1
00:00:00,056 --> 00:00:01,308
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:04,744 --> 00:00:09,665
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,835
(EPISODE 6)
4
00:01:02,176 --> 00:01:04,345
MOM
5
00:01:08,849 --> 00:01:09,934
JEONGSEON BUS TERMINAL
6
00:01:14,939 --> 00:01:16,315
Excuse me, sir.
7
00:01:17,650 --> 00:01:18,692
Who are you?
8
00:01:18,776 --> 00:01:22,655
Do you happen
to know a Doldam Hospital here?
9
00:01:22,738 --> 00:01:24,073
Well, of course.
10
00:01:24,156 --> 00:01:27,493
In Jeongseon,
everyone knows Doldam Hospital.
11
00:01:27,952 --> 00:01:29,161
Why are you asking?
12
00:01:29,245 --> 00:01:30,245
Are you sick?
13
00:01:33,499 --> 00:01:34,500
Where's your mother?
14
00:01:34,583 --> 00:01:36,335
I came to see my dad.
15
00:01:36,710 --> 00:01:39,797
My dad is a doctor at Doldam Hospital.
16
00:01:39,880 --> 00:01:41,507
Oh, really?
17
00:01:41,590 --> 00:01:44,802
I have a nephew who works there too.
18
00:01:45,469 --> 00:01:47,513
So which doctor is he?
19
00:01:47,888 --> 00:01:50,975
Do you want me to call your dad?
20
00:01:51,058 --> 00:01:53,060
No, you can't do that.
21
00:01:53,769 --> 00:01:57,314
My dad can't know that I came here.
22
00:01:57,940 --> 00:01:59,650
Oh, I see.
23
00:02:02,778 --> 00:02:03,904
Okay, let's see.
24
00:02:03,988 --> 00:02:05,865
If you go over there,
25
00:02:05,948 --> 00:02:07,950
there will be a bus stop.
26
00:02:08,534 --> 00:02:12,663
Take Bus Number 15 or 36 from there.
27
00:02:12,746 --> 00:02:15,374
They'll take you
straight to Doldam Hospital.
28
00:02:17,167 --> 00:02:19,128
Okay, thank you.
29
00:02:19,211 --> 00:02:20,296
You're welcome.
30
00:02:24,091 --> 00:02:27,803
By the way,
does the doctor called Master Kim
31
00:02:28,262 --> 00:02:29,805
still work at the hospital?
32
00:02:36,937 --> 00:02:38,814
DOLDAM HOSPITAL
TRAUMA BAY 1
33
00:02:50,951 --> 00:02:53,162
I forgot about that patient.
34
00:02:53,746 --> 00:02:55,039
That's why he died.
35
00:02:55,789 --> 00:02:57,124
It's my fault.
36
00:02:57,666 --> 00:02:58,667
Master Kim.
37
00:03:05,299 --> 00:03:08,093
FRONT 2 & FRONT 3
38
00:03:13,432 --> 00:03:14,642
POLICE
39
00:03:17,603 --> 00:03:18,896
FRONT 2
40
00:03:18,979 --> 00:03:20,981
INTENSIVE OBSERVATION AREA 3
41
00:03:35,663 --> 00:03:36,664
FRONT 2
42
00:03:36,747 --> 00:03:40,209
TRAUMA BAY 1
43
00:03:40,292 --> 00:03:42,378
INTENSIVE OBSERVATION AREA 2
44
00:03:57,142 --> 00:03:59,436
WIFE
45
00:04:47,109 --> 00:04:49,028
Be careful, miss!
46
00:04:49,862 --> 00:04:51,238
Be careful!
47
00:04:51,739 --> 00:04:52,948
It's dangerous!
48
00:04:56,201 --> 00:04:58,328
Be careful, miss!
49
00:04:59,288 --> 00:05:00,289
It's dangerous!
50
00:05:02,416 --> 00:05:04,501
Miss, be careful!
51
00:05:24,229 --> 00:05:28,317
VOLUME 6
52
00:05:28,400 --> 00:05:29,485
Patient incoming!
53
00:05:34,698 --> 00:05:37,284
At the crosswalk
in front of Jeongseon Terminal, a truck...
54
00:05:37,367 --> 00:05:40,079
Wait, we didn't receive any calls
about a patient. What's going on?
55
00:05:45,375 --> 00:05:47,753
Oh, I forgot! That way.
The Trauma Center is that way.
56
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
No, not that way!
57
00:05:48,962 --> 00:05:50,923
- This way is faster!
- This way, hurry!
58
00:05:51,006 --> 00:05:52,674
- Quickly!
- Let's go!
59
00:05:52,758 --> 00:05:53,842
- Hurry!
- Go quickly!
60
00:05:53,926 --> 00:05:55,010
Hurry.
61
00:06:18,367 --> 00:06:20,369
DOLDAM HOSPITAL
62
00:06:26,166 --> 00:06:27,334
How are the patient's vitals?
63
00:06:27,417 --> 00:06:29,253
Vitals are 100/70.
Heart rate 110.
64
00:06:29,336 --> 00:06:31,839
However, her saturation level
is too low. It's only 75%.
65
00:06:31,922 --> 00:06:34,007
Ma'am, can you hear me?
66
00:06:34,508 --> 00:06:36,927
We gave her plenty of oxygen
through a non-rebreather mask,
67
00:06:37,010 --> 00:06:38,470
but her breathing's been odd.
68
00:06:40,597 --> 00:06:42,307
Her lung sounds are abnormal.
69
00:06:42,391 --> 00:06:43,517
Are her lungs injured?
70
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
I think she has asthma.
71
00:06:44,643 --> 00:06:46,037
Nurse Choi, prepare for an ultrasound
72
00:06:46,061 --> 00:06:47,271
- and page Pulmonology.
- Yes.
73
00:06:47,354 --> 00:06:49,064
- Let's start with intubation.
- Okay.
74
00:06:49,148 --> 00:06:50,440
Have you contacted the guardian?
75
00:06:50,524 --> 00:06:53,068
Not yet.
Here's her phone, Doctor.
76
00:06:56,864 --> 00:06:58,699
Her medical information
is written here.
77
00:06:58,782 --> 00:07:00,993
She has asthma and pulmonary fibrosis.
78
00:07:01,076 --> 00:07:02,870
She even has
pulmonary hypertension.
79
00:07:06,874 --> 00:07:07,875
Tube, please.
80
00:07:08,917 --> 00:07:09,917
Take it out.
81
00:07:11,295 --> 00:07:12,575
I'll take a look at her stomach.
82
00:07:15,757 --> 00:07:17,843
Her spleen is completely ruptured.
83
00:07:18,218 --> 00:07:19,218
Could you go lower?
84
00:07:20,053 --> 00:07:21,221
Yes, like that.
85
00:07:22,472 --> 00:07:24,312
Looks like there is bleeding
in the kidney too.
86
00:07:25,017 --> 00:07:26,435
The left side is filled with blood.
87
00:07:26,518 --> 00:07:29,271
Isn't surgery too risky
since she has pulmonary hypertension?
88
00:07:29,354 --> 00:07:30,634
Let's first run some blood tests
89
00:07:31,148 --> 00:07:32,868
and take a look
at her ABG analysis results.
90
00:07:32,900 --> 00:07:34,026
Quickly page Dr. Nam.
91
00:07:34,109 --> 00:07:35,109
Okay.
92
00:08:05,265 --> 00:08:06,350
Gosh, that scared me.
93
00:08:14,316 --> 00:08:15,651
Who are you?
94
00:08:15,734 --> 00:08:17,945
How did you get here?
Are you hurt somewhere?
95
00:08:18,528 --> 00:08:21,823
No, I came to see someone.
96
00:08:23,784 --> 00:08:25,953
Who did you come to see?
97
00:08:26,036 --> 00:08:29,331
Do you happen
to know someone called Master Kim?
98
00:08:29,915 --> 00:08:30,915
What?
99
00:08:49,768 --> 00:08:50,769
What's this?
100
00:08:52,604 --> 00:08:53,522
Hello?
101
00:08:53,605 --> 00:08:54,773
Uncle-in-law?
102
00:08:54,856 --> 00:08:56,024
Yes, it's me.
103
00:08:56,608 --> 00:08:59,361
It's just… The more I think about it,
104
00:08:59,611 --> 00:09:01,989
the more it bothers me.
105
00:09:02,072 --> 00:09:03,282
What is it?
106
00:09:04,324 --> 00:09:05,325
Yes.
107
00:09:06,159 --> 00:09:07,786
Wait, what?
108
00:09:08,370 --> 00:09:10,205
Daughter?
109
00:09:21,341 --> 00:09:22,341
What?
110
00:09:22,384 --> 00:09:23,384
What?
111
00:09:23,427 --> 00:09:24,428
What?
112
00:09:25,053 --> 00:09:26,221
Daughter?
113
00:09:26,305 --> 00:09:28,390
Yes, apparently.
114
00:09:30,100 --> 00:09:31,101
Apparently.
115
00:09:32,060 --> 00:09:34,062
Yes, I'm almost sure of it.
116
00:09:34,146 --> 00:09:35,897
That's ridiculous!
117
00:09:35,981 --> 00:09:39,318
I said the same thing,
that it's complete nonsense.
118
00:09:39,401 --> 00:09:43,780
However, all the circumstances
say otherwise.
119
00:09:44,364 --> 00:09:46,199
Her dad is a doctor at Doldam Hospital,
120
00:09:46,283 --> 00:09:48,744
but it's a secret she can't tell.
121
00:09:48,827 --> 00:09:51,121
Plus, she's looking for Master Kim.
122
00:09:51,788 --> 00:09:55,334
Isn't it mysterious and heartrending
123
00:09:55,834 --> 00:09:57,961
like something out of
a narrative structure?
124
00:09:58,045 --> 00:10:00,422
No, Chief Jang.
125
00:10:00,505 --> 00:10:02,007
It can't be, right?
126
00:10:02,090 --> 00:10:03,967
It's definitely not true, Nurse Oh.
127
00:10:04,259 --> 00:10:07,637
I may not know everything,
but I know about his familial relations.
128
00:10:07,721 --> 00:10:09,514
It's not true.
129
00:10:09,598 --> 00:10:11,808
It's another patient. Goodness.
130
00:10:13,310 --> 00:10:14,561
I'll be going now.
131
00:10:15,896 --> 00:10:18,231
It's most definitely not true!
132
00:10:19,858 --> 00:10:21,109
See?
133
00:10:21,193 --> 00:10:22,903
What did I say? I told you it's not true.
134
00:10:23,653 --> 00:10:25,364
I wasted my time on this. Gosh.
135
00:10:27,657 --> 00:10:31,787
I believe what my uncle-in-law told me.
136
00:10:32,037 --> 00:10:33,705
He may talk a lot,
137
00:10:33,789 --> 00:10:35,832
but he doesn't make things up.
138
00:10:37,459 --> 00:10:38,585
Then…
139
00:10:41,922 --> 00:10:43,590
The patient's condition is really bad.
140
00:10:44,424 --> 00:10:46,584
Shouldn't we
at least open her up to stop the bleeding?
141
00:10:46,635 --> 00:10:50,013
Surgery is really risky
for someone with pulmonary hypertension.
142
00:10:50,138 --> 00:10:51,723
Even if it's a success,
143
00:10:51,807 --> 00:10:54,518
there could be a lot
of serious complications afterward.
144
00:10:54,601 --> 00:10:56,436
Most importantly,
145
00:10:56,978 --> 00:10:59,981
we don't know
if she'll make it through the surgery.
146
00:11:02,234 --> 00:11:03,610
Would it really be that hard?
147
00:11:03,693 --> 00:11:06,196
For now, I will open an operating room.
148
00:11:06,279 --> 00:11:08,323
Because despite the risk,
149
00:11:08,824 --> 00:11:10,617
surgery is our only option.
150
00:11:11,368 --> 00:11:13,036
- Let's get ready.
- Okay.
151
00:11:14,454 --> 00:11:15,539
Hold on, everyone.
152
00:11:17,457 --> 00:11:21,294
Due to pulmonary hypertension,
this patient is in a state of RV failure.
153
00:11:21,378 --> 00:11:23,547
If the bleeding
causes a reduction in preload,
154
00:11:23,755 --> 00:11:26,007
you won't be able
to maintain pulmonary circulation.
155
00:11:26,091 --> 00:11:27,676
That could result in
not hypervolemia,
156
00:11:27,759 --> 00:11:29,639
but hypoxia,
which you won't be able to control.
157
00:11:29,970 --> 00:11:30,971
Dr. Seo Woojin,
158
00:11:31,054 --> 00:11:32,097
reconsider…
159
00:11:33,181 --> 00:11:34,181
this operation.
160
00:11:34,641 --> 00:11:35,641
Professor Cha.
161
00:11:39,187 --> 00:11:41,707
If we keep a blood transfusion going
while we stop the bleeding,
162
00:11:41,731 --> 00:11:43,275
wouldn't that work?
163
00:11:43,859 --> 00:11:45,402
If we don't do anything,
164
00:11:46,153 --> 00:11:49,114
this patient will die within an hour.
165
00:11:49,197 --> 00:11:51,478
I heard that you have some experience
working with trauma,
166
00:11:51,867 --> 00:11:53,452
so you should know what will happen
167
00:11:53,535 --> 00:11:56,037
as soon as you operate
on someone in that condition.
168
00:11:56,538 --> 00:11:59,218
You won't be able to focus on the bleeding
because of the adhesions,
169
00:11:59,916 --> 00:12:01,036
and she'll die on the table.
170
00:12:02,377 --> 00:12:04,754
Is it really necessary
to operate on a patient
171
00:12:06,047 --> 00:12:07,607
who has less than a 20% chance to live?
172
00:12:08,133 --> 00:12:09,634
A 20% chance to live
173
00:12:10,218 --> 00:12:11,978
is more than enough reason
for me to operate.
174
00:12:12,804 --> 00:12:16,183
I've saved patients with even worse odds.
175
00:12:16,766 --> 00:12:18,560
But in most cases,
it didn't go well, did it?
176
00:12:19,936 --> 00:12:23,231
You've probably received hate
and been sued by the patients' guardians.
177
00:12:23,899 --> 00:12:26,026
You've probably been to the police station
178
00:12:26,109 --> 00:12:27,694
and questioned countless times too.
179
00:12:27,777 --> 00:12:28,778
Even so,
180
00:12:29,321 --> 00:12:30,756
am I supposed to give up on a patient?
181
00:12:30,780 --> 00:12:32,324
Yes, give up.
182
00:12:35,952 --> 00:12:38,663
- What?
- Excuse me, Professor Cha Jinman.
183
00:12:38,747 --> 00:12:40,123
From what I can see, there is…
184
00:12:46,004 --> 00:12:47,005
no hope for this patient.
185
00:12:53,094 --> 00:12:55,180
What do you mean?
186
00:13:00,227 --> 00:13:01,811
What do you mean by "there is no hope"?
187
00:13:03,063 --> 00:13:04,743
Why would there be
no hope for my daughter?
188
00:13:06,566 --> 00:13:07,734
Are you saying
189
00:13:08,652 --> 00:13:09,652
she's going to die?
190
00:13:10,987 --> 00:13:12,030
Well?
191
00:13:18,036 --> 00:13:19,162
Here.
192
00:13:21,540 --> 00:13:23,500
Drink this. It's barley tea.
193
00:13:24,584 --> 00:13:28,880
If you drink that,
it will warm you right up.
194
00:13:39,349 --> 00:13:42,102
But why did you come looking for me?
195
00:13:42,727 --> 00:13:45,188
I have something important
to discuss with you.
196
00:13:47,023 --> 00:13:48,023
What would that be?
197
00:13:49,568 --> 00:13:50,694
But…
198
00:13:51,736 --> 00:13:53,947
are you sure you're Master Kim?
199
00:13:56,449 --> 00:13:58,827
Well, of course, I am.
200
00:13:58,910 --> 00:14:01,246
See? Look here.
201
00:14:01,329 --> 00:14:04,833
It says, "Master Kim."
202
00:14:05,625 --> 00:14:06,626
Right?
203
00:14:10,297 --> 00:14:12,090
What is it?
204
00:14:12,674 --> 00:14:13,674
It's just…
205
00:14:15,385 --> 00:14:18,388
you look a lot different
from what I imagined.
206
00:14:19,431 --> 00:14:20,682
What do you mean by different?
207
00:14:21,474 --> 00:14:22,475
It's just…
208
00:14:24,060 --> 00:14:25,312
I don't know.
209
00:14:31,234 --> 00:14:33,278
See that? A dad's smile.
210
00:14:34,154 --> 00:14:35,864
Are you sure it's a dad's smile?
211
00:14:35,947 --> 00:14:36,948
Yes, of course.
212
00:14:37,490 --> 00:14:40,201
There's so much affection in his gaze.
213
00:14:44,331 --> 00:14:47,042
What do we do? Do you think he saw us?
214
00:14:47,125 --> 00:14:49,961
We were a little faster. Don't worry.
215
00:14:50,045 --> 00:14:51,254
Okay.
216
00:14:56,843 --> 00:14:59,429
What are you two doing here?
217
00:14:59,512 --> 00:15:01,890
My shoelaces were untied, so…
218
00:15:12,525 --> 00:15:13,818
Hello, Eunjae.
219
00:15:16,363 --> 00:15:18,615
- That seemed natural, right?
- Yes.
220
00:15:18,698 --> 00:15:20,533
He didn't notice
that there were no shoelaces.
221
00:15:21,076 --> 00:15:22,077
Okay.
222
00:15:27,874 --> 00:15:28,874
Hi.
223
00:15:32,087 --> 00:15:35,048
Master Kim, I think you should
come over here right now.
224
00:15:35,131 --> 00:15:36,883
Why? Did something happen?
225
00:15:36,966 --> 00:15:38,218
It's just…
226
00:15:38,301 --> 00:15:40,762
An emergency patient can't
get into an operating room.
227
00:15:42,013 --> 00:15:43,848
Is Seo Woojin not there?
228
00:15:43,932 --> 00:15:45,809
He's here, but…
229
00:15:47,560 --> 00:15:49,813
Professor Cha
isn't allowing him to operate.
230
00:15:49,896 --> 00:15:51,022
What?
231
00:15:55,360 --> 00:15:56,861
Please tell me.
232
00:15:57,570 --> 00:15:59,739
What about my daughter?
233
00:16:00,448 --> 00:16:02,450
What's wrong with her?
234
00:16:02,951 --> 00:16:06,913
Is something bad going to happen to her?
235
00:16:06,996 --> 00:16:09,874
There's severe bleeding
in the abdominal cavity,
236
00:16:10,083 --> 00:16:11,083
but if we operate...
237
00:16:11,876 --> 00:16:12,877
Yes.
238
00:16:13,628 --> 00:16:15,839
The patient is in a very bad condition.
239
00:16:17,340 --> 00:16:20,051
There's a lot of bleeding
in the abdomen so we need to operate.
240
00:16:20,552 --> 00:16:23,012
However, your daughter
has pulmonary hypertension,
241
00:16:23,430 --> 00:16:25,056
so even operating will be difficult.
242
00:16:25,140 --> 00:16:27,434
- Professor Cha...
- It's unfortunate,
243
00:16:28,101 --> 00:16:30,311
but there isn't much we can do
in her current condition.
244
00:16:30,395 --> 00:16:32,605
The operation
will be meaningless as well.
245
00:16:37,736 --> 00:16:39,904
HEAD OF TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
246
00:16:39,988 --> 00:16:41,614
But if you insist,
247
00:16:42,449 --> 00:16:45,243
- I'll do my best and operate...
- Dr. Seo Woojin.
248
00:16:45,326 --> 00:16:47,162
There are many risks,
249
00:16:47,245 --> 00:16:48,485
but there's still a chance, so…
250
00:16:48,538 --> 00:16:49,998
Professor Cha Jinman?
251
00:16:55,003 --> 00:16:56,796
Are you Professor Cha Jinman
252
00:16:56,880 --> 00:16:59,382
of Hanguk University's
Department of Cardiothoracic Surgery?
253
00:16:59,591 --> 00:17:01,009
Yes, that's right.
254
00:17:05,972 --> 00:17:06,972
Oh!
255
00:17:08,308 --> 00:17:10,018
Why are you here?
256
00:17:10,101 --> 00:17:11,311
"There is no hope"?
257
00:17:11,561 --> 00:17:15,023
How dare you say something like that
to my daughter again?
258
00:17:15,732 --> 00:17:17,901
Ma'am, please.
You can't do this here.
259
00:17:18,485 --> 00:17:20,528
Get away from my daughter immediately!
260
00:17:21,738 --> 00:17:23,573
You terrible doctor!
261
00:17:24,324 --> 00:17:26,284
You demonic man!
262
00:17:26,826 --> 00:17:28,787
This is all your fault!
263
00:17:29,454 --> 00:17:30,955
Because of you,
264
00:17:31,039 --> 00:17:35,043
my daughter
didn't get proper treatment on time
265
00:17:35,502 --> 00:17:37,420
and never got compensated either.
266
00:17:38,379 --> 00:17:41,216
You made my daughter like this.
267
00:17:42,300 --> 00:17:43,301
Do you know that?
268
00:17:44,177 --> 00:17:45,929
Do you?
269
00:17:55,355 --> 00:17:57,524
Ma'am, please calm down.
270
00:18:05,698 --> 00:18:07,658
Doctor,
the patient's saturation level is falling!
271
00:18:07,700 --> 00:18:08,993
Come on, Dr. Seo Woojin.
272
00:18:09,577 --> 00:18:11,037
- Dr. Jung.
- Yes.
273
00:18:12,163 --> 00:18:14,165
Yurim.
274
00:18:15,416 --> 00:18:17,377
Yurim.
275
00:18:17,961 --> 00:18:20,421
What are you doing?
Take the guardian outside.
276
00:18:34,561 --> 00:18:35,562
Woojin.
277
00:18:36,229 --> 00:18:37,814
- How is she?
- Nurse Joo.
278
00:18:38,857 --> 00:18:40,567
The patient has asthma.
279
00:18:40,650 --> 00:18:43,111
And due to pulmonary fibrosis
and pulmonary hypertension,
280
00:18:43,194 --> 00:18:44,988
she's practically
in a state of RV failure.
281
00:18:45,822 --> 00:18:49,022
There's severe hemorrhaging in the abdomen
and her spleen is completely ruptured.
282
00:18:49,492 --> 00:18:52,704
With her medical history,
we don't know how much adhesion there is,
283
00:18:52,787 --> 00:18:53,787
so it'll be dangerous.
284
00:18:54,205 --> 00:18:55,540
Master Kim…
285
00:19:01,838 --> 00:19:03,214
Ma'am.
286
00:19:05,133 --> 00:19:07,719
We will try to save Yurim.
287
00:19:09,137 --> 00:19:10,722
Can she live?
288
00:19:12,265 --> 00:19:13,933
You may have heard this already,
289
00:19:14,767 --> 00:19:16,769
but she's in a very bad condition.
290
00:19:20,398 --> 00:19:23,776
It will be hard to access
the bleeding areas due to adhesion,
291
00:19:24,360 --> 00:19:25,987
and because of her underlying disease,
292
00:19:26,821 --> 00:19:28,990
she may not make it through the surgery.
293
00:19:30,909 --> 00:19:32,035
Even after surgery,
294
00:19:32,535 --> 00:19:34,120
there could be respiratory failure.
295
00:19:34,495 --> 00:19:36,706
We can temporarily
keep her alive with ECMO,
296
00:19:38,166 --> 00:19:41,210
but besides a lung transplant,
there may not be any other options.
297
00:19:46,132 --> 00:19:48,051
However, ma'am,
298
00:19:49,135 --> 00:19:51,554
we should
still do everything we can, right?
299
00:19:52,180 --> 00:19:53,514
Yurim…
300
00:19:55,433 --> 00:19:57,644
She did her best to get this far.
301
00:20:00,897 --> 00:20:02,065
Right?
302
00:20:10,281 --> 00:20:11,824
Please save her.
303
00:20:13,242 --> 00:20:16,579
Please save Yurim, Doctor.
304
00:20:18,539 --> 00:20:21,834
Please save my daughter.
305
00:20:22,585 --> 00:20:25,254
Okay, let's give it a shot.
306
00:20:28,257 --> 00:20:29,133
All right.
307
00:20:29,217 --> 00:20:31,844
Ma'am, you need
to sign the consent form first.
308
00:20:31,928 --> 00:20:33,054
This way.
309
00:20:47,944 --> 00:20:48,820
Let's go, Doil.
310
00:20:48,903 --> 00:20:50,989
Okay, I'll open up a room.
311
00:20:51,072 --> 00:20:52,240
We'll move the patient.
312
00:20:52,323 --> 00:20:54,993
Eunjae, put in a call to KONOS.
313
00:20:55,702 --> 00:20:59,038
Tell them she's been waiting two years
for a lung transplant and it's urgent.
314
00:20:59,789 --> 00:21:01,332
Even if we stop the bleeding,
315
00:21:01,958 --> 00:21:04,638
if she doesn't get a lung transplant,
she won't make it past a week.
316
00:21:04,669 --> 00:21:05,962
Yes, Master Kim.
317
00:21:06,504 --> 00:21:07,504
Mm.
318
00:21:14,554 --> 00:21:15,680
What are you doing?
319
00:21:15,763 --> 00:21:19,559
How is this a trauma center
when everything moves so slowly?
320
00:21:20,059 --> 00:21:23,563
I gave you the fast lane,
so why do you keep hitting the brakes?
321
00:21:24,439 --> 00:21:27,900
Don't you know that every second counts
when it comes to a severe trauma case?
322
00:21:27,984 --> 00:21:29,527
It's not because I don't know that!
323
00:21:30,570 --> 00:21:32,488
It's because the patient
can't be operated on.
324
00:21:33,740 --> 00:21:36,325
You're operating on a patient
with an obvious outcome.
325
00:21:36,534 --> 00:21:37,577
What are you trying to do?
326
00:21:39,287 --> 00:21:41,998
Do you only see the patient,
and not the doctor?
327
00:21:44,625 --> 00:21:48,296
Just how many doctors
did you screw over like this?
328
00:21:48,880 --> 00:21:50,757
Last year's records alone
329
00:21:50,840 --> 00:21:54,052
show 20 cases of Doldam Hospital's doctors
called in for investigation.
330
00:21:54,135 --> 00:21:57,055
And 11 of those cases were Dr. Seo's.
331
00:21:57,388 --> 00:21:58,514
But you.
332
00:21:58,598 --> 00:22:00,349
You said he's your most cherished pupil
333
00:22:00,433 --> 00:22:03,478
so why do you keep
making him perform ridiculous operations?
334
00:22:04,353 --> 00:22:05,897
Why do you keep
335
00:22:06,397 --> 00:22:10,026
putting that kind of risk
on the doctors? Just why?
336
00:22:18,367 --> 00:22:19,368
Because that's
337
00:22:21,204 --> 00:22:23,122
a doctor's job.
338
00:22:29,712 --> 00:22:31,714
He's doing what a doctor should.
339
00:22:33,091 --> 00:22:34,509
Should there be another reason?
340
00:22:37,345 --> 00:22:39,055
You're a lunatic.
341
00:22:45,937 --> 00:22:46,938
Let's move the patient.
342
00:23:01,619 --> 00:23:03,871
Yes, we're currently
moving the patient to the OR,
343
00:23:04,372 --> 00:23:06,452
but the patient won't be able
to make it past a week.
344
00:23:08,417 --> 00:23:09,836
That's why you, Bu Yongju,
345
00:23:11,629 --> 00:23:13,005
even with your skills
346
00:23:14,590 --> 00:23:18,344
will forever be known
as a third-rate doctor.
347
00:23:19,262 --> 00:23:20,262
Do you know that?
348
00:23:23,432 --> 00:23:24,433
Is that so?
349
00:23:27,478 --> 00:23:29,188
Then so be it.
350
00:23:29,772 --> 00:23:30,772
You lunatic.
351
00:23:33,943 --> 00:23:34,943
By the way,
352
00:23:36,612 --> 00:23:37,738
did you know...
353
00:23:40,032 --> 00:23:42,618
that the patient on her way
to the OR, Bae Yurim,
354
00:23:44,620 --> 00:23:46,164
is a humidifier victim?
355
00:23:49,834 --> 00:23:52,044
She came to me as a patient two years ago,
356
00:23:53,004 --> 00:23:56,132
but she started
being sick over 12 years ago.
357
00:23:58,134 --> 00:24:00,845
She was only eight years old then.
358
00:24:03,764 --> 00:24:06,851
She endured 12 years
359
00:24:06,934 --> 00:24:09,729
without being able to breathe properly.
360
00:24:11,731 --> 00:24:13,608
Can you even imagine
361
00:24:15,276 --> 00:24:16,319
the pain she went through?
362
00:24:19,989 --> 00:24:23,367
Even if I am a third-rate doctor,
363
00:24:24,702 --> 00:24:26,704
if I can do anything to help,
364
00:24:28,831 --> 00:24:31,334
I'm willing to do my best.
365
00:24:33,753 --> 00:24:34,754
Got it?
366
00:25:01,113 --> 00:25:02,615
Put this against your head.
367
00:25:05,034 --> 00:25:07,578
Just what happened?
368
00:25:12,375 --> 00:25:14,085
Are you not going to tell me?
369
00:25:20,341 --> 00:25:21,884
Around 12 years ago,
370
00:25:23,636 --> 00:25:24,916
there was a compensation lawsuit
371
00:25:26,222 --> 00:25:28,516
for an issue with a humidifier.
372
00:25:29,225 --> 00:25:32,895
The court asked me
to issue a written opinion.
373
00:25:34,855 --> 00:25:38,276
So the patient
in the lawsuit was Bae Yurim?
374
00:25:39,402 --> 00:25:41,802
I could not clearly establish
whether the cause of her asthma
375
00:25:42,113 --> 00:25:46,200
was because of an underlying disease
or a humidifier.
376
00:25:47,368 --> 00:25:49,745
I wrote and submitted my opinion
377
00:25:51,163 --> 00:25:53,040
according to my conscience
and medical views.
378
00:25:53,624 --> 00:25:57,295
And this time, you were against
that patient's emergency surgery?
379
00:26:00,381 --> 00:26:03,884
Do you know when I feel most disillusioned
with my job as a doctor?
380
00:26:04,760 --> 00:26:06,220
It's when I have to deal with
381
00:26:07,847 --> 00:26:09,473
impersonal individuals like them.
382
00:26:11,934 --> 00:26:14,603
They have little to no courtesy
or respect for human beings.
383
00:26:15,062 --> 00:26:19,775
They question and criticize the opinions
of experts however they want.
384
00:26:20,401 --> 00:26:22,236
They endlessly tear others down,
385
00:26:24,030 --> 00:26:26,824
turning their achievements
and dignity into their shame overnight.
386
00:26:27,116 --> 00:26:28,492
They mock and condemn them
387
00:26:28,993 --> 00:26:30,953
and call it justice.
388
00:26:33,456 --> 00:26:35,374
I've had it up to here
389
00:26:36,917 --> 00:26:38,461
with those kinds of people.
390
00:26:39,712 --> 00:26:41,380
I'm also sick and tired
391
00:26:42,256 --> 00:26:44,759
of that punk, Bu Yongju,
who defends those kinds of people.
392
00:26:47,511 --> 00:26:51,932
Master Kim spends every moment
trying to do his best for his patients.
393
00:26:53,934 --> 00:26:57,021
He helped me find pride
in being a doctor too.
394
00:26:58,773 --> 00:27:02,568
The world doesn't care
about something like your pride, Eunjae.
395
00:27:03,235 --> 00:27:04,236
Understand?
396
00:27:06,405 --> 00:27:09,241
Dr. Cha, could you come out for a moment?
397
00:27:10,659 --> 00:27:12,203
Let's talk later, Dad.
398
00:27:15,998 --> 00:27:16,999
Hello.
399
00:27:18,209 --> 00:27:20,086
We have additional information
400
00:27:20,169 --> 00:27:22,546
regarding Bae Yurim's accident.
401
00:27:28,302 --> 00:27:31,180
Since there was a lot of delay,
I'll try to stop the bleeding first.
402
00:27:31,263 --> 00:27:33,015
Don't rush. Do as you always have,
403
00:27:33,182 --> 00:27:34,892
at your own pace. Okay?
404
00:27:36,018 --> 00:27:37,186
Scalpel.
405
00:27:46,946 --> 00:27:48,239
Metz.
406
00:27:53,577 --> 00:27:55,079
Give me a lot of gauze, please.
407
00:27:56,372 --> 00:27:57,372
More.
408
00:28:00,668 --> 00:28:02,753
Dr. Nam,
will the patient be able to hold on?
409
00:28:02,837 --> 00:28:06,048
Just focus on the operation,
I'll try to keep her stable.
410
00:28:07,216 --> 00:28:09,802
Add five units of packed RBC and FFP each.
411
00:28:09,885 --> 00:28:11,512
- Okay.
- I'm starting the RIS.
412
00:28:12,555 --> 00:28:13,848
All right.
413
00:28:15,141 --> 00:28:16,725
- Three.
- Two.
414
00:28:16,809 --> 00:28:18,310
- One.
- Done!
415
00:28:26,485 --> 00:28:27,653
Ah!
416
00:28:28,028 --> 00:28:30,489
This is the best time to eat this.
417
00:28:30,573 --> 00:28:32,992
Is this a Friday tradition
at Doldam Hospital as well?
418
00:28:33,075 --> 00:28:34,910
No, it's not a tradition.
419
00:28:35,870 --> 00:28:37,350
It just tastes the best at this hour.
420
00:28:37,913 --> 00:28:40,291
You get hungry
right after the first wave of patients.
421
00:28:40,374 --> 00:28:41,542
First wave?
422
00:28:42,168 --> 00:28:44,753
So is there a second wave?
423
00:28:44,837 --> 00:28:48,716
Well, on some days,
there's a third wave or a fourth wave too.
424
00:28:49,925 --> 00:28:51,177
Doesn't that make you tired?
425
00:28:52,011 --> 00:28:55,681
Of course, it does.
I'm always exhausted and past my limits.
426
00:28:55,764 --> 00:28:59,268
Oh, I couldn't tell.
You're always smiling.
427
00:28:59,351 --> 00:29:03,731
Well, it's very exhausting
but I'm also very proud.
428
00:29:04,523 --> 00:29:05,983
I, Yoon Areum,
429
00:29:06,066 --> 00:29:08,360
am a boring and insignificant person,
430
00:29:08,777 --> 00:29:10,279
but as Dr. Yoon Areum,
431
00:29:10,362 --> 00:29:13,240
I'm a pretty decent person.
432
00:29:13,449 --> 00:29:15,284
I feel like I'm helping someone too.
433
00:29:16,368 --> 00:29:18,245
You have a great mindset.
434
00:29:18,329 --> 00:29:21,582
I think I know that feeling.
435
00:29:21,665 --> 00:29:24,460
I came to Doldam
so I could know that feeling too.
436
00:29:25,127 --> 00:29:27,838
That's my Dr. Ung.
You know what I'm talking about.
437
00:29:28,422 --> 00:29:29,924
- Cheers.
- Cheers.
438
00:29:30,007 --> 00:29:32,468
"Dr. Ung?" What is that?
439
00:29:32,551 --> 00:29:34,386
It's a nickname Dr. Cha made for him.
440
00:29:34,470 --> 00:29:36,722
Everyone here calls him Dr. Ung.
441
00:29:37,973 --> 00:29:39,391
What about me? Do I have one?
442
00:29:40,309 --> 00:29:41,393
Should I make you one?
443
00:29:42,561 --> 00:29:43,979
Hmm…
444
00:29:44,355 --> 00:29:45,355
How about "Dr. Dong"?
445
00:29:46,899 --> 00:29:47,942
Well, that's…
446
00:29:48,025 --> 00:29:49,025
Ah…
447
00:29:49,068 --> 00:29:50,736
Isn't that a little dangerous though?
448
00:29:51,570 --> 00:29:54,532
If you don't say it carefully,
it can sound like Dr. Dung…
449
00:29:56,534 --> 00:29:57,952
Then he'll be Dr. Dung.
450
00:29:58,035 --> 00:29:59,035
Hey!
451
00:30:01,121 --> 00:30:03,916
Oh, I'll be leaving first,
so enjoy the rest of your meal.
452
00:30:13,759 --> 00:30:15,302
She said she had a boyfriend.
453
00:30:15,928 --> 00:30:16,929
What?
454
00:30:18,138 --> 00:30:19,557
Dr. Yoon Areum.
455
00:30:19,640 --> 00:30:22,309
She has a boyfriend
she's been dating for about three years.
456
00:30:24,478 --> 00:30:25,563
How do you know this?
457
00:30:26,397 --> 00:30:27,398
By coincidence.
458
00:30:28,691 --> 00:30:29,691
I overheard it.
459
00:30:34,196 --> 00:30:35,281
Dang it.
460
00:30:35,864 --> 00:30:37,700
It hurts.
461
00:30:48,752 --> 00:30:51,255
Mix five doses of dextrose-saline
with two doses of thiamine.
462
00:30:51,338 --> 00:30:53,299
- A brain CT too.
- Yes, Doctor.
463
00:30:54,300 --> 00:30:55,384
Where is Nurse Eom?
464
00:30:55,467 --> 00:30:56,760
She's on her 10-minute break.
465
00:30:56,844 --> 00:30:58,095
I see.
466
00:30:59,388 --> 00:31:00,806
Have you taken a break, Dr. Areum?
467
00:31:01,932 --> 00:31:03,976
You won't believe this.
I went to take a break,
468
00:31:04,226 --> 00:31:07,313
but I ended up giving ultrasound lessons
to Dr. Ung and Dr. Dong.
469
00:31:08,647 --> 00:31:09,648
I see.
470
00:31:10,941 --> 00:31:14,778
The two of them were practicing
with the ultrasound in the dark.
471
00:31:15,779 --> 00:31:17,489
It was so funny.
472
00:31:18,073 --> 00:31:19,673
You should have seen them, Nurse Euntak.
473
00:31:20,284 --> 00:31:22,745
- I don't really want to.
- Why not?
474
00:31:29,710 --> 00:31:30,878
What about the patient?
475
00:31:30,961 --> 00:31:33,631
We're taking him to get a brain CT.
476
00:31:34,715 --> 00:31:35,716
I see.
477
00:31:37,926 --> 00:31:39,887
Oh! What's with your hand?
478
00:31:41,597 --> 00:31:43,390
My hand? What about it?
479
00:31:43,974 --> 00:31:45,351
No, the other hand.
480
00:31:47,061 --> 00:31:48,181
There's nothing here either.
481
00:31:49,772 --> 00:31:53,484
- Right. There really isn't anything.
- What?
482
00:31:53,567 --> 00:31:56,987
I heard that you had a boyfriend
you've been dating for three years.
483
00:31:57,946 --> 00:32:00,949
But you don't seem to have
a couple's ring
484
00:32:01,033 --> 00:32:02,953
and there are no signs
of you having worn a ring.
485
00:32:02,993 --> 00:32:05,162
That must mean
it's not that serious, right?
486
00:32:11,960 --> 00:32:13,712
What?
487
00:32:20,427 --> 00:32:23,138
Oh! What are you all doing out here?
Did a patient come in?
488
00:32:29,520 --> 00:32:30,729
Doctor, over here!
489
00:32:31,480 --> 00:32:33,732
- Please take a look at my husband!
- Nurse Eom.
490
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
This way, please!
491
00:32:36,402 --> 00:32:37,444
Oh, my stomach!
492
00:32:39,488 --> 00:32:40,656
Sir.
493
00:32:41,323 --> 00:32:42,741
I'll take the patient to get a CT.
494
00:32:55,295 --> 00:32:57,673
Young man. Can you examine me?
495
00:33:03,971 --> 00:33:05,013
Okay.
496
00:33:37,880 --> 00:33:39,548
NURSE KOO
497
00:33:44,720 --> 00:33:46,221
They look similar.
498
00:33:46,889 --> 00:33:48,015
Really similar.
499
00:33:48,682 --> 00:33:50,309
There's no doubt about it.
500
00:33:50,893 --> 00:33:52,269
That little kid and Master Kim?
501
00:33:52,352 --> 00:33:55,314
No, not Master Kim.
502
00:33:56,899 --> 00:34:00,319
Those friendly eyes and sharp nose…
503
00:34:04,364 --> 00:34:06,200
I'm certain she looks like someone.
504
00:34:06,909 --> 00:34:08,452
But I can't remember whom.
505
00:34:11,288 --> 00:34:13,081
She's asking you to call back.
506
00:34:14,041 --> 00:34:14,917
Who, me?
507
00:34:15,000 --> 00:34:17,294
Your wife called me just now,
508
00:34:17,961 --> 00:34:20,464
and she said
you wouldn't pick up the phone.
509
00:34:20,547 --> 00:34:23,383
I was busy. That's why I didn't pick up.
510
00:34:23,467 --> 00:34:26,887
Well, it's not that.
You should call her back.
511
00:34:27,095 --> 00:34:28,347
I think it's about Byeol.
512
00:34:29,389 --> 00:34:30,389
What about Byeol?
513
00:34:30,933 --> 00:34:31,767
Is she sick?
514
00:34:31,850 --> 00:34:35,062
She hasn't been able to contact Byeol
since this afternoon.
515
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
What?
516
00:34:42,528 --> 00:34:43,529
Do you want to eat this?
517
00:34:44,780 --> 00:34:47,032
How come whenever adults see little kids,
518
00:34:47,115 --> 00:34:49,451
they always try to give them
something to eat?
519
00:34:49,535 --> 00:34:53,247
Especially sweets
like candies, jelly, and chocolate?
520
00:34:53,789 --> 00:34:56,083
They're the things that make moms mad
if you eat them.
521
00:34:56,667 --> 00:34:58,377
So you don't want the lollipop?
522
00:35:04,716 --> 00:35:06,802
By the way, this hospital is really big.
523
00:35:06,885 --> 00:35:09,513
Right. Especially
since the Trauma Center was built,
524
00:35:09,596 --> 00:35:10,973
this place became even bigger.
525
00:35:11,557 --> 00:35:13,767
You'll keep this a secret
from my dad, right?
526
00:35:13,851 --> 00:35:18,438
Don't worry. I'm good at keeping secrets.
527
00:35:19,982 --> 00:35:21,984
What are you saying?
528
00:35:22,067 --> 00:35:23,110
Where is Byeol?
529
00:35:27,239 --> 00:35:30,993
You're supposed to look after the kid.
You had one job!
530
00:35:31,660 --> 00:35:33,370
You don't even know when she disappeared
531
00:35:33,704 --> 00:35:35,038
or where she went.
532
00:35:35,289 --> 00:35:36,707
Do you think that makes sense?
533
00:35:37,499 --> 00:35:39,126
What did you say?
534
00:35:40,752 --> 00:35:41,753
Hey.
535
00:35:42,546 --> 00:35:45,757
Besides living expenses,
all the money I make goes home.
536
00:35:46,425 --> 00:35:49,011
Why is nothing ever enough for you?
537
00:35:49,094 --> 00:35:51,513
What else do you want from me?
538
00:35:53,098 --> 00:35:54,224
I'm lonely too.
539
00:35:56,560 --> 00:35:58,729
I'm worn out too, honey.
540
00:36:00,188 --> 00:36:02,858
You're not the only one
having a hard time, all right?
541
00:36:05,819 --> 00:36:06,820
Forget it.
542
00:36:08,238 --> 00:36:09,781
I don't want to fight with you.
543
00:36:12,659 --> 00:36:14,369
I'm tired of it.
544
00:36:17,039 --> 00:36:20,751
Let's just stop! I'll look for Byeol here.
545
00:37:03,293 --> 00:37:04,544
Taking out the spleen.
546
00:37:10,425 --> 00:37:11,677
Suture, please.
547
00:37:23,939 --> 00:37:25,023
- Cut.
- Cut.
548
00:37:29,403 --> 00:37:30,904
I'll be moving on to the SMV.
549
00:37:31,488 --> 00:37:32,823
- Doil?
- Yes.
550
00:37:32,906 --> 00:37:34,866
She's holding on well.
551
00:37:34,950 --> 00:37:36,118
I'm doing my best too.
552
00:37:37,744 --> 00:37:38,787
Clamp.
553
00:37:40,789 --> 00:37:42,207
Suture, please.
554
00:37:48,630 --> 00:37:50,424
Dr. Seo, are you okay?
555
00:37:51,842 --> 00:37:54,386
I'm sorry.
I'll go change my gloves real quick.
556
00:37:55,721 --> 00:37:56,722
Suture, please.
557
00:38:10,485 --> 00:38:11,695
- Cut.
- Cut.
558
00:38:12,779 --> 00:38:13,905
Irrigation.
559
00:38:15,615 --> 00:38:17,117
Give it to me, please.
560
00:38:21,788 --> 00:38:23,123
Richardson retractor.
561
00:38:27,377 --> 00:38:30,088
There seems to only be a hematoma
in the retroperitoneum
562
00:38:30,922 --> 00:38:32,340
and no active bleeding.
563
00:38:32,924 --> 00:38:34,968
Okay. Let's finish up.
564
00:38:35,052 --> 00:38:36,386
We'll start closing up now.
565
00:38:49,399 --> 00:38:53,945
What do mean my daughter
tried to commit suicide?
566
00:38:54,029 --> 00:38:57,991
According to the driver, Ms. Bae Yurim
was standing in the middle of the road
567
00:38:58,075 --> 00:39:00,410
even though the walk signal wasn't on.
568
00:39:01,620 --> 00:39:03,121
Even when there was a car coming,
569
00:39:03,205 --> 00:39:04,956
she didn't try to move out of the way,
570
00:39:05,457 --> 00:39:07,042
like she was standing there on purpose.
571
00:39:07,542 --> 00:39:10,462
It also seems that way from the footage
on the driver's dashcam.
572
00:39:12,380 --> 00:39:13,757
That's ridiculous.
573
00:39:14,341 --> 00:39:17,052
Why would my daughter...
574
00:39:17,135 --> 00:39:18,135
By any chance,
575
00:39:18,553 --> 00:39:21,890
did she have depression?
576
00:39:24,267 --> 00:39:25,519
While investigating,
577
00:39:27,771 --> 00:39:28,772
we found this
578
00:39:30,440 --> 00:39:31,817
on her social media account.
579
00:39:33,527 --> 00:39:35,779
BAE_YURIM_
580
00:39:38,532 --> 00:39:41,910
♪ SENDING ♪CONDOLENCES ♪TO_MYSELF
581
00:39:43,078 --> 00:39:45,664
What do you mean it wasn't an accident?
582
00:39:47,082 --> 00:39:49,209
They say she walked into the road herself.
583
00:39:50,085 --> 00:39:51,085
It looks like
584
00:39:52,087 --> 00:39:53,713
she was trying to commit suicide.
585
00:40:03,473 --> 00:40:05,016
I heard about Bae Yurim.
586
00:40:06,935 --> 00:40:09,312
If it comes out
that she really did try to commit suicide,
587
00:40:09,980 --> 00:40:13,233
she won't be able
to receive a lung transplant.
588
00:40:16,736 --> 00:40:18,446
One of KONOS' principles is
589
00:40:19,364 --> 00:40:21,524
to not give transplants
to patients with suicide risks.
590
00:40:25,495 --> 00:40:26,955
Do you know what that means?
591
00:40:28,081 --> 00:40:30,625
It means that the emergency surgery
you risked performing
592
00:40:30,709 --> 00:40:32,294
was for nothing.
593
00:40:35,630 --> 00:40:36,630
Now the patient's family
594
00:40:38,341 --> 00:40:41,011
will receive a huge surgery bill
595
00:40:41,595 --> 00:40:43,263
and the patient won't even survive a week
596
00:40:44,514 --> 00:40:46,016
and die.
597
00:40:52,981 --> 00:40:54,566
When your moments of hope go awry,
598
00:40:57,110 --> 00:40:58,111
only this
599
00:40:59,112 --> 00:41:01,239
harsh reality remains.
600
00:41:02,532 --> 00:41:03,533
Do you know that?
601
00:41:27,515 --> 00:41:28,767
Hello?
602
00:41:29,434 --> 00:41:31,937
This is Byeol's father
who just made a report.
603
00:41:32,854 --> 00:41:35,190
Have you still not heard anything?
604
00:41:36,733 --> 00:41:39,653
No. Right now,
I'm on duty at the hospital…
605
00:41:42,489 --> 00:41:44,824
I'm on duty right now,
606
00:41:46,326 --> 00:41:48,203
so please find her quickly.
607
00:41:50,038 --> 00:41:53,083
She's only nine years old.
608
00:41:54,125 --> 00:41:56,211
It's late at night and cold out.
609
00:41:57,212 --> 00:41:59,297
I beg you, please.
610
00:42:01,549 --> 00:42:04,052
Okay, thank you. Bye.
611
00:42:10,350 --> 00:42:11,476
Dr. Jung Insu.
612
00:42:21,194 --> 00:42:24,906
CONSULTATION ROOM 2
613
00:42:26,574 --> 00:42:27,951
Master Kim.
614
00:42:43,466 --> 00:42:46,636
Hey, Insu. Let her sleep.
615
00:42:48,972 --> 00:42:53,351
It seems like
she went on a great adventure today.
616
00:43:00,317 --> 00:43:02,152
- I'm sorry, Master Kim.
- What?
617
00:43:04,112 --> 00:43:06,197
It seems she suddenly
wanted to see her dad.
618
00:43:06,781 --> 00:43:10,076
She only left a note for her mom
and ran away from home.
619
00:43:11,911 --> 00:43:14,289
Since she's only nine years old,
620
00:43:14,873 --> 00:43:16,958
I doubted she would come here by herself.
621
00:43:17,042 --> 00:43:18,042
I'm sorry.
622
00:43:21,629 --> 00:43:23,048
Insu, are you…
623
00:43:25,216 --> 00:43:27,218
estranged from your wife?
624
00:43:33,224 --> 00:43:35,894
Do you know what "estranged" is?
625
00:43:38,480 --> 00:43:41,649
"Estranged" is just "estranged."
626
00:43:42,859 --> 00:43:43,985
Why?
627
00:43:46,029 --> 00:43:50,575
My mom and dad
have been estranged for a year now.
628
00:43:52,202 --> 00:43:56,373
They're not divorced,
but it's pretty similar.
629
00:43:57,123 --> 00:43:59,542
I see.
630
00:44:00,085 --> 00:44:02,754
Mom said it was
because of you, Master Kim.
631
00:44:03,254 --> 00:44:06,925
She said you're holding on to him
and wouldn't let him go,
632
00:44:07,092 --> 00:44:09,552
so he couldn't leave this place.
633
00:44:13,264 --> 00:44:15,058
So if I'm being honest…
634
00:44:15,683 --> 00:44:18,812
I came here to ask you to let him go, but…
635
00:44:20,688 --> 00:44:21,731
But?
636
00:44:23,149 --> 00:44:27,445
I think my mom and dad
just don't get along.
637
00:44:28,113 --> 00:44:30,657
I heard them fighting earlier.
638
00:44:32,242 --> 00:44:33,493
Even at my age,
639
00:44:33,993 --> 00:44:36,204
I don't yell and fight like they do.
640
00:44:37,747 --> 00:44:38,748
Gosh…
641
00:44:45,296 --> 00:44:48,049
Why didn't you tell me?
642
00:44:50,885 --> 00:44:51,886
I'm embarrassed.
643
00:44:53,304 --> 00:44:55,557
It's not something
you should be worrying about.
644
00:44:58,435 --> 00:44:59,561
I'm sorry.
645
00:45:01,020 --> 00:45:02,272
No, it's okay.
646
00:45:05,150 --> 00:45:07,485
Stay with Byeol for a bit.
647
00:45:08,111 --> 00:45:10,447
I'm going to go take a walk, okay?
648
00:46:03,583 --> 00:46:04,792
Just how many doctors
649
00:46:04,876 --> 00:46:07,712
did you screw over like this?
650
00:46:07,795 --> 00:46:09,005
It's my fault.
651
00:46:09,506 --> 00:46:10,673
I will…
652
00:46:13,092 --> 00:46:14,677
I will take full responsibility.
653
00:46:14,761 --> 00:46:19,265
My mom and dad
have been estranged for a year now.
654
00:46:30,777 --> 00:46:33,321
Do you only see the patient,
and not the doctor?
655
00:47:02,058 --> 00:47:05,061
All right, sir, please show me your butt.
656
00:47:05,812 --> 00:47:06,813
What?
657
00:47:07,522 --> 00:47:09,649
Okay, fine. Give me your arm then.
658
00:47:16,614 --> 00:47:20,702
And they say
even monkeys fall from trees sometimes.
659
00:47:21,119 --> 00:47:24,706
The surgery genius
stabbed his own finger during surgery.
660
00:47:25,290 --> 00:47:26,749
Hold it down, please.
661
00:47:30,044 --> 00:47:33,172
How come you haven't gotten
better at giving shots?
662
00:47:33,256 --> 00:47:36,801
As if. I have many years
of experience giving shots.
663
00:47:39,804 --> 00:47:41,973
Anyway, it does seem a little futile
664
00:47:43,600 --> 00:47:45,518
if she can't get a lung transplant.
665
00:47:46,436 --> 00:47:47,687
Because I worked really hard.
666
00:47:47,770 --> 00:47:50,898
We don't know that yet.
It's not conclusive yet.
667
00:47:53,026 --> 00:47:54,666
Which finger was stabbed with the needle?
668
00:47:59,949 --> 00:48:03,161
It's fine that you work hard,
but please don't hurt yourself.
669
00:48:04,245 --> 00:48:06,623
Your blood is my blood
670
00:48:06,914 --> 00:48:09,709
and your delicate bones are also mine.
671
00:48:09,792 --> 00:48:11,502
Okay?
672
00:48:12,629 --> 00:48:13,546
Are you going home now?
673
00:48:13,630 --> 00:48:17,550
Yes, since my strict father
is staying with me.
674
00:48:18,676 --> 00:48:20,011
I'll see you tomorrow.
675
00:48:20,762 --> 00:48:21,762
Okay.
676
00:48:31,606 --> 00:48:36,653
WJ, EJ
677
00:49:28,079 --> 00:49:33,960
EMERGENCY MEDICAL CENTER
678
00:49:36,796 --> 00:49:37,797
Master Kim.
679
00:49:41,926 --> 00:49:42,927
Master Kim?
680
00:49:43,302 --> 00:49:44,303
Oh, hey.
681
00:49:45,263 --> 00:49:48,057
What is it? Why aren't you going home?
682
00:49:48,641 --> 00:49:50,351
I'm staying here for the time being.
683
00:49:55,523 --> 00:49:57,817
Did you dress the wound properly?
684
00:49:58,401 --> 00:50:00,987
- Yes, you don't have to worry about that.
- Mm.
685
00:50:01,070 --> 00:50:03,364
The patient's viral markers
came back negative as well.
686
00:50:04,949 --> 00:50:06,284
What happened earlier?
687
00:50:07,034 --> 00:50:09,078
You've never made such mistakes before.
688
00:50:11,122 --> 00:50:13,207
I think it's because I was anxious.
689
00:50:14,250 --> 00:50:16,043
I wanted to reduce
the surgery time somehow,
690
00:50:16,461 --> 00:50:18,671
so as to lessen the strain on the patient.
691
00:50:20,548 --> 00:50:21,548
Also,
692
00:50:21,883 --> 00:50:24,135
I wanted to show Professor Cha Jinman
693
00:50:25,553 --> 00:50:26,888
that I could save the patient.
694
00:50:28,306 --> 00:50:32,101
Well, you're not the type of person
to perform an operation just to show off.
695
00:50:34,437 --> 00:50:35,438
See?
696
00:50:35,980 --> 00:50:38,941
I told you.
You're the only one who knows me best.
697
00:50:43,237 --> 00:50:46,699
For the time being, we'll keep
the Trauma Center in a dispatch format.
698
00:50:47,325 --> 00:50:49,202
Whenever you need urgent trauma surgery,
699
00:50:49,410 --> 00:50:51,788
I'll go over and conduct it.
700
00:50:55,082 --> 00:50:56,959
However, I won't
be changing my affiliation.
701
00:50:57,960 --> 00:50:59,754
At least let me decide that for myself.
702
00:51:01,047 --> 00:51:02,215
And please stop
703
00:51:02,298 --> 00:51:04,133
making a Plan B for everything.
704
00:51:04,842 --> 00:51:07,053
You'll put me in a tough spot.
705
00:51:09,263 --> 00:51:11,516
Okay, I won't.
706
00:51:13,851 --> 00:51:15,728
All right. Keep up the good work.
707
00:51:16,938 --> 00:51:18,314
Okay.
708
00:51:46,759 --> 00:51:49,178
SOONYOUNG'S RESTAURANT
BREAKFAST AVAILABLE
709
00:51:51,305 --> 00:51:52,765
Woojin, you're here.
710
00:51:52,849 --> 00:51:55,101
Yes, I'm hungry. Please give me some food.
711
00:51:55,184 --> 00:51:56,519
Okay, take a seat.
712
00:51:57,436 --> 00:51:59,897
What about Eunjae?
I haven't seen her around lately.
713
00:52:00,481 --> 00:52:03,067
Her father is here from Seoul,
so she's been busy.
714
00:52:03,150 --> 00:52:04,235
I see.
715
00:52:05,611 --> 00:52:08,656
So are you making a formal introduction?
716
00:52:08,739 --> 00:52:10,241
And choosing a wedding date?
717
00:52:10,324 --> 00:52:13,494
Hey, if you need
a stand-in mom, let me know.
718
00:52:13,911 --> 00:52:17,123
I'll get my hair done at the nearby salon,
719
00:52:17,790 --> 00:52:19,500
wear my best clothes,
720
00:52:20,084 --> 00:52:22,879
and be your stand-in mom, okay?
721
00:52:22,962 --> 00:52:24,630
Okay, please do.
722
00:52:24,714 --> 00:52:26,048
I'll bring your food out soon.
723
00:52:26,132 --> 00:52:27,341
Okay.
724
00:52:37,935 --> 00:52:39,478
Woojin, are you
725
00:52:39,562 --> 00:52:40,855
getting married?
726
00:52:41,939 --> 00:52:44,358
Woojin, are you getting married?
727
00:52:45,860 --> 00:52:46,944
Well, I…
728
00:52:51,866 --> 00:52:52,783
Dad,
729
00:52:52,867 --> 00:52:54,869
have you heard from real estate yet?
730
00:52:55,578 --> 00:52:57,496
Yes, there are a few houses,
731
00:52:58,080 --> 00:52:59,498
but they're a little far from here.
732
00:52:59,582 --> 00:53:01,375
Oh, I see.
733
00:53:02,460 --> 00:53:03,460
Why?
734
00:53:04,462 --> 00:53:07,381
Is your roommate complaining?
Asking me to leave faster?
735
00:53:07,965 --> 00:53:08,965
No, that's not it.
736
00:53:09,258 --> 00:53:13,179
My roommate says it's okay,
but I just feel bad.
737
00:53:14,555 --> 00:53:15,598
About Seo Woojin…
738
00:53:16,265 --> 00:53:17,266
Seo Woojin?
739
00:53:18,100 --> 00:53:19,268
What about Seo Woojin?
740
00:53:19,352 --> 00:53:22,188
Pick a day next week
741
00:53:22,939 --> 00:53:24,106
so we can eat together.
742
00:53:28,444 --> 00:53:30,279
I'll do the dishes,
so just leave them.
743
00:53:35,242 --> 00:53:37,244
I disapprove.
744
00:53:37,828 --> 00:53:39,330
You see,
745
00:53:39,705 --> 00:53:42,517
marriage isn't something you do just
because you have feelings for them.
746
00:53:42,541 --> 00:53:45,753
When you have feelings for someone,
the furthest you should go is dating.
747
00:53:46,921 --> 00:53:47,964
Marriage
748
00:53:48,047 --> 00:53:51,759
is like one of the pillars
in the multi-universe of chaos.
749
00:53:51,842 --> 00:53:55,680
Why are you trying so hard
to go into that chaotic universe?
750
00:53:56,472 --> 00:53:58,683
Just live comfortably by yourself.
751
00:53:59,308 --> 00:54:02,061
Dad, you know I can hear you, right?
752
00:54:02,144 --> 00:54:05,481
Of course, there is an upside to marriage.
753
00:54:05,564 --> 00:54:07,692
Like having a beautiful daughter like her.
754
00:54:07,858 --> 00:54:09,318
Having Byeol
755
00:54:09,402 --> 00:54:12,571
was my greatest accomplishment in life.
756
00:54:12,655 --> 00:54:14,031
However,
757
00:54:14,115 --> 00:54:15,449
you…
758
00:54:15,533 --> 00:54:17,743
You need to think
about this more carefully.
759
00:54:17,827 --> 00:54:21,038
And who's going to be your father-in-law?
Professor Cha Jinman?
760
00:54:21,580 --> 00:54:22,581
Seriously?
761
00:54:23,541 --> 00:54:24,458
Are you crazy?
762
00:54:24,542 --> 00:54:26,711
Should I tell Eunjae
what you said just now?
763
00:54:26,794 --> 00:54:27,794
Hey!
764
00:54:28,671 --> 00:54:32,008
Why tell her something
that was said between two men?
765
00:54:32,091 --> 00:54:33,259
But I'm not a man.
766
00:54:33,968 --> 00:54:35,052
Of course.
767
00:54:35,302 --> 00:54:37,263
You're a girl, Byeol.
768
00:54:37,972 --> 00:54:38,848
You're a child.
769
00:54:38,931 --> 00:54:41,100
And my daughter, right?
770
00:54:41,851 --> 00:54:44,562
I want to get married if Eunjae wants to.
771
00:54:44,645 --> 00:54:45,730
Here.
772
00:54:47,648 --> 00:54:49,775
I want to have
a pretty daughter like Byeol too.
773
00:54:50,359 --> 00:54:52,111
And exercise with her
in the mornings too.
774
00:54:53,654 --> 00:54:54,654
What?
775
00:54:54,697 --> 00:54:58,659
In your dreams.
Just waking up every morning
776
00:54:58,743 --> 00:55:01,037
to send your kid off
to kindergarten is a war.
777
00:55:01,120 --> 00:55:03,706
It's such a hassle.
778
00:55:03,789 --> 00:55:05,124
Dad!
779
00:55:05,207 --> 00:55:08,335
Of course, it's not like that anymore,
780
00:55:09,128 --> 00:55:10,129
right?
781
00:55:12,715 --> 00:55:15,718
By the way,
was that lady's surgery a success?
782
00:55:16,302 --> 00:55:18,220
- Who?
- Ms. Bae Yurim.
783
00:55:18,512 --> 00:55:21,474
The one who got into an accident
in front of the terminal yesterday.
784
00:55:22,058 --> 00:55:24,935
Byeol, how do you know about her?
785
00:55:25,019 --> 00:55:26,687
I witnessed the whole thing.
786
00:55:27,146 --> 00:55:29,982
I called 911 too.
787
00:55:30,941 --> 00:55:34,653
I even took the ambulance
with her to Doldam Hospital.
788
00:55:34,737 --> 00:55:35,863
What?
789
00:55:36,447 --> 00:55:39,742
But how did you know
her name was Bae Yurim?
790
00:55:39,825 --> 00:55:42,912
She told me in the ambulance.
791
00:56:14,527 --> 00:56:16,612
Be careful, miss!
792
00:56:17,488 --> 00:56:18,948
Be careful!
793
00:56:19,657 --> 00:56:21,033
It's dangerous!
794
00:56:21,575 --> 00:56:23,035
A car is coming!
795
00:56:26,330 --> 00:56:28,124
I should have waited.
796
00:56:29,708 --> 00:56:31,961
I should have crossed at the next light.
797
00:56:35,631 --> 00:56:37,925
I knew I would only be able
to take a few steps
798
00:56:39,510 --> 00:56:41,554
before getting winded.
799
00:56:43,639 --> 00:56:45,015
Why did I do it?
800
00:56:52,857 --> 00:56:53,858
So…
801
00:56:54,483 --> 00:56:56,652
what happens now?
802
00:56:57,403 --> 00:57:00,197
Can Yurim get a transplant now?
803
00:57:00,281 --> 00:57:03,409
Yes. I believe so, ma'am.
804
00:57:05,452 --> 00:57:08,330
The little girl who witnessed
what happened and called 911
805
00:57:08,414 --> 00:57:10,166
testified to it all.
806
00:57:10,749 --> 00:57:13,794
The paramedics who were
in the ambulance also gave statements
807
00:57:13,878 --> 00:57:15,504
about everything that they heard.
808
00:57:46,577 --> 00:57:47,912
When you get to Seoul,
809
00:57:48,621 --> 00:57:50,164
Mom will be waiting for you.
810
00:57:50,789 --> 00:57:53,000
I'll be in big trouble, right?
811
00:57:53,083 --> 00:57:56,629
Well, of course.
You ran away without saying anything.
812
00:57:58,130 --> 00:57:59,965
Can I come again next time?
813
00:58:01,091 --> 00:58:02,468
With your mom's permission.
814
00:58:05,763 --> 00:58:08,599
I wish I lived with you.
815
00:58:10,351 --> 00:58:11,393
But…
816
00:58:11,977 --> 00:58:14,355
I think you're really cool
for working here.
817
00:58:22,279 --> 00:58:23,614
Thank you, Byeol.
818
00:58:24,865 --> 00:58:25,950
But…
819
00:58:27,368 --> 00:58:29,662
Woojin is a little cooler.
820
00:58:30,537 --> 00:58:32,748
What?
821
00:58:32,998 --> 00:58:33,998
Hurry up and go.
822
00:58:34,541 --> 00:58:35,541
The bus is leaving soon.
823
00:58:44,635 --> 00:58:45,928
I love you, Dad!
824
00:58:47,429 --> 00:58:48,429
I…
825
00:58:50,057 --> 00:58:51,100
I love you too.
826
00:58:55,354 --> 00:58:56,855
See you next time.
827
00:59:18,544 --> 00:59:20,087
I'm against this surgery.
828
00:59:22,715 --> 00:59:25,175
What exactly are you against?
829
00:59:25,718 --> 00:59:28,721
We already got KONOS' approval for it.
830
00:59:28,804 --> 00:59:31,807
I do not wish
for Master Kim to perform it.
831
00:59:31,890 --> 00:59:34,059
But what do you mean by that?
832
00:59:34,601 --> 00:59:36,395
The patient is under Master Kim's care,
833
00:59:36,729 --> 00:59:39,690
so if not him,
then who can perform this surgery?
834
00:59:40,733 --> 00:59:41,984
Professor Cha Jinman.
835
00:59:42,818 --> 00:59:44,945
- What?
- Cha Jinman?
836
00:59:53,829 --> 00:59:55,372
Why should I
837
00:59:56,415 --> 00:59:57,708
perform that surgery?
838
00:59:58,292 --> 01:00:00,961
You want the Trauma Center,
don't you?
839
01:00:01,045 --> 01:00:04,131
If you want it that badly,
you need to earn the staff's favor.
840
01:00:04,923 --> 01:00:07,885
And in order to do that,
you need to perform this surgery.
841
01:00:08,469 --> 01:00:09,469
Are you
842
01:00:10,804 --> 01:00:13,515
asking me to put
on a performance, Director Park?
843
01:00:13,599 --> 01:00:16,477
If you believe that will shift the tides,
844
01:00:17,895 --> 01:00:18,895
then you must.
845
01:00:46,090 --> 01:00:47,091
What are you going to do?
846
01:00:48,634 --> 01:00:50,094
Do you want to perform this surgery?
847
01:00:50,969 --> 01:00:53,180
What's the real reason for you doing this?
848
01:00:53,263 --> 01:00:55,349
As you said, I only know one thing.
849
01:00:57,101 --> 01:00:59,395
So in one person's eyes, I seem reckless.
850
01:01:00,145 --> 01:01:01,730
In another's, I seem dangerous.
851
01:01:01,814 --> 01:01:05,651
And in someone else's,
I may seem like a lunatic.
852
01:01:06,944 --> 01:01:07,945
But I
853
01:01:08,946 --> 01:01:09,946
was okay with that.
854
01:01:10,614 --> 01:01:11,740
I didn't care.
855
01:01:14,952 --> 01:01:16,036
However…
856
01:01:22,084 --> 01:01:24,837
…now I'm not sure
857
01:01:27,339 --> 01:01:28,882
if it's okay with the others.
858
01:01:34,763 --> 01:01:36,348
So show me.
859
01:01:37,182 --> 01:01:40,477
How you would do it,
what solution you have in mind.
860
01:01:42,980 --> 01:01:46,567
First, help Yurim get her life back,
the one that stopped 12 years ago.
861
01:01:47,985 --> 01:01:49,361
Then, your time here
862
01:01:51,113 --> 01:01:52,823
will begin anew.
863
01:02:11,884 --> 01:02:13,135
Did you know?
864
01:02:13,635 --> 01:02:16,054
I don't like the way
you conduct your business at all,
865
01:02:16,180 --> 01:02:17,931
Professor Park Minguk.
866
01:02:18,557 --> 01:02:20,225
Did you know, Nurse Oh?
867
01:02:20,684 --> 01:02:24,188
For the last three years,
you've never called me Director.
868
01:02:24,271 --> 01:02:26,106
I guess I haven't.
869
01:02:26,773 --> 01:02:29,985
You have the title
of Doldam Hospital's Director,
870
01:02:30,068 --> 01:02:32,488
but I suppose it can't be helped
that I'm still wary of you.
871
01:02:34,698 --> 01:02:36,033
I hope you get over it soon.
872
01:02:37,242 --> 01:02:40,287
I don't really feel the need
to put in the effort to.
873
01:02:45,584 --> 01:02:47,377
Please don't worry too much, ma'am.
874
01:02:47,669 --> 01:02:51,173
Professor Cha Jinman performs
lung surgeries very well.
875
01:02:51,673 --> 01:02:55,093
He has much more experience
than me in that field as well.
876
01:03:03,602 --> 01:03:04,603
That man
877
01:03:05,479 --> 01:03:07,731
never said he was sorry.
878
01:03:09,525 --> 01:03:11,109
I still don't believe
879
01:03:11,985 --> 01:03:13,987
what I did was wrong.
880
01:03:14,071 --> 01:03:16,323
All I did 12 years ago
881
01:03:17,282 --> 01:03:19,660
was my opinion as a doctor,
882
01:03:19,743 --> 01:03:23,121
and my thoughts on the matter
still haven't changed.
883
01:03:25,123 --> 01:03:26,833
I never sided with anyone
884
01:03:27,417 --> 01:03:29,878
and did not make it personal.
885
01:03:31,713 --> 01:03:34,383
Your daughter's surgery today
will also be that way.
886
01:03:35,384 --> 01:03:39,179
As a doctor, I will do the best that I can
887
01:03:40,305 --> 01:03:41,807
without any prejudice
888
01:03:42,474 --> 01:03:44,851
or personal feelings.
889
01:03:47,104 --> 01:03:49,189
You can count on that.
890
01:03:55,862 --> 01:03:57,864
Please take care of her.
891
01:03:58,782 --> 01:04:01,243
I was furious
but there was nothing else I could do
892
01:04:02,869 --> 01:04:05,038
because saving my daughter comes first.
893
01:04:11,920 --> 01:04:13,547
I'm nervous.
894
01:04:13,880 --> 01:04:15,424
You can't make a mistake, Cha Eunjae.
895
01:04:16,008 --> 01:04:17,968
Is this your first operation
with Professor Cha?
896
01:04:18,051 --> 01:04:21,888
Yes, it's my first time,
so I'm super nervous.
897
01:04:24,474 --> 01:04:26,518
Right, when's your next day off?
898
01:04:27,102 --> 01:04:28,312
Why?
899
01:04:28,395 --> 01:04:31,189
Professor Cha wants
to eat together, so make some time for it.
900
01:04:46,038 --> 01:04:48,332
- Please lower the ECMO flow rate.
- Okay.
901
01:04:48,999 --> 01:04:50,000
What's going on?
902
01:04:51,376 --> 01:04:54,087
Apparently,
Professor Cha Jinman called everyone here.
903
01:04:54,880 --> 01:04:56,965
I guess he's planning
to put on a performance.
904
01:04:59,676 --> 01:05:00,676
INFORMATION
905
01:05:13,315 --> 01:05:14,650
Patient's name, Bae Yurim.
906
01:05:14,733 --> 01:05:15,942
Age, 20 years old.
907
01:05:16,985 --> 01:05:21,698
She has pulmonary fibrosis
and secondary pulmonary hypertension.
908
01:05:21,782 --> 01:05:23,867
We will begin
the lung transplant surgery now.
909
01:05:25,827 --> 01:05:26,827
Dr. Nam Doil?
910
01:05:26,870 --> 01:05:29,706
The patient's vitals
and saturation level are stable.
911
01:05:29,790 --> 01:05:30,790
You may begin.
912
01:05:31,875 --> 01:05:32,876
Dr. Cha Eunjae?
913
01:05:32,959 --> 01:05:34,836
Yes, I'm ready.
914
01:05:38,715 --> 01:05:39,715
Scalpel.
915
01:06:09,413 --> 01:06:12,457
At that time, I didn't realize
916
01:06:14,334 --> 01:06:16,336
that the more solid your heart is,
917
01:06:17,504 --> 01:06:18,547
the more
918
01:06:19,297 --> 01:06:23,802
difficult and meticulous
the trials become.
919
01:06:25,011 --> 01:06:26,805
That the more solid it is,
920
01:06:27,889 --> 01:06:29,558
even the smallest of cracks
921
01:06:30,225 --> 01:06:33,353
can leave a mark.
922
01:06:57,961 --> 01:06:59,379
You seem to be studying very hard.
923
01:07:01,047 --> 01:07:02,883
Yes, whenever I get the chance.
924
01:07:05,051 --> 01:07:06,678
Uh...
925
01:07:06,887 --> 01:07:09,139
By the way, about Dr. Areum,
926
01:07:09,347 --> 01:07:11,308
have you ever
seen the person she's dating?
927
01:07:16,396 --> 01:07:18,190
She said
they've been dating for three years,
928
01:07:18,690 --> 01:07:21,109
so I thought maybe you've seen him before.
929
01:07:22,319 --> 01:07:23,570
What kind of man is he?
930
01:07:24,863 --> 01:07:25,739
Why are you asking?
931
01:07:25,822 --> 01:07:27,157
I'm just curious
932
01:07:28,074 --> 01:07:29,659
about how he looks.
933
01:07:33,955 --> 01:07:35,165
He looks like this.
934
01:07:43,131 --> 01:07:45,008
I'm the man dating Areum.
935
01:08:02,484 --> 01:08:03,485
Damn it.
936
01:08:25,173 --> 01:08:28,009
DR. ROMANTIC SEASON 3
937
01:08:28,802 --> 01:08:31,221
There was a shooting incident
at the nearby military base.
938
01:08:31,304 --> 01:08:33,056
He's still on the run.
939
01:08:33,139 --> 01:08:35,350
One bullet is still
in the abdomen.
940
01:08:35,433 --> 01:08:36,518
Cardiac arrest!
941
01:08:36,601 --> 01:08:38,186
I failed this patient.
942
01:08:38,311 --> 01:08:39,789
The blood transport vehicle
is stuck in traffic?
943
01:08:39,813 --> 01:08:41,231
Run!
944
01:08:42,065 --> 01:08:45,443
The shooter who is on the run
seems to be inside the hospital.
945
01:08:45,527 --> 01:08:47,279
You should get out too. Evacuate.
946
01:08:47,362 --> 01:08:48,572
What about Seo Woojin?
947
01:08:48,655 --> 01:08:51,055
I looked everywhere
in the hospital, but I couldn't find him.
948
01:08:51,449 --> 01:08:52,701
Seo Woojin!