1
00:00:00,014 --> 00:00:01,266
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:04,902 --> 00:00:09,823
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:11,033 --> 00:00:13,285
== EPISODE 4 ==
4
00:00:50,155 --> 00:00:53,533
♪ Okay, are you really satisfied? ♪
5
00:00:53,617 --> 00:00:56,995
♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪
6
00:00:57,079 --> 00:01:00,916
♪ Okay, are we gonna make love? ♪
7
00:01:00,999 --> 00:01:02,960
♪ Baby, better, better believe ♪
8
00:01:03,043 --> 00:01:04,211
♪ So feel, feel, feel it ♪
9
00:01:04,294 --> 00:01:07,923
♪ Okay, are you really satisfied? ♪
10
00:01:08,006 --> 00:01:11,510
♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪
11
00:01:11,593 --> 00:01:15,097
♪ Okay, are we gonna make love? ♪
12
00:01:15,180 --> 00:01:16,640
♪ Baby, better, better believe ♪
13
00:01:18,350 --> 00:01:20,185
- It just started.
- Oh, no!
14
00:01:20,268 --> 00:01:22,229
Hurry, there's a fire!
15
00:01:22,562 --> 00:01:24,731
Yes, at the intersection.
There's a fire!
16
00:01:25,232 --> 00:01:26,358
Are they okay?
17
00:01:55,220 --> 00:01:56,660
Are we starting with a neurorrhaphy?
18
00:01:56,930 --> 00:01:58,849
Then when should I go in?
19
00:01:58,932 --> 00:02:00,972
What are you saying?
You have to come in right away.
20
00:02:01,018 --> 00:02:04,354
Dr. Lee, this isn't
your everyday neurorrhaphy.
21
00:02:04,438 --> 00:02:07,941
You should consider it an honor
to witness Master Kim's neurorrhaphy.
22
00:02:19,494 --> 00:02:20,494
Don't worry.
23
00:02:22,497 --> 00:02:24,458
I'm sure it'll go well.
24
00:02:27,502 --> 00:02:28,502
Mm.
25
00:02:52,736 --> 00:02:53,904
Please succeed…
26
00:02:55,572 --> 00:02:56,573
Dr. Kim.
27
00:03:06,917 --> 00:03:11,004
VOLUME 4
ABRACADABRA
28
00:03:12,005 --> 00:03:13,173
Scalpel no. 15, please.
29
00:03:16,551 --> 00:03:17,551
Retractor.
30
00:03:21,139 --> 00:03:23,391
Hey, Lee Seonung. Look more closely.
31
00:03:23,475 --> 00:03:24,518
Okay…
32
00:03:30,982 --> 00:03:32,609
Suction.
33
00:03:34,152 --> 00:03:35,362
Bovie.
34
00:03:41,701 --> 00:03:42,786
Metzenbaum.
35
00:03:47,624 --> 00:03:48,959
Tenotomy.
36
00:03:54,673 --> 00:03:56,716
A vessel loop in blue, please.
37
00:04:07,352 --> 00:04:08,562
Now, yellow.
38
00:04:14,484 --> 00:04:16,278
One more blue, please.
39
00:04:22,659 --> 00:04:23,659
Another yellow.
40
00:04:28,290 --> 00:04:29,332
All right.
41
00:04:29,416 --> 00:04:30,416
Take this.
42
00:04:31,710 --> 00:04:33,003
Dr. Cha Eunjae, pull.
43
00:04:55,734 --> 00:04:58,028
We'll continue
without removing the tourniquet. Metz.
44
00:05:13,376 --> 00:05:15,420
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME
45
00:05:17,172 --> 00:05:18,172
Clamp.
46
00:05:21,718 --> 00:05:22,802
Another clamp.
47
00:05:25,639 --> 00:05:26,639
Suture.
48
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
Cut, please.
49
00:05:48,536 --> 00:05:49,704
Another suture.
50
00:05:54,542 --> 00:05:55,919
Are we using
an interrupted suture?
51
00:05:56,002 --> 00:05:59,547
You must use interrupted sutures
to maintain the shape of the nerve,
52
00:06:00,423 --> 00:06:03,677
because this thread can trigger
the nerve and cause pain.
53
00:06:09,307 --> 00:06:11,027
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME
54
00:06:12,727 --> 00:06:13,727
Nice.
55
00:06:14,938 --> 00:06:17,691
All right, it is
Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn.
56
00:06:17,774 --> 00:06:19,234
- Let's switch places.
- Okay.
57
00:06:21,194 --> 00:06:22,570
All right, keep it steady.
58
00:06:24,698 --> 00:06:25,698
Forcep.
59
00:06:28,076 --> 00:06:29,076
Bovie.
60
00:06:31,037 --> 00:06:32,037
Let's start.
61
00:06:48,805 --> 00:06:49,931
Wow.
62
00:06:50,015 --> 00:06:52,183
Did they finish the neurorrhaphy already?
63
00:06:53,435 --> 00:06:55,937
I suppose it is good
to have someone that has your back.
64
00:06:58,440 --> 00:06:59,858
Without Master Kim,
65
00:07:00,275 --> 00:07:02,944
this surgery wouldn't have been possible.
66
00:07:06,823 --> 00:07:08,283
I'll be clocking out now.
67
00:07:19,794 --> 00:07:22,797
OPERATING ROOM
68
00:07:55,246 --> 00:07:57,540
Check for respiration.
Please calm down.
69
00:08:01,086 --> 00:08:02,504
You have to register.
70
00:08:02,587 --> 00:08:04,690
Please let us know
if you're having trouble breathing.
71
00:08:04,714 --> 00:08:06,049
Out of the way, please.
72
00:08:09,386 --> 00:08:10,678
What are you doing?
73
00:08:10,762 --> 00:08:12,013
You have patients to look at.
74
00:08:16,684 --> 00:08:17,852
Seriously…
75
00:08:23,566 --> 00:08:26,319
Carefully now. One, two, three.
76
00:08:27,278 --> 00:08:28,530
I'm taking this off.
77
00:08:29,823 --> 00:08:31,366
Vitals are 80/40. Heart rate 120.
78
00:08:31,449 --> 00:08:33,785
She collapsed in the corridor
of the burning building.
79
00:08:33,868 --> 00:08:35,662
She was found under some rubble
80
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
and was unconscious
at the time of discovery.
81
00:08:37,622 --> 00:08:39,499
There are signs of severe muscle guarding.
82
00:08:41,376 --> 00:08:43,294
The hip joint isn't in good shape either.
83
00:08:43,378 --> 00:08:45,380
Start two, full drip IV lines.
84
00:08:45,463 --> 00:08:47,590
- A sonogram and a portable X-ray too.
- Okay.
85
00:08:47,674 --> 00:08:48,914
Nurse Joo, page the GS on call.
86
00:08:48,967 --> 00:08:49,967
Page Dr. Bae too.
87
00:08:50,009 --> 00:08:51,302
Dr. Bae is in surgery though.
88
00:08:51,386 --> 00:08:53,596
- Ask him to come as soon as he's finished.
- Okay.
89
00:08:53,680 --> 00:08:55,140
Incoming burn patient!
90
00:08:56,599 --> 00:08:58,852
- Go quickly, Dr. Yoon Areum.
- Okay!
91
00:09:01,354 --> 00:09:03,523
Let's move the patient. One, two, three.
92
00:09:05,567 --> 00:09:06,767
She's a woman in her late 20s.
93
00:09:06,818 --> 00:09:09,988
It looks like she was
engulfed by the flames while escaping.
94
00:09:11,531 --> 00:09:12,782
Secure the airway, quickly!
95
00:09:12,866 --> 00:09:14,701
Okay, let's start with intubation.
96
00:09:21,499 --> 00:09:22,499
I can't see.
97
00:09:22,542 --> 00:09:23,585
Hold it correctly.
98
00:09:24,836 --> 00:09:25,712
Focus.
99
00:09:25,795 --> 00:09:27,088
Yes, sir!
100
00:09:29,799 --> 00:09:30,925
Metzen.
101
00:09:34,471 --> 00:09:35,972
Irrigation, this way.
102
00:09:37,307 --> 00:09:38,475
Suction.
103
00:09:45,356 --> 00:09:46,399
Seo Woojin speaking.
104
00:09:56,242 --> 00:09:58,328
The bleeding
is more severe than I thought.
105
00:09:58,411 --> 00:10:00,747
The airway is too swollen, Dr. Jung.
106
00:10:01,456 --> 00:10:02,776
Perform a cricothyroidotomy then.
107
00:10:03,708 --> 00:10:05,168
What? Me?
108
00:10:05,251 --> 00:10:06,794
Is the GS not here yet?
109
00:10:06,878 --> 00:10:08,463
Where is the portable X-ray?
110
00:10:08,546 --> 00:10:09,547
It's here!
111
00:10:09,631 --> 00:10:10,882
Please make way!
112
00:10:12,967 --> 00:10:14,010
We'll do the pelvis first.
113
00:10:19,349 --> 00:10:22,227
The patient's saturation levels
keep falling, Dr. Yoon.
114
00:10:25,355 --> 00:10:26,689
Nurse Eom, prepare for a CTT.
115
00:10:32,904 --> 00:10:35,240
Yes? Okay, I understand.
116
00:10:37,242 --> 00:10:39,661
A fire broke out in a nearby villa.
117
00:10:39,744 --> 00:10:40,744
Huh?
118
00:10:41,162 --> 00:10:43,540
They're bringing in all the patients
to our hospital.
119
00:10:44,207 --> 00:10:47,293
Some of them seem
to have a few broken bones too.
120
00:10:47,502 --> 00:10:48,502
Mm.
121
00:10:49,462 --> 00:10:50,713
I'll leave first.
122
00:10:50,797 --> 00:10:51,881
Okay, you do that.
123
00:10:51,965 --> 00:10:53,758
Here you go, Dr. Lee Seonung.
124
00:10:53,841 --> 00:10:55,051
Oh, okay.
125
00:10:58,555 --> 00:11:00,139
I'm almost finished here too.
126
00:11:05,937 --> 00:11:07,480
The great saphenous vein, please.
127
00:11:14,237 --> 00:11:15,363
Scissor.
128
00:11:23,413 --> 00:11:24,413
Micro forceps, please.
129
00:11:36,759 --> 00:11:37,760
Suture, please.
130
00:11:51,107 --> 00:11:53,651
All right, I'll leave now too.
131
00:11:54,402 --> 00:11:56,154
Keep up the good work, Cha Eunjae.
132
00:11:56,237 --> 00:11:57,405
I got it. Don't worry.
133
00:11:58,573 --> 00:11:59,866
Nurse Euntak, heparin, please.
134
00:12:14,339 --> 00:12:16,174
Where are you going
in the middle of surgery?
135
00:12:16,758 --> 00:12:17,967
What are you talking about?
136
00:12:18,635 --> 00:12:20,553
My surgery ended some time ago.
137
00:12:21,054 --> 00:12:24,140
Don't you see Dr. Cha Eunjae
operating on the blood vessels?
138
00:12:24,223 --> 00:12:25,683
Do you think something will happen?
139
00:12:25,767 --> 00:12:28,311
What kind of nonsense…
140
00:12:28,394 --> 00:12:29,479
If there's a problem,
141
00:12:30,229 --> 00:12:33,775
I'm asking if you're planning to make
Eunjae take responsibility for it all.
142
00:12:35,109 --> 00:12:36,110
Don't laugh.
143
00:12:36,819 --> 00:12:40,698
The way you think and the way you speak…
144
00:12:41,407 --> 00:12:46,454
Gosh, you haven't changed one bit.
You're exactly the same.
145
00:12:46,537 --> 00:12:47,955
Don't change the subject.
146
00:12:48,039 --> 00:12:50,333
Who are you doubting?
147
00:12:50,416 --> 00:12:51,626
Me or Cha Eunjae?
148
00:12:52,627 --> 00:12:55,254
I perfectly completed my surgery.
149
00:12:55,338 --> 00:12:57,465
On the off chance
you don't trust your daughter,
150
00:12:57,548 --> 00:13:00,176
she's doing a fine job in there.
151
00:13:00,259 --> 00:13:02,512
So you don't have to worry about that.
152
00:13:03,971 --> 00:13:07,058
If you're that curious,
go inside and look for yourself.
153
00:13:32,792 --> 00:13:34,627
What are you doing?
You said you'd leave.
154
00:13:36,087 --> 00:13:38,214
So I can be treated like scum again?
155
00:13:39,966 --> 00:13:40,966
Follow me.
156
00:13:46,055 --> 00:13:47,598
Please finish up the dressing for me.
157
00:13:47,682 --> 00:13:48,682
Okay.
158
00:14:04,323 --> 00:14:05,825
Scalpel blade no. 11, please.
159
00:14:32,310 --> 00:14:33,519
A tracheal hook, please.
160
00:14:36,606 --> 00:14:37,732
Oh, okay.
161
00:14:44,655 --> 00:14:45,698
Hold it, please.
162
00:14:49,952 --> 00:14:51,037
A tube, please.
163
00:15:03,883 --> 00:15:04,926
Ambu bag, please.
164
00:15:34,664 --> 00:15:36,958
Move on to the next step quickly.
165
00:15:37,041 --> 00:15:38,209
Master Kim.
166
00:15:38,292 --> 00:15:40,211
Just now,
Dr. Yoon performed a crico...
167
00:15:40,294 --> 00:15:42,755
You need to apply
wet gauze onto the burns.
168
00:15:42,839 --> 00:15:43,965
Right. Yes.
169
00:15:55,226 --> 00:15:56,477
My gosh.
170
00:15:58,771 --> 00:16:02,400
There seems to be
severe contracture on the right arm.
171
00:16:02,483 --> 00:16:04,986
Yes, that seems to be the case.
172
00:16:05,069 --> 00:16:06,070
Nurse Kim.
173
00:16:06,571 --> 00:16:09,365
Hydration and warm saline
for both IV lines, please.
174
00:16:09,448 --> 00:16:10,449
Yes, Doctor.
175
00:16:13,411 --> 00:16:16,289
Dr. Yoon Areum,
have you ever performed an escharotomy?
176
00:16:16,372 --> 00:16:17,832
Yes, of course.
177
00:16:17,915 --> 00:16:19,959
I see. Go ahead then.
178
00:16:20,042 --> 00:16:21,210
Yes, Doctor.
179
00:16:24,088 --> 00:16:26,215
Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please.
180
00:16:32,722 --> 00:16:33,973
Not too deep.
181
00:16:38,102 --> 00:16:39,478
Just until the subcutaneous level.
182
00:16:42,648 --> 00:16:43,733
Just like that.
183
00:16:45,985 --> 00:16:47,361
Nurse Eom.
184
00:16:47,945 --> 00:16:49,614
I'll stay here,
185
00:16:49,697 --> 00:16:52,617
so could you contact
the burn center in Seoul?
186
00:16:52,700 --> 00:16:54,952
Tell them we need to transfer
this burn patient urgently.
187
00:16:55,036 --> 00:16:56,704
Yes, Master Kim.
188
00:17:09,258 --> 00:17:10,843
This is Doldam Hospital in Jeongseon.
189
00:17:10,927 --> 00:17:13,721
We'd like to request a doctor helicopter
to the burn center in Seoul.
190
00:17:14,305 --> 00:17:15,306
Yes.
191
00:17:17,224 --> 00:17:19,518
This looks worse than I thought.
192
00:17:19,602 --> 00:17:22,688
The condition of the hip joints
isn't good either.
193
00:17:22,772 --> 00:17:25,274
What if we try to stabilize
the vitals with damage control
194
00:17:25,358 --> 00:17:26,442
and pack the bleeding?
195
00:17:26,525 --> 00:17:29,946
It depends on how damaged the surrounding
blood vessels and bones are.
196
00:17:30,029 --> 00:17:31,739
Oh? What is this?
197
00:17:40,665 --> 00:17:41,874
It can't be…
198
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
Uh…
199
00:17:45,878 --> 00:17:46,878
Oh my God.
200
00:17:56,347 --> 00:18:00,267
I think we should inform
the police first.
201
00:18:01,435 --> 00:18:02,853
Nurse Joo, hand it over.
202
00:18:07,274 --> 00:18:08,985
This is Doldam Hospital's
Emergency Center.
203
00:18:10,152 --> 00:18:11,153
Yes.
204
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
What should we do, Dr. Seo?
205
00:18:14,865 --> 00:18:16,742
Whether this old lady
committed arson or not,
206
00:18:16,826 --> 00:18:18,452
that's for the police to decide.
207
00:18:18,536 --> 00:18:20,663
We should take care
of the hemoperitoneum first.
208
00:18:21,664 --> 00:18:24,333
Prepare 10 mcg
of norepinephrine, Nurse Joo.
209
00:18:24,417 --> 00:18:25,418
Okay.
210
00:18:27,294 --> 00:18:30,464
She might go
into hypovolemic shock in her condition.
211
00:18:32,299 --> 00:18:33,551
She's old too. Are you sure?
212
00:18:34,510 --> 00:18:37,013
It's the best we can do
before we can operate on her.
213
00:18:37,596 --> 00:18:39,974
Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil
214
00:18:40,057 --> 00:18:42,560
when Operating Room Two
will be ready and make preparations.
215
00:18:47,314 --> 00:18:48,649
What are you doing? Go.
216
00:18:52,486 --> 00:18:55,531
By the way,
is norepinephrine the right call?
217
00:18:56,824 --> 00:18:57,867
What?
218
00:19:00,327 --> 00:19:01,412
What do you mean?
219
00:19:01,495 --> 00:19:03,807
I just remembered learning that
during a hypovolemic shock,
220
00:19:03,831 --> 00:19:06,584
using norepinephrine will only
increase the myocardial oxygen demand.
221
00:19:08,586 --> 00:19:11,213
If the shock lasts,
it could cause a vicious cycle to occur.
222
00:19:11,297 --> 00:19:14,258
And there's no solution for that.
Does that answer your question?
223
00:19:16,093 --> 00:19:17,261
Is that so?
224
00:19:22,558 --> 00:19:25,352
I was just making sure.
225
00:19:26,437 --> 00:19:28,647
I don't want you to be wrong this time.
226
00:19:32,943 --> 00:19:33,819
Dr. Jang.
227
00:19:33,903 --> 00:19:36,614
I apologize if I offended you.
228
00:19:40,743 --> 00:19:42,787
What's with him?
229
00:20:07,269 --> 00:20:08,145
What are you doing?
230
00:20:08,229 --> 00:20:10,064
What did you think
you were doing in there?
231
00:20:10,147 --> 00:20:12,942
I was just telling you my opinion.
Am I not allowed to do that?
232
00:20:13,025 --> 00:20:15,653
Are you sure it was an opinion?
You weren't being tongue-in-cheek?
233
00:20:17,029 --> 00:20:18,322
Not necessarily,
234
00:20:18,948 --> 00:20:20,828
but it can't be helped
if that's how it sounded.
235
00:20:22,868 --> 00:20:25,746
What is it? Why are you doing this?
236
00:20:27,331 --> 00:20:28,666
Do you really not know?
237
00:20:28,749 --> 00:20:31,752
No, I don't know. So tell me what it is.
238
00:20:32,711 --> 00:20:35,381
I said we should let him rest!
239
00:20:39,260 --> 00:20:41,137
You told me not to be nosy,
240
00:20:41,720 --> 00:20:44,098
but look at what happened to that patient.
241
00:20:44,598 --> 00:20:48,644
Master Kim was able
to connect the patient's nerves,
242
00:20:50,146 --> 00:20:53,315
but there's no guarantee
that he can go ski jumping anymore.
243
00:20:53,983 --> 00:20:58,612
Imagine how hard he must've worked
to become a national athlete!
244
00:21:00,364 --> 00:21:03,617
You could have let him rest
for those few hours…
245
00:21:05,452 --> 00:21:07,746
Then, he might not have been hurt.
246
00:21:11,125 --> 00:21:12,960
Then why didn't you
tell me from the start?
247
00:21:14,545 --> 00:21:17,505
Without beating around the bush,
without being sarcastic? Just straight up!
248
00:21:18,591 --> 00:21:21,760
You could have looked me in the eyes
and told me what you were thinking.
249
00:21:22,970 --> 00:21:24,847
So I could give you
a proper answer.
250
00:21:24,930 --> 00:21:28,225
So I could tell you why you were wrong
and why I thought differently.
251
00:21:28,809 --> 00:21:30,936
Don't you even feel sorry
for that national athlete?
252
00:21:31,478 --> 00:21:32,646
Don't you feel guilty?
253
00:21:33,397 --> 00:21:35,107
No, I don't.
254
00:21:35,858 --> 00:21:36,859
A doctor
255
00:21:37,610 --> 00:21:40,863
makes a diagnosis, not a prediction.
256
00:21:43,240 --> 00:21:47,077
We don't deal
with people who might get hurt.
257
00:21:47,411 --> 00:21:49,705
We deal with patients
who are already hurt, sick, broken,
258
00:21:50,080 --> 00:21:51,498
or on their last breath.
259
00:21:52,750 --> 00:21:54,543
Patients come in every day.
260
00:21:54,877 --> 00:21:58,047
I can't hang
onto those unfortunate situations.
261
00:21:58,797 --> 00:22:01,091
It happened
because I wasn't good enough.
262
00:22:01,175 --> 00:22:04,053
To avoid making the same mistake,
263
00:22:04,845 --> 00:22:07,556
all I can do is focus
on the patient in front of me.
264
00:22:08,182 --> 00:22:09,183
That's…
265
00:22:10,476 --> 00:22:12,394
how I repay my shortcomings.
266
00:22:14,313 --> 00:22:15,731
Does that answer your question?
267
00:22:19,985 --> 00:22:23,280
So hurry up and go focus
on doing your work.
268
00:22:34,124 --> 00:22:38,003
Acting like he's better than me.
He's so full of himself.
269
00:22:47,346 --> 00:22:48,430
What have you been up to?
270
00:22:50,307 --> 00:22:54,353
I heard Dr. Seo Woojin tell you
to prepare an operation room.
271
00:23:05,322 --> 00:23:06,573
Dr. Nam Doil,
272
00:23:07,533 --> 00:23:09,576
when will surgery be over?
273
00:23:13,998 --> 00:23:16,208
Dr. Cha Eunjae,
how much longer will this take?
274
00:23:17,001 --> 00:23:18,335
I'm taking the clamps off.
275
00:23:24,758 --> 00:23:25,843
There's no leak, right?
276
00:23:25,926 --> 00:23:27,177
No, there isn't.
277
00:23:27,261 --> 00:23:28,679
All right. I'll be closing up now.
278
00:23:29,263 --> 00:23:30,347
About 10 more minutes.
279
00:23:30,681 --> 00:23:32,808
In 10 minutes,
I'll open Operation Room Two.
280
00:23:32,891 --> 00:23:36,145
Did you hear that, Dr. Lee?
Dr. Nam gave us 10 minutes.
281
00:23:36,270 --> 00:23:37,563
You can finish in ten, right?
282
00:23:38,856 --> 00:23:39,857
Me?
283
00:23:40,441 --> 00:23:43,986
I don't have much
real-life experience yet…
284
00:23:44,069 --> 00:23:47,072
That's why you should work
on quickly building up that experience.
285
00:23:48,240 --> 00:23:51,744
All right.
Let's see how bad you are. Go ahead.
286
00:24:01,837 --> 00:24:02,921
Suture, please.
287
00:24:49,760 --> 00:24:50,761
Wait, stop!
288
00:24:55,891 --> 00:24:57,017
Yes?
289
00:24:57,142 --> 00:24:59,103
Now that I think about it,
290
00:25:00,687 --> 00:25:02,648
I should finish it this time.
291
00:25:02,731 --> 00:25:05,131
There are a lot of emergency patients,
and Dr. Nam has to go.
292
00:25:06,235 --> 00:25:07,236
Suture, please.
293
00:25:09,363 --> 00:25:10,531
I'm sorry.
294
00:25:18,205 --> 00:25:19,248
- Cut.
- Cut.
295
00:25:22,835 --> 00:25:24,002
- Cut.
- Cut.
296
00:25:32,678 --> 00:25:35,139
Excuse me, Dr. Cha.
297
00:25:35,222 --> 00:25:37,891
You did well, Dr. Lee. You must be tired.
298
00:25:39,601 --> 00:25:40,686
I'll see you tomorrow.
299
00:25:47,484 --> 00:25:49,194
It was
because he was nervous, right?
300
00:25:50,404 --> 00:25:53,782
It's his first surgery in
an unfamiliar hospital and operating room.
301
00:25:55,784 --> 00:25:59,496
But still, it was a simple suture,
so that was a bit…
302
00:25:59,580 --> 00:26:02,416
I heard that they don't give
residents a lot of surgeries
303
00:26:02,499 --> 00:26:05,919
because a lot of patients sue these days.
304
00:26:06,003 --> 00:26:09,256
That's why nowadays,
even some fellows aren't as skilled.
305
00:26:09,339 --> 00:26:11,467
But still, he got his license.
306
00:26:11,800 --> 00:26:13,051
With those skills…
307
00:26:14,261 --> 00:26:15,679
What else can we do?
308
00:26:15,762 --> 00:26:18,557
Let's do our best
to raise our green newbie.
309
00:26:18,891 --> 00:26:22,478
Ah, I'll be going now
since I have to open Operating Room Two.
310
00:26:47,419 --> 00:26:48,462
Jaehyun's mother?
311
00:26:48,962 --> 00:26:50,255
Dr. Cha.
312
00:26:50,881 --> 00:26:52,716
What happened to Jaehyun?
313
00:26:53,050 --> 00:26:54,170
What about my mother-in-law?
314
00:26:54,218 --> 00:26:55,302
What?
315
00:27:03,310 --> 00:27:05,062
Ma'am, are you okay?
316
00:27:06,146 --> 00:27:07,231
Dr. Eunjae?
317
00:27:07,314 --> 00:27:08,857
Dr. Eunjae, I can't believe it.
318
00:27:08,941 --> 00:27:10,859
- Saehyun?
- Come with me to get checked.
319
00:27:10,943 --> 00:27:13,028
- I mean…
- You should get checked out first.
320
00:27:13,111 --> 00:27:14,111
There was a fire…
321
00:27:15,572 --> 00:27:16,615
One moment, please.
322
00:27:22,246 --> 00:27:24,581
Dr. Yoon Areum,
is there anything I can help you with?
323
00:27:24,831 --> 00:27:25,666
Oh.
324
00:27:25,749 --> 00:27:28,085
For now, I've done everything I could.
325
00:27:28,168 --> 00:27:30,754
I'm waiting
to transfer her to a burn center.
326
00:27:31,338 --> 00:27:32,338
Oh, okay.
327
00:27:32,798 --> 00:27:35,300
Is something the matter?
Do you know this person?
328
00:27:35,884 --> 00:27:39,012
Yeah, they're people I knew
from the villa I used to live in.
329
00:27:39,096 --> 00:27:40,514
Oh.
330
00:27:41,390 --> 00:27:42,390
Hm?
331
00:27:42,599 --> 00:27:44,476
Did you move? When?
332
00:27:44,560 --> 00:27:45,769
Last week.
333
00:27:45,852 --> 00:27:49,231
This patient moved into my old apartment.
334
00:27:50,983 --> 00:27:51,984
Ooh.
335
00:27:52,150 --> 00:27:53,235
I see.
336
00:27:53,318 --> 00:27:55,612
How did the fire start?
Have you heard anything?
337
00:27:56,530 --> 00:27:57,531
About that…
338
00:27:58,991 --> 00:28:00,325
The old lady over there
339
00:28:01,535 --> 00:28:03,287
had a lighter on her.
340
00:28:19,011 --> 00:28:20,137
Jaehyun's grandmother?
341
00:28:21,888 --> 00:28:22,889
What?
342
00:28:23,557 --> 00:28:24,891
My mother?
343
00:28:24,975 --> 00:28:27,060
Your mother had a lighter
344
00:28:27,311 --> 00:28:29,146
and the fire originated on the same floor.
345
00:28:29,229 --> 00:28:30,564
Eyewitness accounts match too.
346
00:28:31,398 --> 00:28:32,398
By any chance,
347
00:28:32,858 --> 00:28:35,027
did she show any symptoms
of depression or dementia?
348
00:28:35,110 --> 00:28:37,195
No, she's healthy.
349
00:28:38,447 --> 00:28:39,447
But why…
350
00:28:40,907 --> 00:28:41,992
What are we going to do?
351
00:28:43,535 --> 00:28:46,622
Her son's business
failed due to the pandemic,
352
00:28:46,705 --> 00:28:48,874
so his family came to stay at her place.
353
00:28:49,374 --> 00:28:51,710
The six-year-old child is
usually left with the grandmother
354
00:28:51,793 --> 00:28:53,378
while the son and his wife work.
355
00:28:54,963 --> 00:28:56,214
According to eyewitnesses,
356
00:28:56,798 --> 00:28:58,759
she seemed pessimistic about life.
357
00:28:59,843 --> 00:29:00,844
How upsetting.
358
00:29:01,678 --> 00:29:03,096
What do we do?
359
00:29:03,680 --> 00:29:05,098
I feel bad for the woman.
360
00:29:05,974 --> 00:29:08,518
She's so young and got all those burns.
361
00:29:09,478 --> 00:29:12,522
It's strange though.
It's not like her to do that.
362
00:29:15,400 --> 00:29:17,235
She was a very cheerful person.
363
00:29:17,319 --> 00:29:19,780
She would joke around
and sing all the time.
364
00:29:20,364 --> 00:29:21,865
Even when her son came down
365
00:29:21,948 --> 00:29:24,034
after his business failed,
she never seemed upset.
366
00:29:24,576 --> 00:29:27,537
She was actually really happy
to get to live with Jaehyun.
367
00:29:28,121 --> 00:29:31,375
They say it's scariest when depression
comes in the form of a smile.
368
00:29:31,458 --> 00:29:33,960
There's evidence and witnesses.
369
00:29:34,044 --> 00:29:35,420
Everything points to her, Dr. Cha.
370
00:29:36,421 --> 00:29:37,714
Who are the witnesses?
371
00:29:55,190 --> 00:29:56,350
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
372
00:29:57,484 --> 00:29:58,485
Why are you outside?
373
00:29:59,778 --> 00:30:01,071
What about the patient?
374
00:30:01,154 --> 00:30:02,280
We're waiting.
375
00:30:02,364 --> 00:30:03,740
She's not here yet?
376
00:30:04,616 --> 00:30:08,078
The guardians are here,
but they haven't signed yet.
377
00:30:10,956 --> 00:30:12,374
Mother.
378
00:30:13,834 --> 00:30:15,544
Why did you do it?
379
00:30:16,503 --> 00:30:19,089
You could've said
that you were having a hard time!
380
00:30:19,172 --> 00:30:20,757
Why did you do it?
381
00:30:21,466 --> 00:30:23,510
What am I supposed to do?
382
00:30:29,808 --> 00:30:32,018
Why did you cause
such a disaster?
383
00:30:32,602 --> 00:30:33,812
Why?
384
00:30:34,229 --> 00:30:36,064
What were you going to do?
385
00:30:43,447 --> 00:30:44,448
Sir.
386
00:30:45,741 --> 00:30:47,826
Please sign the surgical consent form.
387
00:30:50,996 --> 00:30:53,415
The patient's life will be
in danger the longer you take.
388
00:30:54,708 --> 00:30:55,709
Honey.
389
00:31:02,174 --> 00:31:03,049
What happened?
390
00:31:03,133 --> 00:31:04,176
Mother!
391
00:31:04,634 --> 00:31:05,886
Mother!
392
00:31:06,178 --> 00:31:08,388
Dr. Jung, it's hematemesis.
393
00:31:08,472 --> 00:31:09,472
We'll start a suction.
394
00:31:10,348 --> 00:31:11,516
Mother!
395
00:31:11,600 --> 00:31:12,601
- Mom!
- Nurse Eom!
396
00:31:12,684 --> 00:31:14,519
- Guardians, please step outside.
- Mom!
397
00:31:14,603 --> 00:31:16,938
- Mother-in-law!
- Oxygen levels are low!
398
00:31:17,022 --> 00:31:18,302
- Let's start intubation.
- Okay.
399
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
What happened?
400
00:31:21,443 --> 00:31:24,112
Her vitals are bad
and saturation levels keep dropping.
401
00:31:28,116 --> 00:31:29,367
Are you the guardian?
402
00:31:29,451 --> 00:31:32,162
We need to perform emergency surgery
to stop the bleeding.
403
00:31:32,454 --> 00:31:33,663
Every second counts!
404
00:31:35,832 --> 00:31:37,209
Sir!
405
00:31:40,337 --> 00:31:42,756
We don't have money to pay for surgery.
406
00:31:48,220 --> 00:31:49,221
I'm sorry…
407
00:31:51,848 --> 00:31:54,601
but we really don't have any money.
408
00:31:56,394 --> 00:31:59,773
Everything we make
goes toward paying off our loans.
409
00:32:01,775 --> 00:32:03,109
There's no way…
410
00:32:06,363 --> 00:32:07,364
So…
411
00:32:08,281 --> 00:32:11,159
are you really going
to let your mother die?
412
00:32:13,537 --> 00:32:16,915
If we delay any longer,
we really won't be able to do anything!
413
00:32:18,542 --> 00:32:19,543
Sir!
414
00:32:21,002 --> 00:32:23,922
Move the patient
to the operating room now.
415
00:32:24,923 --> 00:32:25,923
Master Kim.
416
00:32:34,391 --> 00:32:36,309
- The consent form, please.
- Yes, Master Kim.
417
00:32:39,437 --> 00:32:40,647
Please, sign it now.
418
00:32:41,147 --> 00:32:44,651
As Chief of Surgery,
I'll cover the cost of the surgery.
419
00:32:51,783 --> 00:32:55,036
What are you doing, Dr. Seo Woojin?
You said that every second counts.
420
00:32:56,162 --> 00:32:57,162
Let's move the patient!
421
00:33:01,293 --> 00:33:02,335
Nurse Euntak!
422
00:33:05,881 --> 00:33:07,132
Please get out of the way!
423
00:33:09,551 --> 00:33:10,802
Please get out of the way.
424
00:33:10,886 --> 00:33:12,178
Out of the way!
425
00:33:22,272 --> 00:33:24,357
Are you not going to sign?
426
00:33:25,525 --> 00:33:27,193
But, Doctor…
427
00:33:28,153 --> 00:33:29,613
How could I…
428
00:33:36,202 --> 00:33:39,372
If your mother were in your position,
what do you think she'd do?
429
00:33:42,667 --> 00:33:46,004
If the person on
that hospital bed were you,
430
00:33:46,671 --> 00:33:50,008
would your mother give up on you
because she didn't have money?
431
00:33:59,768 --> 00:34:00,769
Jungmin.
432
00:34:01,353 --> 00:34:03,438
Hurry up and sign.
433
00:34:03,521 --> 00:34:06,066
First things first is
to save your mother's life.
434
00:34:06,816 --> 00:34:07,817
That's right.
435
00:34:08,276 --> 00:34:11,446
This isn't the time
to talk about fire or faults.
436
00:34:11,529 --> 00:34:14,532
You should save
your mother's life. Do that first.
437
00:34:14,616 --> 00:34:16,868
Exactly, your mother's life
is more important.
438
00:34:16,952 --> 00:34:19,329
You can just earn the money back.
439
00:34:19,412 --> 00:34:21,039
Exactly. There's no other solution.
440
00:34:21,122 --> 00:34:22,582
- Sign it.
- Hurry up and sign it.
441
00:34:22,666 --> 00:34:24,292
- Go ahead and sign it.
- Do it.
442
00:34:24,376 --> 00:34:26,169
- Sign it.
- Quickly now. Sign it.
443
00:34:30,966 --> 00:34:31,967
Here you go.
444
00:35:48,793 --> 00:35:50,128
EMERGENCY ROOM
445
00:36:04,142 --> 00:36:05,185
Sir, wait!
446
00:36:06,269 --> 00:36:08,271
- Me?
- Where are you going?
447
00:36:08,480 --> 00:36:10,273
Your treatment doesn't
seem to be over yet.
448
00:36:11,107 --> 00:36:14,444
You see,
I have something urgent to take care of.
449
00:36:14,527 --> 00:36:15,779
I heard you're a witness.
450
00:36:18,490 --> 00:36:19,490
Mr. Koo.
451
00:36:21,034 --> 00:36:23,036
Mr. Koo!
452
00:36:24,245 --> 00:36:25,245
What are you doing?
453
00:36:25,288 --> 00:36:26,623
Which apartment do you live in?
454
00:36:26,706 --> 00:36:27,706
What?
455
00:36:27,749 --> 00:36:30,126
I used to live in that villa
until last week,
456
00:36:30,210 --> 00:36:31,920
but I don't remember seeing you before.
457
00:36:33,421 --> 00:36:35,507
You're not a resident there, are you?
458
00:36:36,966 --> 00:36:37,884
Move.
459
00:36:37,967 --> 00:36:39,094
Who are you?
460
00:36:39,177 --> 00:36:40,845
Why are you pretending
to be a resident?
461
00:36:41,429 --> 00:36:43,264
How did you witness the fire?
462
00:36:43,348 --> 00:36:44,766
I said, move!
463
00:36:46,017 --> 00:36:47,143
Where are you going?
464
00:36:48,019 --> 00:36:49,019
You little…
465
00:36:50,021 --> 00:36:51,064
What the…
466
00:36:56,277 --> 00:36:59,531
Violence is not allowed in the hospital.
Lower your hand.
467
00:37:07,664 --> 00:37:09,415
Set up a RIS.
468
00:37:09,499 --> 00:37:11,584
- Are the monitors connected?
- Yes.
469
00:37:11,668 --> 00:37:13,002
How are the patient's vitals?
470
00:37:13,878 --> 00:37:17,006
A bit unstable, but I'll do my best
to keep them from falling.
471
00:37:19,926 --> 00:37:20,927
Hey.
472
00:37:21,511 --> 00:37:22,595
What about Dr. Jang?
473
00:37:22,679 --> 00:37:24,180
I told him to clock out.
474
00:37:25,265 --> 00:37:27,892
- What?
- I'll assist you. Don't worry.
475
00:37:27,976 --> 00:37:29,811
Begin immediately, Dr. Seo Woojin.
476
00:37:31,479 --> 00:37:34,065
There's severe
intra-abdominal hemorrhage.
477
00:37:34,649 --> 00:37:36,484
Organs may spill out as soon as we open.
478
00:37:37,527 --> 00:37:39,487
May I start, Dr. Nam?
479
00:37:40,530 --> 00:37:41,781
Yes, you may.
480
00:37:42,448 --> 00:37:43,575
Scalpel.
481
00:37:52,792 --> 00:37:53,877
Bovie.
482
00:37:59,591 --> 00:38:00,633
Metz.
483
00:38:05,847 --> 00:38:06,890
Gauze!
484
00:38:15,440 --> 00:38:18,151
Pour all the normal saline we have.
485
00:38:24,365 --> 00:38:25,575
Richardson retractor.
486
00:38:36,377 --> 00:38:38,796
Bring some more blood.
487
00:38:38,880 --> 00:38:39,880
Okay.
488
00:38:56,773 --> 00:38:58,107
There are
489
00:38:58,691 --> 00:39:00,818
only two types of doctors
in the operation room.
490
00:39:01,110 --> 00:39:03,613
One who wants to save the patient
and one who wants to learn.
491
00:39:03,696 --> 00:39:05,736
If you're not one of them,
you don't pick up a knife
492
00:39:05,782 --> 00:39:07,575
and stand at the operation table.
493
00:39:12,205 --> 00:39:13,539
Are you scolding me?
494
00:39:14,249 --> 00:39:15,792
At least you're not so dull.
495
00:39:15,875 --> 00:39:19,087
Why? Is it because I talked
back to Dr. Seo Woojin?
496
00:39:19,170 --> 00:39:20,588
It's okay to talk back.
497
00:39:21,381 --> 00:39:23,675
If you have different opinions,
498
00:39:24,008 --> 00:39:26,761
you can argue, especially if it's
for the patient's well-being.
499
00:39:26,844 --> 00:39:27,720
Then?
500
00:39:27,804 --> 00:39:29,639
But that's not the case for you.
501
00:39:30,139 --> 00:39:32,459
You're not voicing opinions,
you're trying to pick a fight.
502
00:39:32,517 --> 00:39:34,352
Then how am I supposed to understand?
503
00:39:35,103 --> 00:39:37,563
He sent a national athlete away
for "faking an illness,"
504
00:39:37,647 --> 00:39:40,483
but is trying his best
to save an old lady who committed arson!
505
00:39:43,236 --> 00:39:45,697
What kind of nonsense are you spouting?
506
00:39:46,406 --> 00:39:47,615
So what are you saying?
507
00:39:47,699 --> 00:39:51,244
We should have kept the national athlete
in the hospital even if he was faking it,
508
00:39:51,619 --> 00:39:55,456
but it doesn't matter
if an arsonist lives or dies?
509
00:39:55,540 --> 00:39:57,166
Come on, sir!
510
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
A doctor,
511
00:39:58,876 --> 00:40:03,172
as soon as he puts on his surgical gown,
must not discriminate against any patient.
512
00:40:03,548 --> 00:40:06,050
All patients should be
treated equally and fairly.
513
00:40:06,342 --> 00:40:10,013
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer,
514
00:40:10,388 --> 00:40:14,851
as long as you're a doctor,
you have a duty to treat the patient.
515
00:40:14,934 --> 00:40:17,494
That's the fate and responsibility
of being a doctor, understood?
516
00:40:17,770 --> 00:40:19,814
Why are you arguing about faults
517
00:40:19,981 --> 00:40:21,701
and debating over
who is good and who is bad
518
00:40:21,733 --> 00:40:24,027
in front of a dying person?
519
00:40:24,110 --> 00:40:27,196
Hey, you might as well go
be a judge or prosecutor then
520
00:40:27,280 --> 00:40:28,614
instead of being here!
521
00:40:32,744 --> 00:40:36,497
From now on, you're not allowed
in the operating room until I permit it.
522
00:40:37,415 --> 00:40:39,834
Without the intention to save or learn,
523
00:40:40,209 --> 00:40:41,794
the operating room is off-limits.
524
00:40:42,337 --> 00:40:45,214
How dare you pick up a scalpel
with that kind of mindset?
525
00:40:45,423 --> 00:40:46,966
Are you trying to get someone killed?
526
00:40:51,596 --> 00:40:52,889
Were you this kind of person?
527
00:40:54,766 --> 00:40:57,185
- What?
- I thought you were different, Dr. Kim.
528
00:40:57,852 --> 00:41:00,438
You're just as condescending
as the other professors.
529
00:41:01,230 --> 00:41:02,523
What did you just say?
530
00:41:02,607 --> 00:41:06,527
"Don't get in the way and mess around."
531
00:41:06,944 --> 00:41:10,531
You're just trying to get me to fall in,
aren't you?
532
00:41:14,202 --> 00:41:16,162
Take a look at this punk…
533
00:41:17,538 --> 00:41:22,210
You really know how to use harsh words
to grind someone's gears.
534
00:41:22,293 --> 00:41:25,838
What do you mean by "punk"?
Don't talk to me however you want!
535
00:41:25,922 --> 00:41:28,132
Don't call me doctor then!
536
00:41:29,842 --> 00:41:32,762
Hey, you can't even tell
whether it's education or discipline.
537
00:41:33,471 --> 00:41:37,683
You disregard everything older people say,
calling it bossy and condescending.
538
00:41:37,767 --> 00:41:41,437
"Doctor"?
Who the hell are you calling doctor?
539
00:41:43,564 --> 00:41:45,066
Dr. Jang Donghwa,
540
00:41:46,484 --> 00:41:49,487
you're free to call people
"this punk" or "that punk" as well.
541
00:41:54,492 --> 00:41:57,912
Just so you know, this is my temperament.
542
00:41:58,454 --> 00:42:00,123
Punks who don't even try
543
00:42:00,873 --> 00:42:03,292
but talk about
the unfairness of the world.
544
00:42:03,376 --> 00:42:07,296
Punks without any skill
who boast about themselves
545
00:42:07,380 --> 00:42:09,382
simply because they wear
the gowns of a doctor.
546
00:42:09,465 --> 00:42:11,634
Punks who don't do their job properly
547
00:42:11,717 --> 00:42:14,887
and complain about everything!
548
00:42:14,971 --> 00:42:15,971
I just…
549
00:42:16,264 --> 00:42:20,143
really enjoy humbling them.
It's my specialty.
550
00:42:21,978 --> 00:42:23,354
Keep that in mind.
551
00:42:48,171 --> 00:42:50,339
- Dr. Kim, please hold this.
- Okay.
552
00:42:50,965 --> 00:42:52,008
Clamp.
553
00:42:55,845 --> 00:42:56,846
One more clamp.
554
00:43:03,019 --> 00:43:04,187
Tie.
555
00:43:10,776 --> 00:43:11,903
- Cut.
- Cut.
556
00:43:12,695 --> 00:43:13,988
Another tie.
557
00:43:18,784 --> 00:43:19,911
- Cut.
- Cut.
558
00:43:24,999 --> 00:43:26,876
The color
of the bowels doesn't look good.
559
00:43:28,085 --> 00:43:29,725
We need to check if it's because of shock
560
00:43:30,129 --> 00:43:32,340
or if there's any necrosis.
561
00:43:33,007 --> 00:43:34,467
I'll perform a biopsy.
562
00:43:34,967 --> 00:43:36,511
We'll do a frozen section biopsy.
563
00:44:01,619 --> 00:44:02,912
What's going on?
564
00:44:03,788 --> 00:44:04,788
The arsonist.
565
00:44:06,040 --> 00:44:08,084
- What?
- It's not the old lady
566
00:44:08,167 --> 00:44:10,711
but that guy who set the villa on fire.
567
00:44:11,295 --> 00:44:13,756
Jaehyun's grandmother saw him
568
00:44:13,839 --> 00:44:15,466
and she got hurt trying to stop him.
569
00:44:15,883 --> 00:44:18,886
It seems like she tried her best
to take the lighter from him.
570
00:44:19,387 --> 00:44:23,766
The woman who moved into my old place
set up a CCTV outside the house,
571
00:44:23,849 --> 00:44:25,893
and it caught everything that happened.
572
00:44:26,727 --> 00:44:29,021
And he just now confessed it all.
573
00:44:33,150 --> 00:44:36,404
Mr. Koo, good work.
We couldn't have done it without you.
574
00:44:36,487 --> 00:44:38,155
Call me whenever you need me, Dr. Cha.
575
00:44:45,454 --> 00:44:46,455
Let's go.
576
00:44:54,338 --> 00:44:56,882
All patients should be
treated equally and fairly.
577
00:44:56,966 --> 00:45:00,553
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer…
578
00:45:00,636 --> 00:45:03,472
…all I can do is focus
on the patient in front of me.
579
00:45:16,986 --> 00:45:18,070
Vitals look good.
580
00:45:20,114 --> 00:45:22,491
Let me know if there's any change
in the color of the toe,
581
00:45:22,950 --> 00:45:24,035
Okay.
582
00:45:37,256 --> 00:45:38,924
The frozen biopsy results are out.
583
00:45:39,508 --> 00:45:40,508
It's cancer.
584
00:45:51,437 --> 00:45:52,480
This old lady…
585
00:45:53,272 --> 00:45:56,108
Should we say she's lucky or unlucky?
586
00:45:56,942 --> 00:45:58,444
Let's take it positively.
587
00:45:58,527 --> 00:46:01,238
The cancer she never knew she had.
588
00:46:01,322 --> 00:46:03,157
It was found. By us.
589
00:46:05,576 --> 00:46:07,578
All right, operating surgeon.
What should we do?
590
00:46:09,997 --> 00:46:11,457
We need to cut more margins.
591
00:46:11,540 --> 00:46:14,377
Let's remove the lymph nodes
around the aorta too.
592
00:46:15,211 --> 00:46:16,379
What about the OS?
593
00:46:16,462 --> 00:46:18,714
The surrounding vessels
and muscles are severely damaged.
594
00:46:18,798 --> 00:46:20,675
I don't think metal plates
will support it.
595
00:46:20,758 --> 00:46:22,134
For now, just pack the area clean.
596
00:46:22,218 --> 00:46:25,721
Also, it'll take at least two weeks
to make the artificial joint.
597
00:46:26,180 --> 00:46:28,140
We'll schedule
the second surgery accordingly.
598
00:46:28,849 --> 00:46:30,142
Okay.
599
00:46:30,226 --> 00:46:32,103
Give me warm saline
and surgical pads.
600
00:46:35,398 --> 00:46:36,857
- Bovie.
- Suction.
601
00:46:39,402 --> 00:46:40,444
Kelly.
602
00:46:42,321 --> 00:46:43,656
Tie.
603
00:46:47,034 --> 00:46:48,744
- All right, cut.
- Cut.
604
00:46:51,038 --> 00:46:52,164
Metzen.
605
00:47:01,257 --> 00:47:02,675
OPERATING ROOM 2
606
00:47:05,636 --> 00:47:06,512
Good job, everyone.
607
00:47:06,595 --> 00:47:08,848
- Yes, good job.
- Good job, everyone.
608
00:47:14,895 --> 00:47:17,148
Two surgeries
in a row are too much for me now.
609
00:47:17,231 --> 00:47:19,525
- Oh, my shoulders.
- I'm still okay.
610
00:47:19,608 --> 00:47:21,110
I could do two more.
611
00:47:21,193 --> 00:47:23,195
It must be nice to be young.
612
00:47:23,279 --> 00:47:24,363
Oh?
613
00:47:24,447 --> 00:47:25,489
Dr. Jang Donghwa?
614
00:47:25,573 --> 00:47:26,949
Didn't you clock out?
615
00:47:27,742 --> 00:47:29,827
Well, yes.
616
00:47:31,287 --> 00:47:33,748
Dr. Nam, why don't
we grab a beer after we get off?
617
00:47:33,831 --> 00:47:36,000
Sure, I'm always down for some beer!
618
00:47:42,423 --> 00:47:43,507
What? Why…
619
00:47:51,140 --> 00:47:52,308
Excuse me.
620
00:47:53,100 --> 00:47:55,060
What? Do you have something to say?
621
00:47:55,978 --> 00:47:56,978
Uh…
622
00:47:59,273 --> 00:48:02,234
How is the hemoperitoneum patient?
623
00:48:03,611 --> 00:48:05,070
For now, we stopped the bleeding
624
00:48:05,821 --> 00:48:08,381
and there will be another surgery
for the hip joint in two weeks.
625
00:48:08,657 --> 00:48:11,535
The surgery was delayed a little
because we found cancer.
626
00:48:11,994 --> 00:48:12,994
Why?
627
00:48:13,871 --> 00:48:16,624
I was just wondering how the surgery went…
628
00:48:17,666 --> 00:48:18,667
Were you worried?
629
00:48:19,502 --> 00:48:20,503
That I would
630
00:48:21,003 --> 00:48:22,171
miss something again?
631
00:48:23,005 --> 00:48:24,340
That's not what I meant.
632
00:48:25,049 --> 00:48:27,593
The patient is old,
so we need to wait and see.
633
00:48:31,013 --> 00:48:32,014
Still,
634
00:48:32,848 --> 00:48:35,267
the surgery was easier,
thanks to what you said.
635
00:48:36,685 --> 00:48:37,686
What?
636
00:48:38,229 --> 00:48:39,313
About the norepinephrine.
637
00:48:41,816 --> 00:48:42,858
Nurse Joo.
638
00:48:42,942 --> 00:48:45,319
Instead of norepinephrine,
just hook her up to a RIS.
639
00:48:45,986 --> 00:48:48,989
Will that be enough
to keep her alive through surgery?
640
00:48:49,073 --> 00:48:50,449
We'll just have to move quickly.
641
00:48:51,367 --> 00:48:54,036
Like Jang Donghwa said,
even if we stop all the bleeding,
642
00:48:54,578 --> 00:48:56,258
there's no point
if the heart doesn't beat?
643
00:48:56,997 --> 00:48:58,165
You did well.
644
00:48:59,542 --> 00:49:01,710
Inotropics are double-edged swords.
645
00:49:01,794 --> 00:49:04,588
They're drugs
that help raise blood pressure,
646
00:49:04,672 --> 00:49:06,882
but you give up a lot
due to vascular contraction.
647
00:49:06,966 --> 00:49:10,511
If something goes wrong,
SCMP can occur in the heart muscles.
648
00:49:11,262 --> 00:49:14,723
What I'm saying is
that you saved that old lady,
649
00:49:15,099 --> 00:49:16,100
Dr. Jang Donghwa.
650
00:49:17,726 --> 00:49:18,727
You did well.
651
00:49:24,775 --> 00:49:26,819
Go clock out. You must be tired.
652
00:49:53,679 --> 00:49:54,679
What did I say?
653
00:49:55,139 --> 00:49:57,057
He understood me, Nurse Oh.
654
00:49:57,141 --> 00:50:01,312
Plus, Dr. Seo is much more generous
with his compliments than you, Master Kim.
655
00:50:02,354 --> 00:50:04,815
Is this what they call
"a pupil surpassing his master?"
656
00:50:04,899 --> 00:50:07,776
That's a notion I will always welcome.
657
00:50:11,405 --> 00:50:12,865
Transporting the patient now.
658
00:50:15,826 --> 00:50:17,828
Are you transferring the patient?
659
00:50:17,912 --> 00:50:21,457
Yes. The patient is unstable,
so I'm taking them to the burn center.
660
00:50:21,540 --> 00:50:23,000
Okay, keep up the good work.
661
00:50:23,083 --> 00:50:24,209
- Okay, I'll be back.
- Okay.
662
00:50:25,544 --> 00:50:28,422
- Oh, right, Dr. Yoon Areum.
- Yes?
663
00:50:30,591 --> 00:50:32,468
You did really well earlier.
664
00:50:32,968 --> 00:50:34,762
The cricothyroidotomy and the escharotomy.
665
00:50:35,971 --> 00:50:39,016
Thank you, I know. I'll be back.
666
00:50:45,773 --> 00:50:48,108
- Oh, Nurse Euntak.
- Where are you going?
667
00:50:48,192 --> 00:50:49,360
I'm transferring a patient.
668
00:50:49,443 --> 00:50:51,883
The patient isn't in a good condition,
so I'm going with them.
669
00:50:51,946 --> 00:50:54,031
I see. You must be tired.
670
00:50:54,823 --> 00:50:56,659
Not as tired as you.
671
00:50:56,742 --> 00:50:58,786
I heard you had two operations.
672
00:50:59,370 --> 00:51:01,038
You must be pooped.
673
00:51:01,789 --> 00:51:03,791
I'll be back soon, so rest up.
674
00:51:04,792 --> 00:51:06,627
Dr. Yoon, quickly!
675
00:51:06,710 --> 00:51:08,128
Okay, I'm on my way!
676
00:51:29,483 --> 00:51:31,235
DOCTOR HELICOPTER
AIR AMBULANCE
677
00:51:31,819 --> 00:51:32,899
We'll move the patient now.
678
00:51:32,945 --> 00:51:34,385
- One, two, three!
- One, two, three!
679
00:51:38,492 --> 00:51:39,492
Are we good to go?
680
00:51:39,535 --> 00:51:40,615
- Yes.
- Moving the bed out!
681
00:51:46,333 --> 00:51:47,376
Bye, Dr. Yoon.
682
00:51:47,459 --> 00:51:48,919
I'll be back.
683
00:51:50,504 --> 00:51:51,547
Huh?
684
00:51:54,883 --> 00:51:56,603
I have nothing to do
after I get off anyway.
685
00:51:56,635 --> 00:51:57,636
Let me join you.
686
00:52:28,667 --> 00:52:30,419
You see, Dad...
687
00:52:30,502 --> 00:52:31,503
I still
688
00:52:32,463 --> 00:52:33,922
don't understand.
689
00:52:35,382 --> 00:52:39,053
How could you make
such a ridiculous decision so easily?
690
00:52:40,721 --> 00:52:41,889
How…
691
00:52:41,972 --> 00:52:43,265
How could you so casually
692
00:52:44,266 --> 00:52:46,393
perform a combined surgery like that?
693
00:52:46,477 --> 00:52:48,520
The results were good.
694
00:52:48,812 --> 00:52:51,023
The surgery was completed
without complications too.
695
00:52:51,565 --> 00:52:53,275
You watched how it went.
696
00:52:53,358 --> 00:52:54,693
Are you saying that
697
00:52:55,402 --> 00:52:57,442
if the results are good,
the process doesn't matter?
698
00:52:57,988 --> 00:53:01,784
I'm just saying that for good results,
a little flexibility is necessary.
699
00:53:01,867 --> 00:53:03,410
In all things,
700
00:53:03,994 --> 00:53:06,163
there are fundamentals and principles.
701
00:53:06,663 --> 00:53:09,917
If you keep changing the fundamentals
and principles according to convenience,
702
00:53:10,626 --> 00:53:12,795
the foundation is ultimately
doomed to collapse.
703
00:53:12,878 --> 00:53:16,840
Master Kim has never broken
the fundamentals or principles.
704
00:53:18,342 --> 00:53:20,469
More than any other doctor I know,
705
00:53:20,844 --> 00:53:23,055
he's upheld his duty as a doctor.
706
00:53:23,138 --> 00:53:25,432
I've neglected you for too long.
707
00:53:26,266 --> 00:53:27,142
Dad.
708
00:53:27,226 --> 00:53:28,393
Professor.
709
00:53:29,478 --> 00:53:31,271
Call me Professor in the hospital.
710
00:53:31,688 --> 00:53:33,482
Keep your work and personal life separate.
711
00:53:35,192 --> 00:53:36,527
I know that much.
712
00:53:36,610 --> 00:53:38,028
What you think you know
713
00:53:38,112 --> 00:53:40,155
is different from
what you actually know, Eunjae.
714
00:53:42,282 --> 00:53:44,042
You should know
how to differentiate the two.
715
00:53:45,994 --> 00:53:47,079
What about my surgery?
716
00:53:50,457 --> 00:53:53,252
I want to know
what you thought about my surgery.
717
00:53:54,920 --> 00:53:56,088
Regardless of skill,
718
00:53:57,256 --> 00:54:00,926
I want you to become a doctor
that upholds principles.
719
00:54:06,515 --> 00:54:09,518
STAFF LOUNGE
720
00:54:47,347 --> 00:54:50,017
If not a compliment like "you did well,"
721
00:54:50,642 --> 00:54:53,562
I thought I'd at least hear
something like "I'm proud of you."
722
00:54:55,022 --> 00:54:56,815
Because I really did well today.
723
00:54:57,983 --> 00:54:58,984
You did well.
724
00:55:01,111 --> 00:55:02,571
I'm very proud of you.
725
00:55:03,822 --> 00:55:04,822
I compliment you.
726
00:55:08,035 --> 00:55:10,037
You too, Dr. Seo Woojin.
727
00:55:10,704 --> 00:55:11,914
You did well today.
728
00:55:12,581 --> 00:55:15,918
I'm very proud of you. I compliment you.
729
00:55:16,752 --> 00:55:17,753
Mm.
730
00:55:18,253 --> 00:55:19,253
"Pretty please."
731
00:55:31,099 --> 00:55:32,309
It's been a long day.
732
00:55:33,268 --> 00:55:34,269
Right?
733
00:55:35,312 --> 00:55:36,939
A long night too.
734
00:55:37,773 --> 00:55:38,774
Right?
735
00:55:58,585 --> 00:55:59,586
Nurse Lee.
736
00:56:00,754 --> 00:56:03,507
Can you check the urine hourly?
737
00:56:03,966 --> 00:56:07,719
And for the phlegm,
please make sure to suction properly.
738
00:56:07,803 --> 00:56:09,346
- Okay.
- Thanks.
739
00:56:21,984 --> 00:56:24,820
Excuse me. You can go and rest now.
740
00:56:25,570 --> 00:56:28,448
The patient seems to have improved a lot.
741
00:56:33,120 --> 00:56:34,121
I…
742
00:56:36,581 --> 00:56:38,333
I was 23 years old when I had him.
743
00:56:40,627 --> 00:56:42,462
I was immature back then,
744
00:56:43,755 --> 00:56:46,174
I thought the whole world was mine
745
00:56:48,760 --> 00:56:50,971
just because I won a medal
at the Asian Championships.
746
00:56:53,015 --> 00:56:54,474
And just like that, I messed around…
747
00:56:57,602 --> 00:56:58,687
and I had him.
748
00:57:00,314 --> 00:57:01,356
Hm.
749
00:57:08,447 --> 00:57:09,531
After that,
750
00:57:10,574 --> 00:57:12,409
my grades plummeted
751
00:57:14,286 --> 00:57:16,121
and I needed to make money
752
00:57:17,289 --> 00:57:19,041
for baby formula and diapers.
753
00:57:22,669 --> 00:57:23,795
Man.
754
00:57:25,380 --> 00:57:26,882
I really didn't know what to do.
755
00:57:29,509 --> 00:57:30,594
So…
756
00:57:31,345 --> 00:57:33,597
I worked at a supermarket,
cleaned buildings,
757
00:57:34,431 --> 00:57:35,831
and worked for a chauffeur service.
758
00:57:38,268 --> 00:57:40,103
There's nothing I didn't do.
759
00:57:41,646 --> 00:57:43,273
I see.
760
00:57:45,692 --> 00:57:47,444
Still, I was good at skiing,
761
00:57:49,488 --> 00:57:51,948
so I taught him how to ski
when he was five years old.
762
00:57:54,868 --> 00:57:56,203
And he was good at it too.
763
00:58:00,499 --> 00:58:02,709
Honestly, I never expected him
to win a gold medal.
764
00:58:09,716 --> 00:58:11,301
But then I became afraid.
765
00:58:13,762 --> 00:58:14,888
That he'd become like me.
766
00:58:18,809 --> 00:58:21,478
I was afraid he'd mess around
and fall from grace, just like I did.
767
00:58:26,775 --> 00:58:28,318
That's why I pushed him harder.
768
00:58:33,824 --> 00:58:34,908
But he…
769
00:58:36,952 --> 00:58:38,370
really did fall from grace.
770
00:59:03,270 --> 00:59:04,438
What will happen to my boy?
771
00:59:08,692 --> 00:59:10,235
Can he continue being an athlete?
772
00:59:16,450 --> 00:59:19,536
You see, the thing about nerves…
773
00:59:21,329 --> 00:59:24,374
Once they're damaged,
it's not easy to recover.
774
00:59:25,459 --> 00:59:27,919
Well, medically,
that is the case. However…
775
00:59:29,254 --> 00:59:33,675
I have seen many instances
that surpass the boundaries of medicine.
776
00:59:35,051 --> 00:59:39,848
It's what people call miracles. However,
777
00:59:41,266 --> 00:59:45,687
I call it the will of a person.
778
00:59:51,610 --> 00:59:52,861
Sir.
779
00:59:54,112 --> 00:59:55,363
Don't give up.
780
00:59:57,157 --> 00:59:59,201
In the end, a person's will
781
01:00:00,911 --> 01:00:02,579
is what makes a miracle.
782
01:00:26,811 --> 01:00:30,315
No matter
where they stand in life,
783
01:00:33,109 --> 01:00:34,819
people will dream again.
784
01:00:41,493 --> 01:00:45,413
They don't give up hope
in the face of despair.
785
01:00:56,716 --> 01:00:58,301
To the end…
786
01:01:00,929 --> 01:01:03,765
they will want to prove
that they are still alive.
787
01:01:06,309 --> 01:01:09,187
Even if it is false hope,
788
01:01:17,946 --> 01:01:18,947
they are
789
01:01:20,782 --> 01:01:22,200
unwilling to give up.
790
01:01:25,078 --> 01:01:28,081
CONSULTATION ROOM 2
791
01:01:39,426 --> 01:01:41,720
What are you still doing here?
792
01:01:43,471 --> 01:01:46,933
What is it? Are you worried
because your first day was too hard?
793
01:01:47,851 --> 01:01:49,102
What are you going to do?
794
01:01:49,894 --> 01:01:52,856
Today was just a taste
of what we have going on here.
795
01:01:55,900 --> 01:01:58,236
What were you trying to prove here?
796
01:01:58,862 --> 01:01:59,863
What?
797
01:02:00,905 --> 01:02:02,616
In this countryside hospital,
798
01:02:03,116 --> 01:02:05,201
I was just wondering
what kind of pride you held
799
01:02:05,577 --> 01:02:07,746
from this tiny amount of success.
800
01:02:09,497 --> 01:02:10,498
I'm not sure.
801
01:02:11,499 --> 01:02:13,084
Success and pride.
802
01:02:14,294 --> 01:02:15,920
I don't really know what those are.
803
01:02:16,504 --> 01:02:18,590
I'm just living my life as I am.
804
01:02:19,424 --> 01:02:20,842
Shouldn't that be enough?
805
01:02:21,426 --> 01:02:22,510
Is that how you live?
806
01:02:22,594 --> 01:02:24,888
"Ignoring the fundamentals,
principles, and practices
807
01:02:25,221 --> 01:02:26,431
is what makes me who I am."
808
01:02:27,265 --> 01:02:28,975
Self-satisfied and reassuring yourself...
809
01:02:29,059 --> 01:02:31,311
No, I live gratefully.
810
01:02:33,063 --> 01:02:35,273
I'm making my dream come true like that.
811
01:02:35,357 --> 01:02:36,608
Your dream?
812
01:02:38,151 --> 01:02:39,151
At that age?
813
01:02:39,611 --> 01:02:40,612
What of it?
814
01:02:41,237 --> 01:02:42,656
Don't you have any dreams?
815
01:02:45,200 --> 01:02:47,786
So what's left of you then?
816
01:02:48,578 --> 01:02:50,413
Besides remorse, besides regret.
817
01:02:51,748 --> 01:02:53,500
Besides anger.
818
01:02:54,167 --> 01:02:55,919
Besides betrayal.
819
01:03:03,802 --> 01:03:05,011
You'll see.
820
01:03:06,638 --> 01:03:08,556
You don't think
I won't live up to my name,
821
01:03:09,307 --> 01:03:10,308
do you?
822
01:03:12,519 --> 01:03:16,106
HOPE, LOVE, SERVICE
823
01:03:31,788 --> 01:03:33,540
DOLDAM HOSPITAL
824
01:04:01,901 --> 01:04:04,904
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
825
01:04:10,702 --> 01:04:11,828
It's a good morning!
826
01:04:13,872 --> 01:04:14,956
Have a good morning!
827
01:04:16,332 --> 01:04:17,333
Good morning!
828
01:04:21,755 --> 01:04:22,922
Hello, Elizabeth.
829
01:04:23,757 --> 01:04:24,758
Did you sleep well?
830
01:04:26,009 --> 01:04:29,304
And what about you, Jessie?
Did you sleep well?
831
01:04:31,848 --> 01:04:32,849
High five.
832
01:04:37,937 --> 01:04:38,938
Good smell.
833
01:04:42,400 --> 01:04:43,401
Good.
834
01:04:46,404 --> 01:04:47,405
Wow.
835
01:05:13,139 --> 01:05:15,308
You're here early today.
836
01:05:16,643 --> 01:05:18,770
Do you have any business in the lounge?
837
01:05:20,063 --> 01:05:22,106
I just want some coffee. Why?
838
01:05:23,274 --> 01:05:26,653
The coffee machine
in the lounge is broken.
839
01:05:27,278 --> 01:05:28,518
Let's go to the medical office.
840
01:05:28,571 --> 01:05:31,199
Oh, really? I'll just get
something else to drink then.
841
01:05:31,282 --> 01:05:33,910
Since all the drinks are out,
842
01:05:33,993 --> 01:05:36,830
I will escort you
to the medical office. Let's go.
843
01:05:36,913 --> 01:05:39,123
- What? No…
- GITAE: Let's go, Dr. Yang.
844
01:05:39,207 --> 01:05:40,875
I'll make you a coffee.
845
01:06:00,603 --> 01:06:01,603
Are you awake?
846
01:06:02,021 --> 01:06:03,021
Yeah.
847
01:06:03,356 --> 01:06:05,116
You still have time.
You can sleep some more.
848
01:06:06,734 --> 01:06:07,734
I'll see you later.
849
01:06:28,882 --> 01:06:30,049
Did you just get home?
850
01:06:32,844 --> 01:06:34,012
Yes, well…
851
01:06:34,095 --> 01:06:36,514
I was watching the patients
that were operated on.
852
01:06:36,764 --> 01:06:39,809
And well… I've been working
on medical progress reports.
853
01:06:40,476 --> 01:06:42,604
Come sit. Let's eat breakfast.
854
01:06:43,396 --> 01:06:44,397
What?
855
01:06:45,440 --> 01:06:46,440
Let's eat.
856
01:06:46,774 --> 01:06:47,774
Yes, Professor.
857
01:06:47,817 --> 01:06:48,902
"Dad."
858
01:06:50,069 --> 01:06:51,821
You should call me Dad at home.
859
01:06:52,322 --> 01:06:54,449
Don't confuse your work
with personal life.
860
01:06:55,867 --> 01:06:57,327
I know that much.
861
01:07:02,540 --> 01:07:03,791
This omelet is amazing!
862
01:07:05,293 --> 01:07:06,293
Mmm!
863
01:07:06,794 --> 01:07:08,004
When do you have to go in?
864
01:07:08,087 --> 01:07:09,964
I have to go after I change my clothes.
865
01:07:10,965 --> 01:07:11,966
Let's go together then.
866
01:07:13,384 --> 01:07:14,427
What?
867
01:07:15,053 --> 01:07:16,054
Why? Is that weird?
868
01:07:16,971 --> 01:07:18,431
No, that's not it.
869
01:07:18,514 --> 01:07:19,807
All right then.
870
01:07:20,433 --> 01:07:21,559
Let's go to work together.
871
01:07:22,560 --> 01:07:23,561
Okay.
872
01:07:43,122 --> 01:07:44,122
Hello, sir.
873
01:07:47,293 --> 01:07:48,920
Good morning!
874
01:07:50,129 --> 01:07:51,130
Oh!
875
01:07:51,714 --> 01:07:53,299
Dr. Cha. You're already at work.
876
01:07:53,883 --> 01:07:55,718
Oh, my. Dr. Yoon,
are you just now coming in?
877
01:07:56,219 --> 01:07:58,805
- Yes.
- Say hello. This is Professor Cha Jinman.
878
01:08:00,181 --> 01:08:01,933
Oh.
879
01:08:02,016 --> 01:08:05,061
Hello, I've heard many things about you.
880
01:08:05,144 --> 01:08:06,437
I am EM Dr. Yoon Areum.
881
01:08:08,314 --> 01:08:09,315
Dr. Yoon Areum?
882
01:08:10,775 --> 01:08:13,778
Oh, my daughter Eunjae's roommate?
883
01:08:15,905 --> 01:08:19,951
Well, I'm staying in a room
at the company house.
884
01:08:20,034 --> 01:08:23,204
Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen
to get a room at the company house?
885
01:08:23,538 --> 01:08:25,248
I'm glad. Good for you.
886
01:08:25,790 --> 01:08:26,666
What?
887
01:08:26,749 --> 01:08:29,794
I was uncomfortable knowing
that you were sleeping in the office,
888
01:08:29,877 --> 01:08:31,337
but the company house had a room.
889
01:08:32,505 --> 01:08:35,216
Anyway, I'm sorry to make you
uncomfortable as soon as you moved.
890
01:08:35,299 --> 01:08:36,551
Well, no…
891
01:08:39,721 --> 01:08:42,557
I mean… No, it's okay.
892
01:08:43,182 --> 01:08:46,102
Speaking of which,
while I'm indebted to you,
893
01:08:46,936 --> 01:08:48,521
may I stay for a few more days?
894
01:08:49,188 --> 01:08:50,440
- What?
- What?
895
01:08:51,482 --> 01:08:55,528
I'm looking for a house through a realtor,
but I'm afraid it'll take some time.
896
01:08:56,571 --> 01:08:57,571
Do you mind?
897
01:08:58,948 --> 01:09:00,116
Of course not.
898
01:09:00,700 --> 01:09:01,700
It's fine.
899
01:09:04,787 --> 01:09:07,999
You can stay for as long as you'd like.
900
01:09:08,082 --> 01:09:09,792
I have a place to stay anyway.
901
01:09:11,210 --> 01:09:13,671
Thank you, Dr. Yoon Areum.
902
01:09:14,255 --> 01:09:15,298
Sure.
903
01:09:22,305 --> 01:09:24,265
What is going on?
904
01:09:24,849 --> 01:09:25,849
It's…
905
01:09:26,684 --> 01:09:27,935
nothing at all.
906
01:09:40,364 --> 01:09:41,365
No…
907
01:09:41,908 --> 01:09:44,035
PROF. CHA JINMAN
EUNJAE'S FATHER
908
01:09:44,118 --> 01:09:45,119
EUNJAE
909
01:09:55,171 --> 01:09:56,464
Unbelievable.
910
01:10:01,302 --> 01:10:02,553
All right.
911
01:10:03,054 --> 01:10:05,973
This is the list that Professor Cha Jinman
sent this morning.
912
01:10:06,057 --> 01:10:08,518
The list of doctors
he'll be taking from Doldam Hospital.
913
01:10:37,421 --> 01:10:38,673
"Please come in."
914
01:11:21,591 --> 01:11:23,509
He's basically cleaning house.
915
01:11:24,177 --> 01:11:26,387
He acted like he wouldn't
take anyone with him.
916
01:11:30,308 --> 01:11:31,559
- Nurse Eom.
- Yes?
917
01:11:31,642 --> 01:11:34,645
So who's staying at Doldam Hospital?
918
01:11:36,272 --> 01:11:37,272
You, me,
919
01:11:37,732 --> 01:11:38,941
Nurse Oh,
920
01:11:39,358 --> 01:11:40,358
Master Kim,
921
01:11:41,319 --> 01:11:43,029
and the two new doctors.
922
01:12:00,630 --> 01:12:02,006
Is this also something
923
01:12:02,798 --> 01:12:05,092
you've predicted, Master Kim?
924
01:12:09,347 --> 01:12:10,806
For the next two months,
925
01:12:10,890 --> 01:12:13,768
we'll be doing simulations
here in the Trauma Center.
926
01:12:13,851 --> 01:12:15,311
What do you mean by simulation?
927
01:12:15,811 --> 01:12:19,607
It'll be a preliminary inspection
for teamwork
928
01:12:19,690 --> 01:12:22,026
before the Trauma Center officially opens.
929
01:12:22,109 --> 01:12:26,447
Then, what about the emergency room
at Doldam Hospital?
930
01:12:26,530 --> 01:12:31,410
Master Kim says he has it covered
for the time being.
931
01:12:32,536 --> 01:12:33,788
From now on,
932
01:12:33,871 --> 01:12:37,750
for the next two months,
please focus on the Trauma Center here.
933
01:12:40,878 --> 01:12:43,130
I'm sorry, but I'm out.
934
01:12:49,220 --> 01:12:50,221
Why?
935
01:12:52,556 --> 01:12:53,556
Do you lack confidence?
936
01:12:56,394 --> 01:12:57,770
You learned from Bu Yongju,
937
01:12:58,562 --> 01:12:59,897
so I had high hopes for you.
938
01:13:02,358 --> 01:13:04,110
I guess you don't have the skills yet
939
01:13:04,902 --> 01:13:06,320
to show me?
940
01:13:12,410 --> 01:13:15,288
Do you know what will happen…
941
01:13:16,163 --> 01:13:17,540
during those two months?
942
01:13:19,959 --> 01:13:21,669
There are only two outcomes.
943
01:13:23,254 --> 01:13:25,256
You either put the elephant in
944
01:13:26,882 --> 01:13:28,968
or the refrigerator breaks.
945
01:14:10,968 --> 01:14:13,387
♪ In a world full of people ♪
946
01:14:13,679 --> 01:14:16,390
♪ You can lose sight of it all ♪
947
01:14:16,474 --> 01:14:21,103
♪ And the darkness inside you
can make you feel so small ♪
948
01:14:21,187 --> 01:14:26,400
♪ But I see your true colors
shining through ♪
949
01:14:26,650 --> 01:14:29,987
♪ I see your true colors ♪
950
01:14:30,071 --> 01:14:32,948
HYUNJU'S COMPILATION
951
01:14:33,032 --> 01:14:35,368
♪ So don't be afraid ♪
952
01:14:36,035 --> 01:14:38,579
♪ To let them show ♪
953
01:14:38,829 --> 01:14:41,707
♪ Your true colors ♪
954
01:14:41,957 --> 01:14:45,086
♪ Are beautiful ♪
955
01:14:45,920 --> 01:14:50,883
♪ Like a rainbow ♪
956
01:15:11,904 --> 01:15:14,323
DR. ROMANTIC SEASON 3
957
01:15:14,490 --> 01:15:16,075
Master Kim will eventually…
958
01:15:16,158 --> 01:15:18,994
Patient is going into arrest!
…have to take care of all the patients.
959
01:15:19,829 --> 01:15:21,330
Does my dad get to you that much?
960
01:15:21,414 --> 01:15:24,208
What you're doing isn't
turning your back on Dr. Cha Jinman.
961
01:15:24,291 --> 01:15:27,091
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
962
01:15:27,169 --> 01:15:29,797
Even if you're a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
963
01:15:29,880 --> 01:15:30,965
I'm well aware.
964
01:15:31,340 --> 01:15:32,633
Are you done?
965
01:15:34,427 --> 01:15:35,827
The son of
a provincial assemblyman…
966
01:15:35,970 --> 01:15:37,763
This is medical malpractice,
isn't it?
967
01:15:38,180 --> 01:15:40,266
- Reconsider this operation.
- What?
968
01:15:40,808 --> 01:15:42,852
Even so,
am I supposed to give up on a patient?
969
01:15:43,602 --> 01:15:46,063
- There's no hope.
- So show me.
970
01:15:46,147 --> 01:15:49,150
How you would do it,
what solution you have in mind.