1 00:00:48,465 --> 00:00:50,085 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,551 {\an8}SAFETY FIRST 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 I'm sorry. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 {\an8}I'm sorry. Please go around. 5 00:01:13,907 --> 00:01:14,737 {\an8}Woo-jin! 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 {\an8}Go. I'm sorry. 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,615 {\an8}Go. 8 00:02:10,296 --> 00:02:11,126 Hello. 9 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 I'm Park Min-gook of Geosan Hospital. 10 00:02:13,883 --> 00:02:16,393 The operation I'm about to perform live 11 00:02:17,053 --> 00:02:20,683 {\an8}is laparoscopic pancreaticoduodenectomy. 12 00:02:21,349 --> 00:02:23,269 {\an8}This patient is a 56-year-old male. 13 00:02:23,351 --> 00:02:26,981 {\an8}Cancer cells of five centimeters have been found on his pancreas' head. 14 00:02:27,981 --> 00:02:29,071 In such cases, 15 00:02:29,315 --> 00:02:32,855 {\an8}we usually conduct an anastomosis on the cells with a mini-laparotomy. 16 00:02:33,361 --> 00:02:37,571 {\an8}But today, I plan on showing you a totally laparoscopic operation, 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,827 {\an8}where the entire procedure is conducted within the abdomen. 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 {\an8}Let me introduce my surgical team. 19 00:02:44,330 --> 00:02:45,420 -My gosh. -Sorry. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,378 Coming through. I'm sorry. 21 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 I'm sorry. 22 00:02:49,711 --> 00:02:50,751 PA Heo Young-kyu. 23 00:02:50,837 --> 00:02:52,257 Goodness, I'm sorry. 24 00:02:52,338 --> 00:02:53,168 I'm sorry. 25 00:02:53,256 --> 00:02:54,586 This is Dr. Lee Da-in. 26 00:02:55,091 --> 00:02:56,591 Dr. Sim Hye-jin, anesthesiology. 27 00:02:57,510 --> 00:03:00,010 All right then. Let us begin the operation. 28 00:03:00,638 --> 00:03:01,718 Scalpel. 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,228 Wait, please! Wait! 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,480 Darn it. 31 00:03:16,738 --> 00:03:17,988 Give me my leg back. 32 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 What? 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,119 Give me my leg back! 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,163 Give me my leg. 35 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 What'd you do with it? 36 00:03:24,913 --> 00:03:27,923 {\an8}Now, the dissection of the porta hepatis. 37 00:03:27,999 --> 00:03:29,249 {\an8}TO CUT 38 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 {\an8}We must be cautious of the variation of the hepatic artery. 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,423 {\an8}Also, dissecting the lymph node 40 00:03:36,507 --> 00:03:38,177 {\an8}is an important procedure. 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,297 -Suction. -Suction. 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,219 Give me my leg back! 43 00:03:42,305 --> 00:03:43,635 What'd you do with it? 44 00:03:44,974 --> 00:03:46,734 -Give me my leg! -Smells like ammonia. 45 00:03:47,227 --> 00:03:49,227 Darn it, these flies. 46 00:03:49,312 --> 00:03:50,732 Darn it! Get lost. 47 00:03:50,813 --> 00:03:53,573 -Auditory and visual hallucinations. -I'll kill you all! 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Stop looking at me! 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 I'll kill you all! 50 00:03:58,571 --> 00:03:59,611 And paranoia? 51 00:04:00,073 --> 00:04:02,583 Once we dissect the duodenum and the retroperitoneal, 52 00:04:02,659 --> 00:04:04,579 {\an8}the specimen will be removed en bloc. 53 00:04:04,661 --> 00:04:05,751 {\an8}IN A UNITED GROUP 54 00:04:07,622 --> 00:04:10,882 {\an8}Professor Park, the pancreas is bleeding from the cut. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 {\an8}Bipolar bovie. 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,843 {\an8}It doesn't look like massive bleeding. 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,505 {\an8}EXCESSIVE BLEEDING 58 00:04:22,679 --> 00:04:23,719 His BP is dropping. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,557 It's 90 over 60, heart rate is 98. 60 00:04:37,360 --> 00:04:38,990 -Bring more blood. -Yes, ma'am. 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,449 -What's going on? -Was that a wrong cut? 62 00:04:45,535 --> 00:04:47,115 -He doesn't know the reason. -Right. 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,753 Is there a problem? 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 Professor Park? 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 Professor Park. 66 00:05:21,154 --> 00:05:21,994 Excuse me. 67 00:05:24,073 --> 00:05:25,163 Excuse me, doctor. 68 00:05:26,409 --> 00:05:29,249 I'm sorry, but may I borrow your paper and pen? 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,035 Oh, sure. 70 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 Thank you. 71 00:05:38,171 --> 00:05:39,801 Hey, are you a good runner? 72 00:05:40,965 --> 00:05:41,795 Pardon? 73 00:05:41,883 --> 00:05:45,973 Could you give this to the operating room? 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,314 As quick as possible. 75 00:06:04,572 --> 00:06:05,492 Go away! 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,530 Don't mess with me, you jerks. 77 00:06:10,953 --> 00:06:12,003 Hey. 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Who said you can take a video of me? 79 00:06:15,416 --> 00:06:18,536 Stop recording, you idiot! 80 00:06:22,215 --> 00:06:23,875 -Let me go, you jerk. -Sir. 81 00:06:23,966 --> 00:06:26,046 Pull yourself together. What's your name? 82 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Why are you in my room? 83 00:06:27,428 --> 00:06:29,638 Get out. Get out of here! 84 00:06:29,722 --> 00:06:30,892 {\an8}And he's in confusion. 85 00:06:31,224 --> 00:06:32,144 {\an8}Give it to me. 86 00:06:33,351 --> 00:06:34,851 Sympathetic nerve acceleration. 87 00:06:37,939 --> 00:06:39,109 Severe jaundice. 88 00:06:40,942 --> 00:06:42,152 And hepatomegaly? 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,235 I told you to stop touching me! 90 00:06:45,863 --> 00:06:48,373 Stop messing with me. Come here! 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 Darn it. 92 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 Are you all right? 93 00:06:50,743 --> 00:06:52,253 -Can you report him? -Stop it! 94 00:06:52,370 --> 00:06:53,200 Darn you! 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,117 Hurry up and call the police. 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,616 No, not them. 97 00:06:59,252 --> 00:07:00,172 Call 911. 98 00:07:00,461 --> 00:07:01,631 You have to call 911. 99 00:07:03,297 --> 00:07:06,377 His BP is still dropping. He might go into cardiac arrest. 100 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Professor. Someone told me to give this to you. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,776 {\an8}UNDER OPERATION 102 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 Dr. Sim. 103 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Take a listen to the left lung. 104 00:07:45,798 --> 00:07:48,548 {\an8}Hypophonesis on the left lung. And the PIP is rising. 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 {\an8}There must be tension. 106 00:07:50,553 --> 00:07:52,143 {\an8}-Gas out. -Yes, taking gas out. 107 00:07:53,973 --> 00:07:55,143 Get the chest portable. 108 00:07:55,224 --> 00:07:57,734 We have no time. Get an angiocatheter ready. 109 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 Darn it, that was close. 110 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 What was that? 111 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 I'm relieved. 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,131 He got it, right? 113 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 Excuse me, coming through. 114 00:08:29,133 --> 00:08:32,763 {\an8}Unexpected tension pneumothorax broke out in the operating room. 115 00:08:32,845 --> 00:08:35,255 {\an8}Thankfully, it was detected and treated early on. 116 00:08:35,348 --> 00:08:38,768 {\an8}To find the reason for the pneumothorax, we must conduct a laparotomy. 117 00:08:38,851 --> 00:08:40,061 {\an8}OPEN-ABDOMEN SURGERY 118 00:08:40,144 --> 00:08:42,364 {\an8}We do not have the setup to do so here, 119 00:08:42,438 --> 00:08:45,318 so we'll conclude the demonstration here. 120 00:09:02,333 --> 00:09:03,673 Did you bring the memo? 121 00:09:05,086 --> 00:09:05,956 Hello. 122 00:09:06,045 --> 00:09:07,955 I'm Cha Eun-jae, a CS fellow of Geosan. 123 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 {\an8}How'd you know it was tension pneumothorax? 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,587 {\an8}Was it really pneumothorax? 125 00:09:14,387 --> 00:09:15,807 Then is the patient alive? 126 00:09:15,888 --> 00:09:16,718 Not that. 127 00:09:17,265 --> 00:09:19,095 I just asked how you found out. 128 00:09:19,559 --> 00:09:20,389 Right. 129 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 It wasn't me. 130 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 May I ask 131 00:09:25,648 --> 00:09:26,858 who you are? 132 00:09:27,858 --> 00:09:28,938 Have you ever 133 00:09:29,026 --> 00:09:31,446 heard of Doldam Hospital? 134 00:09:33,114 --> 00:09:34,454 I'm a guy who works there. 135 00:09:36,409 --> 00:09:37,829 Doctor Kim. 136 00:10:16,699 --> 00:10:17,619 {\an8}SONG HYEON-CHEOL 137 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 Who? Who's looking for me? 138 00:10:21,245 --> 00:10:22,995 He said his name is Doctor Kim. 139 00:10:23,080 --> 00:10:24,620 He said you would know. 140 00:10:26,125 --> 00:10:27,245 {\an8}No, I can't. I'm busy. 141 00:10:27,335 --> 00:10:29,705 I told him that already, but… 142 00:10:31,088 --> 00:10:33,168 Yes, of course he's busy. 143 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 It's all right. I'll wait. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,224 Tell him I'm in a meeting. 145 00:10:36,552 --> 00:10:39,262 Say I've been in a meeting all day without even eating. 146 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Goodness, he didn't even eat? 147 00:10:42,767 --> 00:10:43,927 It's all right with me. 148 00:10:44,018 --> 00:10:47,768 Tell him to take his time and give me a call when it's all over. 149 00:10:47,855 --> 00:10:50,855 Tell him that I'll keep waiting here. 150 00:10:50,941 --> 00:10:53,491 Tell him that it might go on for a long time. 151 00:10:54,820 --> 00:10:55,910 It's all right. 152 00:10:55,988 --> 00:10:57,908 Don't mind me at all. 153 00:10:57,990 --> 00:10:59,530 I'll just wait here. 154 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 Gosh, darn it. This is so annoying. 155 00:11:06,123 --> 00:11:08,043 Does he want to die by my hands? 156 00:11:08,668 --> 00:11:11,298 You jerks! Stop touching me! 157 00:11:11,379 --> 00:11:15,219 {\an8}You still can't bring him in here. 158 00:11:15,299 --> 00:11:17,799 {\an8}You should take his assault to the police, 159 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 {\an8}-not the ER. -You jerk. 160 00:11:19,637 --> 00:11:21,257 Stop cursing. 161 00:11:21,347 --> 00:11:23,267 Let me go, you jerks! 162 00:11:23,974 --> 00:11:25,484 I'm sorry, 163 00:11:25,559 --> 00:11:28,649 but there's nothing much we can do for a guy who's drunk. 164 00:11:28,729 --> 00:11:31,229 All we can do is put him on an IV until he gets sober. 165 00:11:31,315 --> 00:11:34,185 Our beds are full with other emergency patients. 166 00:11:34,276 --> 00:11:37,906 He's severely anxious, hallucinating, and has sympathicotonia. 167 00:11:38,489 --> 00:11:40,239 It seems like delirium tremens. 168 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Are you a doctor or what? 169 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 {\an8}Yes, I'm a GS. 170 00:11:44,161 --> 00:11:45,831 {\an8}GENERAL SURGEON 171 00:11:45,913 --> 00:11:47,253 {\an8}You're a GS? 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 {\an8}SEO WOO-JIN 173 00:11:50,209 --> 00:11:51,749 -Right. Oh, yes. -Darn you! 174 00:11:51,836 --> 00:11:52,746 Let me go! 175 00:11:52,837 --> 00:11:56,417 He has jaundice and hepatomegaly, so he may have alcoholic liver injury too. 176 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 {\an8}-Check the LFT and the sonogram first. -Yes, sir. 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,345 {\an8}-How long have you been here? -I'm a fourth-year resident. 178 00:12:02,763 --> 00:12:04,603 {\an8}Give him benzo before he has a seizure. 179 00:12:04,682 --> 00:12:05,772 {\an8}Darn you! 180 00:12:05,850 --> 00:12:07,600 {\an8}How dare you hold me down. 181 00:12:08,144 --> 00:12:10,654 Give him four milliliters of lorazepam. 182 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 Hey. 183 00:12:12,773 --> 00:12:13,863 Who is he? 184 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 I've never seen him before. 185 00:12:15,484 --> 00:12:17,654 {\an8}The new GS pay doctor. He started last week. 186 00:12:17,737 --> 00:12:19,487 {\an8}His name is Seo Woo-jin. 187 00:12:19,572 --> 00:12:22,492 {\an8}Don't you remember the Samjin Hospital case? 188 00:12:22,992 --> 00:12:23,832 Right. 189 00:12:24,535 --> 00:12:25,405 Right! 190 00:12:25,494 --> 00:12:26,584 We have a patient! 191 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 Male, 65, chest pain. 192 00:12:29,874 --> 00:12:31,964 -Vitals? -200 over 100, 117 per minute. 193 00:12:32,042 --> 00:12:35,672 He had chest pain for an hour, and he also feels back pain now. 194 00:12:35,755 --> 00:12:37,085 -His back hurts, too? -Yes. 195 00:12:37,173 --> 00:12:40,223 Sir, how are you feeling? Is it as if your back is getting stabbed? 196 00:12:40,301 --> 00:12:41,931 Dr. Yoon, he's having a seizure! 197 00:12:44,388 --> 00:12:45,258 Give me his vitals! 198 00:12:45,639 --> 00:12:46,469 Over here! 199 00:12:48,726 --> 00:12:50,386 He just collapsed! Please! 200 00:12:51,437 --> 00:12:52,937 He collapsed after a fight. 201 00:12:53,022 --> 00:12:55,072 He can't even stand because of the pain. 202 00:12:55,149 --> 00:12:56,189 Let me push it a bit. 203 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 Does this hurt more? 204 00:12:59,236 --> 00:13:00,816 -We'll put him on that bed. -Okay. 205 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 -You're killing me. -Dr. Yoon, hurry! 206 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 Darn you, jerks! 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,663 Doctor, what about this patient? 208 00:13:07,745 --> 00:13:08,825 Doctor, please help us. 209 00:13:08,913 --> 00:13:09,963 What should we do? 210 00:13:10,039 --> 00:13:11,789 Darn you! Let me go. 211 00:13:11,874 --> 00:13:14,754 Can you call Dr. Lee Myung-hwan first? Tell him to hurry. 212 00:13:18,047 --> 00:13:19,127 Darn you! 213 00:13:21,884 --> 00:13:23,394 Come on, it's not a lie. 214 00:13:23,469 --> 00:13:25,099 I'm serious. 215 00:13:25,179 --> 00:13:28,559 He wrote "pneumothorax," I ran, and the patient lived. 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,061 Thankfully, Professor Park was able to save face. 217 00:13:31,936 --> 00:13:34,856 He looked absolutely charismatic in real life. 218 00:13:35,105 --> 00:13:36,855 He has a different presence. 219 00:13:38,025 --> 00:13:41,485 How did he know he had pneumothorax just by looking at the screen? 220 00:13:41,987 --> 00:13:43,067 He did that. 221 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 The patient's BP was dropping, and Professor Park had no idea. 222 00:13:46,408 --> 00:13:49,908 He was about to lose the patient in front of 100 people, 223 00:13:50,079 --> 00:13:51,499 but he came and ended it. 224 00:13:51,705 --> 00:13:53,575 Tension pneumothorax. What? 225 00:13:55,292 --> 00:13:58,052 Hey, what are you doing? That was my money. 226 00:14:09,515 --> 00:14:11,765 Long time no see, Eun-jae. Have you been well? 227 00:14:13,894 --> 00:14:15,564 Mom, hang up. I'll call you back. 228 00:14:16,814 --> 00:14:17,904 What brings you here? 229 00:14:18,524 --> 00:14:19,444 Haven't you heard? 230 00:14:19,859 --> 00:14:21,109 No, I haven't. 231 00:14:21,694 --> 00:14:23,204 I started working here last week. 232 00:14:23,279 --> 00:14:26,159 You went to work for Hyun-jun as soon as you got licensed. 233 00:14:26,615 --> 00:14:29,985 You followed him to make a fortune. Why? Why are you here? 234 00:14:30,077 --> 00:14:31,747 You really haven't heard? 235 00:14:31,829 --> 00:14:33,829 No, I really haven't. 236 00:14:37,084 --> 00:14:38,174 Then you should. 237 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 You didn't know? 238 00:14:46,051 --> 00:14:48,761 He got branded as a whistleblower. 239 00:14:49,138 --> 00:14:50,348 A whistleblower? 240 00:14:50,931 --> 00:14:51,811 Woo-jin? 241 00:14:51,891 --> 00:14:52,731 {\an8}Yes. 242 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 {\an8}GET LOST 243 00:14:53,726 --> 00:14:57,806 {\an8}I guess Hyun-jun did some shady stuff while running his hospital. 244 00:14:58,522 --> 00:15:01,362 {\an8}He took bribes from medical device companies, 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,112 {\an8}performed excessive procedures, 246 00:15:03,819 --> 00:15:05,649 and did some ghost surgeries, too. 247 00:15:05,738 --> 00:15:06,658 {\an8}HYPOCRITE 248 00:15:06,739 --> 00:15:08,779 {\an8}And Woo-jin reported it to the higher-ups. 249 00:15:08,866 --> 00:15:09,906 {\an8}CRAZY, INSANE 250 00:15:10,534 --> 00:15:13,374 -Professor Kim will want you this week. -Me? No, not me. 251 00:15:22,129 --> 00:15:23,209 After that, 252 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 all of his colleagues and everyone he knows boycotted him, 253 00:15:27,217 --> 00:15:28,547 and they made a compact. 254 00:15:28,636 --> 00:15:29,966 It was a huge issue. 255 00:15:30,512 --> 00:15:33,432 They called him human garbage who betrayed a fellow doctor. 256 00:15:34,350 --> 00:15:37,440 He probably couldn't work at any hospital after that. 257 00:15:39,647 --> 00:15:41,727 Then how did he return here? 258 00:15:41,815 --> 00:15:45,435 Mr. Song apparently brought him for weekend and night shifts. 259 00:15:46,070 --> 00:15:48,110 We never have enough people in GS. 260 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 I see. 261 00:15:51,200 --> 00:15:54,790 Anyway, are you two still a bit iffy? 262 00:15:55,913 --> 00:15:57,543 -What do you mean? -Come on. 263 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 You two have been infamous since med school. 264 00:16:00,542 --> 00:16:02,382 You two bickered at every chance… 265 00:16:03,712 --> 00:16:05,212 What are you looking at? 266 00:16:05,297 --> 00:16:06,467 Shut up! 267 00:16:07,049 --> 00:16:07,969 Who knows? 268 00:16:09,301 --> 00:16:10,301 It's you two again? 269 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Anyone else? 270 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Who wants to go to the conference? 271 00:16:20,688 --> 00:16:22,148 -Move. -No, you move. 272 00:16:22,231 --> 00:16:23,151 Don't be ridiculous! 273 00:16:23,232 --> 00:16:24,362 Do you want to die? 274 00:16:32,992 --> 00:16:34,492 May I see the operation schedule? 275 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 {\an8}SEO WOO-JIN 276 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 {\an8}All five operations are for hemorrhoids? 277 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 {\an8}Yes. That's the schedule for now. 278 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Why? Don't want to do it? 279 00:16:51,218 --> 00:16:52,258 Then don't. 280 00:16:53,137 --> 00:16:56,137 We can manage the operating room without you anyway. 281 00:16:59,018 --> 00:17:00,768 No, I'm good at hemorrhoidectomies. 282 00:17:04,648 --> 00:17:05,728 You were late again? 283 00:17:06,275 --> 00:17:07,435 Yes, something came up. 284 00:17:07,526 --> 00:17:09,896 I heard you worked as an escort until recently. 285 00:17:13,532 --> 00:17:15,202 Do you still do that? 286 00:17:16,618 --> 00:17:17,748 Figures. 287 00:17:17,828 --> 00:17:21,038 Pouring drinks must be way easier than doing operations. 288 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 If you want, you might make more there. 289 00:17:26,503 --> 00:17:28,013 Do you suddenly want to drink? 290 00:17:29,882 --> 00:17:31,302 -What? -Looking for a place 291 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 with hot girls and discounts? 292 00:17:33,302 --> 00:17:35,302 If you want, I can pour you one, too. 293 00:17:38,057 --> 00:17:39,427 Listen to this jerk. 294 00:17:40,642 --> 00:17:42,732 Don't be brazen. You didn't do anything great. 295 00:17:42,811 --> 00:17:44,561 I may not have done anything great, 296 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 but I didn't do anything wrong either. 297 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 Because of you, 298 00:17:49,693 --> 00:17:52,323 Hyun-jun closed his hospital and is about to be homeless. 299 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 His house was seized, and his wife is divorcing him, too. 300 00:17:57,076 --> 00:17:59,616 You ruined your senior's life, and what now? 301 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 "I didn't do anything wrong either"? 302 00:18:03,165 --> 00:18:04,165 Are you kidding me? 303 00:18:07,795 --> 00:18:10,085 Let me know whenever you need that discount. 304 00:18:12,549 --> 00:18:14,639 Darn it, that jerk. 305 00:18:30,651 --> 00:18:32,491 He got four milliliters of lorazepam? 306 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 Yes, I gave it to him as ordered. 307 00:18:35,197 --> 00:18:36,277 Dr. Yoon. 308 00:18:36,365 --> 00:18:38,275 Patient three is at 210 over 110, 120. 309 00:18:38,367 --> 00:18:40,447 -What? Did you call for CS? -I just did. 310 00:18:40,536 --> 00:18:43,366 -Call again and say it's an emergency. -Okay. 311 00:18:43,455 --> 00:18:46,665 Doctor, my friend is still in pain. Why won't you see him? 312 00:18:46,750 --> 00:18:48,380 One second, please. One second. 313 00:18:50,212 --> 00:18:51,712 No news on Dr. Lee yet? 314 00:18:51,797 --> 00:18:54,797 This is the third time, but he won't pick up. 315 00:18:54,883 --> 00:18:56,723 This is driving me insane. 316 00:18:56,802 --> 00:19:00,352 If someone in the middle won't pick up, you need to call someone up higher. 317 00:19:03,308 --> 00:19:04,138 Who are you? 318 00:19:06,353 --> 00:19:07,193 DOCTOR KIM 319 00:19:07,271 --> 00:19:08,231 Hey, fourth year. 320 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 {\an8}Give the DT patient four more milliliters of lorazepam. 321 00:19:12,025 --> 00:19:14,775 {\an8}Get an EKG for the thoracic patient, as well as an echo. 322 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 {\an8}And get a sonogram for patient 5. 323 00:19:18,615 --> 00:19:20,365 Who in the world is that? 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 {\an8}Nurse Ahn, get the FAST. Now. 325 00:19:24,913 --> 00:19:25,793 {\an8}Hey, fourth year. 326 00:19:26,748 --> 00:19:28,668 Hurry up and get moving. 327 00:19:28,834 --> 00:19:29,674 The lorazepam. 328 00:19:31,295 --> 00:19:32,415 Yes, sir. 329 00:19:32,504 --> 00:19:34,924 {\an8}Chief, you need to come down to the ER. 330 00:19:36,008 --> 00:19:37,838 {\an8}Yes, it's an emergency. 331 00:19:48,187 --> 00:19:49,437 Going down to the ER? 332 00:19:51,565 --> 00:19:55,065 Some crazy guy came to my ER and is on a rampage. 333 00:19:56,403 --> 00:19:57,243 Some crazy guy? 334 00:19:57,321 --> 00:19:58,661 His name is Bu Yong-ju. 335 00:19:59,031 --> 00:20:02,161 He showed off and got kicked out, thinking that he's a genius. 336 00:20:05,245 --> 00:20:06,245 Where's the patient? 337 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 He went in to take a CT scan. 338 00:20:07,789 --> 00:20:10,669 -You said he had an aortic dissection. -He had chest pain. 339 00:20:10,751 --> 00:20:13,501 {\an8}Other than the T-wave inversion, his EKG was clear. 340 00:20:13,587 --> 00:20:15,457 {\an8}I didn't see wall motion on the sonogram, 341 00:20:15,547 --> 00:20:17,797 {\an8}but there was a free flap in the descending aorta. 342 00:20:17,883 --> 00:20:20,643 {\an8}I didn't see flaps on the ascending, but his aorta was loose. 343 00:20:21,178 --> 00:20:22,008 And his BP? 344 00:20:22,095 --> 00:20:23,715 It was initially 210 over 110, 345 00:20:23,805 --> 00:20:26,135 but it dropped to 150 over 80 after he got esmolol. 346 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Esmolol? 347 00:20:27,809 --> 00:20:29,899 I was going to give him labetalol… 348 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 but… 349 00:20:34,274 --> 00:20:35,904 All right, softly. 350 00:20:38,278 --> 00:20:39,358 It's all right. 351 00:20:40,864 --> 00:20:41,874 Does that hurt? 352 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 I'll be gentle. 353 00:20:49,373 --> 00:20:51,463 What are you doing in my ER? 354 00:20:52,209 --> 00:20:54,709 {\an8}It's negative on the FAST. 355 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 {\an8}He looks fine on the sonogram, 356 00:20:57,381 --> 00:20:59,551 but his condition isn't looking great. 357 00:20:59,675 --> 00:21:02,505 {\an8}It looks like bowel perforation, so call the GS immediately. 358 00:21:02,594 --> 00:21:03,934 {\an8}Get out of there! 359 00:21:04,012 --> 00:21:05,182 It took 30 minutes. 360 00:21:06,139 --> 00:21:07,059 Goodness. 361 00:21:08,100 --> 00:21:09,730 You came down very quickly. 362 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Three emergency patients showed up, 363 00:21:13,939 --> 00:21:15,439 but I didn't see anyone. 364 00:21:15,899 --> 00:21:18,899 I thought you all went out to take a dump in an emergency. 365 00:21:20,195 --> 00:21:23,195 This is obviously a violation of medical treatment law. 366 00:21:23,782 --> 00:21:26,792 How dare a doctor of a branch treat a patient in the head hospital. 367 00:21:28,453 --> 00:21:30,083 I didn't treat anyone. 368 00:21:30,747 --> 00:21:32,997 I just conducted some traffic control. 369 00:21:33,083 --> 00:21:33,923 What? 370 00:21:34,376 --> 00:21:36,206 Then what choice did I have? 371 00:21:36,378 --> 00:21:40,798 A fourth-year resident was running around with only two interns. 372 00:21:40,882 --> 00:21:43,682 Should I just sit and watch as an adult? 373 00:21:44,052 --> 00:21:46,182 Where in the world is Myung-hwan? 374 00:21:47,806 --> 00:21:48,636 I'm right here. 375 00:21:49,266 --> 00:21:52,096 Myung-hwan, why weren't you in the ER? Where have you been? 376 00:21:52,477 --> 00:21:55,727 I'm sorry. My stomach was upset after lunch. 377 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 See? I was right. 378 00:22:00,444 --> 00:22:02,364 He was pooping. He went to poop. 379 00:22:04,614 --> 00:22:05,624 Il-joong. 380 00:22:07,200 --> 00:22:08,620 Stay focused, okay? 381 00:22:08,702 --> 00:22:11,662 {\an8}With a DT, aortic dissection, and a bowel perforation case, 382 00:22:11,747 --> 00:22:13,247 {\an8}you had three emergency patients. 383 00:22:13,749 --> 00:22:14,669 Goodness, 384 00:22:14,750 --> 00:22:16,840 this so-called specialist 385 00:22:17,586 --> 00:22:20,666 was busy pooping and wouldn't even show up. 386 00:22:20,756 --> 00:22:25,046 Hey, then you should have come down and stayed at your post. 387 00:22:25,135 --> 00:22:27,715 Does this situation make any sense? 388 00:22:28,597 --> 00:22:31,677 Goodness, you're frustrating. 389 00:22:32,893 --> 00:22:33,983 Goodness. 390 00:22:34,686 --> 00:22:36,186 This is frustrating. 391 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 Hey, fourth year. 392 00:22:39,483 --> 00:22:40,483 Yes? 393 00:22:42,194 --> 00:22:43,454 Great work. 394 00:22:44,821 --> 00:22:46,951 Oh, yes. Goodbye. 395 00:23:01,838 --> 00:23:02,918 Doctor Kim! 396 00:23:05,175 --> 00:23:08,635 Hello. I'm Cha Eun-jae, second-year CS fellow at Geosan Hospital. 397 00:23:09,304 --> 00:23:13,274 I'm the Cha Eun-jae who ran with your memo during the live surgery. 398 00:23:14,184 --> 00:23:15,274 Oh, the runner. 399 00:23:16,228 --> 00:23:17,058 And? 400 00:23:17,145 --> 00:23:19,555 I wanted to ask you something. 401 00:23:19,648 --> 00:23:20,568 What is it? 402 00:23:20,982 --> 00:23:23,822 How did you know it was pneumothorax? 403 00:23:24,528 --> 00:23:29,318 How did you know that by seeing the screen when the surgeon in charge had no idea? 404 00:23:29,491 --> 00:23:34,331 I wanted to know your logic behind reaching that conclusion at once. 405 00:23:36,248 --> 00:23:38,328 Didn't the ER just call you? 406 00:23:38,417 --> 00:23:40,787 Yes, I was just there. 407 00:23:40,877 --> 00:23:43,207 -Did you hear it's a dissection case? -Yes, I did. 408 00:23:43,463 --> 00:23:47,683 Then you must have heard the patient had a failing ascending aorta as well. 409 00:23:47,759 --> 00:23:48,589 Yes. 410 00:23:50,512 --> 00:23:54,432 That means you know he needs emergency surgery. 411 00:23:54,516 --> 00:23:55,846 You have time to stand here? 412 00:23:56,184 --> 00:23:58,274 I know he's in the CT room right now. 413 00:23:58,353 --> 00:24:00,113 Then you need to do the next part. 414 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 {\an8}Call anesthesiology, get an OR, and prepare for an OP. 415 00:24:06,194 --> 00:24:08,114 Logic, my foot. 416 00:24:08,697 --> 00:24:11,117 You haven't even done your job. 417 00:24:11,700 --> 00:24:13,950 What kind of complete garbage is this? 418 00:24:23,378 --> 00:24:25,508 What? Complete garbage? 419 00:24:59,498 --> 00:25:00,828 Wait, isn't that oil? 420 00:25:03,126 --> 00:25:04,286 There's an oil leakage. 421 00:25:04,878 --> 00:25:07,338 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 422 00:25:07,422 --> 00:25:08,472 Hurry! 423 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 Goodness. 424 00:25:17,057 --> 00:25:20,097 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 425 00:26:03,144 --> 00:26:04,984 -Hurry up and come out. -Hurry up! 426 00:26:05,063 --> 00:26:06,153 You have to come out! 427 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 Perfect. 428 00:27:36,112 --> 00:27:37,162 Long time no see. 429 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 It's you, isn't it? 430 00:27:40,825 --> 00:27:42,445 The guy from Doldam Hospital… 431 00:27:42,535 --> 00:27:46,115 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. It has been a while, sir. 432 00:27:47,415 --> 00:27:49,165 -Yes, Mr. Jang. -Yes. 433 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Right. 434 00:27:56,132 --> 00:27:58,432 -Are things the same at Doldam? -Of course. 435 00:27:58,593 --> 00:27:59,933 Thanks to the foundation, 436 00:28:00,011 --> 00:28:03,851 we've been upgrading our operation equipment and even the ICU. 437 00:28:05,225 --> 00:28:07,305 I heard the young doctors all quit. 438 00:28:07,811 --> 00:28:11,151 It's not that they quit. They all had unavoidable reasons. 439 00:28:11,231 --> 00:28:14,781 The entire world already knows that Bu Yong-ju is quirky. 440 00:28:15,402 --> 00:28:17,152 -Pardon? -He looks down on everyone, 441 00:28:17,237 --> 00:28:18,737 thinking he's the best. 442 00:28:19,322 --> 00:28:21,832 There's no young person who can stand him. 443 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 Isn't that so? 444 00:28:23,743 --> 00:28:24,703 Goodness, sir. 445 00:28:24,828 --> 00:28:26,868 That's far from the case. 446 00:28:27,288 --> 00:28:28,708 {\an8}Dr. Kang Dong-ju was drafted 447 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 {\an8}to fulfill his mandatory service on an island. 448 00:28:32,127 --> 00:28:35,457 {\an8}Dr. Yun Seo-jeong is in San Diego on an exchange program. 449 00:28:36,673 --> 00:28:39,513 As you know, Dr. Do In-beom returned to Geosan Hospital. 450 00:28:40,927 --> 00:28:42,547 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 451 00:28:43,430 --> 00:28:45,100 Anyhow, I'm sorry for everything. 452 00:28:45,932 --> 00:28:49,812 You're called a trauma center, but you don't even have specialists. 453 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 How can you run a hospital like that? 454 00:28:53,273 --> 00:28:56,533 Doctor Kim has been doing 100 people's jobs, 455 00:28:56,609 --> 00:28:58,449 so we've been holding out until now. 456 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 I see. 457 00:29:18,882 --> 00:29:20,512 Hey, Mr. Jang. You're here. 458 00:29:21,426 --> 00:29:22,966 Gosh, look at you. 459 00:29:23,052 --> 00:29:24,802 Look at this shirt. 460 00:29:24,888 --> 00:29:25,928 I got dressed up. 461 00:29:26,890 --> 00:29:28,810 What about Doctor Kim? He's not here with you? 462 00:29:29,142 --> 00:29:31,482 He went to Seoul to visit the head hospital. 463 00:29:31,603 --> 00:29:32,733 Is something going on? 464 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 Yes, there was. 465 00:29:34,147 --> 00:29:37,477 Do you know who I ran into while I was in the bathroom? 466 00:29:38,234 --> 00:29:39,534 Who did you run into? 467 00:29:41,488 --> 00:29:43,358 It was that man. 468 00:29:48,703 --> 00:29:49,583 Goodness. 469 00:29:51,080 --> 00:29:53,330 -Congratulations. -Thank you. 470 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 -Chairman Do, you're here. -Yes. 471 00:29:58,546 --> 00:30:00,756 -Hello. -Congratulations. 472 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 What's with you? Why are you doing this at our hospital? 473 00:30:07,263 --> 00:30:08,683 No, what's with you? 474 00:30:09,307 --> 00:30:12,097 Why do you keep avoiding me like a slippery loach? 475 00:30:13,853 --> 00:30:15,403 I never avoided you. 476 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 Hey. 477 00:30:17,023 --> 00:30:19,823 We were supposed to meet at 10 a.m. What time is it? 478 00:30:20,485 --> 00:30:21,895 It's 3 p.m. 479 00:30:23,863 --> 00:30:24,783 Uncross your legs. 480 00:30:27,200 --> 00:30:28,990 I'm the head of this center. 481 00:30:29,452 --> 00:30:32,582 Do you have any idea how busy the head of the head hospital is? 482 00:30:33,706 --> 00:30:37,376 How can you cause so much trouble because our meeting was pushed back? 483 00:30:37,544 --> 00:30:39,884 The chief of EM is about to lose it. 484 00:30:41,506 --> 00:30:45,086 Guys who are bad at their job tend to lose it the fastest. 485 00:30:45,176 --> 00:30:47,006 Please. Okay? 486 00:30:48,555 --> 00:30:50,555 Please hold your horses. 487 00:30:50,640 --> 00:30:53,600 This is your head hospital, not Doldam Hospital. 488 00:30:53,977 --> 00:30:55,187 Yes, so? 489 00:30:55,395 --> 00:30:57,305 What happened to my request? 490 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 What request? 491 00:30:58,481 --> 00:30:59,401 Hey. 492 00:30:59,607 --> 00:31:03,317 I've been asking you for a month to send us a general surgeon. 493 00:31:04,362 --> 00:31:06,242 We don't have any extra surgeons. 494 00:31:07,073 --> 00:31:09,913 There aren't enough of them here either. 495 00:31:10,869 --> 00:31:11,739 Are you sure? 496 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 Yes, I'm really sure. 497 00:31:14,330 --> 00:31:17,040 And there's no one who wants to work in the sticks. 498 00:31:17,625 --> 00:31:19,915 And if they go, they won't last under you. 499 00:31:20,003 --> 00:31:21,593 Kids these days are different. 500 00:31:22,338 --> 00:31:25,088 They'll go on social media and talk about how you're a fogey, 501 00:31:25,174 --> 00:31:26,594 and you'll be doxxed, too. 502 00:31:27,051 --> 00:31:30,261 So, what are you saying? Are you sure you have no one at all? 503 00:31:31,931 --> 00:31:33,061 Let's do this instead. 504 00:31:33,641 --> 00:31:37,061 I'll give you a position here. You can quit and come here. 505 00:31:38,146 --> 00:31:40,226 There's no more hope for Doldam Hospital. 506 00:31:40,815 --> 00:31:42,775 Those young doctors have left, 507 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 and he's the new chairman of the foundation. 508 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 What are you talking about? Who's the new what? 509 00:31:49,949 --> 00:31:52,489 You really have no idea who the new chairman is? 510 00:31:56,080 --> 00:31:57,370 Thank you for coming. 511 00:32:01,711 --> 00:32:04,761 I get to see you all again three years after leaving my post 512 00:32:05,340 --> 00:32:07,340 as the president of Geosan Hospital. 513 00:32:07,842 --> 00:32:10,932 I've been away from my office for a while 514 00:32:11,137 --> 00:32:13,717 due to a few misunderstandings. 515 00:32:13,806 --> 00:32:15,806 But thanks to these directors 516 00:32:15,975 --> 00:32:18,645 who gave me their support and trust, 517 00:32:18,728 --> 00:32:21,898 I got to take the chairmanship of our foundation. 518 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 The chairman of the foundation? 519 00:32:26,235 --> 00:32:28,195 I'll do my best 520 00:32:28,279 --> 00:32:32,449 to not distort or damage the previous chairman's will. 521 00:32:32,784 --> 00:32:35,544 Please do give me your support and cooperation. 522 00:32:36,037 --> 00:32:36,907 Thank you. 523 00:32:39,999 --> 00:32:42,089 -Congratulations. -Congratulations. 524 00:32:42,961 --> 00:32:43,841 Congratulations. 525 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 -Congrats. -Thanks. 526 00:32:51,678 --> 00:32:52,888 Do Yun-wan. 527 00:32:52,971 --> 00:32:55,971 That man came back as the foundation's chairman. 528 00:32:57,642 --> 00:33:00,352 He just finished his inauguration speech. 529 00:33:01,062 --> 00:33:02,982 The board of directors welcomed him. 530 00:33:03,856 --> 00:33:05,186 How did it go in Seoul? 531 00:33:05,775 --> 00:33:07,685 Did you find anyone to bring with you? 532 00:33:07,777 --> 00:33:09,027 I don't care what you do. 533 00:33:09,112 --> 00:33:12,662 You have to, you must, at any cost, bring us another general surgeon. 534 00:33:13,825 --> 00:33:16,405 Do you understand, Doctor Kim? 535 00:33:18,287 --> 00:33:19,117 Doctor Kim? 536 00:33:20,498 --> 00:33:21,498 Doctor Kim? 537 00:33:29,716 --> 00:33:31,676 GEOSAN CHAIRMAN SHIN MYEONG-HO 538 00:33:36,556 --> 00:33:38,636 Do Yun-wan won't give up. 539 00:33:40,643 --> 00:33:44,153 He's one tenacious man. 540 00:33:46,566 --> 00:33:47,606 I'm sorry, 541 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 but I won't disappear that easily. 542 00:33:52,363 --> 00:33:53,613 That's how the world is. 543 00:33:54,323 --> 00:33:56,833 People talk of justice and uprooting evil, 544 00:33:56,993 --> 00:34:00,203 lifting up their candlesticks as if they'll change the world now. 545 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 But all of that only lasts for a moment. 546 00:34:04,000 --> 00:34:06,170 If they can't find a way to make a living, 547 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 they'll soon turn their backs to curse and throw stones at you. 548 00:34:10,757 --> 00:34:12,007 That's human nature. 549 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 It seems like they're all on your side, 550 00:34:18,056 --> 00:34:18,966 but no. 551 00:34:19,766 --> 00:34:20,676 The world 552 00:34:21,434 --> 00:34:22,524 and people… 553 00:34:24,062 --> 00:34:25,482 don't change that easily. 554 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 I'll end up coming back. 555 00:34:30,651 --> 00:34:31,571 Just you wait. 556 00:34:38,826 --> 00:34:40,906 Professor Park, you can't let this pass. 557 00:34:40,995 --> 00:34:42,655 This is about our dignity. 558 00:34:42,747 --> 00:34:45,247 This isn't the first time Woo-jin caused trouble. 559 00:34:48,461 --> 00:34:51,211 What do you mean? Please elaborate. 560 00:34:51,714 --> 00:34:55,724 We value the dignity of doctors as much as we value their skills. 561 00:34:55,802 --> 00:34:58,302 Is there any trouble with my dignity as a doctor? 562 00:34:58,387 --> 00:35:00,717 I heard you're working part-time at an odd place. 563 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 You said it yourself. 564 00:35:05,228 --> 00:35:07,228 That you pour drinks and get tipped. 565 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 You even tried to solicit us by saying you'd hook us up with a good place. 566 00:35:13,694 --> 00:35:15,324 There's been a misunderstanding. 567 00:35:16,072 --> 00:35:18,072 There's no need to beat around the bush. 568 00:35:18,741 --> 00:35:20,161 Find another hospital. 569 00:35:20,618 --> 00:35:21,448 You got me here… 570 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 because you needed a helping hand. 571 00:35:27,583 --> 00:35:30,673 You don't have enough surgeons, but you have piles of surgeries. 572 00:35:30,753 --> 00:35:32,383 You pretended to show me kindness 573 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 by giving me odd shifts and all the unpleasant surgeries. 574 00:35:36,467 --> 00:35:37,967 That's why you called me here. 575 00:35:38,761 --> 00:35:41,931 So use me in that way. Stop making excuses about dignity. 576 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 Mr. Song may have called you here for that… 577 00:35:46,894 --> 00:35:47,734 but not me. 578 00:35:48,729 --> 00:35:50,439 You have no dignity as a doctor, 579 00:35:50,523 --> 00:35:52,023 no respect for your seniors, 580 00:35:52,525 --> 00:35:53,985 and you can't work in a team. 581 00:35:54,443 --> 00:35:56,953 A cheapie like you who's only after money 582 00:35:57,905 --> 00:35:59,315 can't work with me. 583 00:36:00,658 --> 00:36:01,578 Is this… 584 00:36:03,286 --> 00:36:04,786 because of the whistleblowing? 585 00:36:04,871 --> 00:36:06,541 Pack your things and leave today. 586 00:36:06,956 --> 00:36:08,366 I'll let Mr. Song know. 587 00:36:13,671 --> 00:36:16,011 You can look after the emergency patient 588 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 who's in the OR now. 589 00:36:36,319 --> 00:36:38,819 What? "Complete garbage"? 590 00:36:41,199 --> 00:36:42,619 We've never even met before. 591 00:37:02,595 --> 00:37:03,545 ALPRAZOLAM 592 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 What? 593 00:37:42,885 --> 00:37:44,005 You're first today? 594 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Yes, professor. 595 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 There's no one else? 596 00:37:47,265 --> 00:37:49,635 No. I'm on duty tonight. 597 00:37:49,725 --> 00:37:51,015 You better stay focused. 598 00:37:51,310 --> 00:37:52,940 If you doze off again, 599 00:37:53,020 --> 00:37:55,310 you'll be banned from my OR for life, got it? 600 00:37:55,648 --> 00:37:56,478 Yes, sir. 601 00:37:57,024 --> 00:37:58,114 Let's begin. Scalpel. 602 00:38:05,992 --> 00:38:08,412 {\an8}-Left hemicolectomy. -Will you perform a colostomy? 603 00:38:09,078 --> 00:38:10,498 {\an8}-No, end-to-end. -Got it. 604 00:38:11,289 --> 00:38:12,249 {\an8}Bovie. 605 00:38:17,378 --> 00:38:18,208 Right angle. 606 00:38:23,384 --> 00:38:24,594 Suture. 607 00:38:34,687 --> 00:38:35,517 Cut. 608 00:38:41,902 --> 00:38:44,572 {\an8}We got all the vessels but can't seem to stop the bleeding. 609 00:38:50,494 --> 00:38:51,834 {\an8}The diaphragm's torn. 610 00:38:51,912 --> 00:38:53,412 {\an8}SEPARATES ABDOMEN AND CHEST 611 00:38:58,627 --> 00:38:59,667 Dr. Sim. 612 00:39:00,671 --> 00:39:02,511 {\an8}I'll have CS join in for the diaphragm. 613 00:39:02,840 --> 00:39:06,050 {\an8}Just patch it up yourself. It'll only take more time. 614 00:39:06,135 --> 00:39:07,215 It's bleeding. 615 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 Call the CS doctor on duty. 616 00:39:21,233 --> 00:39:22,153 Cha Eun-jae. 617 00:39:22,360 --> 00:39:23,190 Hey. 618 00:39:23,569 --> 00:39:24,449 Dozing off again? 619 00:39:25,321 --> 00:39:26,281 No, sir. 620 00:39:30,159 --> 00:39:30,989 Blow. 621 00:39:35,373 --> 00:39:36,213 Stay awake. 622 00:39:38,542 --> 00:39:40,752 OR 6 is asking for Dr. Cha. 623 00:39:41,712 --> 00:39:42,712 Put them on speaker. 624 00:39:42,880 --> 00:39:44,010 Yes, go ahead. 625 00:39:44,965 --> 00:39:46,585 This is GS fellow Seo Woo-jin. 626 00:39:47,301 --> 00:39:49,141 {\an8}A 48-year-old male is in surgery 627 00:39:49,220 --> 00:39:51,560 {\an8}for a large bowel rupture caused by a blunt injury, 628 00:39:51,847 --> 00:39:54,057 {\an8}but I just found a diaphragm tear. 629 00:39:54,225 --> 00:39:55,475 {\an8}Can we combine now? 630 00:39:55,810 --> 00:39:57,600 -How are his vitals? -He's stable. 631 00:39:58,062 --> 00:40:00,062 {\an8}The CT scan only showed a rib fracture. 632 00:40:00,439 --> 00:40:01,359 {\an8}Hold on. 633 00:40:02,566 --> 00:40:04,646 Eun-jae. You go. 634 00:40:05,319 --> 00:40:07,569 -Pardon me? -Stop the bleeding and wrap it up. 635 00:40:08,906 --> 00:40:10,156 I'll finish up here. 636 00:40:12,868 --> 00:40:13,738 Hurry up and go. 637 00:40:15,413 --> 00:40:16,253 Okay. 638 00:40:21,794 --> 00:40:23,634 This is insane. 639 00:40:45,526 --> 00:40:46,736 {\an8}ALPRAZOLAM 640 00:41:05,838 --> 00:41:08,548 Did GS decide not to touch diaphragm? 641 00:41:08,883 --> 00:41:10,223 There's a bit of bleeding. 642 00:41:15,723 --> 00:41:18,393 {\an8}It ruptured due to the increased pressure on the abdomen. 643 00:41:18,476 --> 00:41:19,596 {\an8}FORCE EXERTED ON ORGAN 644 00:41:20,561 --> 00:41:23,111 Can't the GS take care of things like this? 645 00:41:23,189 --> 00:41:25,609 I'd still prefer to have the CS do the job. 646 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 For the patient's sake. 647 00:41:29,028 --> 00:41:29,948 Suture, please. 648 00:41:30,237 --> 00:41:31,157 Scissors. 649 00:41:42,249 --> 00:41:43,459 Cut. 650 00:41:44,668 --> 00:41:45,958 Cut. 651 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 What's wrong? 652 00:42:02,144 --> 00:42:03,024 What do you mean? 653 00:42:03,979 --> 00:42:05,059 Cut. 654 00:42:05,981 --> 00:42:06,981 Cut. 655 00:42:18,452 --> 00:42:20,082 Hold it properly. It's shaking. 656 00:42:30,548 --> 00:42:32,968 Gosh. Blood… 657 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 Suction. 658 00:42:42,476 --> 00:42:43,476 It's not helping. 659 00:42:43,936 --> 00:42:45,396 -Tab. -Tab. Give me a tab. 660 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 My gosh. 661 00:42:56,240 --> 00:42:58,910 {\an8}It's not re-bleeding. I think it's a pooled clot. 662 00:42:58,993 --> 00:43:00,043 {\an8}CLUMP OF BLOOD 663 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 I'm sorry, 664 00:43:08,586 --> 00:43:10,916 but I need to step out for a minute… 665 00:43:11,005 --> 00:43:12,505 -My gosh. -Dr. Cha. 666 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 Cha Eun-jae! 667 00:43:38,949 --> 00:43:39,949 Goodness. 668 00:43:42,870 --> 00:43:45,830 Let's begin your dissection training. 669 00:43:47,082 --> 00:43:49,082 First, we'll show our respect 670 00:43:49,168 --> 00:43:51,838 to those who generously donated their cadavers 671 00:43:51,920 --> 00:43:53,840 for the development of medicine. 672 00:44:03,098 --> 00:44:04,018 All right. 673 00:44:04,933 --> 00:44:07,233 We'll start by removing the sheet. 674 00:44:18,322 --> 00:44:19,242 Attention. 675 00:44:19,823 --> 00:44:23,953 What you've learned in class will be put to the test today. 676 00:44:24,453 --> 00:44:27,623 Let's look at the lower leg muscles first. 677 00:44:27,748 --> 00:44:30,578 Split into groups of three and take a leg each. 678 00:44:31,293 --> 00:44:35,303 {\an8}All right. Make the incision along the inguinal ligament. 679 00:44:35,381 --> 00:44:36,381 {\an8}After that, 680 00:44:36,715 --> 00:44:40,085 {\an8}a lateral incision above the knee then a vertical one in the middle. 681 00:44:40,177 --> 00:44:42,597 After that, open up both sides. 682 00:44:44,348 --> 00:44:45,768 If you get stuck, 683 00:44:46,141 --> 00:44:49,351 observe the TA and follow what he does. 684 00:44:50,229 --> 00:44:52,519 All right. Begin. 685 00:45:06,120 --> 00:45:07,040 Gosh. 686 00:45:31,061 --> 00:45:32,061 I'm sorry. 687 00:45:33,355 --> 00:45:34,895 -Hey! -Eun-jae, are you okay? 688 00:45:35,315 --> 00:45:37,225 -What happened? -What's going on? 689 00:45:37,609 --> 00:45:38,609 Eun-jae! 690 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 Eun-jae! 691 00:45:40,946 --> 00:45:41,946 Eun-jae! 692 00:46:29,161 --> 00:46:31,501 Hey, are you all right? 693 00:47:25,133 --> 00:47:26,133 Oh, my. 694 00:47:28,303 --> 00:47:31,433 What's up with this rain? It's pouring. 695 00:47:31,515 --> 00:47:32,925 Is summer back or what? 696 00:47:38,188 --> 00:47:39,898 Do you need a job? 697 00:47:43,735 --> 00:47:44,815 Do I know you? 698 00:47:47,781 --> 00:47:50,991 Have you heard of Doldam Hospital? 699 00:47:51,076 --> 00:47:53,696 It's a small hospital in Jeongseon. 700 00:47:54,454 --> 00:47:57,794 {\an8}They happen to be looking for a general surgeon. 701 00:47:58,333 --> 00:47:59,543 {\an8}Would you be interested? 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,085 Do you know me? 703 00:48:03,171 --> 00:48:04,171 Well, I just know 704 00:48:05,007 --> 00:48:09,547 that you're a doctor who got fired from his job today. 705 00:48:10,721 --> 00:48:12,391 Then do you know why I got fired? 706 00:48:12,472 --> 00:48:13,972 Well, all I know is that… 707 00:48:14,933 --> 00:48:19,983 you're an outcast who's being shunned for being a whistleblower. 708 00:48:22,608 --> 00:48:24,688 And you're offering me a job? 709 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 -Why? -Why not? 710 00:48:29,823 --> 00:48:31,583 I need a general surgeon 711 00:48:31,658 --> 00:48:33,738 because we're so behind our surgery schedule. 712 00:48:33,827 --> 00:48:37,917 I'm offering you a job to feign generosity 713 00:48:37,998 --> 00:48:41,288 so that I can dump all the dirty work on you. 714 00:48:41,376 --> 00:48:42,376 That's my reason. 715 00:48:43,921 --> 00:48:46,921 If you're interested, pay us a visit. 716 00:48:48,091 --> 00:48:50,721 DOLDAM HOSPITAL, DOCTOR KIM 717 00:48:53,597 --> 00:48:54,967 Oh, dear. 718 00:48:55,057 --> 00:48:57,677 I wonder when it'll stop raining. 719 00:48:58,268 --> 00:49:00,098 Gosh, it's cold. 720 00:49:31,218 --> 00:49:32,138 Are you awake? 721 00:49:32,803 --> 00:49:33,803 Get up already. 722 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Professor. 723 00:49:47,943 --> 00:49:49,443 You see, 724 00:49:49,778 --> 00:49:50,898 I've been sleep-deprived 725 00:49:50,988 --> 00:49:53,818 because of all the reading and the ICU rounds, so… 726 00:49:54,116 --> 00:49:54,946 ALPRAZOLAM 727 00:49:56,660 --> 00:49:58,700 How long have you been taking this? 728 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 I don't take this, professor. 729 00:50:00,580 --> 00:50:01,920 I only took calming pills. 730 00:50:01,999 --> 00:50:02,919 Eun-jae. 731 00:50:03,917 --> 00:50:06,087 Do you want to lose your license? 732 00:50:12,634 --> 00:50:13,724 I'm sorry. 733 00:50:14,511 --> 00:50:16,101 I took it because of my nausea. 734 00:50:16,388 --> 00:50:17,388 What kind of nausea? 735 00:50:17,472 --> 00:50:22,192 {\an8}Whenever I'm in an operating room, I hyperventilate and feel nauseated. 736 00:50:24,980 --> 00:50:28,940 I just wanted to stabilize my heart rate. I didn't expect that to happen. Sorry. 737 00:50:29,026 --> 00:50:29,936 Gosh. 738 00:50:31,486 --> 00:50:33,816 Hey, do you even hear yourself? 739 00:50:34,322 --> 00:50:35,572 {\an8}You're a cardiac surgeon, 740 00:50:35,657 --> 00:50:38,197 {\an8}yet you can't control your nerves and had to take these? 741 00:50:38,285 --> 00:50:41,575 It was my first time taking it. Please believe me, professor. 742 00:50:43,623 --> 00:50:45,883 This is why I don't like hiring girls. 743 00:50:49,504 --> 00:50:51,344 Why are you looking at me like that? 744 00:50:51,673 --> 00:50:56,053 My anxiety is a personal issue that only I have. 745 00:50:56,678 --> 00:50:58,508 It has nothing to do with my gender. 746 00:50:58,597 --> 00:51:01,177 So? Are you saying you did nothing wrong? 747 00:51:04,770 --> 00:51:06,770 No, professor. I'm sorry. 748 00:51:07,105 --> 00:51:10,605 For your punishment, there are only two options. 749 00:51:11,443 --> 00:51:12,783 Either a suspension or… 750 00:51:13,695 --> 00:51:16,615 No, please don't. Please don't suspend me, professor. 751 00:51:17,074 --> 00:51:18,874 Then I'll have to transfer you. 752 00:51:18,950 --> 00:51:19,790 Sorry? 753 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Transfer me? 754 00:51:21,578 --> 00:51:22,948 To where? 755 00:51:24,122 --> 00:51:25,622 Doldam Hospital in Jeongseon. 756 00:51:26,583 --> 00:51:27,673 Doldam… 757 00:51:28,627 --> 00:51:29,627 Doldam Hospital? 758 00:51:30,295 --> 00:51:32,625 You haven't even done your job. 759 00:51:33,256 --> 00:51:35,586 What kind of complete garbage is this? 760 00:51:37,427 --> 00:51:39,637 Professor, could there be another option? 761 00:51:39,971 --> 00:51:41,811 I'd rather take a pay cut. 762 00:51:41,890 --> 00:51:44,230 I'll work all the night shifts during the holidays. 763 00:51:44,309 --> 00:51:45,349 Could you help me out? 764 00:51:45,435 --> 00:51:46,845 Sorry, I can't. 765 00:51:47,896 --> 00:51:49,016 Choose one of the two. 766 00:51:49,106 --> 00:51:51,686 A suspension or a transfer to Doldam Hospital. 767 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 The choice is yours. 768 00:51:56,905 --> 00:51:58,235 Gosh. 769 00:52:00,492 --> 00:52:01,412 I'm so doomed. 770 00:52:12,963 --> 00:52:15,383 DOLDAM HOSPITAL 771 00:53:05,348 --> 00:53:07,348 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 772 00:53:07,434 --> 00:53:09,144 {\an8}OUTPATIENT SERVICES 773 00:53:09,728 --> 00:53:10,808 Let's do this. 774 00:53:33,418 --> 00:53:35,498 HOPE, LOVE, SERVICE 775 00:53:46,514 --> 00:53:48,774 SINCERE TREATMENT, HOPE, LOVE, SERVICE 776 00:53:48,850 --> 00:53:50,480 SURGERY, FAMILY MEDICINE 777 00:53:50,560 --> 00:53:52,650 EMERGENCY MEDICAL CENTER 778 00:53:57,817 --> 00:53:59,897 {\an8}SAFETY FIRST, UNDER CONSTRUCTION 779 00:54:01,196 --> 00:54:02,196 OPERATING ROOM 780 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 EMERGENCY ROOM 781 00:54:07,619 --> 00:54:10,119 When will the construction end? 782 00:54:11,206 --> 00:54:14,536 We've been getting complaints from the wards all morning. 783 00:54:16,211 --> 00:54:18,131 They said it'll be done today, 784 00:54:18,213 --> 00:54:19,633 so let's hang in there. 785 00:54:25,345 --> 00:54:26,175 No! 786 00:54:27,305 --> 00:54:28,635 I can't take this anymore. 787 00:54:34,437 --> 00:54:35,267 Excuse me. 788 00:54:35,355 --> 00:54:36,975 NO SMOKING 789 00:54:39,567 --> 00:54:40,567 Excuse me. 790 00:54:41,111 --> 00:54:41,951 Mr. Jang! 791 00:54:45,991 --> 00:54:47,831 Ms. Oh, what's the matter? 792 00:54:47,909 --> 00:54:50,909 This was supposed to end last week. Why isn't it over yet? 793 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 Sorry? What did you say? 794 00:54:54,666 --> 00:54:55,496 Look at you 795 00:54:55,583 --> 00:54:58,093 leisurely reading your book with these in your ears. 796 00:54:58,169 --> 00:55:02,089 What is the matter with you? It's autumn. The season of romance. 797 00:55:02,173 --> 00:55:03,263 Winter has begun. 798 00:55:03,341 --> 00:55:04,471 Romance, my foot. 799 00:55:04,551 --> 00:55:07,761 Ms. Oh, why are you so cranky today? 800 00:55:09,014 --> 00:55:11,894 {\an8}Why is construction still ongoing? It should've ended last week! 801 00:55:11,975 --> 00:55:14,885 They've been drilling the walls for over a week. 802 00:55:15,395 --> 00:55:19,015 If all the nurses get migraines and fall ill, 803 00:55:19,190 --> 00:55:21,440 will it be considered an occupational illness? 804 00:55:22,235 --> 00:55:24,235 Don't complain to me. 805 00:55:24,362 --> 00:55:25,952 Take it up with Doctor Kim. 806 00:55:27,574 --> 00:55:28,414 Why him? 807 00:55:28,491 --> 00:55:29,531 He kept complaining 808 00:55:29,617 --> 00:55:32,447 that it was getting in the way of his treatments and surgeries 809 00:55:32,537 --> 00:55:34,747 and demanded that we put it on hold. 810 00:55:34,831 --> 00:55:36,371 That's why it got so delayed. 811 00:55:36,458 --> 00:55:38,788 Don't put the blame on him. 812 00:55:38,877 --> 00:55:42,087 I'm just explaining why we couldn't complete it on time. 813 00:55:42,464 --> 00:55:43,384 No wonder 814 00:55:44,132 --> 00:55:46,472 young doctors don't want to work here. 815 00:55:46,843 --> 00:55:48,473 The hospital is a mess, 816 00:55:48,553 --> 00:55:50,393 and there's all this construction noise. 817 00:55:51,389 --> 00:55:54,479 And the head administrator slacks off all the time! 818 00:55:54,559 --> 00:55:55,849 Gosh, Ms. Oh. 819 00:55:56,061 --> 00:55:58,941 You call it slacking off? I'm just enjoying romance. 820 00:55:59,439 --> 00:56:00,439 Gosh. 821 00:56:00,523 --> 00:56:03,283 Do Yun-wan is back as the chairman. 822 00:56:03,985 --> 00:56:06,525 How could you be talking about romance? 823 00:56:08,656 --> 00:56:11,156 {\an8}Ms. Oh. Two TA patients will arrive in five. 824 00:56:11,242 --> 00:56:12,162 {\an8}Okay. 825 00:56:12,243 --> 00:56:14,873 {\an8}There's a patient coming in, so Daddy has to go. 826 00:56:15,205 --> 00:56:16,785 I'll call you back, sweetheart. 827 00:56:18,041 --> 00:56:19,081 Oh, right. 828 00:56:20,460 --> 00:56:22,920 Mr. Jang. Can you hold on to this for me? 829 00:56:23,421 --> 00:56:24,341 Don't eat it. 830 00:56:37,102 --> 00:56:38,442 Ms. Oh, let's go. 831 00:56:38,812 --> 00:56:40,732 Dr. Bae? Dr. Bae! 832 00:56:46,611 --> 00:56:47,821 Is that Moon-jung? 833 00:56:50,031 --> 00:56:52,031 Dr. Bae, give me that. 834 00:56:52,117 --> 00:56:52,947 Sorry? 835 00:56:53,368 --> 00:56:54,198 Oh, this. 836 00:56:55,078 --> 00:56:56,498 Hold on to this for me. 837 00:57:01,084 --> 00:57:03,754 Finish the construction quickly, please! 838 00:57:03,837 --> 00:57:04,877 How long did they take? 839 00:57:05,171 --> 00:57:07,671 -Two minutes and 54 seconds. -Okay. 840 00:57:09,509 --> 00:57:10,339 Excuse me. 841 00:57:10,885 --> 00:57:12,425 How can I help you? 842 00:57:19,269 --> 00:57:20,519 What condition are they in? 843 00:57:20,603 --> 00:57:23,863 {\an8}They're both TA victims. One has a nearly amputated left leg. 844 00:57:23,940 --> 00:57:25,110 {\an8}-Okay. -And the other one, 845 00:57:25,191 --> 00:57:28,191 {\an8}who was stuck behind the wheel, has abdominal pain. 846 00:57:28,278 --> 00:57:31,028 Dr. Bae and Nurse Park, you two handle the amputation. 847 00:57:31,948 --> 00:57:33,618 Dr. Jeong and Ms. Oh, 848 00:57:33,700 --> 00:57:36,120 let's treat the one with abdominal pain, okay? 849 00:57:36,202 --> 00:57:37,202 -Yes, sir. -Okay. 850 00:57:47,922 --> 00:57:49,382 He was in a traffic accident! 851 00:57:49,466 --> 00:57:51,216 His left leg is nearly amputated. 852 00:57:51,301 --> 00:57:53,341 BP, 100 over 70, heart rate, 130. 853 00:57:53,428 --> 00:57:56,428 I think he lost a lot of blood. There was a lot at the scene. 854 00:57:56,514 --> 00:57:57,524 Number two. 855 00:57:58,391 --> 00:57:59,561 Another TA victim! 856 00:57:59,893 --> 00:58:03,063 He was stuck behind the wheel, and he has severe abdominal pain. 857 00:58:03,146 --> 00:58:04,766 -His BP is 80 over 40. -Number two. 858 00:58:04,856 --> 00:58:08,186 Both were stuck inside the car. It took 40 minutes to get them out. 859 00:58:08,651 --> 00:58:10,401 -Over here. -Bring him over here. 860 00:58:10,945 --> 00:58:11,985 Get ready. 861 00:58:12,822 --> 00:58:13,702 Get me some saline. 862 00:58:13,781 --> 00:58:15,621 Sir, what is your name? 863 00:58:15,867 --> 00:58:18,157 {\an8}Let's do a CBC and an ABO grouping. 864 00:58:18,244 --> 00:58:20,414 {\an8}Check both lines while sampling the blood. 865 00:58:20,497 --> 00:58:22,247 {\an8}Let's do an ABGA and FAST. 866 00:58:22,332 --> 00:58:24,332 {\an8}We'll do an ABGA and FAST as well. 867 00:58:24,542 --> 00:58:26,752 {\an8}-We'll need a sonogram, too. -Got it. 868 00:58:26,836 --> 00:58:29,046 -Dr. Jeong, let's open this. -Yes, sir. 869 00:58:56,199 --> 00:58:58,409 My, that is so cool. 870 00:59:02,455 --> 00:59:03,285 Dr. Yoon A-reum? 871 00:59:03,373 --> 00:59:05,963 Eun-jae, I'm surprised to see you here. 872 00:59:06,626 --> 00:59:07,836 What are you doing here? 873 00:59:07,919 --> 00:59:10,629 I heard they're looking for young doctors. 874 00:59:10,964 --> 00:59:14,724 Don't tell me you're here because you want to work here. 875 00:59:15,301 --> 00:59:17,221 I am. I want to work here. 876 00:59:18,805 --> 00:59:20,715 Oh, didn't he come with you? 877 00:59:21,391 --> 00:59:22,231 Who? 878 00:59:22,308 --> 00:59:24,268 The troublemaker at Samjin Hospital. 879 00:59:25,728 --> 00:59:26,728 Dr. Seo Woo-jin. 880 00:59:28,565 --> 00:59:29,645 Seo Woo-jin? 881 00:59:30,900 --> 00:59:31,990 Why isn't this working? 882 00:59:32,068 --> 00:59:33,398 -I'll clean this up. -Thanks. 883 00:59:38,825 --> 00:59:39,655 Take this. 884 00:59:40,159 --> 00:59:41,619 This one. Take it. 885 00:59:41,995 --> 00:59:43,825 This one. Here you go. Take it. 886 00:59:44,205 --> 00:59:45,535 You're awful at this game. 887 00:59:46,249 --> 00:59:47,079 Gosh. 888 01:00:02,098 --> 01:00:02,928 Woo-jin. 889 01:00:03,391 --> 01:00:05,941 Even if you hide like this, we can still find you. 890 01:00:06,019 --> 01:00:07,519 Look up. Look at me. 891 01:00:07,604 --> 01:00:11,524 What's wrong with your phone? Hey. Why didn't you pick up? 892 01:00:11,608 --> 01:00:13,148 It really upsets me. 893 01:00:13,318 --> 01:00:14,148 Answer me. 894 01:00:14,819 --> 01:00:17,069 You owe us so much money, you punk! 895 01:00:18,239 --> 01:00:19,569 Does it hurt? Oh, no. 896 01:00:20,033 --> 01:00:22,413 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 897 01:00:22,493 --> 01:00:23,873 Goodness. 898 01:00:28,541 --> 01:00:29,461 Get up. 899 01:00:34,255 --> 01:00:35,415 You piece of… 900 01:00:37,091 --> 01:00:38,431 Hey, Woo-jin. 901 01:00:39,510 --> 01:00:40,350 Woo-jin. 902 01:00:41,054 --> 01:00:41,974 You little… 903 01:00:43,056 --> 01:00:45,676 Boss. Let's not waste our energy. 904 01:00:46,476 --> 01:00:48,386 Let's just take a kidney and end this. 905 01:00:49,979 --> 01:00:50,979 Get him up. 906 01:00:52,774 --> 01:00:53,864 Woo-jin, come on. 907 01:00:54,442 --> 01:00:55,362 Get up! 908 01:00:56,027 --> 01:00:57,857 Let's go. Get up already! 909 01:01:03,242 --> 01:01:04,162 Hey! 910 01:01:05,078 --> 01:01:06,498 -You punk! -Hey! 911 01:01:06,579 --> 01:01:07,409 Hey! 912 01:01:12,251 --> 01:01:13,841 Stop right there! 913 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 Hey! 914 01:01:19,384 --> 01:01:21,394 You rat! 915 01:01:33,106 --> 01:01:34,316 -Cut. -Cut. 916 01:01:43,157 --> 01:01:44,157 -Cut. -Cut. 917 01:01:56,421 --> 01:01:58,841 I don't hear any construction noise today. 918 01:01:58,923 --> 01:01:59,763 Yes. 919 01:01:59,841 --> 01:02:02,511 -They finished everything an hour ago. -I see. 920 01:02:02,593 --> 01:02:03,433 Does that mean 921 01:02:03,511 --> 01:02:06,601 we can work in a state-of-the-art OR starting tomorrow? 922 01:02:07,557 --> 01:02:08,807 Yes, I think so. 923 01:02:10,935 --> 01:02:12,015 -Cut. -Cut. 924 01:02:13,020 --> 01:02:14,440 Okay, we're all done. 925 01:02:14,647 --> 01:02:17,977 I'll have Dr. Bae finish up the rest. 926 01:02:18,484 --> 01:02:19,494 Yes, sir. 927 01:02:20,236 --> 01:02:21,736 Good work, everyone. 928 01:02:31,789 --> 01:02:33,289 He looks exhausted. 929 01:02:33,374 --> 01:02:34,884 No wonder he's exhausted. 930 01:02:35,418 --> 01:02:38,758 He's been covering for three doctors all by himself for two months. 931 01:02:38,838 --> 01:02:42,678 He performed 18 operations for GS and CS this week alone. 932 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 -Cut. -Cut. 933 01:03:18,795 --> 01:03:19,795 Nice. 934 01:03:24,550 --> 01:03:27,300 No news from the GS who's supposed to be coming, right? 935 01:03:27,887 --> 01:03:29,007 No, he's not here yet. 936 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 He'll come, right? 937 01:03:30,640 --> 01:03:32,810 I'm not sure. I hope he comes. 938 01:03:33,392 --> 01:03:34,852 -Cut. -Cut. 939 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 DOLDAM HOSPITAL 940 01:04:09,178 --> 01:04:10,678 The surgery is taking a while. 941 01:04:10,763 --> 01:04:12,143 Drink this while you wait. 942 01:04:13,349 --> 01:04:14,729 No, thank you. 943 01:04:14,809 --> 01:04:16,389 Thank you. 944 01:04:18,062 --> 01:04:21,072 Call the admin office whenever you need anything. 945 01:04:21,858 --> 01:04:24,318 HOPE, LOVE, SERVICE 946 01:04:27,321 --> 01:04:28,451 Aren't you hungry? 947 01:04:29,740 --> 01:04:33,040 On my way here, I saw a 24-hour hangover soup place. 948 01:04:33,578 --> 01:04:35,078 Shall we eat after the interview? 949 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 No. I don't like eating meat in soups. 950 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 I see. 951 01:04:43,337 --> 01:04:44,167 My gosh. 952 01:04:44,839 --> 01:04:46,339 Hello, Doctor Kim! 953 01:04:53,389 --> 01:04:54,389 Hello… 954 01:05:15,828 --> 01:05:17,908 You asked me if I needed a job. 955 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 The thing is… 956 01:05:21,792 --> 01:05:22,842 I need money. 957 01:05:29,508 --> 01:05:30,838 How much can you offer me? 958 01:05:32,178 --> 01:05:33,678 You need money… 959 01:05:35,056 --> 01:05:37,176 and that's why you'll work in the OR? 960 01:05:38,517 --> 01:05:41,057 That's what it sounds like to me. Am I right? 961 01:05:42,229 --> 01:05:43,269 Yes. 962 01:05:48,110 --> 01:05:50,030 So, if I offer you an enticing amount… 963 01:05:51,197 --> 01:05:52,777 you'll gladly sell yourself? 964 01:05:53,407 --> 01:05:54,487 If you need me, yes. 965 01:05:55,368 --> 01:05:57,038 How much are you willing to pay? 966 01:06:38,786 --> 01:06:40,036 Who's here? 967 01:06:40,121 --> 01:06:41,291 It's the minister! 968 01:06:41,372 --> 01:06:42,752 -Vitals? -Oxygen saturation? 969 01:06:42,832 --> 01:06:44,082 Just find a pulse. 970 01:06:44,166 --> 01:06:45,706 I'd like to recommend him. 971 01:06:46,085 --> 01:06:46,915 What do you think? 972 01:06:47,837 --> 01:06:49,587 What? What are you doing? 973 01:06:49,672 --> 01:06:50,722 Get away from me. 974 01:06:50,798 --> 01:06:54,428 I bet you still don't know who brought you to this hospital. 975 01:06:54,760 --> 01:06:57,760 Are you saying we can do anything to save him? 976 01:06:57,847 --> 01:06:59,267 We must save him. 977 01:06:59,724 --> 01:07:01,934 The success rate is low. 978 01:07:02,018 --> 01:07:03,438 -BP is dropping. -Doctor Kim. 979 01:07:03,644 --> 01:07:05,694 Is this surgery going to fail?