1 00:00:06,330 --> 00:00:08,580 Τελευταίο Επεισόδιο 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,839 Ποιος ήταν εκείνος ο όππα; 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,510 Ορίστε; 4 00:00:19,470 --> 00:00:21,780 Δυσκολεύεστε να μου δώσετε μια απάντηση; 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,740 Εντάξει τότε. Δε θα ρωτήσω τίποτε αλλο. 6 00:00:31,100 --> 00:00:33,610 Είναι ο Δρ. Ντο Ιν Μπομ. 7 00:00:36,530 --> 00:00:41,470 Στην πραγματικότητα, είναι ο ξάδερφος μου. 8 00:00:42,130 --> 00:00:44,300 Είναι ο γιος της θείας μου. 9 00:01:32,360 --> 00:01:34,880 Διευθυντά... 10 00:01:35,840 --> 00:01:37,780 Διευθυντά... 11 00:01:40,670 --> 00:01:43,609 Το σύστημα κάνει ήχο επειδή παλεύει με τον αναπνευστήρα. 12 00:01:43,610 --> 00:01:45,699 Θα αφαιρέσουμε τον αναπνευστήρα. 13 00:01:45,700 --> 00:01:46,949 - Τώρα, προϊσταμένη Ο. - Ναι. 14 00:01:46,950 --> 00:01:49,769 Παρακαλώ δώστε του δεξαμεθαζόνη. 15 00:01:49,770 --> 00:01:51,670 Μάλιστα. 16 00:01:52,370 --> 00:01:56,270 Διευθυντά, θα αφαιρέσω αυτό το σωλήνα. 17 00:01:58,060 --> 00:01:59,920 Αναρρόφηση. 18 00:02:06,270 --> 00:02:09,440 Θα αφαιρέσουμε τον σωλήνα διασωλήνωσης. 19 00:02:10,340 --> 00:02:12,310 Σύριγγα. 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,559 Διευθυντά, 21 00:02:18,560 --> 00:02:21,109 παρακαλώ κάντε μια βαθιά εισπνοή. 22 00:02:21,110 --> 00:02:23,840 Αργά, προσπαθήστε να εισπνεύσετε. 23 00:02:26,660 --> 00:02:28,600 Εκπνεύσετε παρακαλώ. 24 00:02:35,230 --> 00:02:37,319 Πώς νιώθετε, διευθυντά; 25 00:02:37,320 --> 00:02:40,710 Μπορείτε να αναπνεύσετε τώρα; 26 00:02:46,320 --> 00:02:48,100 Είστε εντάξει τώρα. 27 00:02:49,140 --> 00:02:51,060 Είναι εντάξει. 28 00:02:57,350 --> 00:02:59,730 Με συγχωρείτε, διευθυντά. 29 00:03:02,710 --> 00:03:04,440 Εγώ... 30 00:03:05,800 --> 00:03:09,920 δεν κατάφερα να κρατήσω την υπόσχεση μου. 31 00:03:43,450 --> 00:03:46,339 Πραγματικά, αναρωτιέμαι αν συνέβηκε κάτι. 32 00:03:46,340 --> 00:03:49,479 Ζήτησα να δω την πρόεδρο Σιν, 33 00:03:49,480 --> 00:03:51,799 αλλά δεν υπάρχει καμιά απάντηση. 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,799 Τελευταίως, είναι απασχολημένη με το θέμα κληρονομίας. 35 00:03:54,800 --> 00:03:58,629 Είναι σχεδόν υπό ελέγχο, επομένως, μόλις επιστρέψει στη δουλειά, 36 00:03:58,630 --> 00:04:03,340 είμαι σίγουρη θα σας δώσει μια απάντηση όσον αφορά με την πρότασή σας. 37 00:04:04,950 --> 00:04:07,869 Άκουσα πως ήσασταν το Νοσοκομείο Ντόλνταμ πρόσφατα. 38 00:04:07,870 --> 00:04:09,989 Πώς το ξέρετε; 39 00:04:09,990 --> 00:04:12,629 Είμαι σίγουρη ο Δασ. Κιμ δεν ήταν εκείνος που σας είπε. 40 00:04:12,630 --> 00:04:18,300 Εκεί υπάρχουν άτομα που είναι τα αυτιά και τα μάτια μου. 41 00:04:19,120 --> 00:04:24,220 Φαίνεται ακόμα σας προβληματίζει ο Δασ. Κιμ. 42 00:04:25,110 --> 00:04:26,649 Φυσικά όχι. 43 00:04:26,650 --> 00:04:31,349 Απλά θέλω δω πώς χειρίζεται το Ντόλνταμ. 44 00:04:31,350 --> 00:04:35,009 Με την απουσία του προέδρου Σιν Μιονγκ Χο, 45 00:04:35,010 --> 00:04:39,469 ο Μπου Γιονγκ Τζου είναι απλά ένας χαρταετός χωρίς σπάγγο. 46 00:04:39,470 --> 00:04:42,509 Για μένα δεν είναι απειλή. 47 00:04:42,510 --> 00:04:46,570 Αλλά εγώ νομίζω πως είναι. 48 00:04:49,180 --> 00:04:54,280 Βλέπετε, δεν είναι ένας χαρταετός χωρίς σπάγγο. 49 00:05:00,870 --> 00:05:02,559 Πρότζεκτ Ακρογωνιαίος Λίθο; 50 00:05:02,560 --> 00:05:05,740 Τι όνομα είναι αυτό για ένα πρότζεκτ; Τι είναι; 51 00:05:07,450 --> 00:05:10,430 - Εργασία από τον Δασ. Κιμ. - Εργασία; 52 00:05:17,720 --> 00:05:21,129 Νωρίτερα, ήρθε ο πατέρας του Μουν Τζονγκ. 53 00:05:21,130 --> 00:05:23,899 Φαίνεται πως κάτι δεν πάει καλά με τους δύο τους. 54 00:05:23,900 --> 00:05:27,209 Δεν τα πάνε καλά; 55 00:05:27,210 --> 00:05:29,009 Γιατί ενδιαφαίρεσαι με τις δουλειές άλλων; 56 00:05:29,010 --> 00:05:33,259 Επειδή φαίνεται να τα πάει κάλα με όλους. 57 00:05:33,260 --> 00:05:36,169 Δεν είνει άκρα. Είναι απλά καλόβολος. 58 00:05:36,170 --> 00:05:38,629 Είναι τρυφερός, γενναιόδωρος, 59 00:05:38,630 --> 00:05:41,399 ήπιος και ευγενικός. 60 00:05:41,400 --> 00:05:45,409 Αυτός είναι ο λόγος μ'άρεσε όταν ήμουν μαθήτρια. 61 00:05:45,410 --> 00:05:50,630 Για να τον δω ακόμη μια φορά, έγινα μέλος του ομίλου για οστά. 62 00:05:52,110 --> 00:05:53,919 Αλήθεια; 63 00:05:53,920 --> 00:05:58,729 Μια φορά, άκουσα πως πίνει μόνο εσπρέσο. 64 00:05:58,730 --> 00:06:01,809 Τότε, έπινα μόνο εσπρέσο για ένα καιρό. 65 00:06:01,810 --> 00:06:05,749 Εκείνο το πικρό πράγμα. Τώρα δεν μπορώ να το πιω. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,550 Δεν είναι γελοίο; 67 00:06:08,990 --> 00:06:10,649 Γιατί με κοίτας έτσι; 68 00:06:10,650 --> 00:06:12,509 Στην πραγμτικότητα, δεν μ'αρέσει. 69 00:06:12,510 --> 00:06:15,110 - Τι δεν σ'αρέσει; - Μαύρος καφές. 70 00:06:15,580 --> 00:06:17,660 Απλά ήθελα να ξέρεις. 71 00:06:26,310 --> 00:06:30,279 Τόσο καιρό, κρυβόσουν σε ένα τέτοιο μέρος; 72 00:06:30,280 --> 00:06:32,189 Δεν κρυβόμουν. 73 00:06:32,190 --> 00:06:34,949 Απλά δεν κράτησα επαφή. 74 00:06:34,950 --> 00:06:40,390 Ακόμα έχεις δύσκολο χρόνο με το διαζύγιο σου με την Χε Γουον; 75 00:06:41,360 --> 00:06:43,769 Σε αυτό τον κόσμο, 76 00:06:43,770 --> 00:06:46,750 είστε το μόνο άτομο που μου δίνει δυσκολίες. 77 00:06:47,850 --> 00:06:49,720 Το ξέρετε. 78 00:06:52,340 --> 00:06:54,739 Ένας χρόνος είναι αρκετός στο να ζεις έτσι. 79 00:06:54,740 --> 00:06:56,559 Σταμάτα να είσαι πεισματάρεις και γύρισε. 80 00:06:56,560 --> 00:06:59,439 Σχεδιάζω να ζήσω έτσι προς το παρόν. 81 00:06:59,440 --> 00:07:01,969 Μην ελπίζετε τίποτα. 82 00:07:01,970 --> 00:07:04,769 Αν ήταν να εγκλωβιστείς στην εξοχή, 83 00:07:04,770 --> 00:07:07,960 γιατί πέρασες όλα αυτά για να γίνεις γιατρός; 84 00:07:08,630 --> 00:07:11,679 Σε σύγκριση με κάποιον που επιδεικνύεται στο παρελθόν, 85 00:07:11,680 --> 00:07:14,770 αυτή είναι μια ζωή πιο ικανοποιητική και σημαντική. 86 00:07:30,200 --> 00:07:33,699 Δεν φύγατε; Άκουσα πως ο πατέρας σας ήρθε. 87 00:07:33,700 --> 00:07:36,540 Θα πρέπει να φύγει σύντομα. 88 00:07:44,410 --> 00:07:49,040 Μήπως, είστε ο Δρ. Σο Γου Τζιν; 89 00:07:51,700 --> 00:07:53,669 Ναι, εγώ είμαι. 90 00:07:53,670 --> 00:07:57,959 Πρέπει να ζήσεις μια ζωή δανειοδότησης, 91 00:07:57,960 --> 00:08:01,079 όχι μια ζωή του δανεισμού. 92 00:08:01,080 --> 00:08:05,200 Είσαι ακόμα νέος. Δεν μπορείς να ζήσεις σαν το πατέρα σου. 93 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 Ορίστε; 94 00:08:08,350 --> 00:08:12,169 Από δω και στο εξής, ζήσε μια ζωή 95 00:08:12,170 --> 00:08:13,779 που υποκλίνεται στο γιο μου. 96 00:08:13,780 --> 00:08:16,580 Παρακαλώ σταματήστε! 97 00:08:23,870 --> 00:08:26,270 Τι είναι όλα αυτά; 98 00:08:36,460 --> 00:08:40,159 Τι; Μου έλεγε πως έπινε μαύρο καφέ. 99 00:08:40,160 --> 00:08:43,020 Έπρεπε να μου πει από την αρχή. 100 00:08:48,620 --> 00:08:51,709 - Θέλεις να πιεις πρώτος; - Όχι, το πίνω μαύρο. 101 00:08:51,710 --> 00:08:53,459 Έι, πάρε τον καφέ μαζί σου. 102 00:08:53,460 --> 00:08:55,279 Πάτησα λάθος κουμπί. 103 00:08:55,280 --> 00:08:57,120 Πιες τον εσύ. 104 00:09:01,580 --> 00:09:06,490 Μήπως...ήθελε να πιω πρώτη; 105 00:09:08,940 --> 00:09:12,079 Αποκλείεται. 106 00:09:12,080 --> 00:09:14,110 Το παράκανα. 107 00:09:18,900 --> 00:09:21,090 Καθηγητής Ο 108 00:09:23,130 --> 00:09:26,329 Έι, Τσα Ουν Τζε, καιρό να τα πούμε. Πώς είσαι; 109 00:09:26,330 --> 00:09:29,329 Ναι, είμαι καλά. Πώς είστε, καθηγητά; 110 00:09:29,330 --> 00:09:32,149 Είμαι πολύ απασχολημένος. 111 00:09:32,150 --> 00:09:36,080 Έτσι το λέω αυτό, έλα πίσω το κεντρικό νοσοκομείο. 112 00:09:36,870 --> 00:09:40,310 - Ναι; - Άκουσα πως σου πέρασε η νευρικότητα. 113 00:09:41,540 --> 00:09:44,749 Άκουσα από τον Δασ. Κιμ. 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,759 Ο Δασ. Κιμ; 115 00:09:46,760 --> 00:09:52,049 Τα παρέτησα σκέφτοντας πως δεν μπορούσες να γίνεις χειρουργός, 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,389 αλλά εκείνος είναι πραγματικά το κάτι άλλο. 117 00:09:54,390 --> 00:09:56,739 Σε θεράπευσε. 118 00:09:56,740 --> 00:10:00,750 Ο Δασ. Κιμ; Γιατί; 119 00:10:03,310 --> 00:10:07,800 Πως ξέρετε το όνομα εκείνης της εταιρίας δανείων; 120 00:10:09,150 --> 00:10:13,560 Το ατόμο που μόλις συναντήσατε είναι ο πρόεδρος εκεί. 121 00:10:14,710 --> 00:10:18,989 Νόμιζα πως ήταν ο πατέρας σας. 122 00:10:18,990 --> 00:10:24,229 Ναι, σωστά. Είναι ο πατέρας μου. 123 00:10:24,230 --> 00:10:30,870 Είναι ισχυρό πρόσωπο στην Μιονγκντονγκ, επίσης ο πρόεδρος εκείνης της εταιρίας 124 00:10:31,600 --> 00:10:34,050 όπου ο πατέρας σας πήρε δάνειο. 125 00:10:35,910 --> 00:10:37,620 Γιατί 126 00:10:39,200 --> 00:10:41,360 τέτοια πράγματα 127 00:10:42,070 --> 00:10:43,980 συνέβουν; 128 00:10:44,640 --> 00:10:48,899 Από την επόμενη εβδομάδα, έλα στο κεντρικό νοσοκομείο. Θα μιλήσω με την Δασ. Κιμ. 129 00:10:48,900 --> 00:10:50,720 Κατάλαβες; 130 00:10:51,200 --> 00:10:52,680 Γιατί η ζωή... 131 00:10:54,350 --> 00:10:57,170 δεν μας αφήνει ήσυχους; 132 00:11:06,370 --> 00:11:10,420 Επεισόδιο 16 Ο Νόμος του Κοϊ 133 00:11:13,750 --> 00:11:16,119 Γεια σας. 134 00:11:16,120 --> 00:11:19,410 Προπάθησε να έρχεσαι στην ώρα σου, ναι; 135 00:11:35,840 --> 00:11:37,610 Νοσοκόμα Τζου. 136 00:11:38,870 --> 00:11:42,710 Γιατί η γιατρός Γιουν και ο νοσοκόμος Ουν Τακ είναι έτσι; 137 00:11:45,860 --> 00:11:48,829 Βλέπετε, ήμουν σωστή. 138 00:11:48,830 --> 00:11:50,699 Για ποιο πράγμα; 139 00:11:50,700 --> 00:11:54,940 Απιστία. Το αναλάλυψε ο νοσοκόμος Ευν Τακ. 140 00:11:57,580 --> 00:12:00,020 Προσευχόμαστε Για Την Υγεία Σας 141 00:12:00,790 --> 00:12:03,580 Νοσοκομό Ουν Τακ. 142 00:12:04,170 --> 00:12:06,009 Ναι, Δρ. Γιουν. 143 00:12:06,010 --> 00:12:08,319 Είστε εντάξει; 144 00:12:08,320 --> 00:12:09,980 Για ποιο πράγμα; 145 00:12:11,020 --> 00:12:14,019 Όλα, ο διευθυντής. 146 00:12:14,020 --> 00:12:16,880 Για τώρα, ξύπνησε. 147 00:12:17,310 --> 00:12:19,190 Α, ναι. 148 00:12:21,340 --> 00:12:23,380 Κι εμείς; 149 00:12:26,520 --> 00:12:29,270 Είμαστε εντάξει; 150 00:12:53,260 --> 00:12:55,470 Διευθυντα. 151 00:12:56,160 --> 00:12:59,050 Πώς νιώθετε; 152 00:13:00,840 --> 00:13:02,970 Όλα αυτά... 153 00:13:03,870 --> 00:13:06,360 Τι είναι; 154 00:13:06,880 --> 00:13:10,829 Είναι ΤPN (ολική παρεντερική διατροφή) και ντοπαμίνη. 155 00:13:10,830 --> 00:13:14,990 Υπάρχουν και βλεννολυτικά και λίγη αντιβίωση. 156 00:13:17,520 --> 00:13:22,910 Έβαλες πολλά. 157 00:13:26,790 --> 00:13:32,650 Ας σταματήσουμε όλα αυτά. 158 00:13:33,610 --> 00:13:36,430 Αλλά διευυθντά... 159 00:13:39,740 --> 00:13:42,970 Μετά από τη ζωή με προνοητικότητα, 160 00:13:43,590 --> 00:13:47,160 φεύγω με προνοητικότητα. 161 00:13:48,150 --> 00:13:52,480 Όσο σεβάστηκες τη ζωή μου, 162 00:13:53,270 --> 00:14:00,100 σεβάσου και το θάνατό μου, Δασ. Κιμ. 163 00:14:15,220 --> 00:14:17,060 Καθηγητά; 164 00:14:35,480 --> 00:14:37,380 Επιστολή Παραίτησης 165 00:14:41,390 --> 00:14:43,410 Ν-Ναι! 166 00:14:45,660 --> 00:14:49,340 Α, Πρόεδρε. Ήρθατε. 167 00:14:49,910 --> 00:14:51,849 Ήρθα να δω τον διευθυντή Παρκ. 168 00:14:51,850 --> 00:14:54,239 Ακόμα δεν έχει έρθει. 169 00:14:54,240 --> 00:14:58,670 Προς το παρόν, καθήστε. Θα επικοινωνήσω μαζί του. 170 00:15:10,550 --> 00:15:14,830 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος.Η κλήση σας- 171 00:15:16,270 --> 00:15:19,949 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος.Η κλήση σας προωθείται. 172 00:15:19,950 --> 00:15:21,079 Δεν μπορείς να επικοινωνήσεις; 173 00:15:21,080 --> 00:15:23,169 Ακόμα δεν έχει έρθει. 174 00:15:23,170 --> 00:15:26,010 Το κινητό του είναι απενεργοποιημένο. 175 00:15:26,580 --> 00:15:28,579 Αυτό ήταν στο γραφείο του. 176 00:15:28,580 --> 00:15:29,820 Επιστολή Παραίτησης 177 00:16:02,510 --> 00:16:06,430 Ο διεθυντής τι θέλει; 178 00:16:07,650 --> 00:16:10,000 Θάνατος με αξιοπρέπεια; 179 00:16:11,180 --> 00:16:16,500 Ναι, έτσι είπε στον Δασ. Κιμ. 180 00:16:17,090 --> 00:16:20,249 Άρα, είπε πως θα το κάνει; 181 00:16:20,250 --> 00:16:23,259 Αν η θέλησή του είναι αποφασιστική, 182 00:16:23,260 --> 00:16:27,060 μπορούμε μόνο να την ακολουθήσουμε. 183 00:16:33,610 --> 00:16:35,260 Ναι. 184 00:16:43,830 --> 00:16:46,389 Τι είναι; 185 00:16:46,390 --> 00:16:53,149 Στην πραγματικότητα, χθες δέχτηκα τηλεφώνημα από τον καθηγητή Ο. 186 00:16:53,150 --> 00:16:56,570 Μου είπε να επιστρέψω το κεντρικό νοσοκομείο. 187 00:16:58,860 --> 00:17:01,030 Πολύ καλά. 188 00:17:02,240 --> 00:17:04,540 Είναι καλό; 189 00:17:05,340 --> 00:17:10,509 Πάντα ήθελες να επιστρέψεις, τότε δεν είναι καλό; 190 00:17:10,510 --> 00:17:15,170 Δάσκαλε, δε με χρειάζεστε; 191 00:17:17,370 --> 00:17:22,339 Αν και νόμιζα πως τα πήγαινα καλά εδώ. 192 00:17:22,340 --> 00:17:24,320 Δεν είναι; 193 00:17:27,040 --> 00:17:33,470 Αν θέλεις να σε κρατήσω, όχι. 194 00:17:34,030 --> 00:17:36,919 Δεν θα το κάνω Τσα Ουν Τζε. 195 00:17:36,920 --> 00:17:40,190 Σημαίνει πως δεν με χρειάζεστε; 196 00:17:41,970 --> 00:17:48,329 Σημαίνει πως άποψη μου δεν μπορεί να υπονοηθεί με το θέμα όσο αφορά τη ζωή σου ως γιατρός. 197 00:17:48,330 --> 00:17:51,910 Ακόμα, θα μπορούσατε να μου δώσετε συμβουλές. 198 00:17:56,250 --> 00:17:58,960 Κάθησε για λίγο. 199 00:18:04,350 --> 00:18:08,699 Λοιπόν, αν έμενες εδώ, 200 00:18:08,700 --> 00:18:13,299 στο μέλλον, θα ήταν πιο κουραστικό για σένα, 201 00:18:13,300 --> 00:18:16,180 και θα έπρεπε να θυσιάσεις ακόμα πιο πολλά πράγματα. 202 00:18:16,830 --> 00:18:21,149 Θα έπρεπε να τρέξεις στο χειρουργείο όλη την ώρα για τους ασθενείς, 203 00:18:21,150 --> 00:18:24,979 και ήσουν κουρασμένη και ταλεπωρημένη 204 00:18:24,980 --> 00:18:29,100 από τον ατέλειωτο αριρμό ασθενών. 205 00:18:30,300 --> 00:18:35,209 Αλλά, είναι κάτι που κάποιος πρέπει να κάνει. 206 00:18:35,210 --> 00:18:39,469 Και εξαιτίας της υπευθυνότητας που πρέπει να κουβαλήσουν εκείνοι στην πρώτη γραμμή, 207 00:18:39,470 --> 00:18:42,450 θα μπορούσε να είναι οδυνηρό. 208 00:18:43,330 --> 00:18:47,919 Αλλά όπως βλέπεις, οι ασθενείς που σώζεις κάθε μέρα, 209 00:18:47,920 --> 00:18:53,120 θα μπορέσεις να νιώσεις περήφανη ως μια γιατρός. 210 00:18:55,800 --> 00:19:01,170 Αλλά, αν επιστρέψεις στο κεντροκό νοσοκομείο... 211 00:19:01,850 --> 00:19:04,039 Αν επιστρέψω; 212 00:19:04,040 --> 00:19:09,509 Θα μπορέσεις να αποκτήσεις νέες εμπειρίες σε καλύτερες καταστάσεις από εδώ. 213 00:19:09,510 --> 00:19:14,299 Καθώς θα έχεις πιο πολλή υποστήριξη για έρευνα. 214 00:19:14,300 --> 00:19:18,229 Και θα έχεις πιο πολλές καλές συνδέσεις. 215 00:19:18,230 --> 00:19:23,009 Γι'αυτό, θα έχεις πιο πολλές ευκαιρίες ανοιχτές για σένα. 216 00:19:23,010 --> 00:19:26,840 Και με τις ικανότητες και εμπειρίες που έχεις, 217 00:19:27,370 --> 00:19:30,680 θα μπορέσεις να πάρεις αμοιβές. 218 00:19:32,350 --> 00:19:35,109 Ακόμα, Γιατρέ. 219 00:19:35,110 --> 00:19:39,829 Ποια μεριά είναι σαν γιατρός; 220 00:19:39,830 --> 00:19:42,249 Ποια μεριά είναι καλύτερη ζωή; 221 00:19:42,250 --> 00:19:46,740 Και είναι μια άξια ζωή; Αν με ρωτάς έτσι, 222 00:19:48,480 --> 00:19:53,900 δεν είναι κάτι που μπορώ να κρίνω. 223 00:19:55,400 --> 00:19:57,650 Η ζωή είναι 224 00:20:01,660 --> 00:20:05,970 κάτι που μπορείς να συγκρίνεις με τους άλλους, 225 00:20:08,850 --> 00:20:11,530 αλλά θέμα απόφασης. 226 00:20:19,520 --> 00:20:21,619 Τι σίγουρο είναι 227 00:20:21,620 --> 00:20:24,869 όπου και να πας θα τα πας καλά. 228 00:20:24,870 --> 00:20:28,410 Ανεξαρτήτως από ποιο δρόμο θα διαλέξεις ή ποια απόφαση θα πάρεις, 229 00:20:31,200 --> 00:20:34,800 μην αμφιβάλλεις τον εαυτό σου, Τσα Ουν Τζε. 230 00:20:35,710 --> 00:20:37,340 Κατάλαβες; 231 00:20:54,940 --> 00:20:59,010 Δρ. Σο Γου Τζιν! Δρ. Σο Γου Τζιν! 232 00:21:00,020 --> 00:21:01,950 Δρ. Σο Γου Τζιν! 233 00:21:04,330 --> 00:21:06,940 Έχετε τίποτε άλλο να πείτε; 234 00:21:06,960 --> 00:21:09,749 Νομίζω τουλάχιστον πρέπει να μιλήσουμε λίγο. 235 00:21:09,750 --> 00:21:14,900 Με συγχωρείτε, αλλά ακόμα δεν έχω οργανώσει τις σκέχεις μου. 236 00:21:15,620 --> 00:21:18,260 Είμαι θυμωμένος, 237 00:21:18,310 --> 00:21:21,280 αλλά δεν ξέρω με ποιον πρέπει να είμαι θυμωμένος. 238 00:21:21,300 --> 00:21:25,819 Για το πούμε είναι στο παρελθόν, ότι πρέπει να το ξεχάσουμε επειδή είναι θέμα των γονέων μας, 239 00:21:25,820 --> 00:21:29,750 Για να πω την αλήθεια, η κατάσταση είναι τόσο άφωνη και απίστευτη για να το ξεχάσω. 240 00:21:30,710 --> 00:21:32,770 Αλλά την ίδια στιγμή, 241 00:21:33,660 --> 00:21:36,380 δεν είναι δικό φταίξιμο, σόνμπε. 242 00:21:45,830 --> 00:21:50,900 Αν φύγω από το νοσοκομείο, θα νιώσετε καλύτερα; 243 00:21:52,190 --> 00:21:55,880 Πέρασα πολλά, γι'αυτό συνήθισα. 244 00:21:56,580 --> 00:21:59,599 Έτσι, έχασα φίλους. 245 00:21:59,600 --> 00:22:03,440 Και έτσι, έχασα το άτομο που μ'άρεσε. 246 00:22:07,720 --> 00:22:10,829 Δεν ήθελα να το αντέξω για δεύτερη φορά, 247 00:22:10,830 --> 00:22:13,189 γι'αυτό ήρθα εδώ. 248 00:22:13,190 --> 00:22:18,040 Αλλά βγαίνει όπως ήθελα. 249 00:22:37,820 --> 00:22:39,710 Γιατί κι εσύ είσαι έτσι; 250 00:22:43,540 --> 00:22:45,760 Σου φώναξε ο δάσκαλος; 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,079 Ξέρεις, Σο Γου Τζιν... 252 00:22:50,080 --> 00:22:52,130 Ναι, τι είναι; 253 00:22:52,850 --> 00:22:54,820 Μου είπαν να επιστρέψω. 254 00:22:55,950 --> 00:22:59,980 Ο καθηγητής Ο μου είπε να επιστρέψω το κεντρικό νοσοκομείο. 255 00:23:05,400 --> 00:23:07,149 Πότε; 256 00:23:07,150 --> 00:23:09,750 Αμέσως, την επόμενη εβδομάδα. 257 00:23:09,800 --> 00:23:18,600 d Πώς μπορώ να περιγράψω αυτό το αίσθημα d 258 00:23:18,640 --> 00:23:21,370 Ωραία. Συγχαρητήρια. 259 00:23:21,400 --> 00:23:25,179 d Πώς μπορώ να ξέρω τι νιώθεις κοιτάζοντας; d 260 00:23:25,180 --> 00:23:31,690 d Πέρασα εποχές και βάδισα το δρόμο μαζί σου d 261 00:23:31,700 --> 00:23:40,800 d Ξεκίνησα να μαθαίνω για σένα από τότε d 262 00:23:47,400 --> 00:23:50,799 Σας παρακαλώ δώστε στον καθηγητή μας ακόμα μια ευκαιρία. 263 00:23:50,800 --> 00:23:52,859 Αν του δώσετε μόνο μια ακόμη ευκαιρία, 264 00:23:52,860 --> 00:23:55,200 θα αντισταθμίσω οπωσδήποτε. 265 00:23:57,740 --> 00:23:59,669 Το όνομα σου; 266 00:23:59,670 --> 00:24:01,589 Είμαι ο Γιανγκ Χο Τζουν. 267 00:24:01,590 --> 00:24:05,149 Ήμουν με τον καθηγητή Παρκ για πάνω από δέκα χρόνια. 268 00:24:05,150 --> 00:24:09,049 Είμαι έτοιμος να κάνω οτιδήποτε για τον καθηγητή Παρκ. 269 00:24:09,050 --> 00:24:11,140 Απλά πέστε μου. 270 00:24:13,220 --> 00:24:15,639 Πες μου, 271 00:24:15,640 --> 00:24:20,110 Πόσο ξέρεις για τον καθηγητή Παρκ Μιν Γκουκ. 272 00:24:27,790 --> 00:24:30,749 Επιστολή Παραίτησης 273 00:24:30,750 --> 00:24:31,980 Παρκ Μιν Γκουκ - Διοικητικό Συμβούλιο του Ιδρύματος Γκοντε 274 00:24:47,290 --> 00:24:50,369 Πάει καλά η εργασία του γιατρού Σο Γου Τζιν; 275 00:24:50,370 --> 00:24:51,919 Δεν ξέρω. 276 00:24:51,920 --> 00:24:54,239 Πρέπει να δυσκολεύεται λίγο, πάση θυσία. 277 00:24:54,240 --> 00:24:58,539 Είναι δύσκολη διάγνωση για κάποιον 2ετής φέλλοου. 278 00:24:58,540 --> 00:25:00,199 Γιατρέ οστών, ξέρεις; 279 00:25:00,200 --> 00:25:02,360 Τι ασθένεια έχει ο δάσκαλος; 280 00:25:02,950 --> 00:25:04,059 Φεύγω πρώτος. 281 00:25:04,060 --> 00:25:08,730 Ε; Σημαίνει πως ξέρεις; 282 00:25:08,760 --> 00:25:12,890 Έι, Μουν Τζονγκ! Περίμενε! 283 00:25:21,080 --> 00:25:26,830 Έι, άκουσες; Η Τσα Ουν Τζε θα επιστρέψει στο κεντρικό νοσοκομείο. 284 00:25:27,350 --> 00:25:28,870 Ναι, λοιπόν. 285 00:25:28,890 --> 00:25:32,080 Πρέπει να κάνουμε ένα αποχαιρετιστήριο πάρτυ. 286 00:25:32,820 --> 00:25:35,519 Ναι, ας κανονίσουμε ένα μέρος, νοσοκόμα Ομ. 287 00:25:35,520 --> 00:25:37,079 Ναι, ας το κάνουμε. 288 00:25:37,080 --> 00:25:39,349 Όχι στο "Τώρα και Τότε" αλλά κάπου αλλού, εντάξει; 289 00:25:39,350 --> 00:25:41,680 Δεν υπάχει άλλο μέρος εκτός από "Τώρα και Τότε", σας λέω. 290 00:25:41,700 --> 00:25:45,029 Δεν υπάζει άλλο μέρος πιο βαρετό σαν το "Τώρα και Τότε", σας λέω! 291 00:25:45,030 --> 00:25:46,920 Τι ασθενής είναι; 292 00:25:50,210 --> 00:25:55,279 Ο ασθενής με οξεία σκωληκοειδίτιδα. Του είχε γίνει αφαίρεση ενός μέρους του πνεύμονα αλλά σκέφτομαι ότι μπορεί να ήταν λοβεκτομή στο δεξί κάτω μέρος. 293 00:25:55,280 --> 00:25:56,979 Δεν υπάρχει έκχυση, σωστά; 294 00:25:56,980 --> 00:25:59,309 Όχι, φαίνεται εντάξει. 295 00:25:59,310 --> 00:26:04,820 Μετά από μια λοβεκτομή, μπορεί όντως να είναι δύσκολος ο διαχωρισμός πνευμονίας σε αρχικό στάδιο από υγρά που παράγονται λόγω της επέμβασης. 296 00:26:04,840 --> 00:26:07,279 Αλλά αυτό το άτομο φαίνεται καλά. 297 00:26:07,280 --> 00:26:10,860 Αλλήθεια; Εντάξει, κατάλαβα. 298 00:26:12,000 --> 00:26:13,939 Κάτι άλλο; 299 00:26:13,940 --> 00:26:15,860 Όχι. 300 00:26:16,990 --> 00:26:18,870 Εντάξει λοιπόν. 301 00:26:20,590 --> 00:26:23,070 Ναι, εντάξει. 302 00:26:37,240 --> 00:26:39,479 Τι είναι αυτή η ατμόσφαιρα μεταξύ αυτών των δύο; 303 00:26:39,480 --> 00:26:40,689 Αναρωτιέμαι. 304 00:26:40,690 --> 00:26:42,359 Αναρωτιέμαι. Μη μου πείτε ότι χώρισαν; 305 00:26:42,360 --> 00:26:43,629 -Τι; -Τι; 306 00:26:43,630 --> 00:26:46,349 Μια στιγμή, αυτοί οι δύο ήταν ζευγάρι; 307 00:26:46,350 --> 00:26:47,689 Δεν ήταν; 308 00:26:47,690 --> 00:26:49,910 Νομιζά ότι ήταν αυτή την περίοδο. 309 00:27:04,060 --> 00:27:08,049 Να πω, δεν θα φερόσουν έτσι ακόμα κι αν έφευγε από το σπίτι ο σκύλος κάποιου άλλου. 310 00:27:08,050 --> 00:27:10,919 Δεν είναι κάποιος άγνωστος, εγώ είμαι αυτή που φεύγει. 311 00:27:10,920 --> 00:27:12,789 Πώς μπορεί να είναι τόσο αδιάφορος; 312 00:27:12,790 --> 00:27:15,250 Δεν είναι υπερβολικό; 313 00:27:16,130 --> 00:27:19,149 Τι να πω; Εκείνη λέει ότι θα επιστρέψει αμέσως την επόμενη εβδομάδα. 314 00:27:19,150 --> 00:27:21,949 Πως μπορεί να το πετάει έτσι σαν να αναφέρεται για κάποιον άλλο, 315 00:27:21,950 --> 00:27:23,619 χωρίς να ρωτήσει ούτε μια φορά την άποψή μου; 316 00:27:23,620 --> 00:27:27,189 Φυσικά δεν θα αλλάξει κάτι, ακόμα κι αν με παρακαλέσει να μείνω. 317 00:27:27,190 --> 00:27:32,099 Φυσικά δεν σημαίνει ότι θα την παρακαλούσα να μείνει κι όλας, αν με ρωτούσε. 318 00:27:32,100 --> 00:27:35,389 Παρόλα αυτά, δεν πρέπει να με αγνοεί τόσο πολύ, σωστά; 319 00:27:35,390 --> 00:27:39,060 Παρόλα αυτά, δεν πρέπει να με παραβλέπει τόσο πολύ, σωστά; 320 00:27:40,770 --> 00:27:42,349 Γιατί δεν λές τίποτα; 321 00:27:42,350 --> 00:27:46,399 Α, ναι! Ξεκαθάριζα την κατάσταση στο μυαλό μου τώρα. 322 00:27:46,400 --> 00:27:49,699 Ε, νόμιζα ότι ήσουν πολύ θυμωμένος με εμένα, 323 00:27:49,700 --> 00:27:51,199 αλλά μπήκες μέσα ξαφνικά 324 00:27:51,200 --> 00:27:53,749 και με ρωτάς για τέτοιου είδους συμβουλές. 325 00:27:53,750 --> 00:27:55,710 Σε κάνει να νιώθεις άβολα; 326 00:27:55,730 --> 00:27:59,169 Α, όχι, όχι! Δεν έχω πρόβλημα. 327 00:27:59,170 --> 00:28:02,010 Αν εσύ δεν νιώθεις άβολα. 328 00:28:08,310 --> 00:28:12,430 Αλλά γιατί ήθελες να απομακρυνθείς, σονμπέ; 329 00:28:12,460 --> 00:28:14,460 Από τον πατέρα σου. 330 00:28:15,180 --> 00:28:18,440 Δεν σου έχω πει την ιστορία; 331 00:28:19,340 --> 00:28:21,070 Ότι πήρα διαζύγιο ένα μήνα μετά από το γάμο μου... 332 00:28:21,670 --> 00:28:22,709 Όχι. 333 00:28:22,710 --> 00:28:26,920 Ήταν η κόρη ενός βουλευτή που υποστήριζε οικονομικά ο πατέρας μου. 334 00:28:27,570 --> 00:28:32,280 Αλλά με παντρεύτηκε όχι για εμένα αλλά για τα χρήματα του πατέρα μου. 335 00:28:32,910 --> 00:28:36,129 Κάποιος που θεωρεί ότι το χρήμα λύνει τα πάντα 336 00:28:36,130 --> 00:28:38,959 κατέληξε να αγοράζει ακόμα και νύφη με το χρήμα. 337 00:28:38,960 --> 00:28:41,050 Για εμένα ήταν αληθινός έρωτας. 338 00:28:44,570 --> 00:28:47,740 Από τότε δεν ήθελα να ζω πλέον ως μαριονέτα του πατέρα μου. 339 00:28:50,540 --> 00:28:52,430 Κι εσύ, 340 00:28:53,060 --> 00:28:55,830 δεν έχεις ζήσει την πιο εύκολη ζωή, από ό,τι βλέπω. 341 00:28:55,860 --> 00:28:59,210 Ακόμα κι έτσι, δεν υπάρχει σύγκριση με τις δικές σου δυσκολίες. 342 00:29:05,150 --> 00:29:07,889 Με την Τσα Ουν Τζε... Τι πρέπεθ να κάνω; 343 00:29:07,890 --> 00:29:09,419 Απλά εξομολογήσου πρώτη. 344 00:29:09,420 --> 00:29:10,879 Πώς μπορώ; 345 00:29:10,880 --> 00:29:13,629 Είμαστε από το ίδιο έτος και στο ίδιο νοσοκομείο. 346 00:29:13,630 --> 00:29:15,969 Αν χωρίσουμε, πως θα ανταπεξέλθω τις συνέπειες; 347 00:29:15,970 --> 00:29:19,999 Δεν είναι λίγο υπερβολικό να ανησυχείς για το αν θα χωρίσετε χωρίς καν να έχετε αρχίσει να βγαίνετε; 348 00:29:20,000 --> 00:29:23,309 Δεν έχω την αυτοπεποίθηση να είμαι ταυτόχρονα καλή στη δουλεία και στη σχέση. 349 00:29:23,310 --> 00:29:28,120 Μπορείς να κάνεις και τα δύο λίγο λιγότερο καλά. Γιατί προσπαθείς να κάνεις και τα δύο τέλεια; 350 00:29:29,350 --> 00:29:31,219 Σε ζηλεύω. 351 00:29:31,220 --> 00:29:33,389 Γιατί είναι τα πάντα τόσο απλά για εσένα; 352 00:29:33,390 --> 00:29:36,129 Γιατί είναι όλα τόσο δύσκολα για εσένα; 353 00:29:36,130 --> 00:29:39,329 Έχεις το γιατρό Γου Τζιν, είσαι εξειδικευμένη γιατρός και είσαι ψηλή. 354 00:29:39,330 --> 00:29:42,130 Για τα δικά μου δεδομένα, έχεις τα πάντα. 355 00:29:43,090 --> 00:29:45,359 Σωστά. 356 00:29:45,360 --> 00:29:48,810 Γιατί δυσκολεύομαι τόσο πολύ κάθε φορά; 357 00:30:04,180 --> 00:30:06,109 Τελείωσες τη δουλειά; 358 00:30:06,110 --> 00:30:09,170 Ναι, τελείωσα. 359 00:30:25,030 --> 00:30:29,120 Βασικά, ήμουν περίεργη για κάτι. 360 00:30:31,250 --> 00:30:35,450 Γιατί... δεν με αποτρέπεις στο να φύγω; 361 00:30:37,900 --> 00:30:43,300 Σήμαινω τόσα λίγα για σένα; 362 00:30:49,180 --> 00:30:51,440 Φοβήθηκα. 363 00:30:53,740 --> 00:30:56,250 Αν ξεπεράσω τα όρια από απληστία. 364 00:30:57,370 --> 00:30:59,540 μπορεί να χάσω κι εσένα. 365 00:31:01,440 --> 00:31:03,470 Τι τρέχει με σένα; 366 00:31:05,630 --> 00:31:08,810 Εγώ είμαι αυτή που πατάει πέρα από τα όρια αυτή τη στιγμή. 367 00:31:09,530 --> 00:31:11,700 Δεν το πρόσεξες; 368 00:31:14,200 --> 00:31:16,179 Ήθελες να πας πίσω στο κεντρικό νοσοκομείο. 369 00:31:16,180 --> 00:31:19,550 Γι' αυτό δεν θέλεις να προσπαθήσεις να με κρατήσεις εδώ; 370 00:31:20,180 --> 00:31:22,159 Τι κι αν το μετανιώσεις μετά; 371 00:31:22,160 --> 00:31:26,789 Τότε... αυτό που μου έμαθες, 372 00:31:26,790 --> 00:31:28,810 Θα το κάνω. 373 00:31:30,480 --> 00:31:32,460 Τι σου έμαθα; 374 00:31:33,640 --> 00:31:35,430 Επαναφορά. 375 00:31:53,270 --> 00:31:56,359 Α... συγνώμη. 376 00:31:56,360 --> 00:31:59,020 Βιάστηκα. 377 00:31:59,540 --> 00:32:03,440 Συνήθως μαθαίνω γρήγορα, αλλα - 378 00:32:59,490 --> 00:33:01,540 Ε, γιατρέ Μπε Μουν Τζονγκ. 379 00:33:02,840 --> 00:33:06,879 - Πηγαίνετε σπίτι; - Α, γιατρέ Γιανγκ, είστε ακόμα εδώ. 380 00:33:06,880 --> 00:33:10,469 Να, ο καθηγητής Παρκ δεν έχει έρθει ακόμα. 381 00:33:10,470 --> 00:33:12,720 Πρέπει να αναλάβω εγώ. 382 00:33:13,500 --> 00:33:18,720 Αλλά... ο Δάσκαλος Κιμ έχει και κάποια άλλη ασθένεια πέρα από σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα; 383 00:33:19,460 --> 00:33:21,129 Για τι πράγμα μιλάς; 384 00:33:21,130 --> 00:33:23,709 Αυτό άκουσα. 385 00:33:23,710 --> 00:33:25,999 Είναι μια φήμη. 386 00:33:26,000 --> 00:33:27,839 Δεν γνωρίζω τίποτα γι' αυτό. 387 00:33:27,840 --> 00:33:29,569 Κατάλαβα. 388 00:33:29,570 --> 00:33:31,290 Εντάξει τότε. 389 00:33:32,160 --> 00:33:35,690 Εντάξει. Τα λέμε. 390 00:34:46,260 --> 00:34:51,050 Για σήμερα, θα ακολουθήσουμε την επιθυμία του διευθυντή Γιο, 391 00:34:51,730 --> 00:34:55,740 και δεν θα κάνουμε περαιτέρω θεραπεία για να παρατείνουμε τη ζωή του. 392 00:35:00,060 --> 00:35:02,470 Αυτοί που θέλουν 393 00:35:03,600 --> 00:35:07,319 να πάνε και να το χαιρετήσουν για τελευταία φορά, 394 00:35:07,320 --> 00:35:09,510 πηγαίνετε και πείτε τα αντίο σας. 395 00:35:10,350 --> 00:35:12,280 Ας το κάνουμε. 396 00:35:22,780 --> 00:35:26,099 Η φωνή του Δάσκαλου Κιμ που μας λέει για τον αποχωρισμό 397 00:35:26,100 --> 00:35:28,930 ήταν πιο συγκρατημένη απ΄ότι το περίμενα. 398 00:35:29,850 --> 00:35:31,610 Και 399 00:35:33,250 --> 00:35:35,989 οι αποχαιρετισμοί μας 400 00:35:35,990 --> 00:35:38,880 δεν ήταν τόσο στενάχωροι όσοι περίμενα. 401 00:35:40,780 --> 00:35:46,290 Αν αποτύχω στην εξέταση ειδικότητας, θα με πάρετε πίσω ως προσωπικό του νοσοκομείο Ντόλνταμ; 402 00:35:49,330 --> 00:35:51,749 Καθηγητή Τζονγκ. 403 00:35:51,750 --> 00:35:54,209 Τι πιστεύετε; 404 00:35:54,210 --> 00:35:57,049 Νομίζω ότι κάνει θέμα για το τίποτα. 405 00:35:57,050 --> 00:35:59,239 Πήγαινε και πέρνα πετυχημένα την εξέταση σου! 406 00:35:59,240 --> 00:36:02,609 Οι άνθρωποι που είναι καλοί εκ φύσεως πάντα προκαλούν μεγάλη σύγχυση για το τίποτα. 407 00:36:02,610 --> 00:36:06,030 Και εγώ ελπίζω να ήταν έτσι, νοσοκόμα Τζο. 408 00:36:23,050 --> 00:36:24,510 Νοσοκόμα Ουν. 409 00:36:28,730 --> 00:36:32,210 Α, συγνώμη, πραγματικά δεν ήθελα να είμαι έτσι. 410 00:36:34,500 --> 00:36:36,890 Μην κλαίτε. 411 00:36:38,150 --> 00:36:41,790 Ο χωρισμός είναι λυπητερός, 412 00:36:42,950 --> 00:36:45,850 αλλά ο θάνατος, 413 00:36:46,830 --> 00:36:49,010 μπορεί, 414 00:36:49,560 --> 00:36:54,100 μπορεί να μην είναι τόσο στενάχωρος. 415 00:37:07,300 --> 00:37:11,209 Διευθυντά, να σας τραγουδήσω ένα τραγούδι; 416 00:37:11,210 --> 00:37:14,169 Ε, Α Ρεμ, μην το παρακάνεις, εντάξει; 417 00:37:14,170 --> 00:37:17,120 Δεν νομίζω ότι οι ικανότητές σου είναι τόσο καλές. 418 00:37:18,400 --> 00:37:22,409 Μπορώ να το ζητήσω αυτό, γιατρέ Γιουν Α Ρεμ; 419 00:37:22,410 --> 00:37:26,939 Ναι. Θα σας τραγουδήσω το αγαπημένο μου παιδικό τραγούδι, λοιπόν. 420 00:37:26,940 --> 00:37:29,719 Παιδικό τραγούδι; Γιατί; 421 00:37:29,720 --> 00:37:31,750 Κάνε ησυχία. 422 00:39:12,700 --> 00:39:14,310 Ναι. 423 00:39:19,590 --> 00:39:21,460 Δάσκαλε Κιμ. 424 00:39:23,280 --> 00:39:26,050 Ο Διευθυντής περιμένει. 425 00:39:32,420 --> 00:39:34,310 Εντάξει. 426 00:39:36,970 --> 00:39:38,840 Πάμε. 427 00:39:55,760 --> 00:39:58,569 Προϊσταμένη. Παρακαλώ, τοποθετείστε 100 ml φυσικό διάλυμα αλατόνερου 428 00:39:58,570 --> 00:40:02,069 αναμειγμένο με 100 ml πεθιδίνη. Η πεθιδίνη είναι ένα είδος οπιούχου παυσίπονου. 429 00:40:02,070 --> 00:40:04,080 Ναι, κατάλαβα. 430 00:40:14,110 --> 00:40:18,859 Θα αφαιρέσουμε πρώτα την ΟΠΔ (Ολική παρεντερική διατροφή κοινώς "σίτιση μέσω σωλήνα" , την ντοπαμίνη και τη δοβουταμίνη. 431 00:40:18,860 --> 00:40:21,180 Εντάξει. 432 00:40:34,490 --> 00:40:36,690 Θα το κάνω εγώ. 433 00:41:06,950 --> 00:41:09,809 Διευθυντά... 434 00:41:09,810 --> 00:41:14,790 έχουμε αφαιρέσει όλα τα επιπλέον σωλινάκια. 435 00:41:16,860 --> 00:41:22,150 Τώρα δεν υπάρχει κάτι άλλο που μπορούμε να κάνουμε για σας. 436 00:41:25,050 --> 00:41:27,630 Σας ευχαριστώ. 437 00:41:30,260 --> 00:41:35,639 Νιώθω άσχημα απέναντι σας, 438 00:41:35,640 --> 00:41:42,809 αλλά για μένα, είμαι ευγνώμων, 439 00:41:42,810 --> 00:41:46,030 για αυτόν τον χαρούμενο αποχαιρετισμό. 440 00:41:52,720 --> 00:41:59,430 Να είστε όλοι... καλά. 441 00:42:20,570 --> 00:42:23,829 Επίσης, Δάσκαλε Κιμ. 442 00:42:23,830 --> 00:42:27,319 Ναι, κύριε. Πείτε μου παρακαλώ. 443 00:42:27,320 --> 00:42:37,110 Εύχομαι να αποκτήσεις το κέντρο τραυμάτων σου. 444 00:42:38,800 --> 00:42:40,630 Ναι. 445 00:42:42,790 --> 00:42:48,370 Θα το κάνω να συμβεί οπωσδήποτε. 446 00:43:03,970 --> 00:43:06,450 Θα σας δω αργότερα λοιπόν. 447 00:44:28,520 --> 00:44:35,610 Ότι είδους αποχαιρετισμός κι αν είναι, πάντα αφήνει κάποιο σημάδι. 448 00:44:36,680 --> 00:44:43,290 Συνήθως είναι οδυνηρό, ή επώδυνο, 449 00:44:45,770 --> 00:44:47,980 ή θλιβερό, 450 00:44:51,720 --> 00:44:53,770 ή μοναχικό. 451 00:44:55,310 --> 00:45:03,040 γι' αυτό δεν θέλω... να πεθάνει κάποιος άλλος. 452 00:45:05,480 --> 00:45:07,420 Αλλά... 453 00:45:27,750 --> 00:45:29,389 Τι συμβαίνει; 454 00:45:29,390 --> 00:45:32,200 Η εργασία που μου αναθέσατε, 455 00:45:34,250 --> 00:45:36,610 σας έφερα την απάντηση. 456 00:45:57,110 --> 00:46:00,029 Μελέτη ακρογωνιαίου λίθου 457 00:46:00,030 --> 00:46:03,619 Τι να κάνω; Δεν μπορώ να βρω κάποιο στοιχείο. 458 00:46:03,620 --> 00:46:06,869 Τι λες να μικρύνεις το εύρος σου; 459 00:46:06,870 --> 00:46:07,999 Πως; 460 00:46:08,000 --> 00:46:11,069 Ξέρεις τι μας είπε ο Δάσκαλος Κιμ. 461 00:46:11,070 --> 00:46:15,389 Δεν πιστεύω ότι είναι κάτι που η γενική χειρουργική παίρνει μέρος. 462 00:46:15,390 --> 00:46:18,720 Τότε ας αφαιρέσουμε πρώτα την γενική χειρουργική. 463 00:46:20,480 --> 00:46:24,429 Εκτός από το Σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα, δεν είναι ΟΧ (ορθοπεδική χειρουργική),οπότε είναι και αυτό εκτός. 464 00:46:24,430 --> 00:46:26,980 Μελέτη ακρογωνιαίου λίθου 465 00:46:27,870 --> 00:46:28,959 Τι λες για τη KX; ( καρδιακή χειρουργική)) 466 00:46:28,960 --> 00:46:32,709 Βλέποντας τα συμπτόματα που μου είπε ο Δάσκαλος Κιμ, δεν φαίνεται να σχετίζεται. 467 00:46:32,710 --> 00:46:35,830 Τότε, είναι και αυτό εκτός. 468 00:46:37,370 --> 00:46:39,220 Αυτό που έμεινε είναι... 469 00:46:40,420 --> 00:46:43,299 μόνο EI (έκτακτη ιατρική). 470 00:46:43,300 --> 00:46:49,339 Τότε πρέπει να ψάξουμε σε υποθέσεις του Ντόλνταμ που δεν χρειάστηκαν εγχείρηση. 471 00:46:49,340 --> 00:46:53,599 Οι υποθέσεις άρχισαν να προσθέτονται στη μελέτη μόλις πριν από δύο χρόνια. 472 00:46:53,600 --> 00:46:57,169 Αλλά ήταν σχεδόν όλες τακτοποιημένες από την γιατρό Γουν Σο Τζονγκ. 473 00:46:57,170 --> 00:47:01,009 Υπάρχει κάποιος άλλος που να γνωρίζει για αυτή την έρευνα όσο κι εκείνη; 474 00:47:01,010 --> 00:47:04,039 Ναι, έλαβα μέρος στη μελέτη του ακρογωνιαίου λίθου από την αρχή. 475 00:47:04,040 --> 00:47:06,049 Αλλά τι θέλετε να μάθετε; 476 00:47:06,050 --> 00:47:10,229 Ο Δάσκαλος ΚΙμ του ανέθεσε μια εργασία. 477 00:47:10,230 --> 00:47:14,749 Μέχρι ο γιατρός Σο Γου Τζιν να την ολοκληρώσει, αρνείται να κάνει την επέμβαση για τον καρπιαίο σωλήνα. 478 00:47:14,750 --> 00:47:18,430 Μοιραστείτε τα συμπτώματα μαζί μου παρακαλώ. Ας το ψάξουμε μαζί. 479 00:47:37,220 --> 00:47:40,080 Ν Νευρολογία 480 00:47:49,980 --> 00:47:53,559 Αρχεία θεραπείας 481 00:47:53,560 --> 00:47:56,740 Πολλαπλές Διαγνώσεις Σκλήρυνσης 482 00:48:03,650 --> 00:48:09,000 Πολλαπλή Σκλήρυνση 483 00:48:16,800 --> 00:48:23,849 Κλείσε μια ημερομηνία για την εγχείρηση αφού κανονίσεις με το χειρουργικό σύστημα, εξάλλου εσύ είσαι ο γιατρός μου. 484 00:48:23,850 --> 00:48:27,420 - Εντάξει; -Ναι. 485 00:48:42,550 --> 00:48:49,190 Αυτό το σημείο έχει την καλύτερη θέα αυτής της λίμνης. 486 00:48:52,260 --> 00:48:55,699 Δεν είναι ότι κάνουμε και τίποτα το σπουδαίο. 487 00:48:55,700 --> 00:49:00,230 Δεν μπορούμε καν να απολαύσουμε την υπέροχη θέα μπροστά μας. 488 00:49:01,640 --> 00:49:04,980 Ποιος ήταν ο λόγος που ήθελες να με δεις; 489 00:49:06,080 --> 00:49:10,810 Η ημερομηνία για το χειρουργείο στο δεξί καρπό μου έκλεισε. 490 00:49:11,800 --> 00:49:12,799 Και; 491 00:49:12,800 --> 00:49:19,830 Για τρεις εβδομάδες μετά την επέμβαση, δεν θα μπορώ να εκτελώ κανένα χειρουργείο. 492 00:49:20,870 --> 00:49:21,999 Και; 493 00:49:22,000 --> 00:49:26,709 Εκείνη την περίοδο, θα ήθελα εσύ 494 00:49:26,710 --> 00:49:30,160 να κάνεις τις επεμβάσεις. 495 00:49:31,010 --> 00:49:36,730 Δεν σε πιάνω. Γιατί το ζητάς από μένα; 496 00:49:37,640 --> 00:49:42,179 Εξακολουθείς να είσαι ο γενικός διευθυντής του Ντολνταμ νοσοκομείου. 497 00:49:42,180 --> 00:49:45,580 Με συγχωρείς αλλά έχω ήδη εγκαταλήψει αυτή τη θέση. 498 00:49:46,380 --> 00:49:52,739 Δεν έχει να κάνει τίποτα με μένα, γι' αυτό σε παρακαλώ να το ζητήσεις από κα΄ποιον άλλον. 499 00:49:52,740 --> 00:49:55,180 Πάλι θα φύγεις; 500 00:49:57,150 --> 00:50:01,209 Αλλά αν συνεχίζεις να φεύγεις, 501 00:50:01,210 --> 00:50:05,230 δεν θα μπορέσεις να ελευθερωθείς από πουθενά. 502 00:50:08,210 --> 00:50:12,139 Αφού έκανες τον δάσκαλο και τον αρχηγό σε αυτούς τους εξαιρετικούς ανθρώπους που έφερες, 503 00:50:12,140 --> 00:50:18,190 τώρα φαίνεται ότι θέλεις να πιάσεις κι άλλους και να τους διδάξεις. 504 00:50:18,910 --> 00:50:24,259 Αλλά δεν θα έπρεπε να μου συμπεριφέρεσαι με τον ίδιο τρόπο όπως αυτούς του αλήτες με ελαττώματα. 505 00:50:24,260 --> 00:50:29,220 Εγώ τα λέω σημάδια, όχι ελαττώματα. 506 00:50:31,090 --> 00:50:38,200 Και εγώ, όπως και εσύ, έχω τέτοια σημάδια. 507 00:50:40,810 --> 00:50:46,079 Είναι τρεις εβδομάδες. Όχι για κάποιον άλλον, 508 00:50:46,080 --> 00:50:50,930 αλλά ως γιατρός και εσύ, σε παρακαλώ ξανά σκέψου το άλλη μια φορά. 509 00:51:07,210 --> 00:51:10,919 Καθηγητή! Ήρθατε! 510 00:51:10,920 --> 00:51:16,650 Δεν μπορούσα να επικοινωνήσω, και δεν είχατε έρθει. Πέθαινα από την αγωνία μου. 511 00:51:17,760 --> 00:51:21,099 - Πήρες το γράμμα της παραίτησής μου; -Ναι. 512 00:51:21,100 --> 00:51:23,979 - Φέρτο μου τώρα. - Το έχω πετάξει ήδη. 513 00:51:23,980 --> 00:51:27,199 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό χωρίς την άδειά μου; 514 00:51:27,200 --> 00:51:29,429 Συγνώμη. 515 00:51:29,430 --> 00:51:35,589 Αλλά δεν έπρεπε να είχατε γράψει άτι τέτοιο χωρίς να μου το πείτε. 516 00:51:35,590 --> 00:51:41,699 Έχω επενδύσει πολύ από το χ΄ρονο και την προσπάθειά μου ενώ δουλεύω μαζί σας. 517 00:51:41,700 --> 00:51:44,290 - Τι; - Εγώ... 518 00:51:45,090 --> 00:51:47,029 στοιχημάτισα τα πάντα σε εσάς. 519 00:51:47,030 --> 00:51:50,259 Δεν μπορείτε να καταρρεύσετε έτσι τώρα. 520 00:51:50,260 --> 00:51:54,299 Αφού κάνατε τόσο δρόμο να φτάσετε σε ένα αγροτικό νοσοκομείο, απέναντι σε ένα γελοίο γιατρό. 521 00:51:54,300 --> 00:51:56,009 Κοίτα γιατρέ Γιανγκ Χο Τζουν. 522 00:51:56,010 --> 00:52:01,179 Δεν μπορώ να λάβω υπόψιν μου την παραίτηση σας. 523 00:52:01,180 --> 00:52:04,149 Όλο αυτό τον καιρό, κάνατε ότι θέλατε, 524 00:52:04,150 --> 00:52:08,200 και κάνατε τις δικές σας επιλογές, 525 00:52:09,970 --> 00:52:12,309 αλλά όχι όταν έχει να κάνει με την παραίτηση σας. 526 00:52:12,310 --> 00:52:13,659 Καταλαβαίνετε; 527 00:52:13,660 --> 00:52:15,679 Αμάν αυτός ο θλιβερός άνθρωπος. 528 00:52:15,680 --> 00:52:20,559 Μη με λέτε έτσι. Μπορείτε να με πέιτε χαμένο λεχρίτη, 529 00:52:20,560 --> 00:52:28,029 και μπορείτε να με πείτε χαζό, αλλά σας παρακαλώ απλά μείνετε εκεί που είστε! 530 00:52:28,030 --> 00:52:29,069 Είσαι τρελός; 531 00:52:29,070 --> 00:52:35,389 Όταν φτάσατε εδώ, σας ακολούθησα χωρίς κανένα παράπονο, 532 00:52:35,390 --> 00:52:40,219 το να είμαι το φιλαράκι στο ποτό και ο οδηγός σας, έκανα όλες αυτές τις δουλειές για σας 533 00:52:40,220 --> 00:52:44,599 χωρίς να παραπονεθώ. 534 00:52:44,600 --> 00:52:47,300 Ξέρετε γιατί το έκανα; 535 00:52:48,420 --> 00:52:53,710 Γιατί ήθελα και εγώ να πετύχω! 536 00:52:54,760 --> 00:52:59,689 Με το να είμαι κοντά στον διάσημο και ικανό Καθηγητή Παρκ Μιν Γκουκ, 537 00:52:59,690 --> 00:53:03,590 ήθελα να έχω την εμπειρία να είμαι μέλος της δημοφιλούς κοινωνίας! 538 00:53:05,200 --> 00:53:10,530 Αλλά αν τα παρατάτε τόσο εύκολα, τι θα κάνω εγώ με τη ζωή μου; 539 00:53:11,920 --> 00:53:17,689 Μπορείτε να κάνετε ότι θέλετε με τη δική σας ζωή, αλλά τι θα γίνει με μένα;! 540 00:53:17,690 --> 00:53:22,160 Η θέση σου στο κεντρικό νοσοκομείο είναι ακόμα ανοιχτή. 541 00:53:23,250 --> 00:53:26,710 Θα σε βοηθήσω να επιστρέψεις πάλι εκεί. 542 00:53:27,810 --> 00:53:32,960 Μπορεί να είναι ένας υπηρέτης, αλλά ποτέ δεν θα γίνω δέυτερης διαλογής! 543 00:53:33,710 --> 00:53:37,750 Σας υπηρέτησα πιστά για 10 χρόνια, 544 00:53:38,640 --> 00:53:41,229 οπότε λάβετε την ευθύνη για μένα τώρα. 545 00:53:41,230 --> 00:53:47,980 Μείνετε εδώ και πάρτε την ευθύνη για τα τελευταία 10 χρόνια. 546 00:53:59,490 --> 00:54:03,290 Πολλαπλή Σκλήρυνση!!! 547 00:54:12,270 --> 00:54:14,800 Ώρα να πηγαίνω. 548 00:54:19,450 --> 00:54:21,839 Περιμένατε; 549 00:54:21,840 --> 00:54:23,990 Πάμε. 550 00:54:29,760 --> 00:54:32,220 Απαγορευμένη περιοχή 551 00:54:36,290 --> 00:54:38,360 Είστε όλοι εδώ. 552 00:54:39,930 --> 00:54:45,690 Φροντίστε με καλά, σας παρακαλώ, γιατροί. 553 00:54:50,090 --> 00:54:51,429 Πάμε μέσα. 554 00:54:51,430 --> 00:54:55,900 Δάσκαλε Κιμ, παρακαλώ χαιρετίστε τους πριν μπούμε μέσα. 555 00:55:15,280 --> 00:55:17,650 Α, αυτός ο κύριος Γκου! 556 00:55:27,680 --> 00:55:33,129 Τώρα, θα σας κάνω μια τελευταία ερώτηση. 557 00:55:33,130 --> 00:55:35,619 Γιατί μου δώσατε αυτή την εργασία; 558 00:55:35,620 --> 00:55:39,660 Είπες ότι χρειάζεσαι καλή λογική και τύχη. 559 00:55:40,740 --> 00:55:47,360 Σωστά. Σε μας τους χειρουργούς, η λογική και η τύχη είναι σημαντικά. 560 00:55:48,230 --> 00:55:52,579 Αλλά για να αποκτήσεις κοινή λογική και τύχη, 561 00:55:52,580 --> 00:55:59,070 πρέπει να καταλάβεις ότι χρειάζεται η ίδια ποσότητα σκληρής δουλειάς και εμπειρίας. 562 00:56:00,940 --> 00:56:05,779 Αυτός ο φάκελος περιέχει κάθε επείγουσα εγχείρηση τραύματος που έχω κάνει 563 00:56:05,780 --> 00:56:09,439 και οι ατελείωτες εμπειρίες από τις πρώτες βοήθειες 564 00:56:09,440 --> 00:56:14,119 που έχω μέχρι που ήρθαν στο νοσοκομείο Ντολνταμ. 565 00:56:14,120 --> 00:56:14,899 Καπετάνιος Μόργκαν 566 00:56:14,900 --> 00:56:21,559 Όλοι οι χειρουργοί που πήραν μέρος στη μελέτη, τουλάχιστον 5-6 φορές στις δεκάδες, 567 00:56:21,560 --> 00:56:23,989 επαναλάμβαναν ξανά και ξανά. 568 00:56:23,990 --> 00:56:29,089 Ενώ έκαναν προσομοιώσεις σε διάφορες κατευθύνσεις, είτε πετύχαιναν 569 00:56:29,090 --> 00:56:32,489 είτε αποτύγχαναν, 570 00:56:32,490 --> 00:56:34,889 εγώ πίστευα ότι μπορούσαν να κάνουν κάτι καλύτερο. 571 00:56:34,890 --> 00:56:38,539 Αναρωτιόμουν αν υπάρχει τρόπος να είναι λιγότερο επίπονο για τον ασθενή. 572 00:56:38,540 --> 00:56:41,840 Αυτοί οι φάκελοι περιέχουν όλη την έρευνα και τη μελέτη που έχουν κάνει. 573 00:56:45,610 --> 00:56:48,019 Έρχεται! 574 00:56:48,020 --> 00:56:49,229 Μεσοπλεύριο αγγείο 575 00:56:49,230 --> 00:56:54,569 Πως βρήκα τον πνευμονοθώρακα και το μεσοπλεύριο αγγείο, 576 00:56:54,570 --> 00:56:58,560 δεν ήταν απλά από λογική και καλή τύχη 577 00:57:01,430 --> 00:57:04,499 Για να ελαχιστοποιήσεις τα λάθη ως γιατρός 578 00:57:04,500 --> 00:57:09,629 υπάρχει μόνο ένας τρόπος. Εμπειρία από πρώτο χέρι. 579 00:57:09,630 --> 00:57:14,569 Γι' αυτό φτιάξουμε ένα καινούργιο πρωτόκολλο που να συνδυάζει όλες τις υποθέσεις που έχουμε διαχειριστεί. 580 00:57:14,570 --> 00:57:20,220 Και με την εργασία με το όνομα Μελέτη του Ακρογωνιαίου Λίθου, είναι κατεγραμμένοι. 581 00:57:22,190 --> 00:57:25,380 Δουλέψατε τόσο σκληρά για να μαζέψετε όλο αυτό το υλικό. 582 00:57:27,320 --> 00:57:29,470 Γιατί το μοιράζεστε μαζί μου; 583 00:57:33,770 --> 00:57:37,950 Γιατί είσαι ένας από τους ακρογωνιαίους λίθους. 584 00:57:40,160 --> 00:57:44,870 Αυτό σου απάντησε την ερώτηση; 585 00:58:05,070 --> 00:58:06,829 Συσπειρωτή Senn. 586 00:58:06,830 --> 00:58:09,619 Δώστε μου ακόμα ένα. 587 00:58:09,620 --> 00:58:13,130 Νοσοκόμα Τζου, φτιάξτε το φως, παρακαλώ. 588 00:58:16,300 --> 00:58:19,059 Πως είναι γιατρέ Μπε; 589 00:58:19,060 --> 00:58:21,210 Συσπειρωτής. 590 00:58:28,870 --> 00:58:34,170 Έχουμε τον εγκάρσιο καρπιαίο σύνδεσμο. 591 00:58:35,250 --> 00:58:37,199 Υπάρχει άσχημη φλεγμονή. 592 00:58:37,200 --> 00:58:42,350 Ξέρω. Χειρίστηκε όλο αυτόν τον πόνο και έκανε τόσες πολλές επεμβάσεις. 593 00:58:45,700 --> 00:58:50,370 Τώρα, θα είμαστε εντάξει όταν αφαιρέσουμε τη φλεγμονή. 594 00:59:20,110 --> 00:59:22,670 Παρκ Μιν Γκουκ 595 00:59:25,880 --> 00:59:30,220 Αίτηση Παραίτησης 596 00:59:32,280 --> 00:59:35,169 Ας μετακινήσουμε τον ασθενή. Ένα, δύο, τρία. 597 00:59:35,170 --> 00:59:38,679 Παίρνω το πτυσσόμενο φύλλο. Ένα, δύο, τρια. 598 00:59:38,680 --> 00:59:42,839 Κύριε, έχετε κάποια ασθένεια ή παίρνετε οτιδήποτε φάρμακα αυτή την περίοδο; 599 00:59:42,840 --> 00:59:47,299 Ο-Όχι, τίποτα. Το στομάχι μου πονάει τόσο πολύ! 600 00:59:47,300 --> 00:59:48,869 Ζωτικά σημεία; 601 00:59:48,870 --> 00:59:50,399 Είναι 120 στα 70, 110 σφυγμοί ανά λεπτό. 602 00:59:50,400 --> 00:59:53,080 Θα πιέσω το στομάχι σας. 603 00:59:54,500 --> 00:59:57,639 Είναι το συκώτι. Ας τοποθετήσουμε μια ενδοφλέβια και να κάνουμε εργαστηριακές εξετάσεις. 604 00:59:57,640 --> 00:59:59,149 Δώστε του 2 λίτρα ρινικό οξυγόνο. 605 00:59:59,150 --> 01:00:02,039 Και δώστε του τραμαδόλη. 606 01:00:02,040 --> 01:00:04,859 Μόλις μπει η ενδοφλέβια, θα κάνουμε αξονική και ακτινογραφία. 607 01:00:04,860 --> 01:00:06,049 Γιατρέ Γιουν. 608 01:00:06,050 --> 01:00:08,969 Θα δώσω εγώ την εντολή, οπότε ενώ ετοιμάζεστε για αξονική, κάντε μια εξέταση FAST. 609 01:00:08,970 --> 01:00:10,119 Ναι. 610 01:00:10,120 --> 01:00:13,450 Κύριε, θα κάνουμε έναν υπέρηχο πριν πάμε για αξονική. 611 01:00:21,000 --> 01:00:23,150 Τι είναι αυτό; 612 01:00:28,990 --> 01:00:32,970 Πήγαινε. Σχεδόν τελειώσαμε. 613 01:00:40,410 --> 01:00:43,660 Καθηγητής Ο. 614 01:00:47,170 --> 01:00:49,019 Ναι, καθηγητή. 615 01:00:49,020 --> 01:00:51,719 Τι; Αναστροφή οργάνων;(μια εκ γενετής κατάσταση όπου το σπλαχνικά όργανα είναι αντιστραμμένα) 616 01:00:51,720 --> 01:00:53,589 Πότε αντιστράφηκαν τα όργανα; 617 01:00:53,590 --> 01:00:55,859 Όλα τα όργανα φαίνονται να είναι έτσι, 618 01:00:55,860 --> 01:00:59,289 άρα είναι παντελής αντιστροφή οργάνων (αντιστροφή οργάνων από τα δεξιά στα αριστερά). Έχετε ξανα δει κάτι τέτοιο; 619 01:00:59,290 --> 01:01:03,379 Όχι, το έχω δει μόνο στα βιβλία. Ποτέ στην πραγματικότητα. 620 01:01:03,380 --> 01:01:07,429 Το μέσο αντίθεσης έχει διαρροή. 621 01:01:07,430 --> 01:01:10,019 Νομίζω ότι ούτε το σχίσιμο της σπλήνας έγινε εξαιτίας του τραύματος. 622 01:01:10,020 --> 01:01:14,059 Φαίνεται σας πολλαπλή σπλήνα.( μια ασθένεια που προκαλείται από πολλά μικρά εξαρτήματα χολής.) 623 01:01:14,060 --> 01:01:17,329 Η αναστροφή οργάνων συνέβη λόγω ανώμαλης θέσης του εντέρου..(το έντερο δεν είναι σχηματισμένο σωστά) 624 01:01:17,330 --> 01:01:22,759 Ανάμεσα στους ασθενής με ανώμαλη θέση εντέρου, είναι μερικοί με πολλαπλή σπλήνα. 625 01:01:22,760 --> 01:01:25,609 Πρέπει να εκτελέσουμε την επέμβαση. 626 01:01:25,610 --> 01:01:28,620 ο Δάσκαλος Κιμ δεν είναι διαθέσιμος, όμως. 627 01:01:48,130 --> 01:01:50,860 Καθηγητή Παρκ, περιμένετε! 628 01:01:52,420 --> 01:01:55,070 Υπάρχει ένας ασθενής από αυτοκινητιστικό ατύχημα. 629 01:01:58,450 --> 01:02:00,739 Είναι αντιστροφή οργάνων. 630 01:02:00,740 --> 01:02:04,469 Παντελής αντιστροφή οργάνων με πολλαπλή σπλήνα. 631 01:02:04,470 --> 01:02:08,099 Χρειάζεται άμεσα χειρουργείο εξαιτίας της αιμορραγίας στο στομάχι, 632 01:02:08,100 --> 01:02:10,860 αλλά δεν έχω εμπειρία σε κάτι τέτοιο. 633 01:02:11,640 --> 01:02:13,740 Σας παρακαλώ βοηθείστε. 634 01:02:17,790 --> 01:02:19,799 Πάλι θα φύγει; 635 01:02:19,800 --> 01:02:28,259 Αλλά αν συνεχίζεις να φεύγεις, δεν θα ελευθερωθείς ποτέ από πουθενά. 636 01:02:28,260 --> 01:02:32,199 Όχι για κάποιον, αλλά ως γιατρός κι εσύ, 637 01:02:32,200 --> 01:02:34,830 σε παρακαλώ ξανα σκέψου το άλλη μια φορά. 638 01:02:37,440 --> 01:02:39,380 Καθηγητά. 639 01:02:46,430 --> 01:02:49,310 - Που είναι ο ασθενής; - Στο υβριδικό δωμάτιο. 640 01:03:00,800 --> 01:03:03,100 Θα αξιολογήσω τον ασθενή. 641 01:03:07,150 --> 01:03:09,280 Ετοιμάστε την εξέταση FAST. 642 01:03:26,880 --> 01:03:29,229 Πολλαπλή Σκλήρυνση 643 01:03:29,230 --> 01:03:35,200 Ο Μπου Γιανγκ Τζου, αυτός ο αχρείος, μας κρύβεται. 644 01:03:37,020 --> 01:03:42,219 Θα είναι αρκετό αυτό για να ξεφορτωθούμε τον Δάσκαλο Κιμ από το Ντολνταμ νοσοκομείο; 645 01:03:42,220 --> 01:03:45,700 Αναλόγως πως θα το πασάρεις. 646 01:03:46,700 --> 01:03:49,499 Έχεις κάνει κάτι σημαντικό. 647 01:03:49,500 --> 01:03:54,620 Κάτι που ούτε ο καθηγητής Παρκ δεν θα μπορούσε να κάνει. 648 01:03:56,320 --> 01:03:58,989 Ποιο είναι το όνομα σου; 649 01:03:58,990 --> 01:04:01,170 Γιανγκ Χο Τζουν. 650 01:04:02,150 --> 01:04:07,159 Από τώρα και στο εξής, θα θυμάμαι το όνομά σου. 651 01:04:07,160 --> 01:04:09,410 Γιατρέ Γιανγκ Χο Τζουν. 652 01:04:12,300 --> 01:04:14,350 Χειρουργείο 653 01:04:21,080 --> 01:04:24,360 Τι κάνεις; Με περίμενες; 654 01:04:28,320 --> 01:04:30,630 Θέλεις λίγο καφέ; 655 01:04:40,620 --> 01:04:43,160 Είναι καλός. 656 01:04:45,730 --> 01:04:50,219 d d 657 01:04:50,220 --> 01:04:56,449 d d 658 01:04:56,450 --> 01:05:00,129 Πες μου. Έχεις κάτι να μου πεις. 659 01:05:00,130 --> 01:05:03,419 Τι πράγμα; Διαβάζεις και τις σκέψεις τώρα; 660 01:05:03,420 --> 01:05:05,969 Σε παρατηρώ απ' τα πρώτα μαθήματα. 661 01:05:05,970 --> 01:05:12,709 Τώρα ακόμα κι μια ματιά να ρίξω, ξέρω "Α, η Τσα Ουν Τζε έχει καλή διάθεση", "Δεν έχει διάθεση" 662 01:05:12,710 --> 01:05:18,019 "Περνάει δύσκολα", "Ντρέπεται πολύ", 663 01:05:18,020 --> 01:05:23,370 "Έχει κάτι να πει", μπορώ να τα διαβάσω αυτά στην έκφρασή σου. 664 01:05:24,220 --> 01:05:29,819 Η αλήθεια είναι ότι μου τηλεφώνησε ο καθηγητής Ο. 665 01:05:29,820 --> 01:05:37,209 Εξαιτίας των επιεγόντων, τρία χειρουργεία καθυστερούν και μου ζήτησε να πάω μόνο γι' αυτά εκεί. 666 01:05:37,210 --> 01:05:40,040 Θα είναι για 2-3 μέρες. 667 01:05:43,660 --> 01:05:45,659 Οπότε θα πας στο κεντρικό νοσοκομείο; 668 01:05:45,660 --> 01:05:49,220 Είναι ο υπεύθυνος καθηγητής, πώς να τον απορρίψω; 669 01:05:51,170 --> 01:05:54,450 Θα είναι εντάξει αν πάω κι επιστρέψω, ε; 670 01:05:59,610 --> 01:06:01,310 Φυσικά. 671 01:06:29,300 --> 01:06:31,979 Καλημέρα! 672 01:06:31,980 --> 01:06:35,410 Ναι, νυσταγμένη μέρα. 673 01:06:36,330 --> 01:06:37,479 Καλημέρα. 674 01:06:37,480 --> 01:06:39,199 Καλημέρα, γιατρέ Γιουν. 675 01:06:39,200 --> 01:06:41,969 Πώς πήγαν οι εξετάσεις σου; 676 01:06:41,970 --> 01:06:44,220 Πότε βγαίνουν τα αποτελέσματα; 677 01:06:45,310 --> 01:06:47,250 Ποιος θέλει καφέ; 678 01:06:48,090 --> 01:06:49,840 Εγώ. 679 01:06:57,930 --> 01:07:00,170 Τι κάνεις εδώ μόνη; 680 01:07:01,150 --> 01:07:05,229 Σκέφτομαι πώς θα χωρέσω σε ποντικότρυπα. 681 01:07:05,230 --> 01:07:10,390 Δε ξέρεις ακόμα τα αποτελέσματα. Μην ανησυχείς από τώρα. 682 01:07:11,430 --> 01:07:16,479 Όλοι στο Ντολνταμ φαίνονται διάνοιες, 683 01:07:16,480 --> 01:07:20,149 αλλά εγώ γιατί είμαι τόσο χαζή; 684 01:07:20,150 --> 01:07:23,549 Κι εσύ είσαι διάνοια. 685 01:07:23,550 --> 01:07:26,599 - Εγώ; - Ναι. 686 01:07:26,600 --> 01:07:28,640 Διάνοια χαμόγελου. 687 01:07:34,310 --> 01:07:40,109 Ο νοσοκόμος Ουν Τακ μου έγινε και πάλι ο νοσοκόμος Ουν Τακ που μου αρέσει. 688 01:07:40,110 --> 01:07:44,729 Για λίγο, συμπεριφερόσουν τόσο αυστηρά που φοβήθηκα. 689 01:07:44,730 --> 01:07:49,269 Δεν είναι ότι συμπεριφερόμουν αυστηρά, αλλά άσχημα. 690 01:07:49,270 --> 01:07:54,619 Στην πραγματικότητα, το ότι είχες συγγένεια με τον γιατρός Ντο Ιν Μπομ, 691 01:07:54,620 --> 01:07:58,759 πώς να το πω... Όλως περιέργως ένιωσα ότι υπήρχε απόσταση μεταξύ μας. 692 01:07:58,760 --> 01:08:04,059 Ο Ιν Μπομ κι εγώ αν και είμαστε από σημαντική οικογένεια, είμαστε απλά μέλη μιας οικογένειας. 693 01:08:04,060 --> 01:08:06,809 Ο μπαμπάς μου είναι ένας συνηθισμένος δάσκαλος δημοτικού, 694 01:08:06,810 --> 01:08:11,579 κι η θεία κι ο θείος ήταν πάντα απασχολημένοι, οπότε ο Όππα ερχόταν σε μας για να πέξουμε. 695 01:08:11,580 --> 01:08:15,170 Κι από τότε που μπήκα στην ιατρική, συνέχεια τον έπρηζα. 696 01:08:16,060 --> 01:08:19,749 Γιατί σου αρέσω Α Ρουμ; 697 01:08:19,750 --> 01:08:22,020 Επειδή είσαι όμορφος. 698 01:08:23,410 --> 01:08:27,999 Έχεις όμορφο πρόσωπο, όμορφες σκέψεις 699 01:08:28,000 --> 01:08:30,740 κι η καρδιά σου είναι επίσης όμορφη. 700 01:08:36,040 --> 01:08:40,890 d d 701 01:08:41,750 --> 01:08:50,539 d d 702 01:08:50,540 --> 01:08:56,129 Από 'δω και πέρα, θα βάλω τα δυνατά μου να γίνω το πιο όμορφο αγόρι για χάρη σου. 703 01:08:56,130 --> 01:09:02,520 d d 704 01:09:15,190 --> 01:09:17,600 Θα το αφαιρέσουμε τώρα. 705 01:09:27,090 --> 01:09:29,989 - Πώς νιώθετε; - Καλά. 706 01:09:29,990 --> 01:09:33,399 Ο πόνος που με ενοχλούσε συνεχώς έφυγε 707 01:09:33,400 --> 01:09:36,169 κι οι κινήσεις είναι πιο άνετες. 708 01:09:36,170 --> 01:09:41,109 Έτσι νομίζω ότι μπορώ να μπω αμέσως στο χειρουργείο. 709 01:09:41,110 --> 01:09:43,299 Δε μπορείτε. 710 01:09:43,300 --> 01:09:46,509 Όχι μόνο στο χειρουργείο, αλλά πρέπει να απέχετε από οποιαδήποτε υπερβολική άσκηση. 711 01:09:46,510 --> 01:09:49,889 Μην ανησυχείς, Κύριε Υπεύθυνε Γιατρέ μου. 712 01:09:49,890 --> 01:09:55,880 Μ' αυτό το χέρι νομίζω ότι θα μπορώ να χειρουργώ για ακόμα 30 χρόνια. 713 01:09:58,000 --> 01:10:03,059 Να παίρνετε τα φάρμακά σας και την επόμενη εβδομάδα θα ξεκινήσουμε την αποθεραπεία του καρπού. 714 01:10:03,060 --> 01:10:04,799 Να κάνετε καλά ό,τι σας λέω. 715 01:10:04,800 --> 01:10:07,339 Κατάλαβα, γιατρέ Κοκκαλο! 716 01:10:07,340 --> 01:10:09,819 Δάσκαλε Κιμ! Δάσκαλε Κιμ! 717 01:10:09,820 --> 01:10:12,979 Επιτέλους έφτασε! Αυτό, αυτό! 718 01:10:12,980 --> 01:10:17,140 Πιο μετά. Ας μιλήσουμε αργότερα. 719 01:10:18,070 --> 01:10:21,410 Ναι, κατάλαβα. 720 01:10:29,820 --> 01:10:31,389 Δε χρειάζεται να ανησυχείς τόσο πολύ. 721 01:10:31,390 --> 01:10:35,219 Η εγχείρηση πήγε καλύτερα απ' ό,τι περιμέναμε κι η ανάρρωση είναι πολύ καλή. 722 01:10:35,220 --> 01:10:39,159 Φαίνεται ότι ο Δάσκαλος Κιμ προσέχει τη θεραπεία του. 723 01:10:39,160 --> 01:10:41,979 Ναι, κατάλαβα. 724 01:10:41,980 --> 01:10:46,110 Αλλά η Τσα Ουν Τζε; Ακόμα δεν επικοινώνησε μαζί σου; 725 01:10:48,250 --> 01:10:49,559 Δυο μέρες. 726 01:10:49,560 --> 01:10:52,119 2-3 μέρες. 727 01:10:52,120 --> 01:10:54,699 Δυο μέρες. 728 01:10:54,700 --> 01:10:57,560 Εντάξει, δυο μέρες. 729 01:11:02,760 --> 01:11:10,669 d d 730 01:11:10,670 --> 01:11:14,099 Αν δεν έρθεις εσύ, θα έρθω να σε πάρω. 731 01:11:14,100 --> 01:11:18,999 Κοίτα. Αυτός που έχω ερωτευτεί τρελά είναι εδώ. 732 01:11:19,000 --> 01:11:24,789 Πώς μπορώ να μην έρθω; Δε το νομίζεις; 733 01:11:24,790 --> 01:11:27,159 d d 734 01:11:27,160 --> 01:11:31,359 Οδήγα προσεκτικά, ναι; 735 01:11:31,360 --> 01:11:33,190 Ναι. 736 01:11:34,310 --> 01:11:42,059 d d 737 01:11:42,060 --> 01:11:46,059 d d 738 01:11:46,060 --> 01:11:48,529 Η Τσα Ουν Τζε είπε ότι 739 01:11:48,530 --> 01:11:50,989 θα τέλειωνε σε μια βδομάδα, δηλαδή 740 01:11:50,990 --> 01:11:55,549 πάνε ήδη δέκα μέρες, χωρίς νέα ή κάποιο τηλέφωνο και δεν επέστρεψε. 741 01:11:55,550 --> 01:11:57,789 Την παγίδευσε εντελώς ο καθηγητής Ο. 742 01:11:57,790 --> 01:12:01,739 Ο καθηγητής Ο είναι γνωστός ότι είναι άπληστος με τους ανθρώπους. 743 01:12:01,740 --> 01:12:05,669 Αν έχουν έστω και λίγο ταλέντο, τους κάνει κομπολόι. 744 01:12:05,670 --> 01:12:09,029 Είναι πολύ καλός να τους ελέγχει μέχρι το τέλος. 745 01:12:09,030 --> 01:12:12,980 Δε θα φας τα μακαρόνια σου; Θα φουσκώσουν. 746 01:12:14,650 --> 01:12:17,529 Όπως και να 'χει, έτσι όπως το βλέπω, 747 01:12:17,530 --> 01:12:19,680 η Τσα Ουν Τζε— 748 01:12:23,080 --> 01:12:27,030 Δε θα έρθει, γιατρέ Σο Γου Τζιν. 749 01:12:39,720 --> 01:12:41,069 Αναρρόφηση, παρακαλώ. 750 01:12:41,070 --> 01:12:43,299 Αναρρόφηση. 751 01:12:43,300 --> 01:12:45,069 Ράμμα. 752 01:12:45,070 --> 01:12:46,860 Ράμμα. 753 01:12:56,650 --> 01:12:59,470 - Κόψτε. - Κόβω. 754 01:13:00,700 --> 01:13:04,950 Τι συνέβη τους τελευταίους δυο μήνες στο νοσοκομείο Ντολνταμ; 755 01:13:06,000 --> 01:13:11,749 Όλα είναι χάρη στο Δάσκαλο Κιμ. Έμαθα πολλα. 756 01:13:11,750 --> 01:13:16,289 Ας μην το κάνουμε έτσι. Μιας που είσαι εδώ, ας κάνουμε και την λοβοτομή. 757 01:13:16,290 --> 01:13:19,049 Αλλά έχω κάνει ήδη τρεις επιπλέον εγχειρήσεις απ' τις συμφωνημένες. 758 01:13:19,050 --> 01:13:23,799 Με τις ικανότητές σου, αν μείνεις εδώ, θα παίζεις το χειρουργείο στα δάχτυλά σου. 759 01:13:23,800 --> 01:13:26,429 Γιατί θέλεις να πας πίσω σε 'κείνο το νοσοκομείο; 760 01:13:26,430 --> 01:13:29,939 Αν δουλέψεις μαζί μου, θα σου δώσω φτερά. 761 01:13:29,940 --> 01:13:33,149 Λέω ότι θα αναλάβω την ευθύνη σου και θα σε προσέχω. 762 01:13:33,150 --> 01:13:36,659 Έπρεπε να το κάνετε νωρίτερα αυτό. 763 01:13:36,660 --> 01:13:43,009 Όταν δεν ήμουν καλή, ήμουν αδέξια και νύσταζα και λιποθυμούσα στη μέση μιας επέμβασης, 764 01:13:43,010 --> 01:13:45,509 τότε θα σας εμπιστευόμουν τον εαυτό μου και θα μου μαθαίνατε πολλά. 765 01:13:45,510 --> 01:13:49,520 Ήσουν τόσο χάλια τότε! 766 01:13:51,020 --> 01:13:54,919 Μήπως έχετε ακουστά το νόμο του Κόι; 767 01:13:54,920 --> 01:13:55,989 Τι πράγμα λέει; 768 01:13:55,990 --> 01:14:01,009 Ανάλογα με το μέγεθος του μπολ ή του ενυδρείου, αλλάζει μέγεθος και το ψάρι. 769 01:14:01,010 --> 01:14:02,999 Τι σχέση έχει αυτό με σένα; 770 01:14:03,000 --> 01:14:09,949 Λυπάμαι, αλλά νομίζω ότι μεγάλωσα ήδη πολύ, 771 01:14:09,950 --> 01:14:13,050 ώστε δε χωράω στο ενυδρείο σας. 772 01:14:14,230 --> 01:14:16,820 Να πηγαίνω. 773 01:14:28,150 --> 01:14:29,899 Ο Δάσκαλος Κιμ είπε 774 01:14:29,900 --> 01:14:32,309 Ένας άνθρωπος κάνει όσα τον εμπιστεύεσαι να κάνει, 775 01:14:32,310 --> 01:14:36,089 λογικεύεται όσο το φροντίζεις και όσο του δίνεις αναγνώριση, 776 01:14:36,090 --> 01:14:38,729 μεγαλώνει. 777 01:14:38,730 --> 01:14:42,729 Ακολουθώντας το περιβάλλον και τις σκέψεις που επιλέγω, 778 01:14:42,730 --> 01:14:47,200 μπορώ να κάνω τη μεγάλη διαφορά στο αποτέλεσμα. 779 01:14:48,810 --> 01:14:53,889 Άκουσα ότι την περασμένη βδομάδα, έκανες γύρω στις 15 επεμβάσεις. 780 01:14:53,890 --> 01:14:58,469 Το προσωπικό συνέχεια σε εγκωμιάζει, λέγοντας ότι είσαι πολύ καλός στο χειρουργείο. 781 01:14:58,470 --> 01:15:05,189 Αν είσαι τόσο καλός στις επείγουσες επεμβάσεις, γιατί επιμένεις να παίρνεις ασθενής με καρκίνο; 782 01:15:05,190 --> 01:15:10,169 Στο λέω απ' την ώρα που ήρθα. Μου αρέσει η ρουτίνα. 783 01:15:10,170 --> 01:15:16,169 Οι καταστάσεις που έχουν ένα μπούσουλα και είναι σταθερές, είναι αυτές που μπορώ να ελέγξω. 784 01:15:16,170 --> 01:15:19,059 Να σε διαβεβαιώσω για κάτι; 785 01:15:19,060 --> 01:15:23,730 Είσαι ακριβώς αυτός που χρειάζεται το τμήμα, Διευθυντή Πακ. 786 01:15:25,300 --> 01:15:30,069 Η δικαιολογία ήμουν εγώ, αλλά στην πραγματικότητα, ήρθες εδώ, επειδή ήσουν φτιαγμένος γι' αυτό. 787 01:15:30,070 --> 01:15:34,259 Όχι, λάθος κάνεις. 788 01:15:34,260 --> 01:15:37,489 Ας το κάνουμε μαζί. 789 01:15:37,490 --> 01:15:42,469 Χειριστές νυστεριού σαν εμένα κι εσένα δεν ταιριάζουν με τους επώνυμους. 790 01:15:42,470 --> 01:15:48,089 Αντί να δουλεύουμε στην πόλη, το να σώζουμε ασθενείς με αποφασιστικότητα ενώ είμαστε θαμμένοι σ' ένα απομακρυσμένο χωριό 791 01:15:48,090 --> 01:15:53,110 μας ταιριάζει καλύτερα. Δε συμφωνείς; 792 01:15:54,230 --> 01:15:59,230 Οπότε, σταμάτα να το βάζεις στα πόδια. 793 01:16:00,460 --> 01:16:06,480 Αλλά αν καταλήξω να μείνω εδώ, θα είναι πολύ πιο κουραστικό για σένα. 794 01:16:08,960 --> 01:16:15,550 Το να έχεις λίγο άγχος δεν είναι απαραίτητα κακό. 795 01:16:18,160 --> 01:16:21,259 Το σύστημα είναι το πρόβλημα. 796 01:16:21,260 --> 01:16:23,169 Σκέφτεσαι κάτι; 797 01:16:23,170 --> 01:16:29,259 Αν μείνω, τότε μέσα σε τρία χρόνια, 798 01:16:29,260 --> 01:16:33,570 θέλω να φτιάξω ένα γενικό κέντρο τραυμάτων με χορηγία του κράτους. 799 01:16:34,840 --> 01:16:39,150 Ένα κέντρο τραυμάτων, είναι κάτι που επιθυμώ περισσότερο απ' όλους. 800 01:16:40,010 --> 01:16:44,630 Για να το κάνουμε αυτό, θα πρέπει να εντάξουμε την πολιτική σε αφθονία. 801 01:16:45,740 --> 01:16:48,639 Θα το αντέξεις; 802 01:16:48,640 --> 01:16:51,540 Φυσικά. Ας το προσπαθήσουμε. 803 01:16:54,560 --> 01:16:56,410 Εντάξει; 804 01:16:58,530 --> 01:17:00,910 Ξέρεις κάτι; 805 01:17:05,990 --> 01:17:12,020 Δάσκαλε Κιμ, είσαι... εντελώς τρελός. 806 01:17:38,200 --> 01:17:42,959 Ναι. Συνδέστε με με τον Υφυπουργό Λι απ' το Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας. 807 01:17:42,960 --> 01:17:47,539 Κάπως έτσι, ο Δάσκαλος Κιμ πήρε τα όνειρα που ταίριαζαν στο Ντολνταμ 808 01:17:47,540 --> 01:17:51,779 και ξεκίνησε να τα εκπληρώνει ένα ένα. 809 01:17:51,780 --> 01:17:55,869 Ανακοίνωση Επιτυχόντων 810 01:17:55,870 --> 01:17:57,930 Επιτέλους, επιτέλους. Τύμπανα, παρακαλώ. 811 01:18:07,610 --> 01:18:10,769 Τι; Γιατί είστε έτσι; 812 01:18:10,770 --> 01:18:13,390 Απέτυχα; 813 01:18:17,720 --> 01:18:19,589 Δεν πειράζει. 814 01:18:19,590 --> 01:18:23,709 Θα διαβάσω περισσότερο και θα προσπαθήσω περισσότερο του χρόνου. 815 01:18:23,710 --> 01:18:29,080 Για να κάνω το όνειρό μου για τα επόμενα 20 χρόνια, τι είναι ένας χρόνος παραπάνω; 816 01:18:31,800 --> 01:18:34,319 Πέρασες όμως. 817 01:18:34,320 --> 01:18:36,030 Τι; 818 01:18:39,270 --> 01:18:41,829 Αλήθεια; Πέρασα; 819 01:18:41,830 --> 01:18:45,019 Φυσικά και πέρασες. Το 96% των υποψηφίων πέρασαν. 820 01:18:45,020 --> 01:18:47,119 Για να δω. 821 01:18:47,120 --> 01:18:49,009 Δεσποινίς Γιουν Α Ρουμ περάσατε με επιτυχία στο δεύτερο γύρο της εξέτασης για 63 ειδικευόμενους. 822 01:18:49,010 --> 01:18:52,970 Το όνομά μου είναι εκεί! Πέρασα! 823 01:18:54,390 --> 01:18:55,689 - Συγχαρητήρια! - Συγχαρητήρια! 824 01:18:55,690 --> 01:18:57,129 Συγχαρητήρια! 825 01:18:57,130 --> 01:18:58,069 Πρέπει να μας κεράσεις! 826 01:18:58,070 --> 01:19:01,389 Αλλά ποιο είναι το όνειρό σου για μετά από 20 χρόνια; 827 01:19:01,390 --> 01:19:03,300 Α, αυτό. 828 01:19:04,200 --> 01:19:09,410 Σε 20 χρόνια, να γίνω ο Δάσκαλος Κιμ για το νοσοκομείο Ντολνταμ. 829 01:19:11,140 --> 01:19:12,259 Άκου ιδέα! 830 01:19:12,260 --> 01:19:15,299 Για μισό, σε 20 χρόνια, θα... 831 01:19:15,300 --> 01:19:17,599 είμαι 68 χρονών. 832 01:19:17,600 --> 01:19:20,999 Τότε, θα είμαι η Προϊσταμένη στο Ντολνταμ! 833 01:19:21,000 --> 01:19:23,879 Τέλεια, θα είναι τέλεια! 834 01:19:23,880 --> 01:19:27,439 Ο Δάσκαλος Κιμ κι η Προϊσταμένη σε 20 χρόνια. Καλό ακουγεται. 835 01:19:27,440 --> 01:19:32,199 Ο Δάσκαλος Κιμ κι η Προϊσταμένη πρέπει να δουλέψετε καλύτερα για να μην σας περάσουν. 836 01:19:32,200 --> 01:19:35,859 Αν είναι αυτοί οι άνθρωποι, θα χαρώ να δώσω τη θέση μου. 837 01:19:35,860 --> 01:19:36,699 Δε το νομίζεται; 838 01:19:36,700 --> 01:19:39,159 Συμφωνώ με τους ανωτέρους μου, Προϊσταμένη. 839 01:19:39,160 --> 01:19:44,929 Αυτές τις μέρες, φαίνεται να συγχρονίζεται τη γνώμη σας. 840 01:19:44,930 --> 01:19:46,859 - Εντάξει, δουλειά! - Ας πιάσουμε δουλειά! 841 01:19:46,860 --> 01:19:48,299 Πώς τολμάς; 842 01:19:48,300 --> 01:19:50,509 - Ειδικευόμενη Γιουν! - Πρέπει να μας κεράσεις! 843 01:19:50,510 --> 01:19:51,719 Θα το κάνω. 844 01:19:51,720 --> 01:19:54,680 Θα πω σε όλους ότι βγαίνετε! 845 01:20:20,900 --> 01:20:22,439 Τι έγινε πάλι; 846 01:20:22,440 --> 01:20:25,049 Ο λόγος που ήρθα να σε δω είναι προφανής. 847 01:20:25,050 --> 01:20:29,859 Πρώτον, για να σε διώξω απ' το Ντολνταμ. 848 01:20:29,860 --> 01:20:32,079 Κι ο άλλος; 849 01:20:32,080 --> 01:20:35,660 Για να καταστρέψω το Ντολνταμ μαζί με σένα. 850 01:20:38,030 --> 01:20:41,799 Είσαι πολύ πεισματάρης. 851 01:20:41,800 --> 01:20:45,690 Τουλάχιστον στο αναγνωρίζω αυτό. 852 01:20:51,540 --> 01:20:54,970 Είναι σκλήρυνση κατά πλάκας. 853 01:21:00,200 --> 01:21:02,420 Οπότε; 854 01:21:03,430 --> 01:21:08,169 Σου έπεσε η λαβίδα στο χειρουργείο κι έχεις ΣΚΣ. 855 01:21:08,170 --> 01:21:12,379 Το χέρι σου καταστρέφεται έτσι και τώρα καταστρέφονται και τα νεύρα σου. 856 01:21:12,380 --> 01:21:16,229 Αλλά ακόμα νομίζεις ότι μπορείς να μπεις στο χειρουργείο; 857 01:21:16,230 --> 01:21:18,829 Γιατί να μην το κάνω; 858 01:21:18,830 --> 01:21:22,929 Η εγχείρηση για ΣΚΣ πήγε καλά και αναρρώνει καλά. 859 01:21:22,930 --> 01:21:26,599 Κι όσο για τη σκλήρυνση κατά πλάκας είναι ασθένεια, οπότε την ελέγχω με φάρμακα, οπότε τι; 860 01:21:26,600 --> 01:21:31,069 Αλλά αυτή η σκλήρυνση κατά πλάκας, 861 01:21:31,070 --> 01:21:34,379 αν το αναφέρουμε, θα γίνει πρόβλημα. 862 01:21:34,380 --> 01:21:36,039 Αυτό είναι αλήθεια. 863 01:21:36,040 --> 01:21:41,469 Αν δημιουργήσεις πρόβλημα για κάτι που δεν είναι προβληματικό, γίνεται πρόβλημα. 864 01:21:41,470 --> 01:21:48,179 Οπότε το συμβούλιου των κεφαλαίων Γκοντε σκέφτονται την αποχώρησή σου. 865 01:21:48,180 --> 01:21:51,659 Αλλά γιατί ήρθες ως εδώ για να πάρεις τέτοια απόφαση; 866 01:21:51,660 --> 01:21:53,219 Δεν το ήξερες; 867 01:21:53,220 --> 01:21:58,799 Την τελευταία λέξη για το προσωπικό του νοσοκομείου Γκοντε και του Ντολνταμ, 868 01:21:58,800 --> 01:22:01,140 είναι το συμβούλιο κεφαλαίων. 869 01:22:06,630 --> 01:22:09,130 Επικεφαλή Τζανγκ! 870 01:22:10,260 --> 01:22:12,029 Ναι. 871 01:22:12,030 --> 01:22:15,430 Δώσε μου αυτό το πράγμα. 872 01:22:27,690 --> 01:22:29,760 Είναι καλό. 873 01:22:32,810 --> 01:22:35,999 Άδεια Ίδρυσης Ιατρικού Οργανισμού 874 01:22:36,000 --> 01:22:39,450 Μέσα σ' όλα έφτασε μόλις σήμερα. 875 01:22:40,970 --> 01:22:44,519 Όνομα ίδρυσης: Ίδρυση Οργανισμού Ντολνταμ Αντιπρόσωπος: Μπου Γιονγκ Τζου 876 01:22:44,520 --> 01:22:45,589 Τι είναι αυτό; 877 01:22:45,590 --> 01:22:47,239 Δεν το ήξερες; 878 01:22:47,240 --> 01:22:50,629 Τώρα το νοσοκομείο Ντολνταμ είναι ανεξάρτητο 879 01:22:50,630 --> 01:22:55,599 και δεν έχει καμία σχέση με το νοσοκομείο Γκοντε. 880 01:22:55,600 --> 01:22:56,529 Τι είπες; 881 01:22:56,530 --> 01:23:00,479 4 δις είναι αναμενόμενα σαν ετήσια υποστήριξη απ' το νοσοκομείο Γκοντε, 882 01:23:00,480 --> 01:23:06,560 αλλά η διαχείριση και το σύστημα του νοσοκομείου είναι απολύτως ανεξάρτητη. 883 01:23:06,600 --> 01:23:13,100 Αυτή ήταν η επιθυμία του τέως Προέδρου Σιμ Μιονγκ Χο. 884 01:23:14,790 --> 01:23:17,479 Είναι απασχολημένη με τα κληρονομικά. 885 01:23:17,480 --> 01:23:21,830 Πρέπει να νιώθετε απειλή. 886 01:23:23,560 --> 01:23:28,770 Βλέπετε, δεν είναι πλέον χαρταετός χωρίς σχοινί. 887 01:23:39,220 --> 01:23:42,939 Πρόεδρος Νοσοκομείου Ντολνταμ 888 01:23:42,940 --> 01:23:47,029 Ναι, Πρόεδρε Ντο. Πάει καιρός. 889 01:23:47,030 --> 01:23:51,869 Ναι, είναι αλήθεια. Αυτό έλεγε ο πατέρας μου στη διαθήκη. 890 01:23:51,870 --> 01:23:56,160 Το κληρονομικό καθυστέρησε γιατί έπρεπε να το τακτοποιήσω αυτό. 891 01:23:58,410 --> 01:24:00,309 Τι να κάνω; 892 01:24:00,310 --> 01:24:06,169 Αν δεν προστατέψω το Ντολνταμ, δε θα πάρω ούτε δραχμή απ' την κληρονομιά. 893 01:24:06,170 --> 01:24:10,309 Έτσι έγιναν τα πράγματα, οπότε μην απογοητεύεστε πολύ. 894 01:24:10,310 --> 01:24:15,430 Α ναι, είναι καλά ο Δάσκαλος Κιμ; 895 01:24:28,350 --> 01:24:32,150 Κανείς δεν είναι με το μέρος μου! Κανείς! 896 01:24:41,220 --> 01:24:43,410 Πρόεδρε Ντο! 897 01:24:46,100 --> 01:24:47,909 Κανείς δεν υπάρχει! 898 01:24:47,910 --> 01:24:52,159 Μην έρθετε στο νοσοκομείο Ντολνταμ ποτέ ξανά. 899 01:24:52,160 --> 01:24:54,359 Σκάσε! 900 01:24:54,360 --> 01:24:56,529 Μην ρίξεις ούτε μια ματιά στο Ντολνταμ, 901 01:24:56,530 --> 01:24:59,779 και να μη σε ενδιαφέρει καν τι κάνουμε. 902 01:24:59,780 --> 01:25:06,549 Οπότε μην κοιτάς επιφανειακά και διαστρεβλώνεις τα πράγματα ώστε να βγάζουν νόημα. 903 01:25:06,550 --> 01:25:10,699 Αυτοί που δεν ξέρουν τα πράγματα μπορεί να νομίζουν ότι είναι αλήθεια! 904 01:25:10,700 --> 01:25:14,390 Μπ@#$! Μπου Γιονγκ Τζου! 905 01:25:17,300 --> 01:25:18,859 Σταματήστε παρακαλώ! 906 01:25:18,860 --> 01:25:21,560 Αφήστε με! 907 01:25:23,120 --> 01:25:25,429 Τσαλακώθηκαν. 908 01:25:25,430 --> 01:25:29,470 Θα σταματήσετε να κάνετε χαμό και θα φύγετε τώρα; 909 01:25:31,210 --> 01:25:33,150 Στην άκρη. 910 01:25:34,720 --> 01:25:36,550 Κάνε στην άκρη. 911 01:25:37,580 --> 01:25:40,790 Δε ξέρεις ποιος είμαι, αλήτη; 912 01:25:42,670 --> 01:25:45,419 Ο Πρόεδρος. Είμαι ο Πρόεδρος, μπ@#@$ 913 01:25:45,420 --> 01:25:47,920 Κύριε Γκου! 914 01:25:53,180 --> 01:25:55,370 Παρακαλώ βγείτε έξω. 915 01:25:58,270 --> 01:26:00,160 Πρόεδρε. 916 01:26:13,480 --> 01:26:16,989 Δάσκαλε Κιμ! Τι θα κάνουμε! 917 01:26:16,990 --> 01:26:19,869 - Τι έγινε; - Ξέσπασε πυρκαγιά σε δημόσια μπάνια! 918 01:26:19,870 --> 01:26:21,309 Ο αριθμός των τραυματιών; 919 01:26:21,310 --> 01:26:24,969 24 σύνολο με 7 σοβαρούς τραυματισμούς. 920 01:26:24,970 --> 01:26:26,669 - Το ακούσατε; - Ναι. 921 01:26:26,670 --> 01:26:29,769 Για την ώρα είναι 24, αλλά ο αριθμός θα αυξηθεί. 922 01:26:29,770 --> 01:26:31,069 - Προϊσταμένη! - Ναι. 923 01:26:31,070 --> 01:26:34,929 Ξεχωρίστε του σοβαρά και ελαφρά τραυματίες και στείλτε τους ελαφρά τραυματισμένους σε κοντινά νοσοκομεία. 924 01:26:34,930 --> 01:26:39,469 - Στείλτε τους σοβαρά τραυματισμένους γρήγορα στο Ντολνταμ. - Κατάλαβα. 925 01:26:39,470 --> 01:26:41,729 Γιατρέ Σο Γου Τζιν και Κόκκαλο και νοσοκόμε Ουν Τακ, 926 01:26:41,730 --> 01:26:45,469 να ελέγχετε την κατάσταση των ασθενών που έρχονται με τον γιατρό Τζονγκ Ιν Σου. 927 01:26:45,470 --> 01:26:46,899 Ναι, καταλάβαμε. 928 01:26:46,900 --> 01:26:49,399 Γιατρέ Γιουν Α Ρουμ! 929 01:26:49,400 --> 01:26:51,389 - Και Επικεφαλή Τζανγκ! - Ναι, Δάσκαλε Κιμ. 930 01:26:51,390 --> 01:26:53,519 Καλέστε αμέσως το Διευθυντή Πακ, και— 931 01:26:53,520 --> 01:26:55,590 Εδώ είμαι. 932 01:27:06,340 --> 01:27:10,139 Τι κάνεις; Δε θα ετοιμαστείς; 933 01:27:10,140 --> 01:27:12,499 Όχι, έρχομαι. 934 01:27:12,500 --> 01:27:15,580 Πάω να αλλάξω γρήγορα! 935 01:27:24,890 --> 01:27:28,439 Τότε θα ετοιμάσουμε τα χειρουργεία; 936 01:27:28,440 --> 01:27:31,600 Υποτίθεται ότι θα έπαιζα βόλεϊ με το γιο μου. 937 01:27:43,680 --> 01:27:45,470 Το βλέπεις; 938 01:27:47,590 --> 01:27:52,200 Αυτοί οι άνθρωποι, βέβαια αποκαλούνται γιατροί. 939 01:27:57,340 --> 01:28:00,190 Ο νόμος της συζήτησης του ρομαντισμού 940 01:28:01,060 --> 01:28:06,799 Αν και οι περισσότεροι ξέρουν ότι υπάρχει, δεν πιστεύουν ότι υπάρχει. 941 01:28:06,800 --> 01:28:12,480 Οι όμορφες αξίες που όλοι εύχονται να προστατέψουν. 942 01:28:14,150 --> 01:28:19,609 Η ζωή είναι το να διαβαίνεις ένα νέο δρόμο κάθε μέρα. 943 01:28:19,610 --> 01:28:26,900 Να αντιμετωπίζεις την πραγματικότητα αντιμετωπίζοντας την κάθε μέρα, είτε το θέλουμε είτε όχι. 944 01:28:29,630 --> 01:28:32,000 Οι ασθενείς έφτασαν. 945 01:28:33,430 --> 01:28:35,049 Κρεβάτι 1! 946 01:28:35,050 --> 01:28:37,039 Ναι, κρεβάτι 1! 947 01:28:37,040 --> 01:28:39,320 Παρακαλώ στο υβριδικό δωμάτιο! 948 01:28:42,680 --> 01:28:44,219 Νούμερο 2! 949 01:28:44,220 --> 01:28:45,139 Από 'δω παρακαλώ. 950 01:28:45,140 --> 01:28:46,769 2, 3! 951 01:28:46,770 --> 01:28:49,159 Ας τον μετακινήσουμε! 1, 2, 3. 952 01:28:49,160 --> 01:28:52,129 Δε μπορούμε να διαλέγουμε πάντα τη σωστή απάντηση, 953 01:28:52,130 --> 01:28:56,089 αλλά ο Δάσκαλος Κιμ πάντα λέει: 954 01:28:56,090 --> 01:28:58,209 Γιατί ζούμε; 955 01:28:58,210 --> 01:29:03,329 Για ποιο λόγο ζούμε; Μην σταματήσεις ποτέ να τα αναρωτιέσαι αυτά. 956 01:29:03,330 --> 01:29:08,729 Τη στιγμή που θα σταματήσεις, κι ο ρομαντισμός ταυτόχρονα 957 01:29:08,730 --> 01:29:11,889 θα τελειώσει. Κατάλαβες; 958 01:29:11,890 --> 01:29:14,940 Αυτό είπε. 959 01:29:18,780 --> 01:29:21,070 Ο συνοδός του Κιμ Ντε Γιολ; 960 01:29:22,910 --> 01:29:26,740 Ευχαριστούμε όλη την ομάδα. 961 01:29:27,830 --> 01:29:31,780 Και την υπέυθυνη καναλιού 962 01:29:32,900 --> 01:29:36,700 Όσους εργάστηκαν 963 01:29:38,600 --> 01:29:43,150 Νοσοκομείο Ντολνταμ 964 01:29:43,800 --> 01:29:47,700 Ευχαριστούμε τις μεταφράστριες 965 01:30:04,120 --> 01:30:09,489 d d 966 01:30:09,490 --> 01:30:14,030 d d 967 01:30:14,100 --> 01:30:24,700 d d 968 01:30:24,750 --> 01:30:33,160 d d 969 01:30:33,200 --> 01:30:36,800 Σας ευχαριστούμε θερμά που είδατε το Ρομαντικό Γιατρό 2