1
00:00:04,932 --> 00:00:09,853
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN
DALAM DRAMA INI ADALAH KARYA FIKSI
2
00:00:15,217 --> 00:00:19,304
Konon, kehidupan menguji kita
dengan dua cara.
3
00:00:22,224 --> 00:00:23,976
Antara tidak ada yang terjadi
4
00:00:25,894 --> 00:00:27,980
atau semuanya terjadi sekaligus.
5
00:00:28,772 --> 00:00:29,690
-Permisi!
-Lewat sini.
6
00:00:29,773 --> 00:00:30,858
-Beri jalan!
-Akan kubawa sekarang.
7
00:00:30,941 --> 00:00:31,775
Baiklah.
8
00:00:31,859 --> 00:00:32,693
EPISODE TERAKHIR
9
00:00:33,026 --> 00:00:34,111
Tunggu sebentar.
10
00:00:34,611 --> 00:00:36,446
Sangat sulit memasang infus
untuk pasien ini.
11
00:00:36,530 --> 00:00:38,031
Pastikan infusnya tidak lepas.
12
00:00:38,115 --> 00:00:39,324
Baik, Dokter.
13
00:00:41,451 --> 00:00:42,744
Kau juga harus pergi, Dokter Areum.
14
00:00:43,245 --> 00:00:44,913
Pasien ini sepertinya yang terakhir.
15
00:00:44,997 --> 00:00:47,749
Aku akan tetap di sini
dan memeriksa lagi, kau pergilah.
16
00:00:48,417 --> 00:00:51,128
Biar aku saja.
Pergilah evakuasi, Dokter Areum.
17
00:00:53,088 --> 00:00:55,299
UGD Doldam tanggung jawabku.
18
00:00:55,382 --> 00:00:57,634
Penanggung jawab harus pergi terakhir.
19
00:01:00,262 --> 00:01:01,096
Mau kutemani?
20
00:01:01,680 --> 00:01:04,099
Tidak, evakuasilah bersama yang lain.
21
00:01:04,182 --> 00:01:06,685
Aku akan pergi dengan tim terakhir.
22
00:01:07,811 --> 00:01:09,354
Baik, sampai jumpa di penampungan.
23
00:01:10,480 --> 00:01:11,857
Ayo.
24
00:01:25,746 --> 00:01:26,914
Ayo cepat.
25
00:01:26,997 --> 00:01:28,332
Ada lagi yang sakit?
26
00:01:28,415 --> 00:01:29,875
Ya, lewat sini.
27
00:01:29,958 --> 00:01:32,294
-Tolong hati-hati.
-Ayo.
28
00:01:32,377 --> 00:01:34,796
-Ayo jalan.
-Ya, terima kasih.
29
00:01:35,380 --> 00:01:36,465
Ya, Perawat Oh.
30
00:01:36,548 --> 00:01:38,175
Aku baru tiba di Doldam.
31
00:01:39,885 --> 00:01:41,678
Baik, aku akan memeriksa lantai atas.
32
00:01:54,983 --> 00:01:56,902
-Tolong evakuasi duluan.
-Baik, Pak.
33
00:01:57,861 --> 00:02:01,281
Perawat Oh,
ICU dan ICU individu sudah aman.
34
00:02:01,365 --> 00:02:04,660
Untuk memastikan, bisakah kau
memeriksa kamar rawat inap sekali lagi?
35
00:02:04,743 --> 00:02:05,577
Ya, Perawat Oh.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,747
Kalian berdua bantu
mengangkut obat mudah terbakar.
37
00:02:08,830 --> 00:02:09,831
Ya, Perawat Oh.
38
00:02:10,207 --> 00:02:11,375
Perawat Oh.
39
00:02:11,458 --> 00:02:13,460
Perawat Euntak,
bagaimana Pusat Layanan Trauma?
40
00:02:13,543 --> 00:02:15,128
Semua pasien di sana sudah dievakuasi.
41
00:02:15,212 --> 00:02:17,756
Staf yang tersisa akan dievakuasi
setelah inspeksi terakhir.
42
00:02:17,839 --> 00:02:20,008
Tolong urus tas TBMB, Perawat Euntak.
43
00:02:20,092 --> 00:02:22,177
Mungkin ada kekurangan obat
di penampungan,
44
00:02:22,260 --> 00:02:25,180
bekerjalah dengan tim penyelamat darurat
untuk mengemas sebanyak mungkin.
45
00:02:25,263 --> 00:02:26,390
Ya, Perawat Oh.
46
00:02:27,182 --> 00:02:29,559
MEJA PENDAFTARAN
47
00:02:29,643 --> 00:02:30,811
Kau mencari sesuatu?
48
00:02:30,894 --> 00:02:32,229
Aku tidak melihat Master Kim di mana pun.
49
00:02:32,312 --> 00:02:34,064
Dia yang pertama pergi setelah operasi.
50
00:02:34,147 --> 00:02:36,233
Dia tidak naik ke sini.
51
00:02:36,316 --> 00:02:37,859
Aku akan mengurus tas TBMB dahulu.
52
00:02:37,943 --> 00:02:38,902
Baiklah.
53
00:02:38,986 --> 00:02:40,112
POS PERAWAT
54
00:02:46,493 --> 00:02:47,869
Cepatlah, Kawan-Kawan.
55
00:02:47,953 --> 00:02:49,121
Kemasi dokumen penting saja.
56
00:02:49,204 --> 00:02:50,163
Baik, Dokter Jung.
57
00:02:52,416 --> 00:02:53,667
Cepat.
58
00:02:56,545 --> 00:02:57,713
Kuharap tidak terjadi hal buruk.
59
00:02:58,797 --> 00:03:00,424
Aku sungguh berharap kami bisa kembali.
60
00:03:02,050 --> 00:03:03,051
Silakan ke belakang!
61
00:03:03,135 --> 00:03:05,095
Kita akan bergerak dalam tim. Pak Lee!
62
00:03:07,180 --> 00:03:09,307
Tim Doldam akan pergi dengan mobil ini.
63
00:03:09,391 --> 00:03:11,351
-Terus lihat.
-Periksa di sana dan kembali.
64
00:03:11,435 --> 00:03:12,894
-Baik, Pak.
-Periksa dan kembalilah.
65
00:03:21,820 --> 00:03:26,199
KEPALA TIM KENDALI LAPANGAN
66
00:03:34,041 --> 00:03:35,125
RUANG KONSULTASI 4
67
00:03:37,335 --> 00:03:40,005
Kau baik-baik saja? Biar kubantu.
68
00:03:40,088 --> 00:03:42,758
-Dokter Ung, bisa ambil ini?
-Baiklah.
69
00:03:44,676 --> 00:03:45,802
Kenapa kau tidak pergi?
70
00:03:46,470 --> 00:03:47,721
Master Kim tidak ada di sini.
71
00:03:54,770 --> 00:03:56,855
PROYEK BATU TANGGUH
72
00:04:06,281 --> 00:04:08,950
PERAWATAN DARI HATI
HARAPAN, CINTA, PELAYANAN
73
00:04:09,034 --> 00:04:10,827
Kalian siap untuk evakuasi?
74
00:04:10,911 --> 00:04:13,872
Kurasa semua pasien sudah dievakuasi
dari Pusat Layanan Trauma dan Doldam.
75
00:04:13,955 --> 00:04:17,042
Staf lainnya sedang memeriksa
kamar rumah sakit untuk kali terakhir.
76
00:04:17,125 --> 00:04:19,294
ICU di lantai dua sudah ditangani,
77
00:04:19,419 --> 00:04:22,380
dan semua obat yang mudah terbakar
serta tangki oksigen sudah dipindahkan.
78
00:04:22,464 --> 00:04:25,342
Baiklah, kita akan mulai
mengevakuasi staf medis.
79
00:04:25,425 --> 00:04:27,302
Staf Rumah Sakit Doldam akan pergi
ke penampungan
80
00:04:27,385 --> 00:04:29,930
dan staf Pusat Layanan Trauma
akan pergi ke puskesmas
81
00:04:30,013 --> 00:04:33,058
untuk merawat cedera yang timbul
dan pasien mana pun.
82
00:04:33,141 --> 00:04:34,267
Baiklah, ayo bergerak!
83
00:04:34,351 --> 00:04:36,061
Ayo pergi dahulu. Lewat sini!
84
00:04:36,561 --> 00:04:37,854
Aku akan menahan pintu sisi ini.
85
00:04:40,524 --> 00:04:41,483
Perlahan.
86
00:04:42,943 --> 00:04:44,069
Direktur!
87
00:04:44,653 --> 00:04:45,654
Ya, Dokter Jung?
88
00:04:46,947 --> 00:04:48,365
Master Kim tidak ada di mana pun.
89
00:04:49,157 --> 00:04:49,991
Apa?
90
00:05:02,295 --> 00:05:03,213
Ini.
91
00:05:11,847 --> 00:05:12,889
Perawat.
92
00:05:13,390 --> 00:05:15,475
Semua orang dari Pusat Layanan Trauma
sudah dievakuasi?
93
00:05:16,059 --> 00:05:18,895
Entahlah.
Aku baru selesai mengevakuasi pasien.
94
00:05:18,979 --> 00:05:20,313
Baiklah.
95
00:05:32,159 --> 00:05:33,869
AREUM
96
00:05:44,921 --> 00:05:45,922
Aku harus bagaimana?
97
00:06:33,887 --> 00:06:34,763
Perawat Euntak!
98
00:06:37,474 --> 00:06:40,018
Tadi Master Kim sudah meninggalkan
ruang operasi, bukan?
99
00:06:40,852 --> 00:06:42,520
Ya, dia pergi sebelum aku.
100
00:06:43,563 --> 00:06:44,397
Kenapa?
101
00:06:44,481 --> 00:06:45,607
Dia tidak ada di ruangannya?
102
00:06:45,690 --> 00:06:46,816
Tidak ada.
103
00:06:47,192 --> 00:06:50,111
Mantelnya masih ada,
tidak ada tanda-tanda dia akan datang.
104
00:06:51,071 --> 00:06:52,405
Tidak ada yang melihatnya juga.
105
00:06:53,615 --> 00:06:57,744
Aku akan memeriksa ICU lantai dua
dan bangsal umum lagi.
106
00:06:57,827 --> 00:07:01,289
Bisakah kau memeriksa
Pusat Layanan Trauma lagi?
107
00:07:01,373 --> 00:07:02,332
Baiklah.
108
00:07:03,583 --> 00:07:05,752
Areum, cepat evakuasi.
109
00:07:05,835 --> 00:07:06,878
Ayo, cepat.
110
00:07:23,770 --> 00:07:26,731
Sepertinya apinya sudah menyebar
ke arah kita.
111
00:07:29,693 --> 00:07:30,694
Kita harus bagaimana?
112
00:07:35,240 --> 00:07:36,116
Semua akan baik-baik saja.
113
00:07:45,583 --> 00:07:46,418
Dokter Seo.
114
00:07:47,711 --> 00:07:49,045
Perawat Euntak.
115
00:07:49,462 --> 00:07:51,464
-Ada apa?
-Aku tidak bisa menemukan Master Kim.
116
00:07:52,048 --> 00:07:53,049
Apa?
117
00:08:00,432 --> 00:08:01,558
PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM
118
00:08:04,853 --> 00:08:06,062
Aku akan mencari di lorong.
119
00:08:06,813 --> 00:08:07,897
Aku akan memeriksa ke dalam.
120
00:08:07,981 --> 00:08:08,982
Baiklah.
121
00:08:12,944 --> 00:08:13,778
Seo Woojin!
122
00:08:14,529 --> 00:08:16,698
Kenapa masih di sini?
Kenapa belum evakuasi?
123
00:08:16,781 --> 00:08:20,160
Aku sudah memeriksa lantai atas,
jadi, cepat evakuasi.
124
00:08:20,243 --> 00:08:21,286
Master Kim...
125
00:08:23,038 --> 00:08:24,122
Master Kim menghilang.
126
00:08:29,210 --> 00:08:30,211
Master Kim!
127
00:08:31,588 --> 00:08:32,964
Master Kim!
128
00:08:34,007 --> 00:08:34,966
Master Kim?
129
00:08:35,925 --> 00:08:37,093
Master Kim!
130
00:08:38,428 --> 00:08:39,429
Master Kim!
131
00:08:40,263 --> 00:08:41,431
Master Kim!
132
00:08:45,685 --> 00:08:46,603
Master Kim!
133
00:08:48,355 --> 00:08:49,230
Master Kim!
134
00:08:56,613 --> 00:08:57,864
Baik, aku mengerti.
135
00:08:59,866 --> 00:09:02,869
Kami memeriksa di dekat ruang konsultasi,
ruang loker, dan kamar mandi,
136
00:09:02,952 --> 00:09:04,204
tapi dia tidak ada.
137
00:09:04,704 --> 00:09:06,956
Aku juga baru bicara dengan Kepala Jang.
138
00:09:07,040 --> 00:09:09,959
Tidak, Master Kim belum keluar.
139
00:09:11,086 --> 00:09:12,087
Aku tidak melihatnya
140
00:09:12,879 --> 00:09:14,214
di luar sini.
141
00:09:17,175 --> 00:09:18,760
Ke mana dia pergi?
142
00:09:19,469 --> 00:09:23,515
Perawat Oh, Dokter Bae, dan Dokter Jang.
Kalian bertiga harus evakuasi dahulu.
143
00:09:23,598 --> 00:09:25,183
Aku akan memeriksa lantai dua lagi.
144
00:09:26,768 --> 00:09:29,646
Aku harus mengambil beberapa barang
dari ruanganku. Pergilah lebih dahulu.
145
00:09:34,150 --> 00:09:35,151
Perawat Oh.
146
00:09:41,157 --> 00:09:44,786
RUANG OPERASI 1, RUANG OPERASI 2
147
00:10:12,856 --> 00:10:13,857
Perawat Euntak.
148
00:10:14,816 --> 00:10:16,526
Aku baru saja menemukan Master Kim.
149
00:10:20,697 --> 00:10:22,699
Aku akan evakuasi bersamanya,
150
00:10:23,158 --> 00:10:26,411
jadi, silakan evakuasi
dengan dokter lainnya.
151
00:10:26,494 --> 00:10:28,121
Dia sakit atau terluka?
152
00:10:30,999 --> 00:10:32,167
Baik, Perawat Oh.
153
00:10:32,709 --> 00:10:34,294
Kau juga, tolong hati-hati.
154
00:10:36,963 --> 00:10:38,548
Mereka menemukannya? Di mana?
155
00:10:42,302 --> 00:10:43,303
Baiklah.
156
00:10:43,636 --> 00:10:47,140
Aku akan evakuasi bersama Cha Eunjae.
Kau juga harus, Perawat Euntak.
157
00:10:48,558 --> 00:10:49,809
Master Kim!
158
00:10:53,188 --> 00:10:54,022
DOKTER SEO WOOJIN
159
00:10:54,105 --> 00:10:56,232
Kami menemukan Master Kim.
Tolong segera evakuasi.
160
00:11:05,909 --> 00:11:08,578
RUANGAN KEPALA PUSAT LAYANAN TRAUMA
161
00:11:15,460 --> 00:11:18,505
Sedang apa di sini sendirian?
Kau harus evakuasi.
162
00:11:19,923 --> 00:11:21,049
Hei, Perawat Oh.
163
00:11:22,634 --> 00:11:23,593
Aku hanya...
164
00:11:25,386 --> 00:11:26,679
ingin melihat-lihat.
165
00:11:30,642 --> 00:11:34,103
Astaga. Kalau dipikir-pikir...
166
00:11:35,813 --> 00:11:37,857
kau menyelamatkan banyak orang di sini.
167
00:11:39,484 --> 00:11:40,360
Pada dasarnya...
168
00:11:41,486 --> 00:11:43,488
kau mengejar-ngejar
orang yang hampir mati...
169
00:11:44,572 --> 00:11:46,783
dengan pisau bedah
170
00:11:47,659 --> 00:11:48,952
dan menyelamatkan mereka.
171
00:11:54,499 --> 00:11:55,500
Sejujurnya...
172
00:11:57,710 --> 00:12:00,171
aku bersembunyi di Rumah Sakit Doldam...
173
00:12:01,256 --> 00:12:03,716
karena merasa muak
dan tidak menyukai cara kerja dunia.
174
00:12:05,718 --> 00:12:06,928
Orang-orang mulai berdatangan
175
00:12:07,762 --> 00:12:09,931
setelah kau datang ke sini.
176
00:12:15,144 --> 00:12:17,063
Aku yang paling tahu...
177
00:12:18,606 --> 00:12:21,317
kau ingin mewariskan
Pusat Layanan Trauma...
178
00:12:23,278 --> 00:12:24,654
sebagai impian murid-muridmu.
179
00:12:26,656 --> 00:12:29,367
Aku juga tahu Profesor Cha Jinman
dan Dokter Kang Dongju
180
00:12:29,867 --> 00:12:31,995
adalah dokter bedah yang terampil
181
00:12:32,495 --> 00:12:36,124
dan memiliki potensi besar.
182
00:12:38,459 --> 00:12:39,460
Namun...
183
00:12:40,587 --> 00:12:42,130
kurasa ada perbedaan
184
00:12:42,922 --> 00:12:44,507
antara memiliki keterampilan...
185
00:12:45,550 --> 00:12:46,634
dan gravitasi.
186
00:12:48,845 --> 00:12:50,013
Gravitasi?
187
00:12:50,096 --> 00:12:51,931
Gravitasimu...
188
00:12:53,016 --> 00:12:55,643
menarik semua orang kemari, Master Kim.
189
00:13:03,067 --> 00:13:04,360
Bahkan jika kebakaran hutan berlalu...
190
00:13:06,070 --> 00:13:08,781
dan Rumah Sakit Doldam menjadi abu...
191
00:13:11,200 --> 00:13:13,328
Tim Doldam akan bertahan selamanya...
192
00:13:14,704 --> 00:13:16,581
selama gravitasimu ada.
193
00:13:28,676 --> 00:13:31,888
Tidak ada yang bisa kulakukan untukmu
tentang situasi ini, tapi...
194
00:13:38,561 --> 00:13:40,563
Aku takut gula darahmu rendah.
195
00:13:40,980 --> 00:13:42,148
Bersemangatlah.
196
00:14:32,240 --> 00:14:33,116
-Tolong buka pintunya.
-Lewat sini.
197
00:14:33,199 --> 00:14:34,534
Perlahan. Hati-hati.
198
00:14:42,250 --> 00:14:44,293
RUMAH SAKIT DOLDAM
199
00:14:48,715 --> 00:14:49,674
Kepala Park!
200
00:14:50,633 --> 00:14:51,968
Di atas sana itu...
201
00:14:53,177 --> 00:14:55,096
awan atau asap?
202
00:15:09,485 --> 00:15:10,987
Kau juga mendengarnya, bukan?
203
00:15:25,877 --> 00:15:26,878
Apa?
204
00:15:31,007 --> 00:15:32,258
Sepertinya turun hujan.
205
00:15:39,515 --> 00:15:43,227
Aku baru saja merasakan rintik hujan.
Bagaimana denganmu?
206
00:15:46,981 --> 00:15:49,650
Kurasa aku... Astaga, dingin.
Aku merasakan rintik hujan juga.
207
00:15:49,734 --> 00:15:50,693
Hujan?
208
00:15:50,777 --> 00:15:52,487
-Apa?
-Apa?
209
00:15:57,658 --> 00:15:58,659
Lihat!
210
00:16:03,498 --> 00:16:05,416
Hujan!
211
00:16:06,167 --> 00:16:09,712
Kepala Park, hujan! Turun hujan!
212
00:16:10,630 --> 00:16:12,173
-Ini aku.
-Hujan!
213
00:16:12,256 --> 00:16:13,549
Apa di sana juga hujan?
214
00:16:14,175 --> 00:16:16,302
Ya, baiklah. Baik.
215
00:16:16,385 --> 00:16:18,304
Di kota juga sudah hujan
selama sepuluh menit.
216
00:16:18,387 --> 00:16:21,098
Apinya perlahan mulai terkendali di sana.
217
00:16:21,182 --> 00:16:25,269
Jika apinya mulai terkendali,
berarti Rumah Sakit Doldam aman?
218
00:16:25,353 --> 00:16:27,730
Perintah evakuasi akan berlaku
sampai besok pagi,
219
00:16:27,814 --> 00:16:30,274
tapi jika terus hujan seperti ini,
apinya akan padam.
220
00:16:30,358 --> 00:16:31,526
Terima kasih!
221
00:16:32,151 --> 00:16:33,528
Terima kasih banyak!
222
00:16:36,697 --> 00:16:37,782
Kita selamat!
223
00:16:38,324 --> 00:16:39,826
Kita selamat sekarang!
224
00:16:39,909 --> 00:16:40,868
Kita selamat!
225
00:16:43,246 --> 00:16:46,082
RUMAH SAKIT DOLDAM
226
00:17:03,641 --> 00:17:05,643
Kita selamat, Semuanya!
227
00:17:07,061 --> 00:17:09,564
Hei, Dokter Ung, kita basah kuyup.
Cepat masuk!
228
00:17:10,064 --> 00:17:11,858
Ayo masuk, cepat!
229
00:17:16,404 --> 00:17:17,488
Hei, Jang Donghwa!
230
00:17:18,406 --> 00:17:19,407
Cepat kemari!
231
00:17:19,657 --> 00:17:20,658
Kemarilah!
232
00:17:20,825 --> 00:17:22,577
-Sedang apa kau?
-Kemarilah!
233
00:17:27,999 --> 00:17:31,294
Untuk waktu yang lama,
aku tidak bisa melupakan momen itu.
234
00:17:32,795 --> 00:17:34,714
Bahkan hujan yang tidak bermakna...
235
00:17:36,090 --> 00:17:37,717
mulai memiliki makna.
236
00:17:43,556 --> 00:17:44,932
Kepala Jang baru saja mengirim pesan.
237
00:17:45,016 --> 00:17:46,017
Apa?
238
00:17:47,435 --> 00:17:49,979
Dia bilang di luar sedang hujan.
239
00:17:50,062 --> 00:17:51,397
Hujan?
240
00:17:52,148 --> 00:17:55,192
Tingkat peringatan kebakaran hutan
juga berubah dari awas menjadi siaga.
241
00:18:05,077 --> 00:18:06,454
Astaga.
242
00:18:06,954 --> 00:18:09,624
KEBAKARAN HUTAN DEKAT SABUK-EUP
TINGKAT PERINGATAN TURUN MENJADI "SIAGA"
243
00:18:09,707 --> 00:18:13,002
Astaga! Apinya sudah mulai terkendali!
244
00:18:13,753 --> 00:18:14,712
Kita aman.
245
00:18:16,005 --> 00:18:18,341
Jadi, rumah sakit kita aman, bukan?
246
00:18:18,424 --> 00:18:19,967
Lihat? Sudah kubilang,
semua akan baik-baik saja.
247
00:18:21,135 --> 00:18:22,178
Syukurlah!
248
00:18:24,764 --> 00:18:27,433
Aku takut sekali tadi.
249
00:18:29,477 --> 00:18:30,603
Astaga.
250
00:19:13,145 --> 00:19:16,857
Kau juga menerima pesannya, bukan?
251
00:19:17,984 --> 00:19:20,653
Tingkat peringatannya
turun menjadi "siaga".
252
00:19:21,404 --> 00:19:22,738
Tapi perintah evakuasi
253
00:19:23,447 --> 00:19:26,742
akan tetap berlaku sampai besok pagi.
254
00:19:30,705 --> 00:19:33,290
Sepertinya kita semua harus tinggal
255
00:19:33,958 --> 00:19:36,043
dan mengawasi rumah sakit
sampai besok pagi.
256
00:19:43,426 --> 00:19:44,427
Sebenarnya...
257
00:19:45,594 --> 00:19:47,013
ada yang ingin kukatakan.
258
00:19:47,096 --> 00:19:48,097
Maafkan aku.
259
00:19:51,434 --> 00:19:53,394
Tidak pernah kubayangkan
kau akan menungguku...
260
00:19:55,271 --> 00:19:56,689
dengan ekspresi itu.
261
00:19:59,233 --> 00:20:00,860
Kau pasti seperti itu juga tempo hari.
262
00:20:01,569 --> 00:20:03,946
Kau pasti sangat gelisah...
263
00:20:05,781 --> 00:20:07,450
menunggu kabar keselamatanku.
264
00:20:10,119 --> 00:20:12,163
Aku tidak mempertimbangkan itu.
265
00:20:14,373 --> 00:20:15,958
Maaf karena aku tidak perhatian.
266
00:20:21,005 --> 00:20:22,131
Kukira...
267
00:20:24,383 --> 00:20:27,011
semua akan lebih baik jika aku menyukaimu.
268
00:20:29,555 --> 00:20:32,933
Entah kenapa hatiku makin sakit
saat aku makin menyukaimu.
269
00:20:35,519 --> 00:20:38,022
Aku terus mengandalkanmu
270
00:20:38,105 --> 00:20:40,024
dan berharap lebih darimu...
271
00:20:41,942 --> 00:20:44,779
jadi, aku makin kecewa dan kesulitan.
272
00:20:51,368 --> 00:20:52,369
Jadi...
273
00:20:55,206 --> 00:20:58,667
Aku bahkan mengatakan omong kosong
dan menyulitkanmu.
274
00:21:05,549 --> 00:21:06,550
Aku...
275
00:21:08,594 --> 00:21:09,720
bodoh sekali, ya?
276
00:21:12,598 --> 00:21:14,934
Aku juga merasa begitu.
277
00:21:17,228 --> 00:21:18,104
Aku akan berusaha lebih baik.
278
00:21:20,439 --> 00:21:21,941
Aku mungkin bukan pacar yang sempurna...
279
00:21:23,734 --> 00:21:25,361
tapi jika kau tidak keberatan,
280
00:21:26,278 --> 00:21:27,571
kau bisa lebih mengandalkanku.
281
00:21:30,074 --> 00:21:31,367
Aku akan memastikan
282
00:21:32,118 --> 00:21:33,828
tidak lagi mengecewakan...
283
00:21:35,162 --> 00:21:36,956
atau menyulitkanmu. Kumohon...
284
00:21:42,086 --> 00:21:43,462
Jangan putus.
285
00:21:50,052 --> 00:21:52,221
Maaf aku mengatakan ini
dengan cara yang tidak keren...
286
00:21:55,224 --> 00:21:56,100
tapi...
287
00:21:59,937 --> 00:22:00,938
Aku mencintaimu.
288
00:22:04,108 --> 00:22:05,109
Secinta itu.
289
00:22:07,278 --> 00:22:08,279
Sedalam itu.
290
00:23:29,318 --> 00:23:31,946
YOON SEOJUNG
291
00:23:33,656 --> 00:23:34,990
Hai, Seojung, ini aku.
292
00:23:35,866 --> 00:23:36,867
Tidak banyak.
293
00:23:40,246 --> 00:23:41,997
Dokter bedah junior?
294
00:23:43,374 --> 00:23:47,503
Mereka terampil,
tapi suka menantangku sesekali.
295
00:23:50,506 --> 00:23:53,842
Apa maksudmu?
Kapan aku pernah menantang Master Kim?
296
00:23:57,805 --> 00:23:58,806
Omong-omong,
297
00:23:59,390 --> 00:24:00,516
kapan kau datang?
298
00:24:01,976 --> 00:24:02,977
Aku merindukanmu.
299
00:24:06,480 --> 00:24:08,857
PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM
300
00:24:11,944 --> 00:24:14,446
HANYA AMBULANS
301
00:24:23,580 --> 00:24:26,542
PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM
302
00:24:35,759 --> 00:24:36,677
Permisi.
303
00:24:37,177 --> 00:24:38,554
Ada orang terluka.
304
00:24:40,180 --> 00:24:41,181
Permisi!
305
00:24:45,769 --> 00:24:49,398
Permisi. Tidak ada orang di sini?
306
00:24:50,858 --> 00:24:52,693
Ada orang di sini?
307
00:24:59,116 --> 00:25:02,077
Tolong!
308
00:25:03,329 --> 00:25:05,873
Tidak ada orang di sini?
309
00:25:08,125 --> 00:25:10,252
Siapa pun?
310
00:25:15,049 --> 00:25:16,633
-Bu Ko?
-Kau baik-baik saja?
311
00:25:17,134 --> 00:25:18,052
Apa yang terjadi?
312
00:25:19,511 --> 00:25:20,512
Tolong bantu.
313
00:25:20,929 --> 00:25:23,515
Ada yang terluka.
314
00:25:28,312 --> 00:25:30,272
UNIT GAWAT DARURAT
315
00:25:42,242 --> 00:25:43,077
Astaga.
316
00:25:48,123 --> 00:25:50,376
Perawat Euntak,
aku di area parkir Pusat Layanan Trauma.
317
00:25:50,459 --> 00:25:52,086
Ada dua orang yang terluka.
318
00:25:52,169 --> 00:25:54,338
Kau harus membawa orang-orang kemari
sekarang, cepat!
319
00:26:11,647 --> 00:26:15,776
BAB 16
PARA PEMIMPI
320
00:26:23,867 --> 00:26:27,162
Aku tidak punya impian.
Aku hanya punya tujuan
321
00:26:27,788 --> 00:26:30,165
menjadi dokter
sesuai keinginan orang tuaku.
322
00:26:30,541 --> 00:26:35,045
Tapi aku merasa bingung
setelah menjadi dokter residen.
323
00:26:35,337 --> 00:26:38,590
Pekerjaan ini tidak cocok denganku.
Entah apa aku harus terus melakukan...
324
00:26:43,595 --> 00:26:45,431
Kau tidak mendengarkanku, ya?
325
00:26:46,306 --> 00:26:47,349
Aku mendengarkan.
326
00:26:47,433 --> 00:26:48,642
Aku makan dengan mulutku
327
00:26:49,476 --> 00:26:50,853
dan mendengarkan dengan telingaku.
328
00:26:51,186 --> 00:26:52,104
Lalu?
329
00:26:52,187 --> 00:26:54,606
Kau sudah dapat jawaban
330
00:26:55,149 --> 00:26:56,358
atas kecemasanmu?
331
00:27:00,279 --> 00:27:03,157
Berapa lama kau berencana tinggal
di Rumah Sakit Doldam, Dokter Ung?
332
00:27:03,824 --> 00:27:05,701
Selamanya, selama mereka tidak mengusirku.
333
00:27:06,368 --> 00:27:08,245
-Kenapa?
-Karena...
334
00:27:12,124 --> 00:27:13,792
Karena di sini menyenangkan.
335
00:27:14,751 --> 00:27:15,794
Menyenangkan?
336
00:27:15,878 --> 00:27:19,798
Saat berada di sini,
kau terus ingin melakukan sesuatu
337
00:27:20,132 --> 00:27:22,634
dan memiliki berbagai impian.
338
00:27:33,479 --> 00:27:34,855
-Master Kim.
-Hei.
339
00:27:37,399 --> 00:27:39,067
Apa yang terjadi?
340
00:27:39,151 --> 00:27:41,403
Anggota Dewan Ko kecelakaan
341
00:27:41,487 --> 00:27:42,779
saat memeriksa lokasi kebakaran.
342
00:27:42,863 --> 00:27:45,908
Ajudan dan petugas
yang pergi bersamanya terluka.
343
00:27:46,575 --> 00:27:49,077
Semua ambulans keluar karena kebakaran,
344
00:27:49,161 --> 00:27:50,787
dia membawa sendiri korban terluka kemari.
345
00:27:50,871 --> 00:27:51,955
Baiklah.
346
00:27:52,498 --> 00:27:54,875
Tampaknya Anggota Dewan Ko
hanya mengalami lecet ringan.
347
00:27:54,958 --> 00:27:56,543
Bagaimana dengan orang lain yang terluka?
348
00:27:56,627 --> 00:27:59,630
Dokter Seo, Dokter Jung,
dan Perawat Euntak ada di luar.
349
00:28:00,255 --> 00:28:01,840
Ada pasien!
350
00:28:14,895 --> 00:28:16,396
Akan kami bawa ke ruang perawatan trauma.
351
00:28:16,980 --> 00:28:18,398
Ayo, cepat. Sekarang.
352
00:28:18,982 --> 00:28:19,942
Cepat.
353
00:28:26,073 --> 00:28:27,533
Satu, dua, tiga!
354
00:28:29,076 --> 00:28:29,952
Hati-hati.
355
00:28:30,035 --> 00:28:31,245
Satu, dua, tiga!
356
00:28:32,412 --> 00:28:33,497
Kita akan melepas sabuknya.
357
00:28:38,752 --> 00:28:40,712
Bisakah seseorang menyeka lumpurnya?
358
00:28:40,796 --> 00:28:42,839
Tolong bawakan bantalan bedah.
Aku akan menyekanya.
359
00:28:49,012 --> 00:28:51,598
Perawat Oh,
tolong hubungi Dokter Nam Doil.
360
00:28:51,682 --> 00:28:55,102
Dokter Nam pasti dalam perjalanan
ke RS Seoul dengan Paramedis Heo.
361
00:28:55,185 --> 00:28:56,979
Benar juga.
362
00:28:57,062 --> 00:28:58,522
Profesor Sim Hyejin sudah kembali.
363
00:28:58,605 --> 00:29:00,023
Profesor Sim Hyejin?
364
00:29:00,107 --> 00:29:01,858
Dia seharusnya ada
di penampungan sekarang.
365
00:29:01,942 --> 00:29:03,026
Akan kucoba hubungi dia.
366
00:29:03,694 --> 00:29:07,364
Perawat Oh, RS Jungil dekat,
jadi, tolong hubungi Dokter Yang juga.
367
00:29:07,447 --> 00:29:08,699
Ya, Master Kim.
368
00:29:08,782 --> 00:29:12,786
Mari lakukan pindai CT untuk kedua pasien
dan periksa kondisi mereka dahulu.
369
00:29:12,869 --> 00:29:14,329
-Master Kim.
-Ya?
370
00:29:14,413 --> 00:29:16,790
-Tidak ada staf tersisa di rumah sakit.
-Apa?
371
00:29:16,873 --> 00:29:18,166
Kebakaran mungkin sudah terkendali,
372
00:29:18,250 --> 00:29:20,752
tapi perintah evakuasi tidak akan dicabut
sampai besok pagi.
373
00:29:21,378 --> 00:29:24,381
Para staf ruang operasi, UGD,
dan ICU sudah dievakuasi
374
00:29:25,090 --> 00:29:27,301
bersama semua pasien.
375
00:29:28,510 --> 00:29:29,511
Dia mengalami gagal jantung!
376
00:29:29,595 --> 00:29:30,804
Aku akan naik.
377
00:29:34,766 --> 00:29:36,476
Perawat Euntak, satu mililiter epinefrina.
378
00:29:37,686 --> 00:29:38,937
Aku akan memulai intubasi.
379
00:29:39,521 --> 00:29:41,523
Perawat, panggil Perawat Oh
380
00:29:41,607 --> 00:29:44,568
dan tanyakan berapa lama
radiolog akan tiba di sini.
381
00:29:44,651 --> 00:29:45,652
Ya, Master Kim.
382
00:29:54,953 --> 00:29:56,204
Sepertinya di area lever,
383
00:29:56,705 --> 00:29:58,415
tapi tidak ada banyak pendarahan.
384
00:29:59,207 --> 00:30:01,835
Kurasa ada darah di atas diafragma.
385
00:30:01,918 --> 00:30:02,961
Jadi, hemotoraks?
386
00:30:03,795 --> 00:30:06,632
Dia harus memakai selang sampai stabil,
baru ditambal di ruang operasi.
387
00:30:06,715 --> 00:30:09,676
Lakukan pengangkatan benda asing dahulu,
lalu ligasi untuk pendarahan.
388
00:30:10,761 --> 00:30:12,596
Dokter Jung, periksa ritmenya.
389
00:30:12,679 --> 00:30:13,764
Ya, Master Kim.
390
00:30:15,098 --> 00:30:16,224
Dia mengalami asistole.
391
00:30:16,308 --> 00:30:17,267
Mari bertukar.
392
00:30:23,982 --> 00:30:25,150
-Master Kim.
-Ya?
393
00:30:25,233 --> 00:30:28,654
Untungnya, radiolog masih di RS
dan akan segera datang.
394
00:30:28,737 --> 00:30:30,322
Profesor Sim Hyejin dan Dokter Yang
395
00:30:30,405 --> 00:30:32,991
akan tiba dalam tujuh dan sepuluh menit.
396
00:30:33,742 --> 00:30:34,701
Kalian dengar, bukan?
397
00:30:35,285 --> 00:30:38,246
Sampai saat itu, bagaimanapun,
jagalah para pasien tetap hidup. Paham?
398
00:30:38,330 --> 00:30:39,956
-Ya, Master Kim.
-Ya, Master Kim.
399
00:30:41,875 --> 00:30:44,086
-Perawat Oh, ayo masukkan selang dahulu.
-Baiklah.
400
00:30:46,588 --> 00:30:47,798
Akan kuperiksa ritme jantungnya.
401
00:30:52,761 --> 00:30:54,221
Ada pasien apa?
402
00:30:54,304 --> 00:30:57,057
Mereka terluka parah karena pohon tumbang
403
00:30:57,140 --> 00:30:59,476
saat terjebak di lokasi kebakaran.
404
00:31:03,855 --> 00:31:06,483
Kenapa tidak memanggilku
padahal ada dua pasien?
405
00:31:06,566 --> 00:31:07,859
Mereka baru saja tiba.
406
00:31:07,943 --> 00:31:10,529
Ada perintah evakuasi,
jadi, hanya kami staf
407
00:31:10,612 --> 00:31:11,947
di rumah sakit sekarang.
408
00:31:12,030 --> 00:31:14,741
Mereka juga pasien yang memenuhi
klasifikasi trauma yang tepat.
409
00:31:17,953 --> 00:31:20,247
-Rontgen portabelnya?
-Seharusnya segera tiba.
410
00:31:20,997 --> 00:31:23,542
-Portabel sudah tiba!
-Pindai pasien benda asing dahulu!
411
00:31:23,625 --> 00:31:24,751
Mari bertukar!
412
00:31:30,173 --> 00:31:31,007
Sudah berapa lama?
413
00:31:31,091 --> 00:31:32,050
Sekitar 15 menit.
414
00:31:34,052 --> 00:31:35,178
Sudah diberi epinefrina?
415
00:31:35,262 --> 00:31:36,221
Sudah.
416
00:31:38,140 --> 00:31:39,307
Pemindaian dimulai.
417
00:31:42,936 --> 00:31:44,813
Baiklah. Periksa ritmenya.
418
00:31:48,984 --> 00:31:50,110
Asistole!
419
00:31:50,402 --> 00:31:53,447
Bu Ko, mari kita ke Area Observasi.
420
00:31:53,947 --> 00:31:56,116
Kami harus merawat lukamu
421
00:31:56,199 --> 00:31:59,619
dan melakukan tes
untuk memastikan tak ada cedera lain.
422
00:32:33,528 --> 00:32:34,529
Bu Ko?
423
00:32:42,329 --> 00:32:46,792
RUMAH SAKIT DOLDAM
424
00:33:01,139 --> 00:33:02,140
Tidak.
425
00:33:03,016 --> 00:33:04,392
Cepat lepaskan.
426
00:33:05,685 --> 00:33:06,728
Sekarang giliranku.
427
00:33:07,646 --> 00:33:09,314
Apa-apaan ini?
428
00:33:15,278 --> 00:33:16,279
Dingin.
429
00:33:19,616 --> 00:33:20,617
Aku bisa melihatnya.
430
00:33:27,249 --> 00:33:28,834
RUANG KONSULTASI 2
MASTER KIM
431
00:33:52,566 --> 00:33:54,401
KIM KWANGSEOK
KISAH HIDUP
432
00:34:17,883 --> 00:34:20,051
UNTUK DOKTER MASTER KIM
433
00:35:08,266 --> 00:35:09,267
AREA OBSERVASI INTENSIF
434
00:35:18,234 --> 00:35:19,861
RUANG OPERASI
435
00:35:34,751 --> 00:35:36,086
Mereka masih mengoperasi.
436
00:35:38,296 --> 00:35:39,297
Begitukah?
437
00:35:40,632 --> 00:35:43,426
Untungnya, pasien yang mengalami
gagal jantung sudah stabil.
438
00:35:43,510 --> 00:35:45,804
Mereka mengoperasi kedua pasien
di ruang operasi sekarang.
439
00:35:46,721 --> 00:35:47,722
Astaga.
440
00:35:48,765 --> 00:35:51,309
Kau sudah merasa lebih baik?
441
00:35:52,102 --> 00:35:53,269
Aku baik-baik saja.
442
00:35:54,437 --> 00:35:55,355
Tapi
443
00:35:56,064 --> 00:35:59,693
mereka semua mengoperasi semalaman?
444
00:36:00,527 --> 00:36:01,528
Ya.
445
00:36:01,903 --> 00:36:04,280
Itu tugas kami.
446
00:36:13,665 --> 00:36:14,499
Benang bedah.
447
00:36:22,257 --> 00:36:23,550
Apa itu sangat mengganggumu?
448
00:36:25,385 --> 00:36:26,636
Sudah kebiasaan begitu.
449
00:36:27,303 --> 00:36:29,097
Tanganku belum usang,
450
00:36:29,931 --> 00:36:33,101
jangan terlalu khawatir,
Dokter Kang Dongju.
451
00:37:05,967 --> 00:37:06,968
Kurasa kau benar.
452
00:37:08,094 --> 00:37:10,346
Kau masih cukup gesit.
453
00:37:11,181 --> 00:37:12,348
Sudah kubilang.
454
00:37:14,642 --> 00:37:15,643
Potong.
455
00:37:17,103 --> 00:37:18,104
Potong.
456
00:37:18,605 --> 00:37:21,232
Baiklah. Aku sudah menyelesaikan bagianku.
457
00:37:22,734 --> 00:37:24,027
Terima kasih atas kerja kerasmu.
458
00:37:24,611 --> 00:37:25,487
Master Kim.
459
00:37:29,783 --> 00:37:30,867
Jika kau
460
00:37:31,785 --> 00:37:33,620
tidak menunjukkan sebanyak ini,
461
00:37:34,829 --> 00:37:36,831
aku tidak akan tahu ini mungkin.
462
00:37:37,999 --> 00:37:39,000
Kau salah.
463
00:37:40,293 --> 00:37:41,294
Kau pasti tahu.
464
00:37:42,796 --> 00:37:45,673
Karena bahkan sejak awal,
kau orang yang cakap.
465
00:37:59,646 --> 00:38:03,525
Momen-momen yang kukira
takkan pernah terhubung dalam hidupku
466
00:38:03,733 --> 00:38:06,236
mulai terhubung satu per satu.
467
00:38:22,001 --> 00:38:23,044
Benang bedah.
468
00:38:35,265 --> 00:38:37,684
Hal-hal yang kukira
akan berlalu begitu saja
469
00:38:38,351 --> 00:38:41,271
mulai menjadi bermakna, satu per satu.
470
00:38:41,354 --> 00:38:42,480
Baiklah.
471
00:38:43,356 --> 00:38:44,566
Astaga, berat sekali.
472
00:38:44,649 --> 00:38:46,651
Halo, aku dokter bernama Master Kim.
473
00:38:46,734 --> 00:38:49,362
Ada pasien darurat
yang harus kuoperasi sekarang.
474
00:38:50,071 --> 00:38:51,698
Aku sangat membutuhkanmu di sini,
Nona Oh Myeongsim.
475
00:38:52,448 --> 00:38:53,616
Bisakah kau datang?
476
00:38:53,700 --> 00:38:56,786
Aku ingin melakukan operasi gabungan
di ruang operasi...
477
00:38:58,746 --> 00:38:59,831
bersamamu.
478
00:39:05,420 --> 00:39:07,881
Berapa banyak pasien yang sudah kau bunuh?
479
00:39:17,098 --> 00:39:18,725
Hei! Siapa kau?
480
00:39:18,808 --> 00:39:21,352
Aku Do Inbum, dokter bedah umum.
481
00:39:23,605 --> 00:39:27,692
Datang ke sini sudah menjadi
perubahan drastis bagiku.
482
00:39:27,775 --> 00:39:30,904
Cawan kekacauan itu sendiri.
Aku tidak mau terus menahannya.
483
00:39:30,987 --> 00:39:32,655
-Hei, Dokter Geodae.
-Ya, Dokter Geodae di sini.
484
00:39:32,739 --> 00:39:34,199
Dokter Jung Insu.
485
00:39:34,782 --> 00:39:35,658
Ya, Master Kim?
486
00:39:35,742 --> 00:39:36,951
Mulai sekarang,
487
00:39:37,285 --> 00:39:40,663
kau bertanggung jawab atas UGD Doldam.
488
00:39:42,123 --> 00:39:43,750
Aku akan mengurusnya. Jangan khawatir.
489
00:39:51,716 --> 00:39:52,675
Tapi...
490
00:39:53,718 --> 00:39:54,969
aku butuh uang.
491
00:39:56,221 --> 00:39:57,680
Berapa banyak yang bisa kau berikan?
492
00:39:59,807 --> 00:40:01,267
Kau mencoba membunuh seseorang?
493
00:40:01,768 --> 00:40:04,354
Jika kau akan terus seperti itu,
berhentilah menjadi dokter!
494
00:40:11,361 --> 00:40:12,362
Lalu sekarang,
495
00:40:13,154 --> 00:40:16,658
makna itu mulai berbentuk
dan menjadi nyata.
496
00:40:19,285 --> 00:40:21,704
Inilah momen
saat impian menjadi kenyataan.
497
00:40:25,959 --> 00:40:27,752
Saat impian telah menjadi kenyataan,
498
00:40:28,253 --> 00:40:30,755
kita akan menghadapi kenyataan lain
499
00:40:31,422 --> 00:40:33,341
karena hidup terus berjalan.
500
00:40:34,717 --> 00:40:39,013
Setidaknya orang yang telah meraih impian
tahu cara melakukannya.
501
00:40:39,681 --> 00:40:42,558
Mereka akhirnya akan menemukan cara
untuk melewati kenyataan lagi.
502
00:40:43,810 --> 00:40:44,811
Jadi,
503
00:40:45,270 --> 00:40:48,773
apa yang kau impikan sekarang?
504
00:40:50,733 --> 00:40:51,943
Rahasia.
505
00:40:52,777 --> 00:40:53,778
Jangan bilang
506
00:40:54,279 --> 00:40:57,824
kau berencana membuat kami menggila lagi?
507
00:41:00,410 --> 00:41:01,703
Entahlah, mungkin tidak.
508
00:41:03,121 --> 00:41:06,165
Tidak akan menyenangkan
jika kuberi bocoran lebih dahulu.
509
00:41:06,249 --> 00:41:07,250
Apa?
510
00:41:07,959 --> 00:41:08,835
Ayo.
511
00:41:28,521 --> 00:41:30,023
Kenapa kau diam saja?
512
00:41:34,485 --> 00:41:36,321
Bukankah ini kesempatan untukmu?
513
00:41:37,322 --> 00:41:39,282
"Menurutmu kenapa kita butuh
Pusat Layanan Trauma?"
514
00:41:39,907 --> 00:41:41,492
"Bagaimana perasaanmu
setelah mengalaminya?"
515
00:41:42,869 --> 00:41:45,496
Bukankah situasi ini kesempatan bagus
untuk mengajukan semua pertanyaan itu?
516
00:41:47,790 --> 00:41:49,083
Kurasa kau sudah tahu
517
00:41:50,043 --> 00:41:51,586
tanpa aku bertanya.
518
00:41:57,467 --> 00:41:58,468
Anggota Dewan Ko.
519
00:42:00,678 --> 00:42:02,055
Apa gunanya merekonstruksi
520
00:42:03,014 --> 00:42:05,016
dan membangun kota baru
521
00:42:05,308 --> 00:42:07,894
jika tak ada rumah sakit saat kita sakit?
522
00:42:10,021 --> 00:42:11,189
Tak ada dokter anak
523
00:42:11,814 --> 00:42:13,483
yang bisa dikunjungi
bahkan saat seorang anak sakit
524
00:42:14,067 --> 00:42:16,319
dan UGD yang bisa memberikan RJP
untuk pasien gagal jantung
525
00:42:16,402 --> 00:42:18,154
menghilang.
526
00:42:18,237 --> 00:42:20,323
Kebakaran hutan
bukan satu-satunya bencana.
527
00:42:21,282 --> 00:42:24,744
Tidak punya rumah sakit
dalam situasi yang mengancam nyawa...
528
00:42:26,079 --> 00:42:29,874
dan akhirnya mati di ambulans
setelah berkeliaran di jalanan berjam-jam.
529
00:42:31,167 --> 00:42:33,878
Itu juga bencana, Bu Ko. Kau mengerti?
530
00:42:36,255 --> 00:42:37,465
Aku tahu.
531
00:42:37,548 --> 00:42:38,841
Ada pilihan...
532
00:42:40,510 --> 00:42:43,304
yang tampak seperti kerugian.
533
00:42:44,555 --> 00:42:46,140
Saat kita memikirkan...
534
00:42:47,934 --> 00:42:50,770
banyak pilihan penting dan bertentangan
yang harus diambil dalam hidup
535
00:42:50,853 --> 00:42:54,899
dan apa dasar keputusan itu...
536
00:42:56,275 --> 00:42:58,528
banyak orang
akan menimbang pro dan kontra,
537
00:42:59,195 --> 00:43:02,156
lalu memilih pilihan
yang tidak akan merugi.
538
00:43:03,783 --> 00:43:08,037
Jika merasa malu,
kau tidak boleh mengabaikannya.
539
00:43:10,915 --> 00:43:13,876
Meski itu keputusan sulit dan bodoh,
540
00:43:14,585 --> 00:43:17,672
kau harus memutuskannya
tanpa ragu dan percaya diri.
541
00:43:19,674 --> 00:43:22,635
Harapan macam apa
yang bisa dimiliki negara...
542
00:43:24,303 --> 00:43:27,223
dengan banyak sekolah runtuh
dan rumah sakit menghilang?
543
00:43:34,272 --> 00:43:35,398
Kejadian yang menimpa putramu...
544
00:43:36,399 --> 00:43:37,567
sangat menyedihkan...
545
00:43:39,652 --> 00:43:43,406
tapi jangan menutup mata atas kewajibanmu
546
00:43:43,948 --> 00:43:45,074
dengan mengatasnamakan kematiannya.
547
00:43:47,201 --> 00:43:49,412
Jangan bersikap politis,
wujudkan dengan politik.
548
00:43:50,705 --> 00:43:52,373
Dengan benar dan jujur.
549
00:44:18,274 --> 00:44:19,275
Halo, Master Kim.
550
00:44:19,358 --> 00:44:20,234
-Halo.
-Halo.
551
00:44:20,318 --> 00:44:21,402
-Halo.
-Halo, Master Kim.
552
00:44:21,486 --> 00:44:22,737
-Halo.
-Halo.
553
00:44:22,820 --> 00:44:24,530
-Pak Koo.
-Ya.
554
00:44:24,614 --> 00:44:26,824
-Tak ada yang membuat masalah, bukan?
-Tidak.
555
00:44:26,908 --> 00:44:28,075
Master Kim!
556
00:44:28,326 --> 00:44:30,411
-Hai, Perawat Eom.
-Terima kasih atas kerja kerasmu.
557
00:44:30,495 --> 00:44:32,580
-Kau pasti bekerja keras semalaman.
-Terima kasih.
558
00:44:33,039 --> 00:44:34,707
-Sama-sama.
-Master Kim.
559
00:44:34,790 --> 00:44:35,791
Kepala Jang.
560
00:44:35,875 --> 00:44:37,877
-Operasinya berjalan lancar?
-Ya, tentu saja.
561
00:44:38,377 --> 00:44:40,379
Bagaimana dengan perintah evakuasi?
562
00:44:40,463 --> 00:44:43,841
Perintahnya diangkat 30 menit lalu,
semua orang sudah kembali sekarang.
563
00:44:45,259 --> 00:44:47,220
-Halo, Semuanya!
-Hei, Doil.
564
00:44:47,303 --> 00:44:49,680
Kau sudah di kantor, Master Kim?
565
00:44:49,764 --> 00:44:51,682
Dia mengoperasi semalaman.
566
00:44:51,766 --> 00:44:53,351
Astaga.
567
00:44:54,060 --> 00:44:55,478
Aku bahkan tidak terkejut.
568
00:44:56,521 --> 00:44:57,939
Bagaimana dengan Paramedis Heo?
569
00:44:58,022 --> 00:44:59,607
Aku mendampinginya dengan selamat
570
00:44:59,690 --> 00:45:02,735
dan kembali memakai ambulans yang sama.
571
00:45:02,818 --> 00:45:03,694
Begitu rupanya.
572
00:45:03,778 --> 00:45:07,073
Karena Profesor Sim sudah kembali,
aku akan menaruh barang-barangku dan...
573
00:45:07,156 --> 00:45:10,034
Benar juga.
Aku harus menata ulang Datang dan Pergi.
574
00:45:10,117 --> 00:45:11,869
Kau membuka Datang dan Pergi lagi?
575
00:45:11,953 --> 00:45:15,623
Ayolah. Mungkin tidak terlihat,
tapi aku punya banyak pelanggan.
576
00:45:15,706 --> 00:45:19,210
Bahkan Dokter Yoon Seojung bilang
mi instan kue beras kami enak.
577
00:45:21,170 --> 00:45:22,713
Kalian semua di sini.
578
00:45:23,172 --> 00:45:25,383
Astaga, kurasa operasinya sudah selesai.
579
00:45:25,466 --> 00:45:26,509
Terima kasih atas kerja kerasmu,
Perawat Oh.
580
00:45:26,592 --> 00:45:28,052
Terima kasih atas kerja kerasmu.
581
00:45:28,135 --> 00:45:29,971
Kau bilang tidak bisa melakukan
dua operasi berturut-turut,
582
00:45:30,054 --> 00:45:31,305
tapi malah bekerja keras semalaman.
583
00:45:32,056 --> 00:45:34,392
Bukankah itu sering terjadi?
584
00:45:35,059 --> 00:45:35,893
Astaga, aku lelah sekali.
585
00:45:36,477 --> 00:45:40,398
Kalian mau kopi yang kubuat
dari biji kopi terbaik di ruang tunggu
586
00:45:40,481 --> 00:45:42,066
untuk menghilangkan rasa lelah?
587
00:45:42,149 --> 00:45:43,818
Aku berhenti minum kopi.
588
00:45:43,901 --> 00:45:46,737
Aku juga menyiapkan teh yuja
dari Pulau Jeju, Perawat Oh.
589
00:45:47,488 --> 00:45:49,907
Kalau begitu, aku pesan secangkir.
590
00:45:49,991 --> 00:45:51,701
Panas atau dengan es?
591
00:45:52,743 --> 00:45:55,246
Sepertinya kau masih mengikuti
kursus bahasa Inggris.
592
00:45:55,329 --> 00:45:57,415
Aku sangat memperhatikan kosakata.
593
00:46:00,293 --> 00:46:01,711
Kau juga mau, Master Kim?
594
00:46:01,794 --> 00:46:04,130
Sepertinya enak. Aku mau.
595
00:46:04,213 --> 00:46:08,509
Sudah lama rumah sakit
tidak sesibuk ini...
596
00:46:17,310 --> 00:46:18,769
-Master Kim.
-Ya?
597
00:46:18,853 --> 00:46:20,938
Kenapa kau bersikap begitu sepagi ini?
598
00:46:21,022 --> 00:46:24,233
Aku baru saja selesai mengoperasi.
599
00:46:27,862 --> 00:46:30,865
Tidak ada yang namanya kesialan
atau semacamnya.
600
00:46:30,948 --> 00:46:34,076
Semua itu hanya kebetulan, takhayul.
601
00:46:34,827 --> 00:46:37,580
Tidak ada hal seperti itu di dunia...
602
00:46:54,430 --> 00:46:57,058
Ya, ini UGD Doldam.
603
00:47:03,022 --> 00:47:03,981
Ya.
604
00:47:04,774 --> 00:47:05,858
Begitu rupanya.
605
00:47:07,109 --> 00:47:09,445
Ya, aku mengerti.
606
00:47:18,371 --> 00:47:20,373
Ada pasien kecelakaan lalu lintas
yang akan datang.
607
00:47:23,793 --> 00:47:25,836
Master Kim!
608
00:47:26,462 --> 00:47:27,505
Tapi
609
00:47:28,089 --> 00:47:31,634
mereka bilang bukan cedera besar,
hanya cedera ringan.
610
00:47:33,094 --> 00:47:34,470
Perawat Eom.
611
00:47:34,553 --> 00:47:36,597
Tolong segera hubungi Dokter Yoon Areum.
612
00:47:36,889 --> 00:47:41,686
Cepat panggil Dokter Lee Seonung
dan Dokter Jang Donghwa juga.
613
00:47:41,769 --> 00:47:42,812
Ya, Master Kim.
614
00:47:43,813 --> 00:47:46,315
Aku akan berganti pakaian dahulu.
615
00:47:46,399 --> 00:47:49,235
Beri tahu aku jika kau perlu mengoperasi.
616
00:47:50,236 --> 00:47:51,153
Ya.
617
00:47:51,654 --> 00:47:53,280
Kurasa
618
00:47:53,781 --> 00:47:56,617
bukan hanya orang-orang
yang kau tarik dengan gravitasimu.
619
00:47:57,201 --> 00:47:58,035
Benar, bukan?
620
00:48:04,250 --> 00:48:11,257
RUMAH SAKIT DOLDAM
621
00:48:19,473 --> 00:48:21,142
-Terima kasih.
-Semoga harimu menyenangkan.
622
00:48:25,813 --> 00:48:26,772
Pak Kepala Jang.
623
00:48:27,773 --> 00:48:29,108
Paketku sudah datang?
624
00:48:29,191 --> 00:48:30,443
Mari kita lihat.
625
00:48:32,903 --> 00:48:35,448
Ya. Sudah datang.
626
00:48:36,073 --> 00:48:37,158
Terima kasih.
627
00:49:04,018 --> 00:49:05,519
Kurasa kau belum dihubungi, ya?
628
00:49:05,603 --> 00:49:07,438
Yah,
629
00:49:07,813 --> 00:49:09,899
tinjauan anggaran
biasanya butuh waktu lama.
630
00:49:09,982 --> 00:49:11,317
Pasti akan lancar.
631
00:49:12,443 --> 00:49:13,903
Jangan terlalu khawatir.
632
00:49:14,779 --> 00:49:16,739
Semuanya tergantung hasil.
633
00:49:17,615 --> 00:49:19,074
Usahaku tidak akan sia-sia
634
00:49:19,658 --> 00:49:21,994
selama tinjauan anggaran bisa lolos.
635
00:49:22,953 --> 00:49:25,706
Tapi tidak selalu seperti itu.
636
00:49:26,290 --> 00:49:28,292
Apa pun hasilnya,
637
00:49:28,375 --> 00:49:30,294
kita akan terus melangkah maju.
638
00:49:31,170 --> 00:49:33,422
Seperti itulah kita selama ini.
639
00:49:34,548 --> 00:49:35,966
Kau menghiburku lebih dahulu?
640
00:49:36,050 --> 00:49:39,678
Aku hanya berterima kasih
atas semua yang telah kau lakukan.
641
00:49:44,141 --> 00:49:46,143
Terima kasih atas kerja kerasmu,
Direktur Park Minguk.
642
00:49:46,227 --> 00:49:47,853
Ya, sama-sama.
643
00:50:30,813 --> 00:50:31,897
Baiklah.
644
00:50:52,501 --> 00:50:55,462
-Kau sedang apa?
-Membersihkan meja.
645
00:50:57,006 --> 00:51:01,844
Rotasi Dokter Jang berakhir pekan ini.
646
00:51:03,220 --> 00:51:04,471
Sudah selama itu?
647
00:51:04,555 --> 00:51:05,598
Ya.
648
00:51:05,681 --> 00:51:06,891
Begitu rupanya.
649
00:51:06,974 --> 00:51:08,559
Omong-omong,
650
00:51:08,893 --> 00:51:12,396
kami mengadakan pesta perpisahan
untuk Dokter Jang Donghwa Sabtu ini,
651
00:51:12,479 --> 00:51:13,856
tanggal 6 Mei.
652
00:51:14,440 --> 00:51:15,566
Kau senggang, bukan?
653
00:51:16,317 --> 00:51:17,318
Tanggal berapa?
654
00:51:17,943 --> 00:51:19,320
Tanggal 6 Mei.
655
00:51:19,403 --> 00:51:23,574
Dokter Jung, Dokter Tulang, Dokter Yang,
Dokter Areum, Perawat Euntak,
656
00:51:23,657 --> 00:51:25,451
Perawat Eom, dan Perawat Joo
657
00:51:25,534 --> 00:51:27,703
akan bergabung dengan kami
di Datang dan Pergi hari itu.
658
00:51:32,666 --> 00:51:34,919
Tidak apa-apa.
Kau tidak perlu datang jika sibuk.
659
00:51:35,002 --> 00:51:38,964
Ayolah. Dokter Seo seniormu.
Tentu saja dia akan datang.
660
00:51:43,969 --> 00:51:44,845
Kau akan datang, 'kan?
661
00:51:47,723 --> 00:51:49,558
Tidak, aku tidak bisa ikut.
662
00:51:49,642 --> 00:51:50,809
Bagaimana ini?
663
00:51:52,269 --> 00:51:54,355
Aku ada janji penting hari itu.
664
00:51:54,438 --> 00:51:56,023
Begitu, ya.
665
00:51:56,690 --> 00:51:59,652
Sayang sekali.
Semua dokter lain akan datang.
666
00:52:00,027 --> 00:52:02,655
Dokter Seo Woojin bilang
dia juga akan datang.
667
00:52:03,364 --> 00:52:05,407
Apa? Seo Woojin?
668
00:52:06,241 --> 00:52:07,868
Seo Woojin bilang dia bisa ikut?
669
00:52:07,952 --> 00:52:11,705
Ya, dia seniornya Dokter Jang,
tentu saja harus ikut.
670
00:52:12,706 --> 00:52:13,707
Oh.
671
00:52:14,917 --> 00:52:16,961
Begitu rupanya.
672
00:52:17,044 --> 00:52:18,671
Baiklah.
673
00:52:26,136 --> 00:52:27,388
Masuklah.
674
00:52:32,559 --> 00:52:33,769
Kenapa kau kemari?
675
00:52:33,852 --> 00:52:35,813
Aku datang untuk berpamitan.
676
00:52:35,896 --> 00:52:38,315
Rotasiku berakhir pekan ini.
677
00:52:38,399 --> 00:52:40,192
Ya, aku sudah dengar.
678
00:52:42,569 --> 00:52:43,737
Duduklah sebentar.
679
00:52:52,037 --> 00:52:53,956
UNTUK DOKTER MASTER KIM
680
00:53:16,812 --> 00:53:17,771
Lagu ini...
681
00:53:19,982 --> 00:53:20,816
bagus.
682
00:53:21,316 --> 00:53:22,484
Kau tahu lagu ini?
683
00:53:23,193 --> 00:53:24,361
Ini lagu lama.
684
00:53:24,445 --> 00:53:27,072
Ya, aku pernah mendengarnya
karena kakakku.
685
00:53:28,574 --> 00:53:30,701
Dia jauh lebih tua dariku.
686
00:54:00,981 --> 00:54:02,232
Apa ini?
687
00:54:03,233 --> 00:54:04,151
Bukalah.
688
00:54:10,240 --> 00:54:11,200
Awalnya...
689
00:54:13,869 --> 00:54:17,122
aku ingin memberikan itu kepada kakakmu.
690
00:54:25,047 --> 00:54:26,757
Sudah berapa lama kau tahu?
691
00:54:28,175 --> 00:54:30,052
Sebenarnya aku tidak tahu...
692
00:54:31,136 --> 00:54:34,056
sampai Dokter Nam Doil memberitahuku.
693
00:54:34,556 --> 00:54:36,058
Tidak heran
694
00:54:36,725 --> 00:54:37,851
itu tampak
695
00:54:38,435 --> 00:54:40,145
sangat tidak asing.
696
00:54:48,237 --> 00:54:50,572
Sebenarnya, aku menjadi dokter
697
00:54:51,198 --> 00:54:52,950
untuk mewujudkan impian kakakku.
698
00:54:54,952 --> 00:54:56,537
Setelah dia meninggal...
699
00:54:59,289 --> 00:55:01,208
orang tuaku sangat kesulitan.
700
00:55:02,543 --> 00:55:06,296
Jadi, kubilang aku akan menjadi dokter
menggantikan dia.
701
00:55:07,756 --> 00:55:08,757
Setelah mendengar itu...
702
00:55:10,342 --> 00:55:12,719
mereka tertawa untuk kali pertama
setelah sekian lama.
703
00:55:17,391 --> 00:55:18,392
Meski demikian...
704
00:55:20,227 --> 00:55:21,770
aku masih tidak yakin...
705
00:55:23,313 --> 00:55:25,274
apa aku benar-benar menjalani hidupku...
706
00:55:27,526 --> 00:55:29,278
atau hanya menjalani hidup kakakku.
707
00:55:30,112 --> 00:55:31,113
Jadi...
708
00:55:32,698 --> 00:55:34,533
kau akan berhenti menjadi dokter?
709
00:55:35,784 --> 00:55:36,785
Tidak,
710
00:55:37,619 --> 00:55:40,372
aku tidak bisa melakukan itu
karena sudah belajar keras untuk ini.
711
00:55:41,415 --> 00:55:42,499
Lalu apa?
712
00:55:42,583 --> 00:55:43,667
Aku hanya
713
00:55:44,626 --> 00:55:47,004
tidak berani menjalani hidup sepertimu.
714
00:55:49,006 --> 00:55:50,007
Tidak apa-apa.
715
00:55:51,425 --> 00:55:53,093
Tidak perlu hidup seperti orang lain.
716
00:55:53,468 --> 00:55:56,847
Kau hanya perlu menjalani hidupmu sendiri.
717
00:56:02,853 --> 00:56:05,439
Ya, zamanmu
718
00:56:05,856 --> 00:56:08,609
jelas berbeda dari zaman yang kujalani.
719
00:56:09,776 --> 00:56:12,571
Sekarang bukan zaman saat kau
mendapat hadiah atas semua usahamu.
720
00:56:13,989 --> 00:56:16,658
Kompetisinya sangat intens
721
00:56:17,409 --> 00:56:20,996
dan jalan yang harus kau ambil
makin sempit.
722
00:56:23,957 --> 00:56:25,334
Tapi, Dokter Jang Donghwa,
723
00:56:26,210 --> 00:56:28,253
kau takkan menemukan jawaban yang kau cari
724
00:56:28,337 --> 00:56:30,297
di mana pun di dunia ini.
725
00:56:31,590 --> 00:56:33,675
Jadi, jangan mencari jawaban.
726
00:56:34,134 --> 00:56:36,470
Cari sesuatu yang ingin kau lakukan, ya?
727
00:56:38,138 --> 00:56:42,267
Yang bisa kau lakukan dengan bahagia
karena sangat suka melakukannya.
728
00:56:43,477 --> 00:56:44,478
Itu akan...
729
00:56:45,729 --> 00:56:47,481
menjadi jawabanmu.
730
00:56:57,282 --> 00:56:58,116
Ini.
731
00:56:58,867 --> 00:57:01,286
Daftar orang yang menghadiri
pesta perpisahan Dokter Jang.
732
00:57:01,703 --> 00:57:04,164
Mereka semua hadir,
733
00:57:04,581 --> 00:57:05,582
termasuk Dokter Cha Eunjae.
734
00:57:09,044 --> 00:57:10,462
Termasuk Dokter Cha Eunjae?
735
00:57:11,046 --> 00:57:13,131
Tentu saja, aku harus pergi.
736
00:57:13,757 --> 00:57:15,550
Setelah semua kerja kerasnya,
737
00:57:15,634 --> 00:57:17,552
aku tidak bisa membiarkannya pergi
tanpa perpisahan yang layak.
738
00:57:21,348 --> 00:57:22,808
Omong-omong,
739
00:57:23,517 --> 00:57:25,394
kapan kalian mengadakan pesta rumah baru?
740
00:57:28,438 --> 00:57:29,356
Permisi.
741
00:57:29,856 --> 00:57:31,149
Perawat Joo?
742
00:57:31,692 --> 00:57:32,734
Benar juga!
743
00:57:32,818 --> 00:57:36,154
Kalian baru pindah.
Kalian harus mengadakan pesta rumah baru.
744
00:57:40,158 --> 00:57:40,993
Perawat Eom.
745
00:57:41,076 --> 00:57:42,536
Bagaimana kalau sekalian pada hari itu?
746
00:57:43,787 --> 00:57:45,872
Tak mudah bagi kita semua
untuk berkumpul seperti itu.
747
00:57:47,457 --> 00:57:48,917
Kita bisa mengadakan pesta rumah baru
748
00:57:49,001 --> 00:57:51,461
dan perpisahan Dokter Jang
di hari yang sama.
749
00:57:54,172 --> 00:57:55,382
Aku setuju!
750
00:57:55,841 --> 00:57:56,675
Aku juga.
751
00:57:59,261 --> 00:58:00,262
Tunggu sebentar.
752
00:58:01,430 --> 00:58:02,556
Bisa kita bicara?
753
00:58:07,394 --> 00:58:08,437
Pasti seru sekali.
754
00:58:11,940 --> 00:58:15,360
Kenapa kau mengatakannya dengan lantang?
755
00:58:15,652 --> 00:58:18,697
Kenapa? Bukankah kau bilang
mereka pindah bersama?
756
00:58:20,365 --> 00:58:24,745
Tunggu, apa itu rahasia?
757
00:58:24,828 --> 00:58:27,539
Aku juga tidak mendengarnya
dari mereka langsung.
758
00:58:27,622 --> 00:58:30,042
Aku kebetulan mengetahui
dan menyinggungnya,
759
00:58:30,417 --> 00:58:33,712
tapi jika kalian mengumumkannya
seperti itu...
760
00:58:34,421 --> 00:58:35,839
Begitu rupanya.
761
00:58:35,922 --> 00:58:37,632
Astaga.
762
00:58:37,716 --> 00:58:38,967
Tunggu.
763
00:58:39,468 --> 00:58:41,303
Dokter Seo dan Dokter Cha...
764
00:58:42,304 --> 00:58:43,513
berpacaran?
765
00:58:50,395 --> 00:58:51,396
Apa?
766
00:58:53,273 --> 00:58:54,274
Begitu, ya...
767
00:58:58,779 --> 00:59:00,280
-Apa kau yang ketahuan?
-Tidak.
768
00:59:00,614 --> 00:59:01,698
Mungkin kau yang ketahuan.
769
00:59:01,782 --> 00:59:03,909
Tidak, kali ini bukan aku.
770
00:59:03,992 --> 00:59:06,161
RUANG SANTAI STAF
771
00:59:06,244 --> 00:59:09,456
Kenapa kau tiba-tiba bilang
akan pergi ke pesta perpisahan?
772
00:59:09,539 --> 00:59:11,708
Aku tidak bisa melewatkan
perpisahan Jang Donghwa.
773
00:59:12,667 --> 00:59:14,044
Kudengar kau juga akan pergi!
774
00:59:14,127 --> 00:59:15,629
Aku hanya akan datang sebentar.
775
00:59:15,712 --> 00:59:17,881
Yang benar saja. Seolah-olah kau bisa.
776
00:59:17,964 --> 00:59:20,008
Begitu mulai minum, kau akan bersemangat,
777
00:59:20,092 --> 00:59:21,843
lalu lanjut ke babak kedua dan ketiga.
778
00:59:21,927 --> 00:59:24,012
Aku tak mau duduk menyedihkan
di antara lilin sendirian di rumah.
779
00:59:27,265 --> 00:59:28,141
Kau kecewa?
780
00:59:30,268 --> 00:59:31,269
Tentu.
781
00:59:32,020 --> 00:59:34,064
Jang Donghwa bekerja keras
782
00:59:34,564 --> 00:59:38,276
dan wajar jika kau menghadiri
pesta perpisahan sebagai seniornya.
783
00:59:39,111 --> 00:59:40,487
Seharusnya memang begitu, tapi...
784
00:59:41,571 --> 00:59:42,531
Lantas, aku tidak ikut saja?
785
00:59:48,370 --> 00:59:49,204
Astaga!
786
00:59:51,456 --> 00:59:53,208
Kalian berdua di sini.
787
00:59:54,334 --> 00:59:57,629
Benar. Kudengar pesta perpisahan
Dokter Jang hari Sabtu ini.
788
00:59:58,338 --> 00:59:59,548
Kalian datang, 'kan?
789
00:59:59,631 --> 01:00:00,924
-Tidak...
-Ya, kami datang.
790
01:00:02,592 --> 01:00:04,386
Kami harus pergi karena kami seniornya.
791
01:00:05,720 --> 01:00:08,306
Tapi kapan kalian akan
mengadakan pesta rumah baru?
792
01:00:10,600 --> 01:00:12,853
Beri tahu aku jika butuh sesuatu
untuk hadiah rumah baru.
793
01:00:12,978 --> 01:00:14,813
Lebih praktis membeli sesuatu
yang akan kalian butuhkan
794
01:00:14,896 --> 01:00:16,565
daripada memilih barang tidak berguna.
795
01:00:17,149 --> 01:00:18,066
Sampai jumpa.
796
01:00:18,817 --> 01:00:20,735
Barang mahal juga boleh!
797
01:00:25,991 --> 01:00:26,992
Apa-apaan ini?
798
01:00:27,701 --> 01:00:30,996
Semua staf rumah sakit tahu
kita tinggal bersama?
799
01:00:33,123 --> 01:00:34,124
Mau lakukan saja?
800
01:00:35,083 --> 01:00:35,917
Pesta rumah baru.
801
01:00:39,963 --> 01:00:43,425
Rumah seperti apa
yang ingin kau tinggali nanti, Euntak?
802
01:00:44,009 --> 01:00:47,304
Kau mau rumah sendiri, apartemen,
atau tinggal di vila?
803
01:00:48,221 --> 01:00:49,306
Bagaimana denganmu, Areum?
804
01:00:49,389 --> 01:00:50,891
Meskipun kecil,
805
01:00:51,600 --> 01:00:54,394
aku ingin rumah dengan halaman
agar bisa memelihara anjing.
806
01:00:54,811 --> 01:00:56,605
Aku juga ingin punya banyak tanaman.
807
01:00:59,566 --> 01:01:00,567
Kenapa?
808
01:01:02,235 --> 01:01:03,403
Jika ada halaman,
809
01:01:04,112 --> 01:01:05,947
mengurus rumahnya tidak akan mudah.
810
01:01:06,031 --> 01:01:07,324
Maksudku...
811
01:01:08,158 --> 01:01:09,826
Saat punya anak nanti,
812
01:01:10,410 --> 01:01:12,954
kupikir akan menyenangkan
jika bisa memelihara anjing juga
813
01:01:13,038 --> 01:01:14,873
agar mereka bisa berlarian bersama.
814
01:01:19,002 --> 01:01:21,129
Bukan. Maksudku...
815
01:01:21,880 --> 01:01:24,758
Aku tidak berusaha menekanmu.
816
01:01:24,841 --> 01:01:25,842
Aku juga ingin rumah...
817
01:01:28,011 --> 01:01:28,845
dengan halaman.
818
01:01:31,973 --> 01:01:33,642
-Apa?
-Seorang anak...
819
01:01:35,769 --> 01:01:36,645
dan seekor anjing...
820
01:01:41,441 --> 01:01:42,776
sepertinya akan menyenangkan.
821
01:01:50,075 --> 01:01:50,992
Mau
822
01:01:51,660 --> 01:01:53,328
pesan bola keju juga?
823
01:01:53,912 --> 01:01:56,540
-Astaga.
-Kita memesan banyak ayam...
824
01:01:56,623 --> 01:01:57,832
Aku akan memesan.
825
01:02:09,135 --> 01:02:10,387
Aku harus bagaimana?
826
01:02:12,138 --> 01:02:14,099
Dor!
827
01:02:15,809 --> 01:02:17,769
-Wah.
-Rumah ini begitu nyaman dan indah!
828
01:02:17,852 --> 01:02:19,854
Pas bagi dua orang untuk tinggal bersama!
829
01:02:20,355 --> 01:02:21,606
Omong-omong,
830
01:02:21,690 --> 01:02:24,276
kalian berdua sepertinya
tidak banyak bersih-bersih.
831
01:02:24,359 --> 01:02:26,778
Tapi aku sudah bersih-bersih sedikit.
832
01:02:26,861 --> 01:02:29,656
Semua orang sama saja.
Minumlah, Perawat Joo.
833
01:02:29,739 --> 01:02:32,033
Baik, terima kasih.
834
01:02:32,117 --> 01:02:33,243
Dokter Jang Donghwa.
835
01:02:33,827 --> 01:02:36,288
Terima kasih atas kerja kerasmu,
836
01:02:36,788 --> 01:02:37,664
kau hebat.
837
01:02:38,164 --> 01:02:40,500
Kau akan kembali ke Doldam
setelah lulus ujian, 'kan?
838
01:02:41,376 --> 01:02:42,377
Soal itu...
839
01:02:42,460 --> 01:02:43,628
Tentu saja.
840
01:02:43,712 --> 01:02:45,839
Dia harus kembali.
Tidak benar jika dia tidak kembali.
841
01:02:45,922 --> 01:02:48,883
Asal tahu saja,
Dokter Lee tahu semuanya.
842
01:02:48,967 --> 01:02:51,469
Aku sudah tahu itu
sejak Elizabeth mulai menyukainya.
843
01:02:51,553 --> 01:02:53,388
Aku, Lee Seonung, pria pilihan Elizabeth
844
01:02:53,471 --> 01:02:55,265
akan minum.
845
01:02:55,348 --> 01:02:56,975
Minumlah, Dokter Lee.
846
01:02:57,058 --> 01:02:58,435
-Tolong tuangkan untukku.
-Kami sampai!
847
01:02:58,518 --> 01:02:59,644
Hei, masuklah!
848
01:02:59,728 --> 01:03:01,229
-Duduklah.
-Ayam gorengnya juga datang!
849
01:03:01,313 --> 01:03:02,731
-Ya!
-Selamat datang!
850
01:03:02,814 --> 01:03:04,608
-Baiklah.
-Ayam goreng!
851
01:03:05,775 --> 01:03:08,778
-Maaf aku terlambat!
-Hei, kenapa lama sekali?
852
01:03:08,862 --> 01:03:09,904
Ada pasien.
853
01:03:10,196 --> 01:03:11,615
-Cepat duduk.
-Baiklah.
854
01:03:11,698 --> 01:03:13,700
-Ayam goreng?
-Ya, duduklah.
855
01:03:26,004 --> 01:03:27,255
Minumlah.
856
01:03:27,339 --> 01:03:28,923
-Minumlah.
-Terima kasih!
857
01:03:32,844 --> 01:03:33,845
Sejujurnya,
858
01:03:34,763 --> 01:03:36,473
aku masih tidak yakin...
859
01:03:38,058 --> 01:03:42,020
apa aku bisa melakukan pekerjaan ini...
860
01:03:43,146 --> 01:03:46,149
apa aku ingin terus
melakukan pekerjaan ini,
861
01:03:46,608 --> 01:03:48,109
atau ingin berhenti melakukannya.
862
01:03:48,693 --> 01:03:50,779
-Permisi, Dokter Seo?
-Ya?
863
01:03:51,279 --> 01:03:53,490
Kenapa kau menjadi dokter?
864
01:03:53,573 --> 01:03:54,616
Untuk mencari nafkah.
865
01:03:56,701 --> 01:03:58,078
Bukankah itu sulit?
866
01:03:58,161 --> 01:04:00,246
Memang ada cara tidak sulit untuk hidup?
867
01:04:00,914 --> 01:04:04,250
Aku belum pernah melihat orang
menjalani hidup yang mudah.
868
01:04:05,460 --> 01:04:08,296
Tapi kenapa Rumah Sakit Doldam?
869
01:04:10,632 --> 01:04:12,300
Karena orang-orang
yang kusukai ada di sini...
870
01:04:13,635 --> 01:04:15,595
dan aku bisa bekerja dengan baik di sini.
871
01:04:16,346 --> 01:04:17,180
Itu cukup bagiku.
872
01:04:18,139 --> 01:04:19,307
Hanya itu?
873
01:04:20,850 --> 01:04:21,851
Ada orang-orang yang kucintai.
874
01:04:22,602 --> 01:04:23,937
Apa lagi yang bisa kuminta?
875
01:04:26,940 --> 01:04:28,066
Jang Donghwa.
876
01:04:28,983 --> 01:04:32,404
Tidak ada pilihan yang terpaksa kau buat.
877
01:04:33,154 --> 01:04:34,739
Kau membuat pilihan,
878
01:04:35,407 --> 01:04:37,117
karena kau orang seperti itu.
879
01:04:40,870 --> 01:04:42,122
Omong-omong...
880
01:04:43,957 --> 01:04:44,999
sebenarnya aku...
881
01:04:46,292 --> 01:04:48,294
memutuskan melakukan rotasi lagi.
882
01:04:53,049 --> 01:04:54,175
Di Rumah Sakit Doldam.
883
01:04:55,593 --> 01:04:57,011
Aku akan di sini empat bulan lagi.
884
01:04:57,095 --> 01:04:58,471
-Apa?
-Apa?
885
01:04:59,264 --> 01:05:01,474
Lalu kita sedang apa di sini hari ini?
886
01:05:02,142 --> 01:05:03,184
Bukan pesta perpisahan?
887
01:05:03,268 --> 01:05:05,520
Kalau begitu...
888
01:05:05,603 --> 01:05:07,439
Ini pesta penyambutan!
889
01:05:07,522 --> 01:05:08,773
-Pesta penyambutan!
-Hei!
890
01:05:08,857 --> 01:05:10,483
Tidak, itu tidak benar.
891
01:05:10,567 --> 01:05:11,776
Ini hanya pesta rumah baru.
892
01:05:11,860 --> 01:05:13,153
-Benar.
-Tidak.
893
01:05:13,236 --> 01:05:14,738
Pesta penyambutan Dokter Jang.
894
01:05:14,821 --> 01:05:16,281
Ayolah, ini pesta rumah baru.
895
01:05:17,282 --> 01:05:20,118
Tidak bisakah kita melakukan keduanya?
896
01:05:20,201 --> 01:05:22,912
-Ya, tepat sekali!
-Ya!
897
01:05:23,538 --> 01:05:25,081
Selamat.
898
01:05:25,165 --> 01:05:26,708
-Selamat.
-Selamat.
899
01:05:26,791 --> 01:05:28,084
Selamat.
900
01:05:28,168 --> 01:05:29,961
-Bersulang!
-Bersulang!
901
01:05:31,212 --> 01:05:32,088
Aku memutuskan...
902
01:05:33,548 --> 01:05:35,675
tetap bersama orang-orang ini
sedikit lebih lama.
903
01:05:36,718 --> 01:05:39,929
Aku juga ingin mencari tahu
apa yang bisa kulakukan.
904
01:05:40,013 --> 01:05:42,390
-Bersulang!
-Bersulang!
905
01:05:43,683 --> 01:05:45,435
Tunggu. Aku akan segera kembali.
906
01:05:45,518 --> 01:05:47,145
-Kau mau ke mana?
-Apa?
907
01:05:47,228 --> 01:05:48,897
-Dokter Jung!
-Dia mau ke mana?
908
01:05:49,689 --> 01:05:50,899
Bagaimanapun, selamat!
909
01:05:50,982 --> 01:05:53,151
-Bersulang!
-Bersulang!
910
01:05:53,234 --> 01:05:58,907
RUMAH SAKIT DOLDAM
911
01:06:19,177 --> 01:06:20,094
Byeol.
912
01:06:20,178 --> 01:06:21,513
Ayah.
913
01:06:24,432 --> 01:06:25,767
Apa ini?
914
01:06:26,768 --> 01:06:28,019
Apa yang terjadi?
915
01:06:28,603 --> 01:06:29,896
Aku datang bersama Ibu.
916
01:06:30,688 --> 01:06:34,192
Kami akan datang
tiap akhir pekan mulai sekarang.
917
01:06:46,788 --> 01:06:48,665
Bagaimana kabarmu?
918
01:07:00,051 --> 01:07:01,344
Kau makan dengan teratur?
919
01:07:01,427 --> 01:07:02,512
Ya.
920
01:07:06,891 --> 01:07:07,809
Terima kasih.
921
01:07:10,478 --> 01:07:11,729
Karena lebih dahulu bertanya...
922
01:07:14,524 --> 01:07:16,860
apa kami mau datang.
923
01:07:38,840 --> 01:07:40,216
Terima kasih banyak.
924
01:08:16,961 --> 01:08:18,254
SEO WOOJIN, AKU AKAN SELALU DI SISIMU...
925
01:08:18,338 --> 01:08:20,548
TERIMA KASIH, SELAMAT ULANG TAHUN!
KUMOHON (BERHENTI MENGOLOK-OLOKKU)
926
01:08:20,632 --> 01:08:21,466
PACAR SEO WOOJIN, EUNJAE
927
01:09:00,380 --> 01:09:01,547
Kau mau berolahraga?
928
01:09:01,631 --> 01:09:03,633
Ya, sampai jumpa di rumah sakit nanti.
929
01:09:04,509 --> 01:09:05,510
Baiklah.
930
01:09:13,184 --> 01:09:14,268
Apa?
931
01:09:14,936 --> 01:09:15,937
Apa...
932
01:09:16,854 --> 01:09:17,855
Seo Woojin.
933
01:09:22,360 --> 01:09:23,444
Seo Woojin!
934
01:09:25,905 --> 01:09:26,948
Seo Woojin!
935
01:09:28,199 --> 01:09:31,369
Tunggu sebentar, Seo Woojin!
936
01:09:31,911 --> 01:09:32,745
Apa...
937
01:09:33,496 --> 01:09:34,706
ini?
938
01:09:35,498 --> 01:09:36,332
Cincin.
939
01:09:36,416 --> 01:09:38,710
Benar sekali. Cincin apa ini?
940
01:09:39,752 --> 01:09:41,170
Persis seperti yang kau pikirkan.
941
01:09:42,547 --> 01:09:43,381
Apa?
942
01:10:12,702 --> 01:10:13,536
Cantik sekali.
943
01:10:36,476 --> 01:10:43,483
RUMAH SAKIT DOLDAM
944
01:11:07,298 --> 01:11:08,299
Master Kim!
945
01:11:09,383 --> 01:11:11,385
Ada apa lagi sekarang?
946
01:11:12,220 --> 01:11:13,221
Akhirnya datang.
947
01:11:15,389 --> 01:11:16,766
Pemerintah provinsi
948
01:11:16,849 --> 01:11:18,226
akan menyediakan anggaran
949
01:11:18,893 --> 01:11:20,603
untuk Pusat Layanan Trauma Doldam kita.
950
01:11:21,062 --> 01:11:23,189
Kita mendapatkan anggaran, Master Kim.
951
01:11:23,272 --> 01:11:26,025
Selamat, Direktur. Selamat, Master Kim!
952
01:11:26,943 --> 01:11:29,695
Kalian semua hebat,
Direktur Park dan Kepala Jang.
953
01:11:30,404 --> 01:11:34,867
Semua berkat kalian yang terus bekerja
selama tiga tahun terakhir.
954
01:11:34,951 --> 01:11:36,327
Kalian bekerja dengan baik.
955
01:11:37,787 --> 01:11:40,414
Kita berhasil, kita semua!
956
01:11:41,374 --> 01:11:42,500
Benar.
957
01:11:43,543 --> 01:11:46,254
-Kerja bagus, Kepala Jang.
-Terima kasih.
958
01:11:47,338 --> 01:11:48,840
Mari terus bekerja keras.
959
01:11:48,923 --> 01:11:50,216
Ya, mari kita lakukan.
960
01:11:51,092 --> 01:11:51,926
Permisi.
961
01:11:56,180 --> 01:11:57,306
Halo.
962
01:11:57,974 --> 01:11:58,808
Maaf mengganggu.
963
01:12:03,312 --> 01:12:05,064
Hasil uji coba Pusat Layanan Trauma
964
01:12:05,731 --> 01:12:07,817
cukup menyedihkan.
965
01:12:08,317 --> 01:12:10,570
Banyak hal yang harus direvisi
dan diperbaiki.
966
01:12:11,154 --> 01:12:14,532
Kurasa mendapatkan anggaran provinsi
bukan hal yang harus kalian cemaskan.
967
01:12:14,615 --> 01:12:17,952
Benar. Kami masih melakukan simulasi.
968
01:12:18,536 --> 01:12:22,039
Menurut pengamatanku beberapa hari ini,
banyak hal yang harus diperbaiki.
969
01:12:22,331 --> 01:12:25,293
Haruskah kita mulai dengan kalian
menerima pasien nontrauma?
970
01:12:26,002 --> 01:12:28,462
Aku harus membicarakan kejadian
selama inspeksi terakhir.
971
01:12:29,213 --> 01:12:31,424
Kalian beruntung aku ada di sana.
972
01:12:31,507 --> 01:12:34,010
Begini, jika sulit mengoperasikan
973
01:12:34,093 --> 01:12:36,470
fasilitas dan peralatan
semata-mata untuk kasus trauma
974
01:12:36,554 --> 01:12:38,431
selama bencana atau situasi serius
975
01:12:38,764 --> 01:12:41,100
setelah bencana alam,
976
01:12:41,184 --> 01:12:44,061
kalian butuh persetujuan dari Kemenkes
977
01:12:44,145 --> 01:12:45,229
untuk memakainya lagi.
978
01:12:48,649 --> 01:12:51,444
Jadi, kau siap membuat pilihan?
979
01:12:51,903 --> 01:12:53,237
Ada yang ingin kutanyakan dahulu.
980
01:12:55,990 --> 01:12:57,825
Apa visimu
981
01:12:58,784 --> 01:12:59,660
untuk Pusat Layanan Trauma?
982
01:13:03,247 --> 01:13:04,123
Level Satu.
983
01:13:06,042 --> 01:13:08,669
Dari Gangwon-do ke Chungcheongbuk-do
dan Gyeongsangbuk-do,
984
01:13:09,170 --> 01:13:12,340
aku ingin semua pasien trauma parah
dalam jarak satu jam dengan ambulans udara
985
01:13:12,423 --> 01:13:13,507
bisa diterima di sini.
986
01:13:14,008 --> 01:13:15,468
Semuanya, bahkan trauma anak.
987
01:13:19,055 --> 01:13:22,141
Aku ingin memastikan tidak ada yang mati
karena kurangnya tenaga dokter.
988
01:13:22,934 --> 01:13:24,936
Aku ingin memastikan
tidak ada yang berkeliaran di jalanan
989
01:13:25,019 --> 01:13:27,063
karena tidak ada rumah sakit
yang mau menerima mereka.
990
01:13:27,146 --> 01:13:30,191
Aku ingin kita bisa menangani
semua kasus trauma parah
991
01:13:31,067 --> 01:13:32,401
di area kita.
992
01:13:35,738 --> 01:13:36,739
Untuk melakukan itu...
993
01:13:39,617 --> 01:13:41,410
kami butuh dokter bedah sehebat dirimu.
994
01:13:43,955 --> 01:13:44,956
Bagaimana?
995
01:13:45,414 --> 01:13:48,751
Kau tidak mau mencapai Level Satu
denganku?
996
01:13:53,214 --> 01:13:56,759
Tangan kiriku belum sepenuhnya pulih.
997
01:13:57,969 --> 01:13:59,470
Aku harus melanjutkan terapi fisik.
998
01:14:00,930 --> 01:14:03,975
Kau masih punya
tangan kanan yang terampil.
999
01:14:10,773 --> 01:14:13,442
Sekali lagi, aku punya impian baru.
1000
01:14:17,947 --> 01:14:18,990
Level Satu, katamu.
1001
01:14:19,073 --> 01:14:20,241
Ya.
1002
01:14:20,866 --> 01:14:21,867
Untuk saat ini.
1003
01:14:26,455 --> 01:14:27,915
PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM
1004
01:14:27,999 --> 01:14:29,375
RUMAH SAKIT DOLDAM
1005
01:14:30,626 --> 01:14:31,669
Jantungku...
1006
01:14:34,422 --> 01:14:35,673
mulai berdebar lagi.
1007
01:14:45,808 --> 01:14:48,602
Aku memutuskan untuk sekali lagi
memercayai perkataan kalian.
1008
01:14:52,565 --> 01:14:53,607
Bagus.
1009
01:14:55,359 --> 01:14:57,361
Begitulah cara kerja balas dendam.
1010
01:14:59,613 --> 01:15:01,741
Kubalaskan kesedihanku...
1011
01:15:02,742 --> 01:15:05,369
dengan kebaikan, bukan kejahatan.
1012
01:15:05,911 --> 01:15:09,874
Akan kupastikan itu tidak terjadi lagi.
1013
01:15:10,958 --> 01:15:11,959
Seperti itulah...
1014
01:15:13,044 --> 01:15:14,670
balas dendam yang dewasa.
1015
01:15:19,133 --> 01:15:20,718
Aku akan mengawasi sampai akhir.
1016
01:15:23,346 --> 01:15:25,097
Kau harus buktikan kepadaku
setiap tahun...
1017
01:15:26,349 --> 01:15:28,476
apa saja yang kalian coba lakukan.
1018
01:15:29,727 --> 01:15:30,728
Baiklah.
1019
01:15:43,491 --> 01:15:44,992
Halo, Perawat Oh, ini aku.
1020
01:15:45,076 --> 01:15:47,119
Master Kim, ada kecelakaan lima mobil.
1021
01:15:47,328 --> 01:15:49,997
Sebuah mobil yang salah jalan
menyebabkan kecelakaan di dekat Rute 42,
1022
01:15:50,081 --> 01:15:51,582
total ada 11 orang terluka.
1023
01:15:51,665 --> 01:15:54,293
Baiklah. Aku akan ke sana.
1024
01:15:58,506 --> 01:16:00,299
Hukum kekekalan romansa.
1025
01:16:10,393 --> 01:16:13,062
MERAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA
1026
01:16:18,526 --> 01:16:21,153
Ada nilai-nilai indah
yang diketahui banyak orang,
1027
01:16:21,237 --> 01:16:22,863
tapi diyakini tidak ada,
1028
01:16:23,447 --> 01:16:26,450
tapi terlepas dari itu,
1029
01:16:26,951 --> 01:16:28,160
mereka berharap
seseorang akan melindunginya.
1030
01:16:42,007 --> 01:16:43,634
PUSAT LAYANAN TRAUMA DOLDAM
DOKTER BEDAH SEO WOOJIN
1031
01:17:04,947 --> 01:17:05,865
Menjalani hidup adalah
1032
01:17:06,449 --> 01:17:09,076
memasuki jalan baru setiap hari.
1033
01:17:09,326 --> 01:17:12,288
Serta menghadapi
kenyataan baru setiap hari.
1034
01:17:12,371 --> 01:17:13,289
Ada pasien!
1035
01:17:14,623 --> 01:17:16,917
POS PERAWAT
1036
01:17:17,001 --> 01:17:19,962
UNIT PERAWATAN INTENSIF
1037
01:17:20,045 --> 01:17:22,840
AREA OBSERVASI INTENSIF
1038
01:17:25,676 --> 01:17:26,552
Lewat sini.
1039
01:17:36,479 --> 01:17:37,897
Kau mungkin tidak menemukan jawaban
1040
01:17:38,481 --> 01:17:40,065
untuk setiap momen hidupmu.
1041
01:17:41,066 --> 01:17:42,776
Tapi ada sesuatu
1042
01:17:42,860 --> 01:17:44,320
yang selalu dikatakan Master Kim.
1043
01:17:45,446 --> 01:17:46,947
Jangan menyerah
1044
01:17:47,156 --> 01:17:50,201
pada pertanyaan kenapa kita hidup
dan untuk apa kita hidup.
1045
01:17:50,951 --> 01:17:53,454
Permisi. Mari lakukan FAST di sini!
1046
01:18:13,098 --> 01:18:14,099
Ada pasien!
1047
01:18:19,230 --> 01:18:21,273
Begitu kita menyerah pada pertanyaan itu,
1048
01:18:22,191 --> 01:18:25,236
maka romansa kita berakhir.
1049
01:18:26,070 --> 01:18:27,071
Mengerti?
1050
01:18:28,239 --> 01:18:30,199
Itu yang dia katakan.
1051
01:18:31,200 --> 01:18:32,618
-Wali Pak Han Sangwoo?
-Di sini!
1052
01:18:32,701 --> 01:18:33,744
Dokter Lee Seonung!
1053
01:18:38,624 --> 01:18:45,631
RUMAH SAKIT DOLDAM
1054
01:18:53,597 --> 01:18:55,766
DARI LAX KE ICN
1055
01:21:07,064 --> 01:21:10,234
KAMI HARAP ROMANSA MASTER KIM MEMBAWA
KENYAMANAN LAGI BAGI MEREKA YANG TERSESAT
1056
01:21:10,317 --> 01:21:13,821
TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN
DR. ROMANTIC SEASON 3
1057
01:21:15,489 --> 01:21:17,291
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea