1 00:00:00,056 --> 00:00:01,308 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:04,744 --> 00:00:09,665 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:10,249 --> 00:00:12,835 (EPISODE 6) 4 00:01:02,176 --> 00:01:04,345 MOM 5 00:01:08,849 --> 00:01:09,934 JEONGSEON BUS TERMINAL 6 00:01:14,939 --> 00:01:16,315 Excuse me, sir. 7 00:01:17,650 --> 00:01:18,692 Who are you? 8 00:01:18,776 --> 00:01:22,655 Do you happen to know a Doldam Hospital here? 9 00:01:22,738 --> 00:01:24,073 Well, of course. 10 00:01:24,156 --> 00:01:27,493 In Jeongseon, everyone knows Doldam Hospital. 11 00:01:27,952 --> 00:01:29,161 Why are you asking? 12 00:01:29,245 --> 00:01:30,245 Are you sick? 13 00:01:33,499 --> 00:01:34,500 Where's your mother? 14 00:01:34,583 --> 00:01:36,335 I came to see my dad. 15 00:01:36,710 --> 00:01:39,797 My dad is a doctor at Doldam Hospital. 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,507 Oh, really? 17 00:01:41,590 --> 00:01:44,802 I have a nephew who works there too. 18 00:01:45,469 --> 00:01:47,513 So which doctor is he? 19 00:01:47,888 --> 00:01:50,975 Do you want me to call your dad? 20 00:01:51,058 --> 00:01:53,060 No, you can't do that. 21 00:01:53,769 --> 00:01:57,314 My dad can't know that I came here. 22 00:01:57,940 --> 00:01:59,650 Oh, I see. 23 00:02:02,778 --> 00:02:03,904 Okay, let's see. 24 00:02:03,988 --> 00:02:05,865 If you go over there, 25 00:02:05,948 --> 00:02:07,950 there will be a bus stop. 26 00:02:08,534 --> 00:02:12,663 Take Bus Number 15 or 36 from there. 27 00:02:12,746 --> 00:02:15,374 They'll take you straight to Doldam Hospital. 28 00:02:17,167 --> 00:02:19,128 Okay, thank you. 29 00:02:19,211 --> 00:02:20,296 You're welcome. 30 00:02:24,091 --> 00:02:27,803 By the way, does the doctor called Master Kim 31 00:02:28,262 --> 00:02:29,805 still work at the hospital? 32 00:02:36,937 --> 00:02:38,814 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA BAY 1 33 00:02:50,951 --> 00:02:53,162 I forgot about that patient. 34 00:02:53,746 --> 00:02:55,039 That's why he died. 35 00:02:55,789 --> 00:02:57,124 It's my fault. 36 00:02:57,666 --> 00:02:58,667 Master Kim. 37 00:03:05,299 --> 00:03:08,093 FRONT 2 & FRONT 3 38 00:03:13,432 --> 00:03:14,642 POLICE 39 00:03:17,603 --> 00:03:18,896 FRONT 2 40 00:03:18,979 --> 00:03:20,981 INTENSIVE OBSERVATION AREA 3 41 00:03:35,663 --> 00:03:36,664 FRONT 2 42 00:03:36,747 --> 00:03:40,209 TRAUMA BAY 1 43 00:03:40,292 --> 00:03:42,378 INTENSIVE OBSERVATION AREA 2 44 00:03:57,142 --> 00:03:59,436 WIFE 45 00:04:47,109 --> 00:04:49,028 Be careful, miss! 46 00:04:49,862 --> 00:04:51,238 Be careful! 47 00:04:51,739 --> 00:04:52,948 It's dangerous! 48 00:04:56,201 --> 00:04:58,328 Be careful, miss! 49 00:04:59,288 --> 00:05:00,289 It's dangerous! 50 00:05:02,416 --> 00:05:04,501 Miss, be careful! 51 00:05:24,229 --> 00:05:28,317 VOLUME 6 52 00:05:28,400 --> 00:05:29,485 Patient incoming! 53 00:05:34,698 --> 00:05:37,284 At the crosswalk in front of Jeongseon Terminal, a truck... 54 00:05:37,367 --> 00:05:40,079 Wait, we didn't receive any calls about a patient. What's going on? 55 00:05:45,375 --> 00:05:47,753 Oh, I forgot! That way. The Trauma Center is that way. 56 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 No, not that way! 57 00:05:48,962 --> 00:05:50,923 - This way is faster! - This way, hurry! 58 00:05:51,006 --> 00:05:52,674 - Quickly! - Let's go! 59 00:05:52,758 --> 00:05:53,842 - Hurry! - Go quickly! 60 00:05:53,926 --> 00:05:55,010 Hurry. 61 00:06:18,367 --> 00:06:20,369 DOLDAM HOSPITAL 62 00:06:26,166 --> 00:06:27,334 How are the patient's vitals? 63 00:06:27,417 --> 00:06:29,253 Vitals are 100/70. Heart rate 110. 64 00:06:29,336 --> 00:06:31,839 However, her saturation level is too low. It's only 75%. 65 00:06:31,922 --> 00:06:34,007 Ma'am, can you hear me? 66 00:06:34,508 --> 00:06:36,927 We gave her plenty of oxygen through a non-rebreather mask, 67 00:06:37,010 --> 00:06:38,470 but her breathing's been odd. 68 00:06:40,597 --> 00:06:42,307 Her lung sounds are abnormal. 69 00:06:42,391 --> 00:06:43,517 Are her lungs injured? 70 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 I think she has asthma. 71 00:06:44,643 --> 00:06:46,037 Nurse Choi, prepare for an ultrasound 72 00:06:46,061 --> 00:06:47,271 - and page Pulmonology. - Yes. 73 00:06:47,354 --> 00:06:49,064 - Let's start with intubation. - Okay. 74 00:06:49,148 --> 00:06:50,440 Have you contacted the guardian? 75 00:06:50,524 --> 00:06:53,068 Not yet. Here's her phone, Doctor. 76 00:06:56,864 --> 00:06:58,699 Her medical information is written here. 77 00:06:58,782 --> 00:07:00,993 She has asthma and pulmonary fibrosis. 78 00:07:01,076 --> 00:07:02,870 She even has pulmonary hypertension. 79 00:07:06,874 --> 00:07:07,875 Tube, please. 80 00:07:08,917 --> 00:07:09,917 Take it out. 81 00:07:11,295 --> 00:07:12,575 I'll take a look at her stomach. 82 00:07:15,757 --> 00:07:17,843 Her spleen is completely ruptured. 83 00:07:18,218 --> 00:07:19,218 Could you go lower? 84 00:07:20,053 --> 00:07:21,221 Yes, like that. 85 00:07:22,472 --> 00:07:24,312 Looks like there is bleeding in the kidney too. 86 00:07:25,017 --> 00:07:26,435 The left side is filled with blood. 87 00:07:26,518 --> 00:07:29,271 Isn't surgery too risky since she has pulmonary hypertension? 88 00:07:29,354 --> 00:07:30,634 Let's first run some blood tests 89 00:07:31,148 --> 00:07:32,868 and take a look at her ABG analysis results. 90 00:07:32,900 --> 00:07:34,026 Quickly page Dr. Nam. 91 00:07:34,109 --> 00:07:35,109 Okay. 92 00:08:05,265 --> 00:08:06,350 Gosh, that scared me. 93 00:08:14,316 --> 00:08:15,651 Who are you? 94 00:08:15,734 --> 00:08:17,945 How did you get here? Are you hurt somewhere? 95 00:08:18,528 --> 00:08:21,823 No, I came to see someone. 96 00:08:23,784 --> 00:08:25,953 Who did you come to see? 97 00:08:26,036 --> 00:08:29,331 Do you happen to know someone called Master Kim? 98 00:08:29,915 --> 00:08:30,915 What? 99 00:08:49,768 --> 00:08:50,769 What's this? 100 00:08:52,604 --> 00:08:53,522 Hello? 101 00:08:53,605 --> 00:08:54,773 Uncle-in-law? 102 00:08:54,856 --> 00:08:56,024 Yes, it's me. 103 00:08:56,608 --> 00:08:59,361 It's just… The more I think about it, 104 00:08:59,611 --> 00:09:01,989 the more it bothers me. 105 00:09:02,072 --> 00:09:03,282 What is it? 106 00:09:04,324 --> 00:09:05,325 Yes. 107 00:09:06,159 --> 00:09:07,786 Wait, what? 108 00:09:08,370 --> 00:09:10,205 Daughter? 109 00:09:21,341 --> 00:09:22,341 What? 110 00:09:22,384 --> 00:09:23,384 What? 111 00:09:23,427 --> 00:09:24,428 What? 112 00:09:25,053 --> 00:09:26,221 Daughter? 113 00:09:26,305 --> 00:09:28,390 Yes, apparently. 114 00:09:30,100 --> 00:09:31,101 Apparently. 115 00:09:32,060 --> 00:09:34,062 Yes, I'm almost sure of it. 116 00:09:34,146 --> 00:09:35,897 That's ridiculous! 117 00:09:35,981 --> 00:09:39,318 I said the same thing, that it's complete nonsense. 118 00:09:39,401 --> 00:09:43,780 However, all the circumstances say otherwise. 119 00:09:44,364 --> 00:09:46,199 Her dad is a doctor at Doldam Hospital, 120 00:09:46,283 --> 00:09:48,744 but it's a secret she can't tell. 121 00:09:48,827 --> 00:09:51,121 Plus, she's looking for Master Kim. 122 00:09:51,788 --> 00:09:55,334 Isn't it mysterious and heartrending 123 00:09:55,834 --> 00:09:57,961 like something out of a narrative structure? 124 00:09:58,045 --> 00:10:00,422 No, Chief Jang. 125 00:10:00,505 --> 00:10:02,007 It can't be, right? 126 00:10:02,090 --> 00:10:03,967 It's definitely not true, Nurse Oh. 127 00:10:04,259 --> 00:10:07,637 I may not know everything, but I know about his familial relations. 128 00:10:07,721 --> 00:10:09,514 It's not true. 129 00:10:09,598 --> 00:10:11,808 It's another patient. Goodness. 130 00:10:13,310 --> 00:10:14,561 I'll be going now. 131 00:10:15,896 --> 00:10:18,231 It's most definitely not true! 132 00:10:19,858 --> 00:10:21,109 See? 133 00:10:21,193 --> 00:10:22,903 What did I say? I told you it's not true. 134 00:10:23,653 --> 00:10:25,364 I wasted my time on this. Gosh. 135 00:10:27,657 --> 00:10:31,787 I believe what my uncle-in-law told me. 136 00:10:32,037 --> 00:10:33,705 He may talk a lot, 137 00:10:33,789 --> 00:10:35,832 but he doesn't make things up. 138 00:10:37,459 --> 00:10:38,585 Then… 139 00:10:41,922 --> 00:10:43,590 The patient's condition is really bad. 140 00:10:44,424 --> 00:10:46,584 Shouldn't we at least open her up to stop the bleeding? 141 00:10:46,635 --> 00:10:50,013 Surgery is really risky for someone with pulmonary hypertension. 142 00:10:50,138 --> 00:10:51,723 Even if it's a success, 143 00:10:51,807 --> 00:10:54,518 there could be a lot of serious complications afterward. 144 00:10:54,601 --> 00:10:56,436 Most importantly, 145 00:10:56,978 --> 00:10:59,981 we don't know if she'll make it through the surgery. 146 00:11:02,234 --> 00:11:03,610 Would it really be that hard? 147 00:11:03,693 --> 00:11:06,196 For now, I will open an operating room. 148 00:11:06,279 --> 00:11:08,323 Because despite the risk, 149 00:11:08,824 --> 00:11:10,617 surgery is our only option. 150 00:11:11,368 --> 00:11:13,036 - Let's get ready. - Okay. 151 00:11:14,454 --> 00:11:15,539 Hold on, everyone. 152 00:11:17,457 --> 00:11:21,294 Due to pulmonary hypertension, this patient is in a state of RV failure. 153 00:11:21,378 --> 00:11:23,547 If the bleeding causes a reduction in preload, 154 00:11:23,755 --> 00:11:26,007 you won't be able to maintain pulmonary circulation. 155 00:11:26,091 --> 00:11:27,676 That could result in not hypervolemia, 156 00:11:27,759 --> 00:11:29,639 but hypoxia, which you won't be able to control. 157 00:11:29,970 --> 00:11:30,971 Dr. Seo Woojin, 158 00:11:31,054 --> 00:11:32,097 reconsider… 159 00:11:33,181 --> 00:11:34,181 this operation. 160 00:11:34,641 --> 00:11:35,641 Professor Cha. 161 00:11:39,187 --> 00:11:41,707 If we keep a blood transfusion going while we stop the bleeding, 162 00:11:41,731 --> 00:11:43,275 wouldn't that work? 163 00:11:43,859 --> 00:11:45,402 If we don't do anything, 164 00:11:46,153 --> 00:11:49,114 this patient will die within an hour. 165 00:11:49,197 --> 00:11:51,478 I heard that you have some experience working with trauma, 166 00:11:51,867 --> 00:11:53,452 so you should know what will happen 167 00:11:53,535 --> 00:11:56,037 as soon as you operate on someone in that condition. 168 00:11:56,538 --> 00:11:59,218 You won't be able to focus on the bleeding because of the adhesions, 169 00:11:59,916 --> 00:12:01,036 and she'll die on the table. 170 00:12:02,377 --> 00:12:04,754 Is it really necessary to operate on a patient 171 00:12:06,047 --> 00:12:07,607 who has less than a 20% chance to live? 172 00:12:08,133 --> 00:12:09,634 A 20% chance to live 173 00:12:10,218 --> 00:12:11,978 is more than enough reason for me to operate. 174 00:12:12,804 --> 00:12:16,183 I've saved patients with even worse odds. 175 00:12:16,766 --> 00:12:18,560 But in most cases, it didn't go well, did it? 176 00:12:19,936 --> 00:12:23,231 You've probably received hate and been sued by the patients' guardians. 177 00:12:23,899 --> 00:12:26,026 You've probably been to the police station 178 00:12:26,109 --> 00:12:27,694 and questioned countless times too. 179 00:12:27,777 --> 00:12:28,778 Even so, 180 00:12:29,321 --> 00:12:30,756 am I supposed to give up on a patient? 181 00:12:30,780 --> 00:12:32,324 Yes, give up. 182 00:12:35,952 --> 00:12:38,663 - What? - Excuse me, Professor Cha Jinman. 183 00:12:38,747 --> 00:12:40,123 From what I can see, there is… 184 00:12:46,004 --> 00:12:47,005 no hope for this patient. 185 00:12:53,094 --> 00:12:55,180 What do you mean? 186 00:13:00,227 --> 00:13:01,811 What do you mean by "there is no hope"? 187 00:13:03,063 --> 00:13:04,743 Why would there be no hope for my daughter? 188 00:13:06,566 --> 00:13:07,734 Are you saying 189 00:13:08,652 --> 00:13:09,652 she's going to die? 190 00:13:10,987 --> 00:13:12,030 Well? 191 00:13:18,036 --> 00:13:19,162 Here. 192 00:13:21,540 --> 00:13:23,500 Drink this. It's barley tea. 193 00:13:24,584 --> 00:13:28,880 If you drink that, it will warm you right up. 194 00:13:39,349 --> 00:13:42,102 But why did you come looking for me? 195 00:13:42,727 --> 00:13:45,188 I have something important to discuss with you. 196 00:13:47,023 --> 00:13:48,023 What would that be? 197 00:13:49,568 --> 00:13:50,694 But… 198 00:13:51,736 --> 00:13:53,947 are you sure you're Master Kim? 199 00:13:56,449 --> 00:13:58,827 Well, of course, I am. 200 00:13:58,910 --> 00:14:01,246 See? Look here. 201 00:14:01,329 --> 00:14:04,833 It says, "Master Kim." 202 00:14:05,625 --> 00:14:06,626 Right? 203 00:14:10,297 --> 00:14:12,090 What is it? 204 00:14:12,674 --> 00:14:13,674 It's just… 205 00:14:15,385 --> 00:14:18,388 you look a lot different from what I imagined. 206 00:14:19,431 --> 00:14:20,682 What do you mean by different? 207 00:14:21,474 --> 00:14:22,475 It's just… 208 00:14:24,060 --> 00:14:25,312 I don't know. 209 00:14:31,234 --> 00:14:33,278 See that? A dad's smile. 210 00:14:34,154 --> 00:14:35,864 Are you sure it's a dad's smile? 211 00:14:35,947 --> 00:14:36,948 Yes, of course. 212 00:14:37,490 --> 00:14:40,201 There's so much affection in his gaze. 213 00:14:44,331 --> 00:14:47,042 What do we do? Do you think he saw us? 214 00:14:47,125 --> 00:14:49,961 We were a little faster. Don't worry. 215 00:14:50,045 --> 00:14:51,254 Okay. 216 00:14:56,843 --> 00:14:59,429 What are you two doing here? 217 00:14:59,512 --> 00:15:01,890 My shoelaces were untied, so… 218 00:15:12,525 --> 00:15:13,818 Hello, Eunjae. 219 00:15:16,363 --> 00:15:18,615 - That seemed natural, right? - Yes. 220 00:15:18,698 --> 00:15:20,533 He didn't notice that there were no shoelaces. 221 00:15:21,076 --> 00:15:22,077 Okay. 222 00:15:27,874 --> 00:15:28,874 Hi. 223 00:15:32,087 --> 00:15:35,048 Master Kim, I think you should come over here right now. 224 00:15:35,131 --> 00:15:36,883 Why? Did something happen? 225 00:15:36,966 --> 00:15:38,218 It's just… 226 00:15:38,301 --> 00:15:40,762 An emergency patient can't get into an operating room. 227 00:15:42,013 --> 00:15:43,848 Is Seo Woojin not there? 228 00:15:43,932 --> 00:15:45,809 He's here, but… 229 00:15:47,560 --> 00:15:49,813 Professor Cha isn't allowing him to operate. 230 00:15:49,896 --> 00:15:51,022 What? 231 00:15:55,360 --> 00:15:56,861 Please tell me. 232 00:15:57,570 --> 00:15:59,739 What about my daughter? 233 00:16:00,448 --> 00:16:02,450 What's wrong with her? 234 00:16:02,951 --> 00:16:06,913 Is something bad going to happen to her? 235 00:16:06,996 --> 00:16:09,874 There's severe bleeding in the abdominal cavity, 236 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 but if we operate... 237 00:16:11,876 --> 00:16:12,877 Yes. 238 00:16:13,628 --> 00:16:15,839 The patient is in a very bad condition. 239 00:16:17,340 --> 00:16:20,051 There's a lot of bleeding in the abdomen so we need to operate. 240 00:16:20,552 --> 00:16:23,012 However, your daughter has pulmonary hypertension, 241 00:16:23,430 --> 00:16:25,056 so even operating will be difficult. 242 00:16:25,140 --> 00:16:27,434 - Professor Cha... - It's unfortunate, 243 00:16:28,101 --> 00:16:30,311 but there isn't much we can do in her current condition. 244 00:16:30,395 --> 00:16:32,605 The operation will be meaningless as well. 245 00:16:37,736 --> 00:16:39,904 HEAD OF TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 246 00:16:39,988 --> 00:16:41,614 But if you insist, 247 00:16:42,449 --> 00:16:45,243 - I'll do my best and operate... - Dr. Seo Woojin. 248 00:16:45,326 --> 00:16:47,162 There are many risks, 249 00:16:47,245 --> 00:16:48,485 but there's still a chance, so… 250 00:16:48,538 --> 00:16:49,998 Professor Cha Jinman? 251 00:16:55,003 --> 00:16:56,796 Are you Professor Cha Jinman 252 00:16:56,880 --> 00:16:59,382 of Hanguk University's Department of Cardiothoracic Surgery? 253 00:16:59,591 --> 00:17:01,009 Yes, that's right. 254 00:17:05,972 --> 00:17:06,972 Oh! 255 00:17:08,308 --> 00:17:10,018 Why are you here? 256 00:17:10,101 --> 00:17:11,311 "There is no hope"? 257 00:17:11,561 --> 00:17:15,023 How dare you say something like that to my daughter again? 258 00:17:15,732 --> 00:17:17,901 Ma'am, please. You can't do this here. 259 00:17:18,485 --> 00:17:20,528 Get away from my daughter immediately! 260 00:17:21,738 --> 00:17:23,573 You terrible doctor! 261 00:17:24,324 --> 00:17:26,284 You demonic man! 262 00:17:26,826 --> 00:17:28,787 This is all your fault! 263 00:17:29,454 --> 00:17:30,955 Because of you, 264 00:17:31,039 --> 00:17:35,043 my daughter didn't get proper treatment on time 265 00:17:35,502 --> 00:17:37,420 and never got compensated either. 266 00:17:38,379 --> 00:17:41,216 You made my daughter like this. 267 00:17:42,300 --> 00:17:43,301 Do you know that? 268 00:17:44,177 --> 00:17:45,929 Do you? 269 00:17:55,355 --> 00:17:57,524 Ma'am, please calm down. 270 00:18:05,698 --> 00:18:07,658 Doctor, the patient's saturation level is falling! 271 00:18:07,700 --> 00:18:08,993 Come on, Dr. Seo Woojin. 272 00:18:09,577 --> 00:18:11,037 - Dr. Jung. - Yes. 273 00:18:12,163 --> 00:18:14,165 Yurim. 274 00:18:15,416 --> 00:18:17,377 Yurim. 275 00:18:17,961 --> 00:18:20,421 What are you doing? Take the guardian outside. 276 00:18:34,561 --> 00:18:35,562 Woojin. 277 00:18:36,229 --> 00:18:37,814 - How is she? - Nurse Joo. 278 00:18:38,857 --> 00:18:40,567 The patient has asthma. 279 00:18:40,650 --> 00:18:43,111 And due to pulmonary fibrosis and pulmonary hypertension, 280 00:18:43,194 --> 00:18:44,988 she's practically in a state of RV failure. 281 00:18:45,822 --> 00:18:49,022 There's severe hemorrhaging in the abdomen and her spleen is completely ruptured. 282 00:18:49,492 --> 00:18:52,704 With her medical history, we don't know how much adhesion there is, 283 00:18:52,787 --> 00:18:53,787 so it'll be dangerous. 284 00:18:54,205 --> 00:18:55,540 Master Kim… 285 00:19:01,838 --> 00:19:03,214 Ma'am. 286 00:19:05,133 --> 00:19:07,719 We will try to save Yurim. 287 00:19:09,137 --> 00:19:10,722 Can she live? 288 00:19:12,265 --> 00:19:13,933 You may have heard this already, 289 00:19:14,767 --> 00:19:16,769 but she's in a very bad condition. 290 00:19:20,398 --> 00:19:23,776 It will be hard to access the bleeding areas due to adhesion, 291 00:19:24,360 --> 00:19:25,987 and because of her underlying disease, 292 00:19:26,821 --> 00:19:28,990 she may not make it through the surgery. 293 00:19:30,909 --> 00:19:32,035 Even after surgery, 294 00:19:32,535 --> 00:19:34,120 there could be respiratory failure. 295 00:19:34,495 --> 00:19:36,706 We can temporarily keep her alive with ECMO, 296 00:19:38,166 --> 00:19:41,210 but besides a lung transplant, there may not be any other options. 297 00:19:46,132 --> 00:19:48,051 However, ma'am, 298 00:19:49,135 --> 00:19:51,554 we should still do everything we can, right? 299 00:19:52,180 --> 00:19:53,514 Yurim… 300 00:19:55,433 --> 00:19:57,644 She did her best to get this far. 301 00:20:00,897 --> 00:20:02,065 Right? 302 00:20:10,281 --> 00:20:11,824 Please save her. 303 00:20:13,242 --> 00:20:16,579 Please save Yurim, Doctor. 304 00:20:18,539 --> 00:20:21,834 Please save my daughter. 305 00:20:22,585 --> 00:20:25,254 Okay, let's give it a shot. 306 00:20:28,257 --> 00:20:29,133 All right. 307 00:20:29,217 --> 00:20:31,844 Ma'am, you need to sign the consent form first. 308 00:20:31,928 --> 00:20:33,054 This way. 309 00:20:47,944 --> 00:20:48,820 Let's go, Doil. 310 00:20:48,903 --> 00:20:50,989 Okay, I'll open up a room. 311 00:20:51,072 --> 00:20:52,240 We'll move the patient. 312 00:20:52,323 --> 00:20:54,993 Eunjae, put in a call to KONOS. 313 00:20:55,702 --> 00:20:59,038 Tell them she's been waiting two years for a lung transplant and it's urgent. 314 00:20:59,789 --> 00:21:01,332 Even if we stop the bleeding, 315 00:21:01,958 --> 00:21:04,638 if she doesn't get a lung transplant, she won't make it past a week. 316 00:21:04,669 --> 00:21:05,962 Yes, Master Kim. 317 00:21:06,504 --> 00:21:07,504 Mm. 318 00:21:14,554 --> 00:21:15,680 What are you doing? 319 00:21:15,763 --> 00:21:19,559 How is this a trauma center when everything moves so slowly? 320 00:21:20,059 --> 00:21:23,563 I gave you the fast lane, so why do you keep hitting the brakes? 321 00:21:24,439 --> 00:21:27,900 Don't you know that every second counts when it comes to a severe trauma case? 322 00:21:27,984 --> 00:21:29,527 It's not because I don't know that! 323 00:21:30,570 --> 00:21:32,488 It's because the patient can't be operated on. 324 00:21:33,740 --> 00:21:36,325 You're operating on a patient with an obvious outcome. 325 00:21:36,534 --> 00:21:37,577 What are you trying to do? 326 00:21:39,287 --> 00:21:41,998 Do you only see the patient, and not the doctor? 327 00:21:44,625 --> 00:21:48,296 Just how many doctors did you screw over like this? 328 00:21:48,880 --> 00:21:50,757 Last year's records alone 329 00:21:50,840 --> 00:21:54,052 show 20 cases of Doldam Hospital's doctors called in for investigation. 330 00:21:54,135 --> 00:21:57,055 And 11 of those cases were Dr. Seo's. 331 00:21:57,388 --> 00:21:58,514 But you. 332 00:21:58,598 --> 00:22:00,349 You said he's your most cherished pupil 333 00:22:00,433 --> 00:22:03,478 so why do you keep making him perform ridiculous operations? 334 00:22:04,353 --> 00:22:05,897 Why do you keep 335 00:22:06,397 --> 00:22:10,026 putting that kind of risk on the doctors? Just why? 336 00:22:18,367 --> 00:22:19,368 Because that's 337 00:22:21,204 --> 00:22:23,122 a doctor's job. 338 00:22:29,712 --> 00:22:31,714 He's doing what a doctor should. 339 00:22:33,091 --> 00:22:34,509 Should there be another reason? 340 00:22:37,345 --> 00:22:39,055 You're a lunatic. 341 00:22:45,937 --> 00:22:46,938 Let's move the patient. 342 00:23:01,619 --> 00:23:03,871 Yes, we're currently moving the patient to the OR, 343 00:23:04,372 --> 00:23:06,452 but the patient won't be able to make it past a week. 344 00:23:08,417 --> 00:23:09,836 That's why you, Bu Yongju, 345 00:23:11,629 --> 00:23:13,005 even with your skills 346 00:23:14,590 --> 00:23:18,344 will forever be known as a third-rate doctor. 347 00:23:19,262 --> 00:23:20,262 Do you know that? 348 00:23:23,432 --> 00:23:24,433 Is that so? 349 00:23:27,478 --> 00:23:29,188 Then so be it. 350 00:23:29,772 --> 00:23:30,772 You lunatic. 351 00:23:33,943 --> 00:23:34,943 By the way, 352 00:23:36,612 --> 00:23:37,738 did you know... 353 00:23:40,032 --> 00:23:42,618 that the patient on her way to the OR, Bae Yurim, 354 00:23:44,620 --> 00:23:46,164 is a humidifier victim? 355 00:23:49,834 --> 00:23:52,044 She came to me as a patient two years ago, 356 00:23:53,004 --> 00:23:56,132 but she started being sick over 12 years ago. 357 00:23:58,134 --> 00:24:00,845 She was only eight years old then. 358 00:24:03,764 --> 00:24:06,851 She endured 12 years 359 00:24:06,934 --> 00:24:09,729 without being able to breathe properly. 360 00:24:11,731 --> 00:24:13,608 Can you even imagine 361 00:24:15,276 --> 00:24:16,319 the pain she went through? 362 00:24:19,989 --> 00:24:23,367 Even if I am a third-rate doctor, 363 00:24:24,702 --> 00:24:26,704 if I can do anything to help, 364 00:24:28,831 --> 00:24:31,334 I'm willing to do my best. 365 00:24:33,753 --> 00:24:34,754 Got it? 366 00:25:01,113 --> 00:25:02,615 Put this against your head. 367 00:25:05,034 --> 00:25:07,578 Just what happened? 368 00:25:12,375 --> 00:25:14,085 Are you not going to tell me? 369 00:25:20,341 --> 00:25:21,884 Around 12 years ago, 370 00:25:23,636 --> 00:25:24,916 there was a compensation lawsuit 371 00:25:26,222 --> 00:25:28,516 for an issue with a humidifier. 372 00:25:29,225 --> 00:25:32,895 The court asked me to issue a written opinion. 373 00:25:34,855 --> 00:25:38,276 So the patient in the lawsuit was Bae Yurim? 374 00:25:39,402 --> 00:25:41,802 I could not clearly establish whether the cause of her asthma 375 00:25:42,113 --> 00:25:46,200 was because of an underlying disease or a humidifier. 376 00:25:47,368 --> 00:25:49,745 I wrote and submitted my opinion 377 00:25:51,163 --> 00:25:53,040 according to my conscience and medical views. 378 00:25:53,624 --> 00:25:57,295 And this time, you were against that patient's emergency surgery? 379 00:26:00,381 --> 00:26:03,884 Do you know when I feel most disillusioned with my job as a doctor? 380 00:26:04,760 --> 00:26:06,220 It's when I have to deal with 381 00:26:07,847 --> 00:26:09,473 impersonal individuals like them. 382 00:26:11,934 --> 00:26:14,603 They have little to no courtesy or respect for human beings. 383 00:26:15,062 --> 00:26:19,775 They question and criticize the opinions of experts however they want. 384 00:26:20,401 --> 00:26:22,236 They endlessly tear others down, 385 00:26:24,030 --> 00:26:26,824 turning their achievements and dignity into their shame overnight. 386 00:26:27,116 --> 00:26:28,492 They mock and condemn them 387 00:26:28,993 --> 00:26:30,953 and call it justice. 388 00:26:33,456 --> 00:26:35,374 I've had it up to here 389 00:26:36,917 --> 00:26:38,461 with those kinds of people. 390 00:26:39,712 --> 00:26:41,380 I'm also sick and tired 391 00:26:42,256 --> 00:26:44,759 of that punk, Bu Yongju, who defends those kinds of people. 392 00:26:47,511 --> 00:26:51,932 Master Kim spends every moment trying to do his best for his patients. 393 00:26:53,934 --> 00:26:57,021 He helped me find pride in being a doctor too. 394 00:26:58,773 --> 00:27:02,568 The world doesn't care about something like your pride, Eunjae. 395 00:27:03,235 --> 00:27:04,236 Understand? 396 00:27:06,405 --> 00:27:09,241 Dr. Cha, could you come out for a moment? 397 00:27:10,659 --> 00:27:12,203 Let's talk later, Dad. 398 00:27:15,998 --> 00:27:16,999 Hello. 399 00:27:18,209 --> 00:27:20,086 We have additional information 400 00:27:20,169 --> 00:27:22,546 regarding Bae Yurim's accident. 401 00:27:28,302 --> 00:27:31,180 Since there was a lot of delay, I'll try to stop the bleeding first. 402 00:27:31,263 --> 00:27:33,015 Don't rush. Do as you always have, 403 00:27:33,182 --> 00:27:34,892 at your own pace. Okay? 404 00:27:36,018 --> 00:27:37,186 Scalpel. 405 00:27:46,946 --> 00:27:48,239 Metz. 406 00:27:53,577 --> 00:27:55,079 Give me a lot of gauze, please. 407 00:27:56,372 --> 00:27:57,372 More. 408 00:28:00,668 --> 00:28:02,753 Dr. Nam, will the patient be able to hold on? 409 00:28:02,837 --> 00:28:06,048 Just focus on the operation, I'll try to keep her stable. 410 00:28:07,216 --> 00:28:09,802 Add five units of packed RBC and FFP each. 411 00:28:09,885 --> 00:28:11,512 - Okay. - I'm starting the RIS. 412 00:28:12,555 --> 00:28:13,848 All right. 413 00:28:15,141 --> 00:28:16,725 - Three. - Two. 414 00:28:16,809 --> 00:28:18,310 - One. - Done! 415 00:28:26,485 --> 00:28:27,653 Ah! 416 00:28:28,028 --> 00:28:30,489 This is the best time to eat this. 417 00:28:30,573 --> 00:28:32,992 Is this a Friday tradition at Doldam Hospital as well? 418 00:28:33,075 --> 00:28:34,910 No, it's not a tradition. 419 00:28:35,870 --> 00:28:37,350 It just tastes the best at this hour. 420 00:28:37,913 --> 00:28:40,291 You get hungry right after the first wave of patients. 421 00:28:40,374 --> 00:28:41,542 First wave? 422 00:28:42,168 --> 00:28:44,753 So is there a second wave? 423 00:28:44,837 --> 00:28:48,716 Well, on some days, there's a third wave or a fourth wave too. 424 00:28:49,925 --> 00:28:51,177 Doesn't that make you tired? 425 00:28:52,011 --> 00:28:55,681 Of course, it does. I'm always exhausted and past my limits. 426 00:28:55,764 --> 00:28:59,268 Oh, I couldn't tell. You're always smiling. 427 00:28:59,351 --> 00:29:03,731 Well, it's very exhausting but I'm also very proud. 428 00:29:04,523 --> 00:29:05,983 I, Yoon Areum, 429 00:29:06,066 --> 00:29:08,360 am a boring and insignificant person, 430 00:29:08,777 --> 00:29:10,279 but as Dr. Yoon Areum, 431 00:29:10,362 --> 00:29:13,240 I'm a pretty decent person. 432 00:29:13,449 --> 00:29:15,284 I feel like I'm helping someone too. 433 00:29:16,368 --> 00:29:18,245 You have a great mindset. 434 00:29:18,329 --> 00:29:21,582 I think I know that feeling. 435 00:29:21,665 --> 00:29:24,460 I came to Doldam so I could know that feeling too. 436 00:29:25,127 --> 00:29:27,838 That's my Dr. Ung. You know what I'm talking about. 437 00:29:28,422 --> 00:29:29,924 - Cheers. - Cheers. 438 00:29:30,007 --> 00:29:32,468 "Dr. Ung?" What is that? 439 00:29:32,551 --> 00:29:34,386 It's a nickname Dr. Cha made for him. 440 00:29:34,470 --> 00:29:36,722 Everyone here calls him Dr. Ung. 441 00:29:37,973 --> 00:29:39,391 What about me? Do I have one? 442 00:29:40,309 --> 00:29:41,393 Should I make you one? 443 00:29:42,561 --> 00:29:43,979 Hmm… 444 00:29:44,355 --> 00:29:45,355 How about "Dr. Dong"? 445 00:29:46,899 --> 00:29:47,942 Well, that's… 446 00:29:48,025 --> 00:29:49,025 Ah… 447 00:29:49,068 --> 00:29:50,736 Isn't that a little dangerous though? 448 00:29:51,570 --> 00:29:54,532 If you don't say it carefully, it can sound like Dr. Dung… 449 00:29:56,534 --> 00:29:57,952 Then he'll be Dr. Dung. 450 00:29:58,035 --> 00:29:59,035 Hey! 451 00:30:01,121 --> 00:30:03,916 Oh, I'll be leaving first, so enjoy the rest of your meal. 452 00:30:13,759 --> 00:30:15,302 She said she had a boyfriend. 453 00:30:15,928 --> 00:30:16,929 What? 454 00:30:18,138 --> 00:30:19,557 Dr. Yoon Areum. 455 00:30:19,640 --> 00:30:22,309 She has a boyfriend she's been dating for about three years. 456 00:30:24,478 --> 00:30:25,563 How do you know this? 457 00:30:26,397 --> 00:30:27,398 By coincidence. 458 00:30:28,691 --> 00:30:29,691 I overheard it. 459 00:30:34,196 --> 00:30:35,281 Dang it. 460 00:30:35,864 --> 00:30:37,700 It hurts. 461 00:30:48,752 --> 00:30:51,255 Mix five doses of dextrose-saline with two doses of thiamine. 462 00:30:51,338 --> 00:30:53,299 - A brain CT too. - Yes, Doctor. 463 00:30:54,300 --> 00:30:55,384 Where is Nurse Eom? 464 00:30:55,467 --> 00:30:56,760 She's on her 10-minute break. 465 00:30:56,844 --> 00:30:58,095 I see. 466 00:30:59,388 --> 00:31:00,806 Have you taken a break, Dr. Areum? 467 00:31:01,932 --> 00:31:03,976 You won't believe this. I went to take a break, 468 00:31:04,226 --> 00:31:07,313 but I ended up giving ultrasound lessons to Dr. Ung and Dr. Dong. 469 00:31:08,647 --> 00:31:09,648 I see. 470 00:31:10,941 --> 00:31:14,778 The two of them were practicing with the ultrasound in the dark. 471 00:31:15,779 --> 00:31:17,489 It was so funny. 472 00:31:18,073 --> 00:31:19,673 You should have seen them, Nurse Euntak. 473 00:31:20,284 --> 00:31:22,745 - I don't really want to. - Why not? 474 00:31:29,710 --> 00:31:30,878 What about the patient? 475 00:31:30,961 --> 00:31:33,631 We're taking him to get a brain CT. 476 00:31:34,715 --> 00:31:35,716 I see. 477 00:31:37,926 --> 00:31:39,887 Oh! What's with your hand? 478 00:31:41,597 --> 00:31:43,390 My hand? What about it? 479 00:31:43,974 --> 00:31:45,351 No, the other hand. 480 00:31:47,061 --> 00:31:48,181 There's nothing here either. 481 00:31:49,772 --> 00:31:53,484 - Right. There really isn't anything. - What? 482 00:31:53,567 --> 00:31:56,987 I heard that you had a boyfriend you've been dating for three years. 483 00:31:57,946 --> 00:32:00,949 But you don't seem to have a couple's ring 484 00:32:01,033 --> 00:32:02,953 and there are no signs of you having worn a ring. 485 00:32:02,993 --> 00:32:05,162 That must mean it's not that serious, right? 486 00:32:11,960 --> 00:32:13,712 What? 487 00:32:20,427 --> 00:32:23,138 Oh! What are you all doing out here? Did a patient come in? 488 00:32:29,520 --> 00:32:30,729 Doctor, over here! 489 00:32:31,480 --> 00:32:33,732 - Please take a look at my husband! - Nurse Eom. 490 00:32:34,900 --> 00:32:35,900 This way, please! 491 00:32:36,402 --> 00:32:37,444 Oh, my stomach! 492 00:32:39,488 --> 00:32:40,656 Sir. 493 00:32:41,323 --> 00:32:42,741 I'll take the patient to get a CT. 494 00:32:55,295 --> 00:32:57,673 Young man. Can you examine me? 495 00:33:03,971 --> 00:33:05,013 Okay. 496 00:33:37,880 --> 00:33:39,548 NURSE KOO 497 00:33:44,720 --> 00:33:46,221 They look similar. 498 00:33:46,889 --> 00:33:48,015 Really similar. 499 00:33:48,682 --> 00:33:50,309 There's no doubt about it. 500 00:33:50,893 --> 00:33:52,269 That little kid and Master Kim? 501 00:33:52,352 --> 00:33:55,314 No, not Master Kim. 502 00:33:56,899 --> 00:34:00,319 Those friendly eyes and sharp nose… 503 00:34:04,364 --> 00:34:06,200 I'm certain she looks like someone. 504 00:34:06,909 --> 00:34:08,452 But I can't remember whom. 505 00:34:11,288 --> 00:34:13,081 She's asking you to call back. 506 00:34:14,041 --> 00:34:14,917 Who, me? 507 00:34:15,000 --> 00:34:17,294 Your wife called me just now, 508 00:34:17,961 --> 00:34:20,464 and she said you wouldn't pick up the phone. 509 00:34:20,547 --> 00:34:23,383 I was busy. That's why I didn't pick up. 510 00:34:23,467 --> 00:34:26,887 Well, it's not that. You should call her back. 511 00:34:27,095 --> 00:34:28,347 I think it's about Byeol. 512 00:34:29,389 --> 00:34:30,389 What about Byeol? 513 00:34:30,933 --> 00:34:31,767 Is she sick? 514 00:34:31,850 --> 00:34:35,062 She hasn't been able to contact Byeol since this afternoon. 515 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 What? 516 00:34:42,528 --> 00:34:43,529 Do you want to eat this? 517 00:34:44,780 --> 00:34:47,032 How come whenever adults see little kids, 518 00:34:47,115 --> 00:34:49,451 they always try to give them something to eat? 519 00:34:49,535 --> 00:34:53,247 Especially sweets like candies, jelly, and chocolate? 520 00:34:53,789 --> 00:34:56,083 They're the things that make moms mad if you eat them. 521 00:34:56,667 --> 00:34:58,377 So you don't want the lollipop? 522 00:35:04,716 --> 00:35:06,802 By the way, this hospital is really big. 523 00:35:06,885 --> 00:35:09,513 Right. Especially since the Trauma Center was built, 524 00:35:09,596 --> 00:35:10,973 this place became even bigger. 525 00:35:11,557 --> 00:35:13,767 You'll keep this a secret from my dad, right? 526 00:35:13,851 --> 00:35:18,438 Don't worry. I'm good at keeping secrets. 527 00:35:19,982 --> 00:35:21,984 What are you saying? 528 00:35:22,067 --> 00:35:23,110 Where is Byeol? 529 00:35:27,239 --> 00:35:30,993 You're supposed to look after the kid. You had one job! 530 00:35:31,660 --> 00:35:33,370 You don't even know when she disappeared 531 00:35:33,704 --> 00:35:35,038 or where she went. 532 00:35:35,289 --> 00:35:36,707 Do you think that makes sense? 533 00:35:37,499 --> 00:35:39,126 What did you say? 534 00:35:40,752 --> 00:35:41,753 Hey. 535 00:35:42,546 --> 00:35:45,757 Besides living expenses, all the money I make goes home. 536 00:35:46,425 --> 00:35:49,011 Why is nothing ever enough for you? 537 00:35:49,094 --> 00:35:51,513 What else do you want from me? 538 00:35:53,098 --> 00:35:54,224 I'm lonely too. 539 00:35:56,560 --> 00:35:58,729 I'm worn out too, honey. 540 00:36:00,188 --> 00:36:02,858 You're not the only one having a hard time, all right? 541 00:36:05,819 --> 00:36:06,820 Forget it. 542 00:36:08,238 --> 00:36:09,781 I don't want to fight with you. 543 00:36:12,659 --> 00:36:14,369 I'm tired of it. 544 00:36:17,039 --> 00:36:20,751 Let's just stop! I'll look for Byeol here. 545 00:37:03,293 --> 00:37:04,544 Taking out the spleen. 546 00:37:10,425 --> 00:37:11,677 Suture, please. 547 00:37:23,939 --> 00:37:25,023 - Cut. - Cut. 548 00:37:29,403 --> 00:37:30,904 I'll be moving on to the SMV. 549 00:37:31,488 --> 00:37:32,823 - Doil? - Yes. 550 00:37:32,906 --> 00:37:34,866 She's holding on well. 551 00:37:34,950 --> 00:37:36,118 I'm doing my best too. 552 00:37:37,744 --> 00:37:38,787 Clamp. 553 00:37:40,789 --> 00:37:42,207 Suture, please. 554 00:37:48,630 --> 00:37:50,424 Dr. Seo, are you okay? 555 00:37:51,842 --> 00:37:54,386 I'm sorry. I'll go change my gloves real quick. 556 00:37:55,721 --> 00:37:56,722 Suture, please. 557 00:38:10,485 --> 00:38:11,695 - Cut. - Cut. 558 00:38:12,779 --> 00:38:13,905 Irrigation. 559 00:38:15,615 --> 00:38:17,117 Give it to me, please. 560 00:38:21,788 --> 00:38:23,123 Richardson retractor. 561 00:38:27,377 --> 00:38:30,088 There seems to only be a hematoma in the retroperitoneum 562 00:38:30,922 --> 00:38:32,340 and no active bleeding. 563 00:38:32,924 --> 00:38:34,968 Okay. Let's finish up. 564 00:38:35,052 --> 00:38:36,386 We'll start closing up now. 565 00:38:49,399 --> 00:38:53,945 What do mean my daughter tried to commit suicide? 566 00:38:54,029 --> 00:38:57,991 According to the driver, Ms. Bae Yurim was standing in the middle of the road 567 00:38:58,075 --> 00:39:00,410 even though the walk signal wasn't on. 568 00:39:01,620 --> 00:39:03,121 Even when there was a car coming, 569 00:39:03,205 --> 00:39:04,956 she didn't try to move out of the way, 570 00:39:05,457 --> 00:39:07,042 like she was standing there on purpose. 571 00:39:07,542 --> 00:39:10,462 It also seems that way from the footage on the driver's dashcam. 572 00:39:12,380 --> 00:39:13,757 That's ridiculous. 573 00:39:14,341 --> 00:39:17,052 Why would my daughter... 574 00:39:17,135 --> 00:39:18,135 By any chance, 575 00:39:18,553 --> 00:39:21,890 did she have depression? 576 00:39:24,267 --> 00:39:25,519 While investigating, 577 00:39:27,771 --> 00:39:28,772 we found this 578 00:39:30,440 --> 00:39:31,817 on her social media account. 579 00:39:33,527 --> 00:39:35,779 BAE_YURIM_ 580 00:39:38,532 --> 00:39:41,910 ♪ SENDING ♪CONDOLENCES ♪TO_MYSELF 581 00:39:43,078 --> 00:39:45,664 What do you mean it wasn't an accident? 582 00:39:47,082 --> 00:39:49,209 They say she walked into the road herself. 583 00:39:50,085 --> 00:39:51,085 It looks like 584 00:39:52,087 --> 00:39:53,713 she was trying to commit suicide. 585 00:40:03,473 --> 00:40:05,016 I heard about Bae Yurim. 586 00:40:06,935 --> 00:40:09,312 If it comes out that she really did try to commit suicide, 587 00:40:09,980 --> 00:40:13,233 she won't be able to receive a lung transplant. 588 00:40:16,736 --> 00:40:18,446 One of KONOS' principles is 589 00:40:19,364 --> 00:40:21,524 to not give transplants to patients with suicide risks. 590 00:40:25,495 --> 00:40:26,955 Do you know what that means? 591 00:40:28,081 --> 00:40:30,625 It means that the emergency surgery you risked performing 592 00:40:30,709 --> 00:40:32,294 was for nothing. 593 00:40:35,630 --> 00:40:36,630 Now the patient's family 594 00:40:38,341 --> 00:40:41,011 will receive a huge surgery bill 595 00:40:41,595 --> 00:40:43,263 and the patient won't even survive a week 596 00:40:44,514 --> 00:40:46,016 and die. 597 00:40:52,981 --> 00:40:54,566 When your moments of hope go awry, 598 00:40:57,110 --> 00:40:58,111 only this 599 00:40:59,112 --> 00:41:01,239 harsh reality remains. 600 00:41:02,532 --> 00:41:03,533 Do you know that? 601 00:41:27,515 --> 00:41:28,767 Hello? 602 00:41:29,434 --> 00:41:31,937 This is Byeol's father who just made a report. 603 00:41:32,854 --> 00:41:35,190 Have you still not heard anything? 604 00:41:36,733 --> 00:41:39,653 No. Right now, I'm on duty at the hospital… 605 00:41:42,489 --> 00:41:44,824 I'm on duty right now, 606 00:41:46,326 --> 00:41:48,203 so please find her quickly. 607 00:41:50,038 --> 00:41:53,083 She's only nine years old. 608 00:41:54,125 --> 00:41:56,211 It's late at night and cold out. 609 00:41:57,212 --> 00:41:59,297 I beg you, please. 610 00:42:01,549 --> 00:42:04,052 Okay, thank you. Bye. 611 00:42:10,350 --> 00:42:11,476 Dr. Jung Insu. 612 00:42:21,194 --> 00:42:24,906 CONSULTATION ROOM 2 613 00:42:26,574 --> 00:42:27,951 Master Kim. 614 00:42:43,466 --> 00:42:46,636 Hey, Insu. Let her sleep. 615 00:42:48,972 --> 00:42:53,351 It seems like she went on a great adventure today. 616 00:43:00,317 --> 00:43:02,152 - I'm sorry, Master Kim. - What? 617 00:43:04,112 --> 00:43:06,197 It seems she suddenly wanted to see her dad. 618 00:43:06,781 --> 00:43:10,076 She only left a note for her mom and ran away from home. 619 00:43:11,911 --> 00:43:14,289 Since she's only nine years old, 620 00:43:14,873 --> 00:43:16,958 I doubted she would come here by herself. 621 00:43:17,042 --> 00:43:18,042 I'm sorry. 622 00:43:21,629 --> 00:43:23,048 Insu, are you… 623 00:43:25,216 --> 00:43:27,218 estranged from your wife? 624 00:43:33,224 --> 00:43:35,894 Do you know what "estranged" is? 625 00:43:38,480 --> 00:43:41,649 "Estranged" is just "estranged." 626 00:43:42,859 --> 00:43:43,985 Why? 627 00:43:46,029 --> 00:43:50,575 My mom and dad have been estranged for a year now. 628 00:43:52,202 --> 00:43:56,373 They're not divorced, but it's pretty similar. 629 00:43:57,123 --> 00:43:59,542 I see. 630 00:44:00,085 --> 00:44:02,754 Mom said it was because of you, Master Kim. 631 00:44:03,254 --> 00:44:06,925 She said you're holding on to him and wouldn't let him go, 632 00:44:07,092 --> 00:44:09,552 so he couldn't leave this place. 633 00:44:13,264 --> 00:44:15,058 So if I'm being honest… 634 00:44:15,683 --> 00:44:18,812 I came here to ask you to let him go, but… 635 00:44:20,688 --> 00:44:21,731 But? 636 00:44:23,149 --> 00:44:27,445 I think my mom and dad just don't get along. 637 00:44:28,113 --> 00:44:30,657 I heard them fighting earlier. 638 00:44:32,242 --> 00:44:33,493 Even at my age, 639 00:44:33,993 --> 00:44:36,204 I don't yell and fight like they do. 640 00:44:37,747 --> 00:44:38,748 Gosh… 641 00:44:45,296 --> 00:44:48,049 Why didn't you tell me? 642 00:44:50,885 --> 00:44:51,886 I'm embarrassed. 643 00:44:53,304 --> 00:44:55,557 It's not something you should be worrying about. 644 00:44:58,435 --> 00:44:59,561 I'm sorry. 645 00:45:01,020 --> 00:45:02,272 No, it's okay. 646 00:45:05,150 --> 00:45:07,485 Stay with Byeol for a bit. 647 00:45:08,111 --> 00:45:10,447 I'm going to go take a walk, okay? 648 00:46:03,583 --> 00:46:04,792 Just how many doctors 649 00:46:04,876 --> 00:46:07,712 did you screw over like this? 650 00:46:07,795 --> 00:46:09,005 It's my fault. 651 00:46:09,506 --> 00:46:10,673 I will… 652 00:46:13,092 --> 00:46:14,677 I will take full responsibility. 653 00:46:14,761 --> 00:46:19,265 My mom and dad have been estranged for a year now. 654 00:46:30,777 --> 00:46:33,321 Do you only see the patient, and not the doctor? 655 00:47:02,058 --> 00:47:05,061 All right, sir, please show me your butt. 656 00:47:05,812 --> 00:47:06,813 What? 657 00:47:07,522 --> 00:47:09,649 Okay, fine. Give me your arm then. 658 00:47:16,614 --> 00:47:20,702 And they say even monkeys fall from trees sometimes. 659 00:47:21,119 --> 00:47:24,706 The surgery genius stabbed his own finger during surgery. 660 00:47:25,290 --> 00:47:26,749 Hold it down, please. 661 00:47:30,044 --> 00:47:33,172 How come you haven't gotten better at giving shots? 662 00:47:33,256 --> 00:47:36,801 As if. I have many years of experience giving shots. 663 00:47:39,804 --> 00:47:41,973 Anyway, it does seem a little futile 664 00:47:43,600 --> 00:47:45,518 if she can't get a lung transplant. 665 00:47:46,436 --> 00:47:47,687 Because I worked really hard. 666 00:47:47,770 --> 00:47:50,898 We don't know that yet. It's not conclusive yet. 667 00:47:53,026 --> 00:47:54,666 Which finger was stabbed with the needle? 668 00:47:59,949 --> 00:48:03,161 It's fine that you work hard, but please don't hurt yourself. 669 00:48:04,245 --> 00:48:06,623 Your blood is my blood 670 00:48:06,914 --> 00:48:09,709 and your delicate bones are also mine. 671 00:48:09,792 --> 00:48:11,502 Okay? 672 00:48:12,629 --> 00:48:13,546 Are you going home now? 673 00:48:13,630 --> 00:48:17,550 Yes, since my strict father is staying with me. 674 00:48:18,676 --> 00:48:20,011 I'll see you tomorrow. 675 00:48:20,762 --> 00:48:21,762 Okay. 676 00:48:31,606 --> 00:48:36,653 WJ, EJ 677 00:49:28,079 --> 00:49:33,960 EMERGENCY MEDICAL CENTER 678 00:49:36,796 --> 00:49:37,797 Master Kim. 679 00:49:41,926 --> 00:49:42,927 Master Kim? 680 00:49:43,302 --> 00:49:44,303 Oh, hey. 681 00:49:45,263 --> 00:49:48,057 What is it? Why aren't you going home? 682 00:49:48,641 --> 00:49:50,351 I'm staying here for the time being. 683 00:49:55,523 --> 00:49:57,817 Did you dress the wound properly? 684 00:49:58,401 --> 00:50:00,987 - Yes, you don't have to worry about that. - Mm. 685 00:50:01,070 --> 00:50:03,364 The patient's viral markers came back negative as well. 686 00:50:04,949 --> 00:50:06,284 What happened earlier? 687 00:50:07,034 --> 00:50:09,078 You've never made such mistakes before. 688 00:50:11,122 --> 00:50:13,207 I think it's because I was anxious. 689 00:50:14,250 --> 00:50:16,043 I wanted to reduce the surgery time somehow, 690 00:50:16,461 --> 00:50:18,671 so as to lessen the strain on the patient. 691 00:50:20,548 --> 00:50:21,548 Also, 692 00:50:21,883 --> 00:50:24,135 I wanted to show Professor Cha Jinman 693 00:50:25,553 --> 00:50:26,888 that I could save the patient. 694 00:50:28,306 --> 00:50:32,101 Well, you're not the type of person to perform an operation just to show off. 695 00:50:34,437 --> 00:50:35,438 See? 696 00:50:35,980 --> 00:50:38,941 I told you. You're the only one who knows me best. 697 00:50:43,237 --> 00:50:46,699 For the time being, we'll keep the Trauma Center in a dispatch format. 698 00:50:47,325 --> 00:50:49,202 Whenever you need urgent trauma surgery, 699 00:50:49,410 --> 00:50:51,788 I'll go over and conduct it. 700 00:50:55,082 --> 00:50:56,959 However, I won't be changing my affiliation. 701 00:50:57,960 --> 00:50:59,754 At least let me decide that for myself. 702 00:51:01,047 --> 00:51:02,215 And please stop 703 00:51:02,298 --> 00:51:04,133 making a Plan B for everything. 704 00:51:04,842 --> 00:51:07,053 You'll put me in a tough spot. 705 00:51:09,263 --> 00:51:11,516 Okay, I won't. 706 00:51:13,851 --> 00:51:15,728 All right. Keep up the good work. 707 00:51:16,938 --> 00:51:18,314 Okay. 708 00:51:46,759 --> 00:51:49,178 SOONYOUNG'S RESTAURANT BREAKFAST AVAILABLE 709 00:51:51,305 --> 00:51:52,765 Woojin, you're here. 710 00:51:52,849 --> 00:51:55,101 Yes, I'm hungry. Please give me some food. 711 00:51:55,184 --> 00:51:56,519 Okay, take a seat. 712 00:51:57,436 --> 00:51:59,897 What about Eunjae? I haven't seen her around lately. 713 00:52:00,481 --> 00:52:03,067 Her father is here from Seoul, so she's been busy. 714 00:52:03,150 --> 00:52:04,235 I see. 715 00:52:05,611 --> 00:52:08,656 So are you making a formal introduction? 716 00:52:08,739 --> 00:52:10,241 And choosing a wedding date? 717 00:52:10,324 --> 00:52:13,494 Hey, if you need a stand-in mom, let me know. 718 00:52:13,911 --> 00:52:17,123 I'll get my hair done at the nearby salon, 719 00:52:17,790 --> 00:52:19,500 wear my best clothes, 720 00:52:20,084 --> 00:52:22,879 and be your stand-in mom, okay? 721 00:52:22,962 --> 00:52:24,630 Okay, please do. 722 00:52:24,714 --> 00:52:26,048 I'll bring your food out soon. 723 00:52:26,132 --> 00:52:27,341 Okay. 724 00:52:37,935 --> 00:52:39,478 Woojin, are you 725 00:52:39,562 --> 00:52:40,855 getting married? 726 00:52:41,939 --> 00:52:44,358 Woojin, are you getting married? 727 00:52:45,860 --> 00:52:46,944 Well, I… 728 00:52:51,866 --> 00:52:52,783 Dad, 729 00:52:52,867 --> 00:52:54,869 have you heard from real estate yet? 730 00:52:55,578 --> 00:52:57,496 Yes, there are a few houses, 731 00:52:58,080 --> 00:52:59,498 but they're a little far from here. 732 00:52:59,582 --> 00:53:01,375 Oh, I see. 733 00:53:02,460 --> 00:53:03,460 Why? 734 00:53:04,462 --> 00:53:07,381 Is your roommate complaining? Asking me to leave faster? 735 00:53:07,965 --> 00:53:08,965 No, that's not it. 736 00:53:09,258 --> 00:53:13,179 My roommate says it's okay, but I just feel bad. 737 00:53:14,555 --> 00:53:15,598 About Seo Woojin… 738 00:53:16,265 --> 00:53:17,266 Seo Woojin? 739 00:53:18,100 --> 00:53:19,268 What about Seo Woojin? 740 00:53:19,352 --> 00:53:22,188 Pick a day next week 741 00:53:22,939 --> 00:53:24,106 so we can eat together. 742 00:53:28,444 --> 00:53:30,279 I'll do the dishes, so just leave them. 743 00:53:35,242 --> 00:53:37,244 I disapprove. 744 00:53:37,828 --> 00:53:39,330 You see, 745 00:53:39,705 --> 00:53:42,517 marriage isn't something you do just because you have feelings for them. 746 00:53:42,541 --> 00:53:45,753 When you have feelings for someone, the furthest you should go is dating. 747 00:53:46,921 --> 00:53:47,964 Marriage 748 00:53:48,047 --> 00:53:51,759 is like one of the pillars in the multi-universe of chaos. 749 00:53:51,842 --> 00:53:55,680 Why are you trying so hard to go into that chaotic universe? 750 00:53:56,472 --> 00:53:58,683 Just live comfortably by yourself. 751 00:53:59,308 --> 00:54:02,061 Dad, you know I can hear you, right? 752 00:54:02,144 --> 00:54:05,481 Of course, there is an upside to marriage. 753 00:54:05,564 --> 00:54:07,692 Like having a beautiful daughter like her. 754 00:54:07,858 --> 00:54:09,318 Having Byeol 755 00:54:09,402 --> 00:54:12,571 was my greatest accomplishment in life. 756 00:54:12,655 --> 00:54:14,031 However, 757 00:54:14,115 --> 00:54:15,449 you… 758 00:54:15,533 --> 00:54:17,743 You need to think about this more carefully. 759 00:54:17,827 --> 00:54:21,038 And who's going to be your father-in-law? Professor Cha Jinman? 760 00:54:21,580 --> 00:54:22,581 Seriously? 761 00:54:23,541 --> 00:54:24,458 Are you crazy? 762 00:54:24,542 --> 00:54:26,711 Should I tell Eunjae what you said just now? 763 00:54:26,794 --> 00:54:27,794 Hey! 764 00:54:28,671 --> 00:54:32,008 Why tell her something that was said between two men? 765 00:54:32,091 --> 00:54:33,259 But I'm not a man. 766 00:54:33,968 --> 00:54:35,052 Of course. 767 00:54:35,302 --> 00:54:37,263 You're a girl, Byeol. 768 00:54:37,972 --> 00:54:38,848 You're a child. 769 00:54:38,931 --> 00:54:41,100 And my daughter, right? 770 00:54:41,851 --> 00:54:44,562 I want to get married if Eunjae wants to. 771 00:54:44,645 --> 00:54:45,730 Here. 772 00:54:47,648 --> 00:54:49,775 I want to have a pretty daughter like Byeol too. 773 00:54:50,359 --> 00:54:52,111 And exercise with her in the mornings too. 774 00:54:53,654 --> 00:54:54,654 What? 775 00:54:54,697 --> 00:54:58,659 In your dreams. Just waking up every morning 776 00:54:58,743 --> 00:55:01,037 to send your kid off to kindergarten is a war. 777 00:55:01,120 --> 00:55:03,706 It's such a hassle. 778 00:55:03,789 --> 00:55:05,124 Dad! 779 00:55:05,207 --> 00:55:08,335 Of course, it's not like that anymore, 780 00:55:09,128 --> 00:55:10,129 right? 781 00:55:12,715 --> 00:55:15,718 By the way, was that lady's surgery a success? 782 00:55:16,302 --> 00:55:18,220 - Who? - Ms. Bae Yurim. 783 00:55:18,512 --> 00:55:21,474 The one who got into an accident in front of the terminal yesterday. 784 00:55:22,058 --> 00:55:24,935 Byeol, how do you know about her? 785 00:55:25,019 --> 00:55:26,687 I witnessed the whole thing. 786 00:55:27,146 --> 00:55:29,982 I called 911 too. 787 00:55:30,941 --> 00:55:34,653 I even took the ambulance with her to Doldam Hospital. 788 00:55:34,737 --> 00:55:35,863 What? 789 00:55:36,447 --> 00:55:39,742 But how did you know her name was Bae Yurim? 790 00:55:39,825 --> 00:55:42,912 She told me in the ambulance. 791 00:56:14,527 --> 00:56:16,612 Be careful, miss! 792 00:56:17,488 --> 00:56:18,948 Be careful! 793 00:56:19,657 --> 00:56:21,033 It's dangerous! 794 00:56:21,575 --> 00:56:23,035 A car is coming! 795 00:56:26,330 --> 00:56:28,124 I should have waited. 796 00:56:29,708 --> 00:56:31,961 I should have crossed at the next light. 797 00:56:35,631 --> 00:56:37,925 I knew I would only be able to take a few steps 798 00:56:39,510 --> 00:56:41,554 before getting winded. 799 00:56:43,639 --> 00:56:45,015 Why did I do it? 800 00:56:52,857 --> 00:56:53,858 So… 801 00:56:54,483 --> 00:56:56,652 what happens now? 802 00:56:57,403 --> 00:57:00,197 Can Yurim get a transplant now? 803 00:57:00,281 --> 00:57:03,409 Yes. I believe so, ma'am. 804 00:57:05,452 --> 00:57:08,330 The little girl who witnessed what happened and called 911 805 00:57:08,414 --> 00:57:10,166 testified to it all. 806 00:57:10,749 --> 00:57:13,794 The paramedics who were in the ambulance also gave statements 807 00:57:13,878 --> 00:57:15,504 about everything that they heard. 808 00:57:46,577 --> 00:57:47,912 When you get to Seoul, 809 00:57:48,621 --> 00:57:50,164 Mom will be waiting for you. 810 00:57:50,789 --> 00:57:53,000 I'll be in big trouble, right? 811 00:57:53,083 --> 00:57:56,629 Well, of course. You ran away without saying anything. 812 00:57:58,130 --> 00:57:59,965 Can I come again next time? 813 00:58:01,091 --> 00:58:02,468 With your mom's permission. 814 00:58:05,763 --> 00:58:08,599 I wish I lived with you. 815 00:58:10,351 --> 00:58:11,393 But… 816 00:58:11,977 --> 00:58:14,355 I think you're really cool for working here. 817 00:58:22,279 --> 00:58:23,614 Thank you, Byeol. 818 00:58:24,865 --> 00:58:25,950 But… 819 00:58:27,368 --> 00:58:29,662 Woojin is a little cooler. 820 00:58:30,537 --> 00:58:32,748 What? 821 00:58:32,998 --> 00:58:33,998 Hurry up and go. 822 00:58:34,541 --> 00:58:35,541 The bus is leaving soon. 823 00:58:44,635 --> 00:58:45,928 I love you, Dad! 824 00:58:47,429 --> 00:58:48,429 I… 825 00:58:50,057 --> 00:58:51,100 I love you too. 826 00:58:55,354 --> 00:58:56,855 See you next time. 827 00:59:18,544 --> 00:59:20,087 I'm against this surgery. 828 00:59:22,715 --> 00:59:25,175 What exactly are you against? 829 00:59:25,718 --> 00:59:28,721 We already got KONOS' approval for it. 830 00:59:28,804 --> 00:59:31,807 I do not wish for Master Kim to perform it. 831 00:59:31,890 --> 00:59:34,059 But what do you mean by that? 832 00:59:34,601 --> 00:59:36,395 The patient is under Master Kim's care, 833 00:59:36,729 --> 00:59:39,690 so if not him, then who can perform this surgery? 834 00:59:40,733 --> 00:59:41,984 Professor Cha Jinman. 835 00:59:42,818 --> 00:59:44,945 - What? - Cha Jinman? 836 00:59:53,829 --> 00:59:55,372 Why should I 837 00:59:56,415 --> 00:59:57,708 perform that surgery? 838 00:59:58,292 --> 01:00:00,961 You want the Trauma Center, don't you? 839 01:00:01,045 --> 01:00:04,131 If you want it that badly, you need to earn the staff's favor. 840 01:00:04,923 --> 01:00:07,885 And in order to do that, you need to perform this surgery. 841 01:00:08,469 --> 01:00:09,469 Are you 842 01:00:10,804 --> 01:00:13,515 asking me to put on a performance, Director Park? 843 01:00:13,599 --> 01:00:16,477 If you believe that will shift the tides, 844 01:00:17,895 --> 01:00:18,895 then you must. 845 01:00:46,090 --> 01:00:47,091 What are you going to do? 846 01:00:48,634 --> 01:00:50,094 Do you want to perform this surgery? 847 01:00:50,969 --> 01:00:53,180 What's the real reason for you doing this? 848 01:00:53,263 --> 01:00:55,349 As you said, I only know one thing. 849 01:00:57,101 --> 01:00:59,395 So in one person's eyes, I seem reckless. 850 01:01:00,145 --> 01:01:01,730 In another's, I seem dangerous. 851 01:01:01,814 --> 01:01:05,651 And in someone else's, I may seem like a lunatic. 852 01:01:06,944 --> 01:01:07,945 But I 853 01:01:08,946 --> 01:01:09,946 was okay with that. 854 01:01:10,614 --> 01:01:11,740 I didn't care. 855 01:01:14,952 --> 01:01:16,036 However… 856 01:01:22,084 --> 01:01:24,837 …now I'm not sure 857 01:01:27,339 --> 01:01:28,882 if it's okay with the others. 858 01:01:34,763 --> 01:01:36,348 So show me. 859 01:01:37,182 --> 01:01:40,477 How you would do it, what solution you have in mind. 860 01:01:42,980 --> 01:01:46,567 First, help Yurim get her life back, the one that stopped 12 years ago. 861 01:01:47,985 --> 01:01:49,361 Then, your time here 862 01:01:51,113 --> 01:01:52,823 will begin anew. 863 01:02:11,884 --> 01:02:13,135 Did you know? 864 01:02:13,635 --> 01:02:16,054 I don't like the way you conduct your business at all, 865 01:02:16,180 --> 01:02:17,931 Professor Park Minguk. 866 01:02:18,557 --> 01:02:20,225 Did you know, Nurse Oh? 867 01:02:20,684 --> 01:02:24,188 For the last three years, you've never called me Director. 868 01:02:24,271 --> 01:02:26,106 I guess I haven't. 869 01:02:26,773 --> 01:02:29,985 You have the title of Doldam Hospital's Director, 870 01:02:30,068 --> 01:02:32,488 but I suppose it can't be helped that I'm still wary of you. 871 01:02:34,698 --> 01:02:36,033 I hope you get over it soon. 872 01:02:37,242 --> 01:02:40,287 I don't really feel the need to put in the effort to. 873 01:02:45,584 --> 01:02:47,377 Please don't worry too much, ma'am. 874 01:02:47,669 --> 01:02:51,173 Professor Cha Jinman performs lung surgeries very well. 875 01:02:51,673 --> 01:02:55,093 He has much more experience than me in that field as well. 876 01:03:03,602 --> 01:03:04,603 That man 877 01:03:05,479 --> 01:03:07,731 never said he was sorry. 878 01:03:09,525 --> 01:03:11,109 I still don't believe 879 01:03:11,985 --> 01:03:13,987 what I did was wrong. 880 01:03:14,071 --> 01:03:16,323 All I did 12 years ago 881 01:03:17,282 --> 01:03:19,660 was my opinion as a doctor, 882 01:03:19,743 --> 01:03:23,121 and my thoughts on the matter still haven't changed. 883 01:03:25,123 --> 01:03:26,833 I never sided with anyone 884 01:03:27,417 --> 01:03:29,878 and did not make it personal. 885 01:03:31,713 --> 01:03:34,383 Your daughter's surgery today will also be that way. 886 01:03:35,384 --> 01:03:39,179 As a doctor, I will do the best that I can 887 01:03:40,305 --> 01:03:41,807 without any prejudice 888 01:03:42,474 --> 01:03:44,851 or personal feelings. 889 01:03:47,104 --> 01:03:49,189 You can count on that. 890 01:03:55,862 --> 01:03:57,864 Please take care of her. 891 01:03:58,782 --> 01:04:01,243 I was furious but there was nothing else I could do 892 01:04:02,869 --> 01:04:05,038 because saving my daughter comes first. 893 01:04:11,920 --> 01:04:13,547 I'm nervous. 894 01:04:13,880 --> 01:04:15,424 You can't make a mistake, Cha Eunjae. 895 01:04:16,008 --> 01:04:17,968 Is this your first operation with Professor Cha? 896 01:04:18,051 --> 01:04:21,888 Yes, it's my first time, so I'm super nervous. 897 01:04:24,474 --> 01:04:26,518 Right, when's your next day off? 898 01:04:27,102 --> 01:04:28,312 Why? 899 01:04:28,395 --> 01:04:31,189 Professor Cha wants to eat together, so make some time for it. 900 01:04:46,038 --> 01:04:48,332 - Please lower the ECMO flow rate. - Okay. 901 01:04:48,999 --> 01:04:50,000 What's going on? 902 01:04:51,376 --> 01:04:54,087 Apparently, Professor Cha Jinman called everyone here. 903 01:04:54,880 --> 01:04:56,965 I guess he's planning to put on a performance. 904 01:04:59,676 --> 01:05:00,676 INFORMATION 905 01:05:13,315 --> 01:05:14,650 Patient's name, Bae Yurim. 906 01:05:14,733 --> 01:05:15,942 Age, 20 years old. 907 01:05:16,985 --> 01:05:21,698 She has pulmonary fibrosis and secondary pulmonary hypertension. 908 01:05:21,782 --> 01:05:23,867 We will begin the lung transplant surgery now. 909 01:05:25,827 --> 01:05:26,827 Dr. Nam Doil? 910 01:05:26,870 --> 01:05:29,706 The patient's vitals and saturation level are stable. 911 01:05:29,790 --> 01:05:30,790 You may begin. 912 01:05:31,875 --> 01:05:32,876 Dr. Cha Eunjae? 913 01:05:32,959 --> 01:05:34,836 Yes, I'm ready. 914 01:05:38,715 --> 01:05:39,715 Scalpel. 915 01:06:09,413 --> 01:06:12,457 At that time, I didn't realize 916 01:06:14,334 --> 01:06:16,336 that the more solid your heart is, 917 01:06:17,504 --> 01:06:18,547 the more 918 01:06:19,297 --> 01:06:23,802 difficult and meticulous the trials become. 919 01:06:25,011 --> 01:06:26,805 That the more solid it is, 920 01:06:27,889 --> 01:06:29,558 even the smallest of cracks 921 01:06:30,225 --> 01:06:33,353 can leave a mark. 922 01:06:57,961 --> 01:06:59,379 You seem to be studying very hard. 923 01:07:01,047 --> 01:07:02,883 Yes, whenever I get the chance. 924 01:07:05,051 --> 01:07:06,678 Uh... 925 01:07:06,887 --> 01:07:09,139 By the way, about Dr. Areum, 926 01:07:09,347 --> 01:07:11,308 have you ever seen the person she's dating? 927 01:07:16,396 --> 01:07:18,190 She said they've been dating for three years, 928 01:07:18,690 --> 01:07:21,109 so I thought maybe you've seen him before. 929 01:07:22,319 --> 01:07:23,570 What kind of man is he? 930 01:07:24,863 --> 01:07:25,739 Why are you asking? 931 01:07:25,822 --> 01:07:27,157 I'm just curious 932 01:07:28,074 --> 01:07:29,659 about how he looks. 933 01:07:33,955 --> 01:07:35,165 He looks like this. 934 01:07:43,131 --> 01:07:45,008 I'm the man dating Areum. 935 01:08:02,484 --> 01:08:03,485 Damn it. 936 01:08:25,173 --> 01:08:28,009 DR. ROMANTIC SEASON 3 937 01:08:28,802 --> 01:08:31,221 There was a shooting incident at the nearby military base. 938 01:08:31,304 --> 01:08:33,056 He's still on the run. 939 01:08:33,139 --> 01:08:35,350 One bullet is still in the abdomen. 940 01:08:35,433 --> 01:08:36,518 Cardiac arrest! 941 01:08:36,601 --> 01:08:38,186 I failed this patient. 942 01:08:38,311 --> 01:08:39,789 The blood transport vehicle is stuck in traffic? 943 01:08:39,813 --> 01:08:41,231 Run! 944 01:08:42,065 --> 01:08:45,443 The shooter who is on the run seems to be inside the hospital. 945 01:08:45,527 --> 01:08:47,279 You should get out too. Evacuate. 946 01:08:47,362 --> 01:08:48,572 What about Seo Woojin? 947 01:08:48,655 --> 01:08:51,055 I looked everywhere in the hospital, but I couldn't find him. 948 01:08:51,449 --> 01:08:52,701 Seo Woojin!