1 00:01:19,714 --> 00:01:20,966 (DR. ROMANTIC SEASON 3) 2 00:01:57,002 --> 00:02:01,923 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:02:12,434 --> 00:02:16,229 Generally speaking, it's important to make it down well. 4 00:02:17,522 --> 00:02:18,982 But this darn thing called pride 5 00:02:19,983 --> 00:02:21,901 makes a man act petty. 6 00:02:21,985 --> 00:02:23,862 Look far ahead, got it? 7 00:02:24,237 --> 00:02:26,281 - Also… - If you're going down anyway, 8 00:02:26,364 --> 00:02:29,701 you might as well look cool doing it. …loosen up a little! 9 00:02:30,118 --> 00:02:31,202 Put your goggles on! 10 00:02:31,286 --> 00:02:35,707 But greed and arrogance make you try so hard. 11 00:02:35,790 --> 00:02:38,251 - Only after you become a wreck… - Got it? 12 00:02:38,334 --> 00:02:42,088 …will you finally be able to let it go. 13 00:02:52,390 --> 00:02:53,391 This wind… 14 00:02:54,142 --> 00:02:56,352 Don't jump. No! Don't! 15 00:02:57,771 --> 00:02:58,813 Don't jump, I tell you! 16 00:03:18,792 --> 00:03:20,335 Is there no way for a man 17 00:03:21,544 --> 00:03:22,962 to look graceful 18 00:03:24,089 --> 00:03:25,173 while falling? 19 00:03:30,595 --> 00:03:33,098 What do you mean by that? 20 00:03:33,181 --> 00:03:35,058 There is only one condition for me to join you. 21 00:03:36,226 --> 00:03:39,896 You will remove Bu Yongju from Doldam Hospital Trauma Center. 22 00:03:42,857 --> 00:03:47,320 Can't we reach an agreement with your salary or any other condition? 23 00:03:47,403 --> 00:03:49,906 I'm not asking to make a deal, Director Park. 24 00:03:49,989 --> 00:03:54,077 Professor, we can't run the Trauma Center without Master Kim. 25 00:03:54,661 --> 00:03:56,121 It's unimaginable. 26 00:03:56,204 --> 00:03:58,623 Then let's forget we ever discussed this. 27 00:04:06,589 --> 00:04:09,592 PROFESSOR CHA JINMAN 28 00:04:29,779 --> 00:04:30,779 It's me. 29 00:04:31,281 --> 00:04:32,824 When do you want to start? 30 00:04:32,907 --> 00:04:34,242 When would you like me to start? 31 00:04:35,410 --> 00:04:36,661 How about in one week? 32 00:04:37,078 --> 00:04:39,497 I'll talk to Master Kim by then. 33 00:04:40,081 --> 00:04:43,251 Of course, you will have to deal with resistance from the other doctors. 34 00:04:43,334 --> 00:04:45,211 I'm prepared to deal with that much. 35 00:04:45,295 --> 00:04:48,590 And let me know about other details before you start work. 36 00:04:49,090 --> 00:04:50,091 Okay. 37 00:04:51,259 --> 00:04:53,511 Yes. I'll see you then. 38 00:05:07,358 --> 00:05:08,484 He says he'll do it. 39 00:05:13,823 --> 00:05:15,283 Good work, Director Park. 40 00:05:15,617 --> 00:05:17,202 - Master Kim. - Yes? 41 00:05:18,661 --> 00:05:20,163 May I ask you why? 42 00:05:21,331 --> 00:05:22,916 Why did you make such a decision? 43 00:05:22,999 --> 00:05:25,585 You determined that we need him 44 00:05:25,877 --> 00:05:27,253 and wanted to bring him here. 45 00:05:27,879 --> 00:05:31,966 Still, I didn't want the Trauma Center without you there. 46 00:05:32,050 --> 00:05:33,509 The Trauma Center… 47 00:05:35,929 --> 00:05:37,805 had been a longtime dream of yours. 48 00:05:38,139 --> 00:05:39,933 Taking that away would be cheating. 49 00:05:40,016 --> 00:05:41,309 Director Park. 50 00:05:42,268 --> 00:05:44,687 Do you know how to put an elephant into a fridge? 51 00:05:46,522 --> 00:05:48,107 The answer is simple. 52 00:05:48,691 --> 00:05:50,151 Open the door. 53 00:05:50,276 --> 00:05:52,820 Put the elephant inside. Then, close the door. 54 00:05:53,821 --> 00:05:54,906 Master Kim. 55 00:05:54,989 --> 00:05:57,825 But just because something is simple 56 00:05:58,159 --> 00:06:00,203 doesn't mean anyone can do it. 57 00:06:00,578 --> 00:06:03,957 A simple solution doesn't make it easy. 58 00:06:07,210 --> 00:06:11,714 You and I have only just grabbed the doorknob. 59 00:06:30,900 --> 00:06:34,279 PROFESSOR CHA JINMAN! GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH! 60 00:06:46,249 --> 00:06:51,337 PROFESSOR CHA JINMAN! GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH! 61 00:06:58,261 --> 00:07:02,140 (VOLUME 3) PUTTING AN ELEPHANT IN A FRIDGE, PART 2 62 00:07:03,891 --> 00:07:05,351 This is the Doldam Hospital ER. 63 00:07:06,978 --> 00:07:08,187 Yes, got it. 64 00:07:08,771 --> 00:07:11,190 Dr. Jang, an emergency patient is arriving in three minutes. 65 00:07:11,274 --> 00:07:13,818 Oh, okay. Can you bandage him up, please? 66 00:07:13,901 --> 00:07:14,986 Yes, Doctor. 67 00:07:16,237 --> 00:07:19,073 Oh, and you need to look at the laceration wound in bed eight. 68 00:07:19,157 --> 00:07:20,241 Laceration wound? Okay. 69 00:07:20,742 --> 00:07:23,494 Dr. Jang, the X-ray is out for the patient in bed two. 70 00:07:24,454 --> 00:07:25,454 Okay. 71 00:07:27,457 --> 00:07:29,857 Oh, what should we do about the patient with the stomachache? 72 00:07:30,418 --> 00:07:31,294 I'll do it. 73 00:07:31,419 --> 00:07:33,546 Dr. Jang! The laceration wound in bed eight. 74 00:07:33,629 --> 00:07:36,341 - They've been waiting for a while. - Okay. 75 00:07:36,424 --> 00:07:38,217 Doctor, there's so much blood. 76 00:07:38,301 --> 00:07:40,219 Doctor, please take a look here. 77 00:07:40,303 --> 00:07:41,888 - Doctor. - We were here first. 78 00:07:41,971 --> 00:07:43,681 - But this is urgent. - Doctor. 79 00:07:43,765 --> 00:07:45,085 - Just a moment. - Please help us. 80 00:07:45,141 --> 00:07:47,226 - Doctor. - We were here first. 81 00:07:47,310 --> 00:07:48,186 - Doctor? - Doctor! 82 00:07:48,269 --> 00:07:49,354 - Excuse me. - Doctor. 83 00:07:49,437 --> 00:07:51,773 Are Dr. Jung Insu and Yoon Areum not here yet? 84 00:07:51,856 --> 00:07:54,108 Dr. Jung went to a meeting with the director. 85 00:07:54,192 --> 00:07:56,027 And Dr. Yoon hasn't come to work yet. 86 00:07:56,611 --> 00:07:57,612 Seriously… 87 00:07:58,029 --> 00:07:59,155 We have a patient! 88 00:08:00,490 --> 00:08:01,657 There was a car crash. 89 00:08:02,116 --> 00:08:04,869 A penetrating wound in the abdomen. BP is 80/40. Heart rate 120. 90 00:08:10,500 --> 00:08:12,668 His BP is too low. What should we do, Dr. Jang? 91 00:08:13,753 --> 00:08:15,588 Dr. Jang! What about the stomachache patient? 92 00:08:15,671 --> 00:08:18,257 Dr. Jang! The laceration wound in bed eight! 93 00:08:18,341 --> 00:08:20,134 - Dr. Jang! - Dr. Jang! 94 00:08:20,218 --> 00:08:21,636 Dr. Jang! Bed eight! 95 00:08:21,719 --> 00:08:23,221 Wait… just a minute. 96 00:08:23,304 --> 00:08:24,639 - Bed eight! - What are you doing? 97 00:08:24,722 --> 00:08:27,266 - Please come quickly! - It's urgent! 98 00:08:28,142 --> 00:08:29,394 - Dr. Jang! - Dr. Jang! 99 00:08:29,477 --> 00:08:31,479 Over here! 100 00:08:35,441 --> 00:08:38,277 What are you doing right now? 101 00:08:38,361 --> 00:08:40,071 Get a grip, punk! 102 00:08:44,409 --> 00:08:48,371 WE WISH YOU GOOD HEALTH 103 00:08:56,838 --> 00:08:59,799 He just fell asleep standing up, right? 104 00:09:00,007 --> 00:09:01,717 I think he even had a dream. 105 00:09:03,636 --> 00:09:06,639 You must be very tired, Dr. Jang. 106 00:09:06,722 --> 00:09:08,433 Yes… 107 00:09:08,808 --> 00:09:09,851 I'm okay. 108 00:09:13,688 --> 00:09:15,148 It's an emergency patient! 109 00:09:21,904 --> 00:09:24,449 It's a 26-year-old male. He's on the national ski jump team. 110 00:09:24,532 --> 00:09:27,160 He was injured while making a landing during training. 111 00:09:27,243 --> 00:09:28,995 His vitals are 126/82 and 68. 112 00:09:29,078 --> 00:09:31,581 He doesn't seem to have any external injuries, 113 00:09:31,664 --> 00:09:33,144 but he's suffering from extreme pain. 114 00:09:34,375 --> 00:09:36,419 - Let's get him in the hybrid OR. - Okay. 115 00:09:37,879 --> 00:09:39,297 Please wait here. 116 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Aren't you coming? 117 00:09:44,927 --> 00:09:47,263 What about Dr. Jung Insu and Dr. Yoon Areum? 118 00:09:47,346 --> 00:09:49,223 Dr. Jung is in a meeting with the director. 119 00:09:49,307 --> 00:09:51,017 And Dr. Yoon hasn't come to work yet. 120 00:09:53,936 --> 00:09:54,770 Dr. Jang. 121 00:09:54,854 --> 00:09:56,063 Dr. Jang, hurry. 122 00:10:04,197 --> 00:10:05,948 - Oh, you're here. - Yes, hello. 123 00:10:06,449 --> 00:10:10,077 Put that inside. No, not there. That's it. 124 00:10:10,161 --> 00:10:13,581 Wait! That's new. Make sure not to bump it. 125 00:10:13,664 --> 00:10:16,542 - Yes, that's it. - What are you doing? 126 00:10:16,626 --> 00:10:19,295 Oh, Dr. Seo. Are you just coming to work? 127 00:10:19,545 --> 00:10:21,881 A new CT surgical fellow will be joining us today. 128 00:10:21,964 --> 00:10:23,758 I've been rearranging for them. 129 00:10:24,258 --> 00:10:26,469 Is Cha Eunjae moving to this room? 130 00:10:26,552 --> 00:10:29,305 That's right. From now on, general surgeons will be in one room, 131 00:10:29,388 --> 00:10:30,788 and CT surgeons will be in another. 132 00:10:30,848 --> 00:10:32,433 You will be with your own specialty. 133 00:10:34,810 --> 00:10:36,479 But, why are there three desks? 134 00:10:37,063 --> 00:10:40,942 I'm not sure. Director Park Minguk asked me to prepare another. 135 00:10:41,025 --> 00:10:44,111 Anyway, I can't believe I get to witness this sight. 136 00:10:44,403 --> 00:10:47,615 It seems only yesterday we ran the hospital with just Master Kim. 137 00:10:47,865 --> 00:10:51,285 Honestly, when Dr. Kang Dongju and Dr. Yoon Seojeong joined us, 138 00:10:51,452 --> 00:10:54,413 I never imagined that Master Kim's dream would come true. 139 00:10:54,497 --> 00:10:57,959 But one room is overflowing with general surgeons, 140 00:10:58,042 --> 00:11:00,753 and another room is full of cardiothoracic surgeons. 141 00:11:00,836 --> 00:11:03,798 On top of that, the Trauma Center is standing tall. 142 00:11:04,507 --> 00:11:07,051 I am so deeply moved. 143 00:11:10,179 --> 00:11:12,014 Hey, a man is talking. 144 00:11:12,098 --> 00:11:14,392 Gosh, how could he be so lacking in social skills? 145 00:11:14,475 --> 00:11:16,936 My goodness! Sorry, go easy on that. 146 00:11:55,308 --> 00:11:56,308 Hey, you're here. 147 00:11:58,102 --> 00:11:59,582 - Did you work all night? - Of course. 148 00:12:00,021 --> 00:12:01,741 I was on call. Of course I worked all night. 149 00:12:02,023 --> 00:12:03,482 I couldn't sleep a wink. 150 00:12:03,566 --> 00:12:04,859 Weren't you sleeping just now? 151 00:12:04,942 --> 00:12:07,153 Sleeping? Who? 152 00:12:08,195 --> 00:12:09,196 I wasn't sleeping. 153 00:12:14,535 --> 00:12:16,162 I brought you some tomato juice. 154 00:12:16,746 --> 00:12:18,414 I blanched them before blending it. 155 00:12:18,497 --> 00:12:19,832 It should taste okay. 156 00:12:20,416 --> 00:12:21,417 You made it yourself? 157 00:12:22,418 --> 00:12:24,670 - You even blanched them? - Yes. 158 00:12:24,754 --> 00:12:27,089 I even blanched them myself. 159 00:12:27,673 --> 00:12:29,467 Hey, what is this? 160 00:12:30,134 --> 00:12:33,262 You're quite moving with just a few tomatoes. 161 00:12:34,764 --> 00:12:38,809 While you're at it, open the lid for me too. Please? 162 00:12:39,060 --> 00:12:40,186 Pretty please? 163 00:12:47,943 --> 00:12:50,404 Sorry, I'm still half asleep. 164 00:12:50,613 --> 00:12:52,114 My tongue isn't completely awake yet. 165 00:12:54,116 --> 00:12:55,116 Mmm! 166 00:12:56,243 --> 00:12:58,412 This tastes good. It's so fresh. 167 00:12:59,872 --> 00:13:02,541 Please forget what you just heard. Can you do that? 168 00:13:04,001 --> 00:13:05,127 No, I can't. 169 00:13:05,211 --> 00:13:08,130 It was a momentary error on my part because I was tired. 170 00:13:08,214 --> 00:13:09,632 Please forget about it, okay? 171 00:13:09,715 --> 00:13:10,715 I don't want to. 172 00:13:11,592 --> 00:13:12,426 "Pretty please." 173 00:13:12,510 --> 00:13:13,886 There you go again. 174 00:13:13,969 --> 00:13:16,180 This one will last a while. What? "Pretty please?" 175 00:13:16,263 --> 00:13:17,682 Stop it, Seo Woojin. 176 00:13:17,765 --> 00:13:18,766 - "Pretty please?" - Hey. 177 00:13:18,849 --> 00:13:20,184 - Pretty... - Hush. 178 00:13:20,476 --> 00:13:22,036 - Someone might hear. - Okay, I'll stop. 179 00:13:22,395 --> 00:13:25,439 - But "pretty please?" Okay, I'll stop. - Seriously, I said stop. 180 00:13:33,197 --> 00:13:36,367 Dr. Lee Seonung. This is Dr. Seo Woojin in general surgery. 181 00:13:36,951 --> 00:13:39,704 Hello. We met on the boat last time. 182 00:13:41,414 --> 00:13:45,251 Oh, you must be the new CT surgery fellow. 183 00:13:45,835 --> 00:13:46,836 I'm Lee Seonung. 184 00:13:46,919 --> 00:13:49,839 As of today, I'm reporting to duty at Doldam Hospital. 185 00:13:50,131 --> 00:13:51,132 Master Kim hired me. 186 00:13:51,215 --> 00:13:53,134 It's good to see you. I hope we get along. 187 00:13:54,468 --> 00:13:55,468 Pretty please. 188 00:13:55,761 --> 00:13:56,761 What? 189 00:14:02,810 --> 00:14:03,894 It's a call from the ER. 190 00:14:05,146 --> 00:14:06,689 See you later, Dr. Cha Eunjae. 191 00:14:07,690 --> 00:14:08,733 Have a good day. 192 00:14:13,487 --> 00:14:15,698 What did he just say? 193 00:14:15,781 --> 00:14:17,575 Oh, don't mind him. 194 00:14:17,867 --> 00:14:20,870 He's just like that sometimes. He's not even funny, but he tries. 195 00:14:21,036 --> 00:14:22,356 But he's not funny at all, right? 196 00:14:22,413 --> 00:14:24,331 Gosh, seriously. 197 00:14:27,626 --> 00:14:29,170 Do you like tomato juice? 198 00:14:29,253 --> 00:14:30,254 Yes. 199 00:14:31,714 --> 00:14:32,965 What do we have? 200 00:14:33,591 --> 00:14:37,011 He's on the national ski jump team. He was injured while landing. 201 00:14:37,094 --> 00:14:39,930 Dr. Bae Munjeong is looking at his knee ligaments. 202 00:14:40,014 --> 00:14:42,349 But he keeps saying he has stomach pain. 203 00:14:42,433 --> 00:14:43,684 - What about the CT? - The CT… 204 00:14:44,685 --> 00:14:47,104 The CT shows wall enhancement in a part of the front abdomen. 205 00:14:47,188 --> 00:14:48,981 I think we need to do a surgical observation. 206 00:14:49,523 --> 00:14:50,941 - Right here? - Yes. 207 00:14:53,486 --> 00:14:57,031 But in the back, the aeration looks good and the size is small. 208 00:14:57,448 --> 00:14:59,658 I think the enhancement is just from the swollen bowels. 209 00:15:00,451 --> 00:15:01,702 That's true, but… 210 00:15:05,122 --> 00:15:06,749 - What about diarrhea? - There is none. 211 00:15:06,832 --> 00:15:08,709 - What about his labs? - His WBC is 9,000. 212 00:15:08,793 --> 00:15:10,252 Only his CRP is slightly elevated. 213 00:15:10,336 --> 00:15:11,170 Physical condition? 214 00:15:11,253 --> 00:15:13,005 There's some tenderness in the RLQ. 215 00:15:13,088 --> 00:15:14,006 And there's no rebound? 216 00:15:14,089 --> 00:15:15,925 It's not prominent. 217 00:15:16,008 --> 00:15:17,968 It's either there or not. 218 00:15:18,052 --> 00:15:19,678 What do you mean by not prominent? 219 00:15:20,346 --> 00:15:22,139 The patient keeps saying it hurts. 220 00:15:22,723 --> 00:15:24,600 - Where is the patient? - In the hybrid OR. 221 00:15:30,606 --> 00:15:32,650 There's nothing wrong with the knee ligaments. 222 00:15:32,733 --> 00:15:35,236 Right, I said the same thing, 223 00:15:35,486 --> 00:15:37,404 but the patient keeps saying that it hurts. 224 00:15:39,490 --> 00:15:40,490 Excuse me. 225 00:15:40,699 --> 00:15:43,160 He had surgery on his ACL three years ago. 226 00:15:43,244 --> 00:15:46,121 Oh, but it seems fine now. 227 00:15:46,914 --> 00:15:48,582 My stomach hurts so much. 228 00:15:48,666 --> 00:15:51,335 Oh, my stomach. It's killing me. 229 00:15:53,671 --> 00:15:54,713 Let me take a look. 230 00:15:54,797 --> 00:15:56,632 Hey, Dr. Seo. You're here. 231 00:15:56,715 --> 00:15:59,176 The patient keeps complaining about stomach pain. 232 00:15:59,760 --> 00:16:02,471 But there isn't anything in particular in the CT scan. 233 00:16:06,559 --> 00:16:08,018 Sir, excuse me for a minute. 234 00:16:08,811 --> 00:16:09,895 Bring your knee up. 235 00:16:13,274 --> 00:16:15,025 - Does it hurt if I press here? - Yes. 236 00:16:15,860 --> 00:16:16,902 What about this side? 237 00:16:16,986 --> 00:16:18,445 Does the right side still hurt? 238 00:16:18,821 --> 00:16:19,864 Yes, it does. 239 00:16:21,156 --> 00:16:22,658 Let me look under your clothes. 240 00:16:25,703 --> 00:16:26,912 What if I tap on it like this? 241 00:16:26,996 --> 00:16:27,997 That hurts too. 242 00:16:28,080 --> 00:16:29,748 Can you cough with some force? 243 00:16:36,088 --> 00:16:37,608 Do you feel a ringing in your stomach? 244 00:16:37,673 --> 00:16:38,841 Yes, I feel it. 245 00:16:42,052 --> 00:16:43,888 Let's try a different position and compare. 246 00:16:44,471 --> 00:16:46,307 Lift your legs. Tighten your muscles. 247 00:16:46,807 --> 00:16:48,475 Lift your head and look at your knees. 248 00:16:54,815 --> 00:16:57,151 Which one hurts more? Earlier or now? 249 00:16:57,234 --> 00:16:59,028 This hurts more. 250 00:17:01,739 --> 00:17:03,157 Okay. You can relax now. 251 00:17:04,992 --> 00:17:05,992 Jang Donghwa. 252 00:17:06,035 --> 00:17:07,036 Yes? 253 00:17:08,037 --> 00:17:09,413 Did you check for Carnett's sign? 254 00:17:10,039 --> 00:17:10,873 I did… 255 00:17:10,956 --> 00:17:12,836 Then why did you suggest a surgical observation? 256 00:17:12,875 --> 00:17:14,335 There's no muscle guarding at all. 257 00:17:15,419 --> 00:17:18,130 Excuse me. What is it? Is something wrong? 258 00:17:18,923 --> 00:17:21,675 It's nothing big. It's a common illness 259 00:17:22,259 --> 00:17:23,259 called faking. 260 00:17:32,645 --> 00:17:33,646 What is this? 261 00:17:34,480 --> 00:17:36,273 Did you fall while landing on purpose? 262 00:17:36,357 --> 00:17:38,984 No, I didn't. I really am hurting. 263 00:17:39,276 --> 00:17:40,903 Why won't you believe me? 264 00:17:41,487 --> 00:17:44,031 The orthopedic surgeon and I agree. 265 00:17:44,365 --> 00:17:46,200 There is nothing wrong with the exam results. 266 00:17:46,283 --> 00:17:47,993 What a bunch of quacks! 267 00:17:48,077 --> 00:17:49,995 Is it all fine if the exam results are fine? 268 00:17:50,079 --> 00:17:52,206 I'm telling you I'm in pain! 269 00:17:53,499 --> 00:17:54,750 You pathetic fool! 270 00:17:55,626 --> 00:17:57,419 The competition is days away. What is this? 271 00:17:58,212 --> 00:18:02,007 You wasted our time fussing over nothing, at this ungodly hour! 272 00:18:02,091 --> 00:18:04,051 I really was in pain! 273 00:18:04,134 --> 00:18:07,388 Forget it, punk! Why, I ought to rip you apart. 274 00:18:07,471 --> 00:18:10,057 Sir, you can't speak so loudly here... 275 00:18:10,140 --> 00:18:13,519 Do you think winning one gold medal is a huge accomplishment? 276 00:18:14,019 --> 00:18:16,397 Do you? Don't flatter yourself. 277 00:18:16,981 --> 00:18:18,023 Got it? 278 00:18:18,107 --> 00:18:21,568 A medal is just a tiny dot in your life. 279 00:18:22,820 --> 00:18:24,655 All you did was put a dot on the map. 280 00:18:25,531 --> 00:18:27,199 You're no big shot. 281 00:18:27,282 --> 00:18:29,535 You're stiff with arrogance and won't even practice. 282 00:18:29,618 --> 00:18:30,828 And now, you fake an injury? 283 00:18:32,079 --> 00:18:33,080 You… 284 00:18:33,580 --> 00:18:35,980 Do you know what happens if you get too stiff with arrogance? 285 00:18:36,625 --> 00:18:38,794 Even the slightest error can lead to a huge injury. 286 00:18:39,837 --> 00:18:40,838 Got that? 287 00:18:41,213 --> 00:18:43,007 A person's life is the same way. 288 00:18:43,674 --> 00:18:44,675 Punk. 289 00:18:49,096 --> 00:18:51,598 Gosh, I'm sorry. 290 00:18:57,187 --> 00:18:58,856 What are you doing? Get up already! 291 00:19:12,202 --> 00:19:14,747 Gosh, that coach is scary. 292 00:19:15,706 --> 00:19:17,499 He must've faked it several times already. 293 00:19:17,583 --> 00:19:21,420 Is it right to let him go? He says he's in pain. 294 00:19:21,503 --> 00:19:24,256 Still, there's nothing we can do. 295 00:19:24,339 --> 00:19:27,342 That's what I think too. I'm sure they have team doctors. 296 00:19:27,426 --> 00:19:29,720 Let's just do what we can, Dr. Jung. 297 00:19:29,803 --> 00:19:32,931 Okay, if that's what OS and GS say. 298 00:19:33,724 --> 00:19:34,808 I'll discharge him for now. 299 00:19:43,692 --> 00:19:44,692 Excuse me. 300 00:19:46,612 --> 00:19:48,030 About Mr. Cho Sungyoon… 301 00:19:48,113 --> 00:19:50,866 Couldn't we give him an IV and let him rest for a few hours? 302 00:19:51,950 --> 00:19:52,951 What does that mean? 303 00:19:53,535 --> 00:19:55,204 Stress is a type of illness too. 304 00:19:56,580 --> 00:19:58,332 He could get better with a few days of rest. 305 00:19:58,415 --> 00:20:01,627 Since when did GS surgeons start to manage patients' stress levels? 306 00:20:02,753 --> 00:20:03,753 Pardon? 307 00:20:04,171 --> 00:20:08,050 Right, a doctor can feel sympathetic for a patient. 308 00:20:08,133 --> 00:20:10,677 But that's all. 309 00:20:12,888 --> 00:20:14,306 You told me to do what I had to do. 310 00:20:17,434 --> 00:20:19,603 I meant you should do your best at your job. 311 00:20:20,104 --> 00:20:21,563 What you just did is go overboard. 312 00:20:22,981 --> 00:20:24,066 Don't confuse those two. 313 00:20:31,406 --> 00:20:32,407 Seriously. 314 00:20:36,328 --> 00:20:38,330 INFORMATION 315 00:20:38,413 --> 00:20:40,165 It must be a lack of finesse, right? 316 00:20:41,834 --> 00:20:43,919 - Dr. Seo, I mean. - Mm. 317 00:20:44,962 --> 00:20:47,506 I think he says what he says to teach Dr. Jang, 318 00:20:47,589 --> 00:20:49,883 but Dr. Jang seems to be hurt by his words. 319 00:20:52,302 --> 00:20:55,681 I feel like I'm watching you in your early days. 320 00:20:58,725 --> 00:20:59,726 Gosh. 321 00:21:00,435 --> 00:21:03,522 Wasn't Yang Hojun in charge of the residents? 322 00:21:03,605 --> 00:21:05,566 Yes, he was supposed to be. 323 00:21:06,150 --> 00:21:08,318 I'm sure he passed it on to Dr. Seo. 324 00:21:08,527 --> 00:21:10,529 Anyway, he's the world's best 325 00:21:10,612 --> 00:21:13,157 at being shameless and having no sense of responsibility. 326 00:21:22,332 --> 00:21:23,458 So… 327 00:21:23,834 --> 00:21:27,087 can't you clear up some traffic between those two? 328 00:21:27,171 --> 00:21:30,215 Gosh, leave them alone. 329 00:21:30,299 --> 00:21:33,677 If grown-ups butt in for these things, 330 00:21:33,760 --> 00:21:36,180 it will only make things more complicated. 331 00:21:36,597 --> 00:21:40,475 They need to butt heads and bond over it. 332 00:21:40,767 --> 00:21:42,936 That's how they'll grow up. 333 00:21:49,526 --> 00:21:50,527 Dr. Jang Donghwa! 334 00:21:52,404 --> 00:21:54,031 Suction for Mr. Kim Inguk. 335 00:21:57,367 --> 00:21:59,494 Keep an eye on this patient for the next hour. 336 00:22:12,049 --> 00:22:13,889 He's a diabetic with an intestinal obstruction. 337 00:22:13,967 --> 00:22:15,207 How should you do a bowel rest? 338 00:22:15,928 --> 00:22:18,013 He should take nothing by mouth and give him an IV. 339 00:22:19,014 --> 00:22:20,641 That's when he isn't diabetic. 340 00:22:21,516 --> 00:22:22,726 A diabetic patient 341 00:22:22,809 --> 00:22:24,061 could go into hypoglycemia. 342 00:22:24,144 --> 00:22:25,864 So you should give him TPN, not just fluids. 343 00:22:27,022 --> 00:22:28,273 Oh, right. 344 00:22:53,715 --> 00:22:55,884 If I catch you playing games in the hospital again, 345 00:22:55,968 --> 00:22:57,427 you'll work two hours of overtime. 346 00:22:59,846 --> 00:23:00,931 Try it if you want to. 347 00:23:03,600 --> 00:23:06,603 JANG DONGHWA 348 00:23:13,610 --> 00:23:16,029 Dr. Jang, have you checked tomorrow's surgery schedule? 349 00:23:18,615 --> 00:23:19,700 I'm on it now. 350 00:23:20,117 --> 00:23:21,118 Seriously. 351 00:23:31,712 --> 00:23:33,993 Where is the report on yesterday's abdomen injury patient? 352 00:23:35,674 --> 00:23:36,717 I'll do it now. 353 00:23:53,191 --> 00:23:55,861 Don't forget to organize the case report by this afternoon. 354 00:23:56,445 --> 00:23:57,487 Yes, sir. 355 00:24:40,530 --> 00:24:41,530 Are you tired? 356 00:24:42,032 --> 00:24:43,032 No, sir. 357 00:24:46,870 --> 00:24:48,080 Yes, a bit. 358 00:24:48,580 --> 00:24:50,082 That means you're doing well. 359 00:24:51,166 --> 00:24:52,250 Here you go. 360 00:24:53,668 --> 00:24:54,668 Yes, sir. 361 00:25:11,019 --> 00:25:12,270 Oh, there you are. 362 00:25:13,021 --> 00:25:14,439 Did you have surgery? 363 00:25:14,940 --> 00:25:16,316 I had some practice to do. 364 00:25:18,068 --> 00:25:19,069 I'm done now. 365 00:25:22,155 --> 00:25:23,155 It's hard, isn't it? 366 00:25:23,990 --> 00:25:25,659 Well, it's fine. 367 00:25:28,245 --> 00:25:29,830 Take it easy. 368 00:25:31,123 --> 00:25:32,374 Easy. 369 00:25:39,965 --> 00:25:42,008 I'm betting that he didn't understand. 370 00:25:44,928 --> 00:25:46,179 Do you think so? 371 00:25:47,889 --> 00:25:49,641 Even for a cool-headed man, 372 00:25:50,183 --> 00:25:54,271 being objective about himself is not an easy thing, Master Kim. 373 00:26:00,235 --> 00:26:02,696 By the way, you said you wanted to tell me something. 374 00:26:03,738 --> 00:26:04,990 What is it? 375 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 What? 376 00:26:09,035 --> 00:26:10,412 A new head of the Trauma Center? 377 00:26:11,830 --> 00:26:12,830 Who? 378 00:26:13,373 --> 00:26:14,374 Well, 379 00:26:15,417 --> 00:26:18,170 I'm not sure if the rumors are true either. 380 00:26:20,547 --> 00:26:23,425 I hear Dr. Cha Jinman will be coming as head of the Trauma Center. 381 00:26:24,092 --> 00:26:25,594 By Dr. Cha Jinman, do you mean… 382 00:26:27,095 --> 00:26:28,221 Cha Eunjae's dad? 383 00:26:28,305 --> 00:26:29,598 Yes. 384 00:26:42,861 --> 00:26:46,072 HOPE, LOVE, SERVICE 385 00:26:49,326 --> 00:26:52,329 ADMINISTRATIVE OFFICE 386 00:27:00,795 --> 00:27:01,880 Wow! 387 00:27:02,047 --> 00:27:05,091 How nice. This is perfect! 388 00:27:05,592 --> 00:27:08,595 Great things are happening now that I have a new junior. 389 00:27:09,095 --> 00:27:11,973 Now, CT surgeons are taking over Doldam Hospital. 390 00:27:12,057 --> 00:27:13,225 Let's sweep the board, okay? 391 00:27:14,518 --> 00:27:17,020 I'm lacking in practical experience. I have a lot to learn. 392 00:27:18,438 --> 00:27:20,607 Don't worry. Don't be nervous. 393 00:27:20,690 --> 00:27:22,651 If you have any questions, ask me anytime. 394 00:27:22,734 --> 00:27:24,277 And if you need any help, ask for it. 395 00:27:25,111 --> 00:27:29,324 You'll catch on soon enough, but everyone here at Doldam is nice. 396 00:27:30,534 --> 00:27:31,535 Well… 397 00:27:32,202 --> 00:27:35,205 Just watch out for Dr. Yang Hojun in GS. He's not that great. 398 00:27:40,126 --> 00:27:43,797 By the way, why are there three desks? 399 00:27:43,880 --> 00:27:45,048 Oh… 400 00:27:45,757 --> 00:27:46,758 I'm not sure. 401 00:27:47,968 --> 00:27:49,094 No way. 402 00:27:49,177 --> 00:27:54,015 With his skills and his name value, it's not out of the question. 403 00:27:54,933 --> 00:27:58,144 In fact, we're gaining a lot from this, Ms. Oh. 404 00:28:00,897 --> 00:28:02,257 Is it Director Park's doing again? 405 00:28:02,315 --> 00:28:04,401 It is, right? He pressured you into this. 406 00:28:04,484 --> 00:28:07,445 Gosh. No, it isn't. 407 00:28:07,529 --> 00:28:10,323 What did he say this time to get his own way? 408 00:28:10,699 --> 00:28:13,451 Did he use the opening date against you? Or the emergency helicopter? 409 00:28:13,535 --> 00:28:15,370 What kind of excuse did he use 410 00:28:15,453 --> 00:28:17,453 to steal the position of head of the Trauma Center? 411 00:28:19,416 --> 00:28:20,875 I didn't steal it from him, Ms. Oh. 412 00:28:21,960 --> 00:28:23,837 I heard your voice from outside. 413 00:28:24,421 --> 00:28:26,461 I didn't mean to, but I overheard your conversation. 414 00:28:26,506 --> 00:28:28,091 I'm glad you already heard me. 415 00:28:29,551 --> 00:28:31,761 Tell me in person. 416 00:28:31,845 --> 00:28:33,888 What kind of plot are you hiding 417 00:28:33,972 --> 00:28:36,433 behind this ridiculous personnel appointment? 418 00:28:36,516 --> 00:28:37,976 There is no plot. 419 00:28:38,476 --> 00:28:39,894 I'm upset, Ms. Oh. 420 00:28:40,437 --> 00:28:43,648 I've been working with loyalty and sincerity over the past three years. 421 00:28:43,732 --> 00:28:46,651 Isn't this too absurd of a decision to call it loyalty and sincerity? 422 00:28:47,235 --> 00:28:49,395 How could you do that with that position of all things? 423 00:28:49,738 --> 00:28:53,158 How do you develop such random and senseless creativity? 424 00:28:53,742 --> 00:28:56,202 I told you it was my idea. 425 00:28:56,286 --> 00:28:58,872 That's what I mean! It was Master Kim's idea… 426 00:29:01,124 --> 00:29:04,085 - What? - I said we should do it. 427 00:29:05,003 --> 00:29:06,379 - But… - MINGUK: Look. 428 00:29:06,463 --> 00:29:08,143 Let's clear up the misunderstanding later. 429 00:29:08,632 --> 00:29:10,300 Let's go up to my office for now. 430 00:29:10,967 --> 00:29:14,054 Professor Cha Jinman just arrived. 431 00:29:16,222 --> 00:29:17,223 Let's do that. 432 00:29:19,559 --> 00:29:20,935 Later. 433 00:29:21,019 --> 00:29:23,229 - Let's talk later, Ms. Oh. - But… 434 00:29:25,940 --> 00:29:27,400 - Let's go. - Okay. 435 00:29:30,987 --> 00:29:31,988 But why? 436 00:29:33,573 --> 00:29:34,574 Why on earth? 437 00:29:40,664 --> 00:29:42,082 Then I'll leave you to talk. 438 00:29:48,254 --> 00:29:50,924 I'm so grateful to have you here, Professor Cha. 439 00:29:51,007 --> 00:29:52,007 Welcome. 440 00:29:58,682 --> 00:29:59,599 Here. 441 00:29:59,683 --> 00:30:02,811 I've come up with a list of doctors to join the Trauma Center. 442 00:30:02,894 --> 00:30:03,978 Ah, yes. 443 00:30:04,062 --> 00:30:07,982 A few of them have given me positive responses. 444 00:30:09,901 --> 00:30:11,981 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER RECOMMENDED DOCTOR LIST 445 00:30:14,864 --> 00:30:16,658 The Doldam surgeons aren't on here. 446 00:30:18,034 --> 00:30:21,538 I haven't been able to confirm their skills yet. 447 00:30:22,414 --> 00:30:24,666 You don't have to worry about that. 448 00:30:24,749 --> 00:30:28,378 The Doldam surgeons' specialty is treating trauma patients. 449 00:30:28,712 --> 00:30:30,880 Master Kim has focused on that area 450 00:30:30,964 --> 00:30:33,550 and trained them to be a good team. 451 00:30:33,633 --> 00:30:34,633 Director Park. 452 00:30:35,343 --> 00:30:37,345 My standards of judging people 453 00:30:38,096 --> 00:30:40,223 is quite different from Bu Yongju's. 454 00:30:41,099 --> 00:30:44,269 My style of teaching should differ greatly as well. 455 00:30:44,352 --> 00:30:45,895 No way. 456 00:30:46,479 --> 00:30:50,233 You don't mean you will exclude surgeons from Doldam because of me, right? 457 00:30:50,316 --> 00:30:53,319 I mean we can't give Doldam surgeons any special treatment. 458 00:30:54,070 --> 00:30:56,072 This center runs on government funding. 459 00:30:56,698 --> 00:30:58,283 The rules must be fair. 460 00:30:58,867 --> 00:31:01,578 Besides, skill may be important in treating trauma, 461 00:31:02,871 --> 00:31:04,122 but so is teamwork. 462 00:31:04,205 --> 00:31:05,915 You said you'd judge fairly based on skill. 463 00:31:06,374 --> 00:31:09,753 But it sounds to me that you will have very personal standards. 464 00:31:12,338 --> 00:31:15,383 To be honest, it's obvious how they'd be if they learned from you. 465 00:31:16,551 --> 00:31:18,303 They will be reckless, insolent, 466 00:31:19,220 --> 00:31:21,389 or happy to wield a scalpel out of arrogance. 467 00:31:21,473 --> 00:31:22,599 People like that. 468 00:31:22,682 --> 00:31:24,100 You like kids like that. 469 00:31:24,809 --> 00:31:28,646 I do favor doctors who do what they must for patients. 470 00:31:28,980 --> 00:31:32,317 And if they have good hands, even better. 471 00:31:32,400 --> 00:31:35,195 A good hand doesn't always make a good doctor. 472 00:31:35,278 --> 00:31:36,362 Exactly. 473 00:31:37,030 --> 00:31:40,200 Just like how good test scores don't make good doctors either. 474 00:31:50,418 --> 00:31:51,544 Well… 475 00:31:51,628 --> 00:31:55,423 I don't think we can decide on personnel matters right now. 476 00:31:56,090 --> 00:31:57,258 Are you so confident? 477 00:32:03,515 --> 00:32:04,891 If I weren't confident, 478 00:32:05,350 --> 00:32:06,851 would I have set up this meeting? 479 00:32:08,561 --> 00:32:10,355 I'm sure you know that my standards 480 00:32:11,272 --> 00:32:12,982 are very picky and conservative. 481 00:32:13,066 --> 00:32:16,569 I do remember that you frustrated me with your narrow-minded and stubborn nature. 482 00:32:17,153 --> 00:32:21,658 Well, we still have some time until the Trauma Center opens. 483 00:32:21,741 --> 00:32:23,034 So, in due time… 484 00:32:23,117 --> 00:32:24,327 Let's do it, then. 485 00:32:25,411 --> 00:32:27,080 Let's see how good Doldam's surgeons are. 486 00:32:27,705 --> 00:32:29,541 It would be better if you operate yourself. 487 00:32:30,124 --> 00:32:33,670 I want to see how good you are since it's been so long. 488 00:32:34,337 --> 00:32:38,508 I wonder how much your skills have improved over the years. 489 00:32:38,591 --> 00:32:40,802 - You're not drinking this, are you? - Master Kim. 490 00:32:42,262 --> 00:32:43,429 I wonder 491 00:32:43,513 --> 00:32:46,015 if you've gotten rusty at all. 492 00:32:57,652 --> 00:33:00,405 Let's discuss personnel matters in due time. 493 00:33:00,488 --> 00:33:03,116 I'll show you the room that you will be using, Professor Cha. 494 00:33:04,325 --> 00:33:05,535 Room? 495 00:33:08,204 --> 00:33:09,497 I'll show you the way. 496 00:33:10,415 --> 00:33:11,415 Let's go. 497 00:33:13,001 --> 00:33:14,002 Professor Cha? 498 00:33:25,638 --> 00:33:26,890 Will you really be okay? 499 00:33:27,473 --> 00:33:28,473 Don't ask. 500 00:33:29,767 --> 00:33:33,104 I was just regretting this decision for about three seconds. 501 00:33:34,689 --> 00:33:36,482 He hasn't signed the contract yet. 502 00:33:36,566 --> 00:33:38,943 It's not too late to tell me if you've changed your mind. 503 00:33:40,987 --> 00:33:43,990 We can't end things before we even open the door. 504 00:33:45,033 --> 00:33:47,285 So ultimately, you really will enter this narrow door? 505 00:33:47,368 --> 00:33:48,620 If you pick up a sword, 506 00:33:49,954 --> 00:33:51,456 the least you can do is unsheathe it. 507 00:33:51,539 --> 00:33:52,707 Okay. 508 00:33:53,750 --> 00:33:56,711 Remember. That was the last chance I gave you. 509 00:34:13,811 --> 00:34:15,772 When I first saw you in the Trauma Center, 510 00:34:15,855 --> 00:34:16,940 you were like the Avengers. 511 00:34:17,023 --> 00:34:18,942 - Seriously. - The Avengers? Don't flatter me. 512 00:34:19,025 --> 00:34:21,110 Anyway, I'm honored to work with you. 513 00:34:21,194 --> 00:34:22,028 Honored? 514 00:34:22,111 --> 00:34:24,197 Dr. Lee, you use such sweet words. You're honored. 515 00:34:24,280 --> 00:34:25,865 I really think you're impressive. 516 00:34:25,949 --> 00:34:29,410 Totally understandable. I know we surgeons are pretty impressive. 517 00:34:30,870 --> 00:34:31,870 Mmm! 518 00:34:32,872 --> 00:34:34,457 Dr. Lee, you're our lucky charm. 519 00:34:34,832 --> 00:34:36,584 Did you blend this yourself? Gosh. 520 00:34:36,668 --> 00:34:38,753 I didn't make it, but it's good, right? 521 00:34:38,836 --> 00:34:39,879 Mmm! 522 00:34:45,051 --> 00:34:46,844 What is it, Dr. Seo? 523 00:34:46,928 --> 00:34:48,972 This is the CS room. Knock before you come in. 524 00:34:55,895 --> 00:34:57,063 Dr. Lee. 525 00:34:57,605 --> 00:34:59,107 Have you been to the ER yet? 526 00:34:59,357 --> 00:35:02,360 Do you want to look around and say hi to the ER folks? 527 00:35:06,280 --> 00:35:09,450 Why? Do you have something to tell me, Dr. Seo? 528 00:35:09,534 --> 00:35:11,869 Don't you think you have something to tell me, Dr. Cha? 529 00:35:13,454 --> 00:35:14,455 Later. 530 00:35:15,915 --> 00:35:16,916 Let's talk later. 531 00:35:17,375 --> 00:35:20,753 I have something to do with Dr. Lee right now. 532 00:35:20,837 --> 00:35:23,131 Dr. Lee, could you give us the room for a moment? 533 00:35:23,339 --> 00:35:24,979 I have something to discuss with Dr. Cha. 534 00:35:25,508 --> 00:35:26,384 Yes, of course. 535 00:35:26,467 --> 00:35:27,467 No, Dr. Lee! 536 00:35:28,386 --> 00:35:30,430 - There's no need to leave. - Okay. 537 00:35:30,513 --> 00:35:31,889 I just need five minutes, Dr. Lee. 538 00:35:31,973 --> 00:35:33,725 Oh, okay. 539 00:35:33,808 --> 00:35:36,019 Dr. Lee, you only need to listen to a fellow CT surgeon. 540 00:35:37,145 --> 00:35:38,145 Dr. Lee. 541 00:36:20,480 --> 00:36:23,357 Come on, I'm sure you misheard something. 542 00:36:23,441 --> 00:36:26,569 The Trauma Center of all places? That place is Master Kim's... 543 00:36:26,652 --> 00:36:28,488 I heard it from Master Kim himself. 544 00:36:28,571 --> 00:36:30,990 I know. So Master… What? 545 00:36:31,074 --> 00:36:33,242 Why did he make that decision all of a sudden? 546 00:36:33,785 --> 00:36:36,037 If Director Park didn't pressure him, 547 00:36:36,120 --> 00:36:38,456 and he made this decision himself, 548 00:36:38,915 --> 00:36:40,625 it's even more of a mystery. 549 00:36:40,708 --> 00:36:41,709 Perhaps, 550 00:36:42,460 --> 00:36:44,260 could it be because of his multiple sclerosis? 551 00:36:45,838 --> 00:36:49,050 His symptoms might have gotten worse without our knowing. 552 00:36:49,133 --> 00:36:51,636 Come on, there's no way. 553 00:36:51,719 --> 00:36:53,971 He's been going fishing on his days off, 554 00:36:54,055 --> 00:36:56,349 getting plenty of fresh air and exercise. 555 00:36:56,432 --> 00:36:58,726 He's been working hard to keep up his health. 556 00:36:58,810 --> 00:37:02,188 Right, when we did some bloodwork and a few other tests last month, 557 00:37:02,271 --> 00:37:03,648 all his results were okay. 558 00:37:04,232 --> 00:37:06,484 Right, I doubt that's what it is, Ms. Oh. 559 00:37:06,567 --> 00:37:10,822 If that's not it, I just don't understand it at all. 560 00:37:31,092 --> 00:37:32,802 What are you doing here? 561 00:37:39,100 --> 00:37:41,102 I need an explanation, sir. 562 00:37:41,686 --> 00:37:42,686 What? 563 00:37:52,822 --> 00:37:53,822 Gosh. 564 00:37:58,953 --> 00:38:00,663 First of all, Master Kim. 565 00:38:01,164 --> 00:38:03,332 Cha Jinman as head of the Trauma Center? 566 00:38:04,417 --> 00:38:05,626 Is there 567 00:38:05,710 --> 00:38:08,462 some other reason that we don't know of? 568 00:38:10,256 --> 00:38:12,967 If not, I just don't get it. 569 00:38:13,050 --> 00:38:14,468 No, Ms. Oh. 570 00:38:15,678 --> 00:38:18,973 That position should be open to anyone capable, 571 00:38:19,432 --> 00:38:22,059 even if that isn't me. 572 00:38:23,060 --> 00:38:25,313 Saying that you can't understand that 573 00:38:26,397 --> 00:38:28,274 is a dangerous thought. 574 00:38:30,735 --> 00:38:31,986 I know. 575 00:38:32,570 --> 00:38:36,490 We've all been working very hard for the Trauma Center. 576 00:38:36,949 --> 00:38:39,702 And if not for your efforts and dedication, 577 00:38:39,785 --> 00:38:41,621 we wouldn't have gotten this far. 578 00:38:41,704 --> 00:38:45,249 But effort and dedication 579 00:38:45,750 --> 00:38:47,793 should be left behind the moment you've given them. 580 00:38:47,877 --> 00:38:50,171 Hoping for some kind of payment 581 00:38:50,254 --> 00:38:52,215 or demanding recognition of your input, 582 00:38:52,298 --> 00:38:56,302 things will turn into a muddy mess in a flash. 583 00:38:56,886 --> 00:38:57,886 But, 584 00:38:58,221 --> 00:39:02,266 the head of the Trauma Center should be the leader who will take charge. 585 00:39:02,350 --> 00:39:04,685 That position should be filled 586 00:39:04,769 --> 00:39:07,688 after more careful and meticulous consideration. 587 00:39:13,110 --> 00:39:16,405 If all of you keep working hard 588 00:39:16,781 --> 00:39:18,699 in your respective positions, 589 00:39:19,242 --> 00:39:22,370 nothing drastic will happen just because we hired someone 590 00:39:22,745 --> 00:39:25,248 from the outside to be the new head of the Trauma Center. 591 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 My goodness. 592 00:39:29,377 --> 00:39:30,711 I know. 593 00:39:31,212 --> 00:39:34,924 This will be a test for us too. 594 00:39:35,007 --> 00:39:36,007 However, 595 00:39:36,926 --> 00:39:41,097 we will have more trauma patients once we open, 596 00:39:41,180 --> 00:39:44,433 then we'll need more doctors. 597 00:39:45,559 --> 00:39:47,561 Without accepting new doctors, 598 00:39:47,853 --> 00:39:50,398 how much longer do you think we can hold out? 599 00:39:51,983 --> 00:39:54,235 So please, 600 00:39:54,944 --> 00:39:56,988 accept my decision without any bias. 601 00:39:58,072 --> 00:39:59,657 Okay, Ms. Oh? 602 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 Doil. 603 00:40:13,546 --> 00:40:16,716 Chief Jang and Dr. Bae too. 604 00:40:20,678 --> 00:40:21,554 Okay. 605 00:40:21,637 --> 00:40:24,223 Dr. Jung and Euntak too. 606 00:40:27,768 --> 00:40:29,687 And you, Dr. Seo Woojin? 607 00:40:38,070 --> 00:40:39,280 What's going on? 608 00:40:40,531 --> 00:40:44,618 I'll be sharing this office with you until the Trauma Center is ready. 609 00:40:45,911 --> 00:40:48,414 I'm asking why you came to Doldam Hospital. 610 00:40:48,497 --> 00:40:51,268 Director Park offered me the position of the head of the Trauma Center, 611 00:40:51,292 --> 00:40:52,960 and I accepted. 612 00:40:53,044 --> 00:40:54,045 Dad! 613 00:40:55,504 --> 00:40:57,673 Is it okay for you to call me Dad in the hospital? 614 00:40:57,757 --> 00:41:00,551 If you're the head of the Trauma Center, what about Master Kim? 615 00:41:01,969 --> 00:41:04,889 I mean, why did you quit your job at the university hospital? 616 00:41:04,972 --> 00:41:06,223 What for? 617 00:41:06,307 --> 00:41:09,643 I've received much privilege from today's society. 618 00:41:10,519 --> 00:41:11,395 What? 619 00:41:11,479 --> 00:41:15,149 Thanks to that, I've received honor and been in the limelight. 620 00:41:16,567 --> 00:41:18,194 It's time for me to pay it back. 621 00:41:18,778 --> 00:41:20,029 For society, 622 00:41:21,697 --> 00:41:24,367 I intend to take on responsibility and perform my duties from here. 623 00:41:24,950 --> 00:41:26,911 - Dad. - And most of all, 624 00:41:26,994 --> 00:41:28,496 I wanted to see you too. 625 00:41:41,300 --> 00:41:42,510 I'm sorry, sir, 626 00:41:44,136 --> 00:41:47,181 but I can't agree with your decision this time. 627 00:41:47,264 --> 00:41:50,601 Why not? Do you still need more of an explanation? 628 00:41:50,684 --> 00:41:55,106 No, I understood everything you said. 629 00:41:56,816 --> 00:41:57,817 I just… 630 00:41:58,818 --> 00:42:00,694 can't agree with it. That's all. 631 00:42:00,778 --> 00:42:03,322 I told you. You don't need to keep your guard up like that. 632 00:42:03,614 --> 00:42:06,617 Professor Cha Jinman is a talented surgeon who has experience in the field. 633 00:42:06,700 --> 00:42:07,952 And with this opportunity, 634 00:42:08,369 --> 00:42:12,081 it won't be a bad idea to get an objective evaluation from an outsider. 635 00:42:12,164 --> 00:42:14,708 You're the only one who can evaluate me as a doctor. 636 00:42:15,668 --> 00:42:18,712 You're also the only one I want to be recognized by as a doctor. 637 00:42:20,714 --> 00:42:21,757 Hey, Woojin. 638 00:42:21,841 --> 00:42:24,343 I don't want a trauma center without you. 639 00:42:27,721 --> 00:42:29,348 If you decide to stay here, 640 00:42:30,474 --> 00:42:31,725 I will too. 641 00:42:53,247 --> 00:42:55,332 Can we talk for a minute? 642 00:43:01,714 --> 00:43:02,715 So… 643 00:43:03,424 --> 00:43:06,594 My dad will be coming to Doldam Hospital. 644 00:43:07,553 --> 00:43:09,096 I heard from Master Kim. 645 00:43:09,889 --> 00:43:11,974 Oh, I see. 646 00:43:15,895 --> 00:43:16,729 What is it? 647 00:43:16,812 --> 00:43:18,230 Hm? 648 00:43:18,314 --> 00:43:21,317 You have something you want to say to me. Tell me. 649 00:43:21,400 --> 00:43:24,320 Well, the thing is… 650 00:43:28,866 --> 00:43:32,578 My dad says he hasn't found a place to stay yet, so… 651 00:43:35,664 --> 00:43:38,250 Sorry, what do we do? 652 00:43:39,376 --> 00:43:41,629 What about all my stuff? 653 00:43:41,712 --> 00:43:45,591 We haven't unpacked them, so they're still in boxes. 654 00:43:46,383 --> 00:43:49,762 If I say that I have a roommate, he won't go into your room. 655 00:43:50,304 --> 00:43:54,558 Could you please stay somewhere else until he finds a place in a few days? 656 00:43:56,894 --> 00:44:00,731 I looked into it, but company housing is already full. 657 00:44:01,440 --> 00:44:03,317 He said he would sleep at an inn, 658 00:44:04,109 --> 00:44:05,819 but he'd have to go all the way into town. 659 00:44:08,197 --> 00:44:11,700 I haven't seen him in a year, so I didn't feel at ease. 660 00:44:13,577 --> 00:44:15,955 Okay, I'll stay at the hospital. 661 00:44:17,289 --> 00:44:18,749 You're not mad, are you? 662 00:44:19,375 --> 00:44:20,375 Not at all. 663 00:44:21,835 --> 00:44:22,920 Thanks. 664 00:44:27,508 --> 00:44:29,343 - Eunjae. - Yes? 665 00:44:29,843 --> 00:44:30,970 He's your dad. 666 00:44:31,762 --> 00:44:32,888 And I'm your man. 667 00:44:34,932 --> 00:44:38,811 It doesn't have to be so hard for you to ask me, okay? 668 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 Okay. 669 00:44:43,899 --> 00:44:45,109 Don't get caught. 670 00:44:46,151 --> 00:44:47,903 Okay, I won't. 671 00:44:50,990 --> 00:44:52,950 Sorry about the tomato juice. 672 00:44:54,451 --> 00:44:55,661 Hey, that tomato juice… 673 00:44:58,622 --> 00:44:59,623 Okay. 674 00:45:27,818 --> 00:45:30,904 ARRIVED AT DOLDAMN HOSPITAL PROFESSOR PARK 675 00:45:30,988 --> 00:45:34,867 Generally speaking, it's important to make it down well. 676 00:45:38,996 --> 00:45:40,331 But this darn thing called pride 677 00:45:41,498 --> 00:45:43,709 makes a man act petty. 678 00:45:57,473 --> 00:45:59,558 - Why did he do that? - Where are you? 679 00:45:59,642 --> 00:46:01,769 - What was he thinking? - Where is he? 680 00:46:02,603 --> 00:46:03,603 We're coming! 681 00:46:03,771 --> 00:46:04,980 - Hurry up! - Sungyoon! 682 00:46:05,898 --> 00:46:07,441 - I think it's serious. - Hurry. 683 00:46:07,524 --> 00:46:08,651 Hey, Sungyoon. 684 00:46:09,610 --> 00:46:12,154 - Are you okay? - His leg is broken! 685 00:46:13,322 --> 00:46:14,448 This way. 686 00:46:14,948 --> 00:46:16,075 - Sungyoon! - Coach! 687 00:46:16,450 --> 00:46:17,451 Coach! 688 00:46:19,286 --> 00:46:20,704 - Hurry up! - We have to help him! 689 00:46:21,246 --> 00:46:22,247 - Hurry! - Oh, no. 690 00:46:22,790 --> 00:46:24,792 Hurry! Coach! 691 00:46:29,213 --> 00:46:31,048 - Endure it. - Hey, did you call 911? 692 00:46:34,218 --> 00:46:35,218 Don't touch him. 693 00:46:44,353 --> 00:46:46,355 Hello, I'm here. 694 00:46:47,606 --> 00:46:48,606 Huh? 695 00:46:49,650 --> 00:46:51,902 Hey, Dr. Jung. I'm here. 696 00:46:51,985 --> 00:46:53,529 Hey, Dr. Yoon Areum. 697 00:46:55,531 --> 00:46:56,531 All right then. 698 00:46:59,660 --> 00:47:01,370 Hm? 699 00:47:15,300 --> 00:47:17,678 Anyway, it was Master Kim's decision. 700 00:47:18,053 --> 00:47:20,222 What kind of person is Dr. Cha exactly? 701 00:47:20,431 --> 00:47:23,267 Well, he was pretty well-known in cardiothoracic surgery. 702 00:47:32,985 --> 00:47:34,027 Huh? 703 00:47:34,737 --> 00:47:37,740 Dr. Yoon. You're here early. Aren't you on call tonight? 704 00:47:37,823 --> 00:47:41,452 I had some papers to look over. But, Dr. Bae. 705 00:47:42,286 --> 00:47:44,413 What's with the mood in the hospital? 706 00:47:45,456 --> 00:47:46,498 Oh. 707 00:47:47,416 --> 00:47:51,503 Gosh, Master Kim set off a massive bomb just now. 708 00:47:55,632 --> 00:47:56,632 Five… 709 00:48:10,314 --> 00:48:12,274 Can I help you with anything? 710 00:48:12,649 --> 00:48:13,650 You're here. 711 00:48:13,734 --> 00:48:15,235 I heard. 712 00:48:15,611 --> 00:48:18,822 Apparently, Master Kim set off a nuclear bomb today. 713 00:48:19,740 --> 00:48:20,741 I know. 714 00:48:21,700 --> 00:48:22,701 He did. 715 00:48:22,785 --> 00:48:27,080 What do we do? It feels like everyone is having a mental breakdown. 716 00:48:28,248 --> 00:48:30,417 Are you okay, Euntak? 717 00:48:31,585 --> 00:48:32,920 It was a breakdown for me too. 718 00:48:33,378 --> 00:48:35,130 But after hearing Master Kim's explanation, 719 00:48:35,380 --> 00:48:37,382 I understood why he did what he did. 720 00:48:38,300 --> 00:48:39,802 That's always the problem. 721 00:48:40,219 --> 00:48:42,763 Whenever Master Kim sets off a bomb, 722 00:48:43,722 --> 00:48:46,683 you think, "Does this make any sense?" 723 00:48:47,309 --> 00:48:49,603 But then when you hear him out, you always understand him. 724 00:48:52,231 --> 00:48:54,191 Are you jet-lagged at all? 725 00:48:54,900 --> 00:48:57,569 I'm fine. I adjusted within two days. 726 00:48:58,987 --> 00:48:59,987 Oh, right. 727 00:49:01,532 --> 00:49:02,533 Here. 728 00:49:02,825 --> 00:49:04,827 I bought it at the airport on my way back. 729 00:49:04,910 --> 00:49:06,620 I missed the chance to give it to you. 730 00:49:13,085 --> 00:49:15,963 Since your hands are precious. 731 00:49:20,509 --> 00:49:21,510 I missed you. 732 00:49:22,344 --> 00:49:24,096 We were only apart for a week. 733 00:49:24,179 --> 00:49:25,681 But how could you 734 00:49:26,765 --> 00:49:28,100 not even text me once? 735 00:49:30,143 --> 00:49:32,187 You went to volunteer in a remote area. 736 00:49:32,896 --> 00:49:34,022 "I miss you." 737 00:49:34,106 --> 00:49:35,399 "When are you coming back?" 738 00:49:35,482 --> 00:49:36,483 "Come back soon." 739 00:49:37,526 --> 00:49:39,278 I'd seem like I was throwing a fit. 740 00:49:39,820 --> 00:49:41,697 That's always the problem. 741 00:49:42,656 --> 00:49:46,034 You think, "Does this make any sense?" 742 00:49:46,785 --> 00:49:47,786 But when I hear you out, 743 00:49:48,579 --> 00:49:50,998 I always understand you. 744 00:49:56,628 --> 00:49:57,628 Mm! 745 00:50:02,968 --> 00:50:04,344 You said you missed me. 746 00:50:05,304 --> 00:50:07,389 I want to check how much you missed me. 747 00:50:07,472 --> 00:50:08,472 Mm! 748 00:50:10,475 --> 00:50:11,852 We're in the hospital, Dr. Yoon. 749 00:50:17,816 --> 00:50:20,193 See? You didn't miss me that much. 750 00:50:46,303 --> 00:50:48,055 There are still 40 minutes left. 751 00:50:49,473 --> 00:50:50,641 What? 752 00:50:50,849 --> 00:50:52,100 Until you get off work. 753 00:50:53,018 --> 00:50:55,646 Still, we didn't have very many patients this afternoon. 754 00:50:58,148 --> 00:50:59,149 Dr. Jang. 755 00:51:00,108 --> 00:51:01,108 What? 756 00:51:03,111 --> 00:51:04,529 Did I do something wrong? 757 00:51:06,615 --> 00:51:08,075 What is it? 758 00:51:14,373 --> 00:51:15,999 Yes, Doldam Hospital ER? 759 00:51:17,417 --> 00:51:18,417 Yes. 760 00:51:19,086 --> 00:51:20,295 Yes, got it. 761 00:51:20,921 --> 00:51:23,382 Someone fell while skiing. They'll be here in five minutes. 762 00:51:23,465 --> 00:51:24,465 What? 763 00:51:27,386 --> 00:51:28,553 This is driving me nuts. 764 00:51:48,240 --> 00:51:51,201 WE WISH YOU GOOD HEALTH 765 00:51:51,827 --> 00:51:53,036 What kind of patient is it? 766 00:51:53,120 --> 00:51:55,122 Someone fell while skiing again. 767 00:51:55,247 --> 00:51:56,832 We were told it was an open fracture. 768 00:51:56,915 --> 00:51:59,795 Next month, there's going to be a World Championship game in Pyeongchang. 769 00:51:59,835 --> 00:52:03,171 We'll probably keep seeing patients who get injured while training. 770 00:52:03,255 --> 00:52:04,715 Emergency patient! 771 00:52:05,674 --> 00:52:07,676 - Sungyoon. - Hey, hang in there. 772 00:52:07,759 --> 00:52:09,302 - Sungyoon! - We're at the hospital. 773 00:52:16,727 --> 00:52:18,353 What a bunch of quacks! 774 00:52:18,437 --> 00:52:20,230 Is it all fine if the exam results are fine? 775 00:52:20,313 --> 00:52:22,232 I'm telling you I'm in pain! 776 00:52:23,775 --> 00:52:24,860 What? 777 00:52:29,239 --> 00:52:31,283 To the hybrid OR! Now! 778 00:52:31,908 --> 00:52:32,908 Please. 779 00:52:32,993 --> 00:52:33,994 This way. 780 00:52:35,078 --> 00:52:36,830 - The middle bed! - This way! 781 00:52:37,164 --> 00:52:38,164 Sir. 782 00:52:38,874 --> 00:52:41,251 - Be careful. - Please wait outside. 783 00:52:45,213 --> 00:52:46,213 Dr. Seo! 784 00:52:52,804 --> 00:52:53,847 - Sir! - It's his leg. 785 00:52:53,930 --> 00:52:55,599 Let's lift him up. One, two. 786 00:52:55,682 --> 00:52:56,683 Be careful. 787 00:52:57,142 --> 00:52:58,142 Okay. 788 00:53:07,944 --> 00:53:10,530 Just a second, Dad. One second. 789 00:53:11,156 --> 00:53:12,156 One second… 790 00:53:15,786 --> 00:53:17,871 Just a second, Dad! 791 00:53:19,831 --> 00:53:21,083 Just a second. 792 00:53:28,298 --> 00:53:29,298 It's my laundry. 793 00:53:32,511 --> 00:53:33,887 Just a second. 794 00:53:36,515 --> 00:53:37,849 Come in, Dad. 795 00:53:45,524 --> 00:53:46,900 It's nice and cozy. 796 00:53:48,235 --> 00:53:49,444 Do you live here alone? 797 00:53:50,195 --> 00:53:52,197 No, I have a roommate. 798 00:53:52,948 --> 00:53:55,668 I mentioned you were coming, so my friend is staying at the hospital. 799 00:53:55,700 --> 00:53:56,743 The hospital? 800 00:53:57,536 --> 00:53:58,578 Your roommate is a doctor? 801 00:53:59,287 --> 00:54:00,288 What? 802 00:54:01,331 --> 00:54:02,332 Yes, well… 803 00:54:02,916 --> 00:54:05,168 It's Dr. Yoon Areum at Doldam Hospital. 804 00:54:05,252 --> 00:54:06,753 She's an emergency medicine doctor. 805 00:54:10,924 --> 00:54:14,052 My room is this way. You can leave your stuff here. 806 00:54:14,136 --> 00:54:15,136 I'll do it. 807 00:54:22,310 --> 00:54:25,939 Start two IV lines, and start hydration with 500cc of warm saline. 808 00:54:26,022 --> 00:54:27,899 Get two emergency pack RBCs. 809 00:54:27,983 --> 00:54:30,777 And prepare ten RBCs and eight FFPs. 810 00:54:30,861 --> 00:54:32,028 Yes, Doctor. 811 00:54:32,112 --> 00:54:34,239 Dr. Seo, have you found the bleeding focus? 812 00:54:34,322 --> 00:54:35,407 It's hemoperitoneum. 813 00:54:35,490 --> 00:54:37,367 Jang Donghwa, open that side up. 814 00:54:42,038 --> 00:54:43,415 Open it up all the way! 815 00:54:47,752 --> 00:54:48,879 It's his spleen. 816 00:54:49,629 --> 00:54:51,548 Dr. Jung, BP is 80 over 40. 817 00:54:51,631 --> 00:54:53,758 - Prepare the RIS! - Yes, Doctor. 818 00:54:53,842 --> 00:54:55,510 Areum, get the labs started. 819 00:54:55,594 --> 00:54:56,761 Okay, I'll get it ready. 820 00:54:58,096 --> 00:54:59,514 His pulse is really weak. 821 00:55:00,015 --> 00:55:01,558 He might have a vessel injury too. 822 00:55:01,641 --> 00:55:02,893 The popliteal artery? 823 00:55:02,976 --> 00:55:03,977 Yes, it could be. 824 00:55:04,895 --> 00:55:06,104 Was there any pumping? 825 00:55:06,188 --> 00:55:08,231 No, there wasn't any at the scene. 826 00:55:08,815 --> 00:55:11,610 Ms. Eom, ask Dr. Nam to open up an OR. 827 00:55:11,693 --> 00:55:13,737 - And call Dr. Cha Eunjae. - Yes, Doctor. 828 00:55:13,820 --> 00:55:15,488 Let's get a temporary splint on here. 829 00:55:15,572 --> 00:55:18,325 - Dr. Jung, see him through sedation. - Okay. 830 00:55:18,408 --> 00:55:19,284 Euntak. 831 00:55:19,367 --> 00:55:20,535 I'll get it ready. 832 00:55:20,619 --> 00:55:22,913 - Let's get him intubated. - Yes, Doctor. 833 00:55:22,996 --> 00:55:24,789 Jang Donghwa, you assist. 834 00:55:25,832 --> 00:55:26,958 What? 835 00:55:35,300 --> 00:55:36,551 Jang Donghwa, stop dawdling! 836 00:55:38,553 --> 00:55:40,388 Get your scrubs on. Hurry. 837 00:55:46,019 --> 00:55:48,605 Excuse me. Coming through. 838 00:55:50,732 --> 00:55:51,816 What's going on? 839 00:55:52,317 --> 00:55:53,485 Is it an emergency patient? 840 00:55:53,860 --> 00:55:55,946 Well, maybe? I think so. 841 00:56:00,075 --> 00:56:01,826 Let's begin. Scalpel. 842 00:56:02,619 --> 00:56:04,412 But sir, this is the ER. 843 00:56:04,496 --> 00:56:06,456 Prepare a lot of gauze for the bleeding. 844 00:56:06,539 --> 00:56:07,539 Yes, Doctor. 845 00:56:16,216 --> 00:56:17,384 Bovie. 846 00:56:23,974 --> 00:56:25,725 Suction! Large tape! 847 00:56:34,401 --> 00:56:35,652 Richardson. 848 00:56:36,653 --> 00:56:37,653 Forceps. 849 00:56:39,864 --> 00:56:41,032 Suction. 850 00:56:41,157 --> 00:56:42,157 I said, suction! 851 00:56:53,545 --> 00:56:55,505 Don't touch that. You're crushing the pancreas. 852 00:56:56,089 --> 00:56:57,090 Oh, okay. 853 00:56:58,883 --> 00:57:00,927 Euntak, switch with Jang Donghwa. 854 00:57:15,650 --> 00:57:16,650 Clamp. 855 00:57:18,236 --> 00:57:19,237 Another one here. 856 00:57:22,907 --> 00:57:24,117 Tie, please. 857 00:57:31,791 --> 00:57:32,709 Cut. 858 00:57:32,792 --> 00:57:33,793 Cut. 859 00:57:33,877 --> 00:57:34,877 Another. 860 00:57:36,004 --> 00:57:37,684 We'll temporarily hold the splenic artery, 861 00:57:37,714 --> 00:57:39,924 pack it with gauze, get a CT, and get him to the OR. 862 00:57:40,216 --> 00:57:41,259 - Cut. - Cut. 863 00:57:41,426 --> 00:57:42,802 - Get me a cover. - Okay. 864 00:57:50,560 --> 00:57:51,936 We're moving the patient. 865 00:58:08,036 --> 00:58:09,204 What are you doing? 866 00:58:09,287 --> 00:58:10,330 Are you here to have fun? 867 00:58:10,872 --> 00:58:12,975 What are you doing, just standing around and watching? 868 00:58:12,999 --> 00:58:15,168 I'm sorry, I was so dumbstruck. 869 00:58:15,251 --> 00:58:17,796 Get your act together fast and run over to the OR. 870 00:58:18,296 --> 00:58:20,006 We're starting a splenectomy right away. 871 00:58:20,382 --> 00:58:21,383 Get ready quickly. 872 00:58:24,302 --> 00:58:25,595 Get a move on! 873 00:58:31,935 --> 00:58:33,019 Dr. Seo. 874 00:58:34,145 --> 00:58:35,897 Jang Donghwa is a third-year resident. 875 00:58:35,980 --> 00:58:37,941 You should at least explain things along the way. 876 00:58:38,441 --> 00:58:40,735 He has to know what he's doing to follow along. 877 00:58:40,819 --> 00:58:42,320 Right now, the patient comes first. 878 00:58:42,612 --> 00:58:44,656 There's no time to look out for Jang Donghwa's mood. 879 00:58:49,869 --> 00:58:52,163 What's wrong with you? You're not acting like yourself. 880 00:58:54,207 --> 00:58:55,959 Why are you in such a rush? 881 00:58:57,043 --> 00:58:58,128 That patient 882 00:58:59,003 --> 00:59:00,213 is on the national team. 883 00:59:02,632 --> 00:59:03,632 So? 884 00:59:04,175 --> 00:59:05,718 He's the patient from this morning 885 00:59:07,220 --> 00:59:08,847 that I sent away for faking his pains. 886 00:59:22,193 --> 00:59:24,070 Are you really okay with ramyeon? 887 00:59:25,155 --> 00:59:27,699 I usually eat out or order in. 888 00:59:27,949 --> 00:59:29,868 I didn't realize I was out of rice. 889 00:59:31,202 --> 00:59:32,402 Delivery food tastes good too. 890 00:59:32,954 --> 00:59:34,414 It's fine. Don't mind me. 891 00:59:35,498 --> 00:59:36,833 I don't dislike ramyeon. 892 00:59:39,752 --> 00:59:40,920 Mm. 893 00:59:46,259 --> 00:59:47,259 Is it the hospital? 894 00:59:47,760 --> 00:59:50,388 Yes. They think it's a ruptured popliteal artery. 895 00:59:50,472 --> 00:59:51,681 Get going. 896 00:59:53,725 --> 00:59:56,436 Just leave the bowl in the sink when you're done. 897 00:59:56,519 --> 00:59:58,688 - I'll do the dishes when I get back. - Okay. 898 01:00:02,192 --> 01:00:04,486 The surgery might run late, so don't wait up. 899 01:00:04,777 --> 01:00:06,237 Okay. 900 01:00:48,404 --> 01:00:51,199 IT'S THE TOMATOES LEFT FROM THIS MORNING. SHAKE WELL BEFORE DRINKING. 901 01:01:59,809 --> 01:02:00,809 WOMEN'S LOCKER ROOM 902 01:02:02,437 --> 01:02:04,063 Hey, Dr. Lee. Are you still here? 903 01:02:04,647 --> 01:02:05,648 Are you going home? 904 01:02:05,732 --> 01:02:08,860 I went home and came back for an emergency surgery. 905 01:02:08,943 --> 01:02:10,320 An emergency surgery? 906 01:02:12,822 --> 01:02:14,741 May I also go into the OR? 907 01:02:17,368 --> 01:02:18,202 What is it? 908 01:02:18,286 --> 01:02:21,205 How lucky can you get? Gosh. 909 01:02:21,289 --> 01:02:23,541 Where on earth did this rarity come from? 910 01:02:24,042 --> 01:02:25,376 Hurry up and get ready. 911 01:02:26,085 --> 01:02:27,962 I'll teach you a lesson today. 912 01:02:45,772 --> 01:02:49,651 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 913 01:03:03,915 --> 01:03:05,625 The CT scan seems to show damage 914 01:03:05,708 --> 01:03:07,388 in the anterior and posterior tibial artery 915 01:03:07,543 --> 01:03:09,743 in the distalis region rather than the popliteal artery. 916 01:03:10,546 --> 01:03:12,382 We'll have to do some exploring, 917 01:03:12,465 --> 01:03:14,842 but from what I saw while putting on the splints, 918 01:03:15,635 --> 01:03:17,470 it seems to be the deep peroneal nerve. 919 01:03:21,057 --> 01:03:22,737 Eunjae, what about the artery anastomosis? 920 01:03:22,809 --> 01:03:24,602 There's a lot of tissue damage around it, 921 01:03:24,686 --> 01:03:27,105 so I'm considering a GSV graft from the other side. 922 01:03:27,188 --> 01:03:28,940 In order to prevent compartment syndrome, 923 01:03:29,023 --> 01:03:31,359 Munjeong is considering a fasciotomy as well. 924 01:03:31,442 --> 01:03:33,194 What will you do about the peroneal nerve? 925 01:03:37,448 --> 01:03:38,616 Gauze. 926 01:03:43,496 --> 01:03:44,831 Okay. Bovie. 927 01:03:51,796 --> 01:03:52,796 Hold here. 928 01:03:53,339 --> 01:03:54,340 Forceps. 929 01:03:56,718 --> 01:03:57,927 Metzenbaum scissors. 930 01:04:02,390 --> 01:04:03,433 Sorry, sir. 931 01:04:09,564 --> 01:04:10,565 Remove the spleen. 932 01:04:16,112 --> 01:04:17,113 Gauze, please. 933 01:04:23,035 --> 01:04:24,203 Suture. 934 01:04:33,171 --> 01:04:34,380 Get Master Kim on the line. 935 01:04:38,926 --> 01:04:40,303 Master, 936 01:04:40,386 --> 01:04:41,763 we'll finish suturing in five. 937 01:04:42,472 --> 01:04:43,752 Will we start with neurorrhaphy? 938 01:04:43,806 --> 01:04:45,850 What are you saying? The arteries come first. 939 01:04:45,933 --> 01:04:47,268 He's on the national team. 940 01:04:47,351 --> 01:04:50,813 If we don't stitch up the nerves soon, he might never get to jump again. 941 01:04:50,897 --> 01:04:54,567 If we don't get to his arteries soon, he might lose his whole leg. 942 01:04:55,151 --> 01:04:56,151 Master. 943 01:05:04,869 --> 01:05:05,869 Master. 944 01:05:16,130 --> 01:05:17,215 Cut. 945 01:05:18,007 --> 01:05:20,009 Jang Donghwa, you do the closing sutures. 946 01:05:20,092 --> 01:05:21,092 Within three minutes. 947 01:05:25,848 --> 01:05:26,974 Dr. Jang. 948 01:05:33,022 --> 01:05:34,023 Give it to me. 949 01:05:35,691 --> 01:05:36,859 Master. 950 01:05:36,943 --> 01:05:38,569 Can't we do the neurorrhaphy first? 951 01:05:39,153 --> 01:05:40,154 Seo Woojin. 952 01:05:40,238 --> 01:05:42,883 A fracture this serious means the end of the injury site is crushed. 953 01:05:42,907 --> 01:05:45,201 Even if you do a neurorrhaphy after exploring, 954 01:05:45,284 --> 01:05:48,371 the viability is too low. We can't delay the artery anastomosis. 955 01:05:48,454 --> 01:05:50,289 If he doesn't recover from the nerve injury, 956 01:05:50,373 --> 01:05:52,208 his life as an athlete is over anyway. 957 01:05:52,333 --> 01:05:54,460 Either way, it's a death sentence for that man. 958 01:05:54,544 --> 01:05:57,004 Still, rather than taking a risk, 959 01:05:57,088 --> 01:05:59,632 I think it's right to do the arterial surgery first, Dr. Seo. 960 01:05:59,715 --> 01:06:02,885 Nerves start to die the moment they sustain an injury. 961 01:06:02,969 --> 01:06:05,409 Then isn't it best to stitch them back up as soon as possible? 962 01:06:06,222 --> 01:06:09,100 Master Kim. With your speed, it's possible. 963 01:06:14,856 --> 01:06:16,023 Master. 964 01:06:16,524 --> 01:06:18,734 Why are you hesitating? 965 01:06:19,318 --> 01:06:20,318 Hm? 966 01:06:22,613 --> 01:06:24,740 All surgeries must prioritize the patient's life. 967 01:06:24,824 --> 01:06:26,158 Next is the patient's safety. 968 01:06:26,868 --> 01:06:29,078 Decisions on function come last. 969 01:06:29,161 --> 01:06:32,039 Everyone in here knows that. 970 01:06:32,123 --> 01:06:33,416 So why are you wasting time? 971 01:06:34,709 --> 01:06:36,210 You're not thinking 972 01:06:37,295 --> 01:06:40,256 of doing a neurorrhaphy first like a madman, are you? 973 01:06:40,339 --> 01:06:44,385 We're contemplating what would be the best method for this patient. 974 01:06:44,468 --> 01:06:46,345 So why are you contemplating that? 975 01:06:47,471 --> 01:06:49,181 The order to save him is already set. 976 01:06:49,265 --> 01:06:50,474 To that patient, 977 01:06:51,309 --> 01:06:53,477 his life as an athlete is also on the line. 978 01:06:53,561 --> 01:06:56,290 If you miss the timing to operate, he will lose his life as an athlete 979 01:06:56,314 --> 01:06:57,148 as well as his leg. 980 01:06:57,231 --> 01:07:00,276 Or, he might not lose either one. 981 01:07:06,490 --> 01:07:07,783 All right, Ms. Oh. 982 01:07:07,867 --> 01:07:10,328 Could you check the complexion of the patient's left foot? 983 01:07:22,131 --> 01:07:23,799 It's looking good, Master Kim. 984 01:07:28,262 --> 01:07:31,599 Woojin. How much longer do you need to finish closing? 985 01:07:32,892 --> 01:07:34,101 Dr. Jang Donghwa. 986 01:07:36,896 --> 01:07:37,896 I'm done. 987 01:07:38,814 --> 01:07:40,066 - Cut. - Cut. 988 01:07:41,692 --> 01:07:43,361 We're done closing, Master Kim. 989 01:07:43,444 --> 01:07:46,572 Are we doing the arteries first? Or the neurorrhaphy? 990 01:07:59,168 --> 01:08:00,252 Neurorrhaphy first. 991 01:08:02,880 --> 01:08:04,465 Okay, the neurorrhaphy first. 992 01:08:04,548 --> 01:08:06,592 You shouldn't look at the patient's perspective. 993 01:08:09,929 --> 01:08:12,223 You must look at the symptoms, Dr. Bu. 994 01:08:12,807 --> 01:08:15,601 That's why I just checked his symptoms. 995 01:08:15,685 --> 01:08:18,729 Didn't you hear the complexion in his left foot is back? 996 01:08:18,813 --> 01:08:19,939 That means 997 01:08:20,022 --> 01:08:24,568 one of the two arteries hasn't been damaged. And that means 998 01:08:25,361 --> 01:08:29,323 it won't be too much of a risk to stitch up the nerves first. 999 01:08:30,866 --> 01:08:32,827 Don't be such an amateur. 1000 01:08:35,371 --> 01:08:36,371 Are you getting rusty? 1001 01:08:39,959 --> 01:08:42,003 Gosh, he knows everything. 1002 01:08:42,586 --> 01:08:44,046 He even had that in mind. 1003 01:08:45,548 --> 01:08:46,590 Let's go in, Dr. Cha. 1004 01:08:48,426 --> 01:08:49,593 Oh, okay. 1005 01:08:49,677 --> 01:08:50,761 Cha Eunjae, 1006 01:08:52,304 --> 01:08:54,098 are you saying you will go into that surgery? 1007 01:08:54,682 --> 01:08:55,516 What? 1008 01:08:55,599 --> 01:08:58,936 You will participate in that impulsive and reckless surgery? 1009 01:08:59,020 --> 01:09:00,312 It's not reckless. 1010 01:09:00,813 --> 01:09:03,190 He sees what we can't see. 1011 01:09:03,774 --> 01:09:06,110 Master Kim has a lot of experience dealing with trauma. 1012 01:09:06,193 --> 01:09:07,194 Yes, that's right. 1013 01:09:10,197 --> 01:09:11,365 Whoever it is, 1014 01:09:12,116 --> 01:09:14,910 no matter what he does or what position he is in, 1015 01:09:15,745 --> 01:09:17,288 he doesn't think about anything else. 1016 01:09:18,497 --> 01:09:20,499 He just keeps one thing in mind. 1017 01:09:21,459 --> 01:09:22,460 Save the patient. 1018 01:09:23,210 --> 01:09:24,795 Save the patient, no matter what. 1019 01:09:26,589 --> 01:09:30,801 That was Master Kim's first lesson that he taught us. 1020 01:09:30,885 --> 01:09:35,181 Do you think that's a surgery to save a person's life? 1021 01:09:35,264 --> 01:09:36,849 For that patient, 1022 01:09:38,100 --> 01:09:40,061 his life as an athlete is a part of his life. 1023 01:09:41,771 --> 01:09:42,813 You guys… 1024 01:09:44,940 --> 01:09:46,275 are just as crazy as he is. 1025 01:09:47,651 --> 01:09:51,447 Sometimes, there are levels that you can't reach without going crazy. 1026 01:09:52,698 --> 01:09:53,783 And Master Kim… 1027 01:09:58,579 --> 01:09:59,830 calls it romance. 1028 01:10:01,582 --> 01:10:02,583 Romance? 1029 01:10:04,001 --> 01:10:06,045 In a field where people's lives are at stake, 1030 01:10:06,462 --> 01:10:07,755 he talks about finding romance? 1031 01:10:07,838 --> 01:10:08,838 Yes. 1032 01:10:09,799 --> 01:10:14,261 That's how we've been saving people up until now, Professor. 1033 01:10:20,643 --> 01:10:22,770 Cha Eunjae, aren't you going? 1034 01:10:23,354 --> 01:10:24,355 If not, I'll go. 1035 01:10:30,194 --> 01:10:31,862 Dad, let's talk later. 1036 01:10:34,740 --> 01:10:35,740 Woojin. 1037 01:11:13,904 --> 01:11:14,904 Romance? 1038 01:11:18,284 --> 01:11:19,410 Romance, you say? 1039 01:11:22,413 --> 01:11:23,455 Mm. 1040 01:11:31,839 --> 01:11:32,840 Scalpel. 1041 01:11:53,319 --> 01:11:55,738 (DR. ROMANTIC SEASON 3) 1042 01:11:56,780 --> 01:11:57,698 In all things… 1043 01:11:57,781 --> 01:12:00,117 - It's hematemesis. - The patient isn't dead yet. 1044 01:12:00,201 --> 01:12:01,827 …there are fundamentals and principles. 1045 01:12:01,911 --> 01:12:04,330 He just died from heart failure. 1046 01:12:04,413 --> 01:12:06,498 Whether this old lady committed arson or not… 1047 01:12:06,582 --> 01:12:08,709 Debating over who is good and who is bad. 1048 01:12:08,792 --> 01:12:11,420 Hey. You may as well go be a judge or prosecutor 1049 01:12:11,503 --> 01:12:12,671 instead of being here! 1050 01:12:13,088 --> 01:12:16,133 This is the list that Professor Cha Jinman sent this morning. 1051 01:12:16,217 --> 01:12:18,302 He acted like he wouldn't take anyone with him. 1052 01:12:18,385 --> 01:12:21,222 What about the emergency room at Doldam Hospital? 1053 01:12:21,931 --> 01:12:23,432 The moment hope proves futile, 1054 01:12:24,433 --> 01:12:27,603 the only thing left is the harsh reality.