1 00:00:45,044 --> 00:00:46,504 {\an8}ESPOIR, PASSION, SERVICE 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,335 {\an8}Vous me demandiez si je cherchais du boulot. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,013 {\an8}En fait... 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,928 {\an8}j'ai besoin d'argent. 5 00:01:01,686 --> 00:01:02,976 {\an8}Quel est le salaire ? 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 {\an8}Vous avez besoin d'argent. 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,653 {\an8}C'est votre motivation pour travailler au bloc ? 8 00:01:09,652 --> 00:01:11,782 {\an8}C'est l'impression que ça me donne. 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,123 {\an8}- C'est ça ? - Oui. 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,499 {\an8}Donc si le salaire est intéressant, 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,209 {\an8}vous êtes prêt à tout ? 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,035 {\an8}Si vous le voulez bien. 13 00:01:24,083 --> 00:01:25,543 {\an8}Quel est le salaire ? 14 00:01:28,296 --> 00:01:29,416 ESPOIR, PASSION, SERVICE 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,861 Au secours. 16 00:01:47,941 --> 00:01:49,231 Aidez-moi. 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,817 Allô ? Je vous entends mal. Que dites-vous ? 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,155 Ma mère et mon père... 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,738 ne bougent plus. 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,001 Que vous arrive-t-il ? 21 00:02:04,916 --> 00:02:05,996 Je ne peux plus... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 respirer. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,051 Aidez-moi. 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,378 Vous appelez de Buam-dong ? 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,047 Quelle est votre adresse ? 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,426 Allô ? Jeune homme ? 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,470 Allô ? 28 00:02:38,783 --> 00:02:39,953 Ce jour-là... 29 00:02:40,952 --> 00:02:43,202 {\an8}pourquoi n'avez-vous pas opéré sur le diaphragme ? 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 {\an8}RUPTURE DU DIAPHRAGME : DÉCHIRURE 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 L'opération à l'hôpital du Geosan. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,543 Celle-ci. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,957 {\an8}La chirurgie combinée n'était pas nécessaire. 34 00:02:53,047 --> 00:02:54,337 {\an8}CHIRURGIE INTERDISCIPLINAIRE 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,051 {\an8}Je me suis dit qu'il valait mieux qu'un cardiologue s'en charge. 36 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 C'est tout ? 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,564 Que voulez-vous de plus ? 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,808 Simple curiosité. 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 Je me demandais si c'était volontaire 40 00:03:07,604 --> 00:03:08,694 ou par incompétence. 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,072 Ça alors ! 42 00:03:19,699 --> 00:03:21,449 C'est encore tout chaud. 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,365 Je l'ai faite cuire 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,873 dans notre bureau. 45 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 - Vous en voulez une ? - Non, merci. 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,496 J'évite les glucides après 18 h. 47 00:03:30,835 --> 00:03:32,835 Je comprends. 48 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 Vous savez faire attention à votre ligne. 49 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 Moi, je n'y arrive pas. 50 00:03:45,642 --> 00:03:46,682 C'était volontaire. 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,853 Je ne voulais pas le faire 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,438 car ce n'est pas ma spécialité. 53 00:03:51,981 --> 00:03:53,941 On n'accorde jamais à un médecin salarié 54 00:03:54,025 --> 00:03:55,355 le mérite qui lui est dû. 55 00:03:56,402 --> 00:03:57,992 Je n'aurais pas gagné plus. 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,949 C'est toujours comme ça que vous voyez les choses ? 57 00:04:04,535 --> 00:04:06,825 C'est le meilleur moyen de survivre. 58 00:04:06,913 --> 00:04:09,333 Alors, pourquoi avoir joué les lanceurs d'alerte ? 59 00:04:10,917 --> 00:04:12,127 Ça n'a pas de sens. 60 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Vous fuyez les responsabilités, 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,973 vous ne vous mettez pas en avant 62 00:04:17,757 --> 00:04:19,337 et vous évitez les ennuis 63 00:04:19,425 --> 00:04:20,335 au maximum, 64 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 mais vous avez donné l'alerte. 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,266 Je ne suis pas venu voir un psy. 66 00:04:26,641 --> 00:04:28,981 Vous voulez que je fixe votre salaire. 67 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 Je me renseigne. 68 00:04:39,529 --> 00:04:41,279 J'ai été naïf, c'est tout. 69 00:04:42,573 --> 00:04:44,373 Cette décision stupide 70 00:04:44,450 --> 00:04:47,000 a fichu en l'air ma jeune carrière. 71 00:04:48,079 --> 00:04:49,909 Je le regrette toujours. 72 00:04:51,124 --> 00:04:52,254 Ça vous va ? 73 00:05:00,091 --> 00:05:02,391 La salle du personnel se trouve 74 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 au bout du couloir. 75 00:05:04,846 --> 00:05:07,176 Il n'y a plus de bus, à cette heure-ci, 76 00:05:08,391 --> 00:05:10,271 et vous devez être à la rue. 77 00:05:10,768 --> 00:05:11,598 Vous pouvez... 78 00:05:11,686 --> 00:05:12,646 J'ignore toujours 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 combien vous allez me payer. 80 00:05:15,273 --> 00:05:17,653 Vous pouvez passer la nuit ici 81 00:05:17,734 --> 00:05:19,154 et rentrer à Séoul demain. 82 00:05:21,696 --> 00:05:23,236 - Vous me congédiez ? - Oui. 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,241 Je me suis trompé à votre sujet. 84 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 À quoi vous jouez ? 85 00:05:31,831 --> 00:05:34,331 Vous m'avez fait venir. C'est une blague ? 86 00:05:38,129 --> 00:05:40,339 Ai-je l'air du genre à plaisanter ? 87 00:05:40,423 --> 00:05:41,843 Vous avez besoin d'aide. 88 00:05:41,924 --> 00:05:44,054 C'est un médecin que je cherche ! 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Je vous rembourserai vos frais de déplacement. 90 00:05:57,315 --> 00:05:58,725 Allez, dégagez. 91 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 Qu'est-ce que je fais là ? 92 00:06:08,242 --> 00:06:10,872 Hein ? C'est à moi que vous parlez ? 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 Où allez-vous ? 94 00:06:18,169 --> 00:06:19,459 Oh là ! 95 00:06:26,344 --> 00:06:27,764 Laissez, ça va aller. 96 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 Non, je vais vous aider. 97 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires. 98 00:06:32,683 --> 00:06:34,023 Très bien. 99 00:06:34,102 --> 00:06:35,232 Je comprends. 100 00:06:38,606 --> 00:06:39,476 Beau travail. 101 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Vous aussi. 102 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 On a bien travaillé. 103 00:06:42,193 --> 00:06:43,993 ESPOIR, PASSION, SERVICE 104 00:06:44,070 --> 00:06:46,490 M. Jang, vous êtes toujours là ? 105 00:06:46,906 --> 00:06:49,076 Des médecins passent un entretien. 106 00:06:49,408 --> 00:06:51,698 Je vois. 107 00:06:54,455 --> 00:06:55,455 Bonsoir. 108 00:06:56,958 --> 00:06:57,918 Tenez. 109 00:06:58,209 --> 00:06:59,339 J'ai toujours ceci. 110 00:06:59,418 --> 00:07:01,128 Les doigts ! 111 00:07:01,629 --> 00:07:03,259 - Merci. - Je vous en prie. 112 00:07:03,339 --> 00:07:04,299 Au revoir. 113 00:07:14,642 --> 00:07:15,772 Ça fait un mois. 114 00:07:17,186 --> 00:07:19,056 Quoi ? Que voulez-vous dire ? 115 00:07:19,147 --> 00:07:20,607 Le docteur Bae Moon-jung. 116 00:07:21,190 --> 00:07:24,150 Ça fait un mois qu'il travaille à l'hôpital Doldam. 117 00:07:25,069 --> 00:07:27,449 J'ai cru que ça vous intéresserait. 118 00:07:28,239 --> 00:07:29,159 Moi ? 119 00:07:29,949 --> 00:07:31,029 Pas du tout. 120 00:07:33,327 --> 00:07:34,867 Il est venu en famille ? 121 00:07:34,954 --> 00:07:37,124 Non, il est venu seul. 122 00:07:40,293 --> 00:07:42,423 Je crois qu'il est divorcé. 123 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 Divorcé ? 124 00:07:45,756 --> 00:07:47,336 Moon-jung a divorcé ? 125 00:07:50,803 --> 00:07:52,263 Souhaitez-vous 126 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 que je me renseigne ? 127 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 Euh... 128 00:07:55,391 --> 00:07:56,521 Non, 129 00:07:56,601 --> 00:07:58,271 ce ne sera pas nécessaire. 130 00:07:58,769 --> 00:08:00,609 Très bien. 131 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 CHIRURGIE - MÉDECINE FAMILIALE 132 00:08:27,632 --> 00:08:29,092 Parfait. 133 00:08:48,528 --> 00:08:49,648 Bonsoir, Elizabeth. 134 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 Je suis là. Tu as dû t'ennuyer, toute seule. 135 00:09:18,516 --> 00:09:19,596 Je ne peux plus... 136 00:09:20,351 --> 00:09:21,521 respirer. 137 00:09:22,478 --> 00:09:23,978 Aidez-moi. 138 00:09:49,463 --> 00:09:50,343 Une semaine. 139 00:09:52,383 --> 00:09:54,013 Accordez-moi une semaine. 140 00:09:54,594 --> 00:09:56,894 Je suis un excellent chirurgien. 141 00:09:57,305 --> 00:10:00,885 Je vais vous le prouver et vous faire changer d'avis. 142 00:10:02,768 --> 00:10:04,098 Jamais de ma vie 143 00:10:04,186 --> 00:10:06,766 je n'ai mis un prix sur qui que ce soit. 144 00:10:07,690 --> 00:10:09,110 Jamais je ne le ferai. 145 00:10:09,692 --> 00:10:11,112 Dix millions de wons. 146 00:10:11,944 --> 00:10:14,204 Que ce soit une avance ou un prêt, 147 00:10:14,280 --> 00:10:15,700 peu importe. 148 00:10:17,116 --> 00:10:19,196 Il me faut dix millions de wons. 149 00:10:22,872 --> 00:10:23,962 C'est possible ? 150 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 Seo Woo-jin ? Mais pourquoi lui ? 151 00:10:28,127 --> 00:10:31,457 Il a très mauvaise réputation, ici. 152 00:10:32,006 --> 00:10:36,426 Non seulement il reste dans son coin, mais il a un sale caractère, 153 00:10:36,510 --> 00:10:37,640 et la rumeur court 154 00:10:38,387 --> 00:10:40,307 qu'il a travaillé dans un bar 155 00:10:40,389 --> 00:10:42,889 pour rembourser son prêt étudiant. 156 00:10:42,975 --> 00:10:44,515 Vous devriez choisir 157 00:10:44,602 --> 00:10:46,192 un autre médecin. 158 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 C'est possible ? 159 00:10:51,984 --> 00:10:52,904 Prouvez-le. 160 00:10:54,862 --> 00:10:57,622 Vous avez une semaine pour me montrer pourquoi 161 00:10:57,698 --> 00:10:59,618 je devrais changer d'avis. 162 00:11:00,576 --> 00:11:01,406 Alors... 163 00:11:02,203 --> 00:11:03,873 les dix millions de wons ? 164 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 Ce n'est pas aussi simple que ça. 165 00:11:08,334 --> 00:11:11,214 Vous allez me les donner, n'est-ce pas ? 166 00:11:27,019 --> 00:11:31,069 LE MÉCANISME DES ACCIDENTS 167 00:11:33,818 --> 00:11:36,108 Ici, Bonghwadae. RAS. 168 00:11:36,195 --> 00:11:38,315 Rien en vue jusqu'au changement d'équipe. 169 00:11:39,698 --> 00:11:40,738 Ici, voiture un. 170 00:11:40,825 --> 00:11:42,275 Code vert. 171 00:11:42,368 --> 00:11:44,368 Rien à gauche ni à droite. 172 00:11:45,329 --> 00:11:46,619 Voiture deux. RAS. 173 00:11:47,331 --> 00:11:48,621 Ici, voiture un. 174 00:11:48,707 --> 00:11:50,747 Namhansanseong, au rapport. 175 00:11:51,252 --> 00:11:52,092 Dix minutes. 176 00:11:52,169 --> 00:11:53,709 RAS à Namhansanseong. 177 00:11:53,796 --> 00:11:54,836 Dix minutes. 178 00:11:54,922 --> 00:11:56,172 Ici, Bonghwadae. RAS. 179 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 On rentre à la base. 180 00:12:02,972 --> 00:12:04,852 Nous y serons dans dix minutes. 181 00:12:05,433 --> 00:12:06,563 Oui. Entendu. 182 00:12:07,977 --> 00:12:10,807 Combien de temps durera la formation conjointe ? 183 00:12:11,272 --> 00:12:12,942 Environ 2h30. 184 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 Vous la superviserez durant 1 h, 30 min de débrief 185 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 du chef d'état-major, 186 00:12:17,611 --> 00:12:19,571 puis on passera au lieu suivant. 187 00:12:22,283 --> 00:12:23,163 Freinez ! 188 00:12:23,659 --> 00:12:24,739 M. Park ? 189 00:12:24,827 --> 00:12:26,577 M. Park, devant vous ! 190 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Voiture trois, au rapport. 191 00:12:33,794 --> 00:12:34,884 Voiture trois ? 192 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Ici, voiture trois. 193 00:12:36,380 --> 00:12:38,550 Ici, voiture trois. Code rouge ! 194 00:12:40,092 --> 00:12:41,262 Réveillez-vous. 195 00:12:41,343 --> 00:12:42,343 M. Park ! 196 00:13:03,324 --> 00:13:05,124 Bonjour. Comment allez-vous ? 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Bonjour. Très bien, et... 198 00:13:11,457 --> 00:13:13,207 Qui êtes-vous ? 199 00:13:15,377 --> 00:13:16,797 Bonjour. 200 00:13:16,879 --> 00:13:18,169 {\an8}Je suis Yoon A-reum, 201 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 {\an8}urgentiste depuis quatre ans. 202 00:13:19,798 --> 00:13:21,128 J'ai été transférée 203 00:13:21,217 --> 00:13:22,637 à l'hôpital Doldam. 204 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 Ravie de vous rencontrer. 205 00:13:24,303 --> 00:13:25,933 Enchantée. Oh Myeong-sim. 206 00:13:26,013 --> 00:13:27,263 Notre infirmière en chef, 207 00:13:27,348 --> 00:13:29,178 la gouvernante de Doldam. 208 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 Et moi-même, 209 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 votre supérieur hiérarchique, Jeong In-su. 210 00:13:33,646 --> 00:13:35,516 J'assure seul le fonctionnement 211 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 de ce service d'urgence 212 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 depuis une éternité. 213 00:13:39,652 --> 00:13:42,072 Le docteur Yoon est parti il y a deux mois. 214 00:13:42,154 --> 00:13:43,204 Exactement. 215 00:13:43,822 --> 00:13:47,122 Ces deux mois m'ont semblé une éternité. 216 00:13:47,743 --> 00:13:50,203 Bref, je suis ravi d'avoir une collègue. 217 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 Ça remonte le moral. 218 00:13:52,665 --> 00:13:53,785 Um Hyun-jung, 219 00:13:53,874 --> 00:13:55,384 dans ce service depuis toujours. 220 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 En cas de question, je suis là. 221 00:13:57,962 --> 00:13:59,052 Joo Young-mi. 222 00:13:59,129 --> 00:14:01,379 Je ne suis là que depuis deux mois. 223 00:14:01,465 --> 00:14:03,335 - Lui, c'est... - Park Eun-tak. 224 00:14:03,425 --> 00:14:05,755 Détaché aux urgences s'il n'y a pas d'opération. 225 00:14:05,844 --> 00:14:06,684 Charmant. 226 00:14:09,598 --> 00:14:13,308 - Hein ? - Vous êtes drôlement perspicace. 227 00:14:13,394 --> 00:14:15,444 C'est le beau gosse de l'hôpital. 228 00:14:15,521 --> 00:14:19,071 Tout le monde l'adore, des vieilles dames aux écolières. 229 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 Les présentations étant faites, 230 00:14:25,322 --> 00:14:26,492 au travail. 231 00:14:26,574 --> 00:14:27,914 Infirmière Joo ? 232 00:14:27,992 --> 00:14:30,952 C'est parce qu'on est le matin qu'il y a peu de patients ? 233 00:14:35,457 --> 00:14:36,877 BON RÉTABLISSEMENT 234 00:14:37,835 --> 00:14:38,785 Quoi ? 235 00:14:39,712 --> 00:14:41,212 Il y a un problème ? 236 00:14:41,922 --> 00:14:43,172 J'ai dit une bêtise ? 237 00:14:45,801 --> 00:14:47,471 Euh... Docteur Yoon... 238 00:14:48,512 --> 00:14:49,812 {\an8}il y a une phrase 239 00:14:49,889 --> 00:14:51,639 {\an8}à ne pas dire, aux urgences. 240 00:14:52,016 --> 00:14:55,096 - Laquelle ? - Celle que vous venez de dire. 241 00:14:56,353 --> 00:14:58,523 - Qu'il y a peu de patients ? - Docteur Yoon ! 242 00:14:58,606 --> 00:14:59,516 SOINS INFIRMIERS 243 00:15:03,777 --> 00:15:04,647 Bon sang ! 244 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 Je vous le redis gentiment : 245 00:15:07,615 --> 00:15:09,775 il ne faut pas dire ça à haute voix, 246 00:15:09,867 --> 00:15:11,117 ici, à Doldam. 247 00:15:11,660 --> 00:15:14,370 Que ce soit le cas ou pas, on ne le dit pas. 248 00:15:14,455 --> 00:15:15,535 Jamais. 249 00:15:16,415 --> 00:15:17,285 C'est clair ? 250 00:15:18,000 --> 00:15:19,420 Oui. 251 00:15:26,133 --> 00:15:27,763 BON RÉTABLISSEMENT 252 00:15:27,843 --> 00:15:28,973 Pourquoi ? 253 00:15:29,053 --> 00:15:30,603 Pourquoi on ne dit pas ça ? 254 00:15:31,805 --> 00:15:33,175 Ça porte malheur. 255 00:15:33,599 --> 00:15:34,519 Comment ça ? 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Dès que quelqu'un le dit, 257 00:15:36,393 --> 00:15:38,693 on nous envoie plein de patients. 258 00:15:38,771 --> 00:15:41,071 Ça porte la poisse, ici, à Doldam. 259 00:15:41,148 --> 00:15:42,108 Quoi ? 260 00:15:42,983 --> 00:15:45,033 Je croyais que c'était sérieux ! 261 00:15:45,110 --> 00:15:47,110 Ça n'existe pas, ces trucs-là. 262 00:15:48,572 --> 00:15:49,992 HÔPITAL DOLDAM 263 00:15:51,742 --> 00:15:53,122 BON RÉTABLISSEMENT 264 00:15:59,917 --> 00:16:00,917 Impossible. 265 00:16:01,001 --> 00:16:02,461 C'est impossible. 266 00:16:02,962 --> 00:16:04,512 Et pas seulement pour moi. 267 00:16:04,588 --> 00:16:06,218 Tu ne peux pas accepter ça. 268 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Et pourquoi, d'ailleurs ? 269 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 Que fais-tu ici ? 270 00:16:11,261 --> 00:16:12,601 Tu ne sais pas ? 271 00:16:12,680 --> 00:16:14,430 Non, je ne sais pas. 272 00:16:14,765 --> 00:16:16,385 On m'a viré de l'hôpital principal. 273 00:16:16,475 --> 00:16:17,685 Encore ? 274 00:16:17,768 --> 00:16:19,098 Pourquoi on t'a viré ? 275 00:16:19,186 --> 00:16:21,476 Va demander à Ho-jun, ça m'intéresse. 276 00:16:23,857 --> 00:16:24,897 Et toi ? 277 00:16:26,110 --> 00:16:27,240 Tu ne sais pas ? 278 00:16:27,319 --> 00:16:28,609 Non, je ne sais pas. 279 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 {\an8}Cet idiot de chirurgien généraliste 280 00:16:30,656 --> 00:16:33,236 {\an8}a refusé d'opérer sur une rupture du diaphragme, 281 00:16:33,325 --> 00:16:36,075 et je me suis évanouie après deux opérations. 282 00:16:36,161 --> 00:16:38,331 Je suis tombée dans les pommes ! 283 00:16:38,414 --> 00:16:40,674 Allez, sois honnête. 284 00:16:42,167 --> 00:16:43,287 Tu t'es endormie. 285 00:16:43,377 --> 00:16:44,587 Non, évanouie. 286 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 Je bossais comme une folle depuis deux jours 287 00:16:46,964 --> 00:16:49,684 - et j'étais enrhumée. - Pourquoi tu ronflais ? 288 00:16:51,135 --> 00:16:53,545 - Tu as des témoins ? - Le personnel, au bloc. 289 00:16:53,637 --> 00:16:54,967 J'envoie un message groupé ? 290 00:16:55,055 --> 00:16:58,015 - Tu as leurs numéros ? - Un jeu d'enfant. 291 00:16:58,308 --> 00:17:00,598 Tu ne les connais pas assez pour leur demander ça. 292 00:17:00,686 --> 00:17:02,516 Je peux vérifier les faits. 293 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 Bon sang ! 294 00:17:05,065 --> 00:17:07,435 Ce que tu peux être chiant, Woo-jin ! 295 00:17:16,535 --> 00:17:17,445 Que fais-tu ? 296 00:17:20,539 --> 00:17:21,369 Quoi ? 297 00:17:21,457 --> 00:17:22,827 À quoi tu joues ? 298 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Laisse-moi tranquille. 299 00:17:39,892 --> 00:17:40,772 Une crotte d'œil. 300 00:17:42,102 --> 00:17:42,982 Quoi ? 301 00:17:44,897 --> 00:17:45,897 Près de ton œil. 302 00:17:50,527 --> 00:17:51,947 Bon sang ! 303 00:17:58,660 --> 00:17:59,540 Qui êtes-vous ? 304 00:18:02,081 --> 00:18:03,501 Bonjour, Moon-jung. 305 00:18:03,582 --> 00:18:05,172 {\an8}Cha Eun-jae, 2e année de cardio. 306 00:18:05,250 --> 00:18:06,500 {\an8}Ah, je vois ! 307 00:18:06,585 --> 00:18:08,415 Les médecins arrivés hier. 308 00:18:08,504 --> 00:18:09,554 Qui êtes-vous ? 309 00:18:09,630 --> 00:18:11,300 Tu ne te souviens pas ? 310 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 C'est un ancien de l'école. 311 00:18:14,468 --> 00:18:16,298 {\an8}Il est chirurgien digestif. 312 00:18:16,386 --> 00:18:17,546 {\an8}Lui, c'est Seo Woo-jin. 313 00:18:17,638 --> 00:18:19,138 {\an8}On était dans la même classe. 314 00:18:19,223 --> 00:18:20,683 On sort de la même école ? 315 00:18:21,892 --> 00:18:23,642 Bae Moon-jung, chirurgie orthopédique. 316 00:18:24,144 --> 00:18:25,314 {\an8}Enchanté, les jeunes. 317 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 Enchantée. 318 00:18:30,692 --> 00:18:32,612 Vous venez seulement d'arriver ? 319 00:18:32,694 --> 00:18:33,614 Oui. 320 00:18:33,946 --> 00:18:35,196 Je suis en retard. 321 00:18:35,280 --> 00:18:36,820 Allons, Moon-jung, 322 00:18:36,907 --> 00:18:39,947 inutile de vous excuser. On est plus jeunes que vous. 323 00:18:58,971 --> 00:18:59,851 Une urgence. 324 00:18:59,930 --> 00:19:00,760 Vous venez ? 325 00:19:01,098 --> 00:19:02,218 Oui, on arrive ! 326 00:19:10,274 --> 00:19:11,404 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 327 00:19:14,778 --> 00:19:16,158 POLICE MILITAIRE 328 00:19:21,076 --> 00:19:23,616 Allô ? Docteur Kim, de l'hôpital Doldam. 329 00:19:23,704 --> 00:19:24,584 Allons bon ! 330 00:19:25,080 --> 00:19:27,330 Alors, de quoi s'agit-il ? 331 00:19:30,502 --> 00:19:31,422 Quoi ? 332 00:19:34,298 --> 00:19:36,088 Il faut évacuer tous les patients. 333 00:19:36,800 --> 00:19:38,470 Du service des urgences ? 334 00:19:38,802 --> 00:19:40,102 C'est impossible. 335 00:19:40,179 --> 00:19:43,309 Veuillez coopérer. C'est une question de sécurité. 336 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Très bien. 337 00:19:44,683 --> 00:19:45,733 Entendu. 338 00:19:45,809 --> 00:19:47,519 Pour une personnalité... 339 00:19:47,603 --> 00:19:48,653 Non. 340 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 Je comprends la situation, 341 00:19:50,272 --> 00:19:52,732 mais je ne vous laisserai pas gérer les urgences. 342 00:19:53,442 --> 00:19:55,192 C'est un ministre. 343 00:19:55,277 --> 00:19:56,697 Oui, c'est un ministre, 344 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 mais nous ne pouvons pas renvoyer des patients. 345 00:19:59,531 --> 00:20:00,571 Par principe. 346 00:20:00,657 --> 00:20:02,197 Mais de qui s'agit-il ? 347 00:20:02,951 --> 00:20:07,081 - Du ministre de la Défense. - Quoi ? Le ministre de la Défense ? 348 00:20:09,875 --> 00:20:11,705 Mais qui êtes-vous ? 349 00:20:11,793 --> 00:20:14,093 Ce sont nos nouveaux médecins. 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,921 Très bien ! Enchanté. 351 00:20:16,006 --> 00:20:17,296 Je suis le docteur Jung... 352 00:20:17,382 --> 00:20:18,382 Mme Oh, 353 00:20:18,467 --> 00:20:20,387 le ministre sera là dans deux minutes. 354 00:20:21,470 --> 00:20:23,510 Je vous prie de nous laisser. 355 00:20:23,597 --> 00:20:25,517 Nous devons nous préparer. 356 00:20:26,391 --> 00:20:28,601 Il recevra ainsi les soins nécessaires. 357 00:20:29,186 --> 00:20:30,556 Écartez-vous, je vous prie. 358 00:20:31,730 --> 00:20:34,440 C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 359 00:20:34,524 --> 00:20:35,444 Suivez-moi. 360 00:20:35,525 --> 00:20:37,735 Pour le ministre. Allons-y. 361 00:20:37,819 --> 00:20:39,569 Par ici, s'il vous plaît. 362 00:20:39,655 --> 00:20:41,235 Infirmier Park, appelez Kim. 363 00:20:41,865 --> 00:20:44,735 Préparez du liquide physiologique, des sondes et des cathéters. 364 00:20:44,826 --> 00:20:45,946 Entendu. 365 00:20:46,453 --> 00:20:48,873 Mme Oh, voici les nouveaux médecins. 366 00:20:49,665 --> 00:20:50,745 Bonjour. Cha Eun-jae, 367 00:20:50,832 --> 00:20:51,832 2e année de cardio. 368 00:20:52,334 --> 00:20:53,464 Seo Woo-jin, chirurgien. 369 00:20:53,794 --> 00:20:55,304 Infirmière en chef Oh Myeong-sim. 370 00:20:55,379 --> 00:20:56,759 - Moi... - Nous attendons 371 00:20:56,838 --> 00:20:58,508 les victimes d'un accident. 372 00:20:58,840 --> 00:21:00,180 Le chauffeur est décédé. 373 00:21:00,259 --> 00:21:03,799 {\an8}Le passager avant et le ministre souffrent de graves traumas. 374 00:21:03,887 --> 00:21:05,887 {\an8}Trauma contondant pour le ministre. 375 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 {\an8}Pas de ceinture. État critique. 376 00:21:08,141 --> 00:21:09,101 Allez vous préparer. 377 00:21:09,184 --> 00:21:10,274 Docteur Yoon, 378 00:21:10,352 --> 00:21:12,482 {\an8}cathéter d'accès, scanner, drains thoraciques. 379 00:21:12,562 --> 00:21:13,812 {\an8}Entendu. 380 00:21:30,372 --> 00:21:32,422 Allô ? Ici, Do Yun-wan. 381 00:21:33,417 --> 00:21:34,457 Ça fait un bail. 382 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 Je vous en prie. 383 00:21:36,962 --> 00:21:38,382 Mon retour s'est bien passé, 384 00:21:38,463 --> 00:21:39,843 je vous remercie. 385 00:21:41,717 --> 00:21:42,627 Oui. 386 00:21:44,136 --> 00:21:45,506 Ce matin ? 387 00:21:46,388 --> 00:21:47,388 Bon sang ! 388 00:21:47,472 --> 00:21:48,602 Et alors ? 389 00:21:51,476 --> 00:21:52,806 À l'hôpital Doldam ? 390 00:21:54,187 --> 00:21:55,477 C'est le ministre ! 391 00:22:00,694 --> 00:22:02,204 - Bon sang ! - Docteur Jung. 392 00:22:02,946 --> 00:22:03,986 Oui ? 393 00:22:04,072 --> 00:22:05,122 Ses constantes ? 394 00:22:05,198 --> 00:22:08,658 Tension initiale à 100/80, mais elle a chuté à 80/40. 395 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 - Oxymétrie ? - À 88 %, donc oxygène à fond. 396 00:22:11,538 --> 00:22:13,788 Une perf et un masque, dix litres. 397 00:22:13,874 --> 00:22:15,084 Bien. 398 00:22:17,878 --> 00:22:20,298 Les nouveaux ont l'air de savoir ce qu'ils font. 399 00:22:20,380 --> 00:22:21,300 N'est-ce pas ? 400 00:22:21,715 --> 00:22:23,295 A-reum, que faites-vous ? 401 00:22:23,383 --> 00:22:24,303 Je suis là. 402 00:22:24,384 --> 00:22:26,554 {\an8}- Allez chercher l'échographe ! - Patient ! 403 00:22:26,636 --> 00:22:27,756 {\an8}ÉCOGRAPHIE EN URGENCE 404 00:22:27,846 --> 00:22:28,716 Constantes ? 405 00:22:28,805 --> 00:22:30,965 Tension à 110/70, pouls à 115. Assez stable. 406 00:22:31,058 --> 00:22:33,228 Douleurs à l'épaule droite et à la jambe droite. 407 00:22:33,310 --> 00:22:35,560 - Docteur Bae ! - J'arrive ! 408 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 Préparez la table. 409 00:22:41,276 --> 00:22:43,106 {\an8}Perf de chaque côté et bilan préop. 410 00:22:43,195 --> 00:22:44,065 {\an8}BILAN PRÉOPÉRATOIRE 411 00:22:45,447 --> 00:22:46,317 Entendu. 412 00:22:47,574 --> 00:22:48,994 Je dois couper votre chemise. 413 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 C'est pire que prévu. 414 00:22:57,000 --> 00:22:57,920 Constantes ? 415 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 Il est à 80/40. 416 00:22:59,294 --> 00:23:01,004 M. le ministre, vous m'entendez ? 417 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Bon sang ! 418 00:23:07,177 --> 00:23:09,347 Ça va être plus compliqué que prévu. 419 00:23:11,139 --> 00:23:13,639 S'il vous plaît, dites-moi 420 00:23:14,142 --> 00:23:16,062 tout ce que je dois savoir. 421 00:23:16,394 --> 00:23:17,274 Oui. 422 00:23:17,896 --> 00:23:20,396 Il prend des médicaments ? 423 00:23:24,027 --> 00:23:25,817 - Restez devant la porte. - Bien. 424 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 Voilà l'échographe. 425 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 {\an8}Un gros hémopéritoine. 426 00:23:46,216 --> 00:23:47,966 {\an8}SANG DANS LA CAVITÉ PÉRITONÉALE 427 00:23:49,052 --> 00:23:51,562 Son foie et sa rate ont été endommagés. 428 00:23:51,638 --> 00:23:53,008 Vérifions son thorax. 429 00:23:59,271 --> 00:24:01,691 {\an8}Examen frontal, tout a l'air normal. 430 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 {\an8}Examen latéral... 431 00:24:05,402 --> 00:24:06,992 {\an8}Une hémorragie. 432 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 {\an8}Trauma contondant, 433 00:24:09,239 --> 00:24:11,119 {\an8}hémothorax, hémopéritoine, 434 00:24:11,199 --> 00:24:12,829 {\an8}des constantes instables. 435 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Et c'est le ministre de la Défense ? 436 00:24:15,287 --> 00:24:17,247 C'est un sacré premier jour ! 437 00:24:17,914 --> 00:24:21,504 - Son oxymétrie chute. - M. le ministre ? 438 00:24:21,585 --> 00:24:23,955 Préparez l'intubation. Eun-jae, cathéter d'accès. 439 00:24:24,045 --> 00:24:25,545 Je l'intube. Passez le cathéter. 440 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Pas le temps. 441 00:24:43,565 --> 00:24:44,855 Alors ? 442 00:24:44,941 --> 00:24:46,191 Ça prend des plombes. 443 00:25:04,336 --> 00:25:05,166 J'ai terminé. 444 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Ça va ? Un coup de main ? 445 00:25:09,841 --> 00:25:11,011 Allez-y. 446 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 Placez-le à 21 cm. 447 00:25:15,972 --> 00:25:17,972 Demandez deux poches de CGR, 448 00:25:18,058 --> 00:25:20,138 préparez-en dix autres et autant de plasma. 449 00:25:20,227 --> 00:25:21,137 Entendu. 450 00:25:21,228 --> 00:25:22,308 {\an8}Une pompe à perfusion ? 451 00:25:22,395 --> 00:25:24,395 {\an8}- Oui. - Bien. 452 00:25:24,731 --> 00:25:26,521 On lui fera un scanner après. 453 00:25:26,608 --> 00:25:27,608 Pas de scanner. 454 00:25:27,943 --> 00:25:29,493 Emmenez-le vite au bloc. 455 00:25:33,114 --> 00:25:34,494 Ses constantes ont chuté, 456 00:25:34,574 --> 00:25:36,874 donc le docteur Seo l'a intubé. 457 00:25:36,952 --> 00:25:39,622 L'échographie a révélé un hémothorax et un hémopéritoine. 458 00:25:43,541 --> 00:25:45,001 Il faut l'opérer 459 00:25:45,085 --> 00:25:46,625 pour arrêter le saignement. 460 00:25:47,796 --> 00:25:49,126 Avant le scanner ? 461 00:25:50,840 --> 00:25:51,930 Impossible. 462 00:25:52,342 --> 00:25:53,262 Le docteur Nam ? 463 00:25:53,343 --> 00:25:55,353 Il se rend directement au bloc. 464 00:25:55,428 --> 00:25:58,178 Mme Oh, rendez-vous au bloc 465 00:25:58,265 --> 00:25:59,885 et préparez-vous. Allez-y. 466 00:25:59,975 --> 00:26:01,015 Entendu. 467 00:26:04,396 --> 00:26:05,726 Le sang est là. 468 00:26:05,814 --> 00:26:07,734 Vous l'opérez avant le scanner ? 469 00:26:07,816 --> 00:26:09,816 Cela augmenterait la probabilité 470 00:26:09,901 --> 00:26:11,861 qu'il fasse un arrêt cardiaque. 471 00:26:11,945 --> 00:26:13,525 On peut gagner du temps 472 00:26:13,613 --> 00:26:15,033 grâce à la transfusion. 473 00:26:18,451 --> 00:26:21,041 - Le damage control, vous connaissez ? - Non. 474 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 En cas de trauma, il faut faire vite. 475 00:26:23,415 --> 00:26:26,245 En suivant la procédure, vous ne le sauverez pas. 476 00:26:26,835 --> 00:26:27,705 Infirmier Park, 477 00:26:27,794 --> 00:26:29,554 emmenez-le au bloc immédiatement. 478 00:26:29,629 --> 00:26:31,549 Woo-jin, vous allez m'assister. 479 00:26:32,424 --> 00:26:33,844 Allez vite vous préparer 480 00:26:33,925 --> 00:26:35,545 et rendez-vous au bloc. 481 00:26:37,178 --> 00:26:38,098 Dépêchez-vous ! 482 00:26:39,681 --> 00:26:40,721 Très bien. 483 00:26:43,018 --> 00:26:43,938 Allons-y. 484 00:26:45,562 --> 00:26:46,442 Que faites-vous ? 485 00:26:46,771 --> 00:26:49,321 Cha Eun-jae, 2e année de cardio, transférée hier. 486 00:26:50,775 --> 00:26:52,275 Vous avez dû oublier. 487 00:26:52,360 --> 00:26:53,990 Vous avez déjà vu un hémothorax ? 488 00:26:54,070 --> 00:26:56,820 Bien sûr ! Je suis interne en deuxième année. 489 00:26:58,074 --> 00:27:00,204 Je n'accepte pas qu'on dorme 490 00:27:00,285 --> 00:27:01,745 ou qu'on s'assoupisse au bloc. 491 00:27:02,662 --> 00:27:03,832 Faites attention, 492 00:27:03,913 --> 00:27:05,213 je vous ai à l'œil. 493 00:27:06,750 --> 00:27:08,630 Si vous ne le sentez pas, dites-le. 494 00:27:08,710 --> 00:27:10,090 Non, tout ira bien. 495 00:27:10,170 --> 00:27:11,050 Ça n'arrivera pas. 496 00:27:11,379 --> 00:27:13,629 Dans ce cas, allez vous préparer. 497 00:27:14,174 --> 00:27:16,724 Patientez jusqu'à ce que je vous appelle. 498 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 Entendu ! 499 00:27:29,606 --> 00:27:32,226 Comment a-t-il su que je m'étais endormie ? 500 00:27:32,942 --> 00:27:34,692 Et s'il n'en est pas sûr, 501 00:27:34,778 --> 00:27:36,818 comment a-t-il pu dire ça en public ? 502 00:27:37,405 --> 00:27:39,985 Zut, alors ! 503 00:27:40,075 --> 00:27:41,155 Bon sang ! 504 00:27:43,078 --> 00:27:44,828 VESTIAIRE HOMMES 505 00:27:45,830 --> 00:27:47,210 Tu vas au bloc aussi ? 506 00:27:48,166 --> 00:27:49,826 Tu pensais être le seul ? 507 00:27:52,879 --> 00:27:53,879 Cette fois... 508 00:27:54,964 --> 00:27:56,264 je ne te porterai pas. 509 00:28:04,808 --> 00:28:06,178 C'est pas vrai ! 510 00:28:10,355 --> 00:28:11,475 Bon sang ! 511 00:28:19,614 --> 00:28:21,324 Première opération à Doldam ? 512 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 À votre service. 513 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 Enchanté, docteur Seo. 514 00:28:30,708 --> 00:28:31,628 Nam Do-il. 515 00:28:32,127 --> 00:28:34,167 Bonjour. Enchanté. 516 00:28:34,254 --> 00:28:36,594 Vous devez être bien occupé. 517 00:28:36,673 --> 00:28:39,053 Et votre premier patient, c'est un ministre. 518 00:28:39,592 --> 00:28:41,342 Ne soyez pas nerveux. 519 00:28:41,428 --> 00:28:42,928 Il n'y a que des pros, ici. 520 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 SALLE D'OPÉRATION - ASCENSEUR 521 00:29:05,577 --> 00:29:06,407 Le ministre ? 522 00:29:06,786 --> 00:29:09,706 Son état est critique. Il a été conduit au bloc. 523 00:29:09,789 --> 00:29:12,709 S'il est dans un état critique, que fait-il ici ? 524 00:29:12,792 --> 00:29:14,922 Arrêtez-les et appelez un hélico ! 525 00:29:15,670 --> 00:29:17,210 Conduisons-le à l'hôpital Jigoo. 526 00:29:17,297 --> 00:29:18,837 Dans ce cas, il mourra 527 00:29:19,215 --> 00:29:20,585 avant d'arriver là-bas. 528 00:29:26,639 --> 00:29:28,849 Docteur Kim, de l'hôpital Doldam. 529 00:29:30,143 --> 00:29:32,233 J'ai parlé au docteur Hong, de l'hôpital Jigoo, 530 00:29:32,312 --> 00:29:33,982 de l'état du patient. 531 00:29:34,689 --> 00:29:37,689 Il m'a autorisé à l'opérer en urgence. 532 00:29:43,364 --> 00:29:46,244 Oui, je leur ai dit de l'envoyer là-bas. 533 00:29:46,326 --> 00:29:47,946 Le saignement est important, 534 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 donc il serait trop risqué d'attendre. 535 00:29:51,664 --> 00:29:53,044 Si vous voulez qu'il vive, 536 00:29:53,666 --> 00:29:55,996 laissez faire le docteur Kim. 537 00:29:56,085 --> 00:29:58,625 C'est sa seule chance de survie. 538 00:30:06,721 --> 00:30:08,641 Vous n'allez pas à Doldam ? 539 00:30:11,351 --> 00:30:12,311 M. Do ? 540 00:30:13,061 --> 00:30:14,101 Laissez tomber. 541 00:30:14,187 --> 00:30:15,397 J'irai plus tard. 542 00:30:16,189 --> 00:30:17,479 C'est le ministre. 543 00:30:17,982 --> 00:30:19,532 Il est dans un état critique. 544 00:30:21,194 --> 00:30:22,864 Il ne le laissera pas mourir. 545 00:30:24,280 --> 00:30:25,370 Bu Yong-ju n'est pas 546 00:30:26,241 --> 00:30:28,831 du genre à laisser passer une telle chance. 547 00:30:31,746 --> 00:30:34,456 Mais ce ne sera pas un cas facile. 548 00:30:36,209 --> 00:30:38,209 Le ministre a une angine de poitrine. 549 00:30:38,795 --> 00:30:41,505 Il prend de l'aspirine depuis environ deux ans. 550 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 Si on l'opère, 551 00:30:43,049 --> 00:30:45,389 on aura du mal à stopper le saignement. 552 00:30:48,012 --> 00:30:50,932 Il est assez âgé, et le risque est assez élevé. 553 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 J'hésite à vous demander 554 00:30:55,019 --> 00:30:56,399 de réaliser l'opération. 555 00:31:06,573 --> 00:31:09,993 Votre première opération dans ce nouveau bloc, docteur ! 556 00:31:10,368 --> 00:31:12,908 Et votre premier patient est le ministre ! 557 00:31:12,996 --> 00:31:15,956 Un signe providentiel pour l'hôpital Doldam ? 558 00:31:17,750 --> 00:31:19,420 Ne vous emballez pas. 559 00:31:19,502 --> 00:31:21,882 Ça pourrait aussi nous porter malheur. 560 00:31:21,963 --> 00:31:22,803 Quoi ? 561 00:31:23,298 --> 00:31:24,468 Bon sang ! 562 00:31:37,770 --> 00:31:39,060 Je me demande... 563 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 qui d'entre nous profitera 564 00:31:42,734 --> 00:31:44,364 de cette opération. 565 00:31:54,370 --> 00:31:56,290 {\an8}ALPRAZOLAM 566 00:32:19,479 --> 00:32:22,269 {\an8}Il souffre d'un grave traumatisme abdominal, 567 00:32:22,357 --> 00:32:24,647 {\an8}et de blessures au foie et à la rate. 568 00:32:24,734 --> 00:32:27,454 {\an8}Tension basse, et l'oxymétrie ne remonte pas 569 00:32:27,528 --> 00:32:29,988 {\an8}à cause d'un hémothorax à gauche. 570 00:32:30,657 --> 00:32:33,077 {\an8}Si on l'opère, il peut faire un arrêt. 571 00:32:33,576 --> 00:32:34,486 Vous êtes sûr ? 572 00:32:34,577 --> 00:32:35,997 Aujourd'hui, 573 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 {\an8}on fait du damage control pour stopper le saignement. 574 00:32:39,791 --> 00:32:43,421 {\an8}Après la splénectomie, on réalisera un packing périhépatique. 575 00:32:43,795 --> 00:32:45,665 {\an8}On surveillera son évolution, 576 00:32:45,755 --> 00:32:48,295 {\an8}dans 48 h, on procédera à une chirurgie de second regard. 577 00:32:48,383 --> 00:32:49,973 {\an8}RÉINTERVENTION CHIRURGICALE 578 00:32:50,551 --> 00:32:51,511 Allons-y. 579 00:32:53,346 --> 00:32:57,136 Le saignement interne est important. Il y aura beaucoup de sang. 580 00:32:57,225 --> 00:32:59,935 {\an8}Mme Oh, préparez un maximum de compresses 581 00:33:00,019 --> 00:33:02,809 {\an8}et des tubes d'aspiration abdominale. 582 00:33:02,897 --> 00:33:04,017 {\an8}Scalpel. 583 00:33:05,692 --> 00:33:06,612 Aspiration. 584 00:33:11,572 --> 00:33:12,412 Bistouri. 585 00:33:24,669 --> 00:33:25,629 Sa tension chute. 586 00:33:26,379 --> 00:33:28,009 Donnez-moi une compresse. 587 00:33:29,340 --> 00:33:30,880 N'arrêtez pas d'aspirer. 588 00:33:38,975 --> 00:33:40,595 On commence à y voir clair. 589 00:33:40,685 --> 00:33:43,345 {\an8}La splénectomie sera finie dans cinq minutes. 590 00:33:43,438 --> 00:33:44,398 {\an8}ABLATION DE LA RATE 591 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 {\an8}- Cinq minutes ? - L'artère splénique. 592 00:33:46,691 --> 00:33:47,611 {\an8}ARTÈRE DE LA RATE 593 00:33:47,692 --> 00:33:48,902 {\an8}Pince droite. 594 00:33:50,570 --> 00:33:51,700 Pince courbe. 595 00:33:54,532 --> 00:33:55,412 Encore une. 596 00:33:57,869 --> 00:33:58,699 Ciseaux. 597 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Comment peut-il aller si vite ? 598 00:34:02,749 --> 00:34:04,999 Vous n'allez faire que regarder ? 599 00:34:07,086 --> 00:34:07,996 Ligature. 600 00:34:25,188 --> 00:34:27,068 Excusez-moi. Je recommence. 601 00:34:34,155 --> 00:34:35,945 Vous prétendiez être doué. 602 00:34:36,699 --> 00:34:39,119 C'est tout ce que vous savez faire ? 603 00:34:41,454 --> 00:34:42,664 Coupez. 604 00:34:45,083 --> 00:34:46,043 Clip. 605 00:34:51,005 --> 00:34:52,005 Bistouri. 606 00:34:56,719 --> 00:34:57,759 OK. 607 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 {\an8}Passons au foie. 608 00:35:09,107 --> 00:35:10,067 Bistouri. 609 00:35:16,155 --> 00:35:19,445 Ouah ! Il est vraiment rapide. 610 00:35:21,035 --> 00:35:23,285 On le surnomme "Mains de maître". 611 00:35:27,083 --> 00:35:29,213 Docteur Cha, préparez-vous à entrer. 612 00:35:29,293 --> 00:35:30,173 Bien. 613 00:35:40,388 --> 00:35:43,268 Ça saigne trop. Son foie est presque sectionné. 614 00:35:43,641 --> 00:35:44,561 Pince bipolaire. 615 00:35:49,397 --> 00:35:50,977 - Ligature. - Je m'en charge. 616 00:36:04,787 --> 00:36:05,867 Coupez. 617 00:36:08,124 --> 00:36:09,084 Pince bipolaire. 618 00:36:12,336 --> 00:36:13,246 Bistouri. 619 00:36:16,507 --> 00:36:17,467 Suture. 620 00:36:21,637 --> 00:36:23,137 Il saigne malgré la suture. 621 00:36:23,472 --> 00:36:24,852 À cause de l'aspirine. 622 00:36:25,433 --> 00:36:26,313 L'aspirine ? 623 00:36:27,685 --> 00:36:28,725 Coupez. 624 00:36:29,145 --> 00:36:31,645 S'il prend de l'aspirine, comment va-t-il stopper 625 00:36:31,731 --> 00:36:33,611 un tel saignement ? 626 00:36:33,941 --> 00:36:34,901 Clip. 627 00:36:34,984 --> 00:36:38,034 Ça n'arrêtera pas le saignement des veines. 628 00:36:38,112 --> 00:36:40,742 {\an8}Je vais utiliser un agent hémostatique local 629 00:36:40,823 --> 00:36:43,493 {\an8}et je suturerai lors de la deuxième intervention. 630 00:36:43,576 --> 00:36:47,866 {\an8}Je n'ai jamais entendu parler de ça. Dois-je lui faire confiance ? 631 00:36:50,333 --> 00:36:51,173 Gaze. 632 00:36:54,545 --> 00:36:55,665 Chirurgienne cardio ? 633 00:36:55,755 --> 00:36:58,005 - Vous êtes là ? - Je suis là. 634 00:36:58,090 --> 00:37:00,840 - Passez le drain par ici. - Très bien. Drain. 635 00:37:03,346 --> 00:37:04,216 Scalpel. 636 00:37:06,724 --> 00:37:09,354 Allez, Eun-jae, tu vas y arriver. 637 00:37:13,856 --> 00:37:14,766 Pince de Kelly. 638 00:37:30,248 --> 00:37:31,078 Combien ? 639 00:37:33,626 --> 00:37:34,626 Six cents millilitres. 640 00:37:37,588 --> 00:37:38,798 Six cents... 641 00:37:39,131 --> 00:37:41,221 Il y a un autre saignement. 642 00:37:41,592 --> 00:37:42,682 Que fait-on ? 643 00:37:50,726 --> 00:37:51,806 Huit cents millilitres. 644 00:37:56,023 --> 00:37:58,903 DURÉE DE L'OPÉRATION - HEURE ACTUELLE 645 00:37:58,985 --> 00:38:00,605 DURÉE DE L'ANESTHÉSIE 646 00:38:32,435 --> 00:38:34,845 Que va-t-il faire ? Va-t-il... ? 647 00:38:36,564 --> 00:38:37,444 Docteur Kim ? 648 00:38:39,191 --> 00:38:40,111 Docteur Kim. 649 00:38:43,696 --> 00:38:44,776 Cette opération... 650 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 va-t-elle échouer ? 651 00:38:50,328 --> 00:38:51,948 {\an8}Les vaisseaux intercostaux. 652 00:38:52,038 --> 00:38:54,078 {\an8}VAISSEAUX ENTRE DEUX CÔTES 653 00:38:54,415 --> 00:38:55,745 Ouvrons le thorax. 654 00:38:56,417 --> 00:38:57,587 Là, on avisera. 655 00:38:57,668 --> 00:39:00,418 {\an8}- Mais rien n'indique... - C'est l'aspirine. 656 00:39:00,796 --> 00:39:02,296 {\an8}Le sang ne coagule pas. 657 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 La moindre goutte est importante. 658 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Docteur Nam, ses constantes ? 659 00:39:06,677 --> 00:39:09,807 La transfusion fonctionne. Il est stable autour de 80. 660 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 {\an8}Mettons-le en position de décubitus semi-latéral droit. 661 00:39:13,642 --> 00:39:15,772 {\an8}POSITION LATÉRALE CÔTÉ DROIT SURÉLEVÉ 662 00:39:16,645 --> 00:39:20,105 Quoi ? Tout le monde accepte de le suivre dans sa folie ? 663 00:39:47,385 --> 00:39:49,255 Docteur Cha, tout va bien ? 664 00:39:49,345 --> 00:39:50,295 Oui. 665 00:39:51,138 --> 00:39:52,388 Excusez-moi. 666 00:39:52,473 --> 00:39:53,473 Je... 667 00:39:54,392 --> 00:39:56,192 Seo Woo-jin, allez-y. 668 00:40:05,444 --> 00:40:06,404 Scalpel. 669 00:40:13,494 --> 00:40:14,334 Écarteur. 670 00:40:28,259 --> 00:40:29,389 SALLE D'OPÉRATION 671 00:40:34,849 --> 00:40:35,719 Aspiration. 672 00:40:37,726 --> 00:40:38,556 Aspiration ! 673 00:40:46,444 --> 00:40:47,614 C'est là. 674 00:40:49,613 --> 00:40:50,493 Incroyable ! 675 00:40:50,573 --> 00:40:52,743 {\an8}C'était un saignement intercostal. 676 00:40:53,576 --> 00:40:54,616 {\an8}Ce type... 677 00:40:55,578 --> 00:40:56,908 Il est vraiment fou. 678 00:40:57,872 --> 00:40:58,792 Clip. 679 00:41:08,382 --> 00:41:09,632 Docteur Cha ? 680 00:41:12,761 --> 00:41:14,141 Ça ne va pas ? 681 00:41:16,056 --> 00:41:17,386 Docteur Cha ? 682 00:41:17,475 --> 00:41:18,595 Ça va. 683 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 Je vais bien. 684 00:41:37,369 --> 00:41:38,699 POLICE MILITAIRE 685 00:41:38,787 --> 00:41:40,617 Il est en soins intensifs. 686 00:41:41,916 --> 00:41:43,626 Oui, bien sûr. 687 00:41:43,709 --> 00:41:45,039 Attendons un peu. 688 00:41:45,836 --> 00:41:46,836 Bien. 689 00:41:53,177 --> 00:41:56,307 Ses constantes sont stables, pour le moment. 690 00:41:56,805 --> 00:41:58,175 Surveillez-le bien. 691 00:41:58,265 --> 00:42:00,225 Si son état devient instable 692 00:42:00,309 --> 00:42:02,849 ou si quelque chose est anormal, appelez-moi. 693 00:42:09,401 --> 00:42:10,441 C'est clair ? 694 00:42:12,947 --> 00:42:13,857 Très clair. 695 00:42:14,782 --> 00:42:16,992 Je vais le surveiller également. 696 00:42:17,284 --> 00:42:19,584 Bien. Merci. Ce serait formidable. 697 00:42:19,912 --> 00:42:20,962 Je vous en prie. 698 00:42:31,382 --> 00:42:32,722 - Docteur Jung. - Bonjour. 699 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 Comment va l'autre patient ? 700 00:42:34,843 --> 00:42:37,433 - C'est son aide de camp ? - Oui. Le scanner a révélé 701 00:42:37,513 --> 00:42:40,773 {\an8}une lésion à la rate, mais la capsule n'est pas percée. 702 00:42:40,849 --> 00:42:44,649 {\an8}Le saignement est minime, donc on le garde en observation. 703 00:42:44,728 --> 00:42:47,308 Le saignement pourrait empirer subitement. 704 00:42:47,398 --> 00:42:50,188 Il faudrait l'opérer en urgence. Surveillez-le. 705 00:42:50,276 --> 00:42:51,776 - Entendu. - Beau travail. 706 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 Merci. 707 00:43:03,872 --> 00:43:05,082 Je m'appelle Jang Gi-tae. 708 00:43:05,165 --> 00:43:07,875 Vous buvez quelque chose ? Tenez, c'est offert. 709 00:43:08,335 --> 00:43:10,625 Voulez-vous quelque chose à boire ? 710 00:43:11,130 --> 00:43:12,300 On dirait que non. 711 00:43:12,381 --> 00:43:15,181 Je suis le directeur administratif. Servez-vous. 712 00:43:15,259 --> 00:43:17,179 - Le ministre va s'en sortir. - M. Jang ! 713 00:43:17,761 --> 00:43:19,261 - Venez voir. - Quoi ? 714 00:43:19,346 --> 00:43:20,716 Eh bien... 715 00:43:21,849 --> 00:43:23,019 Regardez. 716 00:43:29,356 --> 00:43:30,936 {\an8}CHIRURGIE DIGESTIVE - PARK MIN-GOOK 717 00:43:31,442 --> 00:43:33,322 Park Min-gook à l'appareil. 718 00:43:34,194 --> 00:43:35,864 Do Yun-wan, votre directeur. 719 00:43:35,946 --> 00:43:37,566 Bonjour, monsieur. 720 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 De quoi s'agit-il ? 721 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 LE MINISTRE RYU VICTIME D'UN ACCIDENT 722 00:43:46,790 --> 00:43:48,580 Oui, je vois ça. 723 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 Ça n'a pas été divulgué, 724 00:43:51,462 --> 00:43:54,172 mais il se trouve à l'hôpital Doldam. 725 00:43:54,882 --> 00:43:56,762 Il était dans un état critique. 726 00:43:56,842 --> 00:44:00,012 On m'a dit que c'était Bu Yong-ju qui l'avait opéré. 727 00:44:01,680 --> 00:44:04,270 Mais ses conseillers et ses subordonnés 728 00:44:05,309 --> 00:44:06,809 sont tous très inquiets. 729 00:44:15,277 --> 00:44:16,947 Mais où voulez-vous... 730 00:44:18,030 --> 00:44:18,990 en venir ? 731 00:44:19,073 --> 00:44:20,203 Ceci étant dit, 732 00:44:21,116 --> 00:44:24,496 puisque vous êtes le plus compétent de tous nos médecins, 733 00:44:25,954 --> 00:44:28,334 j'aimerais qu'il soit votre patient. 734 00:44:32,086 --> 00:44:33,246 Qu'en dites-vous ? 735 00:44:45,099 --> 00:44:48,439 Que faites-vous là ? Vous deviez rester en soins intensifs. 736 00:44:54,233 --> 00:44:55,863 Que se passe-t-il ? 737 00:44:59,196 --> 00:45:01,696 {\an8}Ce saignement intercostal... 738 00:45:01,782 --> 00:45:03,202 {\an8}INTERCOSTAL : ENTRE DEUX CÔTES 739 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 {\an8}En étiez-vous certain ? 740 00:45:05,077 --> 00:45:06,407 Comment ça ? 741 00:45:07,996 --> 00:45:10,166 Un ministre, ce n'est pas n'importe qui. 742 00:45:10,999 --> 00:45:13,419 N'auriez-vous pas dû être plus prudent ? 743 00:45:14,795 --> 00:45:18,795 Qui que ce soit, quoi qu'il fasse, quelle que soit sa fonction, 744 00:45:19,341 --> 00:45:22,221 pour moi, au bloc, un patient est un patient. 745 00:45:22,302 --> 00:45:23,552 Rien de plus. 746 00:45:23,637 --> 00:45:26,387 Je ne pense qu'à ça, du début à la fin. 747 00:45:26,473 --> 00:45:29,813 "Je dois le sauver. Je le sauverai quoi qu'il en coûte." 748 00:45:30,853 --> 00:45:33,903 Et selon vous, pour le sauver, tout est permis ? 749 00:45:33,981 --> 00:45:36,781 Il m'a confié sa vie parce qu'il veut vivre. 750 00:45:37,276 --> 00:45:38,606 Il faut le sauver. 751 00:45:40,779 --> 00:45:43,619 C'est pour ça que vous avez pris autant de risques ? 752 00:45:44,158 --> 00:45:44,988 Quoi ? 753 00:45:46,285 --> 00:45:49,745 Sans même un scanner, vous avez su que c'était intercostal. 754 00:45:49,830 --> 00:45:52,120 Ce n'était que de l'instinct et de la chance. 755 00:45:52,207 --> 00:45:55,087 Et si votre instinct et la chance vous avaient trahi ? 756 00:45:55,169 --> 00:45:56,299 Le ministre... 757 00:45:56,378 --> 00:45:57,878 Que lui serait-il arrivé ? 758 00:45:59,840 --> 00:46:01,180 Que se passe-t-il ? 759 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 Vous vous prenez pour un médecin ? 760 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 Je croyais que vous n'étiez là que pour l'argent. 761 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 Exactement. 762 00:46:10,684 --> 00:46:12,604 Je suis ici car j'ai besoin d'argent, 763 00:46:13,270 --> 00:46:15,400 mais après avoir assisté à l'opération, 764 00:46:16,148 --> 00:46:17,358 j'ai un peu peur 765 00:46:18,192 --> 00:46:20,242 que cette bouée de sauvetage ne serve à rien. 766 00:46:23,363 --> 00:46:25,243 Qui vous dit que je vous sauverai ? 767 00:46:25,824 --> 00:46:28,084 Je n'ai encore rien décidé. 768 00:46:29,119 --> 00:46:33,039 Je vous ai promis une semaine, et le premier jour n'est pas écoulé. 769 00:46:33,123 --> 00:46:35,583 Vous êtes loin de m'avoir convaincu. 770 00:46:36,001 --> 00:46:36,961 C'est clair ? 771 00:46:38,754 --> 00:46:40,674 De l'instinct et de la chance ? 772 00:46:42,841 --> 00:46:44,891 Si vous n'y avez vu que cela, 773 00:46:45,886 --> 00:46:48,136 vous ne valez pas mieux, en fait. 774 00:46:49,306 --> 00:46:50,596 Qu'entendez-vous par là ? 775 00:46:51,058 --> 00:46:52,018 C'est à vous 776 00:46:52,976 --> 00:46:54,186 de trouver la réponse. 777 00:47:06,406 --> 00:47:07,906 {\an8}RÉSERVÉ AU PERSONNEL 778 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 {\an8}Beau travail. 779 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 {\an8}Le plus dur est fait. 780 00:47:12,955 --> 00:47:13,955 Il est trop tôt. 781 00:47:14,456 --> 00:47:16,956 J'ai arrêté le saignement, c'est tout. 782 00:47:17,584 --> 00:47:19,594 Ne soyez pas si modeste. 783 00:47:20,128 --> 00:47:22,168 Vous êtes un excellent médecin. 784 00:47:24,716 --> 00:47:27,796 Et ce type dont on a parlé, vous l'avez rencontré ? 785 00:47:29,012 --> 00:47:32,602 Oui. D'ailleurs, il était au bloc avec moi, tout à l'heure. 786 00:47:32,933 --> 00:47:34,563 Un chirurgien talentueux. 787 00:47:35,060 --> 00:47:36,270 Je ne sais pas. 788 00:47:36,353 --> 00:47:38,733 Peut-être qu'il aime se la raconter. 789 00:47:42,276 --> 00:47:44,646 C'est notre rôle de faire de ces jeunes 790 00:47:44,736 --> 00:47:46,446 de véritables médecins. 791 00:47:48,865 --> 00:47:50,325 Je vous rappellerai. 792 00:48:03,213 --> 00:48:05,263 AURA 793 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 SUICIDE DE LA FAMILLE JONGNO 794 00:48:06,800 --> 00:48:09,850 UN QUADRAGÉNAIRE RUINÉ SE SUICIDE AVEC SA FAMILLE 795 00:48:09,928 --> 00:48:11,218 SUICIDE DE LA FAMILLE JONGNO 796 00:48:11,305 --> 00:48:13,015 LE COUPLE A ÉTÉ RETROUVÉ MORT 797 00:48:16,768 --> 00:48:18,268 COMMENT EN EST-ON ARRIVÉ LÀ ? 798 00:48:18,353 --> 00:48:20,483 COMMENT EN EST-ON ARRIVÉ LÀ ? 799 00:48:52,471 --> 00:48:53,511 Zut ! 800 00:49:11,698 --> 00:49:12,658 Docteur Cha ! 801 00:49:14,826 --> 00:49:16,786 Que faites-vous là ? 802 00:49:16,870 --> 00:49:19,410 Je suis venue voir le docteur Kim. 803 00:49:19,790 --> 00:49:21,750 - Il n'est pas là ? - Si ! 804 00:49:21,833 --> 00:49:23,423 Il est dans son bureau, 805 00:49:23,960 --> 00:49:25,880 mais il a l'air occupé. 806 00:49:45,273 --> 00:49:46,983 Pourquoi restez-vous plantée là ? 807 00:49:48,068 --> 00:49:49,858 Vous vouliez me parler. 808 00:49:50,362 --> 00:49:51,412 Allez-y. 809 00:49:52,948 --> 00:49:54,068 Eh bien... 810 00:49:57,828 --> 00:49:58,868 En fait, 811 00:49:59,538 --> 00:50:01,998 j'ai mal digéré mon pain de ce matin. 812 00:50:02,457 --> 00:50:05,287 J'aurais dû faire attention, avant l'opération. 813 00:50:05,377 --> 00:50:07,497 Ça n'aurait pas dû arriver. 814 00:50:07,587 --> 00:50:08,707 Je m'excuse. 815 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 Je m'en veux. 816 00:50:15,679 --> 00:50:20,599 Bien. Vous avez l'air occupé, donc je vais vous laisser. 817 00:50:23,353 --> 00:50:25,113 Que faites-vous dans cet hôpital ? 818 00:50:25,897 --> 00:50:28,567 - Pardon ? - Quelle erreur avez-vous commise 819 00:50:29,192 --> 00:50:30,612 pour être virée ? 820 00:50:32,404 --> 00:50:33,994 Je n'ai pas été virée. 821 00:50:34,072 --> 00:50:36,162 Il n'y a que deux possibilités. 822 00:50:36,533 --> 00:50:38,123 Soit je vous suspends, 823 00:50:38,201 --> 00:50:40,001 soit je vous transfère. 824 00:50:40,579 --> 00:50:41,619 Où ? 825 00:50:42,372 --> 00:50:44,002 À l'hôpital Doldam, au Jeongseon. 826 00:50:45,167 --> 00:50:46,877 C'était ma décision. 827 00:50:47,210 --> 00:50:48,550 Vous faites ça souvent ? 828 00:50:50,088 --> 00:50:54,428 Pourquoi tenter de noyer le poisson au lieu de répondre à mes questions ? 829 00:50:55,218 --> 00:50:56,468 Je n'ai pas fait ça. 830 00:51:03,769 --> 00:51:05,809 Pourquoi refusez-vous de l'admettre ? 831 00:51:06,313 --> 00:51:07,563 C'est si difficile ? 832 00:51:08,607 --> 00:51:09,437 Pourquoi ? 833 00:51:10,150 --> 00:51:13,860 Par fierté personnelle ? Ou par peur d'être méprisée ? 834 00:51:14,821 --> 00:51:17,281 J'ai du mal à vous suivre, docteur. 835 00:51:19,493 --> 00:51:21,083 Ça ne me surprend pas. 836 00:51:22,496 --> 00:51:24,826 C'est parce que vous ne pigez rien. 837 00:51:30,086 --> 00:51:33,256 Vous ne mettrez plus les pieds dans ma salle d'opération. 838 00:51:34,758 --> 00:51:38,848 Je ne travaille pas avec un chirurgien qui part en pleine opération. 839 00:51:39,387 --> 00:51:41,927 Je vous l'ai dit, j'ai mal digéré... 840 00:51:42,724 --> 00:51:45,774 Inutile de vous chercher des excuses. 841 00:51:46,269 --> 00:51:49,519 Nos soucis personnels n'ont rien à faire au bloc. 842 00:51:49,981 --> 00:51:53,441 Peu importe que vous ayez été malade ou stressée. 843 00:51:54,027 --> 00:51:57,197 Quand on abandonne son patient, on ne peut pas être médecin. 844 00:51:57,280 --> 00:51:58,110 C'est clair ? 845 00:51:59,115 --> 00:52:02,115 Comment un chirurgien peut avoir une telle mentalité ? 846 00:52:02,786 --> 00:52:05,826 Comment pouvez-vous envisager d'opérer des patients ? 847 00:52:06,414 --> 00:52:07,674 Vous voulez les tuer ? 848 00:52:08,166 --> 00:52:10,746 Reprenez-vous ou abandonnez la médecine ! 849 00:52:22,556 --> 00:52:24,386 DOCTEUR KIM 850 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 Pourquoi avoir été si dur ? 851 00:53:21,072 --> 00:53:23,532 Vous auriez pu lui parler plus gentiment. 852 00:53:24,951 --> 00:53:27,581 Ils ne valent rien, ni l'un ni l'autre. 853 00:53:27,913 --> 00:53:30,873 Le premier bosse ici pour le fric, 854 00:53:31,708 --> 00:53:37,048 et la seconde est sortie du bloc, abandonnant son patient. 855 00:53:38,089 --> 00:53:42,549 Les jeunes médecins n'apprendront rien si vous leur mettez la pression. 856 00:53:42,636 --> 00:53:44,756 Vous passerez pour un vieil emmerdeur. 857 00:53:45,805 --> 00:53:49,975 Selon vous, je devrais tenir ma langue et y aller mollo avec eux ? 858 00:53:50,644 --> 00:53:53,614 Impossible, Mme Oh. Je n'ai pas le temps pour ça. 859 00:53:55,190 --> 00:53:57,690 Et que ferez-vous s'ils s'en vont ? 860 00:53:59,945 --> 00:54:01,525 Si c'est le cas, 861 00:54:01,613 --> 00:54:04,743 cela voudra dire qu'ils n'avaient rien à faire ici. 862 00:54:05,533 --> 00:54:07,543 On a eu du mal à les faire venir. 863 00:54:09,162 --> 00:54:10,042 Pas vrai ? 864 00:54:30,642 --> 00:54:31,602 Bois de l'eau. 865 00:54:32,727 --> 00:54:34,097 Merci, docteur Yoon. 866 00:54:39,818 --> 00:54:42,778 Je ne suis pas comme ça, d'habitude. 867 00:54:47,033 --> 00:54:48,083 En vérité, 868 00:54:48,702 --> 00:54:51,412 j'ai fait beaucoup d'efforts pour en arriver là. 869 00:54:52,080 --> 00:54:54,120 Depuis mon entrée à l'école, 870 00:54:54,207 --> 00:54:56,747 je dors moins de quatre heures par nuit. 871 00:54:57,460 --> 00:55:00,170 Alors que les autres digéraient normalement, 872 00:55:00,255 --> 00:55:03,625 j'étais constipée car je passais ma vie à la bibliothèque. 873 00:55:03,717 --> 00:55:05,177 Je révisais sans arrêt. 874 00:55:05,677 --> 00:55:08,257 Je saignais du nez. J'ai dû perdre un litre de sang. 875 00:55:08,763 --> 00:55:11,023 J'ai cravaché pour finir deuxième de ma classe 876 00:55:11,516 --> 00:55:13,846 et troisième de ma promo, en cardio. 877 00:55:15,311 --> 00:55:16,601 Et aujourd'hui... 878 00:55:17,856 --> 00:55:18,856 dans ce... 879 00:55:19,357 --> 00:55:21,027 petit hôpital de campagne, 880 00:55:21,609 --> 00:55:23,989 on me dit de laisser tomber la médecine. 881 00:55:25,697 --> 00:55:28,407 Allez, je suis sûre qu'il ne le pensait pas. 882 00:55:29,242 --> 00:55:30,412 C'est injuste. 883 00:55:30,744 --> 00:55:32,164 J'en viens à regretter 884 00:55:32,245 --> 00:55:34,615 toutes ces années consacrées à étudier la médecine, 885 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 et je me dis que tous mes efforts n'ont servi à rien. 886 00:55:41,755 --> 00:55:43,795 Allez, ne dis pas ça. 887 00:55:43,882 --> 00:55:45,762 Tu es un modèle pour nous. 888 00:55:46,760 --> 00:55:47,800 Qui ? 889 00:55:48,845 --> 00:55:49,675 Moi ? 890 00:55:51,514 --> 00:55:55,314 Tout le monde sait que le professeur Oh, en cardiologie, est sexiste. 891 00:55:56,019 --> 00:55:59,559 On a toutes été impressionnées en te voyant lui tenir tête 892 00:56:00,398 --> 00:56:03,648 et on rêve toutes de te ressembler un jour. 893 00:56:04,277 --> 00:56:06,567 Beaucoup de femmes médecins t'admirent. 894 00:56:06,946 --> 00:56:07,776 Et puis, 895 00:56:08,448 --> 00:56:10,698 tu as été recrutée par un génie. 896 00:56:13,286 --> 00:56:14,406 Recrutée ? 897 00:56:15,705 --> 00:56:16,575 Par qui ? 898 00:56:17,540 --> 00:56:18,750 Tu ignores 899 00:56:19,918 --> 00:56:22,128 qui t'a fait venir ici. 900 00:56:22,837 --> 00:56:26,167 Moi qui pensais avoir enfin trouvé un bon élément. 901 00:56:27,050 --> 00:56:28,890 C'est une jeune femme, 902 00:56:28,968 --> 00:56:31,258 mais elle est plus douée que beaucoup d'hommes. 903 00:56:31,346 --> 00:56:32,506 Elle a de bonnes notes. 904 00:56:33,056 --> 00:56:35,976 Et son article de recherche vaut ceux de certains professeurs. 905 00:56:36,351 --> 00:56:38,941 Pourquoi stresse-t-elle autant au bloc ? 906 00:56:39,020 --> 00:56:39,940 Bon sang ! 907 00:56:41,439 --> 00:56:43,779 Interne en deuxième année, c'est ça ? 908 00:56:44,400 --> 00:56:46,650 Pourquoi ne pas l'envoyer chez moi ? 909 00:56:48,655 --> 00:56:51,615 Que feriez-vous d'une chirurgienne qui ne peut pas opérer ? 910 00:56:52,117 --> 00:56:54,197 Si une opération se passe mal, 911 00:56:54,661 --> 00:56:56,751 ça signera la fin de sa carrière. 912 00:56:57,080 --> 00:56:58,870 Eh bien, envoyez-la-moi. 913 00:56:58,957 --> 00:56:59,957 Allons ! 914 00:57:05,004 --> 00:57:07,094 Non, c'est impossible. 915 00:57:07,173 --> 00:57:10,393 C'est la vérité. Je l'ai vu de mes propres yeux. 916 00:57:12,428 --> 00:57:14,308 Ils ne feront pas long feu, hein ? 917 00:57:14,806 --> 00:57:17,056 Seo Woo-jin ou Cha Eun-jae ? 918 00:57:18,351 --> 00:57:19,481 Tous les deux. 919 00:57:20,353 --> 00:57:22,113 Pourquoi dites-vous cela ? 920 00:57:22,188 --> 00:57:24,438 Les jeunes, à notre époque, n'apprécient pas trop 921 00:57:24,941 --> 00:57:27,241 les personnalités telles que le docteur Kim. 922 00:57:28,027 --> 00:57:31,737 Qu'on les corrige, qu'on se mêle de leurs affaires. 923 00:57:31,823 --> 00:57:33,953 "Je dois juste faire mon travail." 924 00:57:34,033 --> 00:57:35,623 La limite est claire. 925 00:57:36,870 --> 00:57:39,080 Ce n'est pas toujours le cas. 926 00:57:39,164 --> 00:57:41,794 Certains jeunes médecins sont des bosseurs. 927 00:57:43,084 --> 00:57:44,424 Le docteur Seo 928 00:57:45,044 --> 00:57:47,264 est rapide et assez compétent. 929 00:57:47,964 --> 00:57:48,804 N'est-ce pas ? 930 00:57:58,266 --> 00:57:59,556 Ah, vous voilà ! 931 00:58:00,226 --> 00:58:02,436 - Je vous cherchais. - Moi ? 932 00:58:02,520 --> 00:58:05,770 Tenez. Des antidouleurs et des anti-inflammatoires. 933 00:58:05,857 --> 00:58:07,817 On m'a demandé de vous donner ça. 934 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 Qui donc ? 935 00:58:09,694 --> 00:58:10,614 Eh bien... 936 00:58:10,695 --> 00:58:12,815 Je ne suis pas censé le dire. Le docteur Kim. 937 00:58:13,323 --> 00:58:14,203 Aïe ! 938 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 MÉDICAMENTS 939 00:58:26,044 --> 00:58:27,304 Docteur Seo. 940 00:58:28,171 --> 00:58:32,181 J'ai appelé la radiologie. On vous y attend pour passer une radio. 941 00:58:32,759 --> 00:58:33,889 Une radio ? 942 00:58:33,968 --> 00:58:36,298 Pour voir si vous avez des fractures. 943 00:58:37,555 --> 00:58:39,555 - Qui l'a demandée ? - Le docteur Kim. 944 00:58:40,433 --> 00:58:43,063 Il a dit que vous avez souffert, au bloc. 945 00:58:47,941 --> 00:58:50,281 CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE DIGESTIVE DR KIM 946 00:58:52,987 --> 00:58:55,987 SALLE DE SOINS 2 947 00:59:03,206 --> 00:59:05,036 De l'instinct et de la chance ? 948 00:59:05,583 --> 00:59:07,543 Si vous n'y avez vu que cela, 949 00:59:08,628 --> 00:59:10,838 vous ne valez pas mieux, en fait. 950 00:59:11,631 --> 00:59:13,011 Qu'entendez-vous par là ? 951 00:59:13,550 --> 00:59:14,630 C'est à vous 952 00:59:15,552 --> 00:59:16,892 de trouver la réponse. 953 00:59:24,352 --> 00:59:26,272 CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE DIGESTIVE 954 00:59:30,817 --> 00:59:32,187 MÉDICAMENTS 955 00:59:32,277 --> 00:59:34,027 SALLE DE SOINS 2 956 01:00:00,388 --> 01:00:02,888 HÔPITAL DOLDAM 957 01:00:04,851 --> 01:00:07,981 HÔPITAL DOLDAM 958 01:00:11,941 --> 01:00:13,361 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 959 01:00:17,405 --> 01:00:19,695 Mais oui, tout va bien. 960 01:00:20,199 --> 01:00:22,449 L'hôpital est mieux que je le croyais. 961 01:00:23,620 --> 01:00:24,450 Quoi ? 962 01:00:25,038 --> 01:00:26,158 Ma voix ? 963 01:00:27,707 --> 01:00:29,707 Non, je n'ai pas pleuré. 964 01:00:30,168 --> 01:00:33,668 Il fait très vite frais, le soir, à la campagne, tu sais ? 965 01:00:34,172 --> 01:00:36,092 Je dois avoir le nez bouché. 966 01:00:37,425 --> 01:00:40,675 Oui, je vais bien ! 967 01:00:40,762 --> 01:00:44,022 Pour mon premier jour, j'ai opéré le ministre de la Défense. 968 01:00:45,016 --> 01:00:48,596 Tous les médecins disent qu'ils ont absolument besoin de moi. 969 01:00:50,396 --> 01:00:52,856 Je dois y aller, maman. Je te rappelle. 970 01:00:54,150 --> 01:00:55,320 Qu'est-ce que tu bois ? 971 01:00:56,736 --> 01:00:58,356 Un café au lait sucré. 972 01:00:58,655 --> 01:01:00,025 CAFÉ AU LAIT 973 01:01:05,703 --> 01:01:06,623 Alors ? 974 01:01:07,705 --> 01:01:09,115 - Ça va mieux ? - Quoi ? 975 01:01:09,791 --> 01:01:12,171 Oui, bien sûr. Ça va. 976 01:01:21,386 --> 01:01:22,426 Tu le veux ? 977 01:01:22,512 --> 01:01:24,142 Non, je bois mon café noir. 978 01:01:27,600 --> 01:01:29,310 CAFÉ NOIR 979 01:01:44,575 --> 01:01:47,365 - À plus. - À plus. 980 01:01:50,832 --> 01:01:51,872 Au fait... 981 01:01:52,625 --> 01:01:53,955 le docteur Kim... 982 01:01:54,877 --> 01:01:56,047 tu en penses quoi ? 983 01:01:57,964 --> 01:01:59,884 On m'a demandé de vous donner ça. 984 01:01:59,966 --> 01:02:00,836 Le docteur Kim. 985 01:02:00,925 --> 01:02:02,835 On vous y attend pour passer une radio. 986 01:02:03,469 --> 01:02:05,559 - Qui l'a demandée ? - Le docteur Kim. 987 01:02:07,807 --> 01:02:11,267 Quelle importance ? Moi, je ne suis là que pour le fric. 988 01:02:14,439 --> 01:02:16,609 - Pourquoi ? - Simple curiosité. 989 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Est-ce un vieux grincheux ? 990 01:02:19,485 --> 01:02:21,645 - Ou... ? - Ou quoi ? 991 01:02:25,324 --> 01:02:27,334 Peu importe. À plus. 992 01:02:52,477 --> 01:02:55,347 Docteur Seo, nous avons besoin de vous. 993 01:02:57,356 --> 01:02:58,436 Qui est là ? 994 01:02:58,524 --> 01:03:02,034 Le professeur Park Min-gook, de l'hôpital principal, à Séoul. 995 01:03:02,570 --> 01:03:04,490 Mais il n'est pas venu seul. 996 01:03:16,334 --> 01:03:17,544 Professeur. 997 01:03:18,795 --> 01:03:20,375 ESPOIR, PASSION, SERVICE 998 01:03:38,189 --> 01:03:39,269 Enchanté. 999 01:03:40,608 --> 01:03:42,688 Park Min-gook, de l'hôpital du Geosan. 1000 01:03:46,781 --> 01:03:47,821 De quoi s'agit-il ? 1001 01:03:47,907 --> 01:03:48,777 Eh bien... 1002 01:03:49,283 --> 01:03:53,203 M. Do ne vous a pas encore appelé ? 1003 01:03:53,663 --> 01:03:56,213 Il doit faire référence au directeur. 1004 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 Et alors ? 1005 01:03:59,168 --> 01:04:00,208 De quoi s'agit-il ? 1006 01:04:00,753 --> 01:04:01,883 Il m'a confié 1007 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 la prise en charge du ministre Ryu, 1008 01:04:05,132 --> 01:04:06,632 avec effet immédiat. 1009 01:04:08,719 --> 01:04:10,049 C'est ce qu'il a dit ? 1010 01:04:11,305 --> 01:04:12,765 J'ai opéré ce patient. 1011 01:04:12,849 --> 01:04:15,099 Il vous l'aurait confié sans mon accord ? 1012 01:04:15,810 --> 01:04:18,100 En effet, c'est ce que j'ai dit. 1013 01:04:22,817 --> 01:04:24,897 ESPOIR, PASSION, SERVICE 1014 01:04:29,156 --> 01:04:30,156 Ça faisait un bail. 1015 01:04:31,784 --> 01:04:32,664 Quoi de neuf ? 1016 01:04:32,994 --> 01:04:36,584 Nom d'un chien ! Ce crétin insupportable... 1017 01:04:38,708 --> 01:04:41,788 Il a fini par revenir. 1018 01:04:41,878 --> 01:04:43,378 Je vous l'avais promis. 1019 01:04:43,462 --> 01:04:46,842 Vous avez été mis à la porte de manière si humiliante... 1020 01:04:47,258 --> 01:04:49,928 Moi, je ferais profil bas en restant cloîtré chez moi. 1021 01:04:50,011 --> 01:04:52,931 Il n'y a plus rien. Pourquoi êtes-vous revenu ? 1022 01:04:53,431 --> 01:04:54,601 Vous vous ennuyez ? 1023 01:04:54,682 --> 01:04:56,522 Il y a beaucoup à faire, ici. 1024 01:04:57,101 --> 01:04:58,061 Mais ça, 1025 01:04:58,769 --> 01:05:00,269 vous ne pouvez pas le savoir. 1026 01:05:01,188 --> 01:05:03,148 Vous ignorez tout de la politique, 1027 01:05:03,649 --> 01:05:05,439 et vous refusez de vous y impliquer. 1028 01:05:05,526 --> 01:05:09,816 Mais je sais qui profite du travail des autres, 1029 01:05:09,906 --> 01:05:11,736 tel un parasite. 1030 01:05:17,079 --> 01:05:18,249 Faites attention. 1031 01:05:18,998 --> 01:05:22,208 Je suis le président de la fondation de l'université du Geosan. 1032 01:05:22,293 --> 01:05:23,713 Qu'est-ce qu'il dit ? 1033 01:05:24,337 --> 01:05:25,917 - C'est vrai. - Quoi ? 1034 01:05:26,964 --> 01:05:28,724 C'est le président. 1035 01:05:29,550 --> 01:05:30,680 Vraiment ? 1036 01:05:32,637 --> 01:05:33,797 Et alors ? 1037 01:05:36,724 --> 01:05:39,144 Que voulez-vous que ça me fasse ? 1038 01:05:39,852 --> 01:05:41,152 Désormais, 1039 01:05:42,355 --> 01:05:45,225 le traitement médical du ministre Ryu 1040 01:05:47,652 --> 01:05:49,822 sera supervisé par le professeur Park. 1041 01:05:50,905 --> 01:05:53,195 Assurez-vous que personne ici 1042 01:05:54,158 --> 01:05:56,238 ne le dérange dans son travail. 1043 01:05:56,327 --> 01:05:57,827 Si vous n'obtempérez pas, 1044 01:05:58,829 --> 01:06:01,119 vous serez sanctionné en conséquence. 1045 01:06:01,207 --> 01:06:02,877 Et si je... 1046 01:06:04,168 --> 01:06:06,048 refuse en tant que médecin ? 1047 01:06:08,005 --> 01:06:09,835 Je n'ai pas besoin de votre accord. 1048 01:06:11,092 --> 01:06:13,012 Soit vous obtempérez, 1049 01:06:13,928 --> 01:06:15,718 soit vous dégagez. 1050 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Que choisissez-vous ? 1051 01:06:19,517 --> 01:06:20,597 Votre boulot... 1052 01:06:21,727 --> 01:06:22,937 ou votre fierté ? 1053 01:06:40,287 --> 01:06:41,407 Docteur Nam ! 1054 01:06:42,581 --> 01:06:44,081 - Docteur Nam. - Quoi ? 1055 01:06:45,751 --> 01:06:46,591 Eh bien... 1056 01:06:47,086 --> 01:06:49,756 J'ai vu passer des équipes de télévision. 1057 01:06:50,840 --> 01:06:52,090 De télévision ? 1058 01:06:52,758 --> 01:06:54,178 Pour une série télé ? 1059 01:06:54,510 --> 01:06:55,760 Elles allaient... 1060 01:06:57,430 --> 01:06:58,810 vers l'hôpital Doldam. 1061 01:07:00,516 --> 01:07:01,476 Vers... 1062 01:07:06,856 --> 01:07:08,476 Elle doit travailler ici ! 1063 01:07:08,566 --> 01:07:10,026 - Stop ! - Arrêtez-la ! 1064 01:07:10,109 --> 01:07:11,779 - Allez-y ! - Excusez-moi ! 1065 01:07:11,861 --> 01:07:13,401 Comment va le ministre ? 1066 01:07:13,487 --> 01:07:14,487 Par ici ! 1067 01:07:14,572 --> 01:07:16,202 Est-ce vrai qu'il est ici ? 1068 01:07:16,282 --> 01:07:18,582 Le ministre de la Défense est ici ? 1069 01:07:18,659 --> 01:07:20,369 Est-il gravement blessé ? 1070 01:07:20,453 --> 01:07:23,333 A-t-il été opéré ? Son état est-il critique ? 1071 01:07:23,414 --> 01:07:24,714 - Dites... - Attendez ! 1072 01:07:25,374 --> 01:07:26,504 Suivons-la ! 1073 01:07:27,460 --> 01:07:29,960 Sa tension oscille autour de 90/60, 1074 01:07:30,046 --> 01:07:32,046 mais sa température a grimpé à 38,9. 1075 01:07:32,965 --> 01:07:33,965 Et son urine ? 1076 01:07:34,050 --> 01:07:36,010 Entre 10 et 15 ml par heure. 1077 01:07:36,427 --> 01:07:38,847 {\an8}Du propacétamol, et faites faire une radio du thorax. 1078 01:07:38,929 --> 01:07:40,849 {\an8}Surveillez ses fluides et sa température. 1079 01:07:40,931 --> 01:07:42,521 {\an8}- J'appelle Kim. - Bien. 1080 01:07:50,149 --> 01:07:51,189 Seo Woo-jin ? 1081 01:07:52,109 --> 01:07:53,399 Vous travaillez ici ? 1082 01:07:55,946 --> 01:07:57,106 Que faites-vous là ? 1083 01:07:57,198 --> 01:07:59,778 Je suis le nouveau médecin du ministre Ryu. 1084 01:08:03,162 --> 01:08:04,252 Je suis désolé, 1085 01:08:05,414 --> 01:08:07,174 je ne suis pas au courant. 1086 01:08:07,249 --> 01:08:10,379 La décision vient d'être prise, ça ne va pas tarder. 1087 01:08:10,961 --> 01:08:14,011 Donnez le dossier au docteur Yang et écartez-vous. 1088 01:08:15,508 --> 01:08:18,008 Je ne peux pas quitter le patient 1089 01:08:18,677 --> 01:08:20,137 sans l'ordre de son médecin. 1090 01:08:20,221 --> 01:08:22,221 Seo Woo-jin... 1091 01:08:23,099 --> 01:08:24,019 Docteur Seo ! 1092 01:08:24,100 --> 01:08:25,770 Sa tension chute ! 1093 01:08:30,397 --> 01:08:31,897 Vous avez entendu le professeur ? 1094 01:08:31,982 --> 01:08:34,652 C'est lui, le médecin du ministre Ryu. 1095 01:08:34,735 --> 01:08:36,275 Laissez-nous passer. 1096 01:08:36,362 --> 01:08:39,032 Je ne quitterai pas le patient sans l'ordre du chirurgien. 1097 01:08:39,115 --> 01:08:40,485 Espèce de... 1098 01:08:44,286 --> 01:08:45,656 Un commentaire ! 1099 01:08:46,705 --> 01:08:49,495 {\an8}Il y a plein de journalistes ! Que fait-on ? 1100 01:08:50,209 --> 01:08:52,339 {\an8}Ils veulent des nouvelles du ministre ! 1101 01:08:52,711 --> 01:08:53,551 Docteur Kim ! 1102 01:08:55,089 --> 01:08:56,629 Vous les avez appelés ? 1103 01:08:57,466 --> 01:09:00,086 Vous allez voir, ça va être très intéressant. 1104 01:09:00,803 --> 01:09:02,353 Qu'est-ce qu'on fait ? 1105 01:09:02,429 --> 01:09:03,429 Docteur Kim ! 1106 01:09:18,529 --> 01:09:21,529 - S'il vous plaît ! - Comment va le ministre Ryu ? 1107 01:09:54,982 --> 01:09:57,282 ÉPILOGUE 1108 01:09:58,360 --> 01:09:59,400 Tu le veux ? 1109 01:09:59,486 --> 01:10:01,106 Non, je bois mon café noir. 1110 01:10:03,407 --> 01:10:04,447 Cette fois... 1111 01:10:05,409 --> 01:10:06,539 je ne te porterai pas. 1112 01:10:09,914 --> 01:10:11,544 - Bon sang ! - Docteur Cha ? 1113 01:10:11,624 --> 01:10:12,634 Cha Eun-jae ! 1114 01:10:18,881 --> 01:10:20,011 Merde ! 1115 01:10:20,716 --> 01:10:22,546 Réveille-toi, Eun-jae. 1116 01:10:34,480 --> 01:10:37,230 - À plus. - À plus. 1117 01:11:07,846 --> 01:11:12,266 Employés de Doldam, ces salauds nous ont déclaré la guerre. 1118 01:11:12,643 --> 01:11:14,023 Professeur, je l'ai ! 1119 01:11:14,103 --> 01:11:15,193 - Espèce de... - Non ! 1120 01:11:15,271 --> 01:11:16,731 Renseignez-vous sur Cha Eun-jae. 1121 01:11:16,814 --> 01:11:19,484 Tu peux retourner à l'hôpital principal. 1122 01:11:19,566 --> 01:11:21,986 {\an8}Vous allez les laisser embarquer le ministre ? 1123 01:11:22,069 --> 01:11:24,659 {\an8}Si ça se passe mal, en assumerez-vous la responsabilité ? 1124 01:11:24,738 --> 01:11:26,278 Pouvez-vous le sauver ? 1125 01:11:26,365 --> 01:11:29,905 - Tu ne veux pas y retourner avec moi ? - Do Yun-wan ne l'a jamais envisagé. 1126 01:11:29,994 --> 01:11:31,294 Il faut s'en servir. 1127 01:11:31,370 --> 01:11:35,290 Mais il sait déjà tout sur vous et sur notre hôpital. 1128 01:11:35,374 --> 01:11:37,544 Il y a des choses qu'il ignore. 1129 01:11:38,502 --> 01:11:41,512 {\an8}Sous-titres : Rémi Coulmeau