00:31:39,024 --> 00:31:40,025
Lift it a little.
476
00:31:41,818 --> 00:31:43,153
Rib shears.
477
00:31:48,199 --> 00:31:50,160
(Current time
aperation time, anesthesia time)
478
00:31:53,204 --> 00:31:54,039
4 p.m.?
479
00:31:54,539 --> 00:31:55,874
What was at 4 p.m.?
480
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
I swear there was something then.
481
00:32:01,713 --> 00:32:02,714
This way.
482
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
The electrical room is this way.
483
00:32:08,553 --> 00:32:10,013
It's dark here, so please be careful.
484
00:32:11,348 --> 00:32:12,724
Watch your head.
485
00:32:12,807 --> 00:32:14,017
Ah, yes.
486
00:32:17,187 --> 00:32:18,772
Okay, I will relay the message.
487
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
I need to go to the bathroom.
488
00:32:52,597 --> 00:32:53,431
I'm sorry.
489
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Gauze.
490
00:32:58,019 --> 00:32:59,813
Are you okay, Dr. Cha?
491
00:32:59,896 --> 00:33:03,358
I'm okay, just a little nervous
since it's my first time performing this.
492
00:33:04,693 --> 00:33:08,780
Be careful of the bronchial artery
when you remove the adhesion.
493
00:33:08,863 --> 00:33:10,240
Okay.
494
00:33:13,118 --> 00:33:15,787
All right, we're going to separate
the pulmonary ligament.
495
00:33:26,006 --> 00:33:28,133
Our family didn't have any problems
496
00:33:28,216 --> 00:33:30,260
until you showed up,
497
00:33:31,219 --> 00:33:32,429
Dr. Seo Woojin.
498
00:33:47,861 --> 00:33:49,154
What are you doing here?
499
00:33:49,738 --> 00:33:51,489
I was just watching the patient
500
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
who went into cardiac arrest earlier.
501
00:33:54,159 --> 00:33:57,454
Did you see the resident
who was watching the patient?
502
00:33:57,537 --> 00:34:00,623
He left to go to the bathroom, it seems.
503
00:34:01,624 --> 00:34:02,542
How long has it been?
504
00:34:02,625 --> 00:34:06,713
About 20 or 30 minutes, I would say?
505
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Oh, my gosh!
506
00:36:38,781 --> 00:36:41,117
Sir, what's the matter?
507
00:36:41,868 --> 00:36:43,161
Sir!
508
00:36:43,661 --> 00:36:45,747
I'm sorry! Sir!
509
00:36:53,254 --> 00:36:55,632
No, don't go in.
510
00:36:56,257 --> 00:36:59,677
The man in there killed my dad
511
00:37:00,178 --> 00:37:02,472
and shot a doctor.
512
00:37:03,389 --> 00:37:06,643
He said he would kill us all.
513
00:37:08,144 --> 00:37:09,479
Don't go in.
514
00:37:26,454 --> 00:37:27,497
Dr. Seo,
515
00:37:27,580 --> 00:37:28,831
please save me.
516
00:37:29,540 --> 00:37:31,668
Please, help me.
517
00:37:50,926 --> 00:37:54,471
(Hope, Love, Service)
518
00:38:10,779 --> 00:38:13,407
(Doctor's Office 2
Master Kim)
519
00:38:28,380 --> 00:38:30,924
(On vacation)
520
00:39:34,946 --> 00:39:35,864
Director park minguk
521
00:39:37,991 --> 00:39:39,117
It's me, Cha Jinman.
522
00:39:39,201 --> 00:39:40,577
Hello, Dr. Cha Jinman.
523
00:39:41,286 --> 00:39:44,289
My apologies for making you wait.
524
00:39:44,873 --> 00:39:48,418
No, it's okay. I have been looking around.
525
00:39:49,002 --> 00:39:52,422
Actually, Master Kim
just went into surgery just now.
526
00:39:53,006 --> 00:39:54,883
A lobectomy of the right lung.
527
00:39:55,967 --> 00:39:58,762
You haven't seen him operate in a while.
528
00:39:59,513 --> 00:40:00,597
How about it?
529
00:40:01,807 --> 00:40:03,308
Would like to come and observe?
530
00:40:08,563 --> 00:40:10,065
Where should I go?
531
00:40:10,899 --> 00:40:13,360
There's no adhesion
and less bleeding than I thought.
532
00:40:13,944 --> 00:40:15,695
The patient's vitals are fine too.
533
00:40:15,779 --> 00:40:17,030
Hold this.
534
00:40:18,198 --> 00:40:19,199
Right angle.
535
00:40:21,660 --> 00:40:23,453
A 5-0 black silk suture, please.
536
00:40:40,804 --> 00:40:42,305
- Cut.
- Cut.
537
00:40:43,140 --> 00:40:44,182
One more.
538
00:41:06,121 --> 00:41:09,124
This is the reason why
I stay at Doldam Hospital.
539
00:41:11,668 --> 00:41:14,629
Master Kim is a different person
when he's in the operating room.
540
00:41:15,630 --> 00:41:16,923
When he's in his zone,
541
00:41:17,966 --> 00:41:19,509
there is nothing else I can think of.
542
00:41:20,719 --> 00:41:22,304
I only have respect for him.
543
00:41:25,390 --> 00:41:26,224
Metzenbaum.
544
00:41:38,153 --> 00:41:40,363
We're removing the right upper lobe now.
545
00:41:46,494 --> 00:41:48,455
Bovie.
546
00:41:53,835 --> 00:41:57,297
(Current time)
547
00:41:58,632 --> 00:42:00,091
May I turn off the power now?
548
00:42:00,717 --> 00:42:01,885
Are we ready?
549
00:42:01,968 --> 00:42:03,845
I'm going to turn off the transformer.
550
00:42:05,597 --> 00:42:07,265
(Doldam Hospital, Trauma Center)
551
00:42:07,849 --> 00:42:09,476
The transformer is now off.
552
00:42:09,559 --> 00:42:11,436
All right, turning off the ACB.
553
00:42:11,519 --> 00:42:14,147
Turning off the ACB.
554
00:42:14,731 --> 00:42:15,607
What are you doing?
555
00:42:16,191 --> 00:42:18,610
This is a hospital.
Put down those tweezers.
556
00:42:18,693 --> 00:42:21,446
Don't play with me!
This isn't a hospital.
557
00:42:21,529 --> 00:42:24,366
Why don't I see any other patients?
558
00:42:24,950 --> 00:42:27,619
That's because this place was just built.
559
00:42:28,078 --> 00:42:29,037
It hasn't been--
560
00:42:29,120 --> 00:42:30,080
I don't want to hear it!
561
00:42:30,538 --> 00:42:33,625
Give me back my boat!
I'm going back to North Korea.
562
00:42:34,209 --> 00:42:36,169
If you don't, I'll kill everyone!
563
00:42:36,253 --> 00:42:38,004
Dr. Seo!
564
00:42:42,008 --> 00:42:43,134
Turn off the VCB.
565
00:42:43,218 --> 00:42:45,095
Okay, turning off the VCB.
566
00:42:47,639 --> 00:42:48,640
At 4 p.m....
567
00:42:49,516 --> 00:42:50,642
Just what was it?
568
00:42:53,812 --> 00:42:54,896
At 4 p.m....
569
00:42:56,398 --> 00:42:57,399
What was it?
570
00:43:00,986 --> 00:43:02,612
Oh, 4 p.m.!
571
00:43:02,696 --> 00:43:03,571
No!
572
00:43:03,655 --> 00:43:06,616
(Current time)
573
00:43:06,700 --> 00:43:08,243
Main VCB off.
574
00:43:20,005 --> 00:43:20,922
What?
575
00:43:35,812 --> 00:43:37,939
Lastly, turning off the LBS!
576
00:43:41,818 --> 00:43:44,738
What? What's going on?
577
00:43:53,955 --> 00:43:55,248
It's a relief though,
578
00:43:55,332 --> 00:43:57,751
the monitor and ventilators
are rechargeable so...
579
00:43:59,794 --> 00:44:00,670
Oh...
580
00:44:03,715 --> 00:44:06,551
It wasn't charging properly.
581
00:44:06,926 --> 00:44:09,387
Ambu bag. Where is it?
582
00:44:25,737 --> 00:44:29,824
Chief Jang, what is going on?
Why is the power out?
583
00:44:29,908 --> 00:44:31,034
So about that,
584
00:44:31,117 --> 00:44:33,995
there was an electrical inspection today.
585
00:44:34,079 --> 00:44:38,291
I'm sorry, I should have given you
another notice this morning.
586
00:44:38,375 --> 00:44:40,794
There was a sudden issue
at the trauma center,
587
00:44:40,877 --> 00:44:42,670
so I completely forgot.
588
00:44:42,754 --> 00:44:43,797
I'm really sorry.
589
00:44:43,880 --> 00:44:47,717
Do you know that the emergency power
is not running in the OR right now?
590
00:44:48,885 --> 00:44:51,930
The OR? There's an operation
going on right now?
591
00:44:52,013 --> 00:44:55,058
Hurry downstairs
and turn the power back on!
592
00:44:55,141 --> 00:44:57,394
Yes, sir. Please wait a moment.
593
00:44:57,477 --> 00:44:59,354
Manager Lee...
594
00:45:01,064 --> 00:45:02,690
Manager Lee! Where are you?
595
00:45:03,608 --> 00:45:06,486
For now, use cellphone flashlights.
596
00:45:16,204 --> 00:45:17,122
Here.
597
00:45:21,167 --> 00:45:22,502
Oh, no.
598
00:45:22,961 --> 00:45:25,088
I think I touched a vein
when the lights went out.
599
00:45:25,588 --> 00:45:26,881
It's okay.
600
00:45:26,965 --> 00:45:28,258
We can control the bleeding.
601
00:45:28,341 --> 00:45:29,634
I'm sorry.
602
00:45:29,717 --> 00:45:31,970
Relax. It's okay.
603
00:45:37,475 --> 00:45:39,686
It's not the worst situation ever.
604
00:45:40,353 --> 00:45:41,813
Don't get flustered.
605
00:45:43,940 --> 00:45:45,775
Give me a lot of gauzes.
606
00:45:50,196 --> 00:45:51,281
It's Director Park.
607
00:45:52,323 --> 00:45:54,242
Master Kim.
It's me, Park Minguk.
608
00:45:54,826 --> 00:45:56,494
What is going on right now?
609
00:45:56,578 --> 00:45:58,830
There was an inspection
for the electrical equipment.
610
00:45:58,913 --> 00:46:01,708
They didn't realize anyone was inside.
611
00:46:01,791 --> 00:46:05,170
The administration staff didn't know
what was going on at the Trauma Center.
612
00:46:05,253 --> 00:46:08,631
Chief Jang
is heading down to the electrical room,
613
00:46:08,715 --> 00:46:11,259
but I don't know how long it will take.
What should I do?
614
00:46:11,342 --> 00:46:15,889
Could you send me
a portable ventilator and a monitor first?
615
00:46:15,972 --> 00:46:17,640
Okay. Anything else?
616
00:46:17,724 --> 00:46:20,894
Are you saying
the whole building is without power?
617
00:46:21,686 --> 00:46:23,688
Yes, I'm afraid so.
618
00:46:25,690 --> 00:46:29,819
Then, quickly go to the ICU
and check it out.
619
00:46:30,987 --> 00:46:33,406
There's a patient that went
into cardiac arrest in the morning.
620
00:46:33,656 --> 00:46:35,617
We're going to have
to go check him quickly.
621
00:46:36,743 --> 00:46:39,162
Okay, I'll take care of the ICU.
622
00:46:43,583 --> 00:46:45,543
What kind of game are you guys playing at?
623
00:46:46,127 --> 00:46:47,420
Turn the lights back on!
624
00:46:58,765 --> 00:47:00,391
Stay still, you bastard.
625
00:47:15,281 --> 00:47:16,366
Excuse me.
626
00:47:17,450 --> 00:47:18,284
Excuse me!
627
00:47:19,369 --> 00:47:21,204
What should we do, Master Kim?
628
00:47:21,287 --> 00:47:22,747
Are we just going to keep using gauze
629
00:47:23,081 --> 00:47:25,166
until the power comes back?
630
00:47:31,631 --> 00:47:35,468
Shine a light where my forceps are.
Here, Doil.
631
00:47:35,552 --> 00:47:36,636
Okay.
632
00:47:37,720 --> 00:47:39,013
Dr. Kim, over here.
633
00:47:40,098 --> 00:47:42,100
Nurse Choi, here.
634
00:47:47,146 --> 00:47:49,232
It would be better
if there were two more lights.
635
00:47:49,315 --> 00:47:50,400
I'll do it.
636
00:47:50,483 --> 00:47:52,318
Nurse Euntak and Dr. Cha,
give me your phones.
637
00:47:52,402 --> 00:47:54,028
I didn't bring mine.
638
00:47:54,112 --> 00:47:55,154
It's in my pocket.
639
00:48:01,995 --> 00:48:03,288
Okay, this way.
640
00:48:03,371 --> 00:48:05,081
- A little higher.
- Yes, Doctor.
641
00:48:05,164 --> 00:48:06,207
Mm.
642
00:48:06,833 --> 00:48:08,960
It's still a little weak.
643
00:48:09,043 --> 00:48:10,545
And the shadows get in the way.
644
00:48:10,837 --> 00:48:12,297
Is this okay, Master Kim?
645
00:48:12,380 --> 00:48:13,381
Well...
646
00:48:14,173 --> 00:48:16,259
Let's do what we can.
647
00:48:16,968 --> 00:48:18,886
Cha Eunjae, press here.
648
00:48:20,179 --> 00:48:22,098
- Nurse Euntak?
- Don't worry.
649
00:48:22,181 --> 00:48:23,641
I'll cover you two.
650
00:48:23,725 --> 00:48:24,809
Okay.
651
00:48:25,351 --> 00:48:26,352
All right.
652
00:48:27,395 --> 00:48:28,396
Focus.
653
00:48:46,956 --> 00:48:49,584
You're going to find it
only with your sense of touch?
654
00:48:52,545 --> 00:48:55,798
Turn on the power, please! Hurry!
655
00:48:55,882 --> 00:48:57,383
They're in the middle of a surgery!
656
00:48:57,467 --> 00:48:59,552
Please!
657
00:49:20,990 --> 00:49:22,742
- Okay.
- Did you find it?
658
00:49:23,326 --> 00:49:24,452
I think so.
659
00:49:27,163 --> 00:49:28,247
Nurse Euntak.
660
00:49:30,500 --> 00:49:31,626
Here's a hemoclip.
661
00:49:32,293 --> 00:49:33,461
Right here.
662
00:49:36,547 --> 00:49:37,757
One more, please.
663
00:49:37,840 --> 00:49:39,217
You have to clip it twice.
664
00:49:47,183 --> 00:49:49,394
I got it.
Is it the bronchial artery?
665
00:49:49,477 --> 00:49:51,854
Yes, it seems that way. Suture.
666
00:50:07,745 --> 00:50:09,247
- Cut.
- Cut.
667
00:50:10,373 --> 00:50:13,668
Flip the switch! Now!
668
00:50:15,795 --> 00:50:17,422
Turn on the power. Hurry!
669
00:50:18,297 --> 00:50:19,382
Right now!
670
00:50:34,772 --> 00:50:35,690
(Continue battle)
671
00:51:26,949 --> 00:51:28,868
Sergeant Kim!
672
00:51:32,955 --> 00:51:35,666
Die, you son of a bitch!
673
00:51:40,046 --> 00:51:41,589
Put your hands up!
674
00:51:54,477 --> 00:51:56,771
Let go of me, you bastard!
675
00:51:56,854 --> 00:51:58,773
You damn bastards!
676
00:51:59,106 --> 00:52:03,653
Why are you doing this to me?
Let go of me, you bastards!
677
00:52:03,736 --> 00:52:05,446
Let go of me, you bastards!
678
00:52:14,914 --> 00:52:15,832
I'm sorry.
679
00:52:29,303 --> 00:52:30,972
One moment, please.
680
00:52:32,765 --> 00:52:34,392
I think he's only fainted.
681
00:52:38,229 --> 00:52:40,606
His pulse was fine when I last checked.
682
00:52:41,399 --> 00:52:42,775
But just in case,
683
00:52:44,610 --> 00:52:46,153
you can have a brain CT taken.
684
00:53:01,940 --> 00:53:02,774
Who are you?
685
00:53:05,193 --> 00:53:06,194
Oh.
686
00:53:06,862 --> 00:53:08,780
I'm a military doctor from the Navy
687
00:53:08,864 --> 00:53:11,700
and the first to treat the patients
while out at sea.
688
00:53:15,329 --> 00:53:16,705
Is this your doing, Captain?
689
00:53:18,165 --> 00:53:20,083
I'm sorry I did this without permission.
690
00:53:20,167 --> 00:53:21,501
Everyone seemed distracted, so...
691
00:53:22,794 --> 00:53:24,671
But I have a professional license
692
00:53:24,755 --> 00:53:26,214
so don't worry.
693
00:53:27,883 --> 00:53:28,800
You did well.
694
00:53:31,595 --> 00:53:32,721
Thank you.
695
00:53:40,062 --> 00:53:42,731
How did you know his pulse was stable?
696
00:53:43,398 --> 00:53:46,568
His arm happened to fall near me
when he collapsed.
697
00:54:00,791 --> 00:54:02,292
Good job, everyone.
698
00:54:02,376 --> 00:54:03,418
Good job.
699
00:54:03,502 --> 00:54:04,836
- Good job, you guys.
- Good job.
700
00:54:04,920 --> 00:54:05,921
You did a good job.
701
00:54:07,547 --> 00:54:08,673
Dad?
702
00:54:44,626 --> 00:54:45,669
Cha Eunjae...
703
00:54:52,134 --> 00:54:54,803
She's very special to me too.
704
00:54:56,179 --> 00:54:57,639
Whether you knew that or not.
705
00:55:02,936 --> 00:55:03,937
I'm just saying.
706
00:55:18,618 --> 00:55:21,788
(Doldam Hospital Trauma Center)
707
00:55:24,708 --> 00:55:25,709
Careful.
708
00:55:26,376 --> 00:55:27,544
Care...
709
00:55:30,213 --> 00:55:32,048
The aftereffects seem to be severe.
710
00:55:32,132 --> 00:55:33,341
Why wouldn't they be?
711
00:55:33,425 --> 00:55:34,843
A power outage during surgery
712
00:55:34,926 --> 00:55:36,928
is the worst accident
that can happen in a hospital.
713
00:55:38,388 --> 00:55:39,514
What's he doing?
714
00:55:51,943 --> 00:55:53,069
What was I thinking...
715
00:56:21,264 --> 00:56:22,432
What are you doing here alone?
716
00:56:23,016 --> 00:56:24,976
What? Oh, hey.
717
00:56:26,686 --> 00:56:28,730
Just thinking over a few things.
718
00:56:45,872 --> 00:56:47,249
Those people...
719
00:56:48,333 --> 00:56:49,292
Hmm?
720
00:56:49,876 --> 00:56:51,294
Was it really right for us...
721
00:56:52,128 --> 00:56:53,129
to send them back?
722
00:56:55,507 --> 00:56:57,509
Was there no way for us...
723
00:56:58,635 --> 00:56:59,636
to protect them?
724
00:57:05,767 --> 00:57:06,643
Woojin,
725
00:57:07,686 --> 00:57:10,981
it's enough that we did what we could.
726
00:57:11,940 --> 00:57:14,401
Oftentimes, between ethics and reality...
727
00:57:14,484 --> 00:57:17,404
...what is right and what the solution is
728
00:57:18,905 --> 00:57:21,491
is hard to balance.
729
00:57:22,576 --> 00:57:26,746
It's just better for us
to do our best as doctors.
730
00:57:27,831 --> 00:57:28,748
Okay?
731
00:57:37,632 --> 00:57:39,050
I wonder what happened.
732
00:57:41,219 --> 00:57:42,220
To what?
733
00:57:42,971 --> 00:57:43,847
Master Kim.
734
00:57:44,347 --> 00:57:46,933
He's not one to give up
on his patients that easily.
735
00:57:48,268 --> 00:57:51,730
Even Master Kim wouldn't have
the ability to do anything.
736
00:57:51,813 --> 00:57:53,565
The higher-ups made the decision.
737
00:57:55,025 --> 00:57:56,401
By any chance,
738
00:57:57,277 --> 00:57:58,987
could he be involved in something?
739
00:58:01,114 --> 00:58:05,035
Politics is what determines
the balance between ethics and reality.
740
00:58:05,118 --> 00:58:09,748
And Master Kim is a man
who absolutely hates such politics.
741
00:58:10,582 --> 00:58:12,459
You know that, Ms. Oh.
742
00:58:12,542 --> 00:58:16,338
It's strange for him to do nothing
and send away surgical patients.
743
00:58:16,921 --> 00:58:18,632
And that young child as well.
744
00:58:19,507 --> 00:58:21,259
He's not the type to just send them away.
745
00:58:21,343 --> 00:58:24,888
We just did our job,
746
00:58:25,055 --> 00:58:27,849
so let's just say that was enough. Here.
747
00:58:32,646 --> 00:58:35,190
Early this morning,
in the East Sea,
748
00:58:35,273 --> 00:58:36,983
a stranded North Korean fishing boat
749
00:58:37,108 --> 00:58:39,569
was rescued
by the South Korean Coast Guard.
750
00:58:39,653 --> 00:58:42,781
A total of five sailors were rescued
from the North Korean ship
751
00:58:42,864 --> 00:58:46,159
that had been drifting in the East Sea
for ten days due to engine failure.
752
00:58:46,242 --> 00:58:47,661
Unfortunately, four of the sailors
753
00:58:47,744 --> 00:58:51,164
died of extreme malnourishment,
dehydration, and injuries.
754
00:58:51,247 --> 00:58:54,209
Only one engineer survived
755
00:58:54,292 --> 00:58:56,294
and was repatriated
to North Korea this evening.
756
00:58:56,753 --> 00:58:58,463
As a result, the inter-Korean summit
757
00:58:58,546 --> 00:59:01,299
that was scheduled for this afternoon
was delayed for about two hours.
758
00:59:01,383 --> 00:59:04,219
Many voiced their concerns
about how this could potentially
759
00:59:04,302 --> 00:59:05,762
cause the summit to fall apart.
760
00:59:05,845 --> 00:59:06,971
However,
761
00:59:07,055 --> 00:59:10,225
around 4 p.m.,
two hours after the scheduled meeting,
762
00:59:10,308 --> 00:59:13,561
the North Korean representatives
appeared at the meeting,
763
00:59:13,645 --> 00:59:16,856
seemingly ending
the concerns of the involved officials.
764
00:59:16,940 --> 00:59:19,234
We cautiously await the results
765
00:59:19,317 --> 00:59:22,862
of the summit,
in hopes that it will pave the way
766
00:59:22,946 --> 00:59:24,781
for practical inter-Korean
economic cooperation.
767
00:59:24,864 --> 00:59:27,409
With that, we end our broadcast.
This was Park Jonghyun from SBC.
768
01:00:10,952 --> 01:00:13,246
(Doldam Hospital
Medical records search)
769
01:00:19,335 --> 01:00:20,754
(Ri Bokyoung)
770
01:00:20,837 --> 01:00:23,381
(Operative report)
771
01:00:27,427 --> 01:00:28,344
(File deletion)
772
01:00:28,428 --> 01:00:29,262
(File deleted)
773
01:00:31,681 --> 01:00:33,141
(Would you like to delete the file?)
774
01:00:33,224 --> 01:00:34,642
(The file has been deleted)
775
01:00:37,020 --> 01:00:38,146
(Ri Sangtae)
776
01:00:42,108 --> 01:00:43,860
(Medical record)
777
01:00:43,985 --> 01:00:45,862
(Would you like to delete the file?)
778
01:00:45,945 --> 01:00:47,405
(The file has been deleted)
779
01:01:02,629 --> 01:01:04,506
(Defense Minister Ryu Woongil)
780
01:01:04,589 --> 01:01:06,674
Since I granted you this favor,
781
01:01:07,175 --> 01:01:08,426
I no longer owe you anything.
782
01:01:13,848 --> 01:01:15,600
(Delete message)
783
01:01:17,393 --> 01:01:19,187
(Delete all)
784
01:01:23,233 --> 01:01:26,069
All right. I guess that's that.
785
01:01:43,753 --> 01:01:44,921
(Master Kim)
786
01:01:45,004 --> 01:01:46,005
(Delete message)
787
01:01:46,756 --> 01:01:47,757
(Delete all)
788
01:01:54,514 --> 01:01:55,890
All right. Let's go in.
789
01:02:18,037 --> 01:02:23,793
(Doldam Hospital)
790
01:02:31,092 --> 01:02:33,803
Wow, we're finally back.
791
01:02:33,887 --> 01:02:36,306
Man, I actually missed this place.
792
01:02:36,639 --> 01:02:37,599
I know.
793
01:02:38,182 --> 01:02:40,560
You brought the present, right?
794
01:02:40,643 --> 01:02:42,061
Of course.
795
01:02:42,145 --> 01:02:43,771
Thank you, sir.
796
01:02:44,063 --> 01:02:44,939
Goodbye.
797
01:02:45,023 --> 01:02:46,608
It's safely packed away in this bag.
798
01:02:46,858 --> 01:02:48,693
- It's cold. Let's go in.
- Okay.
799
01:02:49,569 --> 01:02:50,570
Oh, by the way!
800
01:02:51,946 --> 01:02:53,865
The hospital's been pretty quiet,
801
01:02:54,532 --> 01:02:55,783
even though it's Friday.
802
01:03:00,413 --> 01:03:03,249
Dr. Yoon Areum...
803
01:03:06,586 --> 01:03:07,670
(Reception information)
804
01:03:10,298 --> 01:03:11,966
This is Doldam Hospital's Emergency Room.
805
01:03:17,513 --> 01:03:19,432
- I had a feeling.
- Let's go, sir.
806
01:03:19,641 --> 01:03:20,642
Okay.
807
01:03:23,269 --> 01:03:24,270
Aren't you coming, Woojin?
808
01:03:25,480 --> 01:03:26,648
On my way.
809
01:03:48,378 --> 01:03:49,879
What kind of patients do we have?
810
01:03:49,963 --> 01:03:51,798
There was a collision at a ski resort.
811
01:03:51,881 --> 01:03:54,217
- Four in total, one with a fracture.
- Okay.
812
01:03:54,801 --> 01:03:56,219
Is Dr. Bae Munjeong
813
01:03:56,302 --> 01:03:57,345
not here yet?
814
01:03:57,470 --> 01:03:58,471
I'm here.
815
01:03:58,805 --> 01:04:00,473
Hurry up now.
816
01:04:00,556 --> 01:04:03,017
Dr. Bae Munjeong. Welcome back!
817
01:04:03,101 --> 01:04:04,519
It's been awhile.
818
01:04:07,355 --> 01:04:08,523
Nice to see you all again.
819
01:04:08,815 --> 01:04:10,024
I'm here too!
820
01:04:10,108 --> 01:04:11,985
Dr. Yoon Areum!
821
01:04:12,068 --> 01:04:13,611
I'm glad you made it.
822
01:04:13,695 --> 01:04:14,779
Welcome back.
823
01:04:19,158 --> 01:04:20,243
- It's been awhile.
- Hello!
824
01:04:22,120 --> 01:04:23,329
Have you been busy?
825
01:04:23,830 --> 01:04:24,914
Yes.
826
01:04:26,499 --> 01:04:27,500
Gloves.
827
01:04:27,583 --> 01:04:29,544
(Treat Patients Like Family)
828
01:04:40,513 --> 01:04:42,598
(Restricted area
Operating room)
829
01:04:44,517 --> 01:04:46,185
We have a patient!
830
01:04:50,314 --> 01:04:52,150
- Doctor!
- This way.
831
01:04:52,233 --> 01:04:54,277
Take the emergency patient
to the hybrid room!
832
01:04:54,360 --> 01:04:55,445
This way!
833
01:04:55,528 --> 01:04:57,030
Slowly.
834
01:04:57,113 --> 01:04:58,865
Move him to that bed over there.
835
01:04:58,948 --> 01:05:01,367
- Patient, where does it hurt?
- Two, three.
836
01:05:01,534 --> 01:05:03,745
Where are you most uncomfortable?
837
01:05:04,871 --> 01:05:07,457
To the treatment room over there,
Nurse Euntak.
838
01:05:07,540 --> 01:05:09,125
Carefully now.
839
01:05:10,501 --> 01:05:11,461
(Paramedic)
840
01:05:22,680 --> 01:05:24,140
I'm going to press down for a bit.
841
01:05:25,892 --> 01:05:28,102
I'll slowly raise this leg too.
842
01:05:28,186 --> 01:05:29,645
- ...raise it slowly.
- Jang Donghwa!
843
01:05:29,729 --> 01:05:31,230
- Leave it here.
- Yes?
844
01:05:31,773 --> 01:05:33,357
Please give me a portable quickly!
845
01:05:33,441 --> 01:05:36,069
- The left leg...
- ...lower this leg too.
846
01:05:46,871 --> 01:05:48,831
Hold on. Are you...?
847
01:05:50,875 --> 01:05:53,836
It's you, right? The one from before?
848
01:05:53,920 --> 01:05:55,046
Yes, it's me.
849
01:05:57,131 --> 01:05:58,716
I'm the military doctor from that day,
850
01:05:59,634 --> 01:06:00,676
Lee Seonung.
851
01:06:02,220 --> 01:06:03,471
Hmm.
852
01:06:06,349 --> 01:06:08,059
Lee Seonung, you say...
853
01:06:27,245 --> 01:06:29,247
Hello, this is Park Minguk
from Doldam Hospital.
854
01:06:29,956 --> 01:06:31,124
It's me, Cha Jinman.
855
01:06:31,791 --> 01:06:34,001
Hello, Dr. Cha. It's been awhile.
856
01:06:34,585 --> 01:06:35,753
To what do I owe the pleasure?
857
01:06:35,837 --> 01:06:38,923
I'm calling about the position
at Doldam Trauma Center that you offered.
858
01:06:39,507 --> 01:06:41,634
I have a condition
if you want me to work there.
859
01:06:43,928 --> 01:06:45,054
Yes, what is it?
860
01:06:47,140 --> 01:06:48,349
Bu Yongju...
861
01:06:49,392 --> 01:06:51,769
I want you to remove him
from the Trauma Center.
862
01:06:54,397 --> 01:06:56,566
The Trauma Center without Bu Yongju,
863
01:06:57,942 --> 01:06:59,318
then I'll consider it.
864
01:07:23,092 --> 01:07:25,511
(Dr. Romantic 3)
865
01:07:26,429 --> 01:07:29,390
This will be a test for us too.
866
01:07:30,725 --> 01:07:32,935
You're the only one
who can evaluate me as a doctor.
867
01:07:33,019 --> 01:07:34,729
What kind of plot are you hiding
868
01:07:34,812 --> 01:07:37,231
behind this ridiculous
personnel appointment?
869
01:07:37,315 --> 01:07:39,066
Open the lid for me too. Please?
870
01:07:39,734 --> 01:07:41,569
- Your roommate is a doctor?
- What?
871
01:07:42,278 --> 01:07:45,156
To be honest, it's obvious
how they'd be if they learned from you.
872
01:07:46,991 --> 01:07:48,951
Look at what happened to that patient.
873
01:07:49,785 --> 01:07:51,913
That patient was the patient I sent away.
874
01:07:51,996 --> 01:07:55,583
Do you think that's a surgery
to save a person's life?
875
01:07:56,417 --> 01:07:57,251
Are you trying to get someone killed?
876
01:07:57,700 --> 01:07:58,907
(We would like to thank
Ha Yoonkyung, Joo Jonghyuk)
877
01:07:58,988 --> 01:08:00,413
(Joo Hyunyoung, Moon Sanghoon
and Im Sungjae)
878
01:08:02,173 --> 01:08:06,946
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs