1
00:00:48,465 --> 00:00:50,085
{\an8}UNDER CONSTRUCTION
2
00:00:51,051 --> 00:00:52,551
{\an8}SAFETY FIRST
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,061
I'm sorry.
4
00:01:09,736 --> 00:01:11,026
{\an8}I'm sorry. Please go around.
5
00:01:13,907 --> 00:01:14,737
{\an8}Woo-jin!
6
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
{\an8}Go. I'm sorry.
7
00:01:16,785 --> 00:01:17,615
{\an8}Go.
8
00:02:10,296 --> 00:02:11,126
Hello.
9
00:02:11,631 --> 00:02:13,341
I'm Park Min-gook of Geosan Hospital.
10
00:02:13,883 --> 00:02:16,393
The operation I'm about to perform live
11
00:02:17,053 --> 00:02:20,683
{\an8}is laparoscopic pancreaticoduodenectomy.
12
00:02:21,349 --> 00:02:23,269
{\an8}This patient is a 56-year-old male.
13
00:02:23,351 --> 00:02:26,981
{\an8}Cancer cells of five centimeters
have been found on his pancreas' head.
14
00:02:27,981 --> 00:02:29,071
In such cases,
15
00:02:29,315 --> 00:02:32,855
{\an8}we usually conduct an anastomosis
on the cells with a mini-laparotomy.
16
00:02:33,361 --> 00:02:37,571
{\an8}But today, I plan on showing you
a totally laparoscopic operation,
17
00:02:37,657 --> 00:02:40,827
{\an8}where the entire procedure
is conducted within the abdomen.
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,960
{\an8}Let me introduce my surgical team.
19
00:02:44,330 --> 00:02:45,420
-My gosh.
-Sorry.
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,378
Coming through. I'm sorry.
21
00:02:48,626 --> 00:02:49,626
I'm sorry.
22
00:02:49,711 --> 00:02:50,751
PA Heo Young-kyu.
23
00:02:50,837 --> 00:02:52,257
Goodness, I'm sorry.
24
00:02:52,338 --> 00:02:53,168
I'm sorry.
25
00:02:53,256 --> 00:02:54,586
This is Dr. Lee Da-in.
26
00:02:55,091 --> 00:02:56,591
Dr. Sim Hye-jin, anesthesiology.
27
00:02:57,510 --> 00:03:00,010
All right then.
Let us begin the operation.
28
00:03:00,638 --> 00:03:01,718
Scalpel.
29
00:03:07,478 --> 00:03:09,228
Wait, please! Wait!
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,480
Darn it.
31
00:03:16,738 --> 00:03:17,988
Give me my leg back.
32
00:03:18,531 --> 00:03:19,371
What?
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,119
Give me my leg back!
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,163
Give me my leg.
35
00:03:23,244 --> 00:03:24,624
What'd you do with it?
36
00:03:24,913 --> 00:03:27,923
{\an8}Now, the dissection of the porta hepatis.
37
00:03:27,999 --> 00:03:29,249
{\an8}TO CUT
38
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
{\an8}We must be cautious of the variation
of the hepatic artery.
39
00:03:33,213 --> 00:03:36,423
{\an8}Also, dissecting the lymph node
40
00:03:36,507 --> 00:03:38,177
{\an8}is an important procedure.
41
00:03:38,927 --> 00:03:40,297
-Suction.
-Suction.
42
00:03:40,929 --> 00:03:42,219
Give me my leg back!
43
00:03:42,305 --> 00:03:43,635
What'd you do with it?
44
00:03:44,974 --> 00:03:46,734
-Give me my leg!
-Smells like ammonia.
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,227
Darn it, these flies.
46
00:03:49,312 --> 00:03:50,732
Darn it! Get lost.
47
00:03:50,813 --> 00:03:53,573
-Auditory and visual hallucinations.
-I'll kill you all!
48
00:03:53,942 --> 00:03:55,362
Stop looking at me!
49
00:03:56,236 --> 00:03:57,446
I'll kill you all!
50
00:03:58,571 --> 00:03:59,611
And paranoia?
51
00:04:00,073 --> 00:04:02,583
Once we dissect
the duodenum and the retroperitoneal,
52
00:04:02,659 --> 00:04:04,579
{\an8}the specimen will be removed en bloc.
53
00:04:04,661 --> 00:04:05,751
{\an8}IN A UNITED GROUP
54
00:04:07,622 --> 00:04:10,882
{\an8}Professor Park,
the pancreas is bleeding from the cut.
55
00:04:11,709 --> 00:04:12,959
{\an8}Bipolar bovie.
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,843
{\an8}It doesn't look like massive bleeding.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,505
{\an8}EXCESSIVE BLEEDING
58
00:04:22,679 --> 00:04:23,719
His BP is dropping.
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,557
It's 90 over 60, heart rate is 98.
60
00:04:37,360 --> 00:04:38,990
-Bring more blood.
-Yes, ma'am.
61
00:04:43,199 --> 00:04:45,449
-What's going on?
-Was that a wrong cut?
62
00:04:45,535 --> 00:04:47,115
-He doesn't know the reason.
-Right.
63
00:04:47,203 --> 00:04:48,753
Is there a problem?
64
00:04:49,205 --> 00:04:50,205
Professor Park?
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,460
Professor Park.
66
00:05:21,154 --> 00:05:21,994
Excuse me.
67
00:05:24,073 --> 00:05:25,163
Excuse me, doctor.
68
00:05:26,409 --> 00:05:29,249
I'm sorry,
but may I borrow your paper and pen?
69
00:05:31,205 --> 00:05:32,035
Oh, sure.
70
00:05:32,957 --> 00:05:33,957
Thank you.
71
00:05:38,171 --> 00:05:39,801
Hey, are you a good runner?
72
00:05:40,965 --> 00:05:41,795
Pardon?
73
00:05:41,883 --> 00:05:45,973
Could you give this to the operating room?
74
00:05:46,054 --> 00:05:47,314
As quick as possible.
75
00:06:04,572 --> 00:06:05,492
Go away!
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,530
Don't mess with me, you jerks.
77
00:06:10,953 --> 00:06:12,003
Hey.
78
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
Who said you can take a video of me?
79
00:06:15,416 --> 00:06:18,536
Stop recording, you idiot!
80
00:06:22,215 --> 00:06:23,875
-Let me go, you jerk.
-Sir.
81
00:06:23,966 --> 00:06:26,046
Pull yourself together. What's your name?
82
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Why are you in my room?
83
00:06:27,428 --> 00:06:29,638
Get out. Get out of here!
84
00:06:29,722 --> 00:06:30,892
{\an8}And he's in confusion.
85
00:06:31,224 --> 00:06:32,144
{\an8}Give it to me.
86
00:06:33,351 --> 00:06:34,851
Sympathetic nerve acceleration.
87
00:06:37,939 --> 00:06:39,109
Severe jaundice.
88
00:06:40,942 --> 00:06:42,152
And hepatomegaly?
89
00:06:42,235 --> 00:06:44,235
I told you to stop touching me!
90
00:06:45,863 --> 00:06:48,373
Stop messing with me. Come here!
91
00:06:48,449 --> 00:06:49,659
Darn it.
92
00:06:49,742 --> 00:06:50,662
Are you all right?
93
00:06:50,743 --> 00:06:52,253
-Can you report him?
-Stop it!
94
00:06:52,370 --> 00:06:53,200
Darn you!
95
00:06:53,287 --> 00:06:55,117
Hurry up and call the police.
96
00:06:55,206 --> 00:06:56,616
No, not them.
97
00:06:59,252 --> 00:07:00,172
Call 911.
98
00:07:00,461 --> 00:07:01,631
You have to call 911.
99
00:07:03,297 --> 00:07:06,377
His BP is still dropping.
He might go into cardiac arrest.
100
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
Professor.
Someone told me to give this to you.
101
00:07:23,526 --> 00:07:24,776
{\an8}UNDER OPERATION
102
00:07:37,832 --> 00:07:39,042
Dr. Sim.
103
00:07:39,417 --> 00:07:40,877
Take a listen to the left lung.
104
00:07:45,798 --> 00:07:48,548
{\an8}Hypophonesis on the left lung.
And the PIP is rising.
105
00:07:49,010 --> 00:07:50,220
{\an8}There must be tension.
106
00:07:50,553 --> 00:07:52,143
{\an8}-Gas out.
-Yes, taking gas out.
107
00:07:53,973 --> 00:07:55,143
Get the chest portable.
108
00:07:55,224 --> 00:07:57,734
We have no time.
Get an angiocatheter ready.
109
00:08:15,411 --> 00:08:16,621
Darn it, that was close.
110
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
What was that?
111
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
I'm relieved.
112
00:08:20,791 --> 00:08:22,131
He got it, right?
113
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
Excuse me, coming through.
114
00:08:29,133 --> 00:08:32,763
{\an8}Unexpected tension pneumothorax
broke out in the operating room.
115
00:08:32,845 --> 00:08:35,255
{\an8}Thankfully,
it was detected and treated early on.
116
00:08:35,348 --> 00:08:38,768
{\an8}To find the reason for the pneumothorax,
we must conduct a laparotomy.
117
00:08:38,851 --> 00:08:40,061
{\an8}OPEN-ABDOMEN SURGERY
118
00:08:40,144 --> 00:08:42,364
{\an8}We do not have the setup to do so here,
119
00:08:42,438 --> 00:08:45,318
so we'll conclude the demonstration here.
120
00:09:02,333 --> 00:09:03,673
Did you bring the memo?
121
00:09:05,086 --> 00:09:05,956
Hello.
122
00:09:06,045 --> 00:09:07,955
I'm Cha Eun-jae, a CS fellow of Geosan.
123
00:09:08,047 --> 00:09:09,967
{\an8}How'd you know
it was tension pneumothorax?
124
00:09:10,967 --> 00:09:12,587
{\an8}Was it really pneumothorax?
125
00:09:14,387 --> 00:09:15,807
Then is the patient alive?
126
00:09:15,888 --> 00:09:16,718
Not that.
127
00:09:17,265 --> 00:09:19,095
I just asked how you found out.
128
00:09:19,559 --> 00:09:20,389
Right.
129
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
It wasn't me.
130
00:09:24,230 --> 00:09:25,230
May I ask
131
00:09:25,648 --> 00:09:26,858
who you are?
132
00:09:27,858 --> 00:09:28,938
Have you ever
133
00:09:29,026 --> 00:09:31,446
heard of Doldam Hospital?
134
00:09:33,114 --> 00:09:34,454
I'm a guy who works there.
135
00:09:36,409 --> 00:09:37,829
Doctor Kim.
136
00:10:16,699 --> 00:10:17,619
{\an8}SONG HYEON-CHEOL
137
00:10:18,534 --> 00:10:21,164
Who? Who's looking for me?
138
00:10:21,245 --> 00:10:22,995
He said his name is Doctor Kim.
139
00:10:23,080 --> 00:10:24,620
He said you would know.
140
00:10:26,125 --> 00:10:27,245
{\an8}No, I can't. I'm busy.
141
00:10:27,335 --> 00:10:29,705
I told him that already, but…
142
00:10:31,088 --> 00:10:33,168
Yes, of course he's busy.
143
00:10:33,257 --> 00:10:34,797
It's all right. I'll wait.
144
00:10:34,884 --> 00:10:36,224
Tell him I'm in a meeting.
145
00:10:36,552 --> 00:10:39,262
Say I've been in a meeting all day
without even eating.
146
00:10:39,347 --> 00:10:42,267
Goodness, he didn't even eat?
147
00:10:42,767 --> 00:10:43,927
It's all right with me.
148
00:10:44,018 --> 00:10:47,768
Tell him to take his time
and give me a call when it's all over.
149
00:10:47,855 --> 00:10:50,855
Tell him that I'll keep waiting here.
150
00:10:50,941 --> 00:10:53,491
Tell him that
it might go on for a long time.
151
00:10:54,820 --> 00:10:55,910
It's all right.
152
00:10:55,988 --> 00:10:57,908
Don't mind me at all.
153
00:10:57,990 --> 00:10:59,530
I'll just wait here.
154
00:10:59,617 --> 00:11:02,117
Gosh, darn it. This is so annoying.
155
00:11:06,123 --> 00:11:08,043
Does he want to die by my hands?
156
00:11:08,668 --> 00:11:11,298
You jerks! Stop touching me!
157
00:11:11,379 --> 00:11:15,219
{\an8}You still can't bring him in here.
158
00:11:15,299 --> 00:11:17,799
{\an8}You should take his assault to the police,
159
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
{\an8}-not the ER.
-You jerk.
160
00:11:19,637 --> 00:11:21,257
Stop cursing.
161
00:11:21,347 --> 00:11:23,267
Let me go, you jerks!
162
00:11:23,974 --> 00:11:25,484
I'm sorry,
163
00:11:25,559 --> 00:11:28,649
but there's nothing much we can do
for a guy who's drunk.
164
00:11:28,729 --> 00:11:31,229
All we can do is put him on an IV
until he gets sober.
165
00:11:31,315 --> 00:11:34,185
Our beds are full
with other emergency patients.
166
00:11:34,276 --> 00:11:37,906
He's severely anxious, hallucinating,
and has sympathicotonia.
167
00:11:38,489 --> 00:11:40,239
It seems like delirium tremens.
168
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Are you a doctor or what?
169
00:11:43,160 --> 00:11:44,080
{\an8}Yes, I'm a GS.
170
00:11:44,161 --> 00:11:45,831
{\an8}GENERAL SURGEON
171
00:11:45,913 --> 00:11:47,253
{\an8}You're a GS?
172
00:11:47,790 --> 00:11:49,000
{\an8}SEO WOO-JIN
173
00:11:50,209 --> 00:11:51,749
-Right. Oh, yes.
-Darn you!
174
00:11:51,836 --> 00:11:52,746
Let me go!
175
00:11:52,837 --> 00:11:56,417
He has jaundice and hepatomegaly,
so he may have alcoholic liver injury too.
176
00:11:56,841 --> 00:11:59,301
{\an8}-Check the LFT and the sonogram first.
-Yes, sir.
177
00:11:59,385 --> 00:12:02,345
{\an8}-How long have you been here?
-I'm a fourth-year resident.
178
00:12:02,763 --> 00:12:04,603
{\an8}Give him benzo before he has a seizure.
179
00:12:04,682 --> 00:12:05,772
{\an8}Darn you!
180
00:12:05,850 --> 00:12:07,600
{\an8}How dare you hold me down.
181
00:12:08,144 --> 00:12:10,654
Give him four milliliters of lorazepam.
182
00:12:11,397 --> 00:12:12,227
Hey.
183
00:12:12,773 --> 00:12:13,863
Who is he?
184
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
I've never seen him before.
185
00:12:15,484 --> 00:12:17,654
{\an8}The new GS pay doctor.
He started last week.
186
00:12:17,737 --> 00:12:19,487
{\an8}His name is Seo Woo-jin.
187
00:12:19,572 --> 00:12:22,492
{\an8}Don't you remember
the Samjin Hospital case?
188
00:12:22,992 --> 00:12:23,832
Right.
189
00:12:24,535 --> 00:12:25,405
Right!
190
00:12:25,494 --> 00:12:26,584
We have a patient!
191
00:12:28,497 --> 00:12:29,787
Male, 65, chest pain.
192
00:12:29,874 --> 00:12:31,964
-Vitals?
-200 over 100, 117 per minute.
193
00:12:32,042 --> 00:12:35,672
He had chest pain for an hour,
and he also feels back pain now.
194
00:12:35,755 --> 00:12:37,085
-His back hurts, too?
-Yes.
195
00:12:37,173 --> 00:12:40,223
Sir, how are you feeling?
Is it as if your back is getting stabbed?
196
00:12:40,301 --> 00:12:41,931
Dr. Yoon, he's having a seizure!
197
00:12:44,388 --> 00:12:45,258
Give me his vitals!
198
00:12:45,639 --> 00:12:46,469
Over here!
199
00:12:48,726 --> 00:12:50,386
He just collapsed! Please!
200
00:12:51,437 --> 00:12:52,937
He collapsed after a fight.
201
00:12:53,022 --> 00:12:55,072
He can't even stand because of the pain.
202
00:12:55,149 --> 00:12:56,189
Let me push it a bit.
203
00:12:57,526 --> 00:12:58,736
Does this hurt more?
204
00:12:59,236 --> 00:13:00,816
-We'll put him on that bed.
-Okay.
205
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
-You're killing me.
-Dr. Yoon, hurry!
206
00:13:03,991 --> 00:13:05,201
Darn you, jerks!
207
00:13:05,743 --> 00:13:07,663
Doctor, what about this patient?
208
00:13:07,745 --> 00:13:08,825
Doctor, please help us.
209
00:13:08,913 --> 00:13:09,963
What should we do?
210
00:13:10,039 --> 00:13:11,789
Darn you! Let me go.
211
00:13:11,874 --> 00:13:14,754
Can you call Dr. Lee Myung-hwan first?
Tell him to hurry.
212
00:13:18,047 --> 00:13:19,127
Darn you!
213
00:13:21,884 --> 00:13:23,394
Come on, it's not a lie.
214
00:13:23,469 --> 00:13:25,099
I'm serious.
215
00:13:25,179 --> 00:13:28,559
He wrote "pneumothorax," I ran,
and the patient lived.
216
00:13:28,641 --> 00:13:31,061
Thankfully,
Professor Park was able to save face.
217
00:13:31,936 --> 00:13:34,856
He looked absolutely charismatic
in real life.
218
00:13:35,105 --> 00:13:36,855
He has a different presence.
219
00:13:38,025 --> 00:13:41,485
How did he know he had pneumothorax
just by looking at the screen?
220
00:13:41,987 --> 00:13:43,067
He did that.
221
00:13:43,155 --> 00:13:46,325
The patient's BP was dropping,
and Professor Park had no idea.
222
00:13:46,408 --> 00:13:49,908
He was about to lose the patient
in front of 100 people,
223
00:13:50,079 --> 00:13:51,499
but he came and ended it.
224
00:13:51,705 --> 00:13:53,575
Tension pneumothorax. What?
225
00:13:55,292 --> 00:13:58,052
Hey, what are you doing?
That was my money.
226
00:14:09,515 --> 00:14:11,765
Long time no see, Eun-jae.
Have you been well?
227
00:14:13,894 --> 00:14:15,564
Mom, hang up. I'll call you back.
228
00:14:16,814 --> 00:14:17,904
What brings you here?
229
00:14:18,524 --> 00:14:19,444
Haven't you heard?
230
00:14:19,859 --> 00:14:21,109
No, I haven't.
231
00:14:21,694 --> 00:14:23,204
I started working here last week.
232
00:14:23,279 --> 00:14:26,159
You went to work for Hyun-jun
as soon as you got licensed.
233
00:14:26,615 --> 00:14:29,985
You followed him to make a fortune. Why?
Why are you here?
234
00:14:30,077 --> 00:14:31,747
You really haven't heard?
235
00:14:31,829 --> 00:14:33,829
No, I really haven't.
236
00:14:37,084 --> 00:14:38,174
Then you should.
237
00:14:44,633 --> 00:14:45,633
You didn't know?
238
00:14:46,051 --> 00:14:48,761
He got branded as a whistleblower.
239
00:14:49,138 --> 00:14:50,348
A whistleblower?
240
00:14:50,931 --> 00:14:51,811
Woo-jin?
241
00:14:51,891 --> 00:14:52,731
{\an8}Yes.
242
00:14:52,808 --> 00:14:53,638
{\an8}GET LOST
243
00:14:53,726 --> 00:14:57,806
{\an8}I guess Hyun-jun did some shady stuff
while running his hospital.
244
00:14:58,522 --> 00:15:01,362
{\an8}He took bribes
from medical device companies,
245
00:15:01,442 --> 00:15:03,112
{\an8}performed excessive procedures,
246
00:15:03,819 --> 00:15:05,649
and did some ghost surgeries, too.
247
00:15:05,738 --> 00:15:06,658
{\an8}HYPOCRITE
248
00:15:06,739 --> 00:15:08,779
{\an8}And Woo-jin reported it to the higher-ups.
249
00:15:08,866 --> 00:15:09,906
{\an8}CRAZY, INSANE
250
00:15:10,534 --> 00:15:13,374
-Professor Kim will want you this week.
-Me? No, not me.
251
00:15:22,129 --> 00:15:23,209
After that,
252
00:15:23,297 --> 00:15:27,127
all of his colleagues
and everyone he knows boycotted him,
253
00:15:27,217 --> 00:15:28,547
and they made a compact.
254
00:15:28,636 --> 00:15:29,966
It was a huge issue.
255
00:15:30,512 --> 00:15:33,432
They called him human garbage
who betrayed a fellow doctor.
256
00:15:34,350 --> 00:15:37,440
He probably couldn't work
at any hospital after that.
257
00:15:39,647 --> 00:15:41,727
Then how did he return here?
258
00:15:41,815 --> 00:15:45,435
Mr. Song apparently brought him
for weekend and night shifts.
259
00:15:46,070 --> 00:15:48,110
We never have enough people in GS.
260
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
I see.
261
00:15:51,200 --> 00:15:54,790
Anyway, are you two still a bit iffy?
262
00:15:55,913 --> 00:15:57,543
-What do you mean?
-Come on.
263
00:15:58,165 --> 00:16:00,455
You two have been infamous
since med school.
264
00:16:00,542 --> 00:16:02,382
You two bickered at every chance…
265
00:16:03,712 --> 00:16:05,212
What are you looking at?
266
00:16:05,297 --> 00:16:06,467
Shut up!
267
00:16:07,049 --> 00:16:07,969
Who knows?
268
00:16:09,301 --> 00:16:10,301
It's you two again?
269
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Anyone else?
270
00:16:12,179 --> 00:16:13,889
Who wants to go to the conference?
271
00:16:20,688 --> 00:16:22,148
-Move.
-No, you move.
272
00:16:22,231 --> 00:16:23,151
Don't be ridiculous!
273
00:16:23,232 --> 00:16:24,362
Do you want to die?
274
00:16:32,992 --> 00:16:34,492
May I see the operation schedule?
275
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
{\an8}SEO WOO-JIN
276
00:16:41,917 --> 00:16:44,837
{\an8}All five operations are for hemorrhoids?
277
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
{\an8}Yes. That's the schedule for now.
278
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Why? Don't want to do it?
279
00:16:51,218 --> 00:16:52,258
Then don't.
280
00:16:53,137 --> 00:16:56,137
We can manage the operating room
without you anyway.
281
00:16:59,018 --> 00:17:00,768
No, I'm good at hemorrhoidectomies.
282
00:17:04,648 --> 00:17:05,728
You were late again?
283
00:17:06,275 --> 00:17:07,435
Yes, something came up.
284
00:17:07,526 --> 00:17:09,896
I heard you worked as an escort
until recently.
285
00:17:13,532 --> 00:17:15,202
Do you still do that?
286
00:17:16,618 --> 00:17:17,748
Figures.
287
00:17:17,828 --> 00:17:21,038
Pouring drinks must be way easier
than doing operations.
288
00:17:21,540 --> 00:17:23,790
If you want, you might make more there.
289
00:17:26,503 --> 00:17:28,013
Do you suddenly want to drink?
290
00:17:29,882 --> 00:17:31,302
-What?
-Looking for a place
291
00:17:31,383 --> 00:17:32,843
with hot girls and discounts?
292
00:17:33,302 --> 00:17:35,302
If you want, I can pour you one, too.
293
00:17:38,057 --> 00:17:39,427
Listen to this jerk.
294
00:17:40,642 --> 00:17:42,732
Don't be brazen.
You didn't do anything great.
295
00:17:42,811 --> 00:17:44,561
I may not have done anything great,
296
00:17:45,606 --> 00:17:47,606
but I didn't do anything wrong either.
297
00:17:47,691 --> 00:17:48,901
Because of you,
298
00:17:49,693 --> 00:17:52,323
Hyun-jun closed his hospital
and is about to be homeless.
299
00:17:53,280 --> 00:17:56,120
His house was seized,
and his wife is divorcing him, too.
300
00:17:57,076 --> 00:17:59,616
You ruined your senior's life,
and what now?
301
00:18:00,120 --> 00:18:02,290
"I didn't do anything wrong either"?
302
00:18:03,165 --> 00:18:04,165
Are you kidding me?
303
00:18:07,795 --> 00:18:10,085
Let me know
whenever you need that discount.
304
00:18:12,549 --> 00:18:14,639
Darn it, that jerk.
305
00:18:30,651 --> 00:18:32,491
He got four milliliters of lorazepam?
306
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
Yes, I gave it to him as ordered.
307
00:18:35,197 --> 00:18:36,277
Dr. Yoon.
308
00:18:36,365 --> 00:18:38,275
Patient three is at 210 over 110, 120.
309
00:18:38,367 --> 00:18:40,447
-What? Did you call for CS?
-I just did.
310
00:18:40,536 --> 00:18:43,366
-Call again and say it's an emergency.
-Okay.
311
00:18:43,455 --> 00:18:46,665
Doctor, my friend is still in pain.
Why won't you see him?
312
00:18:46,750 --> 00:18:48,380
One second, please. One second.
313
00:18:50,212 --> 00:18:51,712
No news on Dr. Lee yet?
314
00:18:51,797 --> 00:18:54,797
This is the third time,
but he won't pick up.
315
00:18:54,883 --> 00:18:56,723
This is driving me insane.
316
00:18:56,802 --> 00:19:00,352
If someone in the middle won't pick up,
you need to call someone up higher.
317
00:19:03,308 --> 00:19:04,138
Who are you?
318
00:19:06,353 --> 00:19:07,193
DOCTOR KIM
319
00:19:07,271 --> 00:19:08,231
Hey, fourth year.
320
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
{\an8}Give the DT patient
four more milliliters of lorazepam.
321
00:19:12,025 --> 00:19:14,775
{\an8}Get an EKG for the thoracic patient,
as well as an echo.
322
00:19:15,112 --> 00:19:17,322
{\an8}And get a sonogram for patient 5.
323
00:19:18,615 --> 00:19:20,365
Who in the world is that?
324
00:19:20,450 --> 00:19:22,410
{\an8}Nurse Ahn, get the FAST. Now.
325
00:19:24,913 --> 00:19:25,793
{\an8}Hey, fourth year.
326
00:19:26,748 --> 00:19:28,668
Hurry up and get moving.
327
00:19:28,834 --> 00:19:29,674
The lorazepam.
328
00:19:31,295 --> 00:19:32,415
Yes, sir.
329
00:19:32,504 --> 00:19:34,924
{\an8}Chief, you need to come down to the ER.
330
00:19:36,008 --> 00:19:37,838
{\an8}Yes, it's an emergency.
331
00:19:48,187 --> 00:19:49,437
Going down to the ER?
332
00:19:51,565 --> 00:19:55,065
Some crazy guy came to my ER
and is on a rampage.
333
00:19:56,403 --> 00:19:57,243
Some crazy guy?
334
00:19:57,321 --> 00:19:58,661
His name is Bu Yong-ju.
335
00:19:59,031 --> 00:20:02,161
He showed off and got kicked out,
thinking that he's a genius.
336
00:20:05,245 --> 00:20:06,245
Where's the patient?
337
00:20:06,330 --> 00:20:07,710
He went in to take a CT scan.
338
00:20:07,789 --> 00:20:10,669
-You said he had an aortic dissection.
-He had chest pain.
339
00:20:10,751 --> 00:20:13,501
{\an8}Other than the T-wave inversion,
his EKG was clear.
340
00:20:13,587 --> 00:20:15,457
{\an8}I didn't see wall motion on the sonogram,
341
00:20:15,547 --> 00:20:17,797
{\an8}but there was a free flap
in the descending aorta.
342
00:20:17,883 --> 00:20:20,643
{\an8}I didn't see flaps on the ascending,
but his aorta was loose.
343
00:20:21,178 --> 00:20:22,008
And his BP?
344
00:20:22,095 --> 00:20:23,715
It was initially 210 over 110,
345
00:20:23,805 --> 00:20:26,135
but it dropped to 150 over 80
after he got esmolol.
346
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Esmolol?
347
00:20:27,809 --> 00:20:29,899
I was going to give him labetalol…
348
00:20:31,605 --> 00:20:32,435
but…
349
00:20:34,274 --> 00:20:35,904
All right, softly.
350
00:20:38,278 --> 00:20:39,358
It's all right.
351
00:20:40,864 --> 00:20:41,874
Does that hurt?
352
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
I'll be gentle.
353
00:20:49,373 --> 00:20:51,463
What are you doing in my ER?
354
00:20:52,209 --> 00:20:54,709
{\an8}It's negative on the FAST.
355
00:20:54,920 --> 00:20:56,800
{\an8}He looks fine on the sonogram,
356
00:20:57,381 --> 00:20:59,551
but his condition isn't looking great.
357
00:20:59,675 --> 00:21:02,505
{\an8}It looks like bowel perforation,
so call the GS immediately.
358
00:21:02,594 --> 00:21:03,934
{\an8}Get out of there!
359
00:21:04,012 --> 00:21:05,182
It took 30 minutes.
360
00:21:06,139 --> 00:21:07,059
Goodness.
361
00:21:08,100 --> 00:21:09,730
You came down very quickly.
362
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Three emergency patients showed up,
363
00:21:13,939 --> 00:21:15,439
but I didn't see anyone.
364
00:21:15,899 --> 00:21:18,899
I thought you all went out
to take a dump in an emergency.
365
00:21:20,195 --> 00:21:23,195
This is obviously
a violation of medical treatment law.
366
00:21:23,782 --> 00:21:26,792
How dare a doctor of a branch
treat a patient in the head hospital.
367
00:21:28,453 --> 00:21:30,083
I didn't treat anyone.
368
00:21:30,747 --> 00:21:32,997
I just conducted some traffic control.
369
00:21:33,083 --> 00:21:33,923
What?
370
00:21:34,376 --> 00:21:36,206
Then what choice did I have?
371
00:21:36,378 --> 00:21:40,798
A fourth-year resident was running around
with only two interns.
372
00:21:40,882 --> 00:21:43,682
Should I just sit and watch as an adult?
373
00:21:44,052 --> 00:21:46,182
Where in the world is Myung-hwan?
374
00:21:47,806 --> 00:21:48,636
I'm right here.
375
00:21:49,266 --> 00:21:52,096
Myung-hwan, why weren't you in the ER?
Where have you been?
376
00:21:52,477 --> 00:21:55,727
I'm sorry.
My stomach was upset after lunch.
377
00:21:59,109 --> 00:22:00,359
See? I was right.
378
00:22:00,444 --> 00:22:02,364
He was pooping. He went to poop.
379
00:22:04,614 --> 00:22:05,624
Il-joong.
380
00:22:07,200 --> 00:22:08,620
Stay focused, okay?
381
00:22:08,702 --> 00:22:11,662
{\an8}With a DT, aortic dissection,
and a bowel perforation case,
382
00:22:11,747 --> 00:22:13,247
{\an8}you had three emergency patients.
383
00:22:13,749 --> 00:22:14,669
Goodness,
384
00:22:14,750 --> 00:22:16,840
this so-called specialist
385
00:22:17,586 --> 00:22:20,666
was busy pooping
and wouldn't even show up.
386
00:22:20,756 --> 00:22:25,046
Hey, then you should have come down
and stayed at your post.
387
00:22:25,135 --> 00:22:27,715
Does this situation make any sense?
388
00:22:28,597 --> 00:22:31,677
Goodness, you're frustrating.
389
00:22:32,893 --> 00:22:33,983
Goodness.
390
00:22:34,686 --> 00:22:36,186
This is frustrating.
391
00:22:38,482 --> 00:22:39,402
Hey, fourth year.
392
00:22:39,483 --> 00:22:40,483
Yes?
393
00:22:42,194 --> 00:22:43,454
Great work.
394
00:22:44,821 --> 00:22:46,951
Oh, yes. Goodbye.
395
00:23:01,838 --> 00:23:02,918
Doctor Kim!
396
00:23:05,175 --> 00:23:08,635
Hello. I'm Cha Eun-jae,
second-year CS fellow at Geosan Hospital.
397
00:23:09,304 --> 00:23:13,274
I'm the Cha Eun-jae who ran
with your memo during the live surgery.
398
00:23:14,184 --> 00:23:15,274
Oh, the runner.
399
00:23:16,228 --> 00:23:17,058
And?
400
00:23:17,145 --> 00:23:19,555
I wanted to ask you something.
401
00:23:19,648 --> 00:23:20,568
What is it?
402
00:23:20,982 --> 00:23:23,822
How did you know it was pneumothorax?
403
00:23:24,528 --> 00:23:29,318
How did you know that by seeing the screen
when the surgeon in charge had no idea?
404
00:23:29,491 --> 00:23:34,331
I wanted to know your logic
behind reaching that conclusion at once.
405
00:23:36,248 --> 00:23:38,328
Didn't the ER just call you?
406
00:23:38,417 --> 00:23:40,787
Yes, I was just there.
407
00:23:40,877 --> 00:23:43,207
-Did you hear it's a dissection case?
-Yes, I did.
408
00:23:43,463 --> 00:23:47,683
Then you must have heard the patient had
a failing ascending aorta as well.
409
00:23:47,759 --> 00:23:48,589
Yes.
410
00:23:50,512 --> 00:23:54,432
That means
you know he needs emergency surgery.
411
00:23:54,516 --> 00:23:55,846
You have time to stand here?
412
00:23:56,184 --> 00:23:58,274
I know he's in the CT room right now.
413
00:23:58,353 --> 00:24:00,113
Then you need to do the next part.
414
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
{\an8}Call anesthesiology, get an OR,
and prepare for an OP.
415
00:24:06,194 --> 00:24:08,114
Logic, my foot.
416
00:24:08,697 --> 00:24:11,117
You haven't even done your job.
417
00:24:11,700 --> 00:24:13,950
What kind of complete garbage is this?
418
00:24:23,378 --> 00:24:25,508
What? Complete garbage?
419
00:24:59,498 --> 00:25:00,828
Wait, isn't that oil?
420
00:25:03,126 --> 00:25:04,286
There's an oil leakage.
421
00:25:04,878 --> 00:25:07,338
The bus might catch on fire!
Hurry up and come on out!
422
00:25:07,422 --> 00:25:08,472
Hurry!
423
00:25:11,760 --> 00:25:12,590
Goodness.
424
00:25:17,057 --> 00:25:20,097
The bus might catch on fire!
Hurry up and come on out!
425
00:26:03,144 --> 00:26:04,984
-Hurry up and come out.
-Hurry up!
426
00:26:05,063 --> 00:26:06,153
You have to come out!
427
00:27:15,175 --> 00:27:16,005
Perfect.
428
00:27:36,112 --> 00:27:37,162
Long time no see.
429
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
It's you, isn't it?
430
00:27:40,825 --> 00:27:42,445
The guy from Doldam Hospital…
431
00:27:42,535 --> 00:27:46,115
I'm Head Administrator Jang Gi-tae.
It has been a while, sir.
432
00:27:47,415 --> 00:27:49,165
-Yes, Mr. Jang.
-Yes.
433
00:27:51,920 --> 00:27:52,960
Right.
434
00:27:56,132 --> 00:27:58,432
-Are things the same at Doldam?
-Of course.
435
00:27:58,593 --> 00:27:59,933
Thanks to the foundation,
436
00:28:00,011 --> 00:28:03,851
we've been upgrading
our operation equipment and even the ICU.
437
00:28:05,225 --> 00:28:07,305
I heard the young doctors all quit.
438
00:28:07,811 --> 00:28:11,151
It's not that they quit.
They all had unavoidable reasons.
439
00:28:11,231 --> 00:28:14,781
The entire world already knows
that Bu Yong-ju is quirky.
440
00:28:15,402 --> 00:28:17,152
-Pardon?
-He looks down on everyone,
441
00:28:17,237 --> 00:28:18,737
thinking he's the best.
442
00:28:19,322 --> 00:28:21,832
There's no young person who can stand him.
443
00:28:22,450 --> 00:28:23,540
Isn't that so?
444
00:28:23,743 --> 00:28:24,703
Goodness, sir.
445
00:28:24,828 --> 00:28:26,868
That's far from the case.
446
00:28:27,288 --> 00:28:28,708
{\an8}Dr. Kang Dong-ju was drafted
447
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
{\an8}to fulfill his mandatory service
on an island.
448
00:28:32,127 --> 00:28:35,457
{\an8}Dr. Yun Seo-jeong is in San Diego
on an exchange program.
449
00:28:36,673 --> 00:28:39,513
As you know, Dr. Do In-beom
returned to Geosan Hospital.
450
00:28:40,927 --> 00:28:42,547
GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
451
00:28:43,430 --> 00:28:45,100
Anyhow, I'm sorry for everything.
452
00:28:45,932 --> 00:28:49,812
You're called a trauma center,
but you don't even have specialists.
453
00:28:50,979 --> 00:28:53,189
How can you run a hospital like that?
454
00:28:53,273 --> 00:28:56,533
Doctor Kim has been doing
100 people's jobs,
455
00:28:56,609 --> 00:28:58,449
so we've been holding out until now.
456
00:29:00,280 --> 00:29:01,110
I see.
457
00:29:18,882 --> 00:29:20,512
Hey, Mr. Jang. You're here.
458
00:29:21,426 --> 00:29:22,966
Gosh, look at you.
459
00:29:23,052 --> 00:29:24,802
Look at this shirt.
460
00:29:24,888 --> 00:29:25,928
I got dressed up.
461
00:29:26,890 --> 00:29:28,810
What about Doctor Kim?
He's not here with you?
462
00:29:29,142 --> 00:29:31,482
He went to Seoul
to visit the head hospital.
463
00:29:31,603 --> 00:29:32,733
Is something going on?
464
00:29:32,812 --> 00:29:34,022
Yes, there was.
465
00:29:34,147 --> 00:29:37,477
Do you know who I ran into
while I was in the bathroom?
466
00:29:38,234 --> 00:29:39,534
Who did you run into?
467
00:29:41,488 --> 00:29:43,358
It was that man.
468
00:29:48,703 --> 00:29:49,583
Goodness.
469
00:29:51,080 --> 00:29:53,330
-Congratulations.
-Thank you.
470
00:29:54,209 --> 00:29:56,419
-Chairman Do, you're here.
-Yes.
471
00:29:58,546 --> 00:30:00,756
-Hello.
-Congratulations.
472
00:30:03,927 --> 00:30:06,927
What's with you?
Why are you doing this at our hospital?
473
00:30:07,263 --> 00:30:08,683
No, what's with you?
474
00:30:09,307 --> 00:30:12,097
Why do you keep avoiding me
like a slippery loach?
475
00:30:13,853 --> 00:30:15,403
I never avoided you.
476
00:30:15,480 --> 00:30:16,400
Hey.
477
00:30:17,023 --> 00:30:19,823
We were supposed to meet at 10 a.m.
What time is it?
478
00:30:20,485 --> 00:30:21,895
It's 3 p.m.
479
00:30:23,863 --> 00:30:24,783
Uncross your legs.
480
00:30:27,200 --> 00:30:28,990
I'm the head of this center.
481
00:30:29,452 --> 00:30:32,582
Do you have any idea how busy
the head of the head hospital is?
482
00:30:33,706 --> 00:30:37,376
How can you cause so much trouble
because our meeting was pushed back?
483
00:30:37,544 --> 00:30:39,884
The chief of EM is about to lose it.
484
00:30:41,506 --> 00:30:45,086
Guys who are bad at their job
tend to lose it the fastest.
485
00:30:45,176 --> 00:30:47,006
Please. Okay?
486
00:30:48,555 --> 00:30:50,555
Please hold your horses.
487
00:30:50,640 --> 00:30:53,600
This is your head hospital,
not Doldam Hospital.
488
00:30:53,977 --> 00:30:55,187
Yes, so?
489
00:30:55,395 --> 00:30:57,305
What happened to my request?
490
00:30:57,397 --> 00:30:58,397
What request?
491
00:30:58,481 --> 00:30:59,401
Hey.
492
00:30:59,607 --> 00:31:03,317
I've been asking you for a month
to send us a general surgeon.
493
00:31:04,362 --> 00:31:06,242
We don't have any extra surgeons.
494
00:31:07,073 --> 00:31:09,913
There aren't enough of them here either.
495
00:31:10,869 --> 00:31:11,739
Are you sure?
496
00:31:11,828 --> 00:31:13,498
Yes, I'm really sure.
497
00:31:14,330 --> 00:31:17,040
And there's no one
who wants to work in the sticks.
498
00:31:17,625 --> 00:31:19,915
And if they go, they won't last under you.
499
00:31:20,003 --> 00:31:21,593
Kids these days are different.
500
00:31:22,338 --> 00:31:25,088
They'll go on social media
and talk about how you're a fogey,
501
00:31:25,174 --> 00:31:26,594
and you'll be doxxed, too.
502
00:31:27,051 --> 00:31:30,261
So, what are you saying?
Are you sure you have no one at all?
503
00:31:31,931 --> 00:31:33,061
Let's do this instead.
504
00:31:33,641 --> 00:31:37,061
I'll give you a position here.
You can quit and come here.
505
00:31:38,146 --> 00:31:40,226
There's no more hope for Doldam Hospital.
506
00:31:40,815 --> 00:31:42,775
Those young doctors have left,
507
00:31:42,859 --> 00:31:45,069
and he's the new chairman
of the foundation.
508
00:31:46,404 --> 00:31:49,244
What are you talking about?
Who's the new what?
509
00:31:49,949 --> 00:31:52,489
You really have no idea
who the new chairman is?
510
00:31:56,080 --> 00:31:57,370
Thank you for coming.
511
00:32:01,711 --> 00:32:04,761
I get to see you all again
three years after leaving my post
512
00:32:05,340 --> 00:32:07,340
as the president of Geosan Hospital.
513
00:32:07,842 --> 00:32:10,932
I've been away from my office for a while
514
00:32:11,137 --> 00:32:13,717
due to a few misunderstandings.
515
00:32:13,806 --> 00:32:15,806
But thanks to these directors
516
00:32:15,975 --> 00:32:18,645
who gave me their support and trust,
517
00:32:18,728 --> 00:32:21,898
I got to take the chairmanship
of our foundation.
518
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
The chairman of the foundation?
519
00:32:26,235 --> 00:32:28,195
I'll do my best
520
00:32:28,279 --> 00:32:32,449
to not distort or damage
the previous chairman's will.
521
00:32:32,784 --> 00:32:35,544
Please do give me
your support and cooperation.
522
00:32:36,037 --> 00:32:36,907
Thank you.
523
00:32:39,999 --> 00:32:42,089
-Congratulations.
-Congratulations.
524
00:32:42,961 --> 00:32:43,841
Congratulations.
525
00:32:43,920 --> 00:32:44,960
-Congrats.
-Thanks.
526
00:32:51,678 --> 00:32:52,888
Do Yun-wan.
527
00:32:52,971 --> 00:32:55,971
That man came back
as the foundation's chairman.
528
00:32:57,642 --> 00:33:00,352
He just finished his inauguration speech.
529
00:33:01,062 --> 00:33:02,982
The board of directors welcomed him.
530
00:33:03,856 --> 00:33:05,186
How did it go in Seoul?
531
00:33:05,775 --> 00:33:07,685
Did you find anyone to bring with you?
532
00:33:07,777 --> 00:33:09,027
I don't care what you do.
533
00:33:09,112 --> 00:33:12,662
You have to, you must, at any cost,
bring us another general surgeon.
534
00:33:13,825 --> 00:33:16,405
Do you understand, Doctor Kim?
535
00:33:18,287 --> 00:33:19,117
Doctor Kim?
536
00:33:20,498 --> 00:33:21,498
Doctor Kim?
537
00:33:29,716 --> 00:33:31,676
GEOSAN CHAIRMAN SHIN MYEONG-HO
538
00:33:36,556 --> 00:33:38,636
Do Yun-wan won't give up.
539
00:33:40,643 --> 00:33:44,153
He's one tenacious man.
540
00:33:46,566 --> 00:33:47,606
I'm sorry,
541
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
but I won't disappear that easily.
542
00:33:52,363 --> 00:33:53,613
That's how the world is.
543
00:33:54,323 --> 00:33:56,833
People talk of justice and uprooting evil,
544
00:33:56,993 --> 00:34:00,203
lifting up their candlesticks
as if they'll change the world now.
545
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
But all of that
only lasts for a moment.
546
00:34:04,000 --> 00:34:06,170
If they can't find a way to make a living,
547
00:34:07,003 --> 00:34:10,673
they'll soon turn their backs
to curse and throw stones at you.
548
00:34:10,757 --> 00:34:12,007
That's human nature.
549
00:34:14,594 --> 00:34:16,554
It seems like they're all on your side,
550
00:34:18,056 --> 00:34:18,966
but no.
551
00:34:19,766 --> 00:34:20,676
The world
552
00:34:21,434 --> 00:34:22,524
and people…
553
00:34:24,062 --> 00:34:25,482
don't change that easily.
554
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
I'll end up coming back.
555
00:34:30,651 --> 00:34:31,571
Just you wait.
556
00:34:38,826 --> 00:34:40,906
Professor Park, you can't let this pass.
557
00:34:40,995 --> 00:34:42,655
This is about our dignity.
558
00:34:42,747 --> 00:34:45,247
This isn't the first time
Woo-jin caused trouble.
559
00:34:48,461 --> 00:34:51,211
What do you mean? Please elaborate.
560
00:34:51,714 --> 00:34:55,724
We value the dignity of doctors
as much as we value their skills.
561
00:34:55,802 --> 00:34:58,302
Is there any trouble
with my dignity as a doctor?
562
00:34:58,387 --> 00:35:00,717
I heard you're working part-time
at an odd place.
563
00:35:02,725 --> 00:35:04,725
You said it yourself.
564
00:35:05,228 --> 00:35:07,228
That you pour drinks and get tipped.
565
00:35:07,814 --> 00:35:11,484
You even tried to solicit us by saying
you'd hook us up with a good place.
566
00:35:13,694 --> 00:35:15,324
There's been a misunderstanding.
567
00:35:16,072 --> 00:35:18,072
There's no need to beat around the bush.
568
00:35:18,741 --> 00:35:20,161
Find another hospital.
569
00:35:20,618 --> 00:35:21,448
You got me here…
570
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
because you needed a helping hand.
571
00:35:27,583 --> 00:35:30,673
You don't have enough surgeons,
but you have piles of surgeries.
572
00:35:30,753 --> 00:35:32,383
You pretended to show me kindness
573
00:35:33,214 --> 00:35:36,134
by giving me odd shifts
and all the unpleasant surgeries.
574
00:35:36,467 --> 00:35:37,967
That's why you called me here.
575
00:35:38,761 --> 00:35:41,931
So use me in that way.
Stop making excuses about dignity.
576
00:35:42,014 --> 00:35:44,644
Mr. Song may have called you here
for that…
577
00:35:46,894 --> 00:35:47,734
but not me.
578
00:35:48,729 --> 00:35:50,439
You have no dignity as a doctor,
579
00:35:50,523 --> 00:35:52,023
no respect for your seniors,
580
00:35:52,525 --> 00:35:53,985
and you can't work in a team.
581
00:35:54,443 --> 00:35:56,953
A cheapie like you who's only after money
582
00:35:57,905 --> 00:35:59,315
can't work with me.
583
00:36:00,658 --> 00:36:01,578
Is this…
584
00:36:03,286 --> 00:36:04,786
because of the whistleblowing?
585
00:36:04,871 --> 00:36:06,541
Pack your things and leave today.
586
00:36:06,956 --> 00:36:08,366
I'll let Mr. Song know.
587
00:36:13,671 --> 00:36:16,011
You can look after the emergency patient
588
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
who's in the OR now.
589
00:36:36,319 --> 00:36:38,819
What? "Complete garbage"?
590
00:36:41,199 --> 00:36:42,619
We've never even met before.
591
00:37:02,595 --> 00:37:03,545
ALPRAZOLAM
592
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
What?
593
00:37:42,885 --> 00:37:44,005
You're first today?
594
00:37:44,470 --> 00:37:45,470
Yes, professor.
595
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
There's no one else?
596
00:37:47,265 --> 00:37:49,635
No. I'm on duty tonight.
597
00:37:49,725 --> 00:37:51,015
You better stay focused.
598
00:37:51,310 --> 00:37:52,940
If you doze off again,
599
00:37:53,020 --> 00:37:55,310
you'll be banned from my OR for life,
got it?
600
00:37:55,648 --> 00:37:56,478
Yes, sir.
601
00:37:57,024 --> 00:37:58,114
Let's begin. Scalpel.
602
00:38:05,992 --> 00:38:08,412
{\an8}-Left hemicolectomy.
-Will you perform a colostomy?
603
00:38:09,078 --> 00:38:10,498
{\an8}-No, end-to-end.
-Got it.
604
00:38:11,289 --> 00:38:12,249
{\an8}Bovie.
605
00:38:17,378 --> 00:38:18,208
Right angle.
606
00:38:23,384 --> 00:38:24,594
Suture.
607
00:38:34,687 --> 00:38:35,517
Cut.
608
00:38:41,902 --> 00:38:44,572
{\an8}We got all the vessels
but can't seem to stop the bleeding.
609
00:38:50,494 --> 00:38:51,834
{\an8}The diaphragm's torn.
610
00:38:51,912 --> 00:38:53,412
{\an8}SEPARATES ABDOMEN AND CHEST
611
00:38:58,627 --> 00:38:59,667
Dr. Sim.
612
00:39:00,671 --> 00:39:02,511
{\an8}I'll have CS join in for the diaphragm.
613
00:39:02,840 --> 00:39:06,050
{\an8}Just patch it up yourself.
It'll only take more time.
614
00:39:06,135 --> 00:39:07,215
It's bleeding.
615
00:39:07,720 --> 00:39:09,100
Call the CS doctor on duty.
616
00:39:21,233 --> 00:39:22,153
Cha Eun-jae.
617
00:39:22,360 --> 00:39:23,190
Hey.
618
00:39:23,569 --> 00:39:24,449
Dozing off again?
619
00:39:25,321 --> 00:39:26,281
No, sir.
620
00:39:30,159 --> 00:39:30,989
Blow.
621
00:39:35,373 --> 00:39:36,213
Stay awake.
622
00:39:38,542 --> 00:39:40,752
OR 6 is asking for Dr. Cha.
623
00:39:41,712 --> 00:39:42,712
Put them on speaker.
624
00:39:42,880 --> 00:39:44,010
Yes, go ahead.
625
00:39:44,965 --> 00:39:46,585
This is GS fellow Seo Woo-jin.
626
00:39:47,301 --> 00:39:49,141
{\an8}A 48-year-old male is in surgery
627
00:39:49,220 --> 00:39:51,560
{\an8}for a large bowel rupture
caused by a blunt injury,
628
00:39:51,847 --> 00:39:54,057
{\an8}but I just found a diaphragm tear.
629
00:39:54,225 --> 00:39:55,475
{\an8}Can we combine now?
630
00:39:55,810 --> 00:39:57,600
-How are his vitals?
-He's stable.
631
00:39:58,062 --> 00:40:00,062
{\an8}The CT scan only showed a rib fracture.
632
00:40:00,439 --> 00:40:01,359
{\an8}Hold on.
633
00:40:02,566 --> 00:40:04,646
Eun-jae. You go.
634
00:40:05,319 --> 00:40:07,569
-Pardon me?
-Stop the bleeding and wrap it up.
635
00:40:08,906 --> 00:40:10,156
I'll finish up here.
636
00:40:12,868 --> 00:40:13,738
Hurry up and go.
637
00:40:15,413 --> 00:40:16,253
Okay.
638
00:40:21,794 --> 00:40:23,634
This is insane.
639
00:40:45,526 --> 00:40:46,736
{\an8}ALPRAZOLAM
640
00:41:05,838 --> 00:41:08,548
Did GS decide not to touch diaphragm?
641
00:41:08,883 --> 00:41:10,223
There's a bit of bleeding.
642
00:41:15,723 --> 00:41:18,393
{\an8}It ruptured due to the increased pressure
on the abdomen.
643
00:41:18,476 --> 00:41:19,596
{\an8}FORCE EXERTED ON ORGAN
644
00:41:20,561 --> 00:41:23,111
Can't the GS take care of things
like this?
645
00:41:23,189 --> 00:41:25,609
I'd still prefer to have
the CS do the job.
646
00:41:25,816 --> 00:41:27,026
For the patient's sake.
647
00:41:29,028 --> 00:41:29,948
Suture, please.
648
00:41:30,237 --> 00:41:31,157
Scissors.
649
00:41:42,249 --> 00:41:43,459
Cut.
650
00:41:44,668 --> 00:41:45,958
Cut.
651
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
What's wrong?
652
00:42:02,144 --> 00:42:03,024
What do you mean?
653
00:42:03,979 --> 00:42:05,059
Cut.
654
00:42:05,981 --> 00:42:06,981
Cut.
655
00:42:18,452 --> 00:42:20,082
Hold it properly. It's shaking.
656
00:42:30,548 --> 00:42:32,968
Gosh. Blood…
657
00:42:33,717 --> 00:42:34,927
Suction.
658
00:42:42,476 --> 00:42:43,476
It's not helping.
659
00:42:43,936 --> 00:42:45,396
-Tab.
-Tab. Give me a tab.
660
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
My gosh.
661
00:42:56,240 --> 00:42:58,910
{\an8}It's not re-bleeding.
I think it's a pooled clot.
662
00:42:58,993 --> 00:43:00,043
{\an8}CLUMP OF BLOOD
663
00:43:06,709 --> 00:43:07,709
I'm sorry,
664
00:43:08,586 --> 00:43:10,916
but I need to step out for a minute…
665
00:43:11,005 --> 00:43:12,505
-My gosh.
-Dr. Cha.
666
00:43:16,302 --> 00:43:17,302
Cha Eun-jae!
667
00:43:38,949 --> 00:43:39,949
Goodness.
668
00:43:42,870 --> 00:43:45,830
Let's begin your dissection training.
669
00:43:47,082 --> 00:43:49,082
First, we'll show our respect
670
00:43:49,168 --> 00:43:51,838
to those who generously donated
their cadavers
671
00:43:51,920 --> 00:43:53,840
for the development of medicine.
672
00:44:03,098 --> 00:44:04,018
All right.
673
00:44:04,933 --> 00:44:07,233
We'll start by removing the sheet.
674
00:44:18,322 --> 00:44:19,242
Attention.
675
00:44:19,823 --> 00:44:23,953
What you've learned in class
will be put to the test today.
676
00:44:24,453 --> 00:44:27,623
Let's look at the lower leg muscles first.
677
00:44:27,748 --> 00:44:30,578
Split into groups of three
and take a leg each.
678
00:44:31,293 --> 00:44:35,303
{\an8}All right. Make the incision
along the inguinal ligament.
679
00:44:35,381 --> 00:44:36,381
{\an8}After that,
680
00:44:36,715 --> 00:44:40,085
{\an8}a lateral incision above the knee
then a vertical one in the middle.
681
00:44:40,177 --> 00:44:42,597
After that, open up both sides.
682
00:44:44,348 --> 00:44:45,768
If you get stuck,
683
00:44:46,141 --> 00:44:49,351
observe the TA and follow what he does.
684
00:44:50,229 --> 00:44:52,519
All right. Begin.
685
00:45:06,120 --> 00:45:07,040
Gosh.
686
00:45:31,061 --> 00:45:32,061
I'm sorry.
687
00:45:33,355 --> 00:45:34,895
-Hey!
-Eun-jae, are you okay?
688
00:45:35,315 --> 00:45:37,225
-What happened?
-What's going on?
689
00:45:37,609 --> 00:45:38,609
Eun-jae!
690
00:45:39,361 --> 00:45:40,361
Eun-jae!
691
00:45:40,946 --> 00:45:41,946
Eun-jae!
692
00:46:29,161 --> 00:46:31,501
Hey, are you all right?
693
00:47:25,133 --> 00:47:26,133
Oh, my.
694
00:47:28,303 --> 00:47:31,433
What's up with this rain? It's pouring.
695
00:47:31,515 --> 00:47:32,925
Is summer back or what?
696
00:47:38,188 --> 00:47:39,898
Do you need a job?
697
00:47:43,735 --> 00:47:44,815
Do I know you?
698
00:47:47,781 --> 00:47:50,991
Have you heard of Doldam Hospital?
699
00:47:51,076 --> 00:47:53,696
It's a small hospital in Jeongseon.
700
00:47:54,454 --> 00:47:57,794
{\an8}They happen to be
looking for a general surgeon.
701
00:47:58,333 --> 00:47:59,543
{\an8}Would you be interested?
702
00:48:01,795 --> 00:48:03,085
Do you know me?
703
00:48:03,171 --> 00:48:04,171
Well, I just know
704
00:48:05,007 --> 00:48:09,547
that you're a doctor
who got fired from his job today.
705
00:48:10,721 --> 00:48:12,391
Then do you know why I got fired?
706
00:48:12,472 --> 00:48:13,972
Well, all I know is that…
707
00:48:14,933 --> 00:48:19,983
you're an outcast who's being shunned
for being a whistleblower.
708
00:48:22,608 --> 00:48:24,688
And you're offering me a job?
709
00:48:26,403 --> 00:48:28,323
-Why?
-Why not?
710
00:48:29,823 --> 00:48:31,583
I need a general surgeon
711
00:48:31,658 --> 00:48:33,738
because we're so behind
our surgery schedule.
712
00:48:33,827 --> 00:48:37,917
I'm offering you a job to feign generosity
713
00:48:37,998 --> 00:48:41,288
so that I can dump
all the dirty work on you.
714
00:48:41,376 --> 00:48:42,376
That's my reason.
715
00:48:43,921 --> 00:48:46,921
If you're interested, pay us a visit.
716
00:48:48,091 --> 00:48:50,721
DOLDAM HOSPITAL, DOCTOR KIM
717
00:48:53,597 --> 00:48:54,967
Oh, dear.
718
00:48:55,057 --> 00:48:57,677
I wonder when it'll stop raining.
719
00:48:58,268 --> 00:49:00,098
Gosh, it's cold.
720
00:49:31,218 --> 00:49:32,138
Are you awake?
721
00:49:32,803 --> 00:49:33,803
Get up already.
722
00:49:45,941 --> 00:49:46,941
Professor.
723
00:49:47,943 --> 00:49:49,443
You see,
724
00:49:49,778 --> 00:49:50,898
I've been sleep-deprived
725
00:49:50,988 --> 00:49:53,818
because of all the reading
and the ICU rounds, so…
726
00:49:54,116 --> 00:49:54,946
ALPRAZOLAM
727
00:49:56,660 --> 00:49:58,700
How long have you been taking this?
728
00:49:58,787 --> 00:50:00,497
I don't take this, professor.
729
00:50:00,580 --> 00:50:01,920
I only took calming pills.
730
00:50:01,999 --> 00:50:02,919
Eun-jae.
731
00:50:03,917 --> 00:50:06,087
Do you want to lose your license?
732
00:50:12,634 --> 00:50:13,724
I'm sorry.
733
00:50:14,511 --> 00:50:16,101
I took it because of my nausea.
734
00:50:16,388 --> 00:50:17,388
What kind of nausea?
735
00:50:17,472 --> 00:50:22,192
{\an8}Whenever I'm in an operating room,
I hyperventilate and feel nauseated.
736
00:50:24,980 --> 00:50:28,940
I just wanted to stabilize my heart rate.
I didn't expect that to happen. Sorry.
737
00:50:29,026 --> 00:50:29,936
Gosh.
738
00:50:31,486 --> 00:50:33,816
Hey, do you even hear yourself?
739
00:50:34,322 --> 00:50:35,572
{\an8}You're a cardiac surgeon,
740
00:50:35,657 --> 00:50:38,197
{\an8}yet you can't control your nerves
and had to take these?
741
00:50:38,285 --> 00:50:41,575
It was my first time taking it.
Please believe me, professor.
742
00:50:43,623 --> 00:50:45,883
This is why I don't like hiring girls.
743
00:50:49,504 --> 00:50:51,344
Why are you looking at me like that?
744
00:50:51,673 --> 00:50:56,053
My anxiety is a personal issue
that only I have.
745
00:50:56,678 --> 00:50:58,508
It has nothing to do with my gender.
746
00:50:58,597 --> 00:51:01,177
So? Are you saying you did nothing wrong?
747
00:51:04,770 --> 00:51:06,770
No, professor. I'm sorry.
748
00:51:07,105 --> 00:51:10,605
For your punishment,
there are only two options.
749
00:51:11,443 --> 00:51:12,783
Either a suspension or…
750
00:51:13,695 --> 00:51:16,615
No, please don't.
Please don't suspend me, professor.
751
00:51:17,074 --> 00:51:18,874
Then I'll have to transfer you.
752
00:51:18,950 --> 00:51:19,790
Sorry?
753
00:51:20,285 --> 00:51:21,495
Transfer me?
754
00:51:21,578 --> 00:51:22,948
To where?
755
00:51:24,122 --> 00:51:25,622
Doldam Hospital in Jeongseon.
756
00:51:26,583 --> 00:51:27,673
Doldam…
757
00:51:28,627 --> 00:51:29,627
Doldam Hospital?
758
00:51:30,295 --> 00:51:32,625
You haven't even done your job.
759
00:51:33,256 --> 00:51:35,586
What kind of complete garbage is this?
760
00:51:37,427 --> 00:51:39,637
Professor, could there be another option?
761
00:51:39,971 --> 00:51:41,811
I'd rather take a pay cut.
762
00:51:41,890 --> 00:51:44,230
I'll work all the night shifts
during the holidays.
763
00:51:44,309 --> 00:51:45,349
Could you help me out?
764
00:51:45,435 --> 00:51:46,845
Sorry, I can't.
765
00:51:47,896 --> 00:51:49,016
Choose one of the two.
766
00:51:49,106 --> 00:51:51,686
A suspension
or a transfer to Doldam Hospital.
767
00:51:52,025 --> 00:51:53,235
The choice is yours.
768
00:51:56,905 --> 00:51:58,235
Gosh.
769
00:52:00,492 --> 00:52:01,412
I'm so doomed.
770
00:52:12,963 --> 00:52:15,383
DOLDAM HOSPITAL
771
00:53:05,348 --> 00:53:07,348
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
772
00:53:07,434 --> 00:53:09,144
{\an8}OUTPATIENT SERVICES
773
00:53:09,728 --> 00:53:10,808
Let's do this.
774
00:53:33,418 --> 00:53:35,498
HOPE, LOVE, SERVICE
775
00:53:46,514 --> 00:53:48,774
SINCERE TREATMENT, HOPE, LOVE, SERVICE
776
00:53:48,850 --> 00:53:50,480
SURGERY, FAMILY MEDICINE
777
00:53:50,560 --> 00:53:52,650
EMERGENCY MEDICAL CENTER
778
00:53:57,817 --> 00:53:59,897
{\an8}SAFETY FIRST, UNDER CONSTRUCTION
779
00:54:01,196 --> 00:54:02,196
OPERATING ROOM
780
00:54:02,280 --> 00:54:04,950
EMERGENCY ROOM
781
00:54:07,619 --> 00:54:10,119
When will the construction end?
782
00:54:11,206 --> 00:54:14,536
We've been getting complaints
from the wards all morning.
783
00:54:16,211 --> 00:54:18,131
They said it'll be done today,
784
00:54:18,213 --> 00:54:19,633
so let's hang in there.
785
00:54:25,345 --> 00:54:26,175
No!
786
00:54:27,305 --> 00:54:28,635
I can't take this anymore.
787
00:54:34,437 --> 00:54:35,267
Excuse me.
788
00:54:35,355 --> 00:54:36,975
NO SMOKING
789
00:54:39,567 --> 00:54:40,567
Excuse me.
790
00:54:41,111 --> 00:54:41,951
Mr. Jang!
791
00:54:45,991 --> 00:54:47,831
Ms. Oh, what's the matter?
792
00:54:47,909 --> 00:54:50,909
This was supposed to end last week.
Why isn't it over yet?
793
00:54:50,996 --> 00:54:52,706
Sorry? What did you say?
794
00:54:54,666 --> 00:54:55,496
Look at you
795
00:54:55,583 --> 00:54:58,093
leisurely reading your book
with these in your ears.
796
00:54:58,169 --> 00:55:02,089
What is the matter with you?
It's autumn. The season of romance.
797
00:55:02,173 --> 00:55:03,263
Winter has begun.
798
00:55:03,341 --> 00:55:04,471
Romance, my foot.
799
00:55:04,551 --> 00:55:07,761
Ms. Oh, why are you so cranky today?
800
00:55:09,014 --> 00:55:11,894
{\an8}Why is construction still ongoing?
It should've ended last week!
801
00:55:11,975 --> 00:55:14,885
They've been drilling the walls
for over a week.
802
00:55:15,395 --> 00:55:19,015
If all the nurses
get migraines and fall ill,
803
00:55:19,190 --> 00:55:21,440
will it be considered
an occupational illness?
804
00:55:22,235 --> 00:55:24,235
Don't complain to me.
805
00:55:24,362 --> 00:55:25,952
Take it up with Doctor Kim.
806
00:55:27,574 --> 00:55:28,414
Why him?
807
00:55:28,491 --> 00:55:29,531
He kept complaining
808
00:55:29,617 --> 00:55:32,447
that it was getting in the way
of his treatments and surgeries
809
00:55:32,537 --> 00:55:34,747
and demanded that we put it on hold.
810
00:55:34,831 --> 00:55:36,371
That's why it got so delayed.
811
00:55:36,458 --> 00:55:38,788
Don't put the blame on him.
812
00:55:38,877 --> 00:55:42,087
I'm just explaining
why we couldn't complete it on time.
813
00:55:42,464 --> 00:55:43,384
No wonder
814
00:55:44,132 --> 00:55:46,472
young doctors don't want to work here.
815
00:55:46,843 --> 00:55:48,473
The hospital is a mess,
816
00:55:48,553 --> 00:55:50,393
and there's all this construction noise.
817
00:55:51,389 --> 00:55:54,479
And the head administrator
slacks off all the time!
818
00:55:54,559 --> 00:55:55,849
Gosh, Ms. Oh.
819
00:55:56,061 --> 00:55:58,941
You call it slacking off?
I'm just enjoying romance.
820
00:55:59,439 --> 00:56:00,439
Gosh.
821
00:56:00,523 --> 00:56:03,283
Do Yun-wan is back as the chairman.
822
00:56:03,985 --> 00:56:06,525
How could you be talking about romance?
823
00:56:08,656 --> 00:56:11,156
{\an8}Ms. Oh.
Two TA patients will arrive in five.
824
00:56:11,242 --> 00:56:12,162
{\an8}Okay.
825
00:56:12,243 --> 00:56:14,873
{\an8}There's a patient coming in,
so Daddy has to go.
826
00:56:15,205 --> 00:56:16,785
I'll call you back, sweetheart.
827
00:56:18,041 --> 00:56:19,081
Oh, right.
828
00:56:20,460 --> 00:56:22,920
Mr. Jang.
Can you hold on to this for me?
829
00:56:23,421 --> 00:56:24,341
Don't eat it.
830
00:56:37,102 --> 00:56:38,442
Ms. Oh, let's go.
831
00:56:38,812 --> 00:56:40,732
Dr. Bae? Dr. Bae!
832
00:56:46,611 --> 00:56:47,821
Is that Moon-jung?
833
00:56:50,031 --> 00:56:52,031
Dr. Bae, give me that.
834
00:56:52,117 --> 00:56:52,947
Sorry?
835
00:56:53,368 --> 00:56:54,198
Oh, this.
836
00:56:55,078 --> 00:56:56,498
Hold on to this for me.
837
00:57:01,084 --> 00:57:03,754
Finish the construction quickly, please!
838
00:57:03,837 --> 00:57:04,877
How long did they take?
839
00:57:05,171 --> 00:57:07,671
-Two minutes and 54 seconds.
-Okay.
840
00:57:09,509 --> 00:57:10,339
Excuse me.
841
00:57:10,885 --> 00:57:12,425
How can I help you?
842
00:57:19,269 --> 00:57:20,519
What condition are they in?
843
00:57:20,603 --> 00:57:23,863
{\an8}They're both TA victims.
One has a nearly amputated left leg.
844
00:57:23,940 --> 00:57:25,110
{\an8}-Okay.
-And the other one,
845
00:57:25,191 --> 00:57:28,191
{\an8}who was stuck behind the wheel,
has abdominal pain.
846
00:57:28,278 --> 00:57:31,028
Dr. Bae and Nurse Park,
you two handle the amputation.
847
00:57:31,948 --> 00:57:33,618
Dr. Jeong and Ms. Oh,
848
00:57:33,700 --> 00:57:36,120
let's treat the one with abdominal pain,
okay?
849
00:57:36,202 --> 00:57:37,202
-Yes, sir.
-Okay.
850
00:57:47,922 --> 00:57:49,382
He was in a traffic accident!
851
00:57:49,466 --> 00:57:51,216
His left leg is nearly amputated.
852
00:57:51,301 --> 00:57:53,341
BP, 100 over 70, heart rate, 130.
853
00:57:53,428 --> 00:57:56,428
I think he lost a lot of blood.
There was a lot at the scene.
854
00:57:56,514 --> 00:57:57,524
Number two.
855
00:57:58,391 --> 00:57:59,561
Another TA victim!
856
00:57:59,893 --> 00:58:03,063
He was stuck behind the wheel,
and he has severe abdominal pain.
857
00:58:03,146 --> 00:58:04,766
-His BP is 80 over 40.
-Number two.
858
00:58:04,856 --> 00:58:08,186
Both were stuck inside the car.
It took 40 minutes to get them out.
859
00:58:08,651 --> 00:58:10,401
-Over here.
-Bring him over here.
860
00:58:10,945 --> 00:58:11,985
Get ready.
861
00:58:12,822 --> 00:58:13,702
Get me some saline.
862
00:58:13,781 --> 00:58:15,621
Sir, what is your name?
863
00:58:15,867 --> 00:58:18,157
{\an8}Let's do a CBC and an ABO grouping.
864
00:58:18,244 --> 00:58:20,414
{\an8}Check both lines while sampling the blood.
865
00:58:20,497 --> 00:58:22,247
{\an8}Let's do an ABGA and FAST.
866
00:58:22,332 --> 00:58:24,332
{\an8}We'll do an ABGA and FAST as well.
867
00:58:24,542 --> 00:58:26,752
{\an8}-We'll need a sonogram, too.
-Got it.
868
00:58:26,836 --> 00:58:29,046
-Dr. Jeong, let's open this.
-Yes, sir.
869
00:58:56,199 --> 00:58:58,409
My, that is so cool.
870
00:59:02,455 --> 00:59:03,285
Dr. Yoon A-reum?
871
00:59:03,373 --> 00:59:05,963
Eun-jae, I'm surprised to see you here.
872
00:59:06,626 --> 00:59:07,836
What are you doing here?
873
00:59:07,919 --> 00:59:10,629
I heard they're looking for young doctors.
874
00:59:10,964 --> 00:59:14,724
Don't tell me you're here
because you want to work here.
875
00:59:15,301 --> 00:59:17,221
I am. I want to work here.
876
00:59:18,805 --> 00:59:20,715
Oh, didn't he come with you?
877
00:59:21,391 --> 00:59:22,231
Who?
878
00:59:22,308 --> 00:59:24,268
The troublemaker at Samjin Hospital.
879
00:59:25,728 --> 00:59:26,728
Dr. Seo Woo-jin.
880
00:59:28,565 --> 00:59:29,645
Seo Woo-jin?
881
00:59:30,900 --> 00:59:31,990
Why isn't this working?
882
00:59:32,068 --> 00:59:33,398
-I'll clean this up.
-Thanks.
883
00:59:38,825 --> 00:59:39,655
Take this.
884
00:59:40,159 --> 00:59:41,619
This one. Take it.
885
00:59:41,995 --> 00:59:43,825
This one. Here you go. Take it.
886
00:59:44,205 --> 00:59:45,535
You're awful at this game.
887
00:59:46,249 --> 00:59:47,079
Gosh.
888
01:00:02,098 --> 01:00:02,928
Woo-jin.
889
01:00:03,391 --> 01:00:05,941
Even if you hide like this,
we can still find you.
890
01:00:06,019 --> 01:00:07,519
Look up. Look at me.
891
01:00:07,604 --> 01:00:11,524
What's wrong with your phone?
Hey. Why didn't you pick up?
892
01:00:11,608 --> 01:00:13,148
It really upsets me.
893
01:00:13,318 --> 01:00:14,148
Answer me.
894
01:00:14,819 --> 01:00:17,069
You owe us so much money, you punk!
895
01:00:18,239 --> 01:00:19,569
Does it hurt? Oh, no.
896
01:00:20,033 --> 01:00:22,413
Does it hurt? It hurts me to hurt you.
897
01:00:22,493 --> 01:00:23,873
Goodness.
898
01:00:28,541 --> 01:00:29,461
Get up.
899
01:00:34,255 --> 01:00:35,415
You piece of…
900
01:00:37,091 --> 01:00:38,431
Hey, Woo-jin.
901
01:00:39,510 --> 01:00:40,350
Woo-jin.
902
01:00:41,054 --> 01:00:41,974
You little…
903
01:00:43,056 --> 01:00:45,676
Boss. Let's not waste our energy.
904
01:00:46,476 --> 01:00:48,386
Let's just take a kidney and end this.
905
01:00:49,979 --> 01:00:50,979
Get him up.
906
01:00:52,774 --> 01:00:53,864
Woo-jin, come on.
907
01:00:54,442 --> 01:00:55,362
Get up!
908
01:00:56,027 --> 01:00:57,857
Let's go. Get up already!
909
01:01:03,242 --> 01:01:04,162
Hey!
910
01:01:05,078 --> 01:01:06,498
-You punk!
-Hey!
911
01:01:06,579 --> 01:01:07,409
Hey!
912
01:01:12,251 --> 01:01:13,841
Stop right there!
913
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
Hey!
914
01:01:19,384 --> 01:01:21,394
You rat!
915
01:01:33,106 --> 01:01:34,316
-Cut.
-Cut.
916
01:01:43,157 --> 01:01:44,157
-Cut.
-Cut.
917
01:01:56,421 --> 01:01:58,841
I don't hear any construction noise today.
918
01:01:58,923 --> 01:01:59,763
Yes.
919
01:01:59,841 --> 01:02:02,511
-They finished everything an hour ago.
-I see.
920
01:02:02,593 --> 01:02:03,433
Does that mean
921
01:02:03,511 --> 01:02:06,601
we can work in a state-of-the-art OR
starting tomorrow?
922
01:02:07,557 --> 01:02:08,807
Yes, I think so.
923
01:02:10,935 --> 01:02:12,015
-Cut.
-Cut.
924
01:02:13,020 --> 01:02:14,440
Okay, we're all done.
925
01:02:14,647 --> 01:02:17,977
I'll have Dr. Bae finish up the rest.
926
01:02:18,484 --> 01:02:19,494
Yes, sir.
927
01:02:20,236 --> 01:02:21,736
Good work, everyone.
928
01:02:31,789 --> 01:02:33,289
He looks exhausted.
929
01:02:33,374 --> 01:02:34,884
No wonder he's exhausted.
930
01:02:35,418 --> 01:02:38,758
He's been covering for three doctors
all by himself for two months.
931
01:02:38,838 --> 01:02:42,678
He performed 18 operations
for GS and CS this week alone.
932
01:02:43,509 --> 01:02:44,509
-Cut.
-Cut.
933
01:03:18,795 --> 01:03:19,795
Nice.
934
01:03:24,550 --> 01:03:27,300
No news from the GS
who's supposed to be coming, right?
935
01:03:27,887 --> 01:03:29,007
No, he's not here yet.
936
01:03:29,096 --> 01:03:30,556
He'll come, right?
937
01:03:30,640 --> 01:03:32,810
I'm not sure. I hope he comes.
938
01:03:33,392 --> 01:03:34,852
-Cut.
-Cut.
939
01:03:47,240 --> 01:03:50,240
DOLDAM HOSPITAL
940
01:04:09,178 --> 01:04:10,678
The surgery is taking a while.
941
01:04:10,763 --> 01:04:12,143
Drink this while you wait.
942
01:04:13,349 --> 01:04:14,729
No, thank you.
943
01:04:14,809 --> 01:04:16,389
Thank you.
944
01:04:18,062 --> 01:04:21,072
Call the admin office
whenever you need anything.
945
01:04:21,858 --> 01:04:24,318
HOPE, LOVE, SERVICE
946
01:04:27,321 --> 01:04:28,451
Aren't you hungry?
947
01:04:29,740 --> 01:04:33,040
On my way here,
I saw a 24-hour hangover soup place.
948
01:04:33,578 --> 01:04:35,078
Shall we eat after the interview?
949
01:04:35,162 --> 01:04:38,332
No. I don't like eating meat in soups.
950
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
I see.
951
01:04:43,337 --> 01:04:44,167
My gosh.
952
01:04:44,839 --> 01:04:46,339
Hello, Doctor Kim!
953
01:04:53,389 --> 01:04:54,389
Hello…
954
01:05:15,828 --> 01:05:17,908
You asked me if I needed a job.
955
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
The thing is…
956
01:05:21,792 --> 01:05:22,842
I need money.
957
01:05:29,508 --> 01:05:30,838
How much can you offer me?
958
01:05:32,178 --> 01:05:33,678
You need money…
959
01:05:35,056 --> 01:05:37,176
and that's why you'll work in the OR?
960
01:05:38,517 --> 01:05:41,057
That's what it sounds like to me.
Am I right?
961
01:05:42,229 --> 01:05:43,269
Yes.
962
01:05:48,110 --> 01:05:50,030
So, if I offer you an enticing amount…
963
01:05:51,197 --> 01:05:52,777
you'll gladly sell yourself?
964
01:05:53,407 --> 01:05:54,487
If you need me, yes.
965
01:05:55,368 --> 01:05:57,038
How much are you willing to pay?
966
01:06:38,786 --> 01:06:40,036
Who's here?
967
01:06:40,121 --> 01:06:41,291
It's the minister!
968
01:06:41,372 --> 01:06:42,752
-Vitals?
-Oxygen saturation?
969
01:06:42,832 --> 01:06:44,082
Just find a pulse.
970
01:06:44,166 --> 01:06:45,706
I'd like to recommend him.
971
01:06:46,085 --> 01:06:46,915
What do you think?
972
01:06:47,837 --> 01:06:49,587
What? What are you doing?
973
01:06:49,672 --> 01:06:50,722
Get away from me.
974
01:06:50,798 --> 01:06:54,428
I bet you still don't know
who brought you to this hospital.
975
01:06:54,760 --> 01:06:57,760
Are you saying
we can do anything to save him?
976
01:06:57,847 --> 01:06:59,267
We must save him.
977
01:06:59,724 --> 01:07:01,934
The success rate is low.
978
01:07:02,018 --> 01:07:03,438
-BP is dropping.
-Doctor Kim.
979
01:07:03,644 --> 01:07:05,694
Is this surgery going to fail?