1 00:00:02,419 --> 00:00:05,005 浪漫ドクター キム・サブ3 2 00:00:41,207 --> 00:00:45,837 本作に登場する人物や機関 事件はフィクションです 3 00:00:48,882 --> 00:00:53,928 “トルダム病院〟 4 00:00:54,012 --> 00:00:57,557 この世では      努力など役に立たない 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 いくら あがいても― 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 越えられない一線がある 7 00:01:14,157 --> 00:01:18,703 それでも死力を尽くせば 何とかなると言われる 8 00:01:24,793 --> 00:01:27,003 なぜ むなしい希望を 与えるんだ 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,506 頭にくる 10 00:01:36,137 --> 00:01:38,223 ダメなものはダメだ 11 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 生まれた環境も― 12 00:01:43,394 --> 00:01:44,813 スタート地点も違う 13 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 そうだろ? 14 00:01:48,191 --> 00:01:51,152 世の中は そういうもんだ 15 00:01:51,986 --> 00:01:53,113 不公平で 16 00:01:53,905 --> 00:01:55,031 不公正だ 17 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 それでも 18 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 誰かが努力して得たものまで 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,419 楽して手に入れたと思うな 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 僕は必死に頑張ってきたのに 21 00:02:15,218 --> 00:02:16,511 腹が立つだろ 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,685 公平になれる方法が 1つだけある 23 00:02:27,981 --> 00:02:28,815 死ぬことだ 24 00:02:32,652 --> 00:02:33,945 公平に死のう 25 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 俺も 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 先生も 27 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 これで公平になる 28 00:02:46,624 --> 00:02:47,709 不満はないな? 29 00:02:52,547 --> 00:02:57,093 “トルダム病院〟 30 00:03:04,017 --> 00:03:07,937 第7部   希望の扇動 31 00:03:09,480 --> 00:03:14,110 当院は嶺東ヨンドン高速道路と  東海トンヘ高速道路の間にあり 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 周囲には31号 35号 33 00:03:17,447 --> 00:03:22,994 38号 42号 59号の5本の 国道が走っています 34 00:03:23,786 --> 00:03:24,996 カジノをはじめ 35 00:03:25,622 --> 00:03:29,500 16か所のゴルフ場と    4か所のスキー場があります 36 00:03:29,584 --> 00:03:31,961 そのうえ登山客など 37 00:03:32,045 --> 00:03:35,840 全国から押し寄せる人々は 1日平均2万人以上 38 00:03:35,924 --> 00:03:39,886 それに伴い 発生する     交通事故は週平均30~40件 39 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 繁忙期には       60~70件に迫ります 40 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 それ以外の事故や災害 41 00:03:46,601 --> 00:03:49,646 予測できない負傷による 救急患者や 42 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 重症外傷患者も     増え続けている状況です 43 00:03:54,025 --> 00:03:56,444 それらの治療に 当たっているのが 44 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 まさに このトルダム病院です 45 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 当院の医療陣は 46 00:04:02,242 --> 00:04:05,954 数多くの患者の命を 救ってきました 47 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 人材や設備が不十分ながら 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,628 少しずつ       独自のシステムを構築 49 00:04:13,711 --> 00:04:15,255 医療陣を増やして― 50 00:04:16,130 --> 00:04:20,885 努力の末 外傷センターを 設立しました 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 “センター長    チャ・ジンマン〟 52 00:04:25,223 --> 00:04:26,182 当院は― 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,434 収益を目的にしていません 54 00:04:28,935 --> 00:04:32,188 国とコサン財団から 補助金を受けていますが 55 00:04:32,272 --> 00:04:36,943 自治体からの支援も 切実に必要としています 56 00:04:37,485 --> 00:04:42,323 最前線で多くの命を守る 当院の支援に対して― 57 00:04:42,949 --> 00:04:47,370 予算審議で深く議論して いただきたいと思います 58 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 以上です 59 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 “江原カンウォン道議会    予算政策懇談会〟 60 00:05:04,470 --> 00:05:07,056 第7回 61 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 今日の懇談会は 終わりにします 62 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 お疲れさまでした 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,519 ご苦労さま 64 00:05:11,602 --> 00:05:13,229 先ほどの件ですが… 65 00:05:13,855 --> 00:05:15,648 次回 お会いしましょう 66 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 お疲れさまでした 67 00:05:19,402 --> 00:05:20,611 ご苦労さま 68 00:05:27,076 --> 00:05:29,495 恥知らずなのか 堂々としてますね 69 00:05:30,997 --> 00:05:35,293 ご子息の件は遺憾で 申し訳なく思います 70 00:05:36,377 --> 00:05:39,255 ですが その件で 支援を減らすなら 71 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 その被害は 72 00:05:41,466 --> 00:05:44,177 患者が 受けることになります 73 00:05:44,260 --> 00:05:46,095 また患者を口実に? 74 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 口実ではなく現実です 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 病院は患者のために 存在しますが 76 00:05:53,019 --> 00:05:55,521 資金がなければ 存在できません 77 00:05:56,230 --> 00:06:01,027 治療が始まった瞬間から 物的 人的支援が必要になり 78 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 小さな脱脂綿1つにも 費用がかかるからです 79 00:06:05,615 --> 00:06:09,077 “資金がなければ人道主義を 実現できない〟と? 80 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 人道主義だけでは 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 患者の命は救えないという 意味です 82 00:06:17,960 --> 00:06:18,961 なるほど 83 00:06:20,546 --> 00:06:24,217 お気をつけて 雪が降り始めました 84 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 春を待ち望んでたのに 雪が降るなんて 85 00:06:45,279 --> 00:06:49,075 最近の天気は予測できない 受け入れろ 86 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 オフで羨ましい 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 私も雪の中 遊びたい 88 00:06:55,081 --> 00:06:56,249 一緒に昼食を? 89 00:06:56,624 --> 00:06:59,293 結構よ そこまでしなくても… 90 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 でも一緒に食べてくれるなら うれしい 91 00:07:04,799 --> 00:07:07,802 ありがたい サンキューベリーマッチよ 92 00:07:08,594 --> 00:07:10,012 あとで会おう 93 00:07:11,639 --> 00:07:14,892 風邪をひくから 早めに切り上げて 94 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 うん 95 00:07:28,781 --> 00:07:30,700 あの… すみません 96 00:07:42,128 --> 00:07:44,005 待ってください ケガを? 97 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 お待ちを 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 何ですか? 99 00:07:57,185 --> 00:07:58,519 傷が深いようです 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 出血量も多い 101 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 病院で治療を 102 00:08:17,079 --> 00:08:20,458 最悪の場合 破傷風や敗血症になって― 103 00:08:21,000 --> 00:08:24,420 さらに凍傷になると 最悪の事態に陥ります 104 00:08:26,422 --> 00:08:27,465 俺のことを? 105 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 知りませんが 傷の具合は分かります 106 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 僕は医師なので 107 00:08:32,345 --> 00:08:33,304 結構です 108 00:08:34,764 --> 00:08:38,476 行ってください 傷は自分で何とかします 109 00:08:53,908 --> 00:08:54,992 ちょっと 110 00:08:55,076 --> 00:08:56,410 しっかり 111 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 最近の天気は どうかしてる 112 00:09:13,719 --> 00:09:17,557 冬にレンギョウが咲いたり 春に雪が降ったり 113 00:09:18,432 --> 00:09:21,894 最近の天気は 予測できないそうです 114 00:09:22,853 --> 00:09:24,438 でも きれいですね 115 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 そうだな 116 00:09:26,148 --> 00:09:29,694 きれいなゴミが 山ほど降ってる 117 00:09:30,695 --> 00:09:33,698 ヤバい 独特な感性ですね 118 00:09:34,699 --> 00:09:37,743 チョン先生 もう そんな年齢に? 119 00:09:38,327 --> 00:09:40,580 雪を見ても感動しない年齢 120 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 僕は― 121 00:09:42,206 --> 00:09:46,252 雨であれ雪であれ 空から降る物は嫌いなんです 122 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 事故は勘弁してほしい 123 00:09:52,842 --> 00:09:54,468 外傷センターです 124 00:09:55,970 --> 00:09:56,971 そうです 125 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 はい? 126 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 そうですか 127 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 分かりました 128 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 交通事故? 129 00:10:08,274 --> 00:10:10,234 玉突き事故? 重傷を? 130 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 軍部隊で銃の事故が 131 00:10:13,279 --> 00:10:14,113 はい? 132 00:10:14,947 --> 00:10:18,242 銃創を負った2人を含めて 4人が負傷を 133 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 悪天候で軍病院まで ヘリが飛べないそうです 134 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 患者の状態が深刻で ここに移送されます 135 00:10:32,214 --> 00:10:33,341 銃創? 136 00:10:33,799 --> 00:10:37,053 はい チョン先生と チャ先生が待機中ですが 137 00:10:37,428 --> 00:10:39,221 キム・サブも呼びますか? 138 00:10:39,805 --> 00:10:41,891 その必要はないのでは? 139 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 銃創治療は 一般の外傷治療と違い 140 00:10:45,561 --> 00:10:47,938 医師の経験により差が出ます 141 00:10:48,022 --> 00:10:51,942 それに銃創患者2人を含めて 負傷者が4人もいるのに 142 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 一般外科医は ヤン先生のみです 143 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 ソ先生にコールを 144 00:10:57,239 --> 00:10:58,991 今日はオフです 145 00:10:59,283 --> 00:11:03,245 パク教授も予算の件で 会合に行って不在です 146 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 患者の状態を見て決めます 147 00:11:06,290 --> 00:11:07,333 手遅れに 148 00:11:08,167 --> 00:11:10,086 一刻を争いますし 149 00:11:10,169 --> 00:11:12,672 時間が患者の命と直結します 150 00:11:14,715 --> 00:11:16,425 私に説教を? 151 00:11:19,887 --> 00:11:22,890 外傷をご存じないでしょう なら学ばないと 152 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 銃創の治療に自信が? 153 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 “手術中〟 154 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 お疲れさまでした 155 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 ご苦労さま ペ先生 156 00:12:13,357 --> 00:12:14,191 カット 157 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 カット 158 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 カット 159 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 先生 160 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 いつこちらに? 161 00:12:41,927 --> 00:12:42,928 続けろ 162 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 はい? 163 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 続けろ 164 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 はい 165 00:13:20,966 --> 00:13:23,302 どっちが本当の実力だ 166 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 さっきか今か 167 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 すみません 168 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 1人の時は まずまずなのに 169 00:13:31,352 --> 00:13:33,979 見られると手が固まるのか? 170 00:13:36,106 --> 00:13:36,982 はい 171 00:13:40,528 --> 00:13:42,947 先生 師長から電話が 172 00:13:43,030 --> 00:13:44,031 そうですか 173 00:13:45,950 --> 00:13:48,536 練習を続けろ もう見ないから 174 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 どうぞ 175 00:14:08,430 --> 00:14:10,683 はい どうしましたか? 176 00:14:20,943 --> 00:14:22,778 ウンタクさん 患者です 177 00:14:27,575 --> 00:14:28,534 1番ベッドへ 178 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 ゆっくり 179 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 横になって 180 00:14:42,089 --> 00:14:43,173 ダメだ 181 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 これだけは 182 00:14:51,765 --> 00:14:52,641 さあ 183 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 傷を消毒して 体温も測ります 184 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 消毒します こちらに 185 00:15:02,484 --> 00:15:03,944 なぜ この患者を? 186 00:15:04,528 --> 00:15:07,197 ジョギング中に ぶつかったんです 187 00:15:07,656 --> 00:15:08,490 39.1度です 188 00:15:11,035 --> 00:15:15,456 血管は深く傷ついてないが 炎症を起こしてる 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 血液検査をします 190 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 はい 191 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 外傷センターに 銃創患者が来ると 192 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 オフでは? 193 00:15:31,931 --> 00:15:34,266 特に することもないですし 194 00:15:34,683 --> 00:15:38,062 銃創患者は珍しいので 見ておきたい 195 00:15:38,771 --> 00:15:42,149 患者を診るんですか? オフなのに? 196 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 お願いします 197 00:15:44,193 --> 00:15:45,152 はい 198 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 愛想も尽きるよ 199 00:15:52,076 --> 00:15:53,911 人じゃなくて怪物では? 200 00:15:55,245 --> 00:15:58,082 ウンタクさん 菌培養検査と注射を 201 00:15:58,624 --> 00:16:00,542 縫合はお願いしますね 202 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 僕が? 203 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 自信がないんですか? 204 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 いいえ 自信はあります 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,679 僕がやります 206 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 準備します 207 00:16:13,430 --> 00:16:14,306 はい 208 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 ユン先生 先生から 209 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 はい 210 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 ユン先生 211 00:16:22,773 --> 00:16:25,359 今 コールを受けて 外傷センターへ 212 00:16:25,442 --> 00:16:28,028 はい ソ先生から 聞いています 213 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 銃創患者が? 214 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 そこでだが 215 00:16:31,281 --> 00:16:34,118 今回は長時間 そっちに戻れないかも 216 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 救急室を任せても 大丈夫だよな? 217 00:16:37,454 --> 00:16:38,539 はい? 218 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 もちろんです ご心配なく 219 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 オーケー 220 00:16:49,091 --> 00:16:50,467 じゃあ あとは頼む 221 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 えっ? 222 00:16:58,392 --> 00:16:59,268 何か? 223 00:17:01,979 --> 00:17:05,441 キム・サブ先生と ソ先生以外の外科医は? 224 00:17:06,525 --> 00:17:09,570 ヌン先生とドン先生です どうかしました? 225 00:17:14,366 --> 00:17:15,367 始めます 226 00:17:24,877 --> 00:17:29,131 あの2人と私で救急室を カバーできますよね? 227 00:17:29,965 --> 00:17:30,924 でしょ? 228 00:17:33,427 --> 00:17:34,344 患者です 229 00:17:36,638 --> 00:17:38,182 待ってください 脚が… 230 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 うるさい 231 00:17:39,433 --> 00:17:41,727 本当に痛いんだってば 232 00:17:41,810 --> 00:17:42,978 ボロい病院だ 233 00:17:43,062 --> 00:17:46,356 優しくしてください お願いします 234 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 責任者の方ですか? 235 00:17:56,992 --> 00:17:58,452 中尉のカンです 236 00:17:58,535 --> 00:18:00,037 1時間半前に負傷し 237 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 生理食塩水を 点滴してきました 238 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 量は? 239 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 1リットルです 240 00:18:06,418 --> 00:18:09,171 銃創のない2人も 深刻な状態です 241 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 1人は鈍器で 腹部を強く殴られて 242 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 1人は転倒時 頭を強打しました 243 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 チョン先生 まず銃創患者を蘇生室へ 244 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 チョン先生 245 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 銃創患者から蘇生室へ運べ 246 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 残りの2人は観察室へ 247 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 遅れました 248 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 移します 249 00:18:59,012 --> 00:19:01,306 移します X線の準備を 250 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 大丈夫か? 251 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 はい 大丈夫です 252 00:19:15,404 --> 00:19:17,406 少し考え込んでしまいました 253 00:19:17,990 --> 00:19:18,949 すみません 254 00:19:19,449 --> 00:19:23,328 銃創患者は我々が診るから 観察室の患者を頼む 255 00:19:23,412 --> 00:19:24,371 はい 256 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 私も行きます 257 00:19:34,423 --> 00:19:35,632 センター長は? 258 00:19:35,716 --> 00:19:37,009 コールしました 259 00:19:37,092 --> 00:19:38,218 もう一度 260 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 はい 261 00:19:44,308 --> 00:19:47,186 “蘇生室〟 262 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 なぜだろうか 263 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 ウジン 264 00:20:01,158 --> 00:20:03,243 はい 射出口は2つです 265 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 2発 貫通して― 266 00:20:05,245 --> 00:20:07,915 1発は腹部に残っています 267 00:20:09,208 --> 00:20:10,751 ウンジェ そっちは? 268 00:20:11,335 --> 00:20:13,295 脇腹に射出口があります 269 00:20:13,754 --> 00:20:15,923 ふくらはぎは かすり傷ですが 270 00:20:16,381 --> 00:20:18,008 大腿だいたいに的中してます 271 00:20:18,091 --> 00:20:20,052 大腿動脈の 走行ラインかと 272 00:20:20,135 --> 00:20:24,097 この位置なら 神経も切れてるかもな 273 00:20:24,681 --> 00:20:26,683 エコーで確認します 274 00:20:27,434 --> 00:20:31,021 外傷センターで誰よりも 生き生きとしてるヤツが 275 00:20:31,688 --> 00:20:35,734 なぜ私を         この座に据えたのだろうか 276 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 外的な要因が大きいかと 277 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 チャ教授が センター長になれば 278 00:20:42,032 --> 00:20:44,910 対外的にも 体裁がいいからです 279 00:20:46,328 --> 00:20:48,288 社会的信頼を得られます 280 00:20:49,998 --> 00:20:54,503 いや 単にそんな理由で   私をこの座に据えるわけない 281 00:20:55,545 --> 00:20:59,299 私が知ってるプ・ヨンジュは 社会的信頼など― 282 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 気にかけないヤツだ 283 00:21:03,428 --> 00:21:05,806 なら内的要因ということか 284 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 ここが やられてるようだな 285 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 先生 286 00:21:16,316 --> 00:21:17,317 大丈夫だ 287 00:21:34,626 --> 00:21:35,711 袖を下げて 288 00:21:38,297 --> 00:21:40,632 ヨンジュ もしかして… 289 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 崩れかけているのか? 290 00:21:48,265 --> 00:21:52,227 マジで痛いってば 脚がもうダメだ 291 00:21:53,186 --> 00:21:54,187 そっと… 292 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 俺のズボンが 293 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 ブランドもので高かったのに 294 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 待ってください 295 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 治療が優先です 動かないように 296 00:22:03,196 --> 00:22:04,114 クソッ 297 00:22:04,197 --> 00:22:05,449 バイタルは? 298 00:22:05,699 --> 00:22:07,576 血圧140の90 脈は128 299 00:22:08,493 --> 00:22:09,786 腫れが ひどい 300 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 X線の準備を 301 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 ペ先生を呼んで 302 00:22:14,166 --> 00:22:15,375 ここにいます 303 00:22:16,001 --> 00:22:19,004 外傷センターに 行かれたのかと 304 00:22:19,087 --> 00:22:22,466 キム・サブ先生が ユン先生を手伝うようにと 305 00:22:23,133 --> 00:22:24,676 そうなんだ 306 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 診ましょうか 307 00:22:26,803 --> 00:22:28,972 かなり痛めましたね 308 00:22:30,307 --> 00:22:32,809 雪道だから 安全運転をしないと 309 00:22:34,186 --> 00:22:37,230 血液検査と 下肢血管造影術を 310 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 イ・ソヌン先生にコールを 311 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 はい 312 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 結果を見て 来ます 313 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 はい 314 00:22:44,988 --> 00:22:45,947 ウンタクさん 315 00:22:46,531 --> 00:22:48,742 まず鎮痛薬を打ちます 316 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 分かりました 317 00:22:50,243 --> 00:22:51,536 お前… 318 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 ウンタクか? 319 00:22:54,664 --> 00:22:55,999 どなた… 320 00:22:56,792 --> 00:22:58,585 ホ・ビョンベだ 321 00:23:02,339 --> 00:23:04,299 俺のことを知らないか? 322 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 ソックのことは? 323 00:23:08,762 --> 00:23:10,263 ソック 来てくれ 324 00:23:10,806 --> 00:23:12,724 誰がここにいると思う? 325 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 パク・ウンタク? 326 00:23:40,001 --> 00:23:41,294 ペ先生 327 00:23:41,795 --> 00:23:44,005 今 救急室の状況は? 328 00:23:44,464 --> 00:23:47,551 バイク事故で大腿骨を 骨折した患者がいます 329 00:23:47,634 --> 00:23:51,138 らせん骨折で 大腿動脈が裂けています 330 00:23:52,305 --> 00:23:54,850 再建は不要ですが 修復が必要です 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 分かった 332 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 キム・サブ 333 00:24:01,773 --> 00:24:02,607 はい 334 00:24:02,691 --> 00:24:05,986 腹部外傷患者に 腹腔ふくくう内出血が見られると 335 00:24:15,787 --> 00:24:17,747 早くヤン先生にコールを 336 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 一応 呼んだのですが 337 00:24:23,837 --> 00:24:26,131 昼食を取りに出て… 338 00:24:29,426 --> 00:24:30,510 すみません 339 00:24:31,428 --> 00:24:36,099 雪のために渋滞で 1時間も立ち往生しています 340 00:24:37,184 --> 00:24:39,186 どうかなりそうだよ 341 00:24:41,980 --> 00:24:44,274 まったく なんてこった 342 00:25:00,624 --> 00:25:01,917 センター長は? 343 00:25:02,000 --> 00:25:04,252 呼びましたが まだ来ません 344 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 つないでください 直接 話します 345 00:25:07,088 --> 00:25:08,340 その必要はない 346 00:25:09,508 --> 00:25:10,467 今 来た 347 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 まったく 気楽なもんだ 348 00:25:13,887 --> 00:25:15,972 外傷患者が4人もいるのに 349 00:25:16,890 --> 00:25:20,268 センター長が のんびりしてるとは 350 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 お前は銃創に詳しいと聞いて 呼んだんだ 351 00:25:23,772 --> 00:25:27,108 合同手術3件に 腹腔内出血患者も 352 00:25:27,859 --> 00:25:31,446 止血が必要な患者が4人だ どうする気だ 353 00:25:31,530 --> 00:25:34,282 一任するから セッティングまでやれ 354 00:25:34,824 --> 00:25:37,160 この機に学ばせてもらう 355 00:25:38,203 --> 00:25:39,037 何? 356 00:25:39,913 --> 00:25:41,873 知らないなら学ばないと 357 00:25:42,332 --> 00:25:43,583 ですよね? 358 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 腹腔内出血は ソ先生に任せます 359 00:25:54,594 --> 00:25:55,512 はい 360 00:25:55,595 --> 00:25:58,390 肺を貫通した患者は ウンジェと俺が 361 00:25:59,057 --> 00:26:03,562 腹部の銃弾を取り出したあと 大腿動脈を処置する 362 00:26:04,854 --> 00:26:06,731 それまでセンター長が 363 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 大腿の銃弾を取り出して 血管の縫合をしろ 364 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 そのあと 365 00:26:12,571 --> 00:26:16,658 俺が脇腹の貫通創の患者を 仕上げる 366 00:26:17,075 --> 00:26:19,744 神経の再建まで ノンストップだ 367 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 無理して大丈夫か? 368 00:26:23,832 --> 00:26:26,167 ケンカ売ってるのか? 369 00:26:26,668 --> 00:26:28,128 心配してるんだ 370 00:26:34,634 --> 00:26:36,803 オさん 準備しましょう 371 00:26:37,345 --> 00:26:38,179 はい 372 00:26:38,888 --> 00:26:41,099 さて 私も準備しようか 373 00:26:53,653 --> 00:26:56,281 肺の貫通創は チャ先生とプ・ヨンジュが 374 00:26:56,906 --> 00:26:59,075 腹腔内出血は ソ・ウジン先生が 375 00:26:59,868 --> 00:27:02,120 大腿動脈は私が担当する 376 00:27:02,871 --> 00:27:03,830 準備しろ 377 00:27:04,414 --> 00:27:05,332 はい 378 00:27:06,207 --> 00:27:09,044 右側にチューブを入れて 手術室へ移動を 379 00:27:10,462 --> 00:27:13,673 すでに左側に挿入してるのに なぜだ 380 00:27:14,174 --> 00:27:18,678 右側にも気胸と 皮下気腫が見られます 381 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 折れた骨で 傷ついたようです 382 00:27:21,097 --> 00:27:23,475 皮下気腫は 正中線を越えてるかも 383 00:27:23,975 --> 00:27:27,228 左から始まって 右に移行してる可能性もある 384 00:27:27,312 --> 00:27:29,105 それに気胸も小さいのに 385 00:27:29,189 --> 00:27:32,067 両方にチューブを入れるのは やりすぎだ 386 00:27:33,026 --> 00:27:33,860 ですが… 387 00:27:33,943 --> 00:27:37,072 その暇があったら 患者の病歴を確認しろ 388 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 心肺の手術リスクの 有無によって 389 00:27:41,326 --> 00:27:43,203 手術の進行と結果も変わる 390 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 君の患者だ 自分で判断しろ 391 00:27:54,547 --> 00:27:55,382 ソ先生 392 00:27:55,465 --> 00:27:58,593 腹腔内出血の患者は 第2手術室へ移します 393 00:27:58,677 --> 00:28:00,720 チョンイル病院のヤン先生が 準備を 394 00:28:01,304 --> 00:28:04,516 チャ先生はキム・サブと 第1手術室です 395 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ナム先生が準備を 396 00:28:07,602 --> 00:28:11,022 大腿動脈の患者は 第2手術室です センター長 397 00:28:11,940 --> 00:28:13,149 移動を 398 00:28:18,405 --> 00:28:19,322 チャ先生 399 00:28:23,618 --> 00:28:25,245 患者を移します 400 00:28:28,581 --> 00:28:30,917 お父さんは 私より よく知ってる 401 00:28:35,338 --> 00:28:38,758 江原道全域に大雪警報が 発表されました 402 00:28:39,384 --> 00:28:43,096 午前10時から降り始めた雪は 午後2時には 403 00:28:43,179 --> 00:28:46,516 20センチ積もり    現在も降り続けています 404 00:28:47,559 --> 00:28:50,437 嶺東地域を中心に 降り始めた大雪は 405 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 東海岸地域を      一瞬のうちに覆いました 406 00:28:53,982 --> 00:28:57,318 除雪作業が遅れている地域は 停電が起きて― 407 00:28:57,819 --> 00:29:00,447 バスの運行が中断するなど 408 00:29:00,530 --> 00:29:03,366 日常生活に        大きな影響を与えています 409 00:29:04,784 --> 00:29:08,037 交通渋滞が続く中  事故も相次いでおり 410 00:29:08,913 --> 00:29:13,668 多くの車はタイヤが空回りし 前に進めずにいます 411 00:29:14,461 --> 00:29:17,672 道の状態が悪いために 追突事故をはじめ 412 00:29:17,756 --> 00:29:21,843 大小さまざまな事故が   午前中に9件も起きました 413 00:29:21,926 --> 00:29:28,933 “20センチ積雪    突然の大雪で大混乱〟 414 00:29:22,802 --> 00:29:26,681 この雪は今夜まで 続く見込みです 415 00:29:26,931 --> 00:29:29,309 チャジャン麺の出前を 取れないな 416 00:29:29,392 --> 00:29:31,436 まいったな まったく 417 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 インスタントのを 食べますか? 418 00:29:34,189 --> 00:29:37,025 安全に留意するよう 呼びかけています 419 00:29:37,108 --> 00:29:38,109 そうします? 420 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 びっくりした 421 00:29:42,572 --> 00:29:45,533 僕宛ての荷物は 届いていますか? 422 00:29:46,117 --> 00:29:47,869 いいえ 届いていません 423 00:29:48,745 --> 00:29:49,871 ありました? 424 00:29:49,954 --> 00:29:51,247 いえ 見ていません 425 00:29:52,582 --> 00:29:54,959 重要な物ですか? 426 00:29:55,585 --> 00:29:59,255 コンタクトレンズが割れて 新しいのを注文しました 427 00:30:01,007 --> 00:30:02,467 なるほど 428 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 でも残念ですが 429 00:30:05,303 --> 00:30:09,140 雪のせいで今日明日は 宅配は届かないはずです 430 00:30:10,475 --> 00:30:12,519 ああ そうですか 431 00:30:13,603 --> 00:30:14,729 分かりました 432 00:30:22,445 --> 00:30:25,281 ヌン先生は 視力がよくないのか 433 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 なら いろいろと 不便なはずだ 434 00:30:32,121 --> 00:30:35,583 早速 インスタント チャジャン麺を食べましょう 435 00:30:35,667 --> 00:30:36,835 はい 室長 436 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 これだ 437 00:30:39,337 --> 00:30:40,463 チャジャン麺 438 00:30:50,014 --> 00:30:52,183 血管を縫合したことは? 439 00:30:53,560 --> 00:30:56,271 執刀はなく 助手をしたことはあります 440 00:30:56,354 --> 00:30:58,189 初の執刀になりますね 441 00:30:58,815 --> 00:30:59,816 さあ 442 00:31:02,902 --> 00:31:05,905 これを僕が? 443 00:31:06,781 --> 00:31:09,701 練習を見ましたが 十分 できそうです 444 00:31:10,410 --> 00:31:13,830 太い血管なので 難しくはありません 445 00:31:14,414 --> 00:31:15,456 キム・サブ先生は? 446 00:31:17,000 --> 00:31:20,461 チャ先生と 銃創患者の手術をしてます 447 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 今 トルダムで 448 00:31:23,047 --> 00:31:26,426 この患者を執刀できるのは ヌン先生だけです 449 00:32:24,400 --> 00:32:26,277 患者の病歴は? 450 00:32:26,361 --> 00:32:27,862 こちらです 451 00:32:29,405 --> 00:32:33,493 幼い頃 肋膜ろくまく炎になり 胸水を抜いています 452 00:32:50,301 --> 00:32:51,469 キム・サブ 453 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 なぜ大勢の軍人たちが? 454 00:32:53,388 --> 00:32:57,100 軍人が負傷したから 一緒に来たんだろ 455 00:32:57,183 --> 00:33:01,312 それにしても多すぎるし 完全武装してる 456 00:33:03,940 --> 00:33:05,108 完全武装? 457 00:33:07,402 --> 00:33:13,157 “少尉1人を含む4人が  重軽傷で近隣の病院へ〟 458 00:33:09,404 --> 00:33:13,157 トナカイの母親は  子供の毛をなめて― 459 00:33:13,241 --> 00:33:15,159 命を吹き込みます 460 00:33:16,244 --> 00:33:18,454 “銃乱射犯は逃走中〟 461 00:33:20,498 --> 00:33:24,460 近隣の病院というのは ここですかね? 462 00:33:26,045 --> 00:33:27,046 まさか… 463 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 “圏域外傷センター〟 464 00:33:49,610 --> 00:33:50,611 はい 465 00:33:51,195 --> 00:33:53,781 手術の経過を報告します 466 00:33:54,407 --> 00:33:55,575 はい 忠誠! 467 00:34:03,207 --> 00:34:04,542 お疲れさまです 468 00:34:05,126 --> 00:34:06,878 飲み物をいかがですか? 469 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 はい どうも 470 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 ところで 471 00:34:14,010 --> 00:34:15,553 速報を見ると― 472 00:34:15,636 --> 00:34:19,223 銃を乱射した犯人が 逃走中とありました 473 00:34:19,640 --> 00:34:21,517 捕まってないのですか? 474 00:34:22,935 --> 00:34:27,857 軍や警察が捜していますので どうぞご心配なく 475 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 ああ なるほど 476 00:34:30,568 --> 00:34:35,406 もしかして銃乱射の犯人も 軍人なんですか? 477 00:34:37,533 --> 00:34:38,493 ごちそうさま 478 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 何と? 479 00:34:45,458 --> 00:34:47,251 “ご心配なく〟と 480 00:34:48,169 --> 00:34:49,754 だが怪しい 481 00:34:50,338 --> 00:34:51,297 何が? 482 00:34:51,380 --> 00:34:55,134 何かを 隠しているような気がします 483 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 イ課長 484 00:34:59,931 --> 00:35:03,059 彼らは どの部隊か調べてください 485 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 分かりました 486 00:35:15,488 --> 00:35:17,490 2時間 点滴を打ったら 487 00:35:18,241 --> 00:35:20,159 退院できます 488 00:35:28,251 --> 00:35:30,086 リアクションがないな 489 00:35:46,394 --> 00:35:49,188 ウンタクさん ウジン先生が呼んでます 490 00:35:49,272 --> 00:35:51,566 師長から聞いています 491 00:35:51,649 --> 00:35:53,985 終わり次第 手術室に行きます 492 00:35:54,068 --> 00:35:55,194 はい では 493 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 何だよ 494 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 妙な空気だな 495 00:36:02,201 --> 00:36:03,786 俺だけ違和感を? 496 00:36:04,537 --> 00:36:05,788 俺だけ寒けが? 497 00:36:08,749 --> 00:36:12,128 突然 消えたから くたばったと思ってたのに 498 00:36:12,211 --> 00:36:15,131 こんな片田舎で 病院ごっこを? 499 00:36:15,464 --> 00:36:18,926 静かにしてください 他の患者に迷惑がかかります 500 00:36:19,010 --> 00:36:21,345 ふざけやがって 501 00:36:21,429 --> 00:36:22,638 患者さん 502 00:36:23,806 --> 00:36:25,641 言葉を慎んでください 503 00:36:25,725 --> 00:36:27,476 姉さんは どいて 504 00:36:28,060 --> 00:36:29,562 私は姉じゃない 505 00:36:29,645 --> 00:36:33,149 騒ぎ続けるなら 病院から追い出しますよ 506 00:36:33,232 --> 00:36:35,776 私には その権限があります 507 00:36:36,777 --> 00:36:37,737 怖いよ 508 00:36:38,821 --> 00:36:39,864 おっかない 509 00:36:41,240 --> 00:36:42,325 怖い 510 00:36:42,909 --> 00:36:45,244 カリスマ性があるな 511 00:36:45,328 --> 00:36:46,746 黙ってください 512 00:36:50,666 --> 00:36:52,877 死にたいのか? クソッ 513 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 何のマネだよ 514 00:37:00,760 --> 00:37:02,303 治療を受けて帰れ 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,598 騒ぎを起こさずにな 516 00:37:11,938 --> 00:37:13,397 この野郎 517 00:37:14,190 --> 00:37:15,566 ウンタクさん 518 00:37:15,650 --> 00:37:16,692 下がってて 519 00:37:17,902 --> 00:37:19,070 ウンタクさん 520 00:37:19,153 --> 00:37:21,781 問題を起こさないでください 521 00:37:29,247 --> 00:37:35,419 “外傷センター〟 522 00:37:36,837 --> 00:37:38,881 ソ先生 今日はオフでは? 523 00:37:38,965 --> 00:37:40,758 センターからコールが 524 00:37:41,384 --> 00:37:44,553 手術室が足りないので こちらで手術を 525 00:37:46,305 --> 00:37:47,682 手加減しろ 526 00:37:48,307 --> 00:37:51,727 チャン・ドンファ先生が “愛想が尽きる〟と 527 00:37:53,980 --> 00:37:55,022 そういえば 528 00:37:55,106 --> 00:37:59,235 医局に泊まってるそうだな うちに来たら? 529 00:37:59,819 --> 00:38:03,406 慣れると そう居心地は悪くありません 530 00:38:03,990 --> 00:38:07,994 それでも困ったことがあれば 僕に頼ってくれ 531 00:38:08,995 --> 00:38:10,204 遠慮するな 532 00:38:13,666 --> 00:38:15,209 今は僕の人生の中で― 533 00:38:16,335 --> 00:38:18,129 一番 暖かな春の日です 534 00:38:20,089 --> 00:38:22,383 ここで送っている日々は 535 00:38:23,926 --> 00:38:24,927 心地いい 536 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 ミスター・ク 537 00:38:31,809 --> 00:38:32,643 ミスター… 538 00:38:32,727 --> 00:38:34,520 ペ先生 ソ先生 大変です 539 00:38:35,021 --> 00:38:37,398 ウンタクさんがケンカを 540 00:38:37,481 --> 00:38:38,733 急いでください 541 00:38:40,443 --> 00:38:43,988 どうした ここで またタイマンを張るか? 542 00:38:45,114 --> 00:38:48,242 10年前のことを まだ解決してないだろ 543 00:38:49,869 --> 00:38:52,413 ここでケリをつけようか? 544 00:38:52,496 --> 00:38:53,831 静かにしろ 545 00:38:53,914 --> 00:38:55,124 どうした 546 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 怖いのか? 547 00:38:59,253 --> 00:39:00,629 やんちゃな頃に 548 00:39:02,506 --> 00:39:03,674 戻ればいい 549 00:39:05,593 --> 00:39:06,677 おい 550 00:39:07,887 --> 00:39:10,306 こんな服を着て いい人ぶっても 551 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 本性は変わらない 552 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 全然 似合わねえし 553 00:39:16,103 --> 00:39:17,980 気色悪いんだよ クソ野郎 554 00:39:20,983 --> 00:39:21,901 それに 555 00:39:23,235 --> 00:39:24,695 お前は人殺しだろ 556 00:39:32,411 --> 00:39:35,039 こんなことをしたらダメです 557 00:39:35,122 --> 00:39:36,957 こいつを殺します 558 00:39:37,041 --> 00:39:38,709 手を離してください 559 00:39:38,793 --> 00:39:39,877 どいてください 560 00:39:39,960 --> 00:39:41,379 ウンタクさん 561 00:39:49,887 --> 00:39:52,807 腹腔内出血の患者が こっちに来ます 562 00:39:53,557 --> 00:39:55,476 手術の準備をしてください 563 00:39:59,730 --> 00:40:01,399 お願いします 564 00:40:38,769 --> 00:40:40,271 バカなヤツめ 565 00:40:44,275 --> 00:40:45,317 クさん 566 00:40:52,783 --> 00:40:53,784 はい 先生 567 00:40:54,201 --> 00:40:58,414 今度 この患者が騒いだら すぐ追い出してください 568 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 分かりました 569 00:41:07,298 --> 00:41:09,550 何してる 手術の準備をしろ 570 00:41:09,633 --> 00:41:11,510 はい? 行きます 571 00:41:31,447 --> 00:41:32,448 ウンタク 572 00:41:34,366 --> 00:41:35,367 助けてくれ 573 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 どうか 574 00:41:42,249 --> 00:41:43,334 助けてくれ 575 00:42:14,740 --> 00:42:16,075 “パク・ミングク院長〟 576 00:42:22,289 --> 00:42:24,375 はい 院長 577 00:42:24,458 --> 00:42:26,710 病院の様子はどうだ 578 00:42:27,545 --> 00:42:31,048 銃創を負った軍人は 手術中か? 579 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 実は それがですね 580 00:42:34,468 --> 00:42:36,887 軽く昼食を取って 戻るところです 581 00:42:36,971 --> 00:42:39,932 昼食? こんな時間に食べてるのか? 582 00:42:40,015 --> 00:42:42,935 もう食べ終わりましたが 583 00:42:43,018 --> 00:42:46,480 雪のために        渋滞に巻き込まれたんです 584 00:42:46,939 --> 00:42:49,608 ご心配なく       できる限り早く戻ります 585 00:42:49,692 --> 00:42:53,279 戻ったら状況を把握して 報告しますね 586 00:42:55,155 --> 00:42:56,156 院長? 587 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 院長… 588 00:43:08,794 --> 00:43:12,047 院長 どうしてここに? 589 00:43:12,131 --> 00:43:15,968 軽く昼食を取りに 市街地まで出たのか? 590 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 ヤン先生 591 00:43:17,803 --> 00:43:21,307 そうじゃなくて どういうことかというと 592 00:43:21,890 --> 00:43:24,977 僕が好きな ハンバーガーショップが 593 00:43:25,060 --> 00:43:27,062 市街地にオープンしたんです 594 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 そこのチキンバーガーが 好きで 595 00:43:30,024 --> 00:43:31,400 1つだけ… 596 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 もしもし? 597 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 院長 本当に 1つしか食べてません 598 00:43:37,656 --> 00:43:41,118 パク・ミングクです 外傷センターの状況は? 599 00:43:41,201 --> 00:43:42,870 1つだけです 600 00:43:43,954 --> 00:43:45,581 手術室の空きがない? 601 00:43:45,706 --> 00:43:47,541 こっちを見てください 602 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 院長 603 00:43:49,918 --> 00:43:51,962 ハンバーガーが好きなんです 604 00:43:52,504 --> 00:43:56,592 院長 召し上がってみれば おいしさが分かります 605 00:43:57,676 --> 00:44:00,929 24歳 胸部に 2発の銃弾が貫通 606 00:44:01,013 --> 00:44:03,015 試験開胸を進めます 607 00:44:03,098 --> 00:44:06,018 左肺の2か所の貫通創を 処置してから 608 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 腹部の銃弾を除去します 609 00:44:08,646 --> 00:44:09,855 始めても? 610 00:44:09,938 --> 00:44:11,148 はい どうぞ 611 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 メスを 612 00:44:27,956 --> 00:44:29,917 オさんと私だけですか? 613 00:44:30,000 --> 00:44:32,336 ご心配なく しっかりサポートを 614 00:44:35,339 --> 00:44:36,632 では 始めます 615 00:44:42,513 --> 00:44:43,847 メス 616 00:44:49,812 --> 00:44:51,105 ウンタクさんは? 617 00:44:51,188 --> 00:44:52,022 まだです 618 00:44:52,815 --> 00:44:53,649 連絡を? 619 00:45:32,354 --> 00:45:33,480 さあ 入ろう 620 00:45:34,523 --> 00:45:35,524 あの… 621 00:45:37,234 --> 00:45:39,069 お伝えすることが 622 00:45:48,996 --> 00:45:50,122 手術を始めます 623 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 ウンタクさんは? 624 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 どうした 自信がないのか? 625 00:45:56,253 --> 00:45:58,213 いいえ やりましょう 626 00:46:00,215 --> 00:46:01,258 メス 627 00:46:11,310 --> 00:46:12,603 緊張せずに 628 00:46:13,103 --> 00:46:16,148 練習どおりにやれば うまく いきます 629 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 はい 先生 630 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 29歳男性 631 00:46:25,157 --> 00:46:26,742 大腿骨骨折に 632 00:46:26,909 --> 00:46:29,620 大腿動脈破裂を 伴う患者です 633 00:46:29,828 --> 00:46:34,124 血栓を除去したあと 損傷部位を修復します 634 00:46:35,250 --> 00:46:36,585 始めても? 635 00:46:37,461 --> 00:46:38,837 どうぞ 636 00:46:41,632 --> 00:46:43,008 メス 637 00:46:46,970 --> 00:46:49,181 このラインで合っています 638 00:46:49,765 --> 00:46:51,099 自信を持って 639 00:47:41,650 --> 00:47:42,818 トイレです 640 00:48:01,044 --> 00:48:02,045 メッツェン 641 00:48:02,629 --> 00:48:04,298 開腹したら すぐ吸引を 642 00:48:10,220 --> 00:48:11,305 吸引 643 00:48:14,516 --> 00:48:15,392 吸引 644 00:48:19,396 --> 00:48:20,314 その横だ 645 00:48:23,609 --> 00:48:24,985 さあ 646 00:48:25,611 --> 00:48:26,528 ガーゼを 647 00:48:27,529 --> 00:48:29,281 血が凝固し始めています 648 00:48:29,364 --> 00:48:30,240 手で すくえ 649 00:48:32,910 --> 00:48:35,537 生理食塩水を大量に注ぎます 650 00:48:52,471 --> 00:48:53,639 もう1杯 651 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 吸引 652 00:49:05,776 --> 00:49:06,902 腹壁鉤こう 653 00:49:15,494 --> 00:49:16,536 鑷子せっし 654 00:49:21,583 --> 00:49:22,709 見えるだろ 655 00:49:23,001 --> 00:49:24,002 はい 見えます 656 00:49:25,379 --> 00:49:26,380 なら止血しろ 657 00:49:27,214 --> 00:49:28,298 えっ? 658 00:49:28,382 --> 00:49:29,299 はい 659 00:49:29,383 --> 00:49:30,217 ケリー 660 00:49:30,300 --> 00:49:31,176 違うだろ 661 00:49:33,387 --> 00:49:34,763 ミクスター 662 00:49:45,065 --> 00:49:48,068 止血できました 血圧が上がり始めています 663 00:49:49,486 --> 00:49:52,239 腸間膜は任せる 僕は腸間膜動脈を 664 00:49:53,949 --> 00:49:54,825 オさん 665 00:49:54,908 --> 00:49:56,702 チャン先生に縫合糸を 666 00:49:58,954 --> 00:50:00,163 ください 667 00:50:27,232 --> 00:50:29,609 練習をしたようだな 668 00:50:29,693 --> 00:50:32,779 成績は決して 下位ではありませんでした 669 00:50:34,948 --> 00:50:35,782 カット 670 00:50:36,867 --> 00:50:38,035 カット 671 00:50:48,962 --> 00:50:50,547 血液輸送車が 672 00:50:50,630 --> 00:50:52,215 立ち往生してると? 673 00:50:52,299 --> 00:50:55,886 雪のせいで渋滞になり 前へ進めないようです 674 00:50:56,386 --> 00:50:57,471 自動縫合器を 675 00:50:58,055 --> 00:51:01,349 院内にある血液のストックを 確認したうえで 676 00:51:01,433 --> 00:51:05,187 近隣の病院や保健所に 支援を要請してください 677 00:51:05,270 --> 00:51:06,980 はい 分かりました 678 00:51:07,064 --> 00:51:08,148 待って 679 00:51:08,231 --> 00:51:09,733 車はどの辺りに? 680 00:51:09,816 --> 00:51:10,609 はい? 681 00:51:10,692 --> 00:51:13,403 どの辺りか 急いで調べてください 682 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 はい 683 00:51:14,654 --> 00:51:15,655 アンさん 684 00:51:16,156 --> 00:51:20,118 スピーカーモードにして ヤン先生に電話してください 685 00:51:20,202 --> 00:51:21,369 縫合糸を 686 00:51:24,664 --> 00:51:26,750 どうか前へ進んでくれ 687 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 頼む 688 00:51:33,757 --> 00:51:35,675 ああ 腹が痛い 689 00:51:37,135 --> 00:51:39,805 頭にくる なんで痛くなる 690 00:51:42,474 --> 00:51:43,475 腹が… 691 00:51:45,185 --> 00:51:46,561 “トルダム アンさん〟 692 00:51:48,688 --> 00:51:49,523 もしもし 693 00:51:50,107 --> 00:51:52,567 キム・サブだ 今 どこにいる 694 00:51:53,068 --> 00:51:54,194 はい 先生 695 00:51:56,113 --> 00:51:57,072 すみません 696 00:51:57,572 --> 00:52:00,075 少し昼食を取りに出たら… 697 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 なんてこった 698 00:52:02,953 --> 00:52:05,622 本当に1つしか 食べていません 699 00:52:06,206 --> 00:52:07,666 大好物で… 700 00:52:07,749 --> 00:52:10,043 どこにいるのか聞いてるんだ 701 00:52:10,460 --> 00:52:12,712 もうすぐ着きます 本当です 702 00:52:12,796 --> 00:52:14,422 すぐ戻ります 703 00:52:14,506 --> 00:52:17,425 今 お前がいる場所を言え 704 00:52:18,009 --> 00:52:18,969 はい? 705 00:52:20,554 --> 00:52:21,638 ここは… 706 00:52:23,473 --> 00:52:25,100 ウルモク三差路です 707 00:52:25,809 --> 00:52:26,935 ウルモク? 708 00:52:28,145 --> 00:52:31,815 近くに血液輸送車が 止まってないか捜せ 709 00:52:31,898 --> 00:52:33,233 血液輸送車? 710 00:52:34,651 --> 00:52:35,527 お待ちを 711 00:52:46,496 --> 00:52:48,331 “血液輸送車〟 712 00:52:48,415 --> 00:52:51,001 はい 目の前に見えます 713 00:52:51,626 --> 00:52:54,087 僕の車の前に… 前に… 714 00:52:54,796 --> 00:52:56,298 前に止まっています 715 00:52:57,132 --> 00:52:57,966 おい 716 00:52:58,049 --> 00:52:59,467 走るのは得意か? 717 00:53:00,051 --> 00:53:01,094 えっ? 718 00:53:09,978 --> 00:53:10,979 あの… 719 00:53:14,232 --> 00:53:15,734 血液が必要でして… 720 00:53:21,990 --> 00:53:24,451 大丈夫ですか? 重いですよ 721 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 持っていきます それが僕の生き残る道です 722 00:53:27,662 --> 00:53:28,496 はい? 723 00:53:29,080 --> 00:53:30,248 早く ください 724 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 院長 725 00:53:44,095 --> 00:53:44,930 持て 726 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 はい 727 00:53:52,938 --> 00:53:54,189 行くぞ 728 00:53:54,397 --> 00:53:55,398 はい 729 00:54:05,700 --> 00:54:07,369 止血が終わりました 730 00:54:07,869 --> 00:54:10,747 閉腹して 後腹膜の銃弾を除去しよう 731 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 分かりました 732 00:54:19,339 --> 00:54:21,800 チャ先生 止血したはずでは? 733 00:54:21,883 --> 00:54:23,176 はい 終えました 734 00:54:24,469 --> 00:54:26,471 バイタルが低下しています 735 00:54:26,888 --> 00:54:28,723 そんなはずはないかと 736 00:54:29,349 --> 00:54:30,934 完全に止血しました 737 00:54:31,017 --> 00:54:33,228 肋骨ろっこつ骨折は どっち側だ 738 00:54:33,311 --> 00:54:34,271 右側です 739 00:54:36,898 --> 00:54:39,526 ナム先生 患者の首を見てください 740 00:54:43,655 --> 00:54:45,782 顔まで皮下気腫が 741 00:54:48,285 --> 00:54:49,619 消毒剤を 742 00:54:56,626 --> 00:54:57,460 メス 743 00:55:09,973 --> 00:55:11,141 チューブ 744 00:55:19,065 --> 00:55:21,776 すでに左側に挿入してるのに なぜだ 745 00:55:22,277 --> 00:55:25,238 両方にチューブを入れるのは やりすぎだ 746 00:55:26,031 --> 00:55:27,032 メス 747 00:55:30,702 --> 00:55:31,619 腹壁鉤 748 00:55:36,041 --> 00:55:37,083 逆だ 749 00:55:38,626 --> 00:55:39,919 長鑷子 750 00:55:40,003 --> 00:55:41,129 メッツェン 751 00:55:52,307 --> 00:55:53,725 もう少し下を持て 752 00:56:03,526 --> 00:56:04,444 リトラクター 753 00:56:30,470 --> 00:56:33,223 止血して 肺の一部を切除しよう 754 00:56:43,483 --> 00:56:44,484 ウンジェ 755 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 ウンジェ! 756 00:56:49,656 --> 00:56:50,490 はい 757 00:56:50,949 --> 00:56:52,200 俺を見ろ 758 00:56:52,283 --> 00:56:53,493 集中するんだ 759 00:56:54,035 --> 00:56:56,287 患者は生きてる 気を引き締めろ 760 00:56:57,372 --> 00:56:58,623 はい 先生 761 00:57:01,793 --> 00:57:02,961 長鑷子 762 00:57:05,505 --> 00:57:06,840 吸引 763 00:57:10,301 --> 00:57:11,136 吸引だ 764 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 吸引 765 00:57:22,105 --> 00:57:23,022 血液は? 766 00:57:23,106 --> 00:57:24,566 これで最後です 767 00:57:25,150 --> 00:57:28,361 トルダムも 血液が なくなりつつあると 768 00:57:28,445 --> 00:57:31,281 ヤン先生に どこにいるか聞いてください 769 00:57:31,364 --> 00:57:32,615 分かりました 770 00:57:39,539 --> 00:57:41,207 “血液輸送バッグ〟 771 00:57:47,297 --> 00:57:48,298 院長 772 00:57:49,174 --> 00:57:51,968 もう少しだけ ゆっくり… 773 00:57:52,552 --> 00:57:54,179 うるさい 走れ 774 00:57:55,346 --> 00:57:56,347 息が… 775 00:57:57,807 --> 00:57:58,975 苦しい 776 00:57:59,058 --> 00:58:00,310 うるさい 777 00:58:00,852 --> 00:58:02,020 走れ! 778 00:58:26,586 --> 00:58:29,422 心停止だ 3分ごとに アドレナリン1ミリを 779 00:58:33,718 --> 00:58:34,719 これを抜け 780 00:58:44,562 --> 00:58:45,730 ドイル 781 00:58:45,813 --> 00:58:46,814 オーケー 782 00:59:17,178 --> 00:59:18,721 お疲れさまでした 783 00:59:21,266 --> 00:59:22,225 トルダムへ 784 00:59:38,324 --> 00:59:39,409 手が動かない 785 00:59:39,909 --> 00:59:40,994 ペ先生 786 00:59:41,869 --> 00:59:43,288 手が動かない 787 01:00:11,274 --> 01:00:12,317 “待合室〟 788 01:00:18,197 --> 01:00:19,449 驚きました 789 01:00:19,949 --> 01:00:22,285 院長は身体能力が高いですが 790 01:00:22,785 --> 01:00:24,829 あそこまで速く走れるとは 791 01:00:27,999 --> 01:00:31,210 病院を出たことに対して 経緯書を書け 792 01:00:31,294 --> 01:00:32,337 はい? 793 01:00:32,837 --> 01:00:33,838 経緯書? 794 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 さっきも話しましたが… 795 01:00:37,300 --> 01:00:39,260 何だよ どうした? 796 01:00:40,595 --> 01:00:41,846 いや それが… 797 01:00:42,430 --> 01:00:43,931 雪が降ったせいで… 798 01:00:44,641 --> 01:00:45,475 院長 799 01:00:45,975 --> 01:00:47,185 失礼します 800 01:00:48,519 --> 01:00:50,563 少々 お待ちを… 801 01:01:01,366 --> 01:01:02,825 チクショウ 802 01:01:04,577 --> 01:01:06,871 本当に 1つしか食べてないのに 803 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 ご苦労さま 804 01:01:27,350 --> 01:01:28,726 はい? 805 01:01:30,228 --> 01:01:31,771 患者を救った気分は? 806 01:01:33,981 --> 01:01:37,735 僕ではなく先生が救いました 807 01:01:40,279 --> 01:01:41,447 お前のおかげだ 808 01:02:34,375 --> 01:02:38,045 大腿直筋の一部と 内側広筋ないそくこうきんに 809 01:02:38,629 --> 01:02:39,964 損傷が見られる 810 01:02:42,216 --> 01:02:43,551 こういう場合は 811 01:02:43,634 --> 01:02:46,512 整形外科がメインで 胸部外科がサブだろ 812 01:02:46,596 --> 01:02:48,181 普通は そうだな 813 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 だが ここは外傷専門だ 814 01:02:53,936 --> 01:02:57,273 外傷の場合 メインとサブの境界が曖昧で 815 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 できることから 解決していく場合が多い 816 01:03:02,111 --> 01:03:05,490 お前なら整形外科医の サポートがなくても 817 01:03:05,573 --> 01:03:10,620 解剖学的アプローチで 動脈縫合が可能かと 818 01:03:11,162 --> 01:03:12,872 自信がないのか? 819 01:03:15,208 --> 01:03:16,501 挑発を? 820 01:03:17,794 --> 01:03:18,795 いや 821 01:03:19,879 --> 01:03:21,672 お前を信頼してる 822 01:03:23,883 --> 01:03:25,968 俺たちは考えが違うだけで 823 01:03:26,636 --> 01:03:29,555 お前の実力を 疑ったことはない 824 01:03:33,059 --> 01:03:34,268 ドベーキー 825 01:03:36,187 --> 01:03:37,104 メッツェン 826 01:03:51,410 --> 01:03:53,621 血管の損傷は見られない 827 01:03:55,039 --> 01:03:56,415 止血帯をオフに 828 01:03:56,499 --> 01:03:58,000 オフにします 829 01:04:02,088 --> 01:04:04,090 オーケー 血管は問題ない 830 01:04:04,590 --> 01:04:06,551 異物を除去して仕上げを 831 01:04:07,552 --> 01:04:08,636 ケリー 832 01:04:15,184 --> 01:04:16,185 骨に? 833 01:04:16,269 --> 01:04:18,437 深くは刺さってないが 834 01:04:19,814 --> 01:04:21,566 ヒビが入ってる 835 01:04:22,316 --> 01:04:23,734 力を入れて抜こう 836 01:04:38,374 --> 01:04:39,542 キム・サブ 837 01:04:40,334 --> 01:04:42,837 見込みがなさそうだ 838 01:04:47,925 --> 01:04:50,428 ウンジェ 開胸心臓マッサージを 839 01:04:50,511 --> 01:04:51,429 急げ 840 01:04:51,512 --> 01:04:54,140 はい? 私がですか? 841 01:04:54,223 --> 01:04:56,559 時間がない お前がやれ 842 01:04:57,351 --> 01:04:58,352 消毒剤を 843 01:05:02,690 --> 01:05:03,858 モスキート 844 01:05:17,663 --> 01:05:18,623 10番メス 845 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 メイヨー 846 01:05:32,470 --> 01:05:34,347 早く心臓をつかめ 847 01:05:46,525 --> 01:05:49,236 ゆっくりと 優しく 848 01:05:53,741 --> 01:05:55,743 もっと血液を 849 01:06:03,250 --> 01:06:04,251 替わろう 850 01:06:08,089 --> 01:06:08,923 手を抜け 851 01:06:32,613 --> 01:06:33,698 私のせいです 852 01:06:37,118 --> 01:06:39,578 私が患者をこんな状態に 853 01:06:53,259 --> 01:06:54,635 ウジン先生 854 01:06:55,469 --> 01:06:56,679 どうしました? 855 01:06:56,762 --> 01:06:57,805 他に患者が? 856 01:06:58,639 --> 01:07:01,517 ウンタクさんの姿が 見えません 857 01:07:02,893 --> 01:07:05,896 院内には いないようです 電話にも出ません 858 01:07:05,980 --> 01:07:07,606 具合は いかがですか? 859 01:07:09,734 --> 01:07:11,736 どこへ行ったの? 860 01:07:13,779 --> 01:07:15,948 ミスター・ク ここの患者は? 861 01:07:16,323 --> 01:07:17,867 見ていません 862 01:07:17,950 --> 01:07:21,746 見張っていた患者も トイレから戻ってきません 863 01:07:49,648 --> 01:07:52,401 “パク・ウンタク〟 864 01:08:22,681 --> 01:08:25,351 浪漫ドクター キム・サブ3 865 01:08:25,643 --> 01:08:28,187 キム・サブに     状況を知らせましょう 866 01:08:29,647 --> 01:08:30,981 ただでさえ 867 01:08:31,065 --> 01:08:34,193 手術室恐怖症で  苦しんでたからな 868 01:08:34,276 --> 01:08:36,070 お前の10年を ぶっ壊すのに 869 01:08:36,487 --> 01:08:37,655 彼ですよね? 870 01:08:38,155 --> 01:08:39,740 俺は5分も かからない 871 01:08:40,491 --> 01:08:43,369 ロビーにいる人を 救急室に退避させろ 872 01:08:43,744 --> 01:08:44,912 私は残るわ 873 01:08:45,287 --> 01:08:46,455 ソ・ウジンは? 874 01:08:46,872 --> 01:08:48,541 どこに いるんだ 875 01:08:49,041 --> 01:08:51,252 誰かが努力して 得たものまで 876 01:08:51,335 --> 01:08:53,129 楽して       手に入れたと思うな 877 01:08:53,212 --> 01:08:54,255 先生 878 01:08:56,090 --> 01:08:58,092 日本語字幕 福留 友子