1 00:00:00,247 --> 00:00:02,166 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:04,602 --> 00:00:09,523 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:16,363 --> 00:00:17,364 Should I... 4 00:00:18,699 --> 00:00:19,742 lie down first? 5 00:00:21,035 --> 00:00:22,036 I will... 6 00:00:24,121 --> 00:00:25,121 lie down first. 7 00:00:31,503 --> 00:00:32,504 Oh! 8 00:00:34,048 --> 00:00:35,174 Is it... 9 00:00:36,884 --> 00:00:38,302 okay for us to do this? 10 00:00:38,385 --> 00:00:41,221 You know that we can't go on like this anymore. 11 00:00:42,264 --> 00:00:43,265 Let's start... 12 00:00:44,808 --> 00:00:46,477 being honest with each other now. 13 00:01:01,742 --> 00:01:02,743 I'll do it. 14 00:01:08,165 --> 00:01:11,710 The blood work seems to show indications of cholangitis, 15 00:01:11,794 --> 00:01:13,796 so we'll do a CT scan first. 16 00:01:14,505 --> 00:01:16,674 Could you help him to get his scans? 17 00:01:16,757 --> 00:01:17,757 Yes, Doctor. 18 00:01:20,219 --> 00:01:23,347 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 19 00:01:24,556 --> 00:01:25,849 Ms. Eom. 20 00:01:25,933 --> 00:01:26,934 - Yes? - By the way, 21 00:01:27,017 --> 00:01:28,560 where did the two go? 22 00:01:29,812 --> 00:01:32,064 You mean Dr. Ung and Dr. Jang? 23 00:01:32,606 --> 00:01:35,359 I'm not sure. They were just here a minute ago. 24 00:01:37,152 --> 00:01:38,152 I'm sorry. 25 00:01:38,570 --> 00:01:39,690 I don't think I can do this. 26 00:01:39,738 --> 00:01:40,823 What are you saying? 27 00:01:41,448 --> 00:01:43,158 Are you saying you want to give up now? 28 00:01:44,284 --> 00:01:45,703 No, you can't do that. 29 00:01:47,496 --> 00:01:48,664 Take it off now. 30 00:01:48,747 --> 00:01:51,166 EMERGENCY MEDICAL CENTER 31 00:01:59,967 --> 00:02:01,885 - The back has to go... - No, wait. 32 00:02:01,969 --> 00:02:03,220 Can you lean down a little? 33 00:02:03,303 --> 00:02:05,848 - Wait! - The back! 34 00:02:14,565 --> 00:02:15,941 The surgeons gathered here 35 00:02:16,024 --> 00:02:19,069 will be doing a simulation for the next two months 36 00:02:19,153 --> 00:02:20,779 in the Trauma Center. 37 00:02:22,823 --> 00:02:26,702 It will be like a pre-inspection before the Trauma Center officially opens 38 00:02:26,994 --> 00:02:29,496 to see how we work together as a team. 39 00:02:29,830 --> 00:02:30,956 From this point forward, 40 00:02:31,457 --> 00:02:34,376 just focus on the serious trauma patients. 41 00:02:35,461 --> 00:02:38,964 Then what about the ER at Doldam Hospital? 42 00:02:40,299 --> 00:02:42,509 Those of you here and I 43 00:02:43,635 --> 00:02:45,512 will be covering the ER. 44 00:02:45,596 --> 00:02:48,432 Just the people here right now? 45 00:02:48,515 --> 00:02:49,683 Yes. 46 00:03:03,906 --> 00:03:06,992 Will those two be enough? 47 00:03:07,534 --> 00:03:09,787 I know, Ms. Oh. Will we be okay? 48 00:03:11,413 --> 00:03:12,539 You two. 49 00:03:13,165 --> 00:03:14,333 You can do it, right? 50 00:03:21,006 --> 00:03:23,258 I'm sorry, but I won't take part in this. 51 00:03:28,722 --> 00:03:29,722 Why? 52 00:03:30,057 --> 00:03:31,217 Are you not confident enough? 53 00:03:34,228 --> 00:03:37,231 I heard Bu Yongju taught you. I was looking forward to seeing you work. 54 00:03:37,731 --> 00:03:40,859 Your skills must not be good enough to show me just yet. 55 00:03:40,943 --> 00:03:44,947 I don't perform surgery merely to show people my skills. 56 00:03:46,740 --> 00:03:48,575 That seems like a good excuse. 57 00:03:49,993 --> 00:03:52,996 Did my refusal sound like an excuse? 58 00:03:53,080 --> 00:03:54,665 I assume it's one of two reasons. 59 00:03:55,624 --> 00:03:58,168 Either you don't feel confident in your skills... 60 00:04:00,504 --> 00:04:01,784 or you're uncomfortable with me. 61 00:04:04,424 --> 00:04:07,928 I just want to keep working at Doldam Hospital with Master Kim. 62 00:04:08,011 --> 00:04:10,389 Are you unable to step outside of Bu Yongju's shadows? 63 00:04:11,723 --> 00:04:12,723 Come to think of it, 64 00:04:13,892 --> 00:04:15,519 he has been raising minions, 65 00:04:17,855 --> 00:04:19,606 not teaching doctors. 66 00:04:20,691 --> 00:04:21,733 Professor. 67 00:04:25,404 --> 00:04:27,614 I was the one who willingly became a minion. 68 00:04:28,198 --> 00:04:29,700 Master Kim was the one 69 00:04:30,492 --> 00:04:32,612 who didn't look down on me and treated me with respect 70 00:04:33,996 --> 00:04:35,038 as a junior doctor. 71 00:04:39,084 --> 00:04:40,084 I'll be going now. 72 00:04:47,426 --> 00:04:48,760 Dr. Seo. 73 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Hey, wait. 74 00:04:53,307 --> 00:04:55,976 - Hey! Woojin! - Dr. Seo! 75 00:04:58,353 --> 00:05:00,272 You spoke too harshly, Professor. 76 00:05:00,856 --> 00:05:01,940 Dr. Seo is 77 00:05:02,441 --> 00:05:04,359 a talented surgeon at Doldam Hospital. 78 00:05:05,152 --> 00:05:06,352 Please treat him with respect. 79 00:05:14,244 --> 00:05:15,579 Hey, Dr. Seo. 80 00:05:16,204 --> 00:05:17,873 You can't just leave like this. 81 00:05:17,956 --> 00:05:20,292 We still have to open the Trauma Center. 82 00:05:20,375 --> 00:05:22,002 I'm not against that. 83 00:05:22,210 --> 00:05:23,587 I just won't be part of it. 84 00:05:24,338 --> 00:05:26,173 That's what I'm saying. 85 00:05:26,256 --> 00:05:29,801 What will happen to the team if our ace won't be part of it? 86 00:05:29,885 --> 00:05:31,470 That's right, Dr. Seo. 87 00:05:31,553 --> 00:05:33,889 I don't think you should leave like this. 88 00:05:34,389 --> 00:05:36,099 You should at least get started 89 00:05:36,183 --> 00:05:37,768 and say that you want to leave later. 90 00:05:38,685 --> 00:05:42,356 Master Kim can't cover the ER on his own, okay? 91 00:05:43,023 --> 00:05:44,900 There's only one CT fellow who just joined 92 00:05:45,150 --> 00:05:47,736 and a resident who barely has experience being a first assistant. 93 00:05:47,819 --> 00:05:50,405 Basically, they're casting us aside. 94 00:05:52,783 --> 00:05:56,244 What do you mean? Why would they do that to us? 95 00:05:56,328 --> 00:05:57,913 I see it as a type of power play. 96 00:05:57,996 --> 00:06:00,791 They're trying to discipline us. Can't you see it? 97 00:06:00,874 --> 00:06:04,086 Come on, Master Kim wouldn't do such a thing. 98 00:06:04,169 --> 00:06:05,295 He totally would. 99 00:06:06,171 --> 00:06:07,547 His true craziness... 100 00:06:10,550 --> 00:06:11,550 Oh. 101 00:06:11,927 --> 00:06:13,178 You haven't seen it yet, right? 102 00:06:15,555 --> 00:06:16,555 His craziness? 103 00:06:18,558 --> 00:06:20,352 Do you know what day it is today? 104 00:06:21,103 --> 00:06:22,938 Today is Friday. 105 00:06:24,856 --> 00:06:26,108 You can't imagine it, right? 106 00:06:26,608 --> 00:06:28,694 What Fridays at Doldam Hospital are like. 107 00:06:28,777 --> 00:06:31,029 But if all of us are sent to work at the Trauma Center, 108 00:06:31,780 --> 00:06:34,700 Doldam Hospital will fall into chaos in no time. 109 00:06:34,783 --> 00:06:35,826 Once that happens, 110 00:06:36,702 --> 00:06:39,496 it'll be worse than anything you can imagine. 111 00:06:39,579 --> 00:06:43,000 Master Kim will eventually have to take care of all the patients. 112 00:06:45,002 --> 00:06:46,878 Are you sure you can handle it? 113 00:06:48,922 --> 00:06:51,341 That won't happen, Dr. Seo. 114 00:06:52,759 --> 00:06:54,399 Once the Trauma Center is up and running, 115 00:06:54,428 --> 00:06:56,680 serious trauma cases will be sent there. 116 00:06:56,763 --> 00:06:59,403 Then the number of surgical cases at Doldam Hospital will decrease. 117 00:06:59,474 --> 00:07:02,060 That would mean it won't be that hard for Master Kim. 118 00:07:02,144 --> 00:07:04,271 That's right. 119 00:07:05,022 --> 00:07:06,231 Besides, 120 00:07:06,732 --> 00:07:08,442 we have to tackle this hurdle sometime. 121 00:07:08,817 --> 00:07:11,945 We have to see how well we work together without Master Kim. 122 00:07:12,863 --> 00:07:16,158 Isn't it time for us to test ourselves? 123 00:07:16,241 --> 00:07:17,951 Right. 124 00:07:23,498 --> 00:07:24,898 Did Master Kim tell you to do this? 125 00:07:25,459 --> 00:07:26,585 To persuade me? 126 00:07:27,169 --> 00:07:28,211 Master Kim? 127 00:07:29,921 --> 00:07:31,089 Why would he do that? 128 00:07:31,673 --> 00:07:33,258 No, he didn't, right? 129 00:07:33,759 --> 00:07:34,968 - No. - You're right. 130 00:07:35,052 --> 00:07:37,554 Master Kim told us to do this. 131 00:07:41,808 --> 00:07:43,518 Hey, Woojin. 132 00:07:44,019 --> 00:07:45,019 Woojin! 133 00:07:46,646 --> 00:07:48,565 How could you just tell him that? 134 00:07:49,649 --> 00:07:51,777 He already knew. What else could I do? 135 00:07:53,945 --> 00:07:54,946 Yes, Dr. Nam. 136 00:07:57,157 --> 00:07:58,241 No, he won't budge. 137 00:07:59,284 --> 00:08:00,452 He just left. 138 00:08:01,453 --> 00:08:03,622 Is that so? Okay. 139 00:08:05,791 --> 00:08:08,168 I guess they couldn't persuade him. 140 00:08:21,640 --> 00:08:23,767 If Seo Woojin goes on like this, 141 00:08:24,017 --> 00:08:26,645 the Doldam surgeons might not even get a chance. 142 00:08:27,646 --> 00:08:29,648 Before we even get the chance to test our teamwork, 143 00:08:30,565 --> 00:08:32,818 the Trauma Center will be staffed 144 00:08:32,901 --> 00:08:35,237 by other doctors brought in by Dr. Cha Jinman. 145 00:08:35,904 --> 00:08:38,990 When did you say the provincial assemblymen were visiting? 146 00:08:39,074 --> 00:08:40,492 Early next week. 147 00:08:41,034 --> 00:08:44,871 The budget we can get will likely depend on how the visit turns out. 148 00:08:45,705 --> 00:08:47,165 What should we do, Master Kim? 149 00:08:51,711 --> 00:08:53,088 Let's proceed as it is now. 150 00:08:54,381 --> 00:08:55,549 What about Seo Woojin? 151 00:08:55,632 --> 00:08:56,842 What can we do? 152 00:08:57,092 --> 00:09:00,512 It's not like we can force him to do something he doesn't want. 153 00:09:01,012 --> 00:09:05,308 And we can't keep postponing the opening of the Trauma Center either. 154 00:09:05,392 --> 00:09:07,769 Let's just continue without Seo Woojin, Director Park. 155 00:09:09,479 --> 00:09:11,606 What will we do about GS without him? 156 00:09:13,191 --> 00:09:16,153 We'll have to go with plan B. 157 00:09:19,489 --> 00:09:21,199 My goodness. 158 00:09:27,998 --> 00:09:29,749 This place looks nice. 159 00:09:31,835 --> 00:09:35,463 It finally looks like a proper hospital. 160 00:09:44,598 --> 00:09:45,599 Got it. 161 00:09:48,393 --> 00:09:50,312 Ah... 162 00:10:05,785 --> 00:10:07,913 DOLDAM TRAUMA CENTER SURGEON YANG HOJUN 163 00:10:15,837 --> 00:10:16,837 What? 164 00:10:17,505 --> 00:10:19,049 Dr. Yang Hojun? 165 00:10:19,633 --> 00:10:20,675 So, 166 00:10:21,301 --> 00:10:24,054 I think you'll have to go to the Trauma Center. 167 00:10:24,137 --> 00:10:25,972 Yang Hojun... 168 00:10:26,056 --> 00:10:28,159 doesn't have a lot of experience in treating trauma cases, 169 00:10:28,183 --> 00:10:30,101 and it'll be his first time with Professor Cha. 170 00:10:30,644 --> 00:10:33,647 I'm sure they'll need a skilled pair of hands like yours. 171 00:10:33,730 --> 00:10:37,359 But if I go as well, what about you? 172 00:10:38,777 --> 00:10:39,778 I'll stay. 173 00:10:40,403 --> 00:10:41,738 No, there's no need for that. 174 00:10:42,197 --> 00:10:45,909 You might as well go and work as a team too. 175 00:10:45,992 --> 00:10:48,870 Still, we can't both leave the ER. 176 00:10:48,954 --> 00:10:51,414 One of us will stay here with you. 177 00:10:51,498 --> 00:10:53,667 I'll stay. Please, Master Kim. 178 00:10:53,750 --> 00:10:55,335 I told you it's fine. 179 00:10:56,002 --> 00:10:57,879 Master Kim, two pesticide-poisoned patients 180 00:10:57,963 --> 00:10:59,023 are arriving in five minutes. 181 00:10:59,047 --> 00:11:01,883 There has also been a serial collision on Route 35 with three injured. 182 00:11:09,266 --> 00:11:10,475 - Euntak. - Yes. 183 00:11:10,558 --> 00:11:14,062 Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready. 184 00:11:14,145 --> 00:11:15,145 Yes, sir. 185 00:11:19,651 --> 00:11:21,486 I'll leave it to you then. 186 00:11:22,362 --> 00:11:23,363 Yes, Doctor. 187 00:11:23,780 --> 00:11:24,781 Ms. Joo, let's go. 188 00:11:24,864 --> 00:11:25,699 Yes, ma'am. 189 00:11:25,782 --> 00:11:30,161 Ms. Eom, send the traffic accident cases to the Trauma Center. 190 00:11:30,245 --> 00:11:33,331 And call Dr. Jang and Dr. Lee. 191 00:11:33,415 --> 00:11:34,457 Yes, Master Kim. 192 00:11:50,557 --> 00:11:51,891 It's finally starting. 193 00:11:52,892 --> 00:11:53,893 What is? 194 00:11:54,019 --> 00:11:55,020 Friday. 195 00:12:00,900 --> 00:12:03,403 There has been a serial collision on Route 35. 196 00:12:03,486 --> 00:12:06,489 Ms. Oh, have you switched places with Euntak? 197 00:12:06,573 --> 00:12:10,035 What can I do? I hear they need a seasoned player here. 198 00:12:10,785 --> 00:12:11,619 Three injured, 199 00:12:11,703 --> 00:12:13,872 one of which is in cardiac arrest. 200 00:12:13,955 --> 00:12:15,635 They're on their way while performing CPR. 201 00:12:15,707 --> 00:12:16,791 They'll be here in five. 202 00:12:16,875 --> 00:12:18,251 - Got it. - Ms. Joo. 203 00:12:18,335 --> 00:12:21,463 Stay on the phone with the paramedics and keep checking on the patient. 204 00:12:21,546 --> 00:12:22,714 Yes, Doctor. 205 00:12:22,797 --> 00:12:25,675 Why don't I see one person? 206 00:12:43,401 --> 00:12:44,694 Thanks. 207 00:12:49,491 --> 00:12:51,743 TREAT PATIENTS LIKE FAMILY 208 00:12:51,826 --> 00:12:52,952 Hey, newbies. 209 00:12:54,079 --> 00:12:56,039 Get your heads in the game. 210 00:12:56,122 --> 00:12:57,707 Yes, Doctor! 211 00:13:18,436 --> 00:13:20,230 We have a patient! 212 00:13:32,992 --> 00:13:36,996 VOLUME 5 CODE CLEAR 213 00:13:38,581 --> 00:13:40,959 DOLDAM TRAUMA CENTER CARDIOTHORACIC SURGEON CHA EUNJAE 214 00:13:48,258 --> 00:13:49,300 CHA EUNJAE 215 00:14:13,533 --> 00:14:16,035 Are you really going to leave the trauma team? 216 00:14:16,619 --> 00:14:18,371 Yes, that's what I said. 217 00:14:19,247 --> 00:14:20,999 Does my dad get to you that much? 218 00:14:27,422 --> 00:14:28,423 What about you? 219 00:14:29,090 --> 00:14:30,925 When will you tell him? 220 00:14:31,509 --> 00:14:32,509 About what? 221 00:14:35,597 --> 00:14:38,308 About you and me living together. 222 00:14:38,808 --> 00:14:40,768 We can't keep it a secret forever. 223 00:14:43,438 --> 00:14:46,191 And don't you want to try and get along with my dad? 224 00:14:47,442 --> 00:14:50,278 You could let him get to know you from close by, 225 00:14:50,653 --> 00:14:54,282 and you could grow closer as you work in the Trauma Center together. 226 00:14:54,365 --> 00:14:55,658 Why? 227 00:14:56,367 --> 00:14:57,367 Are you ashamed of me? 228 00:14:57,869 --> 00:14:58,870 What? 229 00:14:58,953 --> 00:15:00,371 Am I not worthy enough 230 00:15:01,122 --> 00:15:02,415 to introduce to your dad? 231 00:15:03,583 --> 00:15:05,335 So I should try to look good while I can 232 00:15:05,919 --> 00:15:07,128 and gain some points? 233 00:15:07,212 --> 00:15:08,546 Woojin, hang on. 234 00:15:09,672 --> 00:15:10,673 Why are you saying that? 235 00:15:12,592 --> 00:15:14,135 What do you mean by that? 236 00:15:14,219 --> 00:15:15,553 I was just curious 237 00:15:16,971 --> 00:15:20,141 about why you kept hesitating. 238 00:15:39,619 --> 00:15:40,619 Let's go work for now. 239 00:15:42,247 --> 00:15:43,456 CHA EUNJAE 240 00:15:51,256 --> 00:15:52,966 DOLDAM HOSPITAL GENERAL SURGEON SEO WOOJIN 241 00:15:57,345 --> 00:15:59,347 Let's move the patient. On one, two, three. 242 00:15:59,430 --> 00:16:00,848 I'll remove the bed. 243 00:16:00,932 --> 00:16:02,308 One, two, three. 244 00:16:03,017 --> 00:16:05,228 - I'll remove the bed. - On one, two, three. 245 00:16:08,398 --> 00:16:09,607 Master Kim. 246 00:16:09,691 --> 00:16:11,693 The patients are father and son. 247 00:16:11,776 --> 00:16:13,570 They finished working in the greenhouse 248 00:16:13,653 --> 00:16:15,238 and drank leftover makgeolli at home. 249 00:16:15,321 --> 00:16:17,865 But the makgeolli bottle was one used to store some pesticide. 250 00:16:18,366 --> 00:16:19,366 Is that the bottle? 251 00:16:19,409 --> 00:16:20,451 - Yes. - Okay. 252 00:16:26,916 --> 00:16:29,752 From the smell of it, I think it's an organophosphorus insecticide. 253 00:16:30,670 --> 00:16:32,255 Let's get ready to pump their stomachs. 254 00:16:40,346 --> 00:16:43,057 He's showing SLUDGE symptoms. It must be organophosphorus. 255 00:16:43,766 --> 00:16:44,766 Euntak. 256 00:16:45,143 --> 00:16:46,978 Inject 3 ml of atropine intravenously. 257 00:16:47,061 --> 00:16:48,271 Yes, Doctor. 258 00:16:50,231 --> 00:16:51,608 I'll take over this patient. 259 00:17:03,161 --> 00:17:05,330 Patient is going into arrest! I'll start CPR! 260 00:17:14,589 --> 00:17:15,715 Let me see. 261 00:17:16,215 --> 00:17:17,967 We've been doing CPR for 12 minutes. 262 00:17:18,343 --> 00:17:20,136 - I think he'll be okay. - To the trauma bay. 263 00:17:20,219 --> 00:17:21,554 To the left. 264 00:17:25,767 --> 00:17:28,728 Sir, what is your name? How did you get hurt? 265 00:17:30,146 --> 00:17:32,148 Ms. Joo, he's in a stupor. To the trauma bay. 266 00:17:32,231 --> 00:17:33,231 It's this way. 267 00:17:39,447 --> 00:17:40,740 Are you okay? 268 00:17:40,823 --> 00:17:41,823 Does it hurt anywhere? 269 00:17:42,283 --> 00:17:43,493 No, it doesn't hurt. 270 00:17:43,576 --> 00:17:45,495 Let's get the last patient to observation area. 271 00:17:45,578 --> 00:17:46,746 Which way is that? 272 00:17:47,705 --> 00:17:49,374 It's this way. Ms. Choi. 273 00:17:49,457 --> 00:17:50,708 - Follow me. - Okay. 274 00:17:52,919 --> 00:17:55,004 The trauma bay, observation area, 275 00:17:56,089 --> 00:17:57,465 and angiography room. 276 00:17:59,384 --> 00:18:00,218 It's a TA case? 277 00:18:00,301 --> 00:18:02,011 Yes, there are three patients. 278 00:18:02,095 --> 00:18:04,597 One is in cardiac arrest and another seems to be in a coma. 279 00:18:04,681 --> 00:18:05,807 Let's switch places. 280 00:18:06,599 --> 00:18:08,199 How long has it been since starting CPR? 281 00:18:08,267 --> 00:18:09,268 It's been 15 minutes. 282 00:18:09,352 --> 00:18:12,289 Push 1 ml of epi every three minutes and get me the defibrillator, Ms. Yoo. 283 00:18:12,313 --> 00:18:13,314 Yes, Doctor. 284 00:18:14,273 --> 00:18:15,668 Let's switch to a laryngeal mask airway. 285 00:18:15,692 --> 00:18:17,318 Sir? 286 00:18:17,402 --> 00:18:18,861 Can you hear me? 287 00:18:18,945 --> 00:18:21,739 Vitals show 110/70, heart rate 120. Saturation keeps dropping. 288 00:18:22,365 --> 00:18:24,045 He's in a coma. Give me an intubation kit. 289 00:18:24,075 --> 00:18:26,160 - Will you use a video laryngoscope? - Yes. 290 00:18:26,244 --> 00:18:27,245 Which meds do you need? 291 00:18:27,328 --> 00:18:29,247 His mouth opens well enough. Let's just do it. 292 00:18:29,330 --> 00:18:32,208 Let's get a portable X-ray for the chest and pelvis too. 293 00:18:32,792 --> 00:18:34,127 Let's see the images. 294 00:18:34,627 --> 00:18:35,628 Okay. 295 00:18:38,047 --> 00:18:40,508 Dr. Jung, there's one more patient in the observation area. 296 00:18:40,591 --> 00:18:42,427 He's in his late teens. 297 00:18:42,510 --> 00:18:45,888 His injuries seem minor, but I think you should still check. 298 00:18:45,972 --> 00:18:46,973 Yes, Ms. Oh. 299 00:18:47,765 --> 00:18:48,765 Keep that in place. 300 00:18:54,689 --> 00:18:56,409 There's some muscle guarding in the abdomen. 301 00:18:56,983 --> 00:18:58,663 Dr. Yang, you should check the ultrasound. 302 00:19:01,487 --> 00:19:03,197 Could you stay for the ultrasound? 303 00:19:03,781 --> 00:19:04,781 Why, you... 304 00:19:07,368 --> 00:19:08,368 Out of the way, punk. 305 00:19:08,703 --> 00:19:10,121 I said, out of the way. 306 00:19:14,500 --> 00:19:16,502 I'll check your blood pressure and oxygen levels. 307 00:19:17,086 --> 00:19:18,129 Okay. 308 00:19:24,093 --> 00:19:25,094 Hey, Mom. 309 00:19:26,220 --> 00:19:27,597 I just got to the hospital. 310 00:19:30,808 --> 00:19:33,519 Secretary Kim and Secretary Park were hurt pretty badly, 311 00:19:34,103 --> 00:19:35,313 and I just have a few bumps. 312 00:19:39,025 --> 00:19:40,818 No, the doctor hasn't come yet. 313 00:19:52,789 --> 00:19:53,956 Let's switch places. 314 00:19:54,040 --> 00:19:55,124 Okay. 315 00:19:55,792 --> 00:19:57,460 One second. Let me check the rhythm. 316 00:19:58,503 --> 00:19:59,754 V-fib. Charge to 200 joules. 317 00:20:00,046 --> 00:20:02,173 - Keep going with chest compressions. - Okay. 318 00:20:07,220 --> 00:20:08,763 - Charged. - Clear. 319 00:20:10,807 --> 00:20:11,807 Shock. 320 00:20:15,895 --> 00:20:16,896 Compressions. 321 00:20:21,192 --> 00:20:22,485 Charge to 200 joules again. 322 00:20:24,237 --> 00:20:25,279 Yes, it's charged. 323 00:20:25,363 --> 00:20:26,363 Clear. 324 00:20:27,949 --> 00:20:28,950 Shock. 325 00:20:29,784 --> 00:20:30,993 Starting compressions again. 326 00:20:34,372 --> 00:20:35,665 Wait, step back. 327 00:20:38,626 --> 00:20:39,919 I think he's back. 328 00:20:43,798 --> 00:20:45,007 He's back. ROSC. 329 00:20:45,091 --> 00:20:47,093 Let's get a c-line. Get a chest X-ray and an echo. 330 00:20:47,176 --> 00:20:48,678 Yes, Doctor. 331 00:20:50,096 --> 00:20:51,180 Asystole. 332 00:20:51,264 --> 00:20:52,515 Starting compressions again. 333 00:21:32,096 --> 00:21:34,432 You should call it now, Dr. Yoon. 334 00:21:50,448 --> 00:21:52,199 I think we should let him go now. 335 00:22:00,124 --> 00:22:02,126 Yes, Eunjae. What is it? 336 00:22:10,301 --> 00:22:11,594 Dr. Lee. 337 00:22:12,303 --> 00:22:14,847 - Yes, Doctor. - Come here for a second. 338 00:22:30,655 --> 00:22:32,156 Aren't you calling the time of death? 339 00:22:37,536 --> 00:22:40,081 Time of death, 340 00:22:41,707 --> 00:22:43,167 3:26 p.m. 341 00:22:47,129 --> 00:22:48,422 Oh, no. 342 00:22:52,718 --> 00:22:55,304 I don't even know the patient's name yet. 343 00:23:06,774 --> 00:23:07,775 Really? 344 00:23:09,026 --> 00:23:10,319 Okay, hang on. 345 00:23:10,403 --> 00:23:13,572 Hey, go over to the Trauma Center right now. 346 00:23:13,656 --> 00:23:15,616 - Cha Eunjae is asking for you urgently. - What? 347 00:23:15,700 --> 00:23:18,285 - There's no time to waste. Hurry. - Yes, sir. 348 00:23:18,369 --> 00:23:20,371 Eunjae, Dr. Lee is on his way... 349 00:23:20,871 --> 00:23:22,748 Hey, run like the wind! 350 00:23:22,832 --> 00:23:23,749 Yes, sir! 351 00:23:23,833 --> 00:23:25,084 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 352 00:23:25,918 --> 00:23:26,961 Hey. 353 00:23:27,336 --> 00:23:29,755 Okay, how is everything else? 354 00:23:32,591 --> 00:23:34,385 Why don't you just go over there? 355 00:23:36,012 --> 00:23:38,431 You want to see how things are going over there, don't you? 356 00:23:43,102 --> 00:23:44,687 How many liters did we pump out? 357 00:23:45,855 --> 00:23:46,856 About five. 358 00:23:48,065 --> 00:23:49,233 Let's check the ABGA. 359 00:24:05,207 --> 00:24:07,084 Hello. How old are you? 360 00:24:07,168 --> 00:24:08,335 I'm 17. 361 00:24:08,419 --> 00:24:09,295 And your name? 362 00:24:09,378 --> 00:24:10,421 Kim Hanul. 363 00:24:10,838 --> 00:24:12,923 How are the others who came with me? 364 00:24:13,007 --> 00:24:16,093 The doctors are doing their best to treat them now. 365 00:24:16,677 --> 00:24:17,720 How do you know them? 366 00:24:18,304 --> 00:24:19,889 They're my mom's secretaries. 367 00:24:20,514 --> 00:24:22,266 My mom should be on her way now. 368 00:24:22,975 --> 00:24:25,478 Do you feel any pain or discomfort right now? 369 00:24:26,270 --> 00:24:27,646 I feel a bit cold. 370 00:24:28,898 --> 00:24:30,274 My body keeps shaking. 371 00:24:35,654 --> 00:24:39,492 The doctor will be here soon to check on you. 372 00:24:40,951 --> 00:24:42,286 Wait a little longer. 373 00:24:42,369 --> 00:24:43,537 Okay. 374 00:24:52,171 --> 00:24:53,380 The bleeding is bad. 375 00:24:54,924 --> 00:24:56,133 Which side is that? 376 00:24:56,217 --> 00:24:58,552 It's near the liver, 377 00:24:59,261 --> 00:25:01,388 but the lungs might be damaged too. 378 00:25:01,972 --> 00:25:03,265 I also see a hemothorax. 379 00:25:03,349 --> 00:25:04,767 BLEEDING IN THE CHEST CAVITY 380 00:25:04,850 --> 00:25:07,561 Ms. Joo, let's get a CT scan right away. 381 00:25:07,645 --> 00:25:09,355 Call me as soon as you get the results. 382 00:25:09,438 --> 00:25:12,501 We'll assess the hemothorax during surgery and decide on chest tube placement. 383 00:25:12,525 --> 00:25:13,567 Yes, Doctor. 384 00:25:13,651 --> 00:25:16,779 I'll call Professor Cha just in case, 385 00:25:17,154 --> 00:25:19,198 so be prepared for that, Dr. Yang. 386 00:25:20,116 --> 00:25:22,910 You want me to do a combined surgery with Professor Cha? 387 00:25:22,993 --> 00:25:25,830 Of course you should do it. Do you expect me to do it? 388 00:25:27,414 --> 00:25:28,415 Why, I ought to... 389 00:25:28,999 --> 00:25:31,961 Doctor, there's another patient coming in for a falling accident. 390 00:25:32,545 --> 00:25:34,465 And two more TA cases from a motorcycle accident. 391 00:25:35,798 --> 00:25:36,882 Dr. Bae! 392 00:25:37,383 --> 00:25:38,676 Wait, Dr. Jung! 393 00:26:00,030 --> 00:26:01,030 What do you see? 394 00:26:01,991 --> 00:26:04,410 Oh, are you asking me? 395 00:26:05,953 --> 00:26:06,954 Can't you read an echo? 396 00:26:07,705 --> 00:26:11,667 No. I mean, yes. The thing is... 397 00:26:11,959 --> 00:26:13,210 It's cardiac tamponade. Watch. 398 00:26:13,294 --> 00:26:15,296 Do you see the blood pooling in here? 399 00:26:15,379 --> 00:26:16,630 Right. 400 00:26:18,883 --> 00:26:19,800 Right. I do. 401 00:26:19,884 --> 00:26:21,343 Can you do a pericardiocentesis? 402 00:26:23,304 --> 00:26:24,305 Sorry, ma'am. 403 00:26:24,930 --> 00:26:27,016 I haven't done one on my own yet. 404 00:26:27,099 --> 00:26:29,101 Get a double-lumen c-line ready. 405 00:26:29,185 --> 00:26:30,394 Yes, Doctor. 406 00:26:41,530 --> 00:26:42,907 I thought you might need one. 407 00:26:45,326 --> 00:26:46,327 Oh. 408 00:26:47,244 --> 00:26:49,580 Thanks, Dr. Jang. 409 00:26:59,548 --> 00:27:00,674 Is it like that every time? 410 00:27:02,509 --> 00:27:03,509 What do you mean? 411 00:27:04,386 --> 00:27:05,387 You seemed... 412 00:27:06,972 --> 00:27:08,599 really sad. 413 00:27:13,395 --> 00:27:14,438 I know, right? 414 00:27:15,940 --> 00:27:17,733 I've been seeing this for years now, 415 00:27:18,442 --> 00:27:20,319 but I just can't seem to get used to it. 416 00:27:23,530 --> 00:27:24,698 I think... 417 00:27:25,866 --> 00:27:28,452 declaring a patient's death is the hardest thing to do. 418 00:27:30,496 --> 00:27:31,580 Well, 419 00:27:32,539 --> 00:27:33,832 it would be weird for a doctor 420 00:27:33,916 --> 00:27:36,961 to be too used to a patient's death, right? 421 00:27:43,592 --> 00:27:45,552 Well, 422 00:27:46,595 --> 00:27:47,596 I'm okay. 423 00:27:49,265 --> 00:27:50,557 I'll be fine. 424 00:27:51,684 --> 00:27:53,894 If I'm not fine, 425 00:27:53,978 --> 00:27:56,563 it'll be harder to treat the next patient. 426 00:28:11,287 --> 00:28:12,371 You worked hard. 427 00:28:12,705 --> 00:28:13,705 Thank you. 428 00:28:26,969 --> 00:28:27,970 - Dr. Seo. - Yes. 429 00:28:31,807 --> 00:28:34,393 The pH is 7.0. 430 00:28:34,476 --> 00:28:35,311 Yes. 431 00:28:35,394 --> 00:28:37,521 Let's inject two ampoules of bicarbonate. 432 00:28:37,604 --> 00:28:39,356 That won't be enough. 433 00:28:39,982 --> 00:28:41,150 Master Kim. 434 00:28:41,775 --> 00:28:43,277 Have you administered atropine? 435 00:28:43,360 --> 00:28:45,154 We injected 6 ml so far. 436 00:28:45,237 --> 00:28:48,282 Seeing how the heart rate is at 120, I think it's effective. 437 00:28:49,408 --> 00:28:53,746 Tachycardia and mydriasis are not markers of atropinization. 438 00:28:53,829 --> 00:28:54,829 SIGNS 439 00:28:55,164 --> 00:28:57,916 - Euntak, suction please. - Yes, Doctor. 440 00:28:58,000 --> 00:28:59,793 There need to be fewer secretions. 441 00:29:01,545 --> 00:29:02,796 What about pralidoxime? 442 00:29:03,380 --> 00:29:04,965 I didn't give him any. 443 00:29:05,049 --> 00:29:07,176 In the case of organophosphate poisoning, 444 00:29:07,259 --> 00:29:10,679 you have to administer atropine and the antidote as well. 445 00:29:11,221 --> 00:29:13,849 - Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM. - Yes, Doctor. 446 00:29:13,932 --> 00:29:16,143 Oh. I'll keep that in mind. 447 00:29:16,226 --> 00:29:19,897 No, a general surgeon doesn't need to remember that as well. 448 00:29:20,939 --> 00:29:22,858 You taught me to be a doctor needed by patients. 449 00:29:22,941 --> 00:29:23,984 That's right. 450 00:29:24,401 --> 00:29:28,530 But the place that needs you now is not here but the OR over there. 451 00:29:32,409 --> 00:29:37,247 Honestly, Professor Cha and I just don't get along. 452 00:29:37,331 --> 00:29:42,252 In life, you will run into more people you don't get along with 453 00:29:42,336 --> 00:29:43,587 than the ones you do. 454 00:29:43,670 --> 00:29:46,048 I don't like the way he treats people either. 455 00:29:46,131 --> 00:29:48,801 I don't like the way you're acting now either. 456 00:29:50,511 --> 00:29:52,429 You haven't actually dealt with him, 457 00:29:52,930 --> 00:29:55,140 but you're full of preconceptions and aversion. 458 00:29:55,224 --> 00:29:57,786 You keep assuming the worst, looking for excuses not to do things, 459 00:29:57,810 --> 00:29:59,144 and doing nothing but complain. 460 00:29:59,812 --> 00:30:00,813 Hey. 461 00:30:01,105 --> 00:30:04,191 That's what unfounded complaints and excuses are like. 462 00:30:04,942 --> 00:30:08,320 They make you narrow-minded and petty. 463 00:30:08,404 --> 00:30:10,114 - Master Kim. - Also, 464 00:30:10,614 --> 00:30:13,283 what you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 465 00:30:13,367 --> 00:30:16,167 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 466 00:30:23,377 --> 00:30:24,878 - I've brought the 2-PAM. - Thanks. 467 00:30:25,379 --> 00:30:27,714 Administer another 6 ml of atropine. 468 00:30:27,798 --> 00:30:30,259 And give him two grams of 2-PAM mixed in with 100 ml NS. 469 00:30:30,843 --> 00:30:32,386 Let it drip in for 30 minutes. 470 00:30:33,387 --> 00:30:36,390 I'll prescribe the maintain dose now. 471 00:30:36,473 --> 00:30:37,473 Yes, Doctor. 472 00:30:55,868 --> 00:30:56,869 Dr. Seo. 473 00:30:57,744 --> 00:31:00,164 Yes, Master Kim is right about everything. I know that. 474 00:31:00,706 --> 00:31:01,707 I do, 475 00:31:02,416 --> 00:31:03,834 but that won't change my mind. 476 00:31:03,917 --> 00:31:06,086 There's a TA patient with a ruptured lung and liver. 477 00:31:07,004 --> 00:31:10,007 They need a combined CT surgery, which Dr. Yang is prepping for now. 478 00:31:10,090 --> 00:31:11,170 Why is Dr. Yang doing that? 479 00:31:11,717 --> 00:31:14,011 If it's the liver, shouldn't Professor Park do it? 480 00:31:14,094 --> 00:31:16,889 Professor Park is out for the provincial assembly meeting. 481 00:31:17,389 --> 00:31:20,601 Dr. Yang is the only general surgeon in the Trauma Center now. 482 00:31:34,823 --> 00:31:36,283 Who's the CT surgeon on the surgery? 483 00:31:37,201 --> 00:31:38,368 Professor Cha Jinman. 484 00:31:52,174 --> 00:31:54,259 We finally get to see Professor Cha's skills. 485 00:31:54,343 --> 00:31:57,095 We don't really have to see his skills. They're the best. 486 00:31:57,179 --> 00:31:58,472 Is he that good? 487 00:31:58,555 --> 00:32:01,475 He was the only surgeon that Master Kim was jealous of. 488 00:32:05,145 --> 00:32:06,146 Can I see the scans? 489 00:32:06,688 --> 00:32:07,689 Yes, Professor. 490 00:32:10,609 --> 00:32:11,609 Down a bit more. 491 00:32:12,945 --> 00:32:13,945 A little more. 492 00:32:16,406 --> 00:32:17,407 Yes, right there. 493 00:32:17,991 --> 00:32:20,327 The bleeding is worse than I thought. 494 00:32:20,911 --> 00:32:23,330 The liver seems badly damaged. 495 00:32:23,413 --> 00:32:25,457 Dr. Yang, what are your plans for the surgery? 496 00:32:26,208 --> 00:32:27,751 - Pardon? - What do you plan to do? 497 00:32:29,044 --> 00:32:30,504 Well, the thing is... 498 00:32:32,923 --> 00:32:36,343 We'll go in and stop the bleeding first. 499 00:32:37,177 --> 00:32:39,680 Then we'll check the damaged areas and cut them out. 500 00:32:40,847 --> 00:32:43,183 If that doesn't work, I'll do damage control... 501 00:32:44,059 --> 00:32:46,770 After that, I'll do the second surgery... 502 00:32:46,853 --> 00:32:48,480 I'll start with a segmentectomy. 503 00:32:49,898 --> 00:32:50,941 Dr. Seo. 504 00:32:51,525 --> 00:32:52,568 You're here. 505 00:32:52,651 --> 00:32:53,944 What are you doing here? 506 00:32:56,655 --> 00:33:00,325 Hepato-Pancreato-Biliary Surgery is Dr. Seo's specialty, you see. 507 00:33:00,826 --> 00:33:02,619 I called him in urgently, Professor. 508 00:33:03,912 --> 00:33:05,205 I'm telling you. 509 00:33:05,747 --> 00:33:07,291 It's not that I can't do it. 510 00:33:07,541 --> 00:33:09,167 I can do it, if I have to. 511 00:33:09,626 --> 00:33:12,004 But this is a combined surgery with Professor Cha. 512 00:33:12,671 --> 00:33:16,258 Hey, Professor Cha is stepping in himself. 513 00:33:17,009 --> 00:33:18,329 And I'm not good enough for this. 514 00:33:18,885 --> 00:33:23,599 As you know, I did my fellowship on colon surgery. 515 00:33:24,016 --> 00:33:27,060 And you have a bit more experience in dealing with trauma cases than me. 516 00:33:29,229 --> 00:33:30,355 What can I do? 517 00:33:30,814 --> 00:33:32,858 Experience trumps everything in the OR. 518 00:33:33,567 --> 00:33:35,167 You should step up to the plate, Woojin. 519 00:33:38,947 --> 00:33:40,198 Do you specialize in HPB? 520 00:33:40,282 --> 00:33:41,533 I have multiple specialties. 521 00:33:42,951 --> 00:33:45,232 - Did you check the scans? - I checked them before coming. 522 00:33:45,746 --> 00:33:47,831 I gave him all the information, Professor Cha. 523 00:33:48,957 --> 00:33:50,292 Will you start with the liver? 524 00:33:50,584 --> 00:33:51,460 Yes, sir. 525 00:33:51,543 --> 00:33:53,253 I'll start the approach with the liver dome 526 00:33:53,337 --> 00:33:55,130 and proceed to the wound on the lungs. 527 00:33:55,589 --> 00:33:58,592 However, there is the possibility of a diaphragm injury too. 528 00:33:59,426 --> 00:34:01,845 Are you saying the lungs will be fine? 529 00:34:02,763 --> 00:34:04,014 Seeing that there are 530 00:34:04,598 --> 00:34:07,768 contusions, hematocele, and hemothorax on the lung parenchyma, 531 00:34:08,268 --> 00:34:09,868 there will be injuries to the lungs too. 532 00:34:09,936 --> 00:34:13,273 But there wasn't that much blood that was drained after the thoracostomy. 533 00:34:14,608 --> 00:34:16,818 If a diaphragm injury is present too, there's a chance 534 00:34:17,402 --> 00:34:19,738 that blood from the liver went to the thoracic cavity. 535 00:34:19,821 --> 00:34:23,116 Is there a possibility that the hemothorax went down to the liver 536 00:34:23,200 --> 00:34:24,993 due to the diaphragm injury? 537 00:34:25,077 --> 00:34:26,203 That's possible too, 538 00:34:26,703 --> 00:34:28,497 but there was contrast medium extravasation, 539 00:34:29,456 --> 00:34:31,249 which suggests liver bleeding is more likely. 540 00:34:32,250 --> 00:34:36,505 That's why it would be right to check the liver first and work our way up. 541 00:34:43,845 --> 00:34:44,846 Okay. 542 00:34:45,639 --> 00:34:47,557 Things are looking hopeful. 543 00:34:49,059 --> 00:34:50,686 I guess we've overcome a hurdle. 544 00:34:51,228 --> 00:34:53,188 For both you and Dr. Seo Woojin. 545 00:34:53,814 --> 00:34:57,109 As you said, Dr. Yang Hojun played his part well. 546 00:34:58,944 --> 00:35:00,237 Euntak. 547 00:35:00,320 --> 00:35:02,864 Get the maintain dose that I prescribed earlier. 548 00:35:02,948 --> 00:35:03,948 Yes, Doctor. 549 00:35:06,952 --> 00:35:11,373 What were you planning to do if Dr. Seo held out until the end? 550 00:35:11,456 --> 00:35:14,960 That's why I asked you to be on standby 551 00:35:15,043 --> 00:35:16,628 as our plan C. 552 00:35:18,088 --> 00:35:21,425 Anyway, I'm glad I didn't have to cancel the meeting. 553 00:35:21,842 --> 00:35:23,009 It's an important meeting 554 00:35:23,093 --> 00:35:24,853 about the support fund for the Trauma Center. 555 00:35:24,970 --> 00:35:28,014 I've heard that the assemblywoman in charge of our budget 556 00:35:28,098 --> 00:35:30,434 is a very strict person. 557 00:35:30,517 --> 00:35:31,393 All right. 558 00:35:31,476 --> 00:35:32,853 I wish you luck, Director Park. 559 00:35:32,936 --> 00:35:34,896 Call me if you need anything. 560 00:35:34,980 --> 00:35:36,940 Okay. I'll be back. 561 00:35:37,023 --> 00:35:38,223 - I'll leave it to you. - Okay. 562 00:35:47,284 --> 00:35:48,452 They must be getting started. 563 00:35:57,544 --> 00:35:59,921 Then we will now begin the surgery. 564 00:36:01,089 --> 00:36:02,089 Scalpel. 565 00:36:14,895 --> 00:36:15,896 Forceps. 566 00:36:37,292 --> 00:36:39,461 I don't see anything. 567 00:36:47,844 --> 00:36:50,430 Why? Is something wrong? 568 00:36:50,514 --> 00:36:52,474 No, it's not that. 569 00:36:55,310 --> 00:36:57,354 I think there's some gas in the bowels. 570 00:37:05,570 --> 00:37:06,863 Let's get a CT scan first. 571 00:37:07,906 --> 00:37:08,906 What? 572 00:37:10,325 --> 00:37:12,869 Since the gas in the bowels is obstructing the view, 573 00:37:12,953 --> 00:37:14,454 let's get a CT scan first. 574 00:37:19,501 --> 00:37:22,420 Don't you think you could get a visual if you push the air out? 575 00:37:24,714 --> 00:37:28,051 I just gave you an order, Mr. Park. 576 00:37:31,096 --> 00:37:32,180 Do as you're told. 577 00:37:37,227 --> 00:37:38,270 Let me see. 578 00:37:39,896 --> 00:37:43,400 Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery. 579 00:37:46,778 --> 00:37:49,114 All right, let's take a look. 580 00:37:52,909 --> 00:37:56,329 In most cases, if you push down like this, 581 00:37:57,873 --> 00:38:00,208 the gas will move around. 582 00:38:01,209 --> 00:38:03,378 Most patients who come to the ER 583 00:38:03,753 --> 00:38:05,755 don't come in after fasting. 584 00:38:06,256 --> 00:38:07,757 So it's more likely to happen. 585 00:38:08,383 --> 00:38:11,553 You have to have a soothing touch. 586 00:38:12,053 --> 00:38:13,972 Apply pressure 587 00:38:14,055 --> 00:38:16,016 little by little. 588 00:38:30,989 --> 00:38:32,115 Do you see that? 589 00:38:34,993 --> 00:38:38,246 What does that look like in the right corner? 590 00:38:40,165 --> 00:38:41,165 Well, 591 00:38:42,292 --> 00:38:43,835 it looks like a mass. 592 00:38:45,503 --> 00:38:46,630 Could it be a tumor? 593 00:38:50,425 --> 00:38:52,177 Take another good look. 594 00:39:01,895 --> 00:39:02,979 Hmm? 595 00:39:03,438 --> 00:39:05,440 Wow! 596 00:39:05,523 --> 00:39:07,317 It's a beautiful baby. 597 00:39:07,442 --> 00:39:09,361 Congratulations, ma'am. 598 00:39:09,444 --> 00:39:10,695 She's pregnant? 599 00:39:10,779 --> 00:39:13,198 Really? Is that really our baby? 600 00:39:13,281 --> 00:39:15,283 Yes, you're pregnant. 601 00:39:16,242 --> 00:39:17,911 You may experience implantation cramps 602 00:39:17,994 --> 00:39:19,955 in the early stages of pregnancy. 603 00:39:20,038 --> 00:39:23,625 You should visit an OB-GYN and get a checkup. 604 00:39:24,084 --> 00:39:25,001 Congratulations. 605 00:39:25,085 --> 00:39:26,211 Thank you. 606 00:39:26,503 --> 00:39:27,837 Congratulations. 607 00:39:30,507 --> 00:39:31,591 I'll leave you to wrap up. 608 00:39:46,815 --> 00:39:47,857 Mr. Park. 609 00:39:49,526 --> 00:39:51,027 Can I have a word? 610 00:40:05,709 --> 00:40:06,710 What... 611 00:40:08,712 --> 00:40:10,472 What did you just do in front of the patient? 612 00:40:11,006 --> 00:40:12,966 Are you looking down on me because I'm a resident? 613 00:40:13,341 --> 00:40:14,426 Mm... 614 00:40:14,801 --> 00:40:16,094 Not knowing something 615 00:40:16,636 --> 00:40:19,264 is nothing to be ashamed of. You can learn. 616 00:40:20,140 --> 00:40:21,683 But I believe hiding the fact 617 00:40:21,766 --> 00:40:23,446 that you don't know something is dangerous. 618 00:40:23,935 --> 00:40:27,605 I've learned CT scans in early pregnancy should be done with caution. 619 00:40:27,689 --> 00:40:29,024 Are you lecturing me now? 620 00:40:29,107 --> 00:40:31,693 I'm not lecturing you. I'm just saying what I think. 621 00:40:31,776 --> 00:40:33,987 Then I'll tell you what I think too. 622 00:40:34,070 --> 00:40:36,614 Even if I'm a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 623 00:40:36,698 --> 00:40:40,243 I give the orders and you just have to listen. 624 00:40:41,077 --> 00:40:43,246 You should be aware of that. Okay? 625 00:40:43,329 --> 00:40:44,414 I'm well aware. 626 00:40:45,248 --> 00:40:47,292 You didn't know what to do in front of the patient. 627 00:40:50,336 --> 00:40:51,671 Are you done? 628 00:40:52,505 --> 00:40:54,145 We still have lots of emergency patients. 629 00:40:55,175 --> 00:40:57,427 Yes, I'm done. Go back inside. 630 00:41:11,399 --> 00:41:12,859 ASSEMBLYWOMAN KO KYUNGSOOK 631 00:41:15,195 --> 00:41:16,196 Hello? 632 00:41:17,530 --> 00:41:20,492 Yes, ma'am. I was just on my way. 633 00:41:22,535 --> 00:41:23,535 What? 634 00:41:24,079 --> 00:41:25,079 Your son? 635 00:41:25,413 --> 00:41:26,413 What? 636 00:41:26,831 --> 00:41:29,250 The provincial assemblywoman's son is at our hospital? 637 00:41:30,126 --> 00:41:31,711 No, I haven't heard anything. 638 00:41:32,337 --> 00:41:35,215 Yes, sir. I'll check right away and call you back. 639 00:41:35,715 --> 00:41:39,219 ER REGISTRATION 640 00:41:40,762 --> 00:41:41,802 Is this the Trauma Center? 641 00:41:45,100 --> 00:41:46,142 How are his vitals? 642 00:41:47,852 --> 00:41:50,772 It's 120/70. The heart rate is okay too. 643 00:41:50,855 --> 00:41:51,898 Okay. 644 00:41:52,524 --> 00:41:54,234 We've done the most urgent part. 645 00:41:54,317 --> 00:41:56,917 Let's keep an eye on the patient and decide whether to do surgery. 646 00:41:57,445 --> 00:41:59,614 Let's discuss it when the family gets here. 647 00:42:00,448 --> 00:42:01,448 Okay. 648 00:42:07,622 --> 00:42:08,622 Is it hard? 649 00:42:10,416 --> 00:42:12,127 No, Doctor. I'm fine. 650 00:42:14,045 --> 00:42:15,213 But the thing is... 651 00:42:16,965 --> 00:42:18,758 Why did you call me? 652 00:42:19,592 --> 00:42:22,303 I acted like such a fool in the OR. 653 00:42:22,387 --> 00:42:24,556 I know, right? I didn't know you were like that. 654 00:42:26,683 --> 00:42:28,393 That's why you should see more 655 00:42:28,810 --> 00:42:30,228 and experience more. 656 00:42:31,062 --> 00:42:33,356 You should get more hands-on experience with the patients. 657 00:42:38,570 --> 00:42:42,240 Even if you study hard, memorize things, and watch videos, 658 00:42:42,323 --> 00:42:43,992 nothing beats actual experience. 659 00:42:44,784 --> 00:42:46,119 I know this from experience too. 660 00:42:47,704 --> 00:42:48,538 Yes, Doctor. 661 00:42:48,621 --> 00:42:50,832 Practice reading ultrasounds more too. 662 00:42:51,457 --> 00:42:54,419 Doldam Hospital gets more emergency patients than outpatients. 663 00:42:54,502 --> 00:42:56,504 Most patients will require ultrasounds. 664 00:42:56,588 --> 00:42:57,988 It'll be hard if you can't read it. 665 00:42:58,715 --> 00:43:00,800 Yes, Doctor. I'll study hard. 666 00:43:01,467 --> 00:43:03,720 Follow up on this patient for another hour, 667 00:43:03,803 --> 00:43:05,305 and call me if anything is wrong. 668 00:43:27,368 --> 00:43:28,768 - It's okay. - But it hurts so much. 669 00:43:28,828 --> 00:43:30,121 You're doing well. 670 00:43:48,348 --> 00:43:49,766 I'll clip this back on. 671 00:43:53,895 --> 00:43:54,896 Huh? 672 00:44:04,697 --> 00:44:06,241 CPR! 673 00:44:06,324 --> 00:44:07,492 We need to start CPR! 674 00:44:12,622 --> 00:44:13,998 Dr. Jung! 675 00:44:14,624 --> 00:44:16,125 The observation patient is in arrest. 676 00:44:17,543 --> 00:44:19,045 Was there another patient? 677 00:44:20,046 --> 00:44:21,047 Dr. Jung. 678 00:44:21,798 --> 00:44:23,758 There's one more patient in the observation area. 679 00:44:23,841 --> 00:44:25,635 He's in his late teens. 680 00:44:25,718 --> 00:44:29,347 His injuries seem minor, but I think you should still check. 681 00:44:30,807 --> 00:44:32,350 Ms. Joo, take over here. 682 00:44:58,042 --> 00:44:59,836 Let's intubate him, quickly! 683 00:44:59,919 --> 00:45:02,672 Is there anyone to take over compressions? 684 00:45:04,340 --> 00:45:05,550 Let's switch. 685 00:45:05,633 --> 00:45:07,468 - Are we ready to intubate? - Yes, Doctor. 686 00:45:34,078 --> 00:45:36,831 Where is the high school student who came in from a traffic accident? 687 00:45:38,249 --> 00:45:39,249 Over there... 688 00:46:15,787 --> 00:46:18,748 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 689 00:46:26,339 --> 00:46:29,008 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 690 00:47:13,511 --> 00:47:14,804 What do you mean? 691 00:47:14,887 --> 00:47:18,349 The son of a provincial assemblywoman came to the Trauma Center after a car accident, 692 00:47:18,850 --> 00:47:21,310 but he just died of cardiac arrest. 693 00:47:24,272 --> 00:47:25,648 But that assemblywoman 694 00:47:25,731 --> 00:47:28,234 happens to be in charge of our Trauma Center's budget review. 695 00:47:28,818 --> 00:47:31,279 It's Assemblywoman Ko Kyungsook. 696 00:47:34,240 --> 00:47:36,784 My goodness. 697 00:47:53,426 --> 00:47:54,426 Assemblywoman Ko. 698 00:47:56,053 --> 00:47:58,293 I don't know what kind of words of consolation will help. 699 00:48:01,851 --> 00:48:03,019 Don't try to console me. 700 00:48:04,645 --> 00:48:07,815 You shouldn't try to console others if you don't have the right to do so. 701 00:48:12,862 --> 00:48:14,530 This is medical malpractice, isn't it? 702 00:48:17,575 --> 00:48:21,329 He was perfectly conscious when he arrived at the hospital. 703 00:48:21,412 --> 00:48:22,772 I even talked to him on the phone. 704 00:48:24,081 --> 00:48:25,208 So why... 705 00:48:28,586 --> 00:48:30,254 Who's the doctor in charge? 706 00:48:31,088 --> 00:48:32,089 Who is it? 707 00:48:32,423 --> 00:48:36,511 Which idiot doctor did this to my son? 708 00:48:41,265 --> 00:48:42,683 - Ma'am. - Or maybe, 709 00:48:43,184 --> 00:48:45,686 a doctor didn't even come to check on him. 710 00:48:46,479 --> 00:48:47,480 Is that it? 711 00:48:47,939 --> 00:48:49,690 Did you neglect him like this 712 00:48:50,483 --> 00:48:53,528 and leave my son to die? 713 00:48:58,282 --> 00:48:59,784 I'm sure that wasn't the case. 714 00:49:03,621 --> 00:49:06,666 I will look into what happened right away. 715 00:49:11,212 --> 00:49:14,632 You all better be prepared. 716 00:49:15,341 --> 00:49:19,929 Got it? For dereliction of duty, medical malpractice, 717 00:49:24,225 --> 00:49:27,979 and the murder of my son. I will charge you for these crimes. 718 00:49:48,708 --> 00:49:49,917 CUSA. 719 00:50:10,104 --> 00:50:11,981 Removing the specimen now. 720 00:50:20,615 --> 00:50:23,034 I've gotten all the small bleeders too. 721 00:50:23,117 --> 00:50:24,117 Richardson. 722 00:50:33,294 --> 00:50:35,171 I don't see a diaphragm injury, 723 00:50:37,632 --> 00:50:39,216 but the bleeding is increasing. 724 00:50:39,884 --> 00:50:41,010 I'll change position now. 725 00:50:48,684 --> 00:50:49,810 Give me some wraps. 726 00:51:00,404 --> 00:51:01,489 Position change. 727 00:51:01,572 --> 00:51:03,449 Bringing the bed back to normal. 728 00:51:12,500 --> 00:51:14,960 Let's proceed to the lungs. 729 00:51:15,878 --> 00:51:17,171 Scalpel. 730 00:51:19,048 --> 00:51:20,299 There will be some blood. 731 00:51:24,095 --> 00:51:25,513 Scissors. 732 00:51:28,849 --> 00:51:30,017 More gauze, please. 733 00:51:32,812 --> 00:51:34,105 Retractor. 734 00:51:50,454 --> 00:51:51,956 Good. It's here. 735 00:51:53,666 --> 00:51:54,750 Clamp. 736 00:51:57,837 --> 00:52:00,381 There's too much bleeding. Should we do a lobectomy? 737 00:52:00,464 --> 00:52:02,883 Let's try a suture ligation on the bleeding site, 738 00:52:02,967 --> 00:52:04,051 but if it doesn't work, 739 00:52:04,135 --> 00:52:05,302 we can do a lobectomy. 740 00:52:05,803 --> 00:52:06,929 Vicryl 3-0. 741 00:52:17,356 --> 00:52:18,607 Dr. Seo. Tie. 742 00:52:19,775 --> 00:52:20,776 Tie. 743 00:52:38,836 --> 00:52:40,045 - Tie. - Tie. 744 00:52:44,341 --> 00:52:45,634 - Cut. - Cut. 745 00:52:46,594 --> 00:52:48,053 Let's check for air leakage. 746 00:52:48,137 --> 00:52:49,346 Irrigation, please. 747 00:52:52,600 --> 00:52:54,560 Anesthesiologist, get the Ambu bag ready. 748 00:52:54,977 --> 00:52:56,228 Pressure 25. 749 00:52:56,312 --> 00:52:58,731 Yes, I'll drain the mucus and get the Ambu bag. 750 00:53:06,238 --> 00:53:07,656 There's almost no air leakage. 751 00:53:07,740 --> 00:53:09,033 Did it work? 752 00:53:09,116 --> 00:53:10,534 Okay, off. 753 00:53:10,618 --> 00:53:11,618 Off. 754 00:53:12,536 --> 00:53:14,455 Do we not have to do a lobectomy? 755 00:53:14,538 --> 00:53:15,790 I think we can leave it. 756 00:53:16,499 --> 00:53:17,750 Okay, got it. 757 00:53:17,833 --> 00:53:19,251 I'll leave the rest to you. 758 00:53:40,773 --> 00:53:41,773 Hey. 759 00:53:51,325 --> 00:53:52,493 Go ahead. 760 00:53:53,118 --> 00:53:54,370 Just do as you used to. 761 00:54:03,254 --> 00:54:05,965 I thought you weren't going to go into the OR? 762 00:54:06,841 --> 00:54:08,425 I wasn't going to until the end, 763 00:54:08,968 --> 00:54:10,568 but they said Hojun would have to do it. 764 00:54:13,973 --> 00:54:16,934 I knew it. Hojun sure is amazing. 765 00:54:18,227 --> 00:54:20,646 It wasn't Master Kim or Professor Cha, 766 00:54:21,272 --> 00:54:23,732 but Hojun who changed your mind. 767 00:54:26,068 --> 00:54:27,152 Is that so? 768 00:54:33,909 --> 00:54:35,077 You know, 769 00:54:36,954 --> 00:54:38,497 you're actually pretty cool. 770 00:54:40,958 --> 00:54:44,837 Sometimes, you're so cool that you make me feel small. 771 00:54:45,671 --> 00:54:47,006 That's how I feel about you. 772 00:54:49,592 --> 00:54:51,176 But you know, Woojin. 773 00:54:52,636 --> 00:54:54,305 Despite all that, 774 00:54:54,972 --> 00:54:57,558 telling my dad that we moved in together 775 00:54:57,933 --> 00:54:59,351 is not that easy. 776 00:55:02,021 --> 00:55:04,398 Honestly, ask any daughter in Korea. 777 00:55:04,481 --> 00:55:06,901 It's hard to tell your dad about something like this. 778 00:55:08,652 --> 00:55:11,322 And you keep butting heads with my dad too. 779 00:55:14,450 --> 00:55:16,785 On one hand, I have the guy I love. 780 00:55:17,369 --> 00:55:19,455 On the other hand, I have my dad whom I love. 781 00:55:20,205 --> 00:55:21,205 What can I do? 782 00:55:24,293 --> 00:55:27,713 I just wanted you to try and get closer to my dad. 783 00:55:33,385 --> 00:55:35,554 That's just how I felt. 784 00:55:54,448 --> 00:55:55,688 Let's stay like this for a bit. 785 00:55:56,617 --> 00:55:58,118 I need to recharge too. 786 00:56:01,121 --> 00:56:03,707 Maybe it was because I was apart from you for too long. 787 00:56:05,000 --> 00:56:06,335 Maybe that's why I was upset. 788 00:56:17,012 --> 00:56:18,013 Okay. 789 00:57:06,770 --> 00:57:09,023 Professor. Here you are. 790 00:57:09,106 --> 00:57:10,482 Yes. 791 00:57:13,944 --> 00:57:17,281 I was so moved by today's surgery. 792 00:57:18,407 --> 00:57:23,287 I can't believe I got to see you in action in person. 793 00:57:23,871 --> 00:57:25,414 It was such an honor. 794 00:57:28,292 --> 00:57:29,292 Where's the patient? 795 00:57:29,793 --> 00:57:32,629 He's in the ICU. I'll continue to follow up on him. 796 00:57:33,297 --> 00:57:34,298 By the way, 797 00:57:35,215 --> 00:57:37,009 there's been a problem. 798 00:57:41,847 --> 00:57:42,973 We'll cover him now. 799 00:58:07,247 --> 00:58:09,208 The situation doesn't seem good. 800 00:58:09,333 --> 00:58:12,013 On the first day of the trial opening of the Trauma Center, no less. 801 00:58:12,669 --> 00:58:15,047 Should we let Master Kim know? 802 00:58:16,715 --> 00:58:17,800 I'm not sure. 803 00:58:24,014 --> 00:58:25,014 Administrator Cha. 804 00:58:48,205 --> 00:58:49,331 You may step out now. 805 00:58:50,082 --> 00:58:51,375 Go and tend to your patients. 806 00:58:51,959 --> 00:58:52,959 Excuse me. 807 00:58:53,001 --> 00:58:54,419 Professor Cha. 808 00:59:00,634 --> 00:59:02,886 I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center. 809 00:59:03,387 --> 00:59:04,930 I'm in charge here. 810 00:59:05,013 --> 00:59:07,015 This is provincial assemblywoman Ko Kyungsook. 811 00:59:08,058 --> 00:59:09,184 Yes, I've heard. 812 00:59:11,186 --> 00:59:12,729 My son is dead. 813 00:59:14,481 --> 00:59:18,902 These doctors neglected my son, and now, my precious child is dead. 814 00:59:19,486 --> 00:59:21,363 I am sorry about your son. 815 00:59:22,322 --> 00:59:25,325 But he wasn't neglected. He just wasn't our priority. 816 00:59:26,827 --> 00:59:29,371 In trauma, we don't treat patients based on who arrived first. 817 00:59:29,913 --> 00:59:32,332 We must treat patients who are more urgent. 818 00:59:34,001 --> 00:59:35,502 He died, 819 00:59:36,628 --> 00:59:37,921 and you say it wasn't urgent? 820 00:59:38,922 --> 00:59:41,091 That's why he wasn't a priority? 821 00:59:42,092 --> 00:59:45,512 Do you think you can convince me with those words? 822 00:59:45,596 --> 00:59:48,932 I'm not trying to convince you. I'm explaining it to you. 823 00:59:49,016 --> 00:59:50,017 If that's the case, 824 00:59:51,727 --> 00:59:53,103 you can explain it in court. 825 00:59:54,605 --> 00:59:57,024 I've already decided to file for criminal charges. 826 01:00:01,612 --> 01:00:04,656 Do you perhaps know who the more urgent patients were 827 01:00:05,240 --> 01:00:06,241 besides your son? 828 01:00:09,203 --> 01:00:11,079 They were your secretaries. 829 01:00:11,580 --> 01:00:13,165 One person was in cardiac arrest, 830 01:00:13,707 --> 01:00:17,169 and the other was in a coma with a ruptured liver and lung. 831 01:00:18,003 --> 01:00:21,131 And I just finished operating on one of those two patients. 832 01:00:21,798 --> 01:00:23,258 In comparison, 833 01:00:24,468 --> 01:00:27,387 your son was conscious enough to speak to you on the phone. 834 01:00:27,721 --> 01:00:28,921 When we asked him how he felt, 835 01:00:29,473 --> 01:00:32,017 he didn't complain of any particular aches or pains. 836 01:00:33,560 --> 01:00:34,686 If you were a doctor, 837 01:00:35,646 --> 01:00:38,523 who would you have judged was the more urgent patient? 838 01:00:39,107 --> 01:00:40,107 Look here. 839 01:00:41,026 --> 01:00:43,111 I'm a politician, not a doctor. 840 01:00:43,195 --> 01:00:44,196 By that, do you mean 841 01:00:45,322 --> 01:00:47,407 you don't care about your secretaries' lives 842 01:00:47,824 --> 01:00:50,202 and that your son is the only important patient? 843 01:00:50,285 --> 01:00:51,286 Look here! 844 01:00:51,370 --> 01:00:52,412 Not once, 845 01:00:52,913 --> 01:00:55,832 ever since I stepped foot in this room, 846 01:00:56,333 --> 01:00:59,086 did you ask how your secretaries were doing. 847 01:00:59,169 --> 01:01:01,505 Besides, 848 01:01:01,588 --> 01:01:05,550 they are paid by the government to aid you govern the province. 849 01:01:05,634 --> 01:01:06,634 So why is it 850 01:01:07,135 --> 01:01:09,888 that they were driving your son during work hours? 851 01:01:11,473 --> 01:01:15,185 It's not like your teenage son would've been performing public duties. 852 01:01:18,105 --> 01:01:19,856 If you decide to file charges, 853 01:01:20,732 --> 01:01:21,733 go ahead. 854 01:01:22,901 --> 01:01:25,737 People threatening doctors to sue for malpractice 855 01:01:26,530 --> 01:01:28,240 isn't really surprising to us anymore. 856 01:01:30,867 --> 01:01:31,868 I'll see you in court. 857 01:01:33,161 --> 01:01:34,538 But you will also... 858 01:01:35,831 --> 01:01:37,749 have to answer all the questions... 859 01:01:38,959 --> 01:01:41,295 that I just asked you. 860 01:01:47,009 --> 01:01:48,009 Dr. Jung. 861 01:02:05,569 --> 01:02:07,988 It's sad that a patient has died. 862 01:02:08,613 --> 01:02:11,658 But I hope you don't blame yourselves too much or feel too guilty. 863 01:02:13,785 --> 01:02:17,664 You are the ones who are doing your best in every moment 864 01:02:18,540 --> 01:02:20,260 to save a patient in an emergency situation. 865 01:02:21,668 --> 01:02:24,755 Nobody can blame you. 866 01:02:25,339 --> 01:02:26,631 I won't let anyone 867 01:02:27,591 --> 01:02:28,592 blame you. 868 01:02:35,057 --> 01:02:36,391 Dr. Jung Insu. 869 01:02:37,851 --> 01:02:39,102 Stand up straight. 870 01:02:52,407 --> 01:02:54,117 Huh? 871 01:02:54,701 --> 01:02:55,827 What was that? 872 01:02:56,286 --> 01:02:58,455 They say you can't judge a book by its cover. 873 01:02:58,538 --> 01:03:00,207 I didn't know he could be so cool. 874 01:03:00,999 --> 01:03:02,000 You think he's cool? 875 01:03:02,626 --> 01:03:03,919 Is that how you see it? 876 01:03:04,628 --> 01:03:07,547 He saved Dr. Jung from a crisis. 877 01:03:07,631 --> 01:03:09,383 He went in and took care of business. 878 01:03:09,466 --> 01:03:11,927 He took his junior's side and said his piece. 879 01:03:12,469 --> 01:03:14,471 That's how the head of the Trauma Center should be. 880 01:03:14,554 --> 01:03:16,431 Honestly, I feel so relieved. 881 01:03:17,557 --> 01:03:20,394 Look here. You feel relieved? 882 01:03:21,186 --> 01:03:23,146 A 17-year-old boy just died. 883 01:03:23,772 --> 01:03:25,565 The woman in that room 884 01:03:25,649 --> 01:03:27,734 is not an assemblywoman or a politician. 885 01:03:28,276 --> 01:03:30,070 She's a mom who has lost her son. 886 01:03:31,279 --> 01:03:32,322 Can't you see that? 887 01:03:32,406 --> 01:03:33,406 What? 888 01:03:33,990 --> 01:03:35,575 Well, that's... 889 01:04:09,526 --> 01:04:12,362 Can't you see that super inflamed bile duct? 890 01:04:13,029 --> 01:04:14,239 Pardon? 891 01:04:16,408 --> 01:04:18,869 Oh, then... 892 01:04:18,952 --> 01:04:21,538 Indigestion, abdominal pain, high fever, and jaundice. 893 01:04:21,621 --> 01:04:23,999 What is the clinical diagnosis for these symptoms? 894 01:04:28,044 --> 01:04:31,006 It's cholangitis. 895 01:04:31,089 --> 01:04:32,089 Then what do you do? 896 01:04:33,008 --> 01:04:35,635 So, we should do an ERCP or MRCP... 897 01:04:36,219 --> 01:04:38,513 You should check his labs first. 898 01:04:38,597 --> 01:04:39,764 Oh, right. 899 01:04:40,807 --> 01:04:42,559 Let's get his lab tests done first. 900 01:04:42,642 --> 01:04:43,643 Yes, Doctor. 901 01:04:50,567 --> 01:04:52,819 All right. 902 01:05:00,702 --> 01:05:03,788 CAME IN COMPLAINING OF INDIGESTION, ABDOMINAL PAIN, FEVER, AND JAUNDICE... 903 01:05:10,378 --> 01:05:11,671 Do you know 904 01:05:12,380 --> 01:05:15,175 what the greatest weakness of an ultrasound is? 905 01:05:16,968 --> 01:05:19,429 That it relies on the administrator? 906 01:05:20,013 --> 01:05:21,723 You don't see it just by learning. 907 01:05:22,432 --> 01:05:24,684 You have to keep seeing it to be able to see anything. 908 01:05:25,936 --> 01:05:30,065 You must learn to read it properly to give proper orders, 909 01:05:30,148 --> 01:05:34,778 and only then will the nurses trust your orders and follow them. 910 01:05:38,406 --> 01:05:43,203 You should be embarrassed that you gave a nurse the wrong order. 911 01:05:43,787 --> 01:05:47,249 Nitpicking the nurse who caught your mistake 912 01:05:47,832 --> 01:05:51,086 makes you look really petty. 913 01:05:51,962 --> 01:05:54,839 Got it, Dr. Jang Donghwa? 914 01:06:02,889 --> 01:06:03,890 Are you taking 915 01:06:04,891 --> 01:06:06,476 Euntak's side this time? 916 01:06:06,560 --> 01:06:08,687 NURSE'S STATION 917 01:06:08,770 --> 01:06:09,980 No, I'm not. 918 01:06:10,063 --> 01:06:11,606 I'm taking your side. 919 01:06:15,443 --> 01:06:16,528 I want you... 920 01:06:17,612 --> 01:06:19,990 to become a respectable doctor. 921 01:06:25,537 --> 01:06:30,625 Gosh, it seems like we're about done for the day. 922 01:06:30,875 --> 01:06:32,711 Can I go inside for a while? 923 01:06:33,545 --> 01:06:35,380 Have fun being on call. 924 01:06:36,673 --> 01:06:39,926 Call me as soon as you get the lab results. 925 01:06:57,277 --> 01:06:59,696 Yes, it's me. What is it? 926 01:07:31,227 --> 01:07:32,228 Yes, come in. 927 01:07:36,024 --> 01:07:37,024 What are you doing? 928 01:07:37,859 --> 01:07:40,070 I was going over today's surgery. 929 01:07:42,030 --> 01:07:43,490 I was honestly surprised. 930 01:07:44,199 --> 01:07:48,119 For the past few years, I haven't seen a pair of hands 931 01:07:48,953 --> 01:07:50,153 move so swiftly and precisely. 932 01:07:52,165 --> 01:07:54,584 I feel as though I've met a true surgeon after a long while. 933 01:07:55,502 --> 01:07:56,503 I had fun. 934 01:08:00,131 --> 01:08:03,176 I formally apologize for calling you Bu Yongju's minion. 935 01:08:04,344 --> 01:08:06,262 That's just how dads with daughters are like. 936 01:08:07,722 --> 01:08:09,724 The guys that steal our daughters' hearts 937 01:08:10,684 --> 01:08:12,352 all look like darned thieves to us. 938 01:08:14,479 --> 01:08:16,106 Did you know already? 939 01:08:16,189 --> 01:08:17,232 Of course. 940 01:08:19,025 --> 01:08:20,025 Did you think I didn't? 941 01:08:20,985 --> 01:08:23,405 Eunjae said she hid it really well. 942 01:08:23,488 --> 01:08:25,573 Don't you know that she's a clumsy kid? 943 01:08:25,949 --> 01:08:27,200 She's just tall. 944 01:08:30,537 --> 01:08:31,537 I know. 945 01:08:32,664 --> 01:08:35,333 Just because I know about you guys doesn't mean I approve yet. 946 01:08:36,543 --> 01:08:37,794 Don't relax too much. 947 01:08:39,087 --> 01:08:40,755 Yes, sir. 948 01:08:41,715 --> 01:08:44,134 Have a seat. Shall we watch some more? 949 01:09:01,776 --> 01:09:03,153 I have a sense of desire. 950 01:09:05,822 --> 01:09:08,116 The moment I saw that kid operate, 951 01:09:10,201 --> 01:09:11,202 and... 952 01:09:11,578 --> 01:09:15,039 as I was performing surgery with a talented team, 953 01:09:15,623 --> 01:09:17,876 a feeling of wanting to make all of this mine 954 01:09:18,585 --> 01:09:19,836 grew inside me. 955 01:09:21,504 --> 01:09:24,048 So, I've decided to do so. 956 01:09:25,091 --> 01:09:26,092 Bu Yongju. 957 01:09:27,010 --> 01:09:28,803 I must possess everything 958 01:09:29,929 --> 01:09:32,015 that you have achieved. 959 01:09:38,480 --> 01:09:40,273 You're good at making decisions, 960 01:09:40,774 --> 01:09:42,066 and you have great hands. 961 01:09:43,735 --> 01:09:45,695 I liked your anatomical approach as well. 962 01:09:50,158 --> 01:09:51,618 This part turned out great. 963 01:09:58,041 --> 01:09:59,167 That was nice. 964 01:09:59,959 --> 01:10:02,128 I have a lot of experience dealing with hemothorax. 965 01:10:14,891 --> 01:10:18,978 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 966 01:10:27,821 --> 01:10:29,364 Did he say his name was Cha Jinman? 967 01:10:30,990 --> 01:10:32,700 The new head of the Trauma Center, I mean. 968 01:10:33,493 --> 01:10:34,661 Yes, that's right. 969 01:10:36,204 --> 01:10:37,330 That man 970 01:10:37,413 --> 01:10:39,457 would've made a great politician. 971 01:10:41,000 --> 01:10:42,794 He threw a good punch. 972 01:10:44,879 --> 01:10:48,591 Don't worry. I won't file criminal charges against the hospital. 973 01:10:49,217 --> 01:10:51,135 I've been in politics for long enough. 974 01:10:53,221 --> 01:10:55,765 I have that much sense of reality. 975 01:10:59,769 --> 01:11:02,689 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 976 01:11:04,941 --> 01:11:07,944 The head of your Trauma Center came at me asking for a political war, 977 01:11:08,027 --> 01:11:09,946 so I should pay you back with politics. 978 01:11:10,530 --> 01:11:11,656 Excuse me, ma'am. 979 01:11:12,323 --> 01:11:14,242 That wasn't Master Kim's intention. 980 01:11:14,325 --> 01:11:16,119 I don't care whose intention it was. 981 01:11:19,038 --> 01:11:20,582 My son is dead, 982 01:11:22,500 --> 01:11:25,628 and you people didn't do anything for my son. 983 01:11:27,005 --> 01:11:29,465 I will not stop... 984 01:11:31,551 --> 01:11:33,261 until you repent and admit what you did. 985 01:11:52,280 --> 01:11:53,656 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 986 01:12:01,456 --> 01:12:02,540 What do we do? 987 01:12:02,624 --> 01:12:05,627 If we can't get any of the province's budget... 988 01:12:06,044 --> 01:12:08,838 won't we be facing a huge crisis from the get-go? 989 01:12:11,090 --> 01:12:13,551 Let's go inside. It's cold. 990 01:12:35,865 --> 01:12:36,866 Master Kim. 991 01:12:40,161 --> 01:12:41,162 I... 992 01:12:43,915 --> 01:12:46,834 will take responsibility. 993 01:12:55,927 --> 01:12:58,054 I forgot about that patient. 994 01:13:02,308 --> 01:13:04,143 That's why he died. 995 01:13:08,147 --> 01:13:09,983 It's my fault. 996 01:13:10,066 --> 01:13:11,067 Master Kim. 997 01:13:15,446 --> 01:13:16,447 I will... 998 01:13:18,866 --> 01:13:20,576 I will take full responsibility. 999 01:13:24,497 --> 01:13:25,873 I'm sorry. 1000 01:13:51,607 --> 01:13:52,692 What are you doing? 1001 01:13:53,484 --> 01:13:55,528 I was reviewing an echocardiogram. 1002 01:13:56,029 --> 01:13:58,239 It seems to be a necessary skill at Doldam Hospital. 1003 01:14:01,743 --> 01:14:02,743 Hey. 1004 01:14:09,917 --> 01:14:11,461 Do you want to do it with me? 1005 01:14:17,550 --> 01:14:19,677 HOPE, LOVE, SERVICE 1006 01:14:22,680 --> 01:14:23,931 Come on. 1007 01:14:24,098 --> 01:14:25,098 Quiet! 1008 01:14:28,728 --> 01:14:29,728 Let's go. 1009 01:14:40,364 --> 01:14:41,365 Should I... 1010 01:14:42,283 --> 01:14:43,534 lie down first? 1011 01:14:43,618 --> 01:14:44,786 I will... 1012 01:14:46,788 --> 01:14:47,872 lie down first. 1013 01:14:49,248 --> 01:14:50,249 You can go first. 1014 01:14:58,674 --> 01:14:59,674 Oh! 1015 01:15:00,093 --> 01:15:01,260 Is it... 1016 01:15:02,553 --> 01:15:04,097 okay for us to do this? 1017 01:15:04,680 --> 01:15:07,058 You know that we can't go on like this anymore. 1018 01:15:08,267 --> 01:15:09,310 Let's start 1019 01:15:10,353 --> 01:15:12,063 being honest with each other now. 1020 01:15:12,146 --> 01:15:13,426 We should admit what we have to. 1021 01:15:13,940 --> 01:15:17,985 At Doldam Hospital, the nurses are better at reading ultrasounds than us. 1022 01:15:30,123 --> 01:15:31,165 I'll do it. 1023 01:15:37,672 --> 01:15:38,798 It's cold. 1024 01:15:45,513 --> 01:15:47,473 You must've had a big dinner. 1025 01:15:48,057 --> 01:15:49,057 I had a piece of bread. 1026 01:15:50,726 --> 01:15:52,937 And just a carton of milk. Why? 1027 01:15:53,563 --> 01:15:54,689 Can't you see very clearly? 1028 01:16:08,494 --> 01:16:09,495 I'm sorry. 1029 01:16:10,163 --> 01:16:11,706 I don't think I can do this. 1030 01:16:13,499 --> 01:16:14,584 What are you saying? 1031 01:16:16,210 --> 01:16:18,045 Are you saying you want to give up now? 1032 01:16:18,129 --> 01:16:19,714 No, you can't do that. 1033 01:16:20,590 --> 01:16:22,592 - Take it off now. - What? 1034 01:16:22,675 --> 01:16:24,135 It's my turn now. 1035 01:16:24,927 --> 01:16:26,137 Hurry up and take it off. 1036 01:16:26,220 --> 01:16:27,305 Uh... 1037 01:16:28,472 --> 01:16:29,472 Okay. 1038 01:16:34,270 --> 01:16:35,897 You should take this arm out first. 1039 01:16:36,606 --> 01:16:38,149 No, to the back like this. 1040 01:16:38,900 --> 01:16:41,527 The back has to go up first and push this... 1041 01:16:41,611 --> 01:16:42,653 Wait! 1042 01:16:45,740 --> 01:16:50,620 No, it's not what you think. We were just trying... 1043 01:16:54,081 --> 01:16:57,335 I see. You were practicing reading ultrasounds, right? 1044 01:16:58,085 --> 01:17:00,838 Why were you doing it in secret here? You could do it in the ER. 1045 01:17:01,672 --> 01:17:02,672 Can you see anything? 1046 01:17:06,510 --> 01:17:08,095 I had some bread and milk. 1047 01:17:08,846 --> 01:17:10,286 Actually, I had some rice cakes too. 1048 01:17:12,308 --> 01:17:13,726 They might have been bad. 1049 01:17:15,061 --> 01:17:16,061 I had garae-tteok too. 1050 01:17:16,520 --> 01:17:18,689 Seriously, you don't have to tell us all that. 1051 01:17:19,523 --> 01:17:21,359 - See that? - Gosh. 1052 01:17:21,943 --> 01:17:23,569 A little to the back. 1053 01:17:25,321 --> 01:17:26,530 I don't see anything. 1054 01:17:26,614 --> 01:17:30,159 No, you have to go like this, 1055 01:17:30,243 --> 01:17:33,496 and the angle should be pointing to the back more. 1056 01:17:34,497 --> 01:17:35,497 Like that. 1057 01:17:36,374 --> 01:17:37,375 Do you see it? 1058 01:17:38,042 --> 01:17:39,627 You see it, right? 1059 01:17:40,670 --> 01:17:42,380 So that's how you do it. 1060 01:17:42,463 --> 01:17:44,674 - Do you want to try the other side? - Yes. 1061 01:18:07,363 --> 01:18:10,032 DR. ROMANTIC SEASON 3 1062 01:18:10,866 --> 01:18:13,494 From what I can see, there is no hope for this patient. 1063 01:18:13,577 --> 01:18:14,972 Am I supposed to give up on a patient? 1064 01:18:14,996 --> 01:18:16,539 I gave you the fast lane, 1065 01:18:16,622 --> 01:18:18,541 so why do you keep hitting the brakes? 1066 01:18:18,624 --> 01:18:21,168 Do you only see the patient, and not the doctor? 1067 01:18:22,461 --> 01:18:23,629 I came to meet my dad. 1068 01:18:23,713 --> 01:18:24,839 - What? - What? 1069 01:18:24,922 --> 01:18:26,007 Daughter? 1070 01:18:26,090 --> 01:18:27,842 Are you sure it's a dad's smile? 1071 01:18:27,925 --> 01:18:29,093 I wanted to show 1072 01:18:29,176 --> 01:18:31,304 that I can save the patient. 1073 01:18:31,387 --> 01:18:32,614 What do you mean it wasn't an accident? 1074 01:18:32,638 --> 01:18:34,038 It means that the emergency surgery 1075 01:18:34,098 --> 01:18:36,392 you risked performing was for nothing. 1076 01:18:36,475 --> 01:18:37,935 Will the patient be able to hold on? 1077 01:18:38,019 --> 01:18:39,603 The patient will die.