1 00:00:48,465 --> 00:00:50,085 {\an8}DALAM PERBAIKAN 2 00:00:51,050 --> 00:00:52,550 {\an8}UTAMAKAN KESELAMATAN 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,061 Maafkan aku. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,026 {\an8}Maaf. Harap memutar. 5 00:01:13,907 --> 00:01:14,737 {\an8}Woo-jin! 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 {\an8}Pergi. Maafkan aku. 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,615 {\an8}Pergilah. 8 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 OPERASI LANGSUNG, PARK MIN-GOOK 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,126 Halo. 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Aku Park Min-gook dari RS Geosan. 11 00:02:13,883 --> 00:02:16,393 Operasi yang akan kulakukan secara langsung 12 00:02:17,053 --> 00:02:20,683 {\an8}adalah laparoskopi pankreatikoduodenektomi. 13 00:02:21,182 --> 00:02:23,272 {\an8}Pasien adalah pria 56 tahun. 14 00:02:23,351 --> 00:02:27,561 {\an8}Sel kanker sebesar 5 cm ditemukan di kepala pankreasnya. 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,071 Dalam kasus ini, 16 00:02:29,149 --> 00:02:33,439 {\an8}kami biasanya melakukan anastomosis pada sel dengan laparotomi mini. 17 00:02:33,528 --> 00:02:37,568 {\an8}Tapi hari ini, aku akan menunjukkan operasi laparoskopi total, 18 00:02:37,657 --> 00:02:41,407 {\an8}yang mana seluruh prosedurnya dilakukan dalam abdomen. 19 00:02:41,953 --> 00:02:43,963 {\an8}Perkenalkan tim bedahku. 20 00:02:44,330 --> 00:02:45,420 - Astaga. - Maaf. 21 00:02:45,498 --> 00:02:47,378 Permisi. Maaf. 22 00:02:48,626 --> 00:02:49,626 Maaf. 23 00:02:49,711 --> 00:02:50,751 PA Heo Young-kyu. 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,257 Astaga, maafkan aku. 25 00:02:52,338 --> 00:02:53,168 Maafkan aku. 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,586 Ini dr. Lee Da-in. 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,591 Dr. Sim Hye-jin, anestesiolog. 28 00:02:57,385 --> 00:03:00,005 Baiklah. Mari mulai operasinya. 29 00:03:00,638 --> 00:03:01,718 Pisau bedah. 30 00:03:07,478 --> 00:03:09,228 Tunggu, tolong! 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,480 Sialan. 32 00:03:16,738 --> 00:03:17,988 Kembalikan kakiku. 33 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 Apa? 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,119 Kembalikan kakiku! 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,163 Kembalikan kakiku. 36 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 Apa yang kau lakukan? 37 00:03:24,913 --> 00:03:27,923 {\an8}Sekarang, seksi porta hepatis. 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,249 {\an8}SEKSI: PEMBEDAHAN 39 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 {\an8}Kita harus mengawasi variasi arteri hepatika. 40 00:03:33,212 --> 00:03:36,422 {\an8}Serta, membedah kelenjar getah bening 41 00:03:36,507 --> 00:03:38,177 {\an8}adalah prosedur penting. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,385 - Sedot. - Sedot. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,219 Kembalikan kakiku! 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,635 Apa yang kau lakukan? 45 00:03:44,974 --> 00:03:46,734 - Beri kakiku! - Bau amonia. 46 00:03:47,227 --> 00:03:49,227 Lalat-lalat sialan. 47 00:03:49,312 --> 00:03:50,732 Sialan! Enyahlah. 48 00:03:50,813 --> 00:03:53,443 - Halusinasi pendengaran dan visual. - Kubunuh kalian! 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Jangan tatap aku! 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 Akan kubunuh kalian! 51 00:03:58,529 --> 00:03:59,609 Paranoia? 52 00:04:00,073 --> 00:04:02,583 Setelah membedah duodenum dan retroperitoneum, 53 00:04:02,659 --> 00:04:04,579 {\an8}spesimen diangkat en bloc. 54 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 {\an8}EN BLOC: SERENTAK 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,882 {\an8}Profesor Park, pankreas berdarah karena sayatannya. 56 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 {\an8}Bipolar bovie. 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,836 {\an8}Pendarahannya tak banyak. 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,505 {\an8}MASSIVE BLEEDING: PENDARAHAN BESAR 59 00:04:22,595 --> 00:04:23,715 TD-nya menurun. 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,557 Itu 90 per 60, detak jantung 98. 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,990 - Ambilkan darah. - Ya, Dok. 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,449 - Ada apa? - Apa sayatannya salah? 63 00:04:45,535 --> 00:04:47,115 - Dia tak tahu. - Benar. 64 00:04:47,203 --> 00:04:48,753 Ada masalah? 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,205 Profesor Park? 66 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 Profesor Park. 67 00:05:21,154 --> 00:05:21,994 Permisi. 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,163 Permisi, Dokter. 69 00:05:26,409 --> 00:05:29,249 Maaf, boleh aku meminjam kertas dan penamu? 70 00:05:31,205 --> 00:05:32,035 Boleh. 71 00:05:32,957 --> 00:05:33,957 Terima kasih. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,801 Hei, apa kau pelari cepat? 73 00:05:40,965 --> 00:05:41,795 Apa? 74 00:05:41,883 --> 00:05:45,973 Bisa bawakan ini ke ruang operasi? 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,314 Secepat mungkin. 76 00:06:04,572 --> 00:06:05,492 Minggir! 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,530 Jangan ganggu aku. 78 00:06:10,953 --> 00:06:12,003 Hei. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Kata siapa kau boleh merekamku? 80 00:06:15,416 --> 00:06:18,536 Berhenti merekam, bodoh! 81 00:06:22,215 --> 00:06:23,965 - Lepaskan aku, sialan. - Pak. 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,050 Sadarlah. Siapa namamu? 83 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Kenapa kau di kamarku? 84 00:06:27,428 --> 00:06:29,638 Keluar dari sini! 85 00:06:29,722 --> 00:06:30,892 {\an8}Dia bingung. 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,144 {\an8}Berikan padaku. 87 00:06:33,434 --> 00:06:34,854 Akselerasi saraf simpatik. 88 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 Penyakit kuning. 89 00:06:40,942 --> 00:06:42,152 Serta hepatomegali? 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,235 Berhenti menyentuhku! 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,373 Jangan ganggu aku. Kemari kau! 92 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 Sialan. 93 00:06:49,742 --> 00:06:50,662 Kau tak apa? 94 00:06:50,743 --> 00:06:52,253 - Bisa laporkan dia? - Berhenti! 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,200 Sialan kau! 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,117 Cepat panggil polisi. 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,616 Bukan mereka. 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,290 Panggil 911. 99 00:07:00,378 --> 00:07:01,628 Panggil 911. 100 00:07:03,172 --> 00:07:06,382 TD-nya menurun. Dia bisa terkena serangan jantung. 101 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Profesor. Seseorang memintaku memberi ini padamu. 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,776 {\an8}OPERASI BERLANGSUNG 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 Dokter Sim. 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Dengarkan paru-paru kirinya. 105 00:07:45,798 --> 00:07:48,548 {\an8}Hipofonesis di paru-paru kiri. PIP terangkat. 106 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 {\an8}Pasti ada tegangan. 107 00:07:50,553 --> 00:07:52,143 {\an8}- Keluarkan gas. - Ya. 108 00:07:53,973 --> 00:07:55,143 Ambil portabel dada. 109 00:07:55,224 --> 00:07:57,734 Tak ada waktu. Siapkan angiokateter. 110 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 Sial, nyaris sekali. 111 00:08:17,705 --> 00:08:19,035 Ada apa tadi? 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,713 - Itu... - Aku lega. 113 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 - Dia berhasil? - Itu gila. 114 00:08:24,086 --> 00:08:25,626 - Dia paling hebat. - Ya. 115 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 Permisi, aku ingin lewat. 116 00:08:29,133 --> 00:08:32,763 {\an8}Tegangan pneumotoraks tak terduga terjadi di ruang operasi. 117 00:08:32,845 --> 00:08:35,255 {\an8}Untungnya, ini terdeteksi dengan cepat. 118 00:08:35,348 --> 00:08:38,768 {\an8}Untuk menemukan alasannya, kami harus melakukan laparotomi. 119 00:08:38,851 --> 00:08:40,061 {\an8}LAPAROTOMI: BEDAH ABDOMEN 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,364 {\an8}Peralatan kami tak lengkap di sini, 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,318 jadi, demonstrasinya akan ditutup di sini. 122 00:08:53,741 --> 00:08:54,741 {\an8}RUANG OPERASI 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,670 Kau yang membawa memo? 124 00:09:04,961 --> 00:09:05,961 Halo. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,955 Cha Eun-jae, dokter bedah jantung Geosan. 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 {\an8}Kau tahu dari mana itu pneumotoraks? 127 00:09:10,841 --> 00:09:12,591 {\an8}Itu benar-benar pneumotoraks? 128 00:09:14,303 --> 00:09:15,813 Pasiennya hidup? 129 00:09:15,888 --> 00:09:16,718 Tidak. 130 00:09:17,265 --> 00:09:19,095 Kutanya kau tahu dari mana. 131 00:09:19,559 --> 00:09:22,519 Benar. Bukan aku yang tahu. 132 00:09:24,146 --> 00:09:25,146 Boleh aku bertanya 133 00:09:25,648 --> 00:09:26,858 kau siapa? 134 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Apa kau pernah 135 00:09:29,193 --> 00:09:31,453 mendengar soal RS Doldam? 136 00:09:33,155 --> 00:09:34,445 Aku bekerja di sana. 137 00:09:36,409 --> 00:09:37,829 Dokter Kim. 138 00:10:00,933 --> 00:10:03,563 {\an8}TENSION PNEUMOTHORAX 139 00:10:16,699 --> 00:10:17,619 {\an8}SONG HYUN-CHUL 140 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 Siapa? Siapa yang mencariku? 141 00:10:21,245 --> 00:10:22,995 Katanya namanya dr. Kim. 142 00:10:23,080 --> 00:10:24,620 Katanya kau pasti tahu. 143 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 {\an8}Tak bisa, aku sibuk. 144 00:10:27,335 --> 00:10:29,705 Sudah kubilang padanya, tapi... 145 00:10:31,088 --> 00:10:33,168 Tentu saja dia sibuk. 146 00:10:33,257 --> 00:10:34,797 Tak apa. Akan kutunggu. 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,094 Katakan aku sedang rapat. 148 00:10:36,552 --> 00:10:39,262 Katakan aku rapat seharian tanpa makan. 149 00:10:39,347 --> 00:10:42,267 Astaga, dia bahkan tak makan? 150 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 Tak masalah. 151 00:10:44,018 --> 00:10:47,768 Suruh dia santai saja dan hubungi aku setelah rapat. 152 00:10:47,855 --> 00:10:50,855 Katakan aku akan tetap menunggu di sini. 153 00:10:50,941 --> 00:10:53,491 Katakan rapatnya mungkin akan lama. 154 00:10:54,820 --> 00:10:55,910 Tak masalah. 155 00:10:55,988 --> 00:10:57,908 Jangan khawatirkan aku. 156 00:10:57,990 --> 00:10:59,530 Aku akan menunggu saja. 157 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 Sialan. Menyebalkan sekali. 158 00:11:06,123 --> 00:11:08,043 Apa dia ingin mati di tanganku? 159 00:11:08,668 --> 00:11:11,298 Bajingan! Jangan sentuh aku! 160 00:11:11,379 --> 00:11:15,219 {\an8}Kau tak bisa membawanya ke sini. 161 00:11:15,299 --> 00:11:17,799 {\an8}Kau harus melaporkan serangannya ke polisi, 162 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 {\an8}- bukan UGD. - Bajingan. 163 00:11:19,637 --> 00:11:21,257 Berhenti mengumpat. 164 00:11:21,347 --> 00:11:23,267 Lepaskan aku, bajingan! 165 00:11:23,974 --> 00:11:25,484 Maafkan aku, 166 00:11:25,559 --> 00:11:28,649 tapi kami tak bisa membantu pria yang mabuk. 167 00:11:28,729 --> 00:11:31,229 Kami hanya bisa menginfusnya sampai sadar. 168 00:11:31,315 --> 00:11:34,185 Kasur kami penuh dengan pasien darurat lain. 169 00:11:34,276 --> 00:11:37,906 Dia cemas, berhalusinasi, dan saraf simpatiknya terganggu. 170 00:11:38,406 --> 00:11:40,236 Ini seperti delirium tremens. 171 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Apa kau dokter? 172 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 {\an8}Aku dokter BU. 173 00:11:44,161 --> 00:11:45,831 {\an8}BU: BEDAH UMUM, DOKTER BEDAH UMUM 174 00:11:45,913 --> 00:11:47,253 {\an8}Kau dokter BU? 175 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 {\an8}SEO WOO-JIN 176 00:11:50,209 --> 00:11:51,749 - Benar. Ya. - Sialan kau! 177 00:11:51,836 --> 00:11:52,746 Lepaskan aku! 178 00:11:52,837 --> 00:11:56,417 Dia sakit kuning dan hepatomegali. Levernya mungkin kena gangguan alkohol. 179 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 {\an8}- Cek fungsi hatinya dan sonogram. - Ya. 180 00:11:59,718 --> 00:12:02,348 {\an8}- Berapa lama kau bekerja? - Aku residen tahun ke-4. 181 00:12:02,763 --> 00:12:04,603 {\an8}Beri dia benzo sebelum kejang. 182 00:12:04,682 --> 00:12:05,772 {\an8}Sialan kau! 183 00:12:05,850 --> 00:12:07,600 {\an8}Beraninya kau menahanku. 184 00:12:08,144 --> 00:12:10,654 Berikan lorazepam empat milimeter. 185 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 Hei. 186 00:12:12,773 --> 00:12:13,863 Siapa dia? 187 00:12:13,941 --> 00:12:15,481 Aku tak pernah melihatnya. 188 00:12:15,568 --> 00:12:17,648 {\an8}Dokter BU baru. Dia mulai pekan lalu. 189 00:12:17,736 --> 00:12:19,486 {\an8}Namanya Seo Woo-jin. 190 00:12:19,572 --> 00:12:22,492 {\an8}Apa kau ingat kasus RS Samjin? 191 00:12:22,992 --> 00:12:23,832 Benar. 192 00:12:24,535 --> 00:12:25,405 Benar! 193 00:12:25,494 --> 00:12:26,584 Ada pasien! 194 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 Pria, 65 tahun, nyeri dada. 195 00:12:29,874 --> 00:12:31,964 - Organ vital? - 200 per 100, 117 per menit. 196 00:12:32,042 --> 00:12:35,672 Dia nyeri dada selama satu jam, dan punggungnya juga nyeri. 197 00:12:35,754 --> 00:12:37,094 - Punggung juga? - Ya. 198 00:12:37,173 --> 00:12:40,223 Bagaimana perasaanmu? Apa punggungmu seperti tertusuk? 199 00:12:40,301 --> 00:12:41,931 Dr. Yoon, dia kejang! 200 00:12:44,388 --> 00:12:45,258 Cek organ vitalnya! 201 00:12:45,639 --> 00:12:48,639 - Di sini! - Di sini! 202 00:12:48,726 --> 00:12:50,386 Dia pingsan! Tolong! 203 00:12:51,437 --> 00:12:52,937 Dia pingsan usai berkelahi. 204 00:12:53,022 --> 00:12:55,072 Tak bisa berdiri karena kesakitan. 205 00:12:55,149 --> 00:12:56,189 Kudorong sedikit. 206 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 Apa ini lebih sakit? 207 00:12:59,236 --> 00:13:00,816 - Baringkan dia. - Ya. 208 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 - Kau membunuhku. - Dr. Yoon, cepat! 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 Sialan kau! 210 00:13:05,743 --> 00:13:07,663 Bagaimana dengan pasien ini? 211 00:13:07,745 --> 00:13:08,825 Dokter, tolong! 212 00:13:08,913 --> 00:13:09,963 Kita harus apa? 213 00:13:10,039 --> 00:13:11,789 Sialan! Lepaskan aku. 214 00:13:11,874 --> 00:13:14,754 Panggilkan dr. Lee Myung-hwan. Segera. 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,127 Sialan kau! 216 00:13:21,884 --> 00:13:23,394 Ayolah, aku tak bohong. 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,099 Aku serius. 218 00:13:25,179 --> 00:13:28,599 Dia menulis "pneumotoraks", aku lari, dan pasien itu hidup. 219 00:13:28,682 --> 00:13:31,062 Untungnya, Profesor Park tak jadi malu. 220 00:13:31,936 --> 00:13:34,856 Dia tampak amat berkarisma secara langsung. 221 00:13:34,939 --> 00:13:36,859 Auranya berbeda. 222 00:13:37,858 --> 00:13:41,488 Bagaimana dia tahu itu pneumotoraks hanya dari layar? 223 00:13:41,987 --> 00:13:43,067 Dia melakukan itu. 224 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 TD pasien menurun, dan Profesor Park tak tahu apa pun. 225 00:13:46,408 --> 00:13:49,908 Dia hampir kehilangan pasien itu di hadapan 100 orang, 226 00:13:49,995 --> 00:13:51,495 tapi dia datang, mengakhirinya. 227 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 Tension pneumothorax. Apa? 228 00:13:55,292 --> 00:13:58,052 Hei, apa yang kau lakukan? Itu uangku. 229 00:14:09,682 --> 00:14:11,772 Lama tak jumpa, Eun-jae. Kau sehat? 230 00:14:13,894 --> 00:14:15,524 Bu, sampai nanti. 231 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 Kenapa kau di sini? 232 00:14:18,607 --> 00:14:19,437 Belum tahu? 233 00:14:19,859 --> 00:14:21,109 Belum. 234 00:14:21,694 --> 00:14:23,204 Aku di sini mulai pekan lalu. 235 00:14:23,279 --> 00:14:25,909 Kau bekerja untuk Hyun-jun setelah mendapat lisensi. 236 00:14:26,615 --> 00:14:29,985 Kau mengikutinya agar kaya raya. Kenapa kau ke sini? 237 00:14:30,077 --> 00:14:31,747 Kau sungguh belum dengar? 238 00:14:31,829 --> 00:14:33,829 Belum. 239 00:14:37,084 --> 00:14:38,174 Kau harus dengar. 240 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 Kau tak tahu? 241 00:14:46,051 --> 00:14:48,761 Dia disebut tukang mengadu. 242 00:14:49,138 --> 00:14:50,348 Tukang mengadu? 243 00:14:50,931 --> 00:14:51,811 Woo-jin? 244 00:14:51,891 --> 00:14:52,731 {\an8}Ya. 245 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 {\an8}ENYAHLAH 246 00:14:53,726 --> 00:14:57,806 {\an8}Kurasa Hyun-jun melakukan hal buruk selama memimpin rumah sakit. 247 00:14:58,522 --> 00:15:01,362 {\an8}Dia menerima suap dari perusahaan alat medis, 248 00:15:01,442 --> 00:15:03,112 {\an8}melakukan prosedur berlebihan, 249 00:15:03,819 --> 00:15:05,649 dan melakukan operasi hantu. 250 00:15:05,738 --> 00:15:06,658 {\an8}MUNAFIK, PERGI! 251 00:15:06,739 --> 00:15:08,779 {\an8}Woo-jin melaporkannya ke otoritas. 252 00:15:08,866 --> 00:15:09,906 {\an8}GILA, HILANG AKAL 253 00:15:10,534 --> 00:15:13,374 - Profesor Kim akan memintamu pekan ini. - Tidak. 254 00:15:22,129 --> 00:15:23,209 Setelah itu, 255 00:15:23,297 --> 00:15:27,127 semua kolega dan orang yang dia kenal memboikotnya, 256 00:15:27,217 --> 00:15:28,547 mereka bersatu. 257 00:15:28,636 --> 00:15:29,966 Isu itu amat besar. 258 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 Dia disebut sampah pengkhianat rekan dokter. 259 00:15:34,350 --> 00:15:37,440 Dia mungkin tak bisa kerja di RS lain setelah itu. 260 00:15:39,647 --> 00:15:41,727 Kenapa dia kembali ke sini? 261 00:15:41,815 --> 00:15:45,435 Tn. Song mempekerjakannya untuk sif akhir pekan dan malam. 262 00:15:46,070 --> 00:15:48,110 Kita selalu kekurangan BU. 263 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Aku mengerti. 264 00:15:51,200 --> 00:15:54,790 Omong-omong, apa kalian masih bermusuhan? 265 00:15:55,913 --> 00:15:57,543 - Apa maksudmu? - Ayolah. 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 Kalian terkenal sejak sekolah. 267 00:16:00,542 --> 00:16:02,382 Kalian selalu bersaing... 268 00:16:03,587 --> 00:16:05,207 Kau lihat apa? 269 00:16:05,297 --> 00:16:06,467 Diam! 270 00:16:07,049 --> 00:16:07,969 Ada yang tahu? 271 00:16:09,301 --> 00:16:10,301 Kalian lagi? 272 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Orang lain? 273 00:16:12,179 --> 00:16:13,809 Siapa mau ikut konferensi? 274 00:16:19,687 --> 00:16:20,517 RUANG OPERASI 275 00:16:20,604 --> 00:16:22,154 - Minggir. - Kau saja. 276 00:16:22,231 --> 00:16:23,151 Jangan konyol! 277 00:16:23,232 --> 00:16:24,362 Kau ingin mati? 278 00:16:32,992 --> 00:16:34,492 Boleh kulihat jadwal operasinya? 279 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 {\an8}HEMOROIDEKTOMI, SEO WOO-JIN 280 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 {\an8}Kelima operasinya untuk hemoroid? 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,340 {\an8}Ya. Itu jadwalnya saat ini. 282 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Kenapa? Kau tak mau? 283 00:16:51,218 --> 00:16:52,258 Lantas tak usah. 284 00:16:53,137 --> 00:16:56,137 Kami bisa melakukan operasi tanpamu. 285 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Tidak, aku ahli melakukannya. 286 00:17:04,648 --> 00:17:05,728 Kau telat lagi? 287 00:17:06,358 --> 00:17:07,438 Ya, ada masalah. 288 00:17:07,693 --> 00:17:09,903 Kudengar kau menjadi pengiring. 289 00:17:13,532 --> 00:17:15,202 Kau masih melakukannya? 290 00:17:16,618 --> 00:17:17,748 Pantas saja. 291 00:17:17,828 --> 00:17:21,038 Menuang minuman pasti lebih mudah daripada operasi. 292 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 Jika mau, kau bisa lebih kaya di sana. 293 00:17:26,587 --> 00:17:28,007 Apa kau ingin minum? 294 00:17:29,882 --> 00:17:31,302 - Apa? - Mencari tempat 295 00:17:31,383 --> 00:17:32,803 berisi gadis seksi dan diskon? 296 00:17:33,302 --> 00:17:35,302 Jika mau, aku juga bisa menuangkanmu. 297 00:17:37,931 --> 00:17:39,431 Dengar kata bajingan ini. 298 00:17:40,642 --> 00:17:42,732 Jangan sok. Tindakanmu tak hebat. 299 00:17:42,811 --> 00:17:44,441 Tindakanku tak hebat, 300 00:17:45,606 --> 00:17:47,606 tapi itu juga tak salah. 301 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 Karenamu, 302 00:17:49,693 --> 00:17:52,323 Hyun-jun menutup rumah sakitnya dan akan kehilangan rumah. 303 00:17:53,280 --> 00:17:56,030 Rumahnya disita, dan istrinya menceraikannya. 304 00:17:57,076 --> 00:17:59,616 Kau menghancurkan hidup seniormu, lalu? 305 00:18:00,120 --> 00:18:02,290 "Tindakanku tak salah"? 306 00:18:03,165 --> 00:18:04,165 Apa kau bercanda? 307 00:18:07,795 --> 00:18:10,085 Beri tahu aku saat kau butuh diskon. 308 00:18:12,549 --> 00:18:14,639 Dasar bajingan. 309 00:18:30,651 --> 00:18:32,491 Dia diberikan lorazepam 4 ml? 310 00:18:32,569 --> 00:18:34,569 Ya, kuberikan sesuai perintah. 311 00:18:35,197 --> 00:18:36,277 Dr. Yoon. 312 00:18:36,365 --> 00:18:38,275 Pasien tiga TD-nya 210 per 110, 120. 313 00:18:38,367 --> 00:18:40,447 - Kau memanggil bedah jantung? - Ya. 314 00:18:40,536 --> 00:18:43,366 - Panggil lagi dan katakan ini darurat. - Oke. 315 00:18:43,455 --> 00:18:46,665 Dok, temanku masih kesakitan. Kenapa dia tak dirawat? 316 00:18:46,750 --> 00:18:48,290 Harap tunggu sebentar. 317 00:18:50,212 --> 00:18:51,712 Tak ada kabar dari dr. Lee? 318 00:18:51,797 --> 00:18:54,797 Sudah tiga kali, tapi dia tak mengangkat. 319 00:18:54,883 --> 00:18:56,723 Ini membuatku gila. 320 00:18:56,802 --> 00:19:00,352 Jika ada yang tak mengangkat telepon saat bekerja, hubungi atasan. 321 00:19:03,308 --> 00:19:04,138 Siapa kau? 322 00:19:06,353 --> 00:19:07,193 DOKTER KIM 323 00:19:07,271 --> 00:19:08,231 Hei, tahun ke-4. 324 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 {\an8}Berikan pasien DT lorazepam 4 ml lagi. 325 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 {\an8}Ambil EKG untuk pasien toraks, dan juga ekokardiografi. 326 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 {\an8}Ambil sonogram untuk pasien lima. 327 00:19:18,615 --> 00:19:20,365 Siapa dia? 328 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 {\an8}Suster Ahn, cepat ambil FAST. 329 00:19:22,494 --> 00:19:24,874 {\an8}FAST: PEMERIKSAAN SONOGRAFI TERFOKUS UNTUK TRAUMA 330 00:19:24,955 --> 00:19:25,785 {\an8}Tahun ke-4. 331 00:19:26,748 --> 00:19:28,668 Cepat bergerak. 332 00:19:28,750 --> 00:19:29,670 Lorazepam-nya. 333 00:19:31,295 --> 00:19:32,415 Ya, Pak. 334 00:19:32,504 --> 00:19:34,924 {\an8}Ketua, kau harus turun ke UGD. 335 00:19:35,007 --> 00:19:36,087 {\an8}UGD: UNIT GAWAT DARURAT 336 00:19:36,175 --> 00:19:37,835 {\an8}Ya, ini darurat. 337 00:19:48,187 --> 00:19:49,437 Kau turun ke UGD? 338 00:19:51,565 --> 00:19:55,065 Seorang pria gila datang ke UGD-ku dan berulah. 339 00:19:56,403 --> 00:19:57,243 Pria gila? 340 00:19:57,321 --> 00:19:58,661 Namanya Bu Yong-ju. 341 00:19:59,031 --> 00:20:02,031 Dia pamer dan diusir, mengira dirinya genius. 342 00:20:05,287 --> 00:20:06,247 Mana pasiennya? 343 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 Sedang CT scan. 344 00:20:07,789 --> 00:20:10,579 - Katamu dia mengalami diseksi aorta. - Dadanya sakit. 345 00:20:10,667 --> 00:20:13,497 {\an8}Selain inversi gelombang-T, EKG-nya aman. 346 00:20:13,587 --> 00:20:15,457 {\an8}Tak ada pergerakan dinding di sonogram, 347 00:20:15,547 --> 00:20:17,797 {\an8}tapi ada flap lepas di descending aorta. 348 00:20:17,883 --> 00:20:20,643 {\an8}Tak ada flap di ascending aorta, tapi aortanya longgar. 349 00:20:21,178 --> 00:20:22,008 TD-nya? 350 00:20:22,095 --> 00:20:23,715 Tadinya 210 per 110, 351 00:20:23,805 --> 00:20:26,135 tapi turun ke 150 per 80 setelah diberi esmolol. 352 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Esmolol? 353 00:20:27,809 --> 00:20:29,899 Tadinya ingin kuberi labetalol... 354 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 tapi... 355 00:20:34,274 --> 00:20:35,904 Pelan-pelan. 356 00:20:38,278 --> 00:20:39,358 Tak apa-apa. 357 00:20:40,864 --> 00:20:41,874 Apa itu sakit? 358 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 Pelan-pelan saja. 359 00:20:49,373 --> 00:20:51,463 Sedang apa kau di UGD-ku? 360 00:20:52,209 --> 00:20:54,709 {\an8}Hasil FAST-nya negatif. 361 00:20:54,795 --> 00:20:56,795 {\an8}Dia baik-baik saja di sonogram, 362 00:20:57,422 --> 00:20:59,722 tapi kondisinya tak baik. 363 00:20:59,800 --> 00:21:02,510 {\an8}Itu seperti perforasi usus, segera panggil BU. 364 00:21:02,594 --> 00:21:03,934 {\an8}Keluar dari sini! 365 00:21:04,012 --> 00:21:05,182 Butuh 30 menit. 366 00:21:06,139 --> 00:21:07,059 Astaga. 367 00:21:07,975 --> 00:21:09,725 Kau turun amat cepat. 368 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Tiga pasien darurat datang, 369 00:21:13,939 --> 00:21:15,439 tapi tak ada siapa pun. 370 00:21:15,899 --> 00:21:18,899 Kukira kalian semua buang air besar di UGD. 371 00:21:20,195 --> 00:21:23,195 Ini pelanggaran hukum kedokteran. 372 00:21:23,782 --> 00:21:26,792 Beraninya dokter cabang mengobati pasien di RS pusat. 373 00:21:28,453 --> 00:21:30,083 Aku tak mengobatinya. 374 00:21:30,747 --> 00:21:32,997 Aku hanya memeriksa. 375 00:21:33,083 --> 00:21:33,923 Apa? 376 00:21:34,376 --> 00:21:36,206 Apa pilihanku? 377 00:21:36,295 --> 00:21:40,795 Residen tahun ke-4 kepusingan dengan dua dokter magang. 378 00:21:40,882 --> 00:21:43,682 Haruskah aku hanya duduk dan menyaksikannya? 379 00:21:44,052 --> 00:21:46,182 Di mana Myung-hwan? 380 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 Aku di sini. 381 00:21:49,266 --> 00:21:52,096 Myung-hwan, kenapa kau tak di UGD? Kau dari mana? 382 00:21:52,477 --> 00:21:55,727 Maaf. Perutku mulas setelah makan siang. 383 00:21:59,109 --> 00:22:00,359 Lihat? Aku benar. 384 00:22:00,444 --> 00:22:02,364 Dia pergi buang air besar. 385 00:22:04,614 --> 00:22:05,624 Il-joong. 386 00:22:07,200 --> 00:22:08,620 Tetap fokus, oke? 387 00:22:08,702 --> 00:22:11,662 {\an8}Dengan kasus DT, diseksi aorta, dan perforasi usus, 388 00:22:11,747 --> 00:22:13,247 {\an8}kau punya tiga pasien darurat. 389 00:22:13,749 --> 00:22:14,669 Astaga, 390 00:22:14,750 --> 00:22:16,840 spesialis gadungan ini 391 00:22:17,586 --> 00:22:20,666 sibuk buang air besar dan tak muncul. 392 00:22:20,756 --> 00:22:25,046 Kau seharusnya turun dan menjaga posmu. 393 00:22:25,135 --> 00:22:27,715 Apa situasi ini masuk akal? 394 00:22:28,597 --> 00:22:31,677 Astaga, kau menyebalkan. 395 00:22:32,893 --> 00:22:33,983 Astaga. 396 00:22:34,686 --> 00:22:36,186 Ini membuatku frustrasi. 397 00:22:36,271 --> 00:22:37,941 BANGSAL DARURAT 398 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 Tahun ke-4. 399 00:22:39,483 --> 00:22:40,483 Ya? 400 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Kerja bagus. 401 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Ya. Sampai jumpa. 402 00:23:01,797 --> 00:23:02,877 Dokter Kim! 403 00:23:05,300 --> 00:23:08,640 Aku Cha Eun-jae, dokter fellow bedah jantung tahun ke-2 di RS Geosan. 404 00:23:09,304 --> 00:23:13,274 Aku orang yang lari membawa memomu saat operasi langsung. 405 00:23:14,184 --> 00:23:15,274 Si pelari. 406 00:23:16,228 --> 00:23:17,058 Lalu? 407 00:23:17,145 --> 00:23:19,555 Aku ingin bertanya. 408 00:23:19,648 --> 00:23:20,568 Ada apa? 409 00:23:20,982 --> 00:23:23,822 Bagaimana kau bisa tahu itu pneumotoraks? 410 00:23:24,402 --> 00:23:29,322 Bagaimana kau bisa tahu hanya dari layar sedangkan dokter bedahnya pun tak tahu? 411 00:23:29,407 --> 00:23:34,327 Aku ingin tahu logika di balik pemikiranmu untuk mencapai kesimpulan itu. 412 00:23:36,248 --> 00:23:38,328 Bukankah UGD baru saja memanggilmu? 413 00:23:38,416 --> 00:23:40,786 Ya, aku baru dari sana. 414 00:23:40,877 --> 00:23:43,207 - Kau dengar itu kasus diseksi? - Ya. 415 00:23:43,296 --> 00:23:47,676 Lantas kau pasti dengar pasien mengalami gagal ascending aorta juga. 416 00:23:47,759 --> 00:23:48,589 Ya. 417 00:23:50,512 --> 00:23:54,432 Berarti kau tahu dia butuh operasi darurat. 418 00:23:54,516 --> 00:23:55,846 Kau sempat berdiri di sini? 419 00:23:56,184 --> 00:23:58,274 Dia ada di ruang CT sekarang. 420 00:23:58,353 --> 00:24:00,113 Lakukan langkah berikutnya. 421 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 {\an8}Panggil anestesiolog, siapkan ruang operasi, dan bersiap. 422 00:24:06,194 --> 00:24:08,114 Logika apanya. 423 00:24:08,697 --> 00:24:11,117 Kau belum melakukan tugasmu. 424 00:24:11,700 --> 00:24:13,950 Sampah macam apa ini? 425 00:24:23,295 --> 00:24:25,505 Apa? Sampah? 426 00:24:59,497 --> 00:25:00,827 Bukankah itu oli? 427 00:25:03,126 --> 00:25:04,206 Ada kebocoran oli. 428 00:25:04,878 --> 00:25:07,338 Bus ini bisa terbakar. Cepat keluar! 429 00:25:07,422 --> 00:25:08,472 Cepat! 430 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 Astaga. 431 00:25:17,057 --> 00:25:20,097 Bus ini bisa terbakar! Cepat keluar! 432 00:26:03,144 --> 00:26:04,984 - Cepat keluar. - Cepat! 433 00:26:05,063 --> 00:26:06,153 Kau harus keluar! 434 00:26:45,186 --> 00:26:49,106 PEMBAWA UNTUNG 435 00:26:49,190 --> 00:26:51,320 "BILLY JEAN" OLEH MICHAEL JACKSON 436 00:27:15,175 --> 00:27:16,005 Sempurna. 437 00:27:36,112 --> 00:27:37,162 Lama tak jumpa. 438 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Kau, bukan? 439 00:27:40,825 --> 00:27:42,445 Pria dari RS Doldam... 440 00:27:42,535 --> 00:27:46,115 Aku Kepala Administrasi Jang Gi-tae. Lama tak jumpa, Pak. 441 00:27:47,415 --> 00:27:49,165 - Ya, Tn. Jang. - Ya. 442 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Benar. 443 00:27:56,091 --> 00:27:58,431 - Kondisi masih sama di Doldam? - Ya. 444 00:27:58,510 --> 00:27:59,930 Berkat yayasan, 445 00:28:00,011 --> 00:28:03,851 kami memperbarui peralatan operasi dan ruang ICU. 446 00:28:05,225 --> 00:28:07,305 Kudengar para dokter muda keluar. 447 00:28:07,727 --> 00:28:11,147 Mereka bukan keluar. Mereka punya alasan tersendiri. 448 00:28:11,231 --> 00:28:14,781 Seluruh dunia sudah tahu bahwa Bu Yong-ju memang unik. 449 00:28:15,568 --> 00:28:17,238 - Ya? - Dia merendahkan semua orang, 450 00:28:17,320 --> 00:28:18,820 merasa paling hebat. 451 00:28:19,322 --> 00:28:21,832 Takkan ada anak muda yang tahan dengannya. 452 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 Benar, 'kan? 453 00:28:23,618 --> 00:28:24,698 Astaga, Pak. 454 00:28:24,786 --> 00:28:26,866 Kondisinya sama sekali tak begitu. 455 00:28:27,288 --> 00:28:28,618 {\an8}Dr. Kang Dong-ju dikirim 456 00:28:28,706 --> 00:28:31,706 {\an8}untuk memenuhi dinas wajibnya di sebuah pulau. 457 00:28:32,127 --> 00:28:35,457 {\an8}Dr. Yoon Seo-jung ada di San Diego untuk program pertukaran. 458 00:28:36,589 --> 00:28:39,509 Seperti yang kau tahu, dr. Do In-beom kembali ke RS Geosan. 459 00:28:40,927 --> 00:28:42,547 PUSAT KESEHATAN UNIVERSITAS GEOSAN 460 00:28:43,430 --> 00:28:44,930 Maafkan aku. 461 00:28:45,890 --> 00:28:49,810 Nama kalian pusat layanan trauma, tapi kalian tak punya spesialis 462 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 Bagaimana RS bisa berjalan? 463 00:28:53,273 --> 00:28:58,453 Dr. Kim melakukan tugas 100 orang, jadi, kami masih bertahan. 464 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Aku mengerti. 465 00:29:18,757 --> 00:29:20,507 Hei, Tn. Jang. Kau datang. 466 00:29:21,342 --> 00:29:22,972 Astaga, lihat penampilanmu. 467 00:29:23,052 --> 00:29:24,802 Lihat kemejamu. 468 00:29:24,888 --> 00:29:25,928 Aku berdandan. 469 00:29:26,890 --> 00:29:28,810 Mana dr. Kim? Dia tak ikut? 470 00:29:29,058 --> 00:29:31,478 Dia ke Seoul untuk mengunjungi RS pusat. 471 00:29:31,561 --> 00:29:32,731 Ada masalah? 472 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 Ada. 473 00:29:34,105 --> 00:29:37,475 Apa kau tahu aku bertemu siapa di kamar mandi? 474 00:29:38,234 --> 00:29:39,534 Kau bertemu siapa? 475 00:29:41,362 --> 00:29:43,362 Pria itu. 476 00:29:48,661 --> 00:29:49,581 Astaga. 477 00:29:50,997 --> 00:29:53,327 - Selamat. - Terima kasih. 478 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 - Pimpinan Do, kau datang. - Ya. 479 00:29:58,546 --> 00:30:00,756 - Halo. - Selamat. 480 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 Kau kenapa? Kenapa kau melakukan ini di RS kami? 481 00:30:07,263 --> 00:30:08,683 Tidak, kau yang kenapa? 482 00:30:09,182 --> 00:30:12,102 Kenapa kau menghindariku seperti belut? 483 00:30:13,770 --> 00:30:15,400 Aku tak menghindarimu. 484 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 Hei. 485 00:30:16,981 --> 00:30:19,821 Kita seharusnya bertemu pukul 10.00. Ini pukul berapa? 486 00:30:20,485 --> 00:30:21,895 Pukul 15.00. 487 00:30:23,947 --> 00:30:24,777 Kakimu. 488 00:30:27,033 --> 00:30:28,953 Aku ketua pusat layanan ini. 489 00:30:29,452 --> 00:30:32,462 Apa kau tahu betapa sibuknya ketua RS utama? 490 00:30:33,623 --> 00:30:37,383 Kenapa kau berulah karena rapat kita ditunda? 491 00:30:37,460 --> 00:30:39,880 Ketua bangsal darurat hampir gila. 492 00:30:41,464 --> 00:30:45,094 Pria yang tak pandai bekerja cenderung cepat gila. 493 00:30:45,176 --> 00:30:47,006 Tolonglah. Ya? 494 00:30:48,555 --> 00:30:50,555 Tolong tenang. 495 00:30:50,640 --> 00:30:53,600 Ini rumah sakit pusatmu, bukan RS Doldam. 496 00:30:53,977 --> 00:30:55,187 Ya, lalu? 497 00:30:55,270 --> 00:30:57,310 Bagaimana dengan permintaanku? 498 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 Permintaan apa? 499 00:30:58,481 --> 00:30:59,401 Hei. 500 00:30:59,482 --> 00:31:03,322 Aku sudah sebulan memintamu mengirimkan kami dokter bedah umum. 501 00:31:04,320 --> 00:31:06,240 Kami tak punya dokter bedah ekstra. 502 00:31:07,073 --> 00:31:09,913 Di sini saja tak cukup. 503 00:31:10,827 --> 00:31:11,737 Apa kau yakin? 504 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 Ya, aku yakin. 505 00:31:14,289 --> 00:31:17,039 Serta tak ada yang mau bekerja di kampung. 506 00:31:17,625 --> 00:31:19,915 Jika ada pun, mereka takkan tahan denganmu. 507 00:31:20,003 --> 00:31:21,593 Anak jaman sekarang beda. 508 00:31:22,338 --> 00:31:25,088 Mereka akan menyebutmu kolot di media sosial, 509 00:31:25,174 --> 00:31:26,594 dan kau akan diviralkan. 510 00:31:27,010 --> 00:31:30,260 Jadi, apa maksudmu? Kau tak punya satu orang pun? 511 00:31:31,931 --> 00:31:33,021 Begini saja. 512 00:31:33,558 --> 00:31:37,058 Aku akan memberimu posisi di sini. Pindah saja ke sini. 513 00:31:38,146 --> 00:31:40,226 Tak ada harapan di RS Doldam. 514 00:31:40,773 --> 00:31:42,783 Dokter-dokter muda sudah pergi, 515 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 dan ada pimpinan yayasan baru. 516 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 Apa maksudmu? Siapa yang baru? 517 00:31:49,782 --> 00:31:52,582 Kau tak tahu siapa pimpinan barunya? 518 00:31:55,955 --> 00:31:57,365 Terima kasih sudah hadir. 519 00:32:01,711 --> 00:32:04,761 Aku bertemu kalian lagi setelah tiga tahun pergi 520 00:32:05,256 --> 00:32:07,336 sebagai presiden RS Geosan. 521 00:32:07,842 --> 00:32:10,932 Aku sudah lama meninggalkan jabatanku 522 00:32:11,012 --> 00:32:13,722 karena beberapa kesalahpahaman. 523 00:32:13,806 --> 00:32:15,806 Tapi berkat para direksi 524 00:32:15,892 --> 00:32:18,652 yang mendukung dan memercayaiku, 525 00:32:18,728 --> 00:32:21,898 aku bisa memimpin yayasan kita. 526 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 Pimpinan yayasan? 527 00:32:26,152 --> 00:32:28,202 Aku akan berusaha 528 00:32:28,279 --> 00:32:32,449 untuk tak mencemarkan atau merusak peninggalan pimpinan sebelumnya. 529 00:32:32,784 --> 00:32:35,544 Tolong beri aku dukungan dan kerja sama kalian. 530 00:32:36,037 --> 00:32:36,907 Terima kasih. 531 00:32:39,999 --> 00:32:42,089 - Selamat. - Selamat. 532 00:32:42,961 --> 00:32:43,841 Selamat. 533 00:32:43,920 --> 00:32:45,710 - Selamat. - Terima kasih. 534 00:32:51,678 --> 00:32:52,888 Do Yoon-wan. 535 00:32:52,971 --> 00:32:55,971 Pria itu kembali sebagai pimpinan yayasan. 536 00:32:57,517 --> 00:33:00,347 Dia baru menyelesaikan pidato inagurasinya. 537 00:33:00,979 --> 00:33:02,979 Dewan direksi menyambutnya. 538 00:33:03,690 --> 00:33:05,190 Bagaimana kondisi Seoul? 539 00:33:05,817 --> 00:33:07,647 Apa kau bisa membawa seseorang? 540 00:33:07,735 --> 00:33:09,025 Aku tak peduli. 541 00:33:09,112 --> 00:33:12,662 Kau harus membawakan dokter bedah umum apa pun caranya. 542 00:33:13,783 --> 00:33:16,413 Kau paham, dr. Kim? 543 00:33:18,287 --> 00:33:19,207 Dokter Kim? 544 00:33:20,415 --> 00:33:21,495 Dokter Kim? 545 00:33:29,716 --> 00:33:31,676 PIMPINAN GEOSAN SHIN MYUNG-HO 546 00:33:36,556 --> 00:33:38,636 Do Yoon-wan takkan menyerah. 547 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 Dia pria yang teguh. 548 00:33:46,524 --> 00:33:47,534 Maafkan aku, 549 00:33:48,735 --> 00:33:50,815 tapi aku takkan menghilang semudah itu. 550 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 Begitulah dunia. 551 00:33:54,323 --> 00:33:56,833 Orang membahas ketidakadilan dan kejahatan, 552 00:33:56,909 --> 00:33:59,999 mengangkat lilin seolah mereka akan mengubah dunia. 553 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 Tapi semua itu hanya sesaat. 554 00:34:03,916 --> 00:34:05,996 Jika tak bisa mencari nafkah, 555 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 mereka akan mengkhianatimu dan menghujanimu dengan batu. 556 00:34:10,757 --> 00:34:12,007 Itulah sifat manusia. 557 00:34:14,594 --> 00:34:16,394 Mereka tampak berpihak padamu, 558 00:34:17,972 --> 00:34:18,972 tapi tidak. 559 00:34:19,766 --> 00:34:20,676 Dunia 560 00:34:21,434 --> 00:34:22,524 dan manusia... 561 00:34:23,978 --> 00:34:25,478 tak berubah semudah itu. 562 00:34:26,606 --> 00:34:28,686 Aku akan tetap kembali. 563 00:34:30,568 --> 00:34:31,568 Tunggu saja. 564 00:34:35,990 --> 00:34:38,740 (ICU) RUANG TUNGGU KELUARGA 565 00:34:38,826 --> 00:34:40,906 Profesor Park, kau tak bisa melupakan ini. 566 00:34:40,995 --> 00:34:42,655 Ini soal martabat kita. 567 00:34:42,747 --> 00:34:45,247 Ini bukan kali pertama Woo-jin berulah. 568 00:34:48,461 --> 00:34:51,211 Apa maksudmu? Tolong jelaskan. 569 00:34:51,631 --> 00:34:55,721 Kami menghargai martabat dokter seperti halnya kemampuan mereka. 570 00:34:55,802 --> 00:34:58,302 Ada masalah dengan martabatku sebagai dokter? 571 00:34:58,387 --> 00:35:00,717 Kudengar kau bekerja di tempat aneh. 572 00:35:02,725 --> 00:35:04,725 Kau bilang sendiri. 573 00:35:05,228 --> 00:35:07,228 Kau menuang minum dan diberi uang. 574 00:35:07,814 --> 00:35:11,324 Kau bahkan mengajak kami dan menawarkan tempat bagus. 575 00:35:13,778 --> 00:35:15,318 Ada kesalahpahaman. 576 00:35:16,072 --> 00:35:17,912 Tak perlu bertele-tele. 577 00:35:18,741 --> 00:35:20,161 Cari rumah sakit lain. 578 00:35:20,618 --> 00:35:22,118 Kau membawaku ke sini... 579 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 karena kau butuh bantuan. 580 00:35:27,583 --> 00:35:30,673 Dokter bedahmu tak cukup, tapi operasimu banyak. 581 00:35:30,753 --> 00:35:32,383 Kau berpura-pura baik 582 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 dengan memberiku sif buruk dan operasi tak menyenangkan. 583 00:35:36,384 --> 00:35:37,894 Itu alasanmu memanggilku. 584 00:35:38,594 --> 00:35:41,934 Jadi, gunakan saja aku. Jangan buat alasan soal martabat. 585 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 Tn. Song mungkin memanggilmu untuk itu... 586 00:35:46,894 --> 00:35:47,734 tapi aku tidak. 587 00:35:48,688 --> 00:35:50,438 Kau tak punya martabat sebagai dokter, 588 00:35:50,523 --> 00:35:52,023 tak menghormati seniormu, 589 00:35:52,650 --> 00:35:53,990 dan tak bisa bekerja di tim. 590 00:35:54,443 --> 00:35:56,953 Orang murahan yang hanya mengejar uang 591 00:35:57,905 --> 00:35:59,315 tak bisa kerja denganku. 592 00:36:00,616 --> 00:36:01,526 Apakah ini... 593 00:36:03,286 --> 00:36:04,786 karena kasus pengaduanku? 594 00:36:04,871 --> 00:36:06,371 Kemas barangmu dan pergi. 595 00:36:06,956 --> 00:36:08,366 Akan kuberi tahu Tn. Song. 596 00:36:13,588 --> 00:36:16,008 Kau bisa merawat pasien darurat 597 00:36:16,883 --> 00:36:17,973 yang di ruang operasi. 598 00:36:36,194 --> 00:36:38,824 Apa? "Sampah"? 599 00:36:41,073 --> 00:36:42,583 Kita tak pernah bertemu. 600 00:37:02,595 --> 00:37:03,545 ALPRAZOLAM 601 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 RUANG OPERASI 602 00:37:41,217 --> 00:37:42,297 Apa? 603 00:37:42,885 --> 00:37:44,005 Operasi pertamamu? 604 00:37:44,345 --> 00:37:45,545 Ya, Profesor. 605 00:37:46,264 --> 00:37:47,184 Tak ada orang lain? 606 00:37:47,265 --> 00:37:49,635 Tidak. Aku bertugas malam ini. 607 00:37:49,725 --> 00:37:51,015 Kau harus fokus. 608 00:37:51,310 --> 00:37:52,940 Jika kau ketiduran lagi, 609 00:37:53,020 --> 00:37:55,310 jangan masuk ruang operasi seumur hidup. Paham? 610 00:37:55,564 --> 00:37:56,484 Ya, Pak. 611 00:37:56,899 --> 00:37:58,109 Mulai. Pisau bedah. 612 00:38:05,992 --> 00:38:08,412 {\an8}- Hemikolektomi kiri. - Kau akan melakukan kolostomi? 613 00:38:09,078 --> 00:38:10,498 {\an8}- Tidak, ujung ke ujung. - Ya. 614 00:38:11,163 --> 00:38:12,253 {\an8}Bovie. 615 00:38:17,378 --> 00:38:18,208 Sudut kanan. 616 00:38:23,384 --> 00:38:24,594 Benang jahit. 617 00:38:34,729 --> 00:38:35,559 Potong. 618 00:38:41,902 --> 00:38:45,532 {\an8}Kita sudah urus semua pembuluhnya, tapi darahnya tak berhenti. 619 00:38:50,494 --> 00:38:51,834 {\an8}Diafragmanya sobek. 620 00:38:51,912 --> 00:38:53,462 {\an8}DIAFRAGMA: PEMBATAS PERUT DAN DADA 621 00:38:58,627 --> 00:38:59,667 Dokter Sim. 622 00:39:00,671 --> 00:39:02,511 {\an8}Akan kupanggil ahli bedah jantung. 623 00:39:02,840 --> 00:39:06,050 {\an8}Tambal saja sendiri. Itu hanya akan memakan waktu. 624 00:39:06,135 --> 00:39:07,215 Ini berdarah. 625 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 Panggil dokter bedah jantung. 626 00:39:21,359 --> 00:39:22,279 Cha Eun-jae. 627 00:39:22,651 --> 00:39:23,491 Hei. 628 00:39:23,778 --> 00:39:24,608 Tidur lagi? 629 00:39:25,154 --> 00:39:26,284 Tidak, Pak. 630 00:39:30,076 --> 00:39:30,986 Tiup. 631 00:39:35,289 --> 00:39:36,209 Bangun. 632 00:39:38,542 --> 00:39:40,752 Ruang Operasi 6 memanggil dr. Cha. 633 00:39:41,629 --> 00:39:42,709 Sambungkan. 634 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 Silakan. 635 00:39:44,965 --> 00:39:46,585 Ini dokter rekan BU Seo Woo-jin. 636 00:39:47,301 --> 00:39:49,141 {\an8}Pria 48 tahun sedang dioperasi 637 00:39:49,220 --> 00:39:51,560 {\an8}karena usus besarnya pecah akibat luka tumpul, 638 00:39:51,847 --> 00:39:54,057 {\an8}tapi aku menemukan sobekan diafragma. 639 00:39:54,141 --> 00:39:55,481 {\an8}Bisa kami sambungkan? 640 00:39:55,768 --> 00:39:57,598 - Organ vitalnya? - Dia stabil. 641 00:39:57,978 --> 00:40:00,058 {\an8}CT scan menunjukkan retak rusuk. 642 00:40:00,356 --> 00:40:01,356 {\an8}Tunggu. 643 00:40:02,566 --> 00:40:04,646 Eun-jae. Pergilah. 644 00:40:05,319 --> 00:40:07,529 - Apa? - Hentikan pendarahannya. 645 00:40:08,823 --> 00:40:10,163 Aku akan menyelesaikan ini. 646 00:40:12,785 --> 00:40:13,735 Cepat pergi. 647 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 Baik. 648 00:40:21,794 --> 00:40:23,634 Ini gila. 649 00:40:45,526 --> 00:40:46,736 {\an8}ALPRAZOLAM 650 00:41:06,046 --> 00:41:08,546 Apa BU memutuskan menyentuh diafragma? 651 00:41:08,883 --> 00:41:10,223 Ada pendarahan kecil. 652 00:41:15,723 --> 00:41:18,393 {\an8}Ini sobek karena tekanan di abdomen. 653 00:41:18,476 --> 00:41:20,386 {\an8}TEKANAN: GAYA DESAKAN PADA ORGAN 654 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Apa BU tak bisa mengatasi ini? 655 00:41:23,189 --> 00:41:25,819 Aku lebih suka dokter bedah jantung melakukan tugasnya. 656 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 Demi pasien. 657 00:41:29,028 --> 00:41:29,948 Benang jahitan. 658 00:41:30,237 --> 00:41:31,157 Gunting. 659 00:41:42,374 --> 00:41:43,464 Potong. 660 00:41:44,752 --> 00:41:45,962 Potong. 661 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 Ada apa? 662 00:42:02,019 --> 00:42:03,019 Apa maksudmu? 663 00:42:04,021 --> 00:42:05,061 Potong. 664 00:42:05,940 --> 00:42:06,980 Potong. 665 00:42:18,452 --> 00:42:20,082 Pegang yang benar. Ini gemetaran. 666 00:42:30,548 --> 00:42:32,968 Astaga. Darah... 667 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 Sedot. 668 00:42:42,393 --> 00:42:43,483 Ini tak membantu. 669 00:42:43,894 --> 00:42:45,404 - Kasa. - Beri aku kasa. 670 00:42:54,530 --> 00:42:55,610 Astaga. 671 00:42:56,240 --> 00:42:58,910 {\an8}Ini bukan pendarahan baru. Ini gumpalan. 672 00:42:58,993 --> 00:43:00,123 {\an8}GUMPALAN DARAH 673 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 Maafkan aku, 674 00:43:08,586 --> 00:43:10,916 aku harus keluar sebentar... 675 00:43:11,005 --> 00:43:12,505 - Astaga. - Dokter Cha. 676 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 Cha Eun-jae! 677 00:43:38,949 --> 00:43:39,949 Astaga. 678 00:43:42,828 --> 00:43:45,828 Mari mulai latihan diseksi kalian. 679 00:43:46,999 --> 00:43:49,079 Pertama, tunjukkan rasa hormat 680 00:43:49,168 --> 00:43:51,838 pada para pendonor jasad yang dermawan 681 00:43:51,920 --> 00:43:53,840 demi kemajuan dunia kedokteran. 682 00:44:03,098 --> 00:44:04,018 Baiklah. 683 00:44:04,808 --> 00:44:07,228 Kita mulai dengan mengangkat selimut. 684 00:44:18,238 --> 00:44:19,238 Perhatian. 685 00:44:19,823 --> 00:44:23,953 Yang kalian pelajari di kelas akan diuji hari ini. 686 00:44:24,328 --> 00:44:27,618 Mari lihat otot kaki bawahnya dahulu. 687 00:44:27,706 --> 00:44:30,576 Bagi menjadi tiga grup dan ambil masing-masing satu kaki. 688 00:44:31,293 --> 00:44:35,303 {\an8}Baiklah. Buat sayatan di sepanjang ligamen inguinal. 689 00:44:35,506 --> 00:44:36,586 {\an8}Setelahnya, 690 00:44:36,674 --> 00:44:40,094 {\an8}insisi lateral di atas lutut lalu vertikal di tengah. 691 00:44:40,177 --> 00:44:42,597 Setelah itu, buka kedua sisi. 692 00:44:44,264 --> 00:44:45,774 Jika kalian bingung, 693 00:44:46,016 --> 00:44:49,346 amati Asdos dan ikuti apa yang dia lakukan. 694 00:44:50,229 --> 00:44:52,519 Baiklah. Mari mulai. 695 00:45:06,120 --> 00:45:07,040 Astaga. 696 00:45:31,061 --> 00:45:32,061 Maafkan aku. 697 00:45:33,355 --> 00:45:34,895 - Hei! - Eun-jae, kau tak apa-apa? 698 00:45:35,315 --> 00:45:37,225 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 699 00:45:37,609 --> 00:45:38,609 Eun-jae! 700 00:45:39,361 --> 00:45:40,361 Eun-jae! 701 00:45:40,946 --> 00:45:41,946 Eun-jae! 702 00:46:29,161 --> 00:46:31,501 Hei, kau baik-baik saja? 703 00:47:25,133 --> 00:47:26,393 Astaga. 704 00:47:28,220 --> 00:47:31,430 Kenapa hujannya seperti ini? Deras sekali. 705 00:47:31,515 --> 00:47:32,925 Apa ini musim panas? 706 00:47:38,146 --> 00:47:39,896 Apa kau butuh pekerjaan? 707 00:47:43,735 --> 00:47:44,815 Apa aku mengenalmu? 708 00:47:47,656 --> 00:47:50,986 Kau pernah dengar soal RS Doldam? 709 00:47:51,076 --> 00:47:53,696 Itu rumah sakit kecil di Jeongseon. 710 00:47:54,371 --> 00:47:57,791 {\an8}Mereka kebetulan mencari dokter bedah umum. 711 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 {\an8}Apa kau tertarik? 712 00:48:01,753 --> 00:48:03,093 Apa kau mengenalku? 713 00:48:03,171 --> 00:48:04,171 Aku hanya tahu 714 00:48:05,007 --> 00:48:09,547 bahwa kau dokter yang dipecat dari pekerjaannya hari ini. 715 00:48:10,721 --> 00:48:12,391 Kau tahu kenapa aku dipecat? 716 00:48:12,472 --> 00:48:13,972 Yang kutahu adalah... 717 00:48:14,891 --> 00:48:19,981 kau orang yang dikucilkan karena menjadi tukang mengadu. 718 00:48:22,608 --> 00:48:24,688 Lalu kau menawarkanku pekerjaan? 719 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 - Kenapa? - Kenapa tidak? 720 00:48:29,823 --> 00:48:31,583 Aku butuh dokter bedah umum 721 00:48:31,658 --> 00:48:33,738 karena kami ketinggalan jadwal operasi kami. 722 00:48:33,827 --> 00:48:37,907 Aku menawarkanmu pekerjaan untuk berpura-pura baik 723 00:48:37,998 --> 00:48:41,288 agar aku bisa menyerahkan pekerjaan kotor padamu. 724 00:48:41,376 --> 00:48:42,376 Itu alasanku. 725 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 Jika kau tertarik, kunjungi kami. 726 00:48:48,091 --> 00:48:50,721 RS DOLDAM, DOKTER KIM 727 00:48:53,472 --> 00:48:54,972 Astaga. 728 00:48:55,057 --> 00:48:57,677 Kapan hujannya berhenti, ya? 729 00:48:58,268 --> 00:49:00,098 Astaga, dingin sekali. 730 00:49:31,218 --> 00:49:32,138 Kau siuman? 731 00:49:32,719 --> 00:49:33,799 Bangunlah. 732 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Profesor. 733 00:49:47,943 --> 00:49:49,443 Begini, 734 00:49:49,778 --> 00:49:50,898 aku kurang tidur 735 00:49:50,987 --> 00:49:53,817 karena banyak membaca dan menjaga ICU, jadi... 736 00:49:54,116 --> 00:49:54,946 ALPRAZOLAM 737 00:49:56,660 --> 00:49:58,700 Sudah berapa lama kau minum ini? 738 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 Aku tak minum ini. 739 00:50:00,580 --> 00:50:01,920 Aku hanya minum penenang. 740 00:50:01,998 --> 00:50:02,918 Eun-jae. 741 00:50:03,917 --> 00:50:06,087 Apa kau ingin kehilangan lisensimu? 742 00:50:12,634 --> 00:50:13,724 Maafkan aku. 743 00:50:14,511 --> 00:50:16,101 Aku minum itu karena mual. 744 00:50:16,388 --> 00:50:17,388 Mual apa? 745 00:50:17,472 --> 00:50:22,192 {\an8}Tiap aku di ruang operasi, aku mengalami hiperventilasi dan mual. 746 00:50:25,230 --> 00:50:28,940 Aku hanya ingin menstabilkan jantungku. Aku tak menduga ini terjadi. Maaf. 747 00:50:29,025 --> 00:50:29,935 Astaga. 748 00:50:31,486 --> 00:50:33,816 Apa kau mendengar dirimu sendiri? 749 00:50:34,364 --> 00:50:35,574 {\an8}Kau dokter bedah jantung, 750 00:50:35,657 --> 00:50:38,197 {\an8}tapi kau tak bisa kendalikan gugup dan harus minum ini? 751 00:50:38,285 --> 00:50:41,575 Ini kali pertama aku meminumnya. Tolong percayalah. 752 00:50:43,623 --> 00:50:45,883 Ini alasanku tak suka menyewa wanita. 753 00:50:49,421 --> 00:50:51,341 Kenapa kau menatapku begitu? 754 00:50:51,673 --> 00:50:56,053 Kecemasanku adalah isu pribadiku. 755 00:50:56,803 --> 00:50:58,513 Itu bukan karena jenis kelaminku. 756 00:50:58,597 --> 00:51:01,177 Jadi? Kau tak merasa berbuat salah? 757 00:51:04,770 --> 00:51:06,770 Tidak, Profesor. Maafkan aku. 758 00:51:07,105 --> 00:51:10,605 Untuk hukumanmu, hanya ada dua pilihan. 759 00:51:11,276 --> 00:51:12,776 Entah skors atau... 760 00:51:13,528 --> 00:51:16,618 Tidak, tolong jangan. Jangan menskors aku, Profesor. 761 00:51:17,032 --> 00:51:18,872 Lantas aku akan memindahkanmu. 762 00:51:18,950 --> 00:51:19,790 Maaf? 763 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Memindahkanku? 764 00:51:21,578 --> 00:51:22,948 Ke mana? 765 00:51:24,122 --> 00:51:25,622 RS Doldam di Jeongseon. 766 00:51:26,583 --> 00:51:27,673 Doldam… 767 00:51:28,627 --> 00:51:29,627 RS Doldam? 768 00:51:30,295 --> 00:51:32,625 Kau belum melakukan tugasmu. 769 00:51:33,173 --> 00:51:35,593 Sampah macam apa ini? 770 00:51:37,427 --> 00:51:39,637 Profesor, apa ada pilihan lain? 771 00:51:39,971 --> 00:51:41,811 Potong saja gajiku. 772 00:51:41,890 --> 00:51:44,230 Aku akan ambil sif malam saat liburan. 773 00:51:44,309 --> 00:51:45,349 Bisa bantu aku? 774 00:51:45,435 --> 00:51:46,845 Maaf, tak bisa. 775 00:51:47,938 --> 00:51:49,018 Pilih salah satunya. 776 00:51:49,105 --> 00:51:51,685 Skors atau pindah ke RS Doldam. 777 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 Pilihan itu milikmu. 778 00:51:56,905 --> 00:51:58,235 Astaga. 779 00:52:00,367 --> 00:52:01,277 Aku kacau. 780 00:52:12,963 --> 00:52:15,383 RS DOLDAM 781 00:53:05,348 --> 00:53:06,978 {\an8}RS DOLDAM 782 00:53:07,434 --> 00:53:09,144 {\an8}LAYANAN RAWAT JALAN 783 00:53:09,728 --> 00:53:10,808 Ayo lakukan ini. 784 00:53:21,364 --> 00:53:23,034 RS DOLDAM 785 00:53:33,418 --> 00:53:35,498 HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 786 00:53:46,514 --> 00:53:48,774 PENGOBATAN TULUS, HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 787 00:53:48,850 --> 00:53:50,480 OPERASI, OBAT-OBATAN KELUARGA 788 00:53:50,560 --> 00:53:52,650 PUSAT LAYANAN KESEHATAN DARURAT 789 00:53:57,817 --> 00:53:59,897 {\an8}UTAMAKAN KESELAMATAN, DALAM PERBAIKAN 790 00:54:01,196 --> 00:54:02,196 RUANG OPERASI 791 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 UNIT GAWAT DARURAT 792 00:54:07,619 --> 00:54:10,119 Kapan konstruksi akan berakhir? 793 00:54:11,206 --> 00:54:14,536 Kita menerima keluhan dari semua bangsal sepanjang pagi. 794 00:54:16,127 --> 00:54:18,127 Katanya akan beres hari ini, 795 00:54:18,213 --> 00:54:19,633 jadi, ayo bertahan. 796 00:54:25,261 --> 00:54:26,181 Tidak! 797 00:54:27,305 --> 00:54:28,635 Aku tak tahan lagi. 798 00:54:34,437 --> 00:54:35,267 Permisi. 799 00:54:35,355 --> 00:54:36,975 DILARANG MEROKOK 800 00:54:39,359 --> 00:54:40,569 Permisi. 801 00:54:41,111 --> 00:54:41,951 Tn. Jang! 802 00:54:45,991 --> 00:54:47,831 Nn. Oh, ada apa? 803 00:54:47,909 --> 00:54:50,909 Ini seharusnya selesai pekan lalu. Kenapa belum selesai? 804 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 Maaf? Kau bilang apa? 805 00:54:54,666 --> 00:54:55,496 Lihat dirimu 806 00:54:55,583 --> 00:54:58,093 santai membaca buku sambil memakai ini. 807 00:54:58,169 --> 00:55:02,089 Ada apa denganmu? Ini musim gugur. Musim cinta. 808 00:55:02,173 --> 00:55:03,263 Ini musim dingin. 809 00:55:03,341 --> 00:55:04,471 Cinta apanya? 810 00:55:04,551 --> 00:55:07,761 Nn. Oh, kenapa kau pemarah hari ini? 811 00:55:09,014 --> 00:55:11,894 {\an8}Kenapa konstruksinya masih ada? Seharusnya selesai pekan lalu! 812 00:55:11,975 --> 00:55:14,885 Mereka mengebor tembok lebih dari sepekan. 813 00:55:15,395 --> 00:55:19,015 Jika semua suster mengalami migrain dan jatuh sakit, 814 00:55:19,107 --> 00:55:21,357 apa itu dianggap penyakit dari kantor? 815 00:55:22,235 --> 00:55:24,235 Jangan mengeluh padaku. 816 00:55:24,320 --> 00:55:25,950 Sampaikan ke dr. Kim. 817 00:55:27,490 --> 00:55:28,410 Kenapa dia? 818 00:55:28,491 --> 00:55:29,531 Dia terus mengeluh 819 00:55:29,617 --> 00:55:32,447 bahwa itu mengganggu pengobatan dan operasinya 820 00:55:32,537 --> 00:55:34,747 dan meminta kita menundanya. 821 00:55:34,831 --> 00:55:36,371 Itu sebabnya menjadi terlambat. 822 00:55:36,458 --> 00:55:38,788 Jangan salahkan dia. 823 00:55:38,877 --> 00:55:42,087 Aku hanya menjelaskan kenapa konstruksinya terlambat. 824 00:55:42,464 --> 00:55:43,384 Pantas saja 825 00:55:44,132 --> 00:55:46,472 dokter muda tak ingin bekerja di sini. 826 00:55:46,843 --> 00:55:48,473 Rumah sakit ini kacau, 827 00:55:48,553 --> 00:55:50,393 dan ada suara konstruksi. 828 00:55:51,389 --> 00:55:54,479 Ketua administratornya selalu bermalas-malasan! 829 00:55:54,559 --> 00:55:55,849 Astaga, Nn. Oh. 830 00:55:55,935 --> 00:55:58,935 Kau sebut ini malas-malasan? Aku menikmati romansa. 831 00:55:59,439 --> 00:56:00,439 Astaga. 832 00:56:00,523 --> 00:56:03,283 Do Yoon-wan kembali sebagai pimpinan. 833 00:56:03,902 --> 00:56:06,532 Bisa-bisanya kau membahas romansa? 834 00:56:08,490 --> 00:56:11,160 {\an8}Nn. Oh. Dua pasien kecelakaan lantas hadir lima menit lagi. 835 00:56:11,242 --> 00:56:12,162 {\an8}Oke. 836 00:56:12,243 --> 00:56:14,873 {\an8}Ada pasien datang, jadi, Ayah harus pergi. 837 00:56:15,163 --> 00:56:16,793 Sampai jumpa, Nak. 838 00:56:18,041 --> 00:56:19,081 Oh, benar. 839 00:56:20,418 --> 00:56:22,918 Tn. Jang, tolong pegang ini. 840 00:56:23,338 --> 00:56:24,338 Jangan dimakan. 841 00:56:37,102 --> 00:56:38,442 Nn. Oh, ayo pergi. 842 00:56:38,812 --> 00:56:40,732 Dokter Bae? Dokter Bae? 843 00:56:46,611 --> 00:56:47,821 Apa itu Moon-jung? 844 00:56:50,031 --> 00:56:52,031 Dokter Bae, berikan itu padaku. 845 00:56:52,117 --> 00:56:52,947 Maaf? 846 00:56:53,368 --> 00:56:54,198 Oh, ini. 847 00:56:55,078 --> 00:56:56,498 Tolong pegang ini. 848 00:57:01,084 --> 00:57:03,754 Cepat selesaikan konstruksinya. 849 00:57:03,837 --> 00:57:04,877 Berapa lama lagi? 850 00:57:05,213 --> 00:57:07,423 - Dua menit dan 54 detik. - Oke. 851 00:57:09,509 --> 00:57:10,339 Permisi. 852 00:57:10,885 --> 00:57:12,425 Apa yang bisa kubantu? 853 00:57:19,269 --> 00:57:20,519 Bagaimana kondisi mereka? 854 00:57:20,603 --> 00:57:23,863 {\an8}Mereka korban kecelakaan. Yang satu kaki kirinya nyaris teramputasi. 855 00:57:23,940 --> 00:57:25,110 {\an8}- Oke. - Yang satu lagi, 856 00:57:25,191 --> 00:57:28,191 {\an8}yang tersangkut di balik kemudi, mengalami sakit perut. 857 00:57:28,278 --> 00:57:31,028 Dokter Bae dan Suster Park, tangani amputasi. 858 00:57:31,948 --> 00:57:33,618 Dokter Jung dan Nn. Oh, 859 00:57:33,700 --> 00:57:36,120 tangani pasien sakit perut, oke? 860 00:57:36,202 --> 00:57:37,202 - Ya, Pak. - Oke. 861 00:57:47,964 --> 00:57:49,384 Dia pasien kecelakaan! 862 00:57:49,466 --> 00:57:51,216 Kaki kirinya nyaris putus. 863 00:57:51,301 --> 00:57:53,341 TD 100 per 70, detak jantung 130. 864 00:57:53,428 --> 00:57:56,428 Dia kehilangan darah. Ada banyak di lokasi. 865 00:57:56,514 --> 00:57:57,524 Nomor dua. 866 00:57:58,308 --> 00:57:59,558 Korban kecelakaan lain! 867 00:58:00,143 --> 00:58:03,063 Dia tersangkut di balik kemudi dan perutnya sakit. 868 00:58:03,146 --> 00:58:04,766 - TD-nya 80 per 40. - Nomor 2. 869 00:58:04,856 --> 00:58:07,896 Keduanya terjebak di mobil. Butuh 40 menit untuk mengeluarkannya. 870 00:58:08,651 --> 00:58:10,401 - Di sini. - Bawa dia ke sini. 871 00:58:10,945 --> 00:58:11,985 Bersiap. 872 00:58:12,822 --> 00:58:13,702 Ambil air garam. 873 00:58:13,781 --> 00:58:15,621 Pak, siapa namamu? 874 00:58:15,867 --> 00:58:18,157 {\an8}Grup berdasarkan CBC dan ABO. 875 00:58:18,244 --> 00:58:20,414 {\an8}Periksa keduanya sambil mengambil darah. 876 00:58:20,497 --> 00:58:22,247 {\an8}Lakukan ABGA dan FAST. 877 00:58:22,457 --> 00:58:24,457 {\an8}Kita juga akan melakukan itu. 878 00:58:24,542 --> 00:58:26,752 {\an8}- Kita butuh sonogram juga. - Ya. 879 00:58:26,836 --> 00:58:29,046 - Dr. Jung, buka ini. - Ya, Pak. 880 00:58:56,199 --> 00:58:58,409 Itu keren sekali. 881 00:59:02,455 --> 00:59:03,285 Dr. Yoon A-reum? 882 00:59:03,373 --> 00:59:05,963 Eun-jae, aku terkejut melihatmu di sini. 883 00:59:06,626 --> 00:59:07,836 Kenapa kau di sini? 884 00:59:07,919 --> 00:59:10,629 Mereka mencari dokter muda. 885 00:59:10,964 --> 00:59:14,724 Jangan bilang kau datang karena ingin bekerja di sini. 886 00:59:15,301 --> 00:59:17,221 Aku ingin bekerja di sini. 887 00:59:18,805 --> 00:59:20,715 Dia tak ikut denganmu? 888 00:59:21,391 --> 00:59:22,231 Siapa? 889 00:59:22,308 --> 00:59:24,268 Pembuat masalah di RS Samjin. 890 00:59:25,728 --> 00:59:26,728 Dr. Seo Woo-jin. 891 00:59:28,565 --> 00:59:29,645 Seo Woo-jin? 892 00:59:30,900 --> 00:59:31,990 Kenapa ini tak bisa? 893 00:59:32,068 --> 00:59:34,108 - Akan kubersihkan. - Terima kasih. 894 00:59:38,825 --> 00:59:39,655 Ambil ini. 895 00:59:40,159 --> 00:59:41,619 Ini. Rasakan ini. 896 00:59:41,995 --> 00:59:43,825 Ini. Rasakan ini. 897 00:59:44,205 --> 00:59:45,415 Kau payah. 898 00:59:46,165 --> 00:59:47,075 Astaga. 899 01:00:02,098 --> 01:00:02,928 Woo-jin. 900 01:00:03,391 --> 01:00:05,941 Meski kau sembunyi, kami bisa menemukanmu. 901 01:00:06,019 --> 01:00:07,519 Lihat. Tatap aku. 902 01:00:07,604 --> 01:00:11,524 Ada apa dengan ponselmu? Kenapa kau tak mengangkat? 903 01:00:11,608 --> 01:00:13,148 Itu membuatku kesal. 904 01:00:13,234 --> 01:00:14,154 Jawab. 905 01:00:14,819 --> 01:00:17,069 Kau berutang pada kami, bajingan! 906 01:00:18,239 --> 01:00:19,569 Sakit, ya? 907 01:00:19,907 --> 01:00:22,407 Apa ini sakit? Aku terluka menyakitimu. 908 01:00:22,493 --> 01:00:23,873 Astaga. 909 01:00:28,541 --> 01:00:29,461 Bangun. 910 01:00:34,255 --> 01:00:35,415 Kau bajingan... 911 01:00:37,091 --> 01:00:38,431 Hei, Woo-jin. 912 01:00:39,510 --> 01:00:40,350 Woo-jin. 913 01:00:41,054 --> 01:00:41,974 Dasar... 914 01:00:43,056 --> 01:00:45,676 Bos. Jangan buang energi kita. 915 01:00:46,559 --> 01:00:48,389 Ambil saja ginjalnya dan akhiri ini. 916 01:00:49,979 --> 01:00:50,979 Angkat dia. 917 01:00:52,774 --> 01:00:53,864 Woo-jin, ayo. 918 01:00:54,442 --> 01:00:55,362 Bangun! 919 01:00:56,027 --> 01:00:57,857 Ayo. Cepat bangun! 920 01:01:03,242 --> 01:01:04,162 Hei! 921 01:01:05,078 --> 01:01:06,498 - Bajingan! - Hei! 922 01:01:06,579 --> 01:01:07,409 Hei! 923 01:01:12,251 --> 01:01:13,841 Berhenti! 924 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 Hei! 925 01:01:19,384 --> 01:01:21,394 Dasar bajingan! 926 01:01:33,106 --> 01:01:34,316 - Potong. - Potong. 927 01:01:43,157 --> 01:01:44,157 - Potong. - Potong. 928 01:01:56,337 --> 01:01:58,837 Tak ada suara konstruksi hari ini. 929 01:01:58,923 --> 01:01:59,763 Ya. 930 01:01:59,841 --> 01:02:02,511 - Mereka selesai sejam lalu. - Pantas. 931 01:02:02,593 --> 01:02:03,433 Apa berarti 932 01:02:03,511 --> 01:02:06,601 kita bisa bekerja di ruang operasi canggih mulai besok? 933 01:02:07,473 --> 01:02:08,813 Ya, kurasa begitu. 934 01:02:10,935 --> 01:02:12,015 - Potong. - Potong. 935 01:02:12,937 --> 01:02:14,437 Oke, sudah selesai. 936 01:02:14,522 --> 01:02:17,982 Dokter Bae akan menyelesaikan sisanya. 937 01:02:18,484 --> 01:02:19,494 Ya, Pak. 938 01:02:20,236 --> 01:02:21,736 Kerja bagus, semuanya. 939 01:02:31,789 --> 01:02:33,289 Dia tampak kelelahan. 940 01:02:33,374 --> 01:02:34,884 Wajar saja dia kelelahan. 941 01:02:35,543 --> 01:02:38,763 Dia menggantikan tigadokter sendirian selama dua bulan. 942 01:02:38,838 --> 01:02:42,678 Dia melakukan 18 operasi bedah umum dan bedah jantung pekan ini saja. 943 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 - Potong. - Potong. 944 01:03:18,795 --> 01:03:19,795 Bagus. 945 01:03:24,550 --> 01:03:27,300 Tak ada kabar dari dokter bedah umum itu? 946 01:03:27,929 --> 01:03:29,009 Dia belum datang. 947 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 Dia akan datang, 'kan? 948 01:03:30,640 --> 01:03:32,810 Entahlah. Kuharap dia datang. 949 01:03:33,684 --> 01:03:34,854 - Potong. - Potong. 950 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 RS DOLDAM 951 01:04:09,178 --> 01:04:10,678 Operasinya makan waktu. 952 01:04:10,763 --> 01:04:12,143 Minum ini sambil menunggu. 953 01:04:13,349 --> 01:04:14,729 Tidak, terima kasih. 954 01:04:14,809 --> 01:04:16,389 Terima kasih. 955 01:04:18,062 --> 01:04:21,072 Hubungi kantor admin setiap kau butuh sesuatu. 956 01:04:21,858 --> 01:04:24,318 HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 957 01:04:27,238 --> 01:04:28,448 Kau tak lapar? 958 01:04:29,615 --> 01:04:33,035 Di perjalanan ke sini, kulihat restoran sop pengar 24 jam. 959 01:04:33,578 --> 01:04:35,078 Mau makan setelah wawancara? 960 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 Tidak. Aku tak suka makan daging dalam sop. 961 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 Begitu rupanya. 962 01:04:43,337 --> 01:04:44,167 Astaga. 963 01:04:44,839 --> 01:04:46,339 Halo, Dokter Kim! 964 01:04:53,389 --> 01:04:54,389 Halo... 965 01:05:15,828 --> 01:05:17,908 Kau bertanya apa aku butuh pekerjaan. 966 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Masalahnya... 967 01:05:21,792 --> 01:05:22,842 Aku butuh uang. 968 01:05:29,467 --> 01:05:30,837 Kau bisa menawarkanku berapa? 969 01:05:32,178 --> 01:05:33,678 Kau butuh uang... 970 01:05:34,972 --> 01:05:37,182 dan itu alasanmu bekerja di ruang operasi? 971 01:05:38,434 --> 01:05:41,064 Terdengar seperti itu bagiku. Apa aku benar? 972 01:05:42,146 --> 01:05:43,266 Ya. 973 01:05:48,027 --> 01:05:50,027 Jadi, jika kutawarkan gaji besar, 974 01:05:51,197 --> 01:05:52,777 kau bersedia menjual dirimu? 975 01:05:53,407 --> 01:05:55,277 Jika kau membutuhkanku, ya. 976 01:05:55,534 --> 01:05:57,044 Kau bisa bayar berapa? 977 01:06:38,786 --> 01:06:40,036 Siapa itu? 978 01:06:40,121 --> 01:06:41,291 Dia menteri! 979 01:06:41,372 --> 01:06:42,752 - Vitalnya? - Saturasi oksigen? 980 01:06:42,832 --> 01:06:44,082 Cari denyutnya. 981 01:06:44,166 --> 01:06:45,706 Aku ingin merekomendasikannya. 982 01:06:46,085 --> 01:06:46,915 Bagaimana? 983 01:06:47,837 --> 01:06:49,587 Apa? Apa yang kau lakukan? 984 01:06:49,672 --> 01:06:50,722 Menjauh dariku. 985 01:06:50,798 --> 01:06:54,428 Aku yakin kau masih tak tahu siapa yang membawamu ke sini. 986 01:06:54,760 --> 01:06:57,760 Kita bisa melakukan apa pun untuk menolongnya? 987 01:06:57,847 --> 01:06:59,267 Kita harus menolongnya. 988 01:06:59,598 --> 01:07:01,928 Tingkat kesuksesannya rendah. 989 01:07:02,018 --> 01:07:03,438 - TD menurun. - Dokter Kim. 990 01:07:03,519 --> 01:07:05,689 Apa operasinya akan gagal? 991 01:07:07,064 --> 01:07:10,074 Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina