1 00:00:01,584 --> 00:00:03,003 (theme music) 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 DR. ROMANTIC SEASON 3 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 DOLDAM HOSPITAL 5 00:00:46,963 --> 00:00:49,591 EPISODE 8 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 (ominous music) 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 (exhales sharply) 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 Seokgu wants to see you. 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,321 I have a surgery to get to. Step aside. 10 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 MAN: I heard you were Seokgu's friend. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,075 He'll be sad if you ignore him. 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Who said that he was my friend? 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 (tense music) 14 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 EUNTAK (in video): You little... 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 WOOJIN (in video): What are you doing, Euntak? 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 You can't do this in the hospital. 17 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 EUNTAK: I'm going to kill this guy. 18 00:01:27,378 --> 00:01:28,630 MAN: It came out nicely. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 Should I share this on social media 20 00:01:30,673 --> 00:01:34,010 with the caption, "A nurse grabs a patient by the collar and threatens him"? 21 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Then your hospital will be toast. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,139 Will you be okay with that? 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 ANCHOR (on TV): We have breaking news. 24 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 The Gangwon-do military base shooter has been revealed. 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,026 He is a non-commissioned officer with the last name Jeon. 26 00:01:50,318 --> 00:01:52,487 Gambling debt was the apparent cause of the trouble. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,740 It seems everything the elders say is right. 28 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 They say gambling is a shortcut to ruin and disgrace. 29 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 ...and it was revealed that he shot Platoon Leader Second Lieutenant Park 30 00:02:02,664 --> 00:02:07,377 and the platoon members on duty because of this grudge. 31 00:02:07,460 --> 00:02:11,214 By the way, it seems like they haven't caught him yet. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,301 He wouldn't show up at our hospital, right? 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Why would he show up at our hospital? 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 What for? 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,889 They said he was holding a grudge. 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,433 What if he figures out they're here 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,394 and comes to harass them again? 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 It's a possibility, Chief Jang. 39 00:02:26,521 --> 00:02:27,730 No way. 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,441 There are soldiers standing guard. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,818 He'd have to be crazy to... 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 (scoffs) 43 00:02:33,111 --> 00:02:35,363 (laughs) 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,160 (laughing awkwardly) 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,078 ANCHOR (on phone): Second Lieutenant Park 46 00:02:42,203 --> 00:02:43,288 and other injured individuals 47 00:02:43,371 --> 00:02:46,416 were rushed to a nearby trauma center as transport to a military hospital 48 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 became difficult in worsening weather conditions. 49 00:02:50,461 --> 00:02:51,629 Mr. Jeon, who is on the run-- 50 00:02:52,964 --> 00:02:53,923 (scoffs) 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 So they're still alive? 52 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 (intense music) 53 00:03:05,018 --> 00:03:06,895 -(flatlining) -(Doil grunts) 54 00:03:07,478 --> 00:03:09,397 DOIL: Get some more blood. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 (Eunjae pants) 56 00:03:12,734 --> 00:03:13,902 SABU: Switch places. 57 00:03:17,405 --> 00:03:18,281 Remove your hands. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,118 (Sabu pants) 59 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 (Eunjae exhales nervously) 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 (tense music) 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 EUNJAE: It's my fault. 62 00:03:31,586 --> 00:03:32,879 (Doil and Sabu panting) 63 00:03:34,923 --> 00:03:37,383 EUNJAE: I failed this patient. 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 (Sabu panting) 65 00:03:41,763 --> 00:03:44,891 SABU: Doil, there isn't enough blood volume. Pump some more. 66 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 DOIL: Okay. 67 00:03:48,436 --> 00:03:50,146 (panting continues) 68 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 (Eunjae sighs) 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 (music stops) 70 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 -(machine beeping) -DOIL: What? 71 00:04:03,117 --> 00:04:04,160 He's in V-fib. 72 00:04:04,369 --> 00:04:06,537 SABU: Bring the internal defibrillation paddles, quickly! 73 00:04:07,038 --> 00:04:08,164 EUNJAE: I'll do it! 74 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 (tense music continues) 75 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 (Eunjae panting) 76 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 20 joules. 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,963 -(defibrillator whirring) -Shock! 78 00:04:18,549 --> 00:04:19,926 (beeping continues) 79 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 DOIL: Let's do it once more. 80 00:04:22,011 --> 00:04:23,805 SABU: Cha Eunjae, once more. 81 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 EUNJAE: 20 joules. 82 00:04:25,139 --> 00:04:26,516 (defibrillator whirring) 83 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 Shock! 84 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 (Doil panting) 85 00:04:49,914 --> 00:04:52,208 (Sabu panting) 86 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 (machine beeps rhythmically) 87 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 DOIL: All right, he's back. 88 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 -Bring the 16 gauge angiocath, quickly! -(Eunjae sighs in relief) 89 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 (Sabu panting) 90 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 SABU: Cha Eunjae, 91 00:05:24,699 --> 00:05:26,451 you haven't lost anything yet. 92 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 What do you want to do? 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 Do you think you can continue? 94 00:05:30,580 --> 00:05:32,665 (Eunjae breathes shakily) 95 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 (Eunjae breathes deeply) 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,673 EUNJAE: I'll start a wedge resection now. Please give me the linear cutters. 97 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 SABU: Okay. 98 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 HYEONJEONG: Sir, how do you feel? 99 00:06:02,403 --> 00:06:05,239 What? Where did he go? 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 DOLDAM HOSPITAL 101 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 PARK EUNTAK 102 00:06:22,882 --> 00:06:24,634 (Seokgu grunts) 103 00:06:27,136 --> 00:06:27,970 (grunts) 104 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 (Seokgu panting) 105 00:06:32,767 --> 00:06:35,103 -(grunts) -(chuckles) 106 00:06:35,269 --> 00:06:37,480 Hey, Park Euntak. 107 00:06:38,022 --> 00:06:39,607 You've gotten really weak. 108 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 (panting) 109 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Is this why you asked to see me? 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 This is just a greeting. A "let's get along from now on" greeting. 111 00:06:49,492 --> 00:06:51,494 Your hospital has a lot of good drugs, right? 112 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 My injuries really hurt. 113 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 SEOKGU: Give me a strong painkiller, will you? 114 00:06:56,749 --> 00:06:59,127 Was it called pethidine? 115 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Something like that. 116 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Your hospital has that, right? 117 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Is that how far you've come? 118 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Can you give me some? 119 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 Just leave the hospital quietly 120 00:07:09,011 --> 00:07:10,096 before I call the police. 121 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 (exhales softly) 122 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 (scoffs) 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,480 How many years did it take you? 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 SEOKGU: It should be about 10 years. 125 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Even if this is some hospital in the boonies, 126 00:07:30,366 --> 00:07:34,162 you probably studied and worked really hard those 10 years. 127 00:07:34,954 --> 00:07:37,039 That's how you've gotten this far. 128 00:07:37,915 --> 00:07:39,041 But Euntak, 129 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 I could destroy those 10 years 130 00:07:42,044 --> 00:07:44,088 in less than five minutes. 131 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 You know the power of editing, right? 132 00:07:47,133 --> 00:07:50,261 If I touch up that video you saw earlier, 133 00:07:50,553 --> 00:07:51,804 it'll be over for you. 134 00:07:52,847 --> 00:07:53,973 Not only you, 135 00:07:54,056 --> 00:07:55,683 but your hospital too. 136 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Ruining someone's life... 137 00:07:59,520 --> 00:08:01,981 is too easy in this world, 138 00:08:02,690 --> 00:08:04,150 you idiot. 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 (snorts) Can you guess why? 140 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 I have nothing to lose, 141 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 but you worked hard for this life, 142 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 so you have a lot to lose. 143 00:08:16,996 --> 00:08:18,122 Your sense of inferiority... 144 00:08:18,956 --> 00:08:20,875 Your sense of defeat is understandable, 145 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 but you shouldn't threaten me like that. 146 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 It makes you look like a total scumbag right now. 147 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 Do you have a death wish? 148 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 So watch what you say. 149 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 You should be the one watching what you say, you bastard. 150 00:08:32,553 --> 00:08:34,305 Wonyoung died because of you. 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,392 SEOKGU: Don't you think you should pay for your sins? 152 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 (tense music) 153 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 So, my friend. 154 00:08:47,401 --> 00:08:49,403 Stop trying to get on my nerves 155 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 and just give me a shot so we can quietly end things. 156 00:08:54,867 --> 00:08:57,870 I just want some hospital medication, courtesy of a friend. 157 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Is that too much to ask? 158 00:09:10,508 --> 00:09:14,428 TREATMENT FROM THE HEART HOPE, LOVE, SERVICE 159 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Oh, Chief Jang. 160 00:09:17,139 --> 00:09:18,349 Have you seen Nurse Euntak? 161 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 No, I haven't. 162 00:09:20,393 --> 00:09:21,894 Why? Is he not here? 163 00:09:21,978 --> 00:09:25,439 Yes, and I can't get hold of him. He's not in the medical office or the ER. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 I wonder what happened. 165 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Nurse Euntak isn't one to leave without saying anything. 166 00:09:30,861 --> 00:09:31,737 HYEONJEONG: Dr. Seo! 167 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 What's wrong? 168 00:09:34,824 --> 00:09:37,076 I can't find the patient you brought over. 169 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 There's half an IV left, but he just took it out and disappeared. 170 00:09:40,121 --> 00:09:42,748 The troublesome patient that fought with Nurse Euntak is missing too. 171 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 He went to use the restroom and hasn't come back yet. 172 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 What is going on here? 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,545 GITAE: No way. 174 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 A serial disappearance 175 00:09:50,464 --> 00:09:52,091 in our Doldam Hospital? 176 00:09:52,675 --> 00:09:55,344 Mr. Koo, could you check near the restrooms? 177 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 I'll check the second floor. 178 00:09:56,596 --> 00:09:57,555 Okay, I will. 179 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 GITAE: There's a snowstorm. 180 00:10:13,696 --> 00:10:15,364 The hospital becomes isolated. 181 00:10:20,953 --> 00:10:22,830 Did you happen to see Nurse Euntak anywhere? 182 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 -NURSE: I haven't seen him today. -GITAE: One by one, 183 00:10:25,750 --> 00:10:27,084 people start to disappear. 184 00:10:29,211 --> 00:10:31,881 GITAE: It's unlikely that they went outside in this weather. 185 00:10:32,715 --> 00:10:33,924 Then there's a high probability 186 00:10:34,884 --> 00:10:37,720 that the incident started inside the hospital. 187 00:10:50,524 --> 00:10:52,610 (intense music) 188 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 (gasps) 189 00:10:55,988 --> 00:10:57,031 (music swells, fades) 190 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 DONGHWA: Please check the I/O hourly 191 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 -and notify someone if there's a fever. -NURSE: Yes, Doctor. 192 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 Are you looking for someone? 193 00:11:15,257 --> 00:11:18,094 Did Nurse Euntak come up here? 194 00:11:18,177 --> 00:11:19,261 No, I haven't seen him. 195 00:11:21,889 --> 00:11:23,933 Is Nurse Euntak playing hooky too? 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 He isn't like you. 197 00:11:25,726 --> 00:11:28,270 What did I do? I've been dutiful these days. 198 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 (scoffs) 199 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 The patient he fought with in the ER is missing too. 200 00:11:34,235 --> 00:11:36,862 Did they go out to fight then? 201 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 -GITAE: Dr. Seo! -(door opens) 202 00:11:38,489 --> 00:11:39,448 Dr. Seo! 203 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Dr. Seo. 204 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 It's an emergency! You need to come down immediately. 205 00:11:52,461 --> 00:11:54,714 GITAE: They're from a bus that was passing near the hospital. 206 00:11:54,797 --> 00:11:57,091 It skidded down a slope on the snow-covered road. 207 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 No one has been seriously injured, but quite a few of them are hurt. 208 00:12:01,137 --> 00:12:03,556 They were redirected to Doldam Hospital by 911 209 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 because it would take too long for them to send help because of the snow. 210 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 (sighs) 211 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 We have to get it done by tomorrow! 212 00:12:17,236 --> 00:12:19,447 HYEONJEONG: If I were to take a guess, there are more than 20 people. 213 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 We should let Master Kim know first. 214 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 He can't come, because he's operating on a patient with a gunshot wound. 215 00:12:25,536 --> 00:12:28,622 He left the patients in our care until he gets back. 216 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 However, the situation is dire. 217 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Who's on duty at Doldam right now? 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 You can say it's only us right now. 219 00:12:35,629 --> 00:12:38,591 Director Park Minguk went to a budget review meeting today, 220 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 but he's probably unable to come back due to the snow. 221 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 (classical music playing over headphones) 222 00:12:44,680 --> 00:12:45,681 How about Dr. Lee Seonung? 223 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Dr. Ung is in an operating room with Dr. Ortho. 224 00:12:49,143 --> 00:12:50,019 (sighs) 225 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 GITAE: What should we do, Dr. Seo Woojin? 226 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 Are you sure we shouldn't contact Master Kim? 227 00:12:56,025 --> 00:12:57,735 (tense music) 228 00:13:05,201 --> 00:13:07,077 Nurse Eom, use the KTAS 229 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 and send anyone level three and below to the ER. 230 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Yes, Doctor. 231 00:13:10,581 --> 00:13:11,916 Also, Chief Jang, 232 00:13:11,999 --> 00:13:13,793 please guide patients with no pain 233 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 or visible trauma to the lobby to wait. 234 00:13:16,170 --> 00:13:17,463 -Okay. -And you. 235 00:13:18,506 --> 00:13:20,090 Stay focused. 236 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 You've got this, right? 237 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 You shouldn't trust me too much. 238 00:13:24,345 --> 00:13:26,514 You've got this. Right, Dr. Donghwa? 239 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 I'll do my best. 240 00:13:28,098 --> 00:13:28,974 (scoffs) 241 00:13:29,058 --> 00:13:30,226 Right. 242 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 MAN: Hello? Are there any doctors here? 243 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Is no one here at this hospital? 244 00:13:34,563 --> 00:13:35,481 (sighs) 245 00:13:36,023 --> 00:13:36,941 Let's go. 246 00:13:41,070 --> 00:13:47,993 EMERGENCY MEDICAL CENTER 247 00:13:52,873 --> 00:13:55,501 (upbeat music) 248 00:13:59,672 --> 00:14:03,717 VOLUME 8 UNDERDOG EFFECT 249 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 JINMAN: Kelly. 250 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 (Jinman grunts) 251 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 MYEONGSIM: Is it lodged in the bone? 252 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 JINMAN: I think there's only a cortical break. 253 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Let's try pulling it out. 254 00:14:18,732 --> 00:14:20,401 (machine beeping rapidly) 255 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Vascular clamp. 256 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 (machine beeping rhythmically) 257 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 Irrigation, please. 258 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 I don't think we need to perform a bypass. 259 00:14:46,886 --> 00:14:48,304 I'll start the repairing process. 260 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 Suture, please. 261 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,864 (scissors snip) 263 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 264 00:15:09,241 --> 00:15:10,075 (scissors snip) 265 00:15:14,663 --> 00:15:16,165 MYEONGSIM: We're repairing an artery. 266 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 267 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 JINMAN: I'll take the clamp off now. 268 00:15:26,216 --> 00:15:27,259 Okay. 269 00:15:27,885 --> 00:15:28,802 (Jinman sighs) 270 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 I've done my part. 271 00:15:31,305 --> 00:15:32,389 Let's switch out. 272 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 SABU: As expected of you. 273 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 Good work, Dr. Cha Jinman. 274 00:15:57,581 --> 00:16:01,043 MYEONGSIM: I think I finally understand what Dr. Nam Doil meant 275 00:16:01,502 --> 00:16:03,045 when he said you two were "TVPG." 276 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 It's my first time 277 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 getting nervous about the pace of a surgery 278 00:16:06,966 --> 00:16:08,634 since working with you. 279 00:16:09,468 --> 00:16:12,930 SABU: I told you there were a lot of hidden masters in Korea. 280 00:16:14,640 --> 00:16:18,352 I'm going to explore the nerve injury now. Give me the Senn retractor. 281 00:16:20,145 --> 00:16:21,981 All right, grab here. 282 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Suture, please. 283 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 JINMAN: Oh, hey. 284 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 Did the operation end well? 285 00:16:53,095 --> 00:16:55,431 The patient went into cardiac arrest in the middle of the surgery. 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,641 Oh, I see. 287 00:16:58,809 --> 00:16:59,810 You made a great effort. 288 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 Do you want me to get you a cool drink? 289 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 No, I have to go see the patient. 290 00:17:10,571 --> 00:17:13,115 Luckily, we stopped the bleeding but we still have to wait and see. 291 00:17:14,366 --> 00:17:15,492 Take it easy, okay? 292 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 DOIL: Today's surgery was a little difficult. 293 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Dr. Cha... 294 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 doesn't usually make that kind of mistake 295 00:17:30,299 --> 00:17:31,341 but she missed a lung injury 296 00:17:31,425 --> 00:17:33,510 caused by a rib fracture on the right side. 297 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 There was subcutaneous emphysema up to the patient's face. 298 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 (inhales deeply) 299 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 JINMAN: You inserted a tube on the left. 300 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Why do you need another on the right? 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 The right side still shows signs of pneumothorax and subcutaneous emphysema. 302 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 The subcutaneous emphysema could go past the midline. 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,986 JINMAN: If the pneumothorax isn't that serious, 304 00:17:51,070 --> 00:17:53,906 inserting tubes on both sides is too much, Dr. Cha. 305 00:17:56,784 --> 00:17:59,912 DOIL: Fortunately, Master Kim was able to bring the patient back. 306 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 He not only saved the patient but saved Cha Eunjae too. 307 00:18:05,417 --> 00:18:06,668 Cha Eunjae... 308 00:18:07,711 --> 00:18:10,464 has a hard time as it is because of her surgery anxiety. 309 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 (exhales deeply) 310 00:18:28,440 --> 00:18:29,399 (sighs) 311 00:18:37,074 --> 00:18:38,158 What are you doing here? 312 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Observing the patient. 313 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 EUNJAE: Is he really in that bad of a condition? 314 00:18:44,164 --> 00:18:47,209 No, he's okay. 315 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 His brain CT came back clear 316 00:18:50,629 --> 00:18:51,839 and no unusual signs. 317 00:18:52,214 --> 00:18:55,717 Hey, the patient's monitoring line is still intact, right? 318 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 EUNJAE: Yes, it's still intact. 319 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 (sighs) 320 00:19:04,143 --> 00:19:05,727 After losing Assemblywoman Ko's son, 321 00:19:06,895 --> 00:19:08,814 I've started to doubt everything I know. 322 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Even though I know the top priority is to stop bleeding, 323 00:19:11,900 --> 00:19:14,194 I can't help but think, "Is that right?" 324 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 "What if that seemingly fine patient is in a more critical state?" 325 00:19:19,783 --> 00:19:22,619 The current state I'm in is, 326 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 in short, 327 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 the worst of the worst. 328 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 (Insu sighs) 329 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 I almost lost a patient today too. (sighs) 330 00:19:34,756 --> 00:19:35,591 How? 331 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 Because... 332 00:19:39,720 --> 00:19:41,221 Because I'm inexperienced. 333 00:19:41,305 --> 00:19:44,933 You must have had a really hard time if you're saying that. 334 00:19:45,017 --> 00:19:48,145 I thought he was going to die and completely lost my wits. 335 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 But thanks to Master Kim, the patient lived. 336 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 EUNJAE: Open cardiac. 337 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 Open... 338 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 (exhales in awe) 339 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 That's our Master Kim. As expected. 340 00:19:58,947 --> 00:19:59,823 (in English) Respect. 341 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 Respect. 342 00:20:05,162 --> 00:20:06,788 (sighs, speaks in Korean) At least it's not as busy 343 00:20:06,872 --> 00:20:09,499 as I thought it would be today. I was worried since it snowed a lot. 344 00:20:12,502 --> 00:20:13,378 What did you just say? 345 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 -(gasps) -(phone ringing) 346 00:20:17,883 --> 00:20:20,052 -Hello, this is Doldam Hospital. -Where is the restroom? 347 00:20:20,135 --> 00:20:21,261 One moment, please. 348 00:20:21,345 --> 00:20:24,598 -MAN 1: A blanket, please! -MAN 2: Excuse me, may I get a blanket? 349 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 MAN 3: My head... 350 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 MAN 4: Thank you. 351 00:20:28,185 --> 00:20:30,854 (phone ringing in distance) 352 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 -What's wrong? -I'm sorry. 353 00:20:32,356 --> 00:20:34,149 MAN 5: Gosh, it's so cold. 354 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 -Oh? -What the heck? 355 00:20:40,155 --> 00:20:41,406 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 356 00:20:41,490 --> 00:20:43,158 WOMAN: I feel bad using the blanket alone. 357 00:20:43,283 --> 00:20:44,576 My gosh, it's cold. 358 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 Okay, the lobby is clear. 359 00:20:52,417 --> 00:20:53,794 It's not our first time working together. 360 00:20:53,877 --> 00:20:55,754 -It's normal for quarantine to follow... -Sir. 361 00:20:55,837 --> 00:20:58,215 -Wait one moment, please. -Sir. 362 00:20:58,298 --> 00:20:59,800 MAN 1: I feel a little better now. 363 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 MAN 2: Please hurry up and do something. 364 00:21:02,678 --> 00:21:04,137 -Bring me the suture materials. -NURSE: Okay. 365 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 MAN 3: I'm really busy though. 366 00:21:06,348 --> 00:21:07,516 Hurry up! 367 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 What are you doing, Chief Jang? 368 00:21:15,732 --> 00:21:18,860 The identity of the military base shooter has been revealed. 369 00:21:18,944 --> 00:21:19,861 Oh, really? 370 00:21:20,362 --> 00:21:21,947 GITAE: They say he's still on the run. 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,865 It's unlikely he's here though. 372 00:21:23,949 --> 00:21:26,743 I'm checking in advance as a precaution. 373 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 (laughs) 374 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 What's wrong? 375 00:21:31,540 --> 00:21:32,833 HYEONJEONG: I think 376 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 I've seen this person before. 377 00:21:35,585 --> 00:21:37,337 You've seen him? Where? 378 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 (tense music swells, fades) 379 00:21:54,187 --> 00:21:56,148 Oh, I can see it! 380 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 -Does it hurt? -Yes... 381 00:21:59,985 --> 00:22:03,655 Nurse Eom, can I get tramadol and an X-ray for this patient? 382 00:22:05,490 --> 00:22:06,408 AREUM: Nurse Eom? 383 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 Nurse Eom! 384 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 EUNTAK: I'll do it. 385 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 You... 386 00:22:14,207 --> 00:22:16,460 (soft music) 387 00:22:17,169 --> 00:22:20,172 After giving the patient tramadol, I'll take him to get an X-ray. 388 00:22:23,091 --> 00:22:24,509 Did you get hurt? Let me see. 389 00:22:24,926 --> 00:22:26,136 It's nothing. I'm fine. 390 00:22:26,219 --> 00:22:28,138 Hold on. Don't move. 391 00:22:31,391 --> 00:22:33,685 Did the surgery end well? 392 00:22:34,770 --> 00:22:36,229 Yes, of course. 393 00:22:36,813 --> 00:22:37,856 (Donghwa clears throat) 394 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 I'm sorry I wasn't there. 395 00:22:44,529 --> 00:22:45,781 We'll talk about that later. 396 00:22:46,782 --> 00:22:48,742 Dr. Jang, prepare some dressings. 397 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Okay. 398 00:22:56,541 --> 00:22:57,417 (sighs) 399 00:23:06,343 --> 00:23:09,304 Nurse Euntak, there's no problem, right? 400 00:23:09,888 --> 00:23:10,847 No, of course not. 401 00:23:11,807 --> 00:23:13,392 Even if there was, I can handle it. 402 00:23:14,059 --> 00:23:17,354 Let me know if you need help. Okay? 403 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 (Donghwa exclaims) 404 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 He got completely beat up. 405 00:23:45,507 --> 00:23:48,009 Shouldn't we report this to the police as assault? 406 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Don't you have a patient? 407 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 DONGHWA: Why are you always so mean to me? 408 00:23:54,891 --> 00:23:57,477 You're so nice when you talk to Nurse Euntak. 409 00:23:58,228 --> 00:24:00,105 (sighs) So what? 410 00:24:02,274 --> 00:24:05,068 Nurse Choi, I need normal saline and to run labs on this patient. 411 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 NURSE: Yes, Doctor. 412 00:24:06,736 --> 00:24:08,196 -Dr. Seo! -Dr. Seo Woojin! 413 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 (Gitae panting) 414 00:24:13,952 --> 00:24:17,247 HYEONJEONG: It's him, right? The patient you brought over. 415 00:24:18,373 --> 00:24:20,792 Yes, it is him. 416 00:24:21,376 --> 00:24:23,670 Where could he have gone? 417 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 Could he have run away? 418 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 I treated him, 419 00:24:26,256 --> 00:24:28,592 but it would be hard for him to walk with the deep leg wound. 420 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 Not only that, it's snowing a lot outside. 421 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 GITAE: That means 422 00:24:33,346 --> 00:24:34,764 he's hiding somewhere. 423 00:24:35,932 --> 00:24:38,185 Chief Jang, call the police first. 424 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 Okay, I will. 425 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 What should we do about the people in the hospital? 426 00:24:45,650 --> 00:24:48,028 (patients clamoring) 427 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 (sighs) 428 00:24:58,997 --> 00:25:01,166 -(phone ringing) -(phone vibrates) 429 00:25:01,374 --> 00:25:02,751 Hello, this is the Trauma Center. 430 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 What's up, Dr. Seo Woojin? 431 00:25:04,211 --> 00:25:05,795 Hi, Nurse Eom. What's going on? 432 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Yes. 433 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 -Excuse me? -What? 434 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 -SABU: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 435 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 (scissors snip) 436 00:25:22,270 --> 00:25:23,480 (Sabu grunts) 437 00:25:27,943 --> 00:25:29,778 -MYEONGSIM: Master Kim. -SABU: Yes? 438 00:25:29,861 --> 00:25:31,363 MYEONGSIM: Should we take a break? 439 00:25:32,072 --> 00:25:33,490 SABU: No, it's okay. 440 00:25:34,491 --> 00:25:35,408 Nerve hook, please. 441 00:25:40,872 --> 00:25:42,999 I think the nerves are connected well. 442 00:25:44,000 --> 00:25:46,670 Just a little more irrigation and we'll wrap up after that. 443 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 MYEONGSIM: Okay. 444 00:25:52,592 --> 00:25:54,719 -YEONGMI: Master Kim! -SABU: Yes, Nurse Joo? 445 00:25:54,803 --> 00:25:56,972 YEONGMI: We just got a call from Doldam Hospital. 446 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 There's been an off-road bus accident. 447 00:25:59,182 --> 00:26:02,394 7 injured patients and 16 other passengers have evacuated to the hospital. 448 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 SABU: Who's over there right now? 449 00:26:04,271 --> 00:26:07,148 YEONGMI: For now, Dr. Areum and Dr. Woojin are taking care of things, 450 00:26:07,691 --> 00:26:08,525 but... 451 00:26:09,401 --> 00:26:11,820 MYEONGSIM: What is it? Is something wrong? 452 00:26:12,571 --> 00:26:15,907 The shooter who is on the run seems to be inside the hospital. 453 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 (tense music) 454 00:26:18,159 --> 00:26:19,369 He came in as a patient. 455 00:26:20,996 --> 00:26:22,914 -Damn it. Call headquarters now. -Yes, sir. 456 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 (sighs) 457 00:26:34,217 --> 00:26:35,051 SEONUNG: Scalpel. 458 00:26:41,057 --> 00:26:42,058 Potts scissors. 459 00:26:44,978 --> 00:26:46,479 A 4-French Fogarty catheter, please. 460 00:26:53,153 --> 00:26:55,447 MUNJEONG: Dr. Seonung, you have to push it in a little more. 461 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 All right. That's good. 462 00:27:07,042 --> 00:27:09,127 Okay, now gently use the syringe. 463 00:27:14,090 --> 00:27:16,301 (soft music) 464 00:27:20,805 --> 00:27:22,057 Heparin fluid, please. 465 00:27:28,897 --> 00:27:31,316 You're doing much better than I thought you would. 466 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Should we... 467 00:27:33,610 --> 00:27:35,236 increase the pace a little bit? 468 00:27:35,320 --> 00:27:37,822 SEONUNG: I'm sorry, I was going a bit slow, wasn't I? 469 00:27:38,698 --> 00:27:41,201 MUNJEONG: You were just being cautious. That's not a bad thing. 470 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 SEONUNG: Thank you. 471 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 I'll begin distal revascularization now. 472 00:27:50,126 --> 00:27:52,295 SABU: What's the situation like now? 473 00:27:52,379 --> 00:27:55,965 Well, the military police are on their way. 474 00:27:56,049 --> 00:27:58,802 However, as you know, the weather conditions are very bad. 475 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 So we don't know how long it will take. 476 00:28:01,012 --> 00:28:05,100 Until then, it'll be best to evacuate to a safer place. 477 00:28:05,183 --> 00:28:06,226 What do you mean, evacuate? 478 00:28:07,185 --> 00:28:09,771 Wouldn't this be over if you just arrest the culprit? 479 00:28:12,982 --> 00:28:13,983 Well... 480 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 You see, 481 00:28:17,362 --> 00:28:20,073 there's something that wasn't released to the public yet. 482 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 SABU: What? 483 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 The culprit... 484 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 is carrying a weapon. 485 00:28:26,579 --> 00:28:27,622 (scoffs) 486 00:28:28,206 --> 00:28:30,417 He took two guns with magazines from the guard post 487 00:28:30,500 --> 00:28:32,419 and a pistol from the second lieutenant. 488 00:28:32,502 --> 00:28:34,754 How many bullets are in one magazine? 489 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Each magazine holds 30 bullets. In total, he has 60 bullets. 490 00:28:37,882 --> 00:28:38,717 (sighs) 491 00:28:39,968 --> 00:28:42,595 You didn't even inform us in advance about such a dangerous situation 492 00:28:42,679 --> 00:28:44,013 and just brought the patients? 493 00:28:44,097 --> 00:28:47,600 Did you even think about the safety of our medical staff? 494 00:28:48,351 --> 00:28:52,021 We didn't expect the situation to get this big either. 495 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 (tense music) 496 00:28:54,441 --> 00:28:55,316 (sighs) 497 00:29:00,905 --> 00:29:01,781 (sighs) 498 00:29:03,074 --> 00:29:05,201 -Dr. Jung Insu. -Yes, Master Kim? 499 00:29:05,285 --> 00:29:07,996 Transfer the patients in the Observation Area to the ICU. 500 00:29:08,079 --> 00:29:11,207 Leave only two ICU staff members. 501 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 -Okay. -And evacuate the rest of the staff 502 00:29:14,419 --> 00:29:16,421 to the medical office on the second floor. 503 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 Understood. 504 00:29:17,547 --> 00:29:18,798 INSU: Excuse me. 505 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Dr. Jung Insu is well aware of evacuation procedures, 506 00:29:24,053 --> 00:29:28,141 so you can discuss everything with him and make decisions accordingly. 507 00:29:28,641 --> 00:29:32,520 The control tower needs to be strong, so no personnel mishaps occur, right? 508 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 What are you going to do? 509 00:29:35,523 --> 00:29:37,358 I'm going to go over to Doldam Hospital 510 00:29:37,442 --> 00:29:39,986 and move the patients Dr. Seo Woojin already operated on. 511 00:29:40,487 --> 00:29:44,365 It'll be easier to protect the patients if we keep them together. 512 00:29:45,825 --> 00:29:47,410 We'll go with you. 513 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 Okay, let's go. 514 00:30:03,176 --> 00:30:07,263 (phone vibrating) 515 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 EUNJAE: Dad, is something the matter? 516 00:30:11,476 --> 00:30:13,686 JINMAN: There's an issue in the hospital, 517 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 so everyone is evacuating to the medical office. 518 00:30:16,439 --> 00:30:18,024 You should get out too. Evacuate. 519 00:30:19,609 --> 00:30:21,194 (tense music) 520 00:30:21,277 --> 00:30:22,987 RESTRICTED AREA 521 00:30:25,198 --> 00:30:26,449 Seo Woojin. 522 00:30:27,325 --> 00:30:28,159 Yes, Master Kim? 523 00:30:29,369 --> 00:30:31,788 No, we're okay. Nothing's happened yet. 524 00:30:31,871 --> 00:30:34,999 Evacuate everyone in the lobby to the ER. 525 00:30:35,083 --> 00:30:37,669 SABU (over phone): Keep movement to different locations, 526 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 including restrooms, to a minimum. 527 00:30:39,379 --> 00:30:43,216 Get ready to move patients from the Observation Area to the ICU. 528 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Okay, we'll do that. 529 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 -WOOJIN: Jang Donghwa. -Yes? 530 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 We're moving the hemoperitoneum patient from the ICU to the Trauma Center. 531 00:30:50,723 --> 00:30:52,684 Go get the patient ready. I'll be right behind you. 532 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Okay. 533 00:30:53,852 --> 00:30:57,689 Dr. Yoon, evacuate everyone in the lobby to the ER for now. 534 00:30:57,772 --> 00:30:59,274 Work with Chief Jang to get it done. 535 00:30:59,357 --> 00:31:00,275 Okay, understood. 536 00:31:00,859 --> 00:31:03,611 Nurse Euntak, separate the patients into sessions. 537 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 Okay, I'll do that. 538 00:31:08,741 --> 00:31:11,661 NARCOTICS FOR MEDICAL USAGE 539 00:31:21,129 --> 00:31:23,965 Why is this bastard taking so long? 540 00:31:25,258 --> 00:31:26,926 He won't come. 541 00:31:30,179 --> 00:31:31,222 What did you say? 542 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 You know how Euntak is. 543 00:31:35,476 --> 00:31:37,061 MAN: He would never do such a thing. 544 00:31:38,521 --> 00:31:39,647 (scoffs) 545 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 (man breathing heavily) 546 00:32:08,259 --> 00:32:10,219 Were you informed about the hemoperitoneum patient? 547 00:32:10,303 --> 00:32:13,014 Yes, we're getting ready to transfer him to the Trauma Center. 548 00:32:13,097 --> 00:32:14,098 DONGHWA: Okay. 549 00:32:16,142 --> 00:32:18,645 (suspenseful music) 550 00:32:21,064 --> 00:32:23,066 (man breathing heavily) 551 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 Get down. 552 00:32:35,453 --> 00:32:37,956 (both scream, whimpering) 553 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 -NURSE 1: Oh, my. -NURSE 2: What... 554 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 (nurses scream) 555 00:32:50,468 --> 00:32:52,053 (nurses whimpering) 556 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 Everyone in here... 557 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 should get out. 558 00:32:59,560 --> 00:33:01,562 DONGHWA: Go, get out. Quickly. 559 00:33:02,188 --> 00:33:03,147 NURSE 1: Let's go. 560 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 You should leave too. 561 00:33:08,569 --> 00:33:10,780 DONGHWA: What? Oh, okay, I will. 562 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 Dang it. 563 00:33:27,255 --> 00:33:28,381 (Donghwa grunts) 564 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 WOOJIN: How does it feel to save a patient? 565 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Today, it was you who did well. 566 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 (breathing shakily) 567 00:33:41,269 --> 00:33:42,603 (inhales deeply) What are you doing? 568 00:33:42,687 --> 00:33:44,397 I told you to hurry up and get out! 569 00:33:44,480 --> 00:33:47,525 DONGHWA: Yes, I'm leaving. I'm on my way out. 570 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 I'm going to leave, but... 571 00:33:50,028 --> 00:33:51,362 Damn it! 572 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 (Donghwa groans) 573 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 (breathing heavily) 574 00:34:04,333 --> 00:34:05,376 What are you doing? 575 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 DONGHWA (in shaky voice): But... 576 00:34:07,670 --> 00:34:09,547 By the way... 577 00:34:10,465 --> 00:34:13,259 You shouldn't be carrying around such a dangerous weapon in the hospital. 578 00:34:13,926 --> 00:34:15,094 (splutters) This is... 579 00:34:15,762 --> 00:34:17,513 This is the ICU, so you have to... 580 00:34:17,597 --> 00:34:19,891 You have to wear a mask. 581 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 (splutters) You have to dis... 582 00:34:22,310 --> 00:34:25,813 disinfect your hands too... 583 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 Get out of the way. 584 00:34:29,150 --> 00:34:30,485 (shouts) I said, get out of the way! 585 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 DONGHWA: How can I do that? If I move, you'll shoot him! 586 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 (panting) 587 00:34:36,991 --> 00:34:39,035 -Then you can die with him. -(Donghwa gasps) 588 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 -DONGHWA: Wait, please! -WOOJIN: Stop! 589 00:34:46,167 --> 00:34:47,210 (Donghwa whimpers) 590 00:34:47,794 --> 00:34:49,420 DONGHWA: Dr. Seo! 591 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 (tense music) 592 00:34:59,055 --> 00:35:01,057 INSU: Come out, quickly. Go to the medical office. 593 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 Come out, quickly. 594 00:35:02,517 --> 00:35:04,102 Leave it. 595 00:35:04,685 --> 00:35:08,022 Eunjae, what are you doing? I told you to get to the medical office. 596 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 INSU: Hurry. Come on out. 597 00:35:10,066 --> 00:35:11,275 (breathes shakily) 598 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 (exhales deeply) 599 00:35:16,364 --> 00:35:19,242 I'm sorry, but I have to stay here. 600 00:35:21,953 --> 00:35:24,622 The patient's condition is still unstable, so I have to stay by his side. 601 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Why are you being so stubborn? 602 00:35:28,709 --> 00:35:30,628 You should listen to me in a situation like this! 603 00:35:31,629 --> 00:35:33,047 He's my patient, Dad. 604 00:35:33,297 --> 00:35:35,424 I make the decisions, and he's my responsibility. 605 00:35:38,886 --> 00:35:41,305 EUNJAE (over phone): From what I experienced in the OR, 606 00:35:41,389 --> 00:35:43,516 I'm now painstakingly aware of what happens to a patient 607 00:35:44,058 --> 00:35:46,269 if I don't fulfill my responsibility to them. 608 00:35:47,395 --> 00:35:48,271 I don't... 609 00:35:48,855 --> 00:35:50,106 want that to happen again. 610 00:35:51,941 --> 00:35:52,984 I'll stay here. 611 00:35:55,153 --> 00:35:56,320 -Eunjae... -(call end tone) 612 00:36:02,827 --> 00:36:04,078 (sighs) 613 00:36:07,081 --> 00:36:09,000 This is a hospital. What do you think you're doing? 614 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 I'm going to kill them. 615 00:36:14,964 --> 00:36:16,007 (breathes heavily) 616 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 They looked down on me, 617 00:36:18,134 --> 00:36:19,135 walked all over me, 618 00:36:20,011 --> 00:36:22,180 and disregarded me. I'm going to kill these bastards. 619 00:36:23,848 --> 00:36:26,267 Then go do that somewhere else. This is a hospital. 620 00:36:26,350 --> 00:36:28,644 So you should've left me alone. Why did you take me here? 621 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 (breathes heavily) 622 00:36:30,062 --> 00:36:31,147 Because you were hurt, 623 00:36:31,856 --> 00:36:33,149 and I'm a doctor. 624 00:36:36,402 --> 00:36:38,112 (soft chuckle) 625 00:36:38,196 --> 00:36:39,405 You're so full of yourself. 626 00:36:41,240 --> 00:36:42,408 Put down the gun. 627 00:36:43,159 --> 00:36:45,661 You won't gain anything with that. 628 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Do you think I'm doing this to gain something? 629 00:36:48,080 --> 00:36:48,915 Well, I'm not! 630 00:36:51,209 --> 00:36:52,752 MAN: I'm giving this unfair... 631 00:36:53,252 --> 00:36:56,380 and unjust world a wake-up call. 632 00:36:57,423 --> 00:37:00,509 There are people like me who were born to different starting points 633 00:37:00,843 --> 00:37:03,471 and struggle to have things go their way! 634 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 I want to give comfort to those people! 635 00:37:09,518 --> 00:37:10,436 (scoffs) 636 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Do you think saying it like that makes it right? 637 00:37:17,068 --> 00:37:18,361 What did you just say? 638 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 In reality, it's not true. 639 00:37:20,613 --> 00:37:22,198 It's all just an excuse, a justification. 640 00:37:25,493 --> 00:37:26,869 You got caught gambling, 641 00:37:27,286 --> 00:37:30,539 got kicked out of the army, and got mad at yourself for your own shortcomings! 642 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 (tense music) 643 00:37:34,502 --> 00:37:36,295 You're just taking it out on others, 644 00:37:37,296 --> 00:37:40,341 in the most vulgar form of violence and in the most cowardly way! 645 00:37:40,424 --> 00:37:42,802 Shut up! Stop acting all high and mighty! 646 00:37:44,053 --> 00:37:44,929 DONGHWA: Dr. Seo! 647 00:37:46,764 --> 00:37:48,474 (breathes heavily) 648 00:37:51,852 --> 00:37:54,021 -MAN 1: What is going on? -MAN 2: Hello, Doctor. 649 00:37:54,105 --> 00:37:56,607 -MAN 3: Can you tell us what's going on? -MAN 4: I have to go! 650 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 MAN 5: We deserve some answers! 651 00:37:58,192 --> 00:38:00,152 -SABU: Nurse Euntak. -Master Kim. 652 00:38:00,236 --> 00:38:02,071 How is the evacuation... 653 00:38:03,072 --> 00:38:04,448 What happened to your face? 654 00:38:05,533 --> 00:38:06,951 It's nothing. I just fell. 655 00:38:08,911 --> 00:38:10,913 Did you finish evacuating everyone? 656 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Yes, the hybrid OR and five inner beds were given to the patients. 657 00:38:14,083 --> 00:38:16,669 The rest were given to regular passengers. 658 00:38:16,752 --> 00:38:17,837 Okay. 659 00:38:18,504 --> 00:38:19,380 What about Seo Woojin? 660 00:38:19,463 --> 00:38:21,424 In the ICU on the second floor. He was getting ready-- 661 00:38:21,507 --> 00:38:22,925 (rapid gunshots) 662 00:38:23,009 --> 00:38:24,468 -MAN 1: What the... -MAN 2: What's going on? 663 00:38:24,552 --> 00:38:26,429 MAN 3: Oh, my gosh. What's happening? 664 00:38:26,512 --> 00:38:27,555 MAN 4: A gunshot! 665 00:38:27,638 --> 00:38:28,556 MAN 5: A gun? 666 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 MAN 6: Wasn't that a gun just now? 667 00:38:30,266 --> 00:38:31,225 MAN 7: I think so. 668 00:38:36,147 --> 00:38:37,898 (classical music playing over headphones) 669 00:38:41,402 --> 00:38:42,403 (sighs) 670 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 That was a gunshot just now, right? 671 00:38:44,947 --> 00:38:46,073 I think so. 672 00:38:49,452 --> 00:38:52,038 (line ringing) 673 00:38:53,247 --> 00:38:54,415 What was that? 674 00:38:54,498 --> 00:38:57,043 Who the heck does target practice while it's snowing? 675 00:38:57,126 --> 00:38:58,127 Crazy fools. 676 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 INCIDENT REPORT: ON-DUTY ABSENCE CHICKEN BURGER... 677 00:39:12,391 --> 00:39:13,225 (rapid gunshots) 678 00:39:14,393 --> 00:39:16,479 (Seokgu wailing) 679 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 MAN: Go that way. 680 00:39:17,980 --> 00:39:18,856 Over here! 681 00:39:22,360 --> 00:39:23,527 Over here, Euntak! 682 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 Over here, quickly! Hurry up! 683 00:39:25,988 --> 00:39:27,823 SEOKGU (cries): What am I going to do? 684 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 Someone help me! 685 00:39:29,784 --> 00:39:32,453 (tense music) 686 00:39:33,871 --> 00:39:35,164 (Seokgu groans in pain) 687 00:39:37,708 --> 00:39:39,710 (crying) 688 00:39:40,336 --> 00:39:41,670 (yells) 689 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Damn it! 690 00:39:43,631 --> 00:39:45,716 Be gentle, it hurts. 691 00:39:45,800 --> 00:39:47,802 Don't cry. You won't die. 692 00:39:48,386 --> 00:39:49,553 (Seokgu sobs) 693 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 SABU: Hey, Jang Donghwa. 694 00:39:51,305 --> 00:39:52,431 Are you okay? 695 00:39:53,099 --> 00:39:55,059 (breathing shakily) 696 00:39:55,142 --> 00:39:55,976 (in shaky voice) Yes. 697 00:39:56,477 --> 00:39:57,728 I'm okay. 698 00:39:58,813 --> 00:40:00,648 (breathing shakily) 699 00:40:03,317 --> 00:40:04,402 The patient... 700 00:40:06,070 --> 00:40:06,987 is safe too. 701 00:40:08,072 --> 00:40:08,989 (sighs) 702 00:40:12,159 --> 00:40:13,160 What about Seo Woojin? 703 00:40:13,744 --> 00:40:15,454 Where is he now? 704 00:40:16,080 --> 00:40:18,374 (grunts, pants) 705 00:40:21,836 --> 00:40:23,587 WOOJIN: It looks like your wound reopened. 706 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 MAN: Don't worry about that and walk. 707 00:40:26,382 --> 00:40:29,677 If the inflammation gets worse, it can lead to sepsis. 708 00:40:30,136 --> 00:40:31,262 Then you could die. 709 00:40:31,345 --> 00:40:34,765 It's not my first time hearing a doctor say things to scare you. 710 00:40:35,391 --> 00:40:38,144 Don't make the situation bigger than it already is and turn yourself in. 711 00:40:38,769 --> 00:40:40,020 No one's died yet. 712 00:40:40,688 --> 00:40:43,774 It's not as bad as you think it is. 713 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Be quiet. 714 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 I'll take care of my own issues! 715 00:40:47,236 --> 00:40:48,195 (both grunt) 716 00:40:49,196 --> 00:40:50,698 -(man grunts) -(Woojin groans) 717 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 (groans in pain) 718 00:40:53,325 --> 00:40:55,953 (suspenseful music) 719 00:40:56,662 --> 00:40:57,955 (grunts) 720 00:40:59,832 --> 00:41:00,791 (both grunt) 721 00:41:05,004 --> 00:41:07,965 (panting) 722 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 (grunts) 723 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 (groaning) 724 00:41:15,556 --> 00:41:18,601 (panting continues) 725 00:41:18,684 --> 00:41:21,979 (man breathing heavily) 726 00:41:23,522 --> 00:41:24,356 Hey. 727 00:41:25,774 --> 00:41:26,942 What would you know... 728 00:41:27,693 --> 00:41:28,777 as a doctor? 729 00:41:29,904 --> 00:41:31,572 All you did was study in a nice home 730 00:41:31,655 --> 00:41:33,824 where you had everything handed to you on a silver platter. 731 00:41:33,908 --> 00:41:35,743 You go to medical school or law school, 732 00:41:36,869 --> 00:41:39,747 getting to be the doctors, prosecutors, and judges you always wanted to be. 733 00:41:41,332 --> 00:41:43,125 Do you even know what it's like... 734 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 to live a life like ours? 735 00:41:46,378 --> 00:41:47,505 (sighs) 736 00:41:48,881 --> 00:41:49,840 (sighs) 737 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Yes, 738 00:41:52,635 --> 00:41:53,511 I do. 739 00:41:56,680 --> 00:41:58,474 I never had a nice home. 740 00:41:59,934 --> 00:42:01,268 I was never born... 741 00:42:02,228 --> 00:42:03,771 with a silver spoon in my mouth. 742 00:42:05,481 --> 00:42:07,191 After my father's business failed, 743 00:42:08,275 --> 00:42:09,485 my whole family died 744 00:42:10,486 --> 00:42:12,112 in a murder-suicide. 745 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 I was the only one to come out alive. 746 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 (Woojin sighs) 747 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Sure. 748 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 The world is... 749 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 an unfair place. 750 00:42:25,417 --> 00:42:26,502 And it's unjust. 751 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 (sighs) 752 00:42:31,298 --> 00:42:32,508 But still, 753 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 don't assume that others had it easy... 754 00:42:38,264 --> 00:42:40,224 while achieving the things they worked so hard for. 755 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 That would really infuriate me... 756 00:42:47,106 --> 00:42:48,816 because I worked myself to the bone to get here. 757 00:42:50,693 --> 00:42:51,902 You're full of yourself. 758 00:42:54,572 --> 00:42:56,615 (tense music) 759 00:42:58,158 --> 00:42:59,785 Don't act all high and mighty, you bastard. 760 00:43:01,245 --> 00:43:04,206 Despite all that, we're the same when we die, you know that? 761 00:43:07,418 --> 00:43:09,128 So let's keep it fair and die together. 762 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 How about that? 763 00:43:15,301 --> 00:43:16,302 (exhales softly) 764 00:43:19,388 --> 00:43:20,431 (music intensifies, fades) 765 00:43:21,348 --> 00:43:22,641 (phone vibrates) 766 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 CHA EUNJAE 767 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 (sighs) 768 00:43:32,484 --> 00:43:33,861 Why aren't you answering? 769 00:43:39,241 --> 00:43:40,659 (vibrating continues) 770 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Don't move. 771 00:43:53,339 --> 00:43:55,341 CHA EUNJAE 772 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 I told you not to move, you bastard! 773 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 WOOJIN: I'm sorry... 774 00:44:04,600 --> 00:44:05,851 but I'm going to live some more. 775 00:44:10,272 --> 00:44:11,649 I want to live some more. 776 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 (man breathes heavily) 777 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 This bastard... 778 00:44:24,244 --> 00:44:26,288 (tense music continues) 779 00:44:28,957 --> 00:44:30,542 (shouts) Hey! 780 00:44:34,004 --> 00:44:35,255 (gunshot in distance) 781 00:44:43,514 --> 00:44:45,349 (somber music) 782 00:45:34,189 --> 00:45:35,733 Are you okay? 783 00:45:38,193 --> 00:45:39,319 Yes. 784 00:45:41,739 --> 00:45:43,157 (sighs) 785 00:45:45,409 --> 00:45:46,493 (Sabu sighs) 786 00:45:52,374 --> 00:45:55,043 (breathes deeply) 787 00:45:59,423 --> 00:46:01,759 The situation has been handled. You may come out now. 788 00:46:02,801 --> 00:46:04,970 -DOIL: All right. Let's go. -NURSE: What a relief. 789 00:46:08,682 --> 00:46:10,267 Go, Nurse Oh and Nurse Joo. 790 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 YEONGMI: Dr. Cha, I'm here! 791 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Did you hear that gunshot too? 792 00:46:26,200 --> 00:46:28,994 Unbelievable. I didn't know a gunshot would be that loud. 793 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 Nurse Joo, hold on. 794 00:46:30,287 --> 00:46:32,414 Can you watch the patient for a bit? I'll be right back. 795 00:46:32,998 --> 00:46:35,334 The patient is stable now, so just keep an eye on the urine. 796 00:46:50,432 --> 00:46:54,228 Next time, don't run into danger like you just did, got it? 797 00:46:54,728 --> 00:46:57,064 Other people could have gotten hurt. 798 00:46:57,898 --> 00:47:00,067 You would have done the same, Master Kim. 799 00:47:00,150 --> 00:47:03,779 There's no need for you to be like me in that way, Dr. Seo. 800 00:47:04,279 --> 00:47:06,949 What if you had gotten hurt? 801 00:47:07,741 --> 00:47:10,619 Then you could fix me up, Master Kim. 802 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 What? 803 00:47:13,914 --> 00:47:14,873 My goodness. (scoffs) 804 00:47:17,501 --> 00:47:18,627 -(soft chuckle) -(hurried footsteps approaching) 805 00:47:18,710 --> 00:47:19,670 EUNJAE: Hey, Seo Woojin! 806 00:47:21,964 --> 00:47:22,881 (sighs) 807 00:47:23,382 --> 00:47:26,677 Hey, you should answer your phone when... 808 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 SABU: Don't worry about me, Eunjae. 809 00:47:30,097 --> 00:47:32,307 Continue what you were doing. 810 00:47:32,391 --> 00:47:33,559 All of it. 811 00:47:34,142 --> 00:47:36,937 Now it's Eunjae's turn to give you an earful. 812 00:47:37,020 --> 00:47:38,981 That way you'll get a grip on yourself. 813 00:47:40,315 --> 00:47:42,192 Go on, Eunjae. You can continue. 814 00:47:46,154 --> 00:47:48,240 Do as much as you want! (chuckles) 815 00:47:51,034 --> 00:47:52,244 Hey, Seo Woojin, 816 00:47:52,578 --> 00:47:55,205 the hospital was in such a serious situation. 817 00:47:55,289 --> 00:47:58,333 It's a state of emergency, and there were evacuation orders. 818 00:47:58,417 --> 00:48:01,503 How could you not call... 819 00:48:03,130 --> 00:48:04,548 Why are you looking at me like that? 820 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 I love you. 821 00:48:10,053 --> 00:48:12,389 (soft music) 822 00:48:12,472 --> 00:48:13,473 What? 823 00:48:14,474 --> 00:48:15,934 What did you say? 824 00:48:17,936 --> 00:48:18,937 I'll see you later. 825 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 What did you say? 826 00:48:25,110 --> 00:48:27,112 EUNJAE: Hey, Seo Woojin! 827 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 WOOJIN: Eunjae, 828 00:48:32,618 --> 00:48:34,411 I wonder what would have become of me 829 00:48:35,704 --> 00:48:36,955 if I had never met you. 830 00:48:39,875 --> 00:48:44,504 SABU: You should have told us in advance about a situation like this. Gosh. 831 00:48:45,088 --> 00:48:47,007 I'm sorry, considering the situation... 832 00:48:47,090 --> 00:48:51,511 Regardless of the situation, one of our doctors almost got hurt! 833 00:48:53,680 --> 00:48:57,309 WOOJIN: If I had never met Master Kim in my life, 834 00:48:58,977 --> 00:49:01,688 what would have become of me? 835 00:49:14,743 --> 00:49:17,496 Chief Jang, where have you been this whole time? 836 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 GITAE: I was very busy helping Dr. Seo Woojin in the ER-- 837 00:49:19,873 --> 00:49:23,043 I was in the ER with Woojin this whole time! You... 838 00:49:23,126 --> 00:49:25,170 GITAE: Why are you getting angry at me? In my own way, I... 839 00:49:31,385 --> 00:49:32,344 Dr. Seo! 840 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 DONGHWA: Are you okay? You're not hurt, are you? 841 00:49:39,810 --> 00:49:42,729 Gosh, I was worried something bad was going to happen to you. 842 00:49:42,813 --> 00:49:44,982 My heart was racing so fast I thought I was going to die. 843 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 The gunshot was really... Gosh, unbelievable. 844 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 (Donghwa breathes sharply) 845 00:49:48,026 --> 00:49:49,653 I thought you said you liked shooter games. 846 00:49:49,736 --> 00:49:51,530 A game is a game, 847 00:49:51,613 --> 00:49:54,074 you shouldn't confuse a game with reality. 848 00:49:54,658 --> 00:49:57,285 Well, anyway, I'm glad you weren't hurt. 849 00:50:01,039 --> 00:50:06,169 WOOJIN: Can I be that kind of person to someone as well? 850 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 Do you want a drink? 851 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 Well... 852 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 I'll take an orange juice. 853 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 The squeezed, expensive kind. 854 00:50:13,301 --> 00:50:14,720 I almost died, so it's okay, right? 855 00:50:18,140 --> 00:50:20,267 WOOJIN: Can I, really? 856 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 Why aren't you getting me one? 857 00:50:23,979 --> 00:50:26,064 (Seokgu groaning) 858 00:50:26,773 --> 00:50:29,943 Sir, we've given you the painkillers, so you'll start to feel better soon. 859 00:50:30,027 --> 00:50:32,320 I told you it really hurts right now. (sobs) 860 00:50:32,404 --> 00:50:34,114 I'm... (sobs) 861 00:50:34,197 --> 00:50:36,074 I'm not okay at all! 862 00:50:36,908 --> 00:50:38,785 Could you give me something stronger? 863 00:50:38,869 --> 00:50:40,871 -(Seokgu groans loudly) -(sighs) 864 00:50:41,371 --> 00:50:43,540 Nurse Eom, give him pethidine. 865 00:50:44,541 --> 00:50:45,625 EUNTAK: Don't, Dr. Yoon. 866 00:50:47,044 --> 00:50:48,253 This patient has an addiction. 867 00:50:51,631 --> 00:50:52,716 (groans) 868 00:50:53,341 --> 00:50:55,093 Then we'll go with another tramadol. 869 00:50:55,886 --> 00:50:58,638 Sir, we're going to give you something else that's not a narcotic. 870 00:50:59,639 --> 00:51:01,683 (Seokgu groans, grunts) 871 00:51:02,017 --> 00:51:03,560 Hey, what are you saying? 872 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 What did you say to that doctor? 873 00:51:06,146 --> 00:51:07,731 I told her that you were a drug addict 874 00:51:08,440 --> 00:51:10,442 and that you can't be given opioid pain relievers. 875 00:51:10,525 --> 00:51:13,904 (scoffs) What the hell are you saying? 876 00:51:13,987 --> 00:51:17,574 Hey! Do you really want me to kill you? 877 00:51:20,327 --> 00:51:21,703 Do you even know... 878 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 what it is to die? 879 00:51:24,831 --> 00:51:25,749 What? 880 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 While Wonyoung was dying, 881 00:51:29,211 --> 00:51:31,630 I ran 30 minutes with him on my back. 882 00:51:33,673 --> 00:51:34,800 I can still... 883 00:51:36,259 --> 00:51:39,429 remember the way Wonyoung's body became stiff on my back. 884 00:51:41,765 --> 00:51:44,684 If I had found Wonyoung faster that night, 885 00:51:45,769 --> 00:51:47,979 maybe he could have lived. 886 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 The regret of not stopping him 887 00:51:51,650 --> 00:51:54,694 from getting along with scum like you, the self-blame, 888 00:51:55,862 --> 00:51:58,657 and the weight of death that weighed me down endlessly... 889 00:51:58,990 --> 00:52:00,408 I ran for the last 10 years... 890 00:52:02,369 --> 00:52:04,371 carrying all of that on my back. 891 00:52:06,414 --> 00:52:07,499 But you're going... 892 00:52:08,542 --> 00:52:09,918 to destroy that in five minutes? 893 00:52:16,174 --> 00:52:17,425 (grunts) 894 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Don't be ridiculous. 895 00:52:22,472 --> 00:52:24,349 You can't even touch my collar, Seokgu. 896 00:52:25,559 --> 00:52:26,768 Can you guess why? 897 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 No matter how much you try to rattle me, 898 00:52:31,523 --> 00:52:33,191 I won't be rattled. 899 00:52:35,277 --> 00:52:38,196 I haven't lived in such a sloppy way to be rattled by the likes of you. 900 00:52:38,280 --> 00:52:41,199 Are you crazy, you bastard? 901 00:52:42,450 --> 00:52:43,410 DETECTIVE KO: My gosh. 902 00:52:43,493 --> 00:52:45,662 -Hello, everyone. -HYEONJEONG: Detective Ko. 903 00:52:45,745 --> 00:52:46,997 DETECTIVE KO: I got a report 904 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 that there was a drug offender in the hospital. 905 00:52:50,125 --> 00:52:52,169 (tense music) 906 00:52:59,009 --> 00:53:00,051 Are you Choi Seokgu? 907 00:53:03,680 --> 00:53:06,224 (suspenseful music) 908 00:53:06,308 --> 00:53:07,517 DETECTIVE KO: Hey, hurry up and catch him! 909 00:53:11,521 --> 00:53:13,398 (gasps, grunts) 910 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 SEOKGU: Let go of me! (yells) 911 00:53:19,946 --> 00:53:21,698 Let go of me. Damn it! 912 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Park Euntak. 913 00:53:24,534 --> 00:53:26,244 This isn't the end. 914 00:53:27,829 --> 00:53:29,206 I won't go down easy. 915 00:53:29,414 --> 00:53:32,834 I will come back and kill you! 916 00:53:33,168 --> 00:53:35,462 (yells) 917 00:53:35,712 --> 00:53:36,671 Let go! 918 00:53:37,380 --> 00:53:38,381 I said, let go of me! 919 00:53:47,682 --> 00:53:48,683 Okay! 920 00:53:49,935 --> 00:53:51,937 I'm done! 921 00:53:54,522 --> 00:53:55,982 DOLDAM HOSPITAL 922 00:53:58,860 --> 00:54:01,112 INCIDENT REPORT 923 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Looks like the operation went really well. 924 00:54:13,667 --> 00:54:17,128 Dr. Lee was actually more meticulous and calm than I thought he would be. 925 00:54:17,212 --> 00:54:18,421 Is that so? 926 00:54:19,172 --> 00:54:20,131 Well... 927 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 You must have practiced a lot in secret on your own. 928 00:54:23,093 --> 00:54:24,469 -(soft laugh) -(Sabu chuckles) 929 00:54:24,552 --> 00:54:28,723 No, that's not it. Dr. Bae Munjeong helped me a lot. 930 00:54:29,307 --> 00:54:31,017 HEO BYUNGBAE 931 00:54:31,101 --> 00:54:33,019 Remember this patient's name, 932 00:54:33,603 --> 00:54:37,649 since he's the first patient you've operated on in this hospital. 933 00:54:39,359 --> 00:54:41,528 Okay, I'll make sure to remember his name. 934 00:54:42,570 --> 00:54:44,155 All right. Keep up the good work. 935 00:54:44,739 --> 00:54:45,740 -SEONUNG: Bye. -SABU: Bye. 936 00:54:51,746 --> 00:54:53,123 MUNJEONG: By the way, Dr. Ung. 937 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 About what you said before the surgery, 938 00:54:57,294 --> 00:54:59,087 let's keep that between us for now. 939 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 Right, okay. 940 00:55:03,591 --> 00:55:04,426 I'll be going. 941 00:55:12,350 --> 00:55:14,561 I heard you performed the mesentery surgery. 942 00:55:16,563 --> 00:55:18,189 Did you already hear about that? 943 00:55:19,274 --> 00:55:20,483 How did it feel? 944 00:55:20,567 --> 00:55:25,280 Well, my hands weren't as dull as I thought they were. 945 00:55:25,864 --> 00:55:27,824 My reflexes weren't bad either. 946 00:55:28,408 --> 00:55:31,411 I'm a third-year resident now, so I should know how to do that much. 947 00:55:33,288 --> 00:55:34,247 (scoffs) 948 00:55:36,458 --> 00:55:37,917 You're late. 949 00:55:38,626 --> 00:55:39,461 Sorry? 950 00:55:40,128 --> 00:55:41,629 When I was your age, 951 00:55:41,713 --> 00:55:44,049 I did everything from a hemoperitoneum to a panperitonitis 952 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 in my last residential years. 953 00:55:45,842 --> 00:55:47,469 Back in my day, 954 00:55:47,552 --> 00:55:50,305 a single mesentery, assisted by a professor... 955 00:55:50,972 --> 00:55:52,182 (exhales deeply) 956 00:55:52,390 --> 00:55:55,310 That was nothing to write home about. (chuckles) 957 00:55:57,228 --> 00:55:59,397 So you're a "when I was your age" kind of person too. 958 00:55:59,481 --> 00:56:03,401 Hey, everyone has their own "when I was your age" stories. 959 00:56:03,902 --> 00:56:07,364 I wouldn't be here today if not for those experiences. 960 00:56:07,447 --> 00:56:08,281 Don't you think so? 961 00:56:08,865 --> 00:56:09,949 Right. 962 00:56:12,243 --> 00:56:13,244 So... 963 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 keep that in mind. 964 00:56:17,165 --> 00:56:19,918 Today will be one of your many... 965 00:56:20,668 --> 00:56:22,379 "when I was your age" stories. 966 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 (Sabu clears throat) 967 00:56:25,590 --> 00:56:28,134 (calm music) 968 00:56:28,927 --> 00:56:29,928 SABU: You did well today. 969 00:56:41,064 --> 00:56:44,359 GENERAL SURGERY RESIDENT JANG DONGHWA 970 00:56:53,034 --> 00:56:56,162 CHIEF OF SURGERY MASTER KIM 971 00:56:56,788 --> 00:56:59,791 Nurse Oh, why haven't you gone home yet? 972 00:57:00,375 --> 00:57:02,085 Can you make me some coffee? 973 00:57:03,628 --> 00:57:07,715 All right then. Let's go in. (chuckles) 974 00:57:12,720 --> 00:57:13,596 (sighs) 975 00:57:13,888 --> 00:57:17,934 We've been through all sorts of situations now, haven't we? 976 00:57:18,518 --> 00:57:20,061 I guess it's become that kind of era. 977 00:57:22,188 --> 00:57:23,857 Even as we speak, 978 00:57:23,940 --> 00:57:26,067 there are women and children dying 979 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 because of war somewhere 980 00:57:29,612 --> 00:57:32,740 and thousands of people are dying because of earthquakes somewhere else. 981 00:57:33,908 --> 00:57:37,078 We've seen a whole city flooded by natural disasters 982 00:57:38,705 --> 00:57:43,418 and the whole world on lockdown because of an infectious disease too. 983 00:57:46,337 --> 00:57:48,256 At this point, the world has become a place 984 00:57:48,882 --> 00:57:51,968 where anything can happen and we wouldn't find it unrealistic. 985 00:57:54,846 --> 00:57:55,847 Now, 986 00:57:57,432 --> 00:57:59,392 -we have to prepare... -(coffee sloshing) 987 00:57:59,476 --> 00:58:01,603 ...for that kind of world. 988 00:58:01,686 --> 00:58:04,230 Next, you'll be saying you'll save the world. 989 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 They say saving one person is like saving a universe, Ms. Oh. 990 00:58:08,526 --> 00:58:09,402 (chuckles) 991 00:58:20,246 --> 00:58:21,247 How is... 992 00:58:23,082 --> 00:58:24,167 your arm? 993 00:58:24,250 --> 00:58:25,084 (soft chuckle) 994 00:58:26,044 --> 00:58:29,130 I was a little slow at work in the OR, wasn't I? 995 00:58:30,298 --> 00:58:34,093 I was performing an open cardiac in the other OR 996 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 and I overdid it. That's all. 997 00:58:36,429 --> 00:58:38,473 There's nothing to worry about. 998 00:58:38,640 --> 00:58:39,516 (chuckles) 999 00:58:42,352 --> 00:58:43,353 Today, 1000 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 after watching Professor Cha Jinman's surgery, 1001 00:58:47,857 --> 00:58:49,609 I understood that Director Park's stubbornness 1002 00:58:49,901 --> 00:58:52,487 wasn't what brought him here. 1003 00:58:52,570 --> 00:58:54,572 I told you that was the case. 1004 00:58:54,697 --> 00:58:56,032 (chuckles) 1005 00:58:56,866 --> 00:58:58,451 -Master Kim. -SABU: Yes? 1006 00:59:00,495 --> 00:59:01,496 How far... 1007 00:59:02,747 --> 00:59:04,457 has your condition progressed? 1008 00:59:06,251 --> 00:59:07,919 I need to hear an answer today. 1009 00:59:08,002 --> 00:59:10,004 (pensive music) 1010 00:59:14,801 --> 00:59:15,718 (Sabu sighs) 1011 00:59:19,138 --> 00:59:20,765 -NURSE: You did great, Dr. Cha. -You too. 1012 00:59:24,435 --> 00:59:26,437 -Hey. -EUNJAE: Are you going home? 1013 00:59:26,521 --> 00:59:27,814 Do you want to go home together? 1014 00:59:28,273 --> 00:59:30,233 We're eating fried chicken in the medical office. 1015 00:59:31,025 --> 00:59:31,901 At this hour? 1016 00:59:31,985 --> 00:59:33,111 (chuckles) 1017 00:59:33,444 --> 00:59:35,822 If your mother hears this, she'll be furious. 1018 00:59:38,908 --> 00:59:41,494 By the way, are you upset 1019 00:59:42,245 --> 00:59:44,205 because I missed the rib fracture 1020 00:59:45,081 --> 00:59:46,457 in the pneumothorax patient? 1021 00:59:48,209 --> 00:59:49,335 If that's the case, 1022 00:59:49,877 --> 00:59:52,171 my advice wasn't wrong. 1023 00:59:53,172 --> 00:59:54,549 That patient was a special case. 1024 00:59:55,133 --> 00:59:57,927 Normally, if there's little to no pneumothorax, 1025 00:59:58,011 --> 01:00:00,430 you don't put in tubes on both sides. 1026 01:00:00,930 --> 01:00:03,516 And there aren't many cases where it gets to hypertension. 1027 01:00:05,310 --> 01:00:09,105 Then it'll be a case of excessive medical treatment. 1028 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Yes, that's usually the case. 1029 01:00:12,817 --> 01:00:14,819 But this is a trauma center, right? 1030 01:00:17,822 --> 01:00:19,449 SABU: That's usually the case. 1031 01:00:20,450 --> 01:00:21,826 But this is the trauma center. 1032 01:00:22,994 --> 01:00:25,246 EUNJAE: Here in the trauma center, no treatment is excessive. 1033 01:00:25,913 --> 01:00:28,625 It's a place where you have to do everything you can to save a patient. 1034 01:00:30,376 --> 01:00:33,546 I spent the past three years learning that from Master Kim. 1035 01:00:36,924 --> 01:00:38,468 You didn't miss it, Professor Cha. 1036 01:00:39,302 --> 01:00:40,428 I missed it. 1037 01:00:46,684 --> 01:00:47,685 Get home safe. 1038 01:00:58,488 --> 01:00:59,656 You're brilliant, Eunjae. 1039 01:01:07,455 --> 01:01:08,456 Wonyoung... 1040 01:01:09,999 --> 01:01:12,085 was my best friend since middle school. 1041 01:01:14,087 --> 01:01:15,588 He was a great guy, 1042 01:01:16,547 --> 01:01:20,885 but after befriending Seokgu, he began doing terrible things. 1043 01:01:23,179 --> 01:01:24,931 Then he got ahold of drugs... 1044 01:01:26,516 --> 01:01:28,059 that he never should have touched. 1045 01:01:30,520 --> 01:01:32,146 Do you feel... 1046 01:01:32,939 --> 01:01:35,566 guilty about his death? 1047 01:01:38,945 --> 01:01:40,071 I'm not sure. 1048 01:01:41,948 --> 01:01:43,282 Whether it's guilt... 1049 01:01:44,409 --> 01:01:45,660 or remorse. 1050 01:01:48,204 --> 01:01:51,666 (inhales deeply) Regardless, my friend died 1051 01:01:52,291 --> 01:01:55,294 and I went astray for a while before I got into a car accident. 1052 01:01:56,254 --> 01:01:57,463 That's when I was brought here, 1053 01:01:58,172 --> 01:01:59,757 to Doldam Hospital. 1054 01:01:59,841 --> 01:02:01,384 Nurse Euntak, 1055 01:02:02,218 --> 01:02:03,886 you were a patient here? 1056 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 At Doldam Hospital? 1057 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 That's how it started. 1058 01:02:09,058 --> 01:02:12,603 After I met Master Kim, I came to my senses. 1059 01:02:14,230 --> 01:02:16,065 (sighs) Perhaps Wonyoung couldn't stand 1060 01:02:16,149 --> 01:02:18,317 seeing me being a mess, 1061 01:02:18,484 --> 01:02:20,194 so he sent me here. 1062 01:02:20,945 --> 01:02:22,697 I get that thought sometimes. 1063 01:02:25,491 --> 01:02:26,409 I see. 1064 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 You're... 1065 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 disappointed, aren't you? 1066 01:02:36,127 --> 01:02:37,378 By what? 1067 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 By my past, 1068 01:02:41,007 --> 01:02:42,341 my friends from then, 1069 01:02:44,010 --> 01:02:46,429 going astray, the accident, and so on. 1070 01:02:52,727 --> 01:02:53,728 At one point, 1071 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I used to stutter. 1072 01:02:58,733 --> 01:02:59,817 In middle school, 1073 01:03:00,526 --> 01:03:03,321 I was bullied by my best friend. 1074 01:03:05,990 --> 01:03:09,035 I once stole my mom's money too. 1075 01:03:10,369 --> 01:03:13,915 There were shoes I really wanted, but she didn't buy them for me. 1076 01:03:14,499 --> 01:03:16,292 I was an unruly teenager... 1077 01:03:17,543 --> 01:03:20,254 and playing make-believe became a hobby. 1078 01:03:21,672 --> 01:03:23,966 As a result, I used to be called a freak 1079 01:03:24,592 --> 01:03:26,511 and a nutjob. 1080 01:03:31,015 --> 01:03:32,308 Are you disappointed... 1081 01:03:33,351 --> 01:03:34,268 in me? 1082 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 No, I'm not. 1083 01:03:38,898 --> 01:03:41,275 I believe that without a past, you don't have a present. 1084 01:03:42,652 --> 01:03:44,111 If you love the present, 1085 01:03:44,570 --> 01:03:46,906 there's no past you can't understand. 1086 01:03:51,369 --> 01:03:53,329 I like the present Nurse Euntak. 1087 01:03:53,913 --> 01:03:56,082 (soft music) 1088 01:04:00,211 --> 01:04:01,295 (phone vibrates) 1089 01:04:03,506 --> 01:04:04,340 What? 1090 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 It's Dr. Cha. She says come quickly. 1091 01:04:08,761 --> 01:04:09,762 Okay. 1092 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 -INSU: Eat. Let's eat. -(paper bags rustling) 1093 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 -AREUM: What? -MUNJEONG: Oh, hey! 1094 01:04:13,683 --> 01:04:14,684 -SEONUNG: Hey. -INSU: Hello. 1095 01:04:14,767 --> 01:04:18,229 Welcome, Dr. Yoon Areum and Nurse Euntak. 1096 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 AREUM: Dr. Jung, it's been so long! 1097 01:04:20,940 --> 01:04:23,484 23 bus passengers? 1098 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 And you managed all that. 1099 01:04:25,027 --> 01:04:27,572 -I'm so proud of you. -Thank you. 1100 01:04:28,489 --> 01:04:29,782 HOJUN: What is this good smell? 1101 01:04:30,366 --> 01:04:32,243 Whoa! Fried chicken? 1102 01:04:32,326 --> 01:04:34,120 For everyone, since they had a hard day today... 1103 01:04:35,037 --> 01:04:36,289 Did you pay for it? 1104 01:04:36,372 --> 01:04:38,708 -No, Dr. Seo Woojin did. -Oh, I see. 1105 01:04:38,791 --> 01:04:39,917 Enjoy, everyone. 1106 01:04:40,001 --> 01:04:42,336 -Thank you! -Thank you. 1107 01:04:44,130 --> 01:04:45,590 Gosh, it tastes really good too. 1108 01:04:45,673 --> 01:04:47,717 (relaxing music) 1109 01:04:50,887 --> 01:04:52,221 I was worried because of the snow 1110 01:04:52,638 --> 01:04:55,600 but thankfully, things were pretty calm and quiet at the hospital, right? 1111 01:04:55,683 --> 01:04:57,101 (music fades dramatically) 1112 01:04:58,227 --> 01:05:01,480 Or was the Trauma Center in shambles because of the GSW patient? 1113 01:05:01,564 --> 01:05:04,191 Dr. Yang Hojun, what's your MBTI? 1114 01:05:04,275 --> 01:05:06,319 (groans) I don't believe in that kind of thing. 1115 01:05:06,402 --> 01:05:07,570 It doesn't sit well with me. 1116 01:05:08,863 --> 01:05:09,864 You're so... 1117 01:05:09,947 --> 01:05:11,490 INSU: Eat up. 1118 01:05:11,574 --> 01:05:14,994 Shall we make a drumstick toast to celebrate all of us gathering here? 1119 01:05:15,077 --> 01:05:16,370 -Sure! -Let's do that. 1120 01:05:16,454 --> 01:05:19,290 Let's congratulate Dr. Jang Donghwa on his mesentery operation 1121 01:05:19,373 --> 01:05:21,876 and Dr. Lee on his first operation! Congratulations! 1122 01:05:21,959 --> 01:05:22,793 Thank you! 1123 01:05:23,294 --> 01:05:24,462 ALL: Congratulations! 1124 01:05:24,545 --> 01:05:26,339 Congratulations. You did well. 1125 01:05:26,422 --> 01:05:28,049 Thank you very much! 1126 01:05:29,800 --> 01:05:30,968 By the way, 1127 01:05:31,135 --> 01:05:34,055 -wasn't I kind of cool earlier? -What do you mean? 1128 01:05:34,138 --> 01:05:37,099 The way I stood in front of the patient to protect him. 1129 01:05:37,975 --> 01:05:38,851 I didn't see that. 1130 01:05:38,935 --> 01:05:40,186 (sighs) 1131 01:05:40,311 --> 01:05:42,313 You should've seen it. 1132 01:05:43,439 --> 01:05:45,191 I was really cool. (clicks tongue) 1133 01:05:45,274 --> 01:05:46,275 That's too bad. 1134 01:05:53,407 --> 01:05:54,825 (soft chuckle) 1135 01:05:55,618 --> 01:05:56,827 WOOJIN: Did you know? 1136 01:05:56,911 --> 01:05:58,454 (all laughing) 1137 01:05:58,537 --> 01:05:59,497 WOOJIN: To me, 1138 01:06:00,581 --> 01:06:02,959 every day at Doldam Hospital... 1139 01:06:04,585 --> 01:06:05,795 is a spring day. 1140 01:06:09,924 --> 01:06:12,176 (laughter in distance) 1141 01:06:14,762 --> 01:06:15,721 (soft chuckle) 1142 01:06:20,059 --> 01:06:20,935 (soft chuckle) 1143 01:06:23,187 --> 01:06:25,314 My gosh, you could have come tomorrow. (chuckles) 1144 01:06:25,398 --> 01:06:26,941 You didn't have to with all that snow. 1145 01:06:27,024 --> 01:06:29,485 I stopped by on my way home from work. 1146 01:06:29,944 --> 01:06:32,279 It's from the court, so I thought it was important. 1147 01:06:32,363 --> 01:06:33,864 -From the court? -POSTMAN: Yes. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,324 The court? 1149 01:06:37,118 --> 01:06:38,119 One moment. 1150 01:06:45,292 --> 01:06:47,461 -(tense music) -Master Kim! 1151 01:06:48,295 --> 01:06:49,547 Master Kim! 1152 01:06:50,131 --> 01:06:52,091 COMPLAINT 1153 01:06:55,803 --> 01:06:57,680 COMPLAINT 1154 01:06:57,763 --> 01:06:59,890 PLAINTIFF KO KYUNGSOOK 1155 01:06:59,974 --> 01:07:02,309 DEFENDANT 1. CHA JINMAN DEFENDANT 2. JUNG INSU 1156 01:07:06,522 --> 01:07:08,691 This really... 1157 01:07:09,358 --> 01:07:11,777 (tense music continues) 1158 01:07:14,989 --> 01:07:18,034 HANDLE WITH CARE PLEASE DON'T THROW 1159 01:07:22,288 --> 01:07:23,330 Dr. Lee Seonung. 1160 01:07:23,414 --> 01:07:24,790 Oh, hello. 1161 01:07:24,874 --> 01:07:27,460 A package for you. (chuckles) 1162 01:07:27,543 --> 01:07:28,711 Thank you. 1163 01:07:28,794 --> 01:07:29,962 Keep up the good work. 1164 01:07:30,046 --> 01:07:31,338 -SEONUNG: Thank you. -No problem! 1165 01:07:38,596 --> 01:07:40,931 (soft music) 1166 01:08:02,495 --> 01:08:03,829 (sighs) 1167 01:08:06,791 --> 01:08:09,085 (soft music continues) 1168 01:08:33,859 --> 01:08:36,529 DR. ROMANTIC SEASON 3 1169 01:08:36,695 --> 01:08:37,947 Call both of them. 1170 01:08:38,030 --> 01:08:39,323 GITAE: A decrepit building collapsed 1171 01:08:39,406 --> 01:08:41,200 -in a redevelopment area. -(siren blaring) 1172 01:08:41,283 --> 01:08:42,785 BOY: Please help us! 1173 01:08:42,868 --> 01:08:44,787 WOOJIN: There are so many young students. 1174 01:08:44,870 --> 01:08:46,914 EUNTAK: Chief Jang, let us out here. We'll run from here. 1175 01:08:46,997 --> 01:08:47,873 SABU: Director Park, we'll need you... 1176 01:08:47,957 --> 01:08:50,167 -This way! -...to help out in the trauma center. 1177 01:08:50,251 --> 01:08:51,919 -SABU: Pick up the phone. -(line ringing) 1178 01:08:52,002 --> 01:08:53,212 -Pick up. -(phone vibrates) 1179 01:08:53,295 --> 01:08:54,463 EUNTAK: Then let's go in together. 1180 01:08:54,547 --> 01:08:55,673 YEONGMI: The building is collapsing again! 1181 01:08:55,756 --> 01:08:56,966 AREUM: It can't be. 1182 01:08:57,049 --> 01:08:59,426 EUNJAE: I hope our efforts don't go to waste. 1183 01:08:59,510 --> 01:09:00,511 (shouts) Seo Woojin!