1 00:00:42,542 --> 00:00:43,542 ERA KEBENCIAN 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 Era kebencian. 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,800 PERGI KAU, MUSUH PARA DOKTER 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Kau tak tahu? 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,836 Dia dijuluki pembongkar rahasia. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,806 Mereka jaga jarak karena aku beda pandangan dengan mereka. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,769 Kudengar sampai kini, kau bekerja sebagai pengawal. 8 00:00:58,850 --> 00:00:59,810 Mereka meremehkanku 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,523 dan mempermalukanku. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,863 Jangan lari dari topik permasalahan. 11 00:01:03,938 --> 00:01:05,148 Cari rumah sakit lain. 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,861 Kau tak punya harga diri. 13 00:01:06,941 --> 00:01:09,281 Orang murahan sepertimu yang hanya mengejar uang 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,110 tak bisa bekerja bersamaku. 15 00:01:11,738 --> 00:01:13,908 Mereka menghinaku sesuka hati. 16 00:01:14,657 --> 00:01:16,947 Kau bisa mengawasi pasien 17 00:01:17,786 --> 00:01:18,866 di kamar operasi. 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,171 Egoisme kolektif dan pemikiran dikotomis 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,840 mengubah siapa pun yang tak memihakmu menjadi musuh. 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,422 Dunia yang hitam putih. 21 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Cha Eun-jae. 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,474 Kau mau kehilangan izin? 23 00:01:35,595 --> 00:01:37,635 Rasa hormat kami antar sesama menjadi hilang. 24 00:01:37,722 --> 00:01:40,022 Ini sebabnya aku tak suka merekrut wanita. 25 00:01:40,099 --> 00:01:43,849 Dunia kini penuh dengan kebencian dan saling tak menghormati. 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,402 Saat itulah... 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 Astaga! Kita harus bagaimana? 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,398 Dokter Kim! 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,614 - Katakan! - Dokter Kim! 30 00:01:50,693 --> 00:01:52,533 - Katakan! - Bagaimana Menteri Ryu? 31 00:01:52,612 --> 00:01:53,782 Bagaimana dia? 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,373 - Apa dia ada di sini? - Katakan! 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,568 - Keluar! - Di mana dia? 34 00:01:56,658 --> 00:01:57,778 Katakan sesuatu! 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 - Permisi! - Dokter Kim! 36 00:01:59,327 --> 00:02:01,997 Ada seorang pria yang tiba-tiba muncul. 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,878 Suruh dia menemuiku. 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,301 CS tak bisa ke kamar operasi? Kenapa kau ajak dia? 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,340 Kau harus cari dokter lain. 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,008 Sial kau. 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,394 Dokter Seo reputasinya paling buruk di sini. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,677 Namun... 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,443 Aku butuh uang. 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 Aku tak pernah 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,984 memberi harga pada seseorang. 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,435 Katamu kau butuh bantuan. 47 00:02:30,525 --> 00:02:32,525 Aku ini mencari dokter! 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,528 Apa maksudmu? 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,493 Sudah tugasmu 50 00:02:37,615 --> 00:02:39,405 untuk mencari jawabnya. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,296 TATA CARA YANG TAK DIKONFIRMASI 52 00:03:07,478 --> 00:03:11,478 {\an8}Menhan Ryu alami kecelakaan mobil saat mau mengawasi latihan gabungan 53 00:03:11,566 --> 00:03:14,526 {\an8}tiga kesatuan militer yang diadakan di Provinsi Gangwon tadi pagi. 54 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}Pengemudinya, Park, tiba-tiba mengalami serangan jantung 55 00:03:18,364 --> 00:03:20,334 {\an8}lalu mobilnya keluar dari jalan 56 00:03:20,408 --> 00:03:22,788 {\an8}- dan jatuh. - Pengemudi tewas di tempat 57 00:03:22,869 --> 00:03:26,869 {\an8}lalu Menteri Ryu dan sekertarisnya mengalami cedera serius. 58 00:03:26,956 --> 00:03:29,036 {\an8}Dia telah menjalani operasi pertamanya 59 00:03:29,125 --> 00:03:32,245 {\an8}dan dirawat di ICU rumah sakit ini. 60 00:03:32,337 --> 00:03:35,667 {\an8}Staf rumah sakit mengatakan, mereka sedang berusaha maksimal 61 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 {\an8}untuk merawat cedera serius Menteri Ryu. 62 00:03:39,010 --> 00:03:41,970 {\an8}Keluarga Menteri Ryu belum tiba di rumah sakit. 63 00:03:42,055 --> 00:03:45,265 {\an8}Menhan menjelaskan, segera usai kondisi Menteri Ryu membaik, 64 00:03:45,350 --> 00:03:48,850 {\an8}mereka berencana memindahkannya ke RS Angkatan Darat di Seoul. 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,059 Jangan khawatir. 66 00:03:51,898 --> 00:03:53,398 Profesor Park adalah dokter bedah 67 00:03:53,483 --> 00:03:56,613 yang memiliki kemampuan bedah terbaik di dunia kesehatan kita. 68 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Karena kita sudah menangani Menteri Ryu, 69 00:03:59,697 --> 00:04:02,327 kurasa kita wajib menyediakan 70 00:04:02,408 --> 00:04:04,078 dokter bedah terbaik. 71 00:04:04,160 --> 00:04:05,700 Terima kasih. 72 00:04:05,787 --> 00:04:06,867 Tolong rawat dia. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,974 {\an8}- Peluangnya tak besar. - Tidak. 74 00:04:18,049 --> 00:04:19,629 Terus awasi dia. 75 00:04:19,717 --> 00:04:21,047 - Baik, Dok. - Baik. 76 00:04:35,775 --> 00:04:37,895 Tekanan darahnya 90/60, 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,284 tapi suhunya mencapai 38,9 C. 78 00:04:41,281 --> 00:04:42,161 {\an8}Urinenya bagaimana? 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 {\an8}Sekitar 10-15 ml/jam. 80 00:04:44,784 --> 00:04:47,204 {\an8}Berikan dia propacetamol dan lakukan rontgen dada. 81 00:04:47,287 --> 00:04:49,117 {\an8}Periksa terus IO dan suhunya. 82 00:04:49,205 --> 00:04:51,455 {\an8}- Aku panggil dr. Kim dulu. - Baik. 83 00:04:58,172 --> 00:04:59,342 Seo Woo-jin? 84 00:05:01,342 --> 00:05:02,342 Kau di sini? 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,223 Ada urusan apa ke sini? 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,765 Biar aku yang merawat Menteri Ryu mulai sekarang. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,225 Maaf, 88 00:05:13,229 --> 00:05:15,019 tapi aku belum dengar apa-apa. 89 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 Baru diputuskan, 90 00:05:16,899 --> 00:05:18,279 kau akan dengar nanti. 91 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 Biarkan dr. Yang mengambil alih, silakan pergi. 92 00:05:23,239 --> 00:05:25,739 Aku tak bisa meninggalkan pasien 93 00:05:26,284 --> 00:05:27,794 hingga diminta dokter kepala. 94 00:05:27,869 --> 00:05:28,789 Hei. 95 00:05:28,870 --> 00:05:30,000 Seo Woo-jin. 96 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 Dokter Seo. 97 00:05:31,831 --> 00:05:33,371 Tekanan darahnya turun. 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,010 Kau dengar Prof. Park? 99 00:05:39,088 --> 00:05:41,798 Kini dia yang bertanggung jawab untuk Menteri Ryu. 100 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Jadi, menyingkirlah. 101 00:05:43,426 --> 00:05:46,096 Aku tak bisa tinggalkan pasien hingga diperintahkan. 102 00:05:46,179 --> 00:05:47,809 Kau bebal sekali, ya? 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,138 Dokter Seo, pasien berhenti bernapas! 104 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 Astaga. 105 00:06:02,945 --> 00:06:06,065 Ini genderang perang. 106 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Kita harus punya rencana balasan. 107 00:06:08,743 --> 00:06:12,333 Bagaimana jika kita beri tahu reporter mengenai Menteri Ryu? 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,503 Itu cara kita untuk menguasai keadaan. 109 00:06:15,583 --> 00:06:17,213 Pukul mereka di awal. 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,463 Aku siap sedia. 111 00:06:19,212 --> 00:06:20,552 Sebelum Presiden Do... 112 00:06:20,630 --> 00:06:23,590 Sebelum direktur Do bertindak, kita beri pernyataan resmi 113 00:06:23,674 --> 00:06:27,394 terkait operasi Menteri Ryu dan status terkininya. 114 00:06:35,520 --> 00:06:36,730 Ya, ini dr. Kim. 115 00:06:50,952 --> 00:06:52,252 Aku akan cek nadinya. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,120 {\an8}Dia mengalami henti jantung. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 {\an8}HENTI JANTUNG 118 00:07:01,337 --> 00:07:02,417 {\an8}Aku punya ABGA. 119 00:07:02,505 --> 00:07:04,585 {\an8}ABGA: ANALISA GAS DARAH ARTERI 120 00:07:04,674 --> 00:07:05,974 {\an8}Ketimpangan asam? 121 00:07:06,050 --> 00:07:08,140 {\an8}KETIMPANGAN ASAM 122 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 {\an8}Beri aku tiga bikarbonat. 123 00:07:10,680 --> 00:07:12,600 {\an8}ZAT YANG MENGATUR PH 124 00:07:13,433 --> 00:07:15,693 Jangan epinefrina. Satu lagi. 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,691 Aku Park Min-gook dari Geosan. Mulai sekarang aku dokternya Ryu. 126 00:07:19,772 --> 00:07:21,902 Lakukan perintahku sekarang! 127 00:07:22,650 --> 00:07:24,780 - Baik. - Akan kuinfus di jalur lain. 128 00:07:24,861 --> 00:07:26,401 Sudah berapa lama? 129 00:07:26,988 --> 00:07:27,818 Dua menit. 130 00:07:27,905 --> 00:07:29,235 Ho-jun. Tukar dengan dia. 131 00:07:29,323 --> 00:07:30,373 Baik. 132 00:07:32,326 --> 00:07:33,366 Akan kulakukan. 133 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Dia bilang sudah dua menit. 134 00:07:35,705 --> 00:07:36,745 Biar kulakukan ini! 135 00:07:38,833 --> 00:07:40,463 Hentikan itu dan bertukar. 136 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 Hentikan dan bertukarlah dengannya. 137 00:08:05,610 --> 00:08:06,440 Ada apa? 138 00:08:07,695 --> 00:08:08,645 Dia henti jantung. 139 00:08:09,155 --> 00:08:12,865 {\an8}Urine tak keluar karena hipovolemia dan dia mengalami ketimpangan asam. 140 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 {\an8}Dia akan disuntik bikarbonat. Baru kuperintahkan. 141 00:08:15,286 --> 00:08:16,536 {\an8}ZAT YANG MENGATUR PH 142 00:08:16,621 --> 00:08:19,001 Akan kuawasi situasi di sini. 143 00:08:19,081 --> 00:08:19,961 Silakan pergi. 144 00:08:20,041 --> 00:08:21,581 - Nn. Oh. - Ya? 145 00:08:21,667 --> 00:08:24,297 Siapkan pelepas stapler dan pisau nomor sepuluh. 146 00:08:24,378 --> 00:08:25,458 Baik, Dok. 147 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 Jangan menjadikan semuanya rumit. 148 00:08:28,716 --> 00:08:29,966 Jangan menghalangi. 149 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 Kau bisa tanggung jawab jika dia bermasalah? 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,104 Kau bisa selamatkan dia? 151 00:08:38,768 --> 00:08:40,648 Itu harus menjadi pertanyaan pertamamu. 152 00:08:40,728 --> 00:08:42,518 Bukan begitu, dr. Park? 153 00:08:43,147 --> 00:08:44,107 Sudah siap, Dok. 154 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Tukar tempat. 155 00:08:49,570 --> 00:08:50,530 Baik. 156 00:08:56,536 --> 00:08:57,446 Iodine. 157 00:09:06,504 --> 00:09:07,514 Alat pelepas. 158 00:09:12,593 --> 00:09:13,433 Teruskan! 159 00:09:14,595 --> 00:09:15,425 Baik, Dok. 160 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 Pisau bedah. 161 00:09:35,324 --> 00:09:36,744 Apa yang dilakukannya? 162 00:09:37,577 --> 00:09:38,787 Hentikan. 163 00:09:58,931 --> 00:10:00,681 Apa yang dilakukannya sekarang? 164 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Hentikan dia. Sekarang juga! 165 00:10:02,518 --> 00:10:05,898 Dokter Kim sedang melakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya. 166 00:10:05,980 --> 00:10:07,150 Percaya padanya. 167 00:10:07,231 --> 00:10:09,901 Dia akan memastikan Menteri Ryu selamat. 168 00:10:30,796 --> 00:10:32,416 Volumenya tak cukup. 169 00:10:33,132 --> 00:10:34,722 {\an8}Remas kantung RBC-nya. 170 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 {\an8}Akan kulakukan. 171 00:10:55,196 --> 00:10:56,106 Profesor Park. 172 00:11:31,190 --> 00:11:33,030 {\an8}Hei, nadinya muncul lagi. 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 Nadinya kembali lagi, dr. Kim. 174 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 Astaga, kakiku. 175 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Bagus. 176 00:12:31,709 --> 00:12:32,879 Profesor Sim? 177 00:12:34,086 --> 00:12:37,336 - Kau siapa? - Aku Cha Eun-jae, tahun kedua sebagai CS. 178 00:12:37,423 --> 00:12:39,723 Aku ditugaskan di sini dari kemarin. 179 00:12:39,800 --> 00:12:41,180 Apa ini ruang staf? 180 00:12:42,011 --> 00:12:43,101 Ya. 181 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Ada perlu apa ke sini? 182 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Bantal siapa itu? 183 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 Itu punyaku. 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,728 Boleh kupakai ranjangmu? 185 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 Tentu saja. 186 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 Astaga, punggungku. 187 00:13:01,030 --> 00:13:04,200 Semua akan berat dalam beberapa hari ke depan. 188 00:13:05,034 --> 00:13:06,244 Kau tak tidur? 189 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 Tak apa-apa. Silakan tidur. 190 00:13:08,913 --> 00:13:10,663 Tidurlah selagi bisa. 191 00:13:10,748 --> 00:13:12,628 Begitu caranya bertahan. 192 00:13:21,050 --> 00:13:23,970 - Bisa berikan itu kepadaku? - Apa? Tentu. 193 00:13:29,934 --> 00:13:32,274 Bagus. 194 00:13:53,082 --> 00:13:54,962 Profesor Park? 195 00:14:29,243 --> 00:14:30,493 Aku sudah selesai. 196 00:14:30,578 --> 00:14:32,038 Awasi dia. 197 00:14:32,121 --> 00:14:35,171 Jika tanda vitalnya janggal, hubungi aku segera. 198 00:14:36,500 --> 00:14:37,330 Baik, Dok. 199 00:14:44,592 --> 00:14:46,472 Bagus, dr. Seo. 200 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 Kau berhasil. 201 00:14:52,933 --> 00:14:54,353 Bagus, dr. Seo. 202 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Aku terkejut dan bingung. 203 00:14:58,105 --> 00:15:00,105 Kau tetap menjaga pasien 204 00:15:00,774 --> 00:15:02,194 sampai dr. Kim tiba. 205 00:15:05,571 --> 00:15:07,071 Kau berhasil. 206 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 Akan kusuruh Perawat Park ke sini. 207 00:15:12,912 --> 00:15:15,162 Istirahatlah, jangan dipaksakan. 208 00:16:30,531 --> 00:16:32,451 HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 209 00:16:34,034 --> 00:16:35,414 Kau sungguh luar biasa. 210 00:16:40,082 --> 00:16:41,462 Aku sungguh tersentuh. 211 00:16:43,460 --> 00:16:47,260 {\an8}Mungkin sudah tiga kali aku lihat operasi jantung seperti itu. 212 00:16:48,674 --> 00:16:50,884 Baru kali ini hal itu berhasil. 213 00:16:54,138 --> 00:16:55,638 Aku beruntung. 214 00:16:57,182 --> 00:16:59,562 Dia pun belum stabil kondisinya. 215 00:17:00,310 --> 00:17:02,350 Kenapa tetap di rumah sakit kecil 216 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 dengan keahlian dan kompetensimu? 217 00:17:04,898 --> 00:17:07,028 Bukan rumah sakit kecil. 218 00:17:07,109 --> 00:17:09,819 Kau tak lihat papan nama bertuliskan RS Doldam? 219 00:17:09,903 --> 00:17:12,073 Apa ini seperti sindrom Schweitzer? 220 00:17:14,324 --> 00:17:15,994 Aku bingung 221 00:17:16,076 --> 00:17:17,696 jika bukan itu kasusnya. 222 00:17:18,787 --> 00:17:21,207 Kenapa dokter dengan tiga gelar 223 00:17:21,290 --> 00:17:24,500 berada di rumah sakit yang kecil seperti ini? 224 00:17:26,336 --> 00:17:27,956 Kau tak mendapatkan 225 00:17:28,505 --> 00:17:29,915 uang atau ketenaran. 226 00:17:31,842 --> 00:17:33,932 Karena pasien-pasien ini butuh aku. 227 00:17:37,431 --> 00:17:38,721 Hanya itu alasannya? 228 00:17:38,807 --> 00:17:42,097 Apa dokter memiliki alasan lain 229 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 selain pasiennya? 230 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 Sudah lama aku penasaran... 231 00:17:48,400 --> 00:17:49,990 soal posisimu di sini. 232 00:17:50,986 --> 00:17:52,606 Aku menawarkan diri ke sini 233 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 karena mau bertemu denganmu. 234 00:17:57,201 --> 00:18:01,291 Karena kini kita sudah bertemu, kurasa kau satu dari dua hal ini. 235 00:18:03,373 --> 00:18:04,633 Entah kau gila... 236 00:18:06,710 --> 00:18:08,960 atau pembohong yang buruk. 237 00:18:12,132 --> 00:18:15,552 Aku ragu orang berbaik budi tanpa inginkan pamrih. 238 00:18:17,137 --> 00:18:18,717 Aku tak pernah lihat yang begitu. 239 00:18:25,354 --> 00:18:28,364 Ini makin malam. 240 00:18:29,525 --> 00:18:31,105 Kau harus tidur. 241 00:18:33,654 --> 00:18:34,914 BEDAH, OBAT KELUARGA 242 00:18:41,954 --> 00:18:43,834 BEDAH, OBAT KELUARGA 243 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Kudengar dia seperti monster. 244 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 Kurasa ada benarnya. 245 00:18:48,919 --> 00:18:51,339 Kita lihat setelah topengnya kita buka... 246 00:18:52,339 --> 00:18:54,629 apa dia sungguh seorang monster 247 00:18:54,716 --> 00:18:57,586 atau pura-pura seperti itu. 248 00:18:57,678 --> 00:19:00,638 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 249 00:19:13,068 --> 00:19:15,568 Dia menyebalkan, ya? 250 00:19:16,113 --> 00:19:18,373 Aku bingung kenapa dia sombong sekali. 251 00:19:18,448 --> 00:19:21,658 Pria yang sukses di usianya cenderung begitu. 252 00:19:21,743 --> 00:19:23,123 Egonya muncul. 253 00:19:23,203 --> 00:19:24,583 Menyebalkan sekali. 254 00:19:24,663 --> 00:19:27,373 Aku mau hajar dia dan mengingatkan untuk tak begitu. 255 00:19:27,457 --> 00:19:29,997 Kenapa kau begitu? 256 00:19:30,752 --> 00:19:32,302 Tak tahu. Mungkin menopause. 257 00:19:32,379 --> 00:19:33,339 Panas, ya? 258 00:19:37,134 --> 00:19:41,014 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 259 00:19:51,064 --> 00:19:52,864 PENCARIAN STAF MEDIS: 260 00:19:52,941 --> 00:19:54,741 BEDAH UMUM, PARK MIN-GOOK 261 00:19:58,572 --> 00:20:01,282 STAF MEDIS: PARK MIN-GOOK SURAT KEPERCAYAAN 262 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 JOHNS HOPKINS 263 00:20:02,409 --> 00:20:03,329 Johns Hopkins? 264 00:20:06,205 --> 00:20:07,405 PENCARIAN 265 00:20:10,709 --> 00:20:13,339 PARK MIN-GOOK, BEDAH HEPATOPANCREATICOBILIARY TERBAIK 266 00:20:14,630 --> 00:20:16,670 HIDUPNYA DIABADIKAN UNTUK MELAYANI PASIEN 267 00:20:20,177 --> 00:20:21,967 HIDUPNYA UNTUK MELAYANI PASIEN 268 00:20:22,054 --> 00:20:25,224 SETELAH KECELAKAAN BUS 11 TAHUN LALU 269 00:20:55,712 --> 00:20:57,342 RUMAH SAKIT DOLDAM 270 00:21:06,265 --> 00:21:08,385 RUMAH SAKIT DOLDAM 271 00:21:17,693 --> 00:21:19,073 Ada yang akan keluar. 272 00:21:19,152 --> 00:21:20,652 - Ada yang datang. - Bersiaplah. 273 00:21:20,737 --> 00:21:21,817 Siapkan kamera. 274 00:21:21,905 --> 00:21:23,195 Bersiaplah. 275 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 Cepat. 276 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 Ayo, lari. 277 00:22:09,745 --> 00:22:11,995 KODE ETIK RUMAH SAKIT DOLDAM 278 00:22:13,415 --> 00:22:14,915 Kenapa dia tidur di sini? 279 00:22:17,419 --> 00:22:18,549 Hei. 280 00:22:19,921 --> 00:22:20,921 Hei. 281 00:22:49,117 --> 00:22:50,367 Kau sedang apa? 282 00:22:50,452 --> 00:22:51,292 Apa? 283 00:22:52,370 --> 00:22:53,580 Tak apa-apa. 284 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 Tak ada. 285 00:22:59,377 --> 00:23:00,207 Apa ini? 286 00:23:00,295 --> 00:23:01,205 Ini? 287 00:23:02,339 --> 00:23:04,129 Ini pena. 288 00:23:05,675 --> 00:23:07,085 Hei, sakit. 289 00:23:07,177 --> 00:23:08,257 Bisa lepaskan aku? 290 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 Hei. 291 00:23:14,017 --> 00:23:15,187 Kau sedang apa? 292 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Apa? Kenapa? 293 00:23:23,902 --> 00:23:27,032 RUANG ISTIRAHAT STAF 294 00:23:27,114 --> 00:23:29,124 Hentikan! 295 00:23:51,513 --> 00:23:52,563 Sial. 296 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 Bedebah. 297 00:23:57,811 --> 00:23:59,231 Astaga. 298 00:23:59,729 --> 00:24:01,359 {\an8}Sudah ada ABGA-nya? 299 00:24:01,439 --> 00:24:02,609 {\an8}Aku cek grafiknya. 300 00:24:02,691 --> 00:24:04,941 {\an8}- Sebentar. - Coba lihat rontgen dadanya. 301 00:24:06,278 --> 00:24:08,198 {\an8}Kapan kau melakukan ini? 302 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 Begitu Pak Menteri tiba. 303 00:24:11,366 --> 00:24:12,236 Ada apa? 304 00:24:15,704 --> 00:24:17,874 {\an8}Hei. Dokter Seo. 305 00:24:31,845 --> 00:24:33,505 Tidak. 306 00:24:35,265 --> 00:24:37,265 Sial! Menyebalkan sekali. 307 00:24:37,350 --> 00:24:38,190 Bagaimana ini? 308 00:24:38,810 --> 00:24:40,940 Bedebah. 309 00:24:41,521 --> 00:24:43,111 Aku harus bagaimana? 310 00:24:47,152 --> 00:24:48,362 Sial! 311 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 {\an8}UGD 312 00:25:10,258 --> 00:25:11,258 UGD 313 00:25:11,343 --> 00:25:12,183 KAMAR OPERASI 314 00:25:20,435 --> 00:25:22,845 KAMAR OPERASI 315 00:25:31,071 --> 00:25:32,111 MASKER 316 00:25:36,326 --> 00:25:38,866 {\an8}MASKER 317 00:25:41,539 --> 00:25:43,629 {\an8}MASKER 318 00:25:50,799 --> 00:25:51,759 Kau sedang apa? 319 00:25:54,386 --> 00:25:57,306 Nn. Oh. Kau cepat datang. 320 00:25:57,389 --> 00:25:58,599 Kau sakit? 321 00:25:58,682 --> 00:26:00,932 Sepertinya aku flu. 322 00:26:01,017 --> 00:26:02,847 Tenggorokanku sakit 323 00:26:03,520 --> 00:26:05,310 dan aku agak batuk. 324 00:26:05,397 --> 00:26:07,147 Apa aku demam? 325 00:26:10,318 --> 00:26:11,398 Kau tak demam. 326 00:26:12,237 --> 00:26:13,777 Syukurlah. 327 00:26:15,156 --> 00:26:16,026 Nn. Oh. 328 00:26:16,116 --> 00:26:18,116 Bisa kemari sebentar? 329 00:26:18,201 --> 00:26:20,201 Dia mencarimu. 330 00:26:20,287 --> 00:26:21,287 Ada apa, Perawat Um? 331 00:26:21,371 --> 00:26:23,541 Silakan lihat sendiri. 332 00:26:26,459 --> 00:26:29,209 RUMAH SAKIT DOLDAM 333 00:26:31,131 --> 00:26:32,091 Halo. 334 00:26:33,049 --> 00:26:35,389 Aku Park Min-gook dari RS Geosan. 335 00:26:35,468 --> 00:26:39,218 Seperti kalian tahu, Menteri Ryu Woong-il dari Dephan 336 00:26:39,306 --> 00:26:42,096 terlibat kecelakaan mobil dan dirawat 337 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 di RS Doldam, cabang dari Geosan. 338 00:26:44,269 --> 00:26:48,229 Kondisinya begitu kritis hingga tak bisa dipindahkan ke Seoul. 339 00:26:48,315 --> 00:26:51,895 Kami melakukan operasi pertama di rumah sakit ini, 340 00:26:51,985 --> 00:26:53,645 tapi kondisinya tak berubah, 341 00:26:53,737 --> 00:26:57,157 {\an8}jadi, kami melakukan operasi kedua nanti sore. 342 00:26:59,909 --> 00:27:04,039 Apa dr. Bu Yong-ju akan mengoperasi Menteri Ryu lagi kali ini? 343 00:27:04,122 --> 00:27:07,252 {\an8}MENTERI RYU AKAN MELAKUKAN OPERASI KEDUA 344 00:27:07,334 --> 00:27:09,094 {\an8}Aku yang akan mengoperasinya langsung. 345 00:27:09,169 --> 00:27:12,709 Apa yang dia maksud, Nn. Oh? 346 00:27:12,797 --> 00:27:14,087 Nn. Oh! 347 00:27:14,174 --> 00:27:17,144 Ada reporter dan Prof. Park di luar... 348 00:27:17,218 --> 00:27:18,508 Dia sudah menonton. 349 00:27:19,137 --> 00:27:21,557 Baik. 350 00:27:22,265 --> 00:27:25,305 Namun, kalian hanya berdiri. 351 00:27:27,103 --> 00:27:27,983 SEMOGA SEHAT 352 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 Jangan salahkan aku. 353 00:27:36,905 --> 00:27:40,115 Aku hanya melaksanakan perintah. 354 00:27:40,200 --> 00:27:41,580 Ada apa ini? 355 00:27:41,659 --> 00:27:43,039 Apa karena dia menteri? 356 00:27:43,119 --> 00:27:43,999 Tentu saja. 357 00:27:44,079 --> 00:27:46,919 Jika bukan karena Pak Menteri, kenapa dia begitu? 358 00:27:47,832 --> 00:27:52,382 Semua mengalihkan perhatiannya kepada kasus ini. 359 00:27:52,879 --> 00:27:56,509 Ini adalah cara terbaik untuk mencari perhatian. 360 00:27:56,591 --> 00:28:00,971 Namun, bukankah salah jika mencuri pasien dari dokter lain? 361 00:28:01,471 --> 00:28:03,681 Dokter bukanlah penjahat. 362 00:28:04,724 --> 00:28:06,274 Ada apa, dr. Seo? 363 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 Kau agak berubah. 364 00:28:08,520 --> 00:28:11,360 - Apa? - Kau tak pernah begini. 365 00:28:11,439 --> 00:28:13,359 Bisa seperti dulu lagi atau tidak? 366 00:28:13,441 --> 00:28:15,691 Jika tiba-tiba berubah, kau akan kebingungan. 367 00:28:16,694 --> 00:28:19,414 Orang-orang di atas akan membuat keputusan 368 00:28:20,281 --> 00:28:23,581 dan kau lakukan saja tugasmu. 369 00:28:23,660 --> 00:28:24,740 Paham? 370 00:28:31,584 --> 00:28:33,384 Biarkan saja mereka begitu. 371 00:28:34,379 --> 00:28:36,879 Apa? Kau mau mereka dibiarkan? 372 00:28:36,965 --> 00:28:38,715 Jangan ganggu mereka. 373 00:28:38,800 --> 00:28:40,930 Mereka mau bekerja keras. 374 00:28:41,010 --> 00:28:42,640 Kenapa kita hentikan? 375 00:28:42,721 --> 00:28:46,431 Aku menjadi bisa istirahat lebih lama berkat mereka. 376 00:28:47,267 --> 00:28:48,387 Omong-omong, 377 00:28:49,185 --> 00:28:50,555 kau menghindar, ya? 378 00:28:50,645 --> 00:28:52,975 Anggap saja aku sedang meninjau situasi. 379 00:28:53,064 --> 00:28:55,574 Kau tak bisa diam saja! 380 00:29:00,822 --> 00:29:03,122 Kenapa kau berlebihan begini? 381 00:29:04,075 --> 00:29:07,195 Kau tak mau libur saja sepekan, ya? 382 00:29:07,287 --> 00:29:10,207 Kau bilang akan memikirkan ulang dalam sepekan. 383 00:29:11,583 --> 00:29:14,843 Itu kalau kau bisa mengubah presepsiku. 384 00:29:14,919 --> 00:29:15,919 Namun, kau... 385 00:29:17,088 --> 00:29:19,218 jauh dari jawabannya. 386 00:29:21,593 --> 00:29:24,263 Kau akan biarkan mereka menangani Pak Menteri? 387 00:29:24,345 --> 00:29:26,215 Jangan cemaskan dia. 388 00:29:26,723 --> 00:29:28,893 Mereka juga sudah lama belajar. 389 00:29:28,975 --> 00:29:31,845 Di tim sana pun ada yang pernah di RS Hopkins. 390 00:29:32,854 --> 00:29:37,194 Orang-orang seperti mereka takkan salah mengambil tindakan. 391 00:29:40,236 --> 00:29:41,316 - Dokter Kim. - Ya? 392 00:29:41,404 --> 00:29:44,074 - Aku sudah mengatur. - Baik. 393 00:29:44,616 --> 00:29:47,116 Perawat Park, tidurlah. 394 00:29:47,202 --> 00:29:50,042 Mungkin kau belum tidur setelah bergadang semalaman. 395 00:29:50,121 --> 00:29:51,371 Astaga. 396 00:29:52,165 --> 00:29:57,245 Astaga. Aku akan pemanasan dan tidur dulu. 397 00:29:59,506 --> 00:30:00,626 Hei. 398 00:30:00,715 --> 00:30:02,715 Jika bukan keadaan darurat, 399 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 jangan bangunkan aku. 400 00:30:05,345 --> 00:30:06,925 Astaga. 401 00:30:08,515 --> 00:30:10,385 KAMAR PERAWATAN 402 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Apa itu tadi? 403 00:30:16,898 --> 00:30:20,278 Kenapa dia tiba-tiba berubah? Apa hanya aku yang bingung? 404 00:30:20,360 --> 00:30:22,490 Aku sungguh paham yang kau rasakan. 405 00:30:22,570 --> 00:30:24,820 Jika begitu, kenapa kau diam saja? 406 00:30:24,906 --> 00:30:27,446 Karena dr. Kim sudah membuat keputusan. 407 00:30:29,327 --> 00:30:31,117 Jika dia membuat keputusan, 408 00:30:31,704 --> 00:30:33,714 apa kita harus langsung ikuti 409 00:30:33,790 --> 00:30:36,080 seolah kita tak berhak beropini? 410 00:30:37,252 --> 00:30:39,882 Bukan karena tak ada pilihan. 411 00:30:39,963 --> 00:30:41,973 Kita ikuti karena menghormatinya. 412 00:31:04,654 --> 00:31:06,534 - Tolong jelaskan. - Tolong komentar. 413 00:31:06,614 --> 00:31:07,954 Jelaskan kepada kami! 414 00:31:08,032 --> 00:31:09,282 Kenapa tiba-tiba berubah? 415 00:31:10,326 --> 00:31:12,786 Kenapa ada perubahan dalam pembedahan? 416 00:31:12,871 --> 00:31:16,921 Setahuku, dr. Bu Yong-ju membahayakan banyak orang 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 dengan melakukan prosedur yang berisiko ini. 418 00:31:20,670 --> 00:31:23,550 Apa itu alasannya? 419 00:31:23,631 --> 00:31:26,381 Saat ini yang bisa kukatakan adalah 420 00:31:26,467 --> 00:31:30,717 kami akan berusaha maksimal agar operasi kedua ini sukses. 421 00:31:30,805 --> 00:31:33,345 Untuk hasil dari pembedahan, 422 00:31:33,433 --> 00:31:37,403 kami akan rapat lagi setelah operasi. 423 00:31:38,187 --> 00:31:39,267 Itu saja. 424 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 - Tunggu. - Bisa tunggu sebentar! 425 00:31:42,358 --> 00:31:45,278 {\an8}DOKTER PARK MIN-GOOK AKAN MEMBEDAH MENTERI RYU UNTUK KEDUA KALI 426 00:31:46,279 --> 00:31:47,449 Hai, Reporter Choi. 427 00:31:48,156 --> 00:31:48,986 Ini aku. 428 00:31:49,532 --> 00:31:51,622 Bukankah pertanyaannya terlalu tajam? 429 00:31:54,287 --> 00:31:56,707 Tentu tidak. Bagus. 430 00:31:57,415 --> 00:31:59,535 Itu tugas dari media. 431 00:31:59,626 --> 00:32:03,046 Kau tak bisa menguak kebenaran dengan pisau kecil. 432 00:32:04,964 --> 00:32:08,474 Luangkan waktu untuk bertemu. Akan kujak kau makan enak. 433 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 Tentu saja. 434 00:32:13,556 --> 00:32:15,056 Telepon aku. 435 00:32:23,858 --> 00:32:24,938 Profesor Park? 436 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 Permainan apa yang kau jalani? 437 00:32:30,907 --> 00:32:32,907 Kau bahkan tak kerja di RS. 438 00:32:32,992 --> 00:32:36,752 Siapa bilang kita bisa klarifikasi? 439 00:32:36,829 --> 00:32:40,789 Siapa yang memberimu izin di operasi kedua? 440 00:32:41,876 --> 00:32:42,746 Kau siapa? 441 00:32:42,835 --> 00:32:45,295 Aku Oh Myeong-sim, kepala perawat. 442 00:32:47,006 --> 00:32:49,966 Ini bukan urusan kepala perawat. 443 00:32:51,594 --> 00:32:52,854 Ya, aku paham. 444 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Biasanya aku hindari hal seperti ini. 445 00:32:55,223 --> 00:32:56,183 Namun, 446 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 hal yang terjadi sekarang 447 00:33:00,561 --> 00:33:03,151 benar-benar menyebalkan, Prof. Park. 448 00:33:03,231 --> 00:33:04,861 - Dengar. - Nn. Oh! 449 00:33:04,941 --> 00:33:06,611 Tenang dulu. 450 00:33:08,319 --> 00:33:09,949 Kita akan adakan bedah kedua, 451 00:33:10,738 --> 00:33:13,738 kalian tinggal jahit saja lukanya setelah perdarahan berhenti. 452 00:33:13,825 --> 00:33:16,485 Dokter Kim menyelamatkan nyawanya. 453 00:33:16,577 --> 00:33:18,497 Kau tak lakukan apa-apa, 454 00:33:18,579 --> 00:33:21,829 tapi kau yang dapat pujian. Kau yang mengaku selamatkan menteri itu. 455 00:33:21,916 --> 00:33:23,706 - Apa aku salah? - Nn. Oh, kumohon. 456 00:33:23,793 --> 00:33:25,213 Katakan saja jika aku salah! 457 00:33:25,294 --> 00:33:26,964 Kau benar. 458 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 Itu sebabnya aku adakan konferensi pers. 459 00:33:32,093 --> 00:33:34,013 Boleh aku pamit dulu? 460 00:33:36,848 --> 00:33:37,768 Lewat sini, Pak. 461 00:33:40,226 --> 00:33:41,436 - Bedebah kau! - Tenang. 462 00:33:41,519 --> 00:33:42,689 Tenang dulu, Ny Oh. 463 00:33:42,770 --> 00:33:45,690 - Beraninya dia! - Kumohon! 464 00:33:45,773 --> 00:33:47,733 Luar biasa. 465 00:33:48,943 --> 00:33:51,653 - Aku bingung sekali. - Baik. 466 00:34:02,248 --> 00:34:03,998 KETUA BEDAH UMUM, DOKTER KIM 467 00:34:08,254 --> 00:34:10,424 {\an8}KETUA BEDAH UMUM, DOKTER KIM 468 00:34:11,924 --> 00:34:12,974 Karyawan di Doldam. 469 00:34:13,509 --> 00:34:14,639 Para bajingan itu 470 00:34:15,303 --> 00:34:17,723 menginginkan perang terhadap kita. 471 00:34:17,805 --> 00:34:20,675 Kita tak bisa biarkan saja. 472 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 Mereka memang dari rumah sakit pusat, 473 00:34:23,269 --> 00:34:26,859 tapi mereka meremehkan kita 474 00:34:26,939 --> 00:34:29,189 tanpa alasan yang jelas. 475 00:34:29,275 --> 00:34:30,315 Mereka selalu begini! 476 00:34:30,401 --> 00:34:36,781 Kini mereka bahkan mengambil pasien kita. Kita tak boleh biarkan ini terjadi. 477 00:34:37,617 --> 00:34:40,037 Kalian tahu apa arti Doldam. 478 00:34:40,119 --> 00:34:43,499 Rumah sakit yang selalu siaga ketika ada yang membutuhkan. 479 00:34:43,581 --> 00:34:45,631 Kita buka 24 jam selama sepekan, 365 hari. 480 00:34:45,708 --> 00:34:48,498 Kurasa Perawat Joo menyukai Perawat Park. 481 00:34:48,586 --> 00:34:49,666 Apa? 482 00:34:49,754 --> 00:34:52,974 - Namun, dia sungguh berdedikasi. - Mereka bilang... 483 00:34:53,049 --> 00:34:54,719 Akan sulit memenangkan hatinya. 484 00:34:54,801 --> 00:34:56,341 Apa maksudmu? 485 00:34:56,427 --> 00:34:57,507 Aku tak bisa... 486 00:34:57,595 --> 00:35:00,095 - Jangan berisik. - menerima ejekan mereka lagi. 487 00:35:00,181 --> 00:35:02,141 Mulai saat ini, mereka tak boleh 488 00:35:02,225 --> 00:35:04,765 melihat atau mengakses berkas dari pasien 489 00:35:04,852 --> 00:35:06,852 termasuk Menteri Ryu. 490 00:35:07,355 --> 00:35:11,065 Dari laporan pembedahan sampai ke grafik biasa dari pasien, 491 00:35:12,401 --> 00:35:15,111 jangan beri tahu mereka. 492 00:35:15,196 --> 00:35:16,026 Harus begitu. 493 00:35:17,406 --> 00:35:18,446 Kalian paham? 494 00:35:18,533 --> 00:35:19,663 Baik, Bu! 495 00:35:19,742 --> 00:35:21,202 Kurasa kehidupan cinta Um 496 00:35:21,285 --> 00:35:23,155 - tak berjalan lancar. - Jangan menyerah. 497 00:35:23,246 --> 00:35:24,076 Bertengkar? 498 00:35:24,163 --> 00:35:25,753 Kita harus solid dan... 499 00:35:25,832 --> 00:35:28,422 Pacarnya pasti mengabaikan pesan teksnya. 500 00:35:28,501 --> 00:35:30,041 - Dokter Yoon. - Aku percaya... 501 00:35:30,128 --> 00:35:34,258 - Jangan berisik. - kalian bersamaku. 502 00:35:34,340 --> 00:35:35,760 Dokter Jeong, dr. Yoon. 503 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 - Ya, Bu. - Ya. 504 00:35:36,884 --> 00:35:38,724 Kalian bersama kami? 505 00:35:38,803 --> 00:35:40,473 Sudah pasti, Bu. 506 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 Aku juga. 507 00:35:43,641 --> 00:35:44,981 Ini bukan saatnya tertawa. 508 00:35:45,059 --> 00:35:45,889 Maaf. 509 00:35:47,728 --> 00:35:50,438 Pasti estrogen Nn. Oh rendah. 510 00:35:51,274 --> 00:35:52,444 Apa? 511 00:35:54,986 --> 00:35:55,986 Lalu? 512 00:35:56,070 --> 00:35:58,160 Kau belum dapat laporan pembedahan? 513 00:35:58,239 --> 00:36:02,199 Sudah kuajukan, tapi mereka tak memberikan. 514 00:36:02,285 --> 00:36:04,155 {\an8}- Kau tak boleh melihatnya. - Tak bisa. 515 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 Maaf, aku tak bisa bantu. 516 00:36:05,830 --> 00:36:06,870 Begini... 517 00:36:07,456 --> 00:36:09,786 Mereka tak mau mematuhi dokter Menteri? 518 00:36:09,876 --> 00:36:11,666 Dokter Menteri Ryu? 519 00:36:11,752 --> 00:36:13,052 Maksudmu dr. Kim? 520 00:36:13,129 --> 00:36:15,049 Kami hanya menerima perintah dari dr. Kim. 521 00:36:15,131 --> 00:36:17,381 Maaf, aku tak bisa membantu. 522 00:36:17,466 --> 00:36:20,926 Apa mereka tak tahu, Prof. Ryu kini menjadi dokter Menteri Ryu? 523 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Tentu mereka tahu itu. 524 00:36:22,805 --> 00:36:24,465 Mereka hanya menyangkalnya. 525 00:36:24,557 --> 00:36:27,347 Apa mereka mau dipecat? 526 00:36:27,435 --> 00:36:31,145 Para staf di sini sekasar rumah sakitnya. 527 00:36:36,068 --> 00:36:37,068 Ya, Profesor. 528 00:36:37,153 --> 00:36:38,113 Benar. 529 00:36:39,697 --> 00:36:41,947 Aku ke sana lima menit lagi. Baik. 530 00:36:42,658 --> 00:36:43,488 Itu Prof. Park? 531 00:36:43,576 --> 00:36:45,326 Dia mau menemui Menteri Ryu. 532 00:36:45,411 --> 00:36:46,951 Astaga, ini gila. 533 00:36:47,038 --> 00:36:48,788 Kau kenal orang di RS ini? 534 00:36:48,873 --> 00:36:51,173 Solusinya hanya memakai koneksimu. 535 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 Mana mungkin aku punya kenalan di RS ini? 536 00:36:58,799 --> 00:36:59,969 Bae Moon-jung? 537 00:37:00,051 --> 00:37:01,971 Dokter Yang Ho-jun? 538 00:37:22,198 --> 00:37:23,158 Dokter Cha Eun-jae? 539 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 Bagaimana kondisi pasiennya? 540 00:38:03,656 --> 00:38:06,736 Tekanan darah, detak jantung, dan level oksigennya stabil. 541 00:38:06,826 --> 00:38:09,826 Suhu tubuhnya agak tinggi, tapi tak mencemaskan. 542 00:38:09,912 --> 00:38:11,462 Hasil CT scan otaknya juga baik. 543 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Aku harus memeriksa hasil lab lanjutannya, 544 00:38:14,166 --> 00:38:17,416 tapi kurasa dia cukup stabil untuk operasi kedua. 545 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 Kabari jika hasilnya sudah keluar. 546 00:38:20,715 --> 00:38:22,005 Omong-omong, 547 00:38:22,675 --> 00:38:26,385 sebelumnya kau tak pernah mengambil alih pasien dokter lain. 548 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 Kita akan jalankan operasi jika semua hasilnya bagus. 549 00:38:30,975 --> 00:38:32,305 Pesan ruang operasi. 550 00:38:43,529 --> 00:38:44,489 Profesor. 551 00:38:44,572 --> 00:38:45,572 Ini, aku dapat. 552 00:38:51,203 --> 00:38:52,043 {\an8}LAPORAN BEDAH 553 00:38:52,121 --> 00:38:52,961 KEPALA, DR KIM 554 00:38:53,039 --> 00:38:55,079 Kau kenal orang di bagian CS pada RS Pusat? 555 00:38:55,166 --> 00:38:56,076 CS? 556 00:38:56,959 --> 00:38:58,339 Ya, aku kenal satu orang. 557 00:38:59,003 --> 00:39:01,633 Selidiki Cha Eun-jae, dokter subspesialis tahun kedua. 558 00:39:02,214 --> 00:39:03,304 Cha Eun-jae? 559 00:39:03,382 --> 00:39:05,262 Tentang kepribadiannya 560 00:39:06,093 --> 00:39:09,013 dan alasan dia dipindahkan ke sini. 561 00:39:09,096 --> 00:39:10,216 Baik. 562 00:39:17,605 --> 00:39:20,225 Apa yang terjadi? 563 00:39:29,575 --> 00:39:30,525 Duduklah. 564 00:39:32,536 --> 00:39:34,576 Jadilah sekutuku. 565 00:39:34,663 --> 00:39:35,583 Apa? 566 00:39:35,664 --> 00:39:37,384 Apa kau bicara sendiri? 567 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 Aku bilang, "Jadilah sekutuku." 568 00:39:39,502 --> 00:39:41,422 Aku tak dengar jika kau memakai masker. 569 00:39:43,422 --> 00:39:44,552 Astaga. 570 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Wajahmu seperti lukisan abstrak. 571 00:39:51,347 --> 00:39:52,717 Sebenarnya bukan ini maksudku. 572 00:39:52,807 --> 00:39:54,017 Jangan kurang ajar padaku. 573 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 Dengarkan. 574 00:39:56,102 --> 00:39:58,152 Ini amat penting bagi kita. 575 00:39:58,229 --> 00:39:59,609 Apanya yang penting? 576 00:39:59,688 --> 00:40:01,188 Kita mungkin bisa 577 00:40:01,273 --> 00:40:04,073 kembali ke RS utama. 578 00:40:05,569 --> 00:40:06,399 Apa maksudmu? 579 00:40:08,531 --> 00:40:11,491 Apa kau ikut dalam proses operasi Menteri Ryu? 580 00:40:11,575 --> 00:40:14,325 Ya. 581 00:40:14,995 --> 00:40:17,495 Aku merawatnya sejak dia tiba di UGD. 582 00:40:17,581 --> 00:40:19,831 Begitu, ya? Itu bagus. 583 00:40:19,917 --> 00:40:23,127 Operasi kedua akan dilakukan sore ini 584 00:40:23,212 --> 00:40:25,672 dan aku perlu orang yang ikut di operasi pertama. 585 00:40:25,756 --> 00:40:28,626 Begitu rupanya. 586 00:40:29,218 --> 00:40:30,048 Jawabanku tidak. 587 00:40:30,136 --> 00:40:32,846 Bisakah kau dengar aku dulu? 588 00:40:33,472 --> 00:40:36,932 Operasi ini amat penting bagi Prof. Park. 589 00:40:37,017 --> 00:40:40,147 Kita akan membantunya dalam operasi penting itu, 590 00:40:40,229 --> 00:40:44,359 tapi syaratnya, dia harus mengembalikan kita ke RS utama. 591 00:40:44,442 --> 00:40:45,862 - Bagaimana? - Kau saja. 592 00:40:45,943 --> 00:40:46,783 Aku tak tertarik. 593 00:40:48,988 --> 00:40:51,488 Aku akan melakukannya sendirian andai bisa. 594 00:40:52,032 --> 00:40:54,912 Seperti yang kau tahu, aku pergi di tengah operasi. 595 00:40:57,037 --> 00:40:58,037 Baik. 596 00:40:58,122 --> 00:41:02,592 Aku akan memaafkanmu atas kekonyolanmu terhadap wajahku ini. 597 00:41:02,668 --> 00:41:03,708 Aku bilang tidak. 598 00:41:03,794 --> 00:41:04,714 Aku tak mau. 599 00:41:05,296 --> 00:41:07,006 Kau membuatku frustrasi. 600 00:41:07,089 --> 00:41:09,339 Ini peluang bagus untukmu. 601 00:41:09,925 --> 00:41:13,175 Tak akan ada dampak buruk jika kita merebut hati Prof. Park. 602 00:41:13,262 --> 00:41:14,812 Aku tak butuh itu. 603 00:41:16,140 --> 00:41:17,600 Katamu kau butuh uang. 604 00:41:17,683 --> 00:41:20,773 Bukankah di RS Pusat, gajinya lebih tinggi? 605 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Ayo kembali bersama. 606 00:41:23,272 --> 00:41:25,152 Ayolah, kita punya kesempatan. 607 00:41:27,109 --> 00:41:28,529 Hidupmu pasti mudah. 608 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 Apa maksudmu? 609 00:41:30,404 --> 00:41:34,624 Kau merasa bisa mengakali semua orang, tanpa sadar bahwa kau amat bodoh. 610 00:41:34,700 --> 00:41:35,950 Hei. 611 00:41:36,035 --> 00:41:37,615 Orang bodoh apa yang sepintar ini? 612 00:41:37,703 --> 00:41:38,793 Kau tak tahu? 613 00:41:39,413 --> 00:41:41,793 Ada banyak orang bodoh sepertimu. 614 00:41:41,874 --> 00:41:42,754 Kutu buku bodoh 615 00:41:42,833 --> 00:41:46,503 yang senang menjadi nomor satu, tapi tak tahu apa-apa soal hidup. 616 00:41:46,587 --> 00:41:48,377 Si bodoh pengkhayal yang sok pintar. 617 00:41:48,464 --> 00:41:49,424 Cukup. 618 00:41:50,007 --> 00:41:51,337 Aku akan tersinggung. 619 00:41:52,009 --> 00:41:53,339 Anggaplah itu nasihat teman. 620 00:41:53,427 --> 00:41:54,297 "Teman"? 621 00:41:55,262 --> 00:41:56,932 Sejak kapan kita berteman? 622 00:41:58,849 --> 00:42:02,349 Sejak kapan kau begitu peduli dan memberiku nasihat? 623 00:42:11,487 --> 00:42:14,487 Cucilah wajahmu. Wajahmu terlihat konyol. 624 00:42:21,455 --> 00:42:22,915 Halo, dr. Seo. 625 00:42:24,166 --> 00:42:27,376 RUANG STAF 626 00:42:27,461 --> 00:42:29,841 Astaga, dia keren sekali. 627 00:42:31,465 --> 00:42:33,085 Woo-jin, berhenti! 628 00:42:33,175 --> 00:42:35,085 Dokter Cha. 629 00:42:35,761 --> 00:42:37,101 Wajahmu kenapa? 630 00:42:37,721 --> 00:42:39,811 - Apa itu jamur? - Bukan. 631 00:42:39,890 --> 00:42:41,180 Ini hanya dermatitis atopik. 632 00:42:43,060 --> 00:42:45,400 Dermatitis atopik? Kedengarannya keren. 633 00:42:50,568 --> 00:42:51,938 Perawat Park. 634 00:42:59,910 --> 00:43:01,250 Aku harus kembali bekerja. 635 00:43:06,625 --> 00:43:08,705 Ya, aku akan terus mengabarimu. 636 00:43:14,967 --> 00:43:16,967 Pak, kita akan menjalani USG. 637 00:43:29,398 --> 00:43:31,818 {\an8}Sepertinya kapsulnya pecah. 638 00:43:31,900 --> 00:43:32,740 {\an8}Rongga perutnya... 639 00:43:32,818 --> 00:43:33,858 {\an8}KAPSUL: MEMBRAN TISU 640 00:43:33,944 --> 00:43:37,244 {\an8}Berikan dia salin 100 ml dan petidina 50 ml. 641 00:43:37,323 --> 00:43:38,373 {\an8}Baik. 642 00:43:39,033 --> 00:43:40,333 Halo, ini Jeong In-su. 643 00:43:40,409 --> 00:43:43,789 {\an8}Ini soal pasien cedera limpa yang dirawat di ICU kemarin. 644 00:43:43,871 --> 00:43:45,411 {\an8}Sekretaris Menteri Ryu. 645 00:43:45,956 --> 00:43:47,076 Tanda vitalnya berubah. 646 00:43:47,791 --> 00:43:49,631 Dokter Seo melakukan USG. 647 00:43:50,586 --> 00:43:52,376 Ada perdarahan intra-abdominal parah. 648 00:43:53,172 --> 00:43:54,512 Ya, kami akan bersiap. 649 00:43:55,007 --> 00:43:56,047 Ke ruang operasi. 650 00:43:56,133 --> 00:43:57,553 {\an8}- Ayo pindahkan dia. - Baik. 651 00:43:57,635 --> 00:43:59,175 Pak, kami harus memindahkanmu. 652 00:43:59,803 --> 00:44:01,393 Bertahanlah. 653 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Ada masalah apa? 654 00:44:02,848 --> 00:44:05,428 Kondisinya mendadak memburuk. 655 00:44:05,517 --> 00:44:07,227 {\an8}Tampaknya dia butuh operasi. 656 00:44:12,399 --> 00:44:13,569 Pak. 657 00:44:14,276 --> 00:44:16,736 Menteri Ryu dibawa ke ruang operasi lima menit lagi. 658 00:44:20,240 --> 00:44:22,870 Kalian berdua di sini. Yang lainnya ke ruang operasi. 659 00:44:24,036 --> 00:44:25,326 Aku menemani Pak Menteri. 660 00:44:25,412 --> 00:44:26,662 Baik, Pak. 661 00:44:49,061 --> 00:44:50,441 Si bedebah itu. 662 00:44:56,693 --> 00:44:58,653 RUANG STAF 663 00:45:08,497 --> 00:45:12,037 Kenapa kau mengikutiku? Aku tak mau bicara kepadamu. 664 00:45:12,751 --> 00:45:16,051 Aku hanya mau ganti baju. Aku harus pakai baju bedah. 665 00:45:21,176 --> 00:45:24,386 RUANG GANTI PRIA 666 00:45:40,154 --> 00:45:41,324 Hei? 667 00:45:42,698 --> 00:45:45,828 Apa kau sungguh harus ikut operasi itu? 668 00:45:45,909 --> 00:45:47,999 Ya, aku akan ikut. 669 00:45:48,912 --> 00:45:51,002 Kau tanya dr. Kim seperti apa. 670 00:45:51,707 --> 00:45:54,037 Lantas? Seperti apa dia? 671 00:45:55,294 --> 00:45:56,174 Kurasa... 672 00:45:57,880 --> 00:45:58,840 dia menakutkan. 673 00:45:58,922 --> 00:46:01,222 Itu alasanmu menjauh? Karena takut? 674 00:46:01,300 --> 00:46:02,970 Menakutkannya bukan begitu. 675 00:46:03,051 --> 00:46:03,891 Lantas bagaimana? 676 00:46:09,016 --> 00:46:12,806 Menurutku dia amat mahir. Itu yang menakutkanku. 677 00:46:14,897 --> 00:46:17,267 Tahukah orang macam apa yang paling membuatku takut? 678 00:46:19,026 --> 00:46:20,646 Mereka yang tak butuh aku. 679 00:46:20,736 --> 00:46:23,816 Saat ini kau dilarang memasuki ruang operasiku. 680 00:46:23,906 --> 00:46:26,526 Mereka yang mudah menyimpulkan tentangku 681 00:46:27,117 --> 00:46:28,787 padahal tak kenal baik denganku. 682 00:46:28,869 --> 00:46:31,619 Kau tak layak menjadi dokter jika meninggalkan pasien begitu. 683 00:46:31,705 --> 00:46:32,995 Paham? 684 00:46:33,081 --> 00:46:35,421 Lupakan itu atau berhentilah menjadi dokter! 685 00:46:38,670 --> 00:46:39,510 Jadi? 686 00:46:40,839 --> 00:46:42,669 Maksudmu Park Min-gook memerlukanmu? 687 00:46:44,968 --> 00:46:46,888 Setidaknya dia ingat namaku. 688 00:46:57,940 --> 00:46:59,780 Kau sungguh tak ikut denganku? 689 00:47:01,443 --> 00:47:03,113 Aku butuh bantuanmu. 690 00:47:03,946 --> 00:47:04,856 Kau mau membantuku? 691 00:47:08,367 --> 00:47:10,657 {\an8}PASIEN: RYU WOONG-IL 692 00:47:11,370 --> 00:47:14,290 Apa keluarganya takkan datang? 693 00:47:16,166 --> 00:47:17,576 Istrinya sudah meninggal 694 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 dan anak-anaknya tinggal di Pulau Jeju. 695 00:47:20,546 --> 00:47:23,126 Penerbangan dilarang karena faktor cuaca. 696 00:47:23,215 --> 00:47:24,335 Begitu, ya? 697 00:47:25,259 --> 00:47:27,389 Keluarga sekretarisnya juga tak hadir. 698 00:47:32,140 --> 00:47:35,640 Orang tuanya wafat saat dia masih muda. Dia punya satu saudara. 699 00:47:35,727 --> 00:47:38,147 Kau tak bisa menghubungi saudaranya? 700 00:47:41,775 --> 00:47:43,395 - Ini. - Terima kasih. 701 00:47:58,959 --> 00:48:00,959 {\an8}PASIEN: LEE JOO-YOUNG 702 00:48:01,044 --> 00:48:03,844 {\an8}WALI: LEE DAE-YOUNG, SAUDARA 703 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 KEPOLISIAN MILITER 704 00:48:12,514 --> 00:48:13,474 Pak. 705 00:48:13,557 --> 00:48:16,557 Putra menteri dan istrinya baru tiba di Bandara Yangyang. 706 00:48:16,643 --> 00:48:18,403 Mereka segera menuju ke sini. 707 00:48:19,146 --> 00:48:19,976 Baik. 708 00:48:53,722 --> 00:48:54,852 Apa maksudmu? 709 00:48:55,641 --> 00:48:57,811 Mereka memegang catatan itu? 710 00:48:57,893 --> 00:49:00,733 Aku menerima pesan dari perawat di ICU. 711 00:49:00,812 --> 00:49:04,862 Mereka memegang grafik dan catatan bedah, juga catatan anastesi. 712 00:49:04,941 --> 00:49:07,151 Siapa yang memberikan semuanya? 713 00:49:08,111 --> 00:49:10,111 - Siapa yang... - Aku... 714 00:49:11,031 --> 00:49:12,701 yang memberi mereka catatan itu. 715 00:49:12,783 --> 00:49:14,123 Apa? 716 00:49:14,201 --> 00:49:16,291 Kau yang memberikannya? Kenapa? 717 00:49:16,370 --> 00:49:18,250 Karena aku disuruh. 718 00:49:18,330 --> 00:49:19,460 Oleh siapa? 719 00:49:20,332 --> 00:49:21,172 Dokter Kim. 720 00:49:24,169 --> 00:49:25,299 Dokter Kim? 721 00:49:26,088 --> 00:49:27,088 Ya. 722 00:49:27,172 --> 00:49:28,422 Kenapa kau lakukan itu? 723 00:49:28,507 --> 00:49:29,627 Apa? 724 00:49:30,676 --> 00:49:33,296 Grafik dan catatan bedah Pak Menteri. 725 00:49:33,387 --> 00:49:35,757 Kau suruh dr. Bae untuk menyerahkannya kepada mereka. 726 00:49:35,847 --> 00:49:38,597 Memang benar. 727 00:49:38,684 --> 00:49:39,984 Namun, kenapa? 728 00:49:41,061 --> 00:49:42,601 Pria itu, Park Min-gook. 729 00:49:43,188 --> 00:49:45,768 Aku sudah meriset dan dia cukup bagus. 730 00:49:45,857 --> 00:49:47,437 Kupikir 731 00:49:47,526 --> 00:49:51,026 dia pasti mahir menangani operasi ini, jadi... 732 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Jadi, 733 00:49:52,698 --> 00:49:54,118 kau menyerah begini? 734 00:49:55,200 --> 00:49:56,410 Apa? 735 00:49:56,952 --> 00:49:58,202 Baik. 736 00:49:58,286 --> 00:50:01,036 Do Yun-wan jelas lebih berkuasa 737 00:50:01,123 --> 00:50:03,713 karena kini dia menjadi kepala yayasan. 738 00:50:03,792 --> 00:50:05,672 Aku tahu itu, 739 00:50:06,628 --> 00:50:10,008 tapi tak kukira kau menyerah semudah ini. 740 00:50:10,090 --> 00:50:11,510 Kau menyelamatkan pasien itu. 741 00:50:12,300 --> 00:50:14,590 Kenapa kau menyerah semudah itu? 742 00:50:14,678 --> 00:50:16,468 Bukan hanya aku yang menyelamatkannya. 743 00:50:17,723 --> 00:50:20,523 Kita meyelamatkannya bersama, Nn. Oh. 744 00:50:20,600 --> 00:50:21,890 Selain itu, 745 00:50:23,437 --> 00:50:25,017 aku belum menyerah. 746 00:50:25,105 --> 00:50:26,395 Lalu apa namanya? 747 00:50:26,898 --> 00:50:28,608 Kenapa dia dibiarkan dioperasi? 748 00:50:31,069 --> 00:50:33,489 Apa kata lain dari "krisis"? 749 00:50:34,448 --> 00:50:35,368 "Amarah". 750 00:50:39,953 --> 00:50:43,583 Astaga, kau memang temperamental. 751 00:50:45,834 --> 00:50:48,344 Untuk mengubah krisis ini menjadi peluang, 752 00:50:48,420 --> 00:50:51,800 kita harus memakai hal yang tak pernah dipertimbangkan oleh Do Yun-wan. 753 00:50:53,216 --> 00:50:57,006 Namun, dia sudah tahu segala hal tentang kau dan RS kita. 754 00:50:57,637 --> 00:50:59,887 Dia mungkin tahu hal-hal yang tak kita tahu... 755 00:50:59,973 --> 00:51:00,973 Diamlah. 756 00:51:04,686 --> 00:51:06,056 Tidak. 757 00:51:06,146 --> 00:51:08,186 Kurasa bukan itu masalahnya. 758 00:51:09,149 --> 00:51:11,649 Masih ada beberapa hal yang belum dia tahu. 759 00:51:20,118 --> 00:51:21,788 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 760 00:51:33,507 --> 00:51:34,797 Aku sudah di sini, Profesor. 761 00:51:37,260 --> 00:51:38,300 Hei. 762 00:51:40,931 --> 00:51:43,431 Kau sudah memberikan obat bius? 763 00:51:43,517 --> 00:51:44,887 Apa tugasku? 764 00:51:44,976 --> 00:51:45,846 Tak ada. 765 00:51:46,478 --> 00:51:47,518 Tugasmu tak ada. 766 00:51:48,438 --> 00:51:49,478 Apa? 767 00:51:49,564 --> 00:51:50,444 Dokter Cha. 768 00:51:51,483 --> 00:51:52,693 Kabarnya kau gugup. 769 00:51:54,069 --> 00:51:55,399 Kau keluar ruangan 770 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 kurang dari sepuluh menit menjelang operasi. 771 00:51:59,074 --> 00:51:59,994 Maaf, 772 00:52:00,784 --> 00:52:03,704 tapi kami tak bisa membiarkan itu terjadi 773 00:52:03,787 --> 00:52:05,787 selama operasi Prof. Park. 774 00:52:05,872 --> 00:52:07,082 Itu tak bisa diterima. 775 00:52:07,165 --> 00:52:08,115 Namun, 776 00:52:08,834 --> 00:52:12,754 aku menindaklanjuti kondisinya sejak dia tiba di UGD. 777 00:52:12,838 --> 00:52:14,418 Aku pasti bisa membantu. 778 00:52:14,506 --> 00:52:15,416 Tak perlu. 779 00:52:15,966 --> 00:52:17,506 Sudah ada yang membantu. 780 00:52:19,177 --> 00:52:20,177 Itu dia orangnya. 781 00:52:22,556 --> 00:52:23,596 Seo Woo-jin? 782 00:52:24,516 --> 00:52:25,806 Apa yang terjadi? 783 00:52:25,892 --> 00:52:27,732 Menurutmu apa? 784 00:52:27,811 --> 00:52:30,481 Dia mengkhianatimu dan ikut kami agar bisa ambil peluang. 785 00:52:31,398 --> 00:52:34,898 Dia jago menikam dari belakang. 786 00:52:38,530 --> 00:52:40,240 Pak Menteri sudah dibius. 787 00:52:40,782 --> 00:52:41,952 Baik. 788 00:52:42,033 --> 00:52:43,663 Mari bersiap. 789 00:52:43,743 --> 00:52:44,623 Baik, Pak. 790 00:53:01,595 --> 00:53:02,795 Namun, kenapa aku? 791 00:53:03,263 --> 00:53:06,983 Aku tahu mereka hanya perlu menjahitnya, 792 00:53:07,058 --> 00:53:09,688 tapi harus ada yang tahu soal operasi pertamanya. 793 00:53:09,769 --> 00:53:12,689 Hanya kau yang bisa melakukannya, 794 00:53:12,772 --> 00:53:13,942 jadi, bantulah mereka. 795 00:53:14,733 --> 00:53:15,863 Aku tak mau. 796 00:53:16,401 --> 00:53:18,901 Aku tak meminta pendapatmu. Pokoknya lakukan. 797 00:53:21,531 --> 00:53:24,451 Eun-jae harus melakukannya jika kau tak mau. 798 00:53:24,534 --> 00:53:28,334 Kau mau melihatnya muntah dan keluar ruang operasi lagi? 799 00:53:31,625 --> 00:53:32,915 AREA TERBATAS 800 00:53:49,935 --> 00:53:52,015 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 801 00:54:04,282 --> 00:54:05,282 Apa semua akan lancar? 802 00:54:06,034 --> 00:54:07,414 Aku juga tak tahu. 803 00:54:07,494 --> 00:54:11,124 Dokter Kim selalu berpikir inovatif. 804 00:54:11,206 --> 00:54:14,496 Namun, setidaknya kita tahu mana di antara mereka berdua 805 00:54:14,584 --> 00:54:16,714 yang akan bertahan dan yang akan pergi. 806 00:54:17,337 --> 00:54:18,707 Bagaimana jika keduanya pergi? 807 00:54:19,381 --> 00:54:20,921 Atau dua-duanya bertahan. 808 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 {\an8}RUANG OPERASI 1 809 00:55:39,210 --> 00:55:40,380 {\an8}RUANG OPERASI 2 810 00:55:44,507 --> 00:55:45,967 Si berengsek itu. 811 00:55:51,598 --> 00:55:53,888 Baik. Ayo kita mulai. 812 00:55:57,020 --> 00:55:59,400 Ayo kita mulai operasinya. 813 00:55:59,481 --> 00:56:00,481 Pisau bedah. 814 00:56:03,902 --> 00:56:05,362 Pisau bedah. 815 00:56:15,872 --> 00:56:16,712 "Teman"? 816 00:56:17,665 --> 00:56:18,955 Sejak kapan kita berteman? 817 00:56:20,919 --> 00:56:24,129 Sejak kapan kau peduli kepadaku dan menawariku nasihat? 818 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 Sejujurnya, dulu... 819 00:56:34,974 --> 00:56:36,484 TAKSI 820 00:56:45,944 --> 00:56:49,414 Sial! Aku telat sekali! Astaga! 821 00:57:04,337 --> 00:57:06,457 Apa yang harus kulakukan? 822 00:57:06,548 --> 00:57:08,628 Kenapa Profesor Jung memberi kuliah umum? 823 00:57:09,551 --> 00:57:11,591 Astaga, ini gila! 824 00:57:13,596 --> 00:57:16,466 Mendiagnosis sumsum tulang ganas... 825 00:57:19,936 --> 00:57:20,976 Apa-apaan ini? 826 00:57:21,062 --> 00:57:22,812 Kau telat untuk kelas pertamamu? 827 00:57:23,565 --> 00:57:24,395 Maafkan aku. 828 00:57:24,482 --> 00:57:28,242 Kalian tahu aku tak memaafkan keterlambatan atau ketidakhadiran, 'kan? 829 00:57:29,154 --> 00:57:30,074 Siapa namamu? 830 00:57:30,780 --> 00:57:31,700 Seo Woo-jin. 831 00:57:33,324 --> 00:57:36,124 Coba kulihat. Seo Woo-jin. 832 00:57:37,245 --> 00:57:40,035 - Duduk di sini. - Kau kena tiga angka penalti. 833 00:57:40,123 --> 00:57:41,463 Jangan telat. 834 00:57:41,541 --> 00:57:43,131 - Paham? - Ya, Pak. 835 00:57:54,471 --> 00:57:56,721 Eun-jae luar biasa, ya? 836 00:57:56,806 --> 00:57:58,426 Semua nilainya A plus lagi. 837 00:57:58,516 --> 00:58:02,016 Kabarnya dia tak mau makan malam karena tak mau membuang waktu. 838 00:58:02,103 --> 00:58:03,443 Dia juga tak pernah BAB. 839 00:58:03,521 --> 00:58:04,401 Cukup! 840 00:58:04,481 --> 00:58:06,521 Saat SMA, dia juga terkenal. 841 00:58:06,608 --> 00:58:08,148 Dia terobsesi dapat nilai terbaik. 842 00:58:08,234 --> 00:58:09,404 Sombong sekali. 843 00:58:09,486 --> 00:58:10,856 Kenapa dia tak mau makan? 844 00:58:10,945 --> 00:58:13,105 Jika aku dapat masa percobaan, celakalah aku. 845 00:58:24,334 --> 00:58:25,924 PATOLOGI 846 00:58:26,002 --> 00:58:27,712 KOLESTITIS, TUBERKULOSIS 847 00:58:35,136 --> 00:58:36,636 KARSINOMA SEL GINJAL 848 00:58:55,698 --> 00:58:56,988 Sial. 849 00:58:58,201 --> 00:58:59,451 Astaga. 850 00:59:00,286 --> 00:59:03,036 Baik. Di ujian, 851 00:59:04,165 --> 00:59:05,705 ada yang dapat nilai sempurna. 852 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 - Apa? - Serius? 853 00:59:08,795 --> 00:59:09,915 Seo Woo-jin. 854 00:59:12,090 --> 00:59:13,630 Astaga. 855 00:59:13,716 --> 00:59:15,256 Beri dia tepuk tangan! 856 00:59:28,022 --> 00:59:29,072 Ini gorenganmu. 857 00:59:29,148 --> 00:59:30,398 Terima kasih. 858 00:59:38,866 --> 00:59:41,156 Ini tteokbokki dan gorengan pesananmu. 859 00:59:46,958 --> 00:59:48,498 Nilaimu bagus di ujian praktik, 860 00:59:50,211 --> 00:59:52,421 tapi kurang di ujian tertulis. 861 00:59:58,177 --> 00:59:59,427 Katakan jika ada yang lain. 862 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 Bagaimana jika kita bekerja sama? 863 01:00:04,726 --> 01:00:06,226 Bantu aku di ujian praktik. 864 01:00:08,187 --> 01:00:09,307 Apa imbalan untukku? 865 01:00:15,486 --> 01:00:16,946 PATOLOGI FORENSIK, NEUROLOGI 866 01:00:18,197 --> 01:00:20,657 Akan kuberikan semua catatanku kepadamu. 867 01:00:20,742 --> 01:00:23,202 Aku punya semua catatan. 868 01:00:23,286 --> 01:00:26,156 Jika menghapal semua catatanku, kau takkan gagal. 869 01:00:33,755 --> 01:00:35,005 Dulu... 870 01:00:40,261 --> 01:00:42,141 PATOLOGI FORENSIK, NEUROLOGI, KESEHATAN 871 01:00:55,943 --> 01:00:59,033 KEUNTUNGAN KELUAR DARI SEKOLAH KEDOKTERAN 872 01:00:59,113 --> 01:01:01,073 Keuntungan keluar dari sekolah kedokteran. 873 01:01:01,157 --> 01:01:03,117 Aku bisa tidur, main, dan makan sesuka hati. 874 01:01:03,701 --> 01:01:05,201 Tak ada lagi ujian 875 01:01:05,286 --> 01:01:06,446 atau belajar anatomi. 876 01:01:06,537 --> 01:01:08,997 Aku bisa memelihara anjing, berselancar, dan melancong, 877 01:01:09,082 --> 01:01:10,582 bisa main StarCraft seharian. 878 01:01:10,667 --> 01:01:13,417 Aku bisa berkumpul dengan teman dan mungkin berpacaran. 879 01:01:14,337 --> 01:01:16,707 Kerugian keluar dari sekolah kedokteran. 880 01:01:19,884 --> 01:01:22,264 Ibuku akan sedih. 881 01:01:26,891 --> 01:01:28,061 Saat aku tahu 882 01:01:28,935 --> 01:01:30,555 bahwa kau sekadar bertahan 883 01:01:31,312 --> 01:01:33,192 dan bukan berkembang, 884 01:01:35,191 --> 01:01:36,571 aku berubah. 885 01:01:41,447 --> 01:01:44,407 {\an8}UNIVERSITAS GEOSAN 886 01:01:47,912 --> 01:01:49,502 {\an8}PENGUNDURAN DIRI, SEO WOO-JIN 887 01:01:52,333 --> 01:01:53,963 ALASAN: TAK BISA BAYAR BIAYA KULIAH 888 01:01:54,043 --> 01:01:55,803 SAYA MAU MUNDUR DARI SEMUA KELAS 889 01:02:05,972 --> 01:02:08,222 Jangan memegangnya vertikal seperti itu. 890 01:02:08,307 --> 01:02:09,927 Taruh di bawah. Lakukan sekaligus. 891 01:02:10,017 --> 01:02:10,887 Sekaligus? 892 01:02:12,687 --> 01:02:13,517 Lakukan saja. 893 01:02:15,690 --> 01:02:17,820 - Astaga, aku tak bisa! - Astaga. 894 01:02:18,860 --> 01:02:20,860 Akan lebih sakit jika kau ragu. 895 01:02:21,904 --> 01:02:23,034 Baik. 896 01:02:23,114 --> 01:02:24,914 - Suntikkan saja. - Baik. 897 01:02:24,991 --> 01:02:27,081 Kumpulkan keberanian dan suntikkan. 898 01:02:27,160 --> 01:02:27,990 Ya, lakukanlah. 899 01:02:28,077 --> 01:02:29,367 Kumpulkan keberanian. 900 01:02:29,454 --> 01:02:30,584 - Sudah! - Astaga! 901 01:02:36,794 --> 01:02:37,714 Astaga! 902 01:02:39,922 --> 01:02:40,972 Sakitkah? 903 01:02:58,733 --> 01:03:01,943 Akan kutuntut semua dokter dan RS ini karena malapraktik. 904 01:03:02,028 --> 01:03:03,568 Apa itu layak digugat? 905 01:03:03,654 --> 01:03:06,374 Apa mereka mencoba membujukmu? 906 01:03:07,617 --> 01:03:09,367 Aku tahu kau mau kembali. 907 01:03:09,452 --> 01:03:11,832 Akan kubujuk Prof. Park, 908 01:03:11,913 --> 01:03:13,543 jadi, berjanjilah kau akan diam. 909 01:03:13,623 --> 01:03:16,883 Jika kau memihak dr. Kim, tetaplah di sisinya. 910 01:03:16,959 --> 01:03:18,959 Dasar oportunis menyebalkan. 911 01:03:19,045 --> 01:03:21,545 Bagaimana dengan CT scan? Tidak kau periksa dulu? 912 01:03:21,631 --> 01:03:25,381 Apa kau menyuruhku ke sana untuk mengujiku 913 01:03:25,468 --> 01:03:27,718 soal tindakanku kepada Prof. Park? 914 01:03:27,804 --> 01:03:29,014 Kau menyuruh cari jawaban! 915 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Sial. 916 01:03:38,523 --> 01:03:43,533 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Asti Maharafni