1 00:00:48,465 --> 00:00:50,085 {\an8}TRAVAUX 2 00:00:51,050 --> 00:00:52,550 {\an8}LA SÉCURITÉ AVANT TOUT 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Circulez. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 {\an8}Circulez. 5 00:01:13,907 --> 00:01:14,737 {\an8}Woo-jin ! 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 {\an8}Vas-y ! Désolé. 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,615 {\an8}Vas-y ! 8 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 CHIRURGIE EN DIRECT PARK MIN-GOOK 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,126 Bonjour à tous. 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Ici Dr Park de l'hôpital de Geosan. 11 00:02:13,883 --> 00:02:16,393 L'intervention que je vais réaliser en direct 12 00:02:17,053 --> 00:02:20,683 {\an8}est une duodéno-pancréatectomie céphalique par laparoscopie. 13 00:02:21,182 --> 00:02:23,272 {\an8}Le patient est un homme de 56 ans. 14 00:02:23,351 --> 00:02:27,561 {\an8}Des cellules cancéreuses de 5 cm ont été identifiées sur son pancréas. 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,071 Normalement, 16 00:02:29,149 --> 00:02:33,439 {\an8}nous réaliserions une anastomose par laparotomie. 17 00:02:33,528 --> 00:02:37,568 {\an8}Mais aujourd'hui, je vais démontrer une laparoscopie. 18 00:02:37,657 --> 00:02:41,407 {\an8}L'intervention se réalise à l'intérieur de l'abdomen du patient. 19 00:02:41,953 --> 00:02:43,963 {\an8}Voici l'équipe médicale. 20 00:02:44,330 --> 00:02:45,420 - Mon Dieu. - Pardon. 21 00:02:45,498 --> 00:02:47,378 Je me faufile. Pardon. 22 00:02:48,585 --> 00:02:49,535 Pardon. 23 00:02:49,627 --> 00:02:50,747 Assistant Heo Young-kyu. 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,257 Oups, pardon. 25 00:02:52,338 --> 00:02:53,168 Désolé. 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,586 Dr Lee Da-in. 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,591 Dr Sim Hye-jin, anesthésiste. 28 00:02:57,385 --> 00:03:00,005 Bien, commençons l'intervention. 29 00:03:00,638 --> 00:03:01,718 Bistouri. 30 00:03:07,478 --> 00:03:09,228 Attendez ! 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,480 Mince. 32 00:03:16,738 --> 00:03:17,988 Rends-moi ma jambe. 33 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 Pardon ? 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,119 Rends-moi ma jambe ! 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,163 Rends-moi ma jambe. 36 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 Pourquoi tu me l'as prise ? 37 00:03:24,913 --> 00:03:27,923 {\an8}Maintenant, nous incisons la veine porte hépatique. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,249 {\an8}INCISER : COUPER 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 {\an8}Il faut être prudent avec l'artère hépatique. 40 00:03:33,212 --> 00:03:36,422 {\an8}L'incision des ganglions lymphatiques 41 00:03:36,507 --> 00:03:38,177 {\an8}est une intervention lourde. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,385 - Aspirer. - Aspirer. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,219 Rends-moi ma jambe ! 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,635 À quoi elle te sert ? 45 00:03:44,974 --> 00:03:46,734 - Rends-la-moi. - Ça sent l'ammoniac. 46 00:03:47,227 --> 00:03:49,227 Ces mouches ! 47 00:03:49,312 --> 00:03:50,732 Allez-vous-en ! 48 00:03:50,813 --> 00:03:53,443 - Des hallucinations. - Je vais vous tuer ! 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Arrêtez de me regarder ! 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 Je vais tous vous tuer ! 51 00:03:58,529 --> 00:03:59,609 Et de la paranoïa ? 52 00:04:00,073 --> 00:04:02,583 Une fois le duodénum et le rétropéritoine incisés, 53 00:04:02,659 --> 00:04:04,579 {\an8}on retire la tumeur en bloc. 54 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 {\an8}EN BLOC : D'UN COUP 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,882 {\an8}Professeur Park, le pancréas saigne à l'incision. 56 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 {\an8}Bistouri électrique. 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,836 {\an8}Ce n'est pas une hémorragie. 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,505 {\an8}HÉMORRAGIE : SAIGNEMENT MASSIF 59 00:04:22,595 --> 00:04:23,715 Sa tension baisse. 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,557 Elle est à 12-8. Son pouls à 98. 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,990 - Amenez du sang. - Oui. 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,449 - Que se passe-t-il ? - Mauvaise incision ? 63 00:04:45,535 --> 00:04:47,115 - Il ignore la cause. - Vrai. 64 00:04:47,203 --> 00:04:48,753 Il y a un problème ? 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 Professeur Park ? 66 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 Professeur Park. 67 00:05:21,154 --> 00:05:21,994 Excusez-moi. 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,163 Excusez-moi, Docteur. 69 00:05:26,409 --> 00:05:29,249 Puis-je vous emprunter un papier et un stylo ? 70 00:05:31,205 --> 00:05:32,035 Oui, bien sûr. 71 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 Merci. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,801 Vous courez vite ? 73 00:05:40,965 --> 00:05:41,795 Pardon ? 74 00:05:41,883 --> 00:05:45,973 Pourriez-vous amener ceci au bloc ? 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,314 Le plus vite possible. 76 00:06:04,572 --> 00:06:05,492 Allez-vous-en ! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,530 Me touchez pas, enfoirés. 78 00:06:10,953 --> 00:06:12,003 Hé. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Tu me filmes ? 80 00:06:15,416 --> 00:06:18,536 Arrête de filmer, imbécile ! 81 00:06:22,215 --> 00:06:23,965 - Lâche-moi, enfoiré. - Monsieur. 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,050 Reprenez-vous. Comment vous appelez-vous ? 83 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Sortez de ma chambre. 84 00:06:27,428 --> 00:06:29,638 Sortez. Barrez-vous ! 85 00:06:29,722 --> 00:06:30,892 {\an8}De la confusion mentale. 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,144 {\an8}Laissez-vous faire. 87 00:06:33,434 --> 00:06:34,854 Accélération du pouls. 88 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 Jaunisse sévère. 89 00:06:40,942 --> 00:06:42,152 Hépatomégalie ? 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,235 Je t'ai dit de me lâcher ! 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,373 Me touche pas. Allez ! 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 Mince. 93 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 Ça va ? 94 00:06:50,743 --> 00:06:52,253 - Signalez-le ! - Arrête ! 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,200 Allez ! 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,117 Appelez la police. Vite ! 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,616 Non, pas la police. 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,290 Les urgences. 99 00:07:00,378 --> 00:07:01,628 Appelez les urgences. 100 00:07:03,172 --> 00:07:06,382 Sa tension baisse encore. Il risque l'arrêt cardiaque. 101 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Professeur. On m'a dit de vous donner ceci. 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,776 {\an8}OPÉRATION EN COURS 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 Dr Sim. 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Écoutez le poumon gauche. 105 00:07:45,798 --> 00:07:48,548 {\an8}Hypophonie du poumon gauche. Pression inspiratoire haute. 106 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 {\an8}Il y a de la pression. 107 00:07:50,553 --> 00:07:52,143 {\an8}- Retirez l'air. - Oui. 108 00:07:53,973 --> 00:07:55,143 Intubez-le. 109 00:07:55,224 --> 00:07:57,734 Pas le temps. Préparez le cathéter. 110 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 C'était moins une. 111 00:08:17,705 --> 00:08:19,035 Que s'est-il passé ? 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,713 - Je... - Je suis soulagé. 113 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 - Il a réussi ? - Quelle histoire. 114 00:08:24,086 --> 00:08:25,626 - C'est le meilleur. - Oui. 115 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 Excusez-moi, je veux passer. 116 00:08:29,133 --> 00:08:32,763 {\an8}Nous avons fait face à un pneumothorax compressif au bloc. 117 00:08:32,845 --> 00:08:35,255 {\an8}Nous l'avons détecté et traité à temps. 118 00:08:35,348 --> 00:08:38,308 {\an8}Pour en connaître la cause, une laparotomie s'impose. 119 00:08:38,392 --> 00:08:40,312 {\an8}LAPAROTOMIE : INTERVENTION À ABDOMEN OUVERT 120 00:08:40,394 --> 00:08:42,364 {\an8}Nous ne sommes pas équipés pour, 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,318 donc notre démonstration s'arrêtera là. 122 00:08:53,741 --> 00:08:54,741 {\an8}SALLE D'OPÉRATION 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,670 La note, c'était vous ? 124 00:09:04,961 --> 00:09:05,961 Bonjour. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,955 Je suis Cha Eun-Jae, de Geosan. 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 {\an8}Comment saviez-vous pour le pneumothorax ? 127 00:09:10,841 --> 00:09:12,591 {\an8}C'était un pneumothorax ? 128 00:09:14,303 --> 00:09:15,813 Le patient est en vie ? 129 00:09:15,888 --> 00:09:16,718 Répondez. 130 00:09:17,265 --> 00:09:19,095 Je vous ai demandé comment vous saviez. 131 00:09:19,559 --> 00:09:20,729 Ah oui. 132 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 Ce n'est pas moi. 133 00:09:24,146 --> 00:09:26,856 Mais, qui êtes-vous ? 134 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Avez-vous entendu parler 135 00:09:29,193 --> 00:09:31,453 de l'hôpital Doldam ? 136 00:09:33,155 --> 00:09:34,445 Je travaille là-bas. 137 00:09:36,409 --> 00:09:37,829 Dr Kim. 138 00:10:00,933 --> 00:10:03,563 {\an8}PNEUMOTHORAX COMPRESSIF 139 00:10:16,699 --> 00:10:17,619 {\an8}SONG HYEON-CHEOL 140 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 Qui demande à me voir ? Qui ça ? 141 00:10:21,245 --> 00:10:22,995 Dr Kim. 142 00:10:23,080 --> 00:10:24,620 Il a dit que vous sauriez. 143 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 {\an8}Non, pas le temps. 144 00:10:27,335 --> 00:10:29,705 Je lui ai déjà dit, mais... 145 00:10:31,088 --> 00:10:33,168 Oui, je sais qu'il est occupé. 146 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Très bien, j'attendrai. 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,094 Inventez un truc. 148 00:10:36,552 --> 00:10:39,262 Que j'étais en réunion, que je n'ai pas mangé. 149 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Il n'a même pas mangé ? 150 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 Ça me dérange pas. 151 00:10:44,018 --> 00:10:47,768 Dites-lui de prendre son temps, de m'appeler quand il a fini. 152 00:10:47,855 --> 00:10:50,855 Dites-lui que je l'attendrai ici. 153 00:10:50,941 --> 00:10:53,491 Dites-lui que ça peut prendre longtemps. 154 00:10:54,820 --> 00:10:55,910 C'est pas grave. 155 00:10:55,988 --> 00:10:57,908 Ça ne me gêne pas. 156 00:10:57,990 --> 00:10:59,530 Je l'attendrai ici. 157 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 C'est pas possible. Qu'il est agaçant. 158 00:11:06,123 --> 00:11:08,043 Il veut que je le tue ou quoi ? 159 00:11:08,668 --> 00:11:11,298 Enfoirés ! Lâchez-moi ! 160 00:11:11,379 --> 00:11:15,219 {\an8}Vous ne pouvez pas l'amener ici. 161 00:11:15,299 --> 00:11:17,799 {\an8}Il faut l'amener à la police, 162 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 {\an8}- pas aux urgences. - Enfoiré. 163 00:11:19,637 --> 00:11:21,257 Arrêtez de jurer. 164 00:11:21,347 --> 00:11:23,267 Lâchez-moi, enfoirés ! 165 00:11:23,974 --> 00:11:25,484 Je suis navrée, 166 00:11:25,559 --> 00:11:28,649 mais on peut rien faire pour un homme saoul. 167 00:11:28,729 --> 00:11:31,229 Juste le mettre sous intraveineuse. 168 00:11:31,315 --> 00:11:34,185 Nos lits sont occupés par d'autres patients. 169 00:11:34,276 --> 00:11:37,906 Il souffre d'anxiété, d'hallucination et de sympathicotonie. 170 00:11:38,406 --> 00:11:40,236 Ça m'a tout l'air de delirium tremens. 171 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Vous êtes médecin ou quoi ? 172 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 {\an8}Oui, CD. 173 00:11:44,161 --> 00:11:45,831 {\an8}CD : CHIRURGIEN DIGESTIF 174 00:11:45,913 --> 00:11:47,253 {\an8}Vous êtes chirurgien ? 175 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 {\an8}SEO WOO-JIN 176 00:11:50,209 --> 00:11:51,749 - Ah, je vois. - Allez ! 177 00:11:51,836 --> 00:11:52,746 Lâchez-moi ! 178 00:11:52,837 --> 00:11:56,417 Il souffre de jaunisse et d'hépatomégalie, donc son foie doit être atteint. 179 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 {\an8}Faites des tests hépatiques et une échographie. 180 00:11:59,718 --> 00:12:02,348 {\an8}- Ici depuis longtemps ? - Je suis interne en 4e année. 181 00:12:02,763 --> 00:12:04,603 {\an8}Donnez-lui un calmant. 182 00:12:04,682 --> 00:12:05,772 {\an8}Enfoiré ! 183 00:12:05,850 --> 00:12:07,600 {\an8}Pour qui tu te prends ! 184 00:12:08,144 --> 00:12:10,654 Donnez-lui 4 mL de lorazépam. 185 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 Salut. 186 00:12:12,773 --> 00:12:13,863 C'est qui ? 187 00:12:13,941 --> 00:12:15,481 Je ne l'avais jamais vu. 188 00:12:15,568 --> 00:12:17,648 {\an8}Le nouveau CD depuis la semaine dernière. 189 00:12:17,736 --> 00:12:19,486 {\an8}Il s'appelle Seo Woo-jin. 190 00:12:19,572 --> 00:12:22,492 {\an8}Tu te souviens de l'histoire de l'hôpital Samjin ? 191 00:12:22,992 --> 00:12:23,832 Oui. 192 00:12:24,535 --> 00:12:25,405 Ah, oui ! 193 00:12:25,494 --> 00:12:26,584 C'est urgent ! 194 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 Douleur à la poitrine. 195 00:12:29,874 --> 00:12:31,964 - Les signes vitaux ? - 26-13, pouls à 117. 196 00:12:32,042 --> 00:12:35,672 Il a une douleur dans la poitrine, et dans le dos. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,094 - Dans le dos aussi ? - Oui. 198 00:12:37,173 --> 00:12:40,223 Est-ce comme un coup de couteau dans le dos ? 199 00:12:40,301 --> 00:12:41,931 Dr Yoon, c'est un infarctus ! 200 00:12:44,388 --> 00:12:45,258 Ses signes vitaux ! 201 00:12:45,639 --> 00:12:48,639 - Ici ! - Tenez ! 202 00:12:48,726 --> 00:12:50,386 Il s'est évanoui ! 203 00:12:51,437 --> 00:12:52,937 Juste après une dispute. 204 00:12:53,022 --> 00:12:55,072 Il tient pas debout. 205 00:12:55,149 --> 00:12:56,189 Faites-voir. 206 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 Ça fait mal ? 207 00:12:59,236 --> 00:13:00,816 - Allongez-le. - OK. 208 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 - Vous me faites mal ! - Vite ! 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 Bande d'enfoirés ! 210 00:13:05,743 --> 00:13:07,663 Docteur, et ce patient ? 211 00:13:07,745 --> 00:13:08,825 Aidez-nous. 212 00:13:08,913 --> 00:13:09,963 Que fait-on ? 213 00:13:10,039 --> 00:13:11,789 Lâchez-moi ! 214 00:13:11,874 --> 00:13:14,754 Appelez Dr Lee Myung-hwan, vite ! 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,127 Allez ! 216 00:13:21,884 --> 00:13:23,394 Non, je ne te mens pas. 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,099 Je suis sérieuse. 218 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 Il a écrit "pneumothorax" et j'ai couru. Le patient est vivant. 219 00:13:28,682 --> 00:13:31,062 Heureusement, Professeur Park a géré. 220 00:13:31,936 --> 00:13:34,856 En vrai, il est très charismatique. 221 00:13:34,939 --> 00:13:36,859 Il a une présence incroyable. 222 00:13:37,858 --> 00:13:41,488 Savoir que c'était un pneumothorax juste à l'écran, c'est fou. 223 00:13:41,987 --> 00:13:43,067 Il a fait ça. 224 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 La tension baissait, le Professeur Park ne l'a pas vu. 225 00:13:46,408 --> 00:13:49,908 Il a failli perdre le patient devant 100 personnes. 226 00:13:49,995 --> 00:13:51,495 Mais il l'a traité vite. 227 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 Pneumothorax compressif. Quoi ? 228 00:13:55,292 --> 00:13:58,052 Qu'est-ce que vous faites ? C'était ma pièce. 229 00:14:09,682 --> 00:14:11,772 Ça fait un bail, Eun-jae. Ça va ? 230 00:14:13,894 --> 00:14:15,524 Maman, je te laisse. 231 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 Que fais-tu ici ? 232 00:14:18,607 --> 00:14:19,437 Tu sais pas ? 233 00:14:19,859 --> 00:14:21,109 Non. 234 00:14:21,694 --> 00:14:23,204 J'ai commencé la semaine dernière. 235 00:14:23,279 --> 00:14:25,909 Tu t'es empressé de travailler pour Hyun-jun. 236 00:14:26,615 --> 00:14:29,985 Tu l'avais suivi pour le salaire. Que fais-tu ici ? 237 00:14:30,077 --> 00:14:31,747 Tu n'es pas au courant ? 238 00:14:31,829 --> 00:14:33,829 Non, pas du tout. 239 00:14:37,084 --> 00:14:38,174 Tu devrais. 240 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 Tu savais pas ? 241 00:14:46,051 --> 00:14:48,761 Il a été catalogué de balance. 242 00:14:49,138 --> 00:14:50,348 De balance ? 243 00:14:50,931 --> 00:14:51,811 Woo-jin ? 244 00:14:51,891 --> 00:14:52,731 {\an8}Oui. 245 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 {\an8}CASSE-TOI 246 00:14:53,726 --> 00:14:57,806 {\an8}Hyun-jun faisait des trucs louches à l'hôpital. 247 00:14:58,522 --> 00:15:01,362 {\an8}Il acceptait des pots-de-vin d'entreprises, 248 00:15:01,442 --> 00:15:03,112 {\an8}réalisait trop d'interventions, 249 00:15:03,819 --> 00:15:05,649 en inventait certaines aussi. 250 00:15:05,738 --> 00:15:06,658 {\an8}TRAÎTRE, CASSE-TOI ! 251 00:15:06,739 --> 00:15:08,779 {\an8}Et Woo-jin l'a signalé à la hiérarchie. 252 00:15:08,866 --> 00:15:09,906 {\an8}MALADE, FOU 253 00:15:10,534 --> 00:15:13,374 - Professeur Kim veut vous voir. - Moi ? Non. 254 00:15:22,129 --> 00:15:23,209 Suite à ça, 255 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 ses collègues l'ont exclu 256 00:15:27,217 --> 00:15:28,547 et se sont ligués contre lui. 257 00:15:28,636 --> 00:15:29,966 C'était sans issue. 258 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 Ils le traitaient de pourriture, de traître. 259 00:15:34,350 --> 00:15:37,440 Il n'avait aucun hôpital où aller après ça. 260 00:15:39,647 --> 00:15:41,727 Comment est-il revenu ici ? 261 00:15:41,815 --> 00:15:45,435 M. Song l'a fait venir pour des gardes de nuit et de week-end. 262 00:15:46,070 --> 00:15:48,110 On n'est jamais assez nombreux. 263 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Je vois. 264 00:15:51,200 --> 00:15:54,790 Vous êtes toujours en froid ? 265 00:15:55,913 --> 00:15:57,543 - En froid ? - Je t'en prie. 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 On le sait tous depuis la fac. 267 00:16:00,542 --> 00:16:02,382 Vous vous disputiez tout le temps... 268 00:16:03,587 --> 00:16:05,207 Qu'est-ce que tu regardes ? 269 00:16:05,297 --> 00:16:06,467 Ta gueule ! 270 00:16:07,049 --> 00:16:07,969 Qui veut répondre ? 271 00:16:09,301 --> 00:16:10,301 Encore vous deux ? 272 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Quelqu'un d'autre ? 273 00:16:12,179 --> 00:16:13,809 Qui veut aller à la conférence ? 274 00:16:19,687 --> 00:16:20,517 SALLE D'OPÉRATION 275 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 - Pousse-toi. - Toi, pousse-toi. 276 00:16:22,231 --> 00:16:23,151 T'es ridicule ! 277 00:16:23,232 --> 00:16:24,362 Tu as un problème ? 278 00:16:32,992 --> 00:16:34,492 Le programme des interventions. 279 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 {\an8}HÉMORROÏDECTOMIE, SEO WOO-JIN 280 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 {\an8}Les cinq opérations sont des hémorroïdectomies ? 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 {\an8}Oui. C'est ce qui est programmé. 282 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Vous ne voulez pas les faire ? 283 00:16:51,218 --> 00:16:52,258 Les faites pas. 284 00:16:53,137 --> 00:16:56,137 On peut se débrouiller sans vous au bloc. 285 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Non, je les fais bien. 286 00:17:04,648 --> 00:17:05,728 Encore en retard ? 287 00:17:06,358 --> 00:17:07,438 J'ai eu un souci. 288 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Vous travailliez dans un bar avant ? 289 00:17:13,532 --> 00:17:15,202 Vous le faites toujours ? 290 00:17:16,618 --> 00:17:17,748 C'est sûr. 291 00:17:17,828 --> 00:17:21,038 Servir des verres, c'est plus facile que d'opérer. 292 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 Vous gagneriez plus là-bas. 293 00:17:26,670 --> 00:17:28,010 Vous voulez un verre ? 294 00:17:29,882 --> 00:17:32,802 - Quoi ? - Vous voulez de belles filles ? 295 00:17:33,302 --> 00:17:35,302 Je peux vous aider. 296 00:17:37,931 --> 00:17:39,431 Écoutez-moi ce crétin. 297 00:17:40,642 --> 00:17:42,732 Il n'y a pas de quoi être fier. 298 00:17:42,811 --> 00:17:44,441 Peut-être, mais je n'ai pas 299 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 de quoi avoir honte non plus. 300 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 À cause de vous, 301 00:17:49,693 --> 00:17:52,323 Hyun-jun a fermé son hôpital. Il est ruiné. 302 00:17:53,280 --> 00:17:56,030 Il a perdu sa maison et sa femme le quitte. 303 00:17:57,076 --> 00:17:59,616 Vous avez ruiné sa vie. 304 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 Et vous n'avez pas honte ? 305 00:18:03,165 --> 00:18:04,165 Vous plaisantez ? 306 00:18:07,795 --> 00:18:10,085 Mon offre tient toujours pour le verre. 307 00:18:12,549 --> 00:18:14,639 Quel naze. 308 00:18:30,651 --> 00:18:32,491 Il a reçu 4 mL de lorazépam ? 309 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 Oui, comme demandé. 310 00:18:35,197 --> 00:18:36,277 Dr Yoon. 311 00:18:36,365 --> 00:18:38,275 Le patient 3 est à 28-15, son pouls à 120. 312 00:18:38,367 --> 00:18:40,447 - Le chirurgien est prévenu ? - Oui. 313 00:18:40,536 --> 00:18:43,366 - Rappelez, c'est urgent. - OK. 314 00:18:43,455 --> 00:18:46,665 Mon ami a toujours mal. Vous allez l'ausculter ? 315 00:18:46,750 --> 00:18:48,290 Une seconde, s'il vous plaît. 316 00:18:50,212 --> 00:18:51,712 Des nouvelles de Dr Lee ? 317 00:18:51,797 --> 00:18:54,797 C'est la 3e fois que j'appelle, il répond pas. 318 00:18:54,883 --> 00:18:56,723 J'en peux plus. 319 00:18:56,802 --> 00:19:00,352 Contactez la personne au-dessus. 320 00:19:03,308 --> 00:19:04,138 Qui êtes-vous ? 321 00:19:06,353 --> 00:19:07,193 DR KIM 322 00:19:07,271 --> 00:19:08,231 Hé, 4e année. 323 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 {\an8}Donnez plus de 4 mL de lorazépam au patient avec delirium tremens. 324 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 {\an8}Un électrocardiogramme et une écho pour lui. 325 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 {\an8}Et une écho pour le patient 5. 326 00:19:18,615 --> 00:19:20,365 Mais c'est qui lui ? 327 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 {\an8}Infirmière, suivez le protocole FAST. 328 00:19:22,494 --> 00:19:24,874 {\an8}FAST : ÉCHOGRAPHIE EN URGENCE 329 00:19:24,955 --> 00:19:25,785 {\an8}Hé, 4e année. 330 00:19:26,748 --> 00:19:28,668 Dépêche-toi. 331 00:19:28,750 --> 00:19:29,670 Le lorazépam. 332 00:19:31,295 --> 00:19:32,415 Oui, monsieur. 333 00:19:32,504 --> 00:19:34,924 {\an8}Nous avons besoin de vous aux urgences. 334 00:19:35,007 --> 00:19:36,087 {\an8}URGENCES 335 00:19:36,175 --> 00:19:37,835 {\an8}Oui, c'est une urgence. 336 00:19:48,187 --> 00:19:49,437 Vous allez aux urgences ? 337 00:19:51,565 --> 00:19:55,065 Un fou est en train de tout saccager. 338 00:19:56,403 --> 00:19:57,243 Un fou ? 339 00:19:57,321 --> 00:19:58,661 Il s'appelle Bu Yong-ju. 340 00:19:59,031 --> 00:20:02,031 Il s'est fait mousser et virer. Il se prend pour un génie. 341 00:20:05,287 --> 00:20:06,247 Où est le patient ? 342 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 Au scanner. 343 00:20:07,789 --> 00:20:10,579 - Une dissection aortique. - Une douleur à la poitrine. 344 00:20:10,667 --> 00:20:13,497 {\an8}À part l'inversion de l'onde T, l'électrocardiogramme est bon. 345 00:20:13,587 --> 00:20:15,457 {\an8}À l'écho, les parois sont bien, 346 00:20:15,547 --> 00:20:17,797 {\an8}il y a un décollement sur l'aorte descendante. 347 00:20:17,883 --> 00:20:20,643 {\an8}Je n'en ai pas vu sur l'aorte ascendante, toutefois relâchée. 348 00:20:21,178 --> 00:20:22,008 La tension ? 349 00:20:22,095 --> 00:20:23,715 Au début, à 28-14, 350 00:20:23,805 --> 00:20:26,135 puis à 19-10 après la prise d'esmolol. 351 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 D'esmolol ? 352 00:20:27,809 --> 00:20:29,899 J'allais lui donner du labetalol... 353 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 mais... 354 00:20:34,274 --> 00:20:35,904 Très bien, doucement. 355 00:20:38,278 --> 00:20:39,358 Ça va aller. 356 00:20:40,864 --> 00:20:41,874 Ça fait mal ? 357 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 Je ferai doucement. 358 00:20:49,373 --> 00:20:51,463 Que faites-vous dans mon service ? 359 00:20:52,209 --> 00:20:54,709 {\an8}Le protocole est négatif. 360 00:20:54,795 --> 00:20:56,795 {\an8}L'écho est bonne, 361 00:20:57,422 --> 00:20:59,722 mais pas son état. 362 00:20:59,800 --> 00:21:02,510 {\an8}Ce doit être une perforation intestinale, appelez le CD. 363 00:21:02,594 --> 00:21:03,934 {\an8}Sortez de là. 364 00:21:04,012 --> 00:21:05,182 Trente minutes. 365 00:21:06,139 --> 00:21:07,059 Mon Dieu. 366 00:21:07,975 --> 00:21:09,725 Vous avez été rapide. 367 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Trois patients sont arrivés, 368 00:21:13,939 --> 00:21:15,439 et je n'ai vu personne. 369 00:21:15,899 --> 00:21:18,899 Vous étiez tous en train de chier. 370 00:21:20,195 --> 00:21:23,195 Vous violez le règlement. 371 00:21:23,782 --> 00:21:26,792 Un docteur d'un autre service ose traiter un patient ? 372 00:21:28,453 --> 00:21:30,083 Je n'ai traité personne. 373 00:21:30,747 --> 00:21:32,997 J'ai juste contrôlé le trafic. 374 00:21:33,083 --> 00:21:33,923 Quoi ? 375 00:21:34,376 --> 00:21:36,206 Je n'avais pas le choix. 376 00:21:36,295 --> 00:21:40,795 Il n'y avait qu'un interne et deux stagiaires. 377 00:21:40,882 --> 00:21:43,682 J'aurais dû rester assis et regarder ? 378 00:21:44,052 --> 00:21:46,182 Où est passé Myung-hwan ? 379 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 Je suis là. 380 00:21:49,266 --> 00:21:52,096 Myung-hwan, où t'étais ? Pourquoi tu étais pas là ? 381 00:21:52,477 --> 00:21:55,727 Désolé, j'ai eu mal au ventre après le déjeuner. 382 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Ah ! J'avais raison. 383 00:22:00,444 --> 00:22:02,364 Il était en train de chier. 384 00:22:04,614 --> 00:22:05,624 Il Joong. 385 00:22:07,200 --> 00:22:08,620 Restez concentré, OK ? 386 00:22:08,702 --> 00:22:11,662 {\an8}Un delirium tremens, une dissection aortique, et une perforation 387 00:22:11,747 --> 00:22:13,247 {\an8}intestinale, trois urgences. 388 00:22:13,749 --> 00:22:14,669 Mon Dieu, 389 00:22:14,750 --> 00:22:16,840 et ce soi-disant spécialiste 390 00:22:17,586 --> 00:22:20,666 était en train de faire caca. 391 00:22:20,756 --> 00:22:25,046 Vous auriez dû rester à votre poste. 392 00:22:25,135 --> 00:22:27,715 C'est du grand n'importe quoi. 393 00:22:28,597 --> 00:22:31,677 Vous êtes tellement frustrant. 394 00:22:32,893 --> 00:22:33,983 Mon Dieu. 395 00:22:34,686 --> 00:22:36,186 Très frustrant. 396 00:22:36,271 --> 00:22:37,941 URGENCES 397 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 Hé, 4e année. 398 00:22:39,483 --> 00:22:40,483 Oui ? 399 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Beau travail. 400 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Oh, merci. Au revoir ! 401 00:23:01,797 --> 00:23:02,877 Dr Kim ! 402 00:23:05,300 --> 00:23:08,640 Je suis Cha Eun-jae, en 2e année à l'hôpital de Geosan. 403 00:23:09,304 --> 00:23:13,274 C'est moi qui ai amené votre note au bloc. 404 00:23:14,184 --> 00:23:15,274 Oh, la coureuse. 405 00:23:16,228 --> 00:23:17,058 Et ? 406 00:23:17,145 --> 00:23:19,555 Je voulais vous demander quelque chose. 407 00:23:19,648 --> 00:23:20,568 Oui ? 408 00:23:20,982 --> 00:23:23,822 Comment avez-vous su que c'était un pneumothorax ? 409 00:23:24,402 --> 00:23:29,322 Vous n'étiez même pas sur place ? 410 00:23:29,407 --> 00:23:34,327 Je veux comprendre comment vous êtes arrivé à cette conclusion. 411 00:23:36,248 --> 00:23:38,328 Vous avez été appelée aux urgences, non ? 412 00:23:38,416 --> 00:23:40,786 Oui, j'en viens. 413 00:23:40,877 --> 00:23:43,207 - Vous voyez le cas de dissection ? - Oui. 414 00:23:43,296 --> 00:23:47,676 L'aorte ascendante est défectueuse aussi. 415 00:23:47,759 --> 00:23:48,589 Oui. 416 00:23:50,512 --> 00:23:54,432 Cela signifie que la chirurgie s'impose immédiatement. 417 00:23:54,516 --> 00:23:55,846 N'êtes-vous pas pressée ? 418 00:23:56,184 --> 00:23:58,274 Il est au scanner. 419 00:23:58,353 --> 00:24:00,113 Vous devez faire le reste. 420 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 {\an8}Appeler l'anesthésiste, préparer le bloc opératoire. 421 00:24:06,194 --> 00:24:08,114 La logique, mon œil. 422 00:24:08,697 --> 00:24:11,117 Vous n'avez même pas fait votre travail. 423 00:24:11,700 --> 00:24:13,950 Quel manque de sérieux. 424 00:24:23,295 --> 00:24:25,505 Manque de sérieux ? 425 00:24:59,497 --> 00:25:00,827 C'est de l'essence, non ? 426 00:25:03,126 --> 00:25:04,206 Il y a une fuite. 427 00:25:04,878 --> 00:25:07,338 Le bus va prendre feu ! Sortez vite ! 428 00:25:07,422 --> 00:25:08,472 Vite ! 429 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 Mon Dieu. 430 00:25:17,057 --> 00:25:20,097 Le bus va prendre feu ! Sortez vite ! 431 00:26:03,144 --> 00:26:04,984 - Sortez vite ! - Dépêchez-vous. 432 00:26:05,063 --> 00:26:06,153 Sortez vite. 433 00:26:45,186 --> 00:26:49,106 LE FAISEUR DE PLUIE 434 00:26:49,190 --> 00:26:51,320 "BILLY JEAN" DE MICHAEL JACKSON 435 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 Parfait. 436 00:27:36,112 --> 00:27:37,162 Ça fait longtemps. 437 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 C'est vous, non ? 438 00:27:40,825 --> 00:27:42,445 Celui de l'hôpital Doldam... 439 00:27:42,535 --> 00:27:46,115 Je suis le directeur, Jang Gi-tae. Ça fait longtemps, oui. 440 00:27:47,415 --> 00:27:49,165 - Oui, M. Jang. - Oui. 441 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Ah oui. 442 00:27:56,091 --> 00:27:58,431 - Toujours pareil à Doldam ? - Oui. 443 00:27:58,510 --> 00:27:59,930 Grâce à la fondation, 444 00:28:00,011 --> 00:28:03,851 nous avons de nouveaux équipements et une USI. 445 00:28:05,225 --> 00:28:07,305 Les jeunes médecins ont tous démissionné. 446 00:28:07,727 --> 00:28:11,147 Non, ils avaient tous des raisons propres. 447 00:28:11,231 --> 00:28:14,781 Tout le monde sait que Bu Yong-ju est difficile. 448 00:28:15,568 --> 00:28:17,238 - Pardon ? - Il est méprisant 449 00:28:17,320 --> 00:28:18,820 et se prend pour le meilleur. 450 00:28:19,322 --> 00:28:21,832 Aucun jeune ne peut le supporter. 451 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 N'est-ce pas ? 452 00:28:23,618 --> 00:28:24,698 Oh non, monsieur. 453 00:28:24,786 --> 00:28:26,866 Pas du tout. 454 00:28:27,288 --> 00:28:28,618 {\an8}Dr Kang Dong-ju a été 455 00:28:28,706 --> 00:28:31,706 {\an8}appelé pour faire son service militaire sur une île. 456 00:28:32,127 --> 00:28:35,457 {\an8}Dr Yun Seo-jeong est à San Diego pour un programme d'échange. 457 00:28:36,589 --> 00:28:39,509 Et Dr Do In-beom est retourné à l'hôpital de Geosan. 458 00:28:40,927 --> 00:28:42,547 CHU DE GEOSAN 459 00:28:43,430 --> 00:28:44,930 Enfin, je suis navré. 460 00:28:45,890 --> 00:28:49,810 Un soi-disant centre traumatologique, et vous n'avez pas de spécialistes. 461 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 Comment pouvez-vous gérer un hôpital ainsi ? 462 00:28:53,273 --> 00:28:56,533 Dr Kim fait le travail de 100 personnes, 463 00:28:56,609 --> 00:28:58,449 donc on tient bon. 464 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Je vois. 465 00:29:18,757 --> 00:29:20,507 M. Jang, vous êtes là. 466 00:29:21,342 --> 00:29:22,972 Waouh, regardez-moi ça. 467 00:29:23,052 --> 00:29:24,802 Quelle chemise. 468 00:29:24,888 --> 00:29:25,928 Je suis sur mon 31. 469 00:29:26,806 --> 00:29:28,806 Et Dr Kim ? Il n'est pas là ? 470 00:29:29,058 --> 00:29:31,478 Il est à l'hôpital principal de Séoul. 471 00:29:31,561 --> 00:29:32,731 Il y a un souci ? 472 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 Il y en a eu un. 473 00:29:34,105 --> 00:29:37,475 Vous savez qui j'ai croisé aux toilettes ? 474 00:29:38,234 --> 00:29:39,534 Non, qui ça ? 475 00:29:41,362 --> 00:29:43,362 Cet homme. 476 00:29:48,661 --> 00:29:49,581 Mon Dieu. 477 00:29:50,997 --> 00:29:53,327 - Félicitations. - Merci. 478 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 - M. le président, vous voilà. - Oui. 479 00:29:58,546 --> 00:30:00,756 - Bonjour. - Félicitations. 480 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 Que vous arrive-t-il ? Pourquoi avoir fait ça ? 481 00:30:07,263 --> 00:30:08,683 Je vous pose la question. 482 00:30:09,182 --> 00:30:12,102 Pourquoi m'évitez-vous de la sorte ? 483 00:30:13,770 --> 00:30:15,400 Je ne vous ai pas évité. 484 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 Attendez. 485 00:30:16,981 --> 00:30:19,821 On devait se voir à 10 h. Quelle heure est-il ? 486 00:30:20,485 --> 00:30:21,895 Il est 15 h. 487 00:30:23,947 --> 00:30:24,777 Détendez-vous. 488 00:30:27,033 --> 00:30:28,953 Je suis à la tête de cet hôpital. 489 00:30:29,452 --> 00:30:32,462 Savez-vous combien je suis occupé ? 490 00:30:33,623 --> 00:30:37,383 Pourquoi réagir ainsi pour un rendez-vous reporté ? 491 00:30:37,460 --> 00:30:39,880 Le chef des urgences est débordé. 492 00:30:41,464 --> 00:30:45,094 Les mauvais travailleurs sont souvent les plus débordés. 493 00:30:45,176 --> 00:30:47,006 Je vous en prie. 494 00:30:48,555 --> 00:30:50,555 Du calme. 495 00:30:50,640 --> 00:30:53,600 C'est l'hôpital principal, pas l'hôpital Doldam. 496 00:30:53,977 --> 00:30:55,187 Oui, et ? 497 00:30:55,270 --> 00:30:57,310 Qu'avez-vous fait de ma demande ? 498 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 Quelle demande ? 499 00:30:58,481 --> 00:30:59,401 Hé. 500 00:30:59,482 --> 00:31:03,322 Ça fait des mois que je demande un chirurgien digestif. 501 00:31:04,320 --> 00:31:06,240 Nous n'en avons pas de trop. 502 00:31:07,073 --> 00:31:09,913 Nous n'en avons pas assez ici non plus. 503 00:31:10,827 --> 00:31:11,737 Vous êtes sûr ? 504 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 Oui, complètement sûr. 505 00:31:14,289 --> 00:31:17,039 Personne ne veut travailler dans la campagne. 506 00:31:17,625 --> 00:31:19,915 Et ils ne tiendraient pas avec vous. 507 00:31:20,003 --> 00:31:21,593 Les jeunes sont différents. 508 00:31:22,338 --> 00:31:25,088 Ils vous traiteront de vieux crouton sur les réseaux, 509 00:31:25,174 --> 00:31:26,594 et exposeront votre vie. 510 00:31:27,010 --> 00:31:30,260 Donc, vous êtes sûr que vous n'avez personne ? 511 00:31:31,931 --> 00:31:33,021 Écoutez. 512 00:31:33,558 --> 00:31:37,058 Je vous donne un poste ici. Démissionnez et venez ici. 513 00:31:38,146 --> 00:31:40,226 Il n'y a plus d'espoir pour Doldam. 514 00:31:40,773 --> 00:31:42,783 Les jeunes médecins sont partis, 515 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 et il est le nouveau président de la fondation. 516 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 De qui parlez-vous ? 517 00:31:49,782 --> 00:31:52,582 Vous ne savez pas qui est le nouveau président ? 518 00:31:55,955 --> 00:31:57,365 Merci d'être venus. 519 00:32:01,711 --> 00:32:04,761 C'est un plaisir de vous revoir trois ans après avoir quitté 520 00:32:05,256 --> 00:32:07,336 l'hôpital de Geosan comme directeur. 521 00:32:07,842 --> 00:32:10,932 Je me suis éloigné de mon poste 522 00:32:11,012 --> 00:32:13,722 à cause de quelques malentendus. 523 00:32:13,806 --> 00:32:15,806 Mais grâce au soutien 524 00:32:15,892 --> 00:32:18,652 et à la confiance des directeurs, 525 00:32:18,728 --> 00:32:21,898 je prends la tête de notre fondation. 526 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 Président de la fondation ? 527 00:32:26,152 --> 00:32:28,202 Je ferai de mon mieux 528 00:32:28,279 --> 00:32:32,449 pour honorer la volonté de mon prédécesseur. 529 00:32:32,784 --> 00:32:35,544 Je compte sur votre soutien et coopération. 530 00:32:36,037 --> 00:32:36,907 Merci. 531 00:32:39,999 --> 00:32:42,089 - Félicitations. - Félicitations. 532 00:32:42,961 --> 00:32:43,841 Félicitations. 533 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 Merci. 534 00:32:51,678 --> 00:32:52,888 Do Yun-wan. 535 00:32:52,971 --> 00:32:55,971 Il revient en tant que président de la fondation. 536 00:32:57,517 --> 00:33:00,347 Il vient de finir son discours. 537 00:33:00,979 --> 00:33:02,979 Le conseil des directeurs l'a accueilli. 538 00:33:03,690 --> 00:33:05,190 Comment ça s'est passé à Séoul ? 539 00:33:05,817 --> 00:33:07,647 Qui vous a accompagné ? 540 00:33:07,735 --> 00:33:09,025 Je m'en fiche. 541 00:33:09,112 --> 00:33:12,662 Il nous faut absolument un autre chirurgien digestif. 542 00:33:13,783 --> 00:33:16,413 C'est compris, Dr Kim ? 543 00:33:18,287 --> 00:33:19,207 Dr Kim ? 544 00:33:20,415 --> 00:33:21,495 Dr Kim ? 545 00:33:29,716 --> 00:33:31,676 DIRECTEUR DE GEOSAN SHIN MYUNG-HO 546 00:33:36,556 --> 00:33:38,636 Do Yun-wan ne lâchera pas. 547 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 Il est tenace. 548 00:33:46,524 --> 00:33:47,534 Désolé, 549 00:33:48,735 --> 00:33:50,815 mais je disparaîtrai pas si vite. 550 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 C'est comme ça. 551 00:33:54,323 --> 00:33:56,833 Les gens parlent de justice et d'éradiquer le mal, 552 00:33:56,909 --> 00:33:59,999 allument des cierges pour changer le monde. 553 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 Mais ça ne dure pas. 554 00:34:03,916 --> 00:34:05,996 Si ça ne leur rapporte rien, 555 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 ils se retournent contre vous et vous jettent des pierres. 556 00:34:10,757 --> 00:34:12,007 C'est la nature humaine. 557 00:34:14,594 --> 00:34:16,394 On croit qu'ils sont de notre côté, 558 00:34:17,972 --> 00:34:18,972 mais non. 559 00:34:19,766 --> 00:34:20,676 Le monde 560 00:34:21,434 --> 00:34:22,524 et les gens... 561 00:34:23,978 --> 00:34:25,478 ne changent pas. 562 00:34:26,606 --> 00:34:28,686 Je reviendrai. 563 00:34:30,568 --> 00:34:31,568 Vous verrez. 564 00:34:35,990 --> 00:34:38,740 SALLE D'ATTENTE 565 00:34:38,826 --> 00:34:40,906 Vous ne pouvez pas laisser passer ça. 566 00:34:40,995 --> 00:34:42,655 Il en va de notre dignité. 567 00:34:42,747 --> 00:34:45,247 Ce n'est pas la 1re fois que Woo-jin cause des soucis. 568 00:34:48,461 --> 00:34:51,211 Comment ça ? Expliquez-vous. 569 00:34:51,631 --> 00:34:55,721 Nous valorisons tant les valeurs des médecins que leur savoir. 570 00:34:55,802 --> 00:34:58,302 Y a-t-il un problème avec mes valeurs ? 571 00:34:58,387 --> 00:35:00,717 Vous avez un autre emploi étrange. 572 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Vous l'avez dit vous-même. 573 00:35:05,228 --> 00:35:07,228 Vous servez de l'alcool. 574 00:35:07,814 --> 00:35:11,324 Vous nous avez même proposé de nous en faire bénéficier. 575 00:35:13,778 --> 00:35:15,318 C'est un malentendu. 576 00:35:16,072 --> 00:35:17,912 Allons droit au but. 577 00:35:18,741 --> 00:35:20,161 Changez d'hôpital. 578 00:35:20,618 --> 00:35:21,448 Vous m'avez appelé 579 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 car vous aviez besoin d'aide. 580 00:35:27,583 --> 00:35:30,673 Vous n'avez pas assez de chirurgiens. 581 00:35:30,753 --> 00:35:32,383 Vous m'avez attribué 582 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 les pires horaires et chirurgies. 583 00:35:36,384 --> 00:35:37,894 Vous m'avez fait venir pour ça. 584 00:35:38,594 --> 00:35:41,934 Donc utilisez-moi pour ça. Ne cherchez pas des excuses. 585 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 M. Song vous a peut-être appelé pour ça, 586 00:35:46,894 --> 00:35:47,734 mais pas moi. 587 00:35:48,729 --> 00:35:50,439 Vous n'avez aucune dignité, 588 00:35:50,523 --> 00:35:52,023 aucun respect pour vos supérieurs 589 00:35:52,650 --> 00:35:53,990 ni de place dans une équipe. 590 00:35:54,443 --> 00:35:56,953 Un sale rat qui ne pense qu'au fric 591 00:35:57,905 --> 00:35:59,315 ne travaille pas avec moi. 592 00:36:00,616 --> 00:36:01,526 Est-ce... 593 00:36:03,286 --> 00:36:04,786 parce que j'ai dénoncé ? 594 00:36:04,871 --> 00:36:06,371 Partez aujourd'hui. 595 00:36:06,956 --> 00:36:08,366 J'informerai M. Song. 596 00:36:13,588 --> 00:36:16,008 Vous pouvez vous occuper du patient 597 00:36:16,883 --> 00:36:17,973 qui est au bloc. 598 00:36:36,194 --> 00:36:38,824 "Manque de sérieux" ? 599 00:36:41,073 --> 00:36:42,583 On ne s'était jamais vus. 600 00:37:02,595 --> 00:37:03,545 ALPRAZOLAM 601 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 SALLE D'OPÉRATION 602 00:37:41,217 --> 00:37:42,297 Quoi ? 603 00:37:42,885 --> 00:37:44,005 C'est vous aujourd'hui ? 604 00:37:44,345 --> 00:37:45,545 Oui, professeur. 605 00:37:46,264 --> 00:37:47,184 Personne d'autre ? 606 00:37:47,265 --> 00:37:49,635 Non, je suis de garde ce soir. 607 00:37:49,725 --> 00:37:51,015 Concentrez-vous. 608 00:37:51,310 --> 00:37:52,940 Si vous vous évanouissez encore, 609 00:37:53,020 --> 00:37:55,310 vous êtes bannie de mon équipe. OK ? 610 00:37:55,564 --> 00:37:56,484 Oui, monsieur. 611 00:37:56,899 --> 00:37:58,109 Allons-y. Bistouri. 612 00:38:05,992 --> 00:38:08,412 {\an8}- Hémicolectomie gauche. - Ferez-vous une colostomie ? 613 00:38:09,078 --> 00:38:10,498 {\an8}- Non. - OK. 614 00:38:11,163 --> 00:38:12,253 {\an8}Bistouri. 615 00:38:17,378 --> 00:38:18,208 Angle droit. 616 00:38:23,384 --> 00:38:24,594 Suture. 617 00:38:34,729 --> 00:38:35,559 Incision. 618 00:38:41,902 --> 00:38:44,572 {\an8}Nous ne pouvons contenir l'hémorragie. 619 00:38:50,494 --> 00:38:51,834 {\an8}Le diaphragme est déchiré. 620 00:38:51,912 --> 00:38:53,872 {\an8}DIAPHRAGME : SÉPARE L'ABDOMEN DE LA POITRINE 621 00:38:58,627 --> 00:38:59,667 Dr Sim. 622 00:39:00,671 --> 00:39:02,511 {\an8}Je veux que le CD intervienne. 623 00:39:02,840 --> 00:39:06,050 {\an8}Recousez-le. Ça ira plus vite. 624 00:39:06,135 --> 00:39:07,215 Ça saigne. 625 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 Appelez le CD de garde. 626 00:39:21,359 --> 00:39:22,279 Cha Eun-jae. 627 00:39:22,651 --> 00:39:23,491 Hé. 628 00:39:23,778 --> 00:39:24,608 On s'endort ? 629 00:39:25,154 --> 00:39:26,284 Non, monsieur. 630 00:39:30,076 --> 00:39:30,986 Air. 631 00:39:35,289 --> 00:39:36,209 Restez éveillée. 632 00:39:38,542 --> 00:39:40,752 Le bloc 6 demande Dr Cha. 633 00:39:41,629 --> 00:39:42,709 Mettez-le en ligne. 634 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 Oui, allez-y. 635 00:39:44,965 --> 00:39:46,585 C'est Dr Seo Woo-jin. 636 00:39:47,301 --> 00:39:49,141 {\an8}Nous avons un homme de 48 ans 637 00:39:49,220 --> 00:39:51,560 {\an8}pour une perforation intestinale, 638 00:39:51,847 --> 00:39:54,057 {\an8}mais il présente une déchirure du diaphragme. 639 00:39:54,141 --> 00:39:55,481 {\an8}Y a-t-il un lien ? 640 00:39:55,768 --> 00:39:57,598 - Ses signes vitaux ? - Stables. 641 00:39:57,978 --> 00:40:00,058 {\an8}Le scan n'a montré qu'une fracture des côtes. 642 00:40:00,356 --> 00:40:01,356 {\an8}Attendez. 643 00:40:02,566 --> 00:40:04,646 Eun-jae. À vous. 644 00:40:05,319 --> 00:40:07,529 - Pardon ? - Contenez l'hémorragie et finissez. 645 00:40:08,823 --> 00:40:10,163 Je m'arrête là. 646 00:40:12,785 --> 00:40:13,735 Dépêchez-vous. 647 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 D'accord. 648 00:40:21,794 --> 00:40:23,634 N'importe quoi. 649 00:40:45,526 --> 00:40:46,736 {\an8}ALPRAZOLAM 650 00:41:06,046 --> 00:41:08,546 Le CD a décidé de ne pas toucher le diaphragme ? 651 00:41:08,883 --> 00:41:10,223 Il saigne un peu. 652 00:41:15,723 --> 00:41:18,393 {\an8}Il s'est déchiré sous la pression de l'abdomen. 653 00:41:18,476 --> 00:41:19,596 {\an8}PRESSION : FORCE 654 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Le CD peut pas le faire ? 655 00:41:23,189 --> 00:41:25,819 Je préfère qu'un CD le fasse. 656 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 Pour le bien du patient. 657 00:41:29,028 --> 00:41:29,948 Suture. 658 00:41:30,237 --> 00:41:31,157 Ciseaux. 659 00:41:42,374 --> 00:41:43,464 Couper. 660 00:41:44,752 --> 00:41:45,962 Couper. 661 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Que se passe-t-il ? 662 00:42:02,019 --> 00:42:03,019 Comment ça ? 663 00:42:04,021 --> 00:42:05,061 Couper. 664 00:42:05,940 --> 00:42:06,980 Couper. 665 00:42:18,452 --> 00:42:20,082 Ça tremble. Tenez-le bien. 666 00:42:30,548 --> 00:42:32,968 Mon Dieu. Du sang... 667 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 Aspirer. 668 00:42:42,393 --> 00:42:43,483 Ça ne change rien. 669 00:42:43,894 --> 00:42:45,404 - Compresse. - Compresse. 670 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 Mon Dieu. 671 00:42:56,240 --> 00:42:58,910 {\an8}C'est un caillot. 672 00:42:58,993 --> 00:43:00,413 {\an8}CAILLOT : MASSE DE SANG COAGULÉ 673 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 Désolée, 674 00:43:08,586 --> 00:43:10,916 mais il faut que je sorte une minute... 675 00:43:11,005 --> 00:43:12,505 - Mon Dieu. - Dr Cha. 676 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 Cha Eun-jae ! 677 00:43:38,949 --> 00:43:39,949 Mon Dieu. 678 00:43:42,828 --> 00:43:45,828 Commençons notre session de dissection. 679 00:43:46,999 --> 00:43:49,079 Tout d'abord, nous honorons 680 00:43:49,168 --> 00:43:51,838 ceux qui ont fait don de leur corps 681 00:43:51,920 --> 00:43:53,840 à la science. 682 00:44:03,098 --> 00:44:04,018 Très bien. 683 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 Commençons par retirer le drap. 684 00:44:18,238 --> 00:44:19,238 Attention. 685 00:44:19,823 --> 00:44:23,953 Ce que vous avez appris sera mis en pratique aujourd'hui. 686 00:44:24,328 --> 00:44:27,618 Regardons les muscles inférieurs de la jambe. 687 00:44:27,706 --> 00:44:30,576 Mettez-vous par trois et prenez une jambe. 688 00:44:31,293 --> 00:44:35,303 {\an8}Incisez le long du ligament inguinal. 689 00:44:35,506 --> 00:44:36,586 {\an8}Ensuite, 690 00:44:36,674 --> 00:44:40,094 {\an8}faites une incision au-dessus du genou et une verticale au milieu. 691 00:44:40,177 --> 00:44:42,597 Après, ouvrez les deux côtés. 692 00:44:44,264 --> 00:44:45,774 Si vous êtes coincés, 693 00:44:46,016 --> 00:44:49,346 observez l'assistant et suivez ce qu'il fait. 694 00:44:50,229 --> 00:44:52,519 Très bien. C'est à vous. 695 00:45:06,120 --> 00:45:07,040 Mon Dieu. 696 00:45:31,061 --> 00:45:32,061 Pardon. 697 00:45:33,355 --> 00:45:34,895 - Hé ! - Eun-jae, ça va ? 698 00:45:35,315 --> 00:45:37,225 - Que se passe-t-il ? - Ça va ? 699 00:45:37,609 --> 00:45:38,609 Eun-jae ! 700 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 Eun-jae ! 701 00:45:40,946 --> 00:45:41,946 Eun-jae ! 702 00:46:29,161 --> 00:46:31,501 Hé, ça va ? 703 00:47:25,133 --> 00:47:26,393 Oh, mon Dieu. 704 00:47:28,220 --> 00:47:31,430 Cette pluie ! Ça n'arrête pas. 705 00:47:31,515 --> 00:47:32,925 C'est l'été ou quoi ? 706 00:47:38,146 --> 00:47:39,896 Vous cherchez un travail ? 707 00:47:43,735 --> 00:47:44,815 Comment le savez-vous ? 708 00:47:47,656 --> 00:47:50,986 Connaissez-vous l'hôpital Doldam ? 709 00:47:51,076 --> 00:47:53,696 C'est un petit hôpital de Jeongseon. 710 00:47:54,371 --> 00:47:57,791 {\an8}Ils cherchent un chirurgien digestif. 711 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 {\an8}Ça vous intéresse ? 712 00:48:01,753 --> 00:48:03,093 Vous me connaissez ? 713 00:48:03,171 --> 00:48:04,171 Je sais juste 714 00:48:05,007 --> 00:48:09,547 que vous êtes un médecin qui vient de se faire virer. 715 00:48:10,721 --> 00:48:12,391 Savez-vous pourquoi ? 716 00:48:12,472 --> 00:48:13,972 Eh bien, je sais que... 717 00:48:14,891 --> 00:48:19,981 vous êtes un marginal, exclu pour avoir dénoncé. 718 00:48:22,608 --> 00:48:24,688 Et vous m'offrez du travail ? 719 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 720 00:48:29,823 --> 00:48:31,583 J'ai besoin d'un chirurgien 721 00:48:31,658 --> 00:48:33,738 car on est en retard sur notre agenda. 722 00:48:33,827 --> 00:48:37,907 N'y voyez pas de la générosité de ma part, 723 00:48:37,998 --> 00:48:41,288 je vous refourguerai tout le sale boulot. 724 00:48:41,376 --> 00:48:42,376 C'est pour ça. 725 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 Si ça vous intéresse, venez nous voir. 726 00:48:48,091 --> 00:48:50,721 HÔPITAL DOLDAM DR KIM 727 00:48:53,472 --> 00:48:54,972 Oh, mon Dieu. 728 00:48:55,057 --> 00:48:57,677 Quand est-ce que cette pluie va s'arrêter ? 729 00:48:58,268 --> 00:49:00,098 Il fait froid. 730 00:49:31,218 --> 00:49:32,138 Vous dormez ? 731 00:49:32,719 --> 00:49:33,799 Debout. 732 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Professeur. 733 00:49:47,943 --> 00:49:49,443 Vous voyez, 734 00:49:49,778 --> 00:49:50,898 je n'ai pas dormi 735 00:49:50,987 --> 00:49:53,817 avec les conférences, les gardes en soins intensifs... 736 00:49:54,116 --> 00:49:54,946 ALPRAZOLAM 737 00:49:56,660 --> 00:49:58,700 Vous en prenez depuis longtemps ? 738 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 Je n'en prends pas. 739 00:50:00,580 --> 00:50:01,920 J'ai pris que des calmants. 740 00:50:01,998 --> 00:50:02,918 Eun-jae. 741 00:50:03,917 --> 00:50:06,087 Vous pourriez être radiée. 742 00:50:12,634 --> 00:50:13,724 Je suis désolée. 743 00:50:14,511 --> 00:50:16,101 Je l'ai pris pour la nausée. 744 00:50:16,388 --> 00:50:17,388 Quel type de nausée ? 745 00:50:17,472 --> 00:50:22,192 {\an8}Au bloc, je fais de l'hyperventilation, ça me donne la nausée. 746 00:50:25,230 --> 00:50:28,940 Je voulais juste stabiliser mon pouls. Désolée. 747 00:50:29,025 --> 00:50:29,935 Mon Dieu. 748 00:50:31,486 --> 00:50:33,816 Vous vous entendez ? 749 00:50:34,364 --> 00:50:35,574 {\an8}Un chirurgien cardiaque 750 00:50:35,657 --> 00:50:38,197 {\an8}qui ne peut pas se contrôler et prend ça ? 751 00:50:38,285 --> 00:50:41,575 C'est la 1re fois que j'en prenais. Croyez-moi. 752 00:50:43,623 --> 00:50:45,883 Voilà pourquoi je n'engage pas de femme. 753 00:50:49,421 --> 00:50:51,341 Pourquoi vous me regardez ? 754 00:50:51,673 --> 00:50:56,053 Mon anxiété est liée à un problème personnel, 755 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 indépendant du fait d'être une femme. 756 00:50:58,597 --> 00:51:01,177 Selon vous, vous n'avez rien fait de mal ? 757 00:51:04,770 --> 00:51:06,770 Non, professeur. Je suis désolée. 758 00:51:07,105 --> 00:51:10,605 Vous avez deux options. 759 00:51:11,276 --> 00:51:12,776 Soit vous êtes suspendue... 760 00:51:13,528 --> 00:51:16,618 Non, s'il vous plaît, professeur. 761 00:51:17,032 --> 00:51:18,872 Donc je devrai vous muter. 762 00:51:18,950 --> 00:51:19,790 Pardon ? 763 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Me muter ? 764 00:51:21,578 --> 00:51:22,948 Où ça ? 765 00:51:24,122 --> 00:51:25,622 À l'hôpital Doldam. 766 00:51:26,583 --> 00:51:27,673 Doldam... 767 00:51:28,627 --> 00:51:29,627 Doldam ? 768 00:51:30,295 --> 00:51:32,625 Vous n'avez même pas fait votre travail. 769 00:51:33,173 --> 00:51:35,593 Quel manque de sérieux. 770 00:51:37,427 --> 00:51:39,637 Y a-t-il une autre option ? 771 00:51:39,971 --> 00:51:41,811 Une réduction de salaire ? 772 00:51:41,890 --> 00:51:44,230 Je ferai les gardes de nuit à Noël. 773 00:51:44,309 --> 00:51:45,349 Aidez-moi. 774 00:51:45,435 --> 00:51:46,845 Je ne peux pas. 775 00:51:47,938 --> 00:51:49,018 Choisissez. 776 00:51:49,105 --> 00:51:51,685 Suspendue ou mutée. 777 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 Vous décidez. 778 00:51:56,905 --> 00:51:58,235 Mon Dieu. 779 00:52:00,367 --> 00:52:01,277 Je suis foutue. 780 00:52:12,963 --> 00:52:15,383 HÔPITAL DOLDAM 781 00:53:05,348 --> 00:53:07,348 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 782 00:53:07,434 --> 00:53:09,144 {\an8}HÔPITAL DE JOUR 783 00:53:09,728 --> 00:53:10,808 C'est parti. 784 00:53:21,364 --> 00:53:23,034 HÔPITAL DOLDAM 785 00:53:33,418 --> 00:53:35,498 ESPOIR, AMOUR, SERVICE 786 00:53:46,514 --> 00:53:48,774 TRAITEMENT SINCÈRE, ESPOIR, AMOUR, SERVICE 787 00:53:48,850 --> 00:53:50,480 CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE 788 00:53:50,560 --> 00:53:52,650 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 789 00:53:57,817 --> 00:53:59,897 {\an8}SÉCURITÉ AVANT TOUT TRAVAUX 790 00:54:01,196 --> 00:54:02,196 SALLE D'OPÉRATION 791 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 URGENCES 792 00:54:07,619 --> 00:54:10,119 Les travaux finiront quand ? 793 00:54:11,206 --> 00:54:14,536 On a reçu des plaintes du service. 794 00:54:16,127 --> 00:54:18,127 Aujourd'hui normalement. 795 00:54:18,213 --> 00:54:19,633 Donc tenons le coup. 796 00:54:25,261 --> 00:54:26,181 Non ! 797 00:54:27,305 --> 00:54:28,635 Je n'en peux plus. 798 00:54:34,437 --> 00:54:35,267 Excusez-moi. 799 00:54:35,355 --> 00:54:36,975 INTERDICTION DE FUMER 800 00:54:39,359 --> 00:54:40,569 Excusez-moi. 801 00:54:41,111 --> 00:54:41,951 M. Jang ! 802 00:54:45,991 --> 00:54:47,831 Madame, que se passe-t-il ? 803 00:54:47,909 --> 00:54:50,909 C'était censé finir la semaine dernière. 804 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 Pardon ? Que dites-vous ? 805 00:54:54,666 --> 00:54:55,496 Vous lisez 806 00:54:55,583 --> 00:54:58,093 tranquillement avec des bouchons d'oreille. 807 00:54:58,169 --> 00:55:02,089 Mais enfin, c'est l'automne. La saison du romantisme. 808 00:55:02,173 --> 00:55:03,263 L'hiver a commencé. 809 00:55:03,341 --> 00:55:04,471 Romantisme, mon œil. 810 00:55:04,551 --> 00:55:07,761 Mme Oh, pourquoi êtes-vous de mauvaise humeur ? 811 00:55:09,014 --> 00:55:11,894 {\an8}Pourquoi les travaux ne sont-ils pas finis ? 812 00:55:11,975 --> 00:55:14,885 Ça fait une semaine qu'ils percent les murs. 813 00:55:15,395 --> 00:55:19,015 Si les infirmières ont la migraine et tombent malades, 814 00:55:19,107 --> 00:55:21,357 ce sera un accident du travail ? 815 00:55:22,235 --> 00:55:24,235 C'est pas de ma faute. 816 00:55:24,320 --> 00:55:25,950 Plaignez-vous auprès de Dr Kim. 817 00:55:27,490 --> 00:55:28,410 Pourquoi lui ? 818 00:55:28,491 --> 00:55:29,531 Il se plaignait 819 00:55:29,617 --> 00:55:32,447 que les travaux gênaient ses interventions 820 00:55:32,537 --> 00:55:34,747 et a demandé de faire une pause. 821 00:55:34,831 --> 00:55:36,371 D'où le retard. 822 00:55:36,458 --> 00:55:38,788 Ne lui rejetez pas la faute dessus. 823 00:55:38,877 --> 00:55:42,087 Voilà pourquoi ils n'ont pas été finis dans les temps. 824 00:55:42,464 --> 00:55:43,384 Pas étonnant 825 00:55:44,132 --> 00:55:46,472 que les jeunes médecins ne restent pas ici. 826 00:55:46,843 --> 00:55:48,473 C'est la pagaille ici. 827 00:55:48,553 --> 00:55:50,393 Tous ces travaux. 828 00:55:51,389 --> 00:55:54,479 Et le directeur administratif qui se relâche tout le temps ! 829 00:55:54,559 --> 00:55:55,849 Mme Oh. 830 00:55:55,935 --> 00:55:58,935 Vous appelez ça se relâcher ? J'apprécie un peu de romantisme. 831 00:55:59,439 --> 00:56:00,439 Mon Dieu. 832 00:56:00,523 --> 00:56:03,283 Do Yun-wan est de retour comme président. 833 00:56:03,902 --> 00:56:06,532 Comment pouvez-vous parler de romantisme ? 834 00:56:08,573 --> 00:56:11,163 {\an8}Deux victimes d'accidents vont arriver. 835 00:56:11,242 --> 00:56:12,162 {\an8}D'accord. 836 00:56:12,243 --> 00:56:14,873 {\an8}Un patient arrive, Papa doit y aller. 837 00:56:15,163 --> 00:56:16,793 Je te rappelle ma chérie. 838 00:56:18,041 --> 00:56:19,081 Ah oui. 839 00:56:20,418 --> 00:56:22,918 M. Jang. Tenez-moi ça. 840 00:56:23,338 --> 00:56:24,338 Ne le mangez pas. 841 00:56:37,102 --> 00:56:38,442 Mme Oh, allons-y. 842 00:56:38,812 --> 00:56:40,732 Dr Bae ? Dr Bae ! 843 00:56:46,611 --> 00:56:47,821 C'est Moon-jung ? 844 00:56:50,031 --> 00:56:52,031 Dr Bae, donnez-moi ça. 845 00:56:52,117 --> 00:56:52,947 Pardon ? 846 00:56:53,368 --> 00:56:54,198 Oh, ça. 847 00:56:55,078 --> 00:56:56,498 Tenez-moi ça. 848 00:57:01,084 --> 00:57:03,754 Finissez vite les travaux. 849 00:57:03,837 --> 00:57:04,877 Ça a pris longtemps ? 850 00:57:05,213 --> 00:57:07,423 - Deux minutes et 54 secondes. - OK. 851 00:57:09,509 --> 00:57:10,339 Excusez-moi. 852 00:57:10,885 --> 00:57:12,425 Je peux vous aider ? 853 00:57:19,269 --> 00:57:20,519 Quel est leur état ? 854 00:57:20,603 --> 00:57:23,863 {\an8}Deux accidentés. L'un, une jambe presque amputée. 855 00:57:23,940 --> 00:57:25,110 {\an8}- OK. - L'autre, 856 00:57:25,191 --> 00:57:28,191 {\an8}coincé derrière le volant, a une douleur abdominale. 857 00:57:28,278 --> 00:57:31,028 Dr Bae et Mme Park, vous réalisez l'amputation. 858 00:57:31,948 --> 00:57:33,618 Dr Jung et Mme Oh, 859 00:57:33,700 --> 00:57:36,120 vous vous occupez de l'autre patient. 860 00:57:36,202 --> 00:57:37,202 - Oui, monsieur. - OK. 861 00:57:47,964 --> 00:57:49,384 Un accidenté ! 862 00:57:49,466 --> 00:57:51,216 Sa jambe gauche est presque amputée. 863 00:57:51,301 --> 00:57:53,341 Tension 13-9, pouls 130. 864 00:57:53,428 --> 00:57:56,428 Il a perdu beaucoup de sang. 865 00:57:56,514 --> 00:57:57,524 Numéro deux. 866 00:57:58,308 --> 00:57:59,558 Une autre victime. 867 00:58:00,059 --> 00:58:03,059 Il était coincé derrière le volant. Forte douleur abdominale. 868 00:58:03,146 --> 00:58:04,766 - Tension 10-5. - Numéro 2. 869 00:58:04,856 --> 00:58:07,896 On a mis 40 minutes à les extraire du véhicule. 870 00:58:08,651 --> 00:58:10,401 - Ici. - Amenez-le ici. 871 00:58:10,945 --> 00:58:11,985 Préparez-vous. 872 00:58:12,822 --> 00:58:13,702 Solution saline. 873 00:58:13,781 --> 00:58:15,621 Votre nom, monsieur ? 874 00:58:15,867 --> 00:58:18,157 {\an8}Hémogramme et groupe sanguin. 875 00:58:18,244 --> 00:58:20,414 {\an8}Faites les deux en même temps. 876 00:58:20,497 --> 00:58:22,247 {\an8}Faites une GDS et une sonographie. 877 00:58:22,457 --> 00:58:24,457 {\an8}Un GDS et un protocole FAST. 878 00:58:24,542 --> 00:58:26,752 {\an8}- Une échographie aussi. - OK. 879 00:58:26,836 --> 00:58:29,046 - Dr Jung, ouvrons. - Oui, monsieur. 880 00:58:56,199 --> 00:58:58,409 C'est trop cool. 881 00:59:02,455 --> 00:59:03,285 Dr Yoon A-reum ? 882 00:59:03,373 --> 00:59:05,963 Eun-jae, quelle surprise. 883 00:59:06,626 --> 00:59:07,836 Que fais-tu ici ? 884 00:59:07,919 --> 00:59:10,629 Ils cherchent de jeunes médecins. 885 00:59:10,964 --> 00:59:14,724 Tu veux travailler ici ? 886 00:59:15,301 --> 00:59:17,221 Oui, exactement. 887 00:59:18,805 --> 00:59:20,715 Il n'est pas venu avec toi ? 888 00:59:21,391 --> 00:59:22,231 Qui ça ? 889 00:59:22,308 --> 00:59:24,268 Le perturbateur de l'hôpital Samjin. 890 00:59:25,728 --> 00:59:26,728 Dr Seo Woo-jin. 891 00:59:28,565 --> 00:59:29,645 Seo Woo-jin ? 892 00:59:30,900 --> 00:59:31,990 Ça marche pas. 893 00:59:32,068 --> 00:59:33,398 - Je m'en occupe. - Merci. 894 00:59:38,825 --> 00:59:39,655 Prends ça. 895 00:59:40,159 --> 00:59:41,619 Prends ça aussi. 896 00:59:41,995 --> 00:59:43,825 Ça, tiens. Prends-le. 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,415 Tu es nul à ce jeu. 898 00:59:46,165 --> 00:59:47,075 Mon Dieu. 899 01:00:02,098 --> 01:00:02,928 Woo-jin. 900 01:00:03,391 --> 01:00:05,941 On te retrouve même si tu te caches. 901 01:00:06,019 --> 01:00:07,519 Regarde-moi. 902 01:00:07,604 --> 01:00:11,524 Ton téléphone marche pas ? Pourquoi tu réponds pas ? 903 01:00:11,608 --> 01:00:13,148 Ça a le don de m'énerver. 904 01:00:13,234 --> 01:00:14,154 Réponds-moi. 905 01:00:14,819 --> 01:00:17,069 Tu nous dois un max d'argent. 906 01:00:18,239 --> 01:00:19,569 Ça fait mal ? Oh, non. 907 01:00:19,907 --> 01:00:22,407 Ça fait mal ? Ça me fait mal aussi. 908 01:00:22,493 --> 01:00:23,873 Mon Dieu. 909 01:00:28,541 --> 01:00:29,461 Lève-toi. 910 01:00:34,255 --> 01:00:35,415 Espèce de... 911 01:00:37,091 --> 01:00:38,431 Hé, Woo-jin. 912 01:00:39,510 --> 01:00:40,350 Woo-jin. 913 01:00:41,054 --> 01:00:41,974 Espèce de... 914 01:00:43,056 --> 01:00:45,676 Patron. Perdons pas notre temps. 915 01:00:46,559 --> 01:00:48,389 Prenons-lui un rein et partons. 916 01:00:49,979 --> 01:00:50,979 Relève-le. 917 01:00:52,774 --> 01:00:53,864 Woo-jin, allez. 918 01:00:54,442 --> 01:00:55,362 Lève-toi. 919 01:00:56,027 --> 01:00:57,857 Allez. Debout ! 920 01:01:03,242 --> 01:01:04,162 Hé ! 921 01:01:05,078 --> 01:01:06,498 - Petit salopard ! - Hé ! 922 01:01:06,579 --> 01:01:07,409 Hé ! 923 01:01:12,251 --> 01:01:13,841 Arrête-toi ! 924 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 Hé ! 925 01:01:19,384 --> 01:01:21,394 Petite ordure ! 926 01:01:33,106 --> 01:01:34,316 - Couper. - Couper. 927 01:01:43,157 --> 01:01:44,157 - Couper. - Couper. 928 01:01:56,337 --> 01:01:58,837 Je n'entends pas de travaux. 929 01:01:58,923 --> 01:01:59,763 Oui. 930 01:01:59,841 --> 01:02:02,511 - Ils ont fini il y a une heure. - Je vois. 931 01:02:02,593 --> 01:02:03,433 On peut travailler 932 01:02:03,511 --> 01:02:06,601 dans le silence ou faut-il attendre demain ? 933 01:02:07,473 --> 01:02:08,813 Je pense que oui. 934 01:02:10,935 --> 01:02:12,015 - Couper. - Couper. 935 01:02:12,937 --> 01:02:14,437 C'est bon, on a fini. 936 01:02:14,522 --> 01:02:17,982 Dr Bae fera le reste. 937 01:02:18,484 --> 01:02:19,494 Oui, monsieur. 938 01:02:20,236 --> 01:02:21,736 Beau travail. 939 01:02:31,789 --> 01:02:33,289 Il a l'air épuisé. 940 01:02:33,374 --> 01:02:34,884 Pas étonnant. 941 01:02:35,543 --> 01:02:38,763 Ça fait deux mois qu'il remplace trois médecins. 942 01:02:38,838 --> 01:02:42,678 Il a réalisé 18 interventions cette semaine. 943 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 - Couper. - Couper. 944 01:03:18,795 --> 01:03:19,795 Bien. 945 01:03:24,550 --> 01:03:27,300 Des nouvelles du chirurgien censé arriver cette semaine ? 946 01:03:27,929 --> 01:03:29,009 Pas encore. 947 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 Mais il va venir ? 948 01:03:30,640 --> 01:03:32,810 Pas sûr. Mais je l'espère. 949 01:03:33,684 --> 01:03:34,854 - Couper. - Couper. 950 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 HÔPITAL DOLDAM 951 01:04:09,178 --> 01:04:10,678 La chirurgie est longue. 952 01:04:10,763 --> 01:04:12,143 Buvez ça en attendant. 953 01:04:13,349 --> 01:04:14,729 Non, merci. 954 01:04:14,809 --> 01:04:16,389 Merci. 955 01:04:18,062 --> 01:04:21,072 Appelez l'administration si vous avez besoin. 956 01:04:21,858 --> 01:04:24,318 ESPOIR, AMOUR, SERVICE 957 01:04:27,238 --> 01:04:28,448 Tu n'as pas faim ? 958 01:04:29,615 --> 01:04:33,035 J'ai vu un resto de soupe ouvert 24h/24 pas loin. 959 01:04:33,578 --> 01:04:35,078 On y va après l'entretien ? 960 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 Non, je n'aime pas la soupe. 961 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 D'accord. 962 01:04:43,337 --> 01:04:44,167 Mon Dieu. 963 01:04:44,839 --> 01:04:46,339 Bonjour, Dr Kim ! 964 01:04:53,389 --> 01:04:54,389 Bonjour... 965 01:05:15,828 --> 01:05:17,908 Vous m'avez demandé si je voulais un travail. 966 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 J'ai juste... 967 01:05:21,792 --> 01:05:22,842 besoin d'argent. 968 01:05:29,550 --> 01:05:30,840 Vous me proposez combien ? 969 01:05:32,178 --> 01:05:33,678 Vous avez besoin d'argent... 970 01:05:34,972 --> 01:05:37,182 et c'est pour ça que vous êtes chirurgien ? 971 01:05:38,434 --> 01:05:41,064 C'est l'impression que ça donne. C'est ça ? 972 01:05:42,146 --> 01:05:43,266 Oui. 973 01:05:48,027 --> 01:05:50,027 Donc si la proposition est alléchante... 974 01:05:51,197 --> 01:05:52,777 vous vous vendrez ? 975 01:05:53,407 --> 01:05:54,487 Si vous en avez besoin. 976 01:05:55,534 --> 01:05:57,044 Combien proposez-vous ? 977 01:06:38,786 --> 01:06:40,036 Qui est là ? 978 01:06:40,121 --> 01:06:41,291 C'est le ministre ! 979 01:06:41,372 --> 01:06:42,752 Ses signes vitaux ? 980 01:06:42,832 --> 01:06:44,082 Prenez son pouls. 981 01:06:44,166 --> 01:06:45,706 Je le recommande. 982 01:06:46,085 --> 01:06:46,915 Alors ? 983 01:06:47,837 --> 01:06:49,587 Qu'est-ce que tu fais ? 984 01:06:49,672 --> 01:06:50,722 Pousse-toi. 985 01:06:50,798 --> 01:06:54,428 Vous ignorez qui vous a amené dans cet hôpital. 986 01:06:54,760 --> 01:06:57,760 Vous pensez qu'on peut tout faire pour le sauver ? 987 01:06:57,847 --> 01:06:59,267 ll faut le sauver. 988 01:06:59,598 --> 01:07:01,928 Notre taux de réussite est bas. 989 01:07:02,018 --> 01:07:03,438 - Sa tension tombe. - Dr Kim. 990 01:07:03,519 --> 01:07:05,689 Cette intervention va échouer ? 991 01:07:07,064 --> 01:07:10,074 Sous-titres : Camille Bassède