1 00:00:42,542 --> 00:00:43,542 (ยุคแห่งความเกลียดชัง) 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 ยุคแห่งความเกลียดชัง 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,800 (ไสหัวไป ศัตรูของเหล่าแพทย์) 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 คุณไม่รู้เหรอ 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,836 เขาโดนตราหน้าว่าปากสว่าง 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,806 พวกเขาแบ่งแยก เพียงเพราะผมคิดต่างจากพวกเขา 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,269 ผมได้ยินว่าคุณทำงานเป็นโฮสต์มาก่อน 8 00:00:58,850 --> 00:00:59,810 พวกเขาดูถูกผม 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,523 และสบประมาทผม 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,863 ไม่อ้อมค้อมให้เสียเวลานะ 11 00:01:03,938 --> 00:01:05,148 ไปหาโรงพยาบาลอื่นเถอะ 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,861 คุณไร้ศักดิ์ศรีความเป็นหมอ 13 00:01:06,941 --> 00:01:09,281 คนไร้ค่าที่เห็นแก่เงินอย่างคุณน่ะ 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,110 ทำงานกับผมไม่ได้หรอก 15 00:01:11,738 --> 00:01:13,238 พวกเขาหยามผมตามใจชอบ 16 00:01:14,657 --> 00:01:16,947 คุณไปดูแลคนไข้ฉุกเฉิน 17 00:01:17,786 --> 00:01:18,866 ที่อยู่ในห้องผ่าตัดตอนนี้ได้นะ 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,171 อัตนิยมแบบกลุ่มและการแบ่งฝักแบ่งฝ่าย 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,210 ทำให้มองคนที่ไม่เข้าข้างตัวเองเป็นศัตรู 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,422 โลกที่มีแค่ขาวและดำ 21 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 ชาอึนแจ 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,474 คุณอยากถูกยึดใบประกอบโรคศิลปะเหรอ 23 00:01:35,595 --> 00:01:37,635 จนเราหมดความนับถือผู้อื่น 24 00:01:37,722 --> 00:01:40,022 เพราะงี้ล่ะผมถึงไม่ชอบจ้างผู้หญิง 25 00:01:40,099 --> 00:01:43,849 ปัจจุบันโลกใบนี้ เต็มไปด้วยการดูหมิ่นและความเกลียดชัง 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,402 และตอนนั้นเอง… 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,860 จะเอาไงกันดีคะ 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,398 หมอคิม 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,614 - บอกหน่อย - หมอคิม 30 00:01:50,693 --> 00:01:52,533 - บอกหน่อยค่ะ - อาการรัฐมนตรีรยูเป็นยังไง 31 00:01:52,612 --> 00:01:53,782 - ท่านเป็นยังไงบ้าง - หมอคิม 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,373 - เขาอยู่นี่รึเปล่า - บอกเราที 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,528 - ออกมานี่หน่อย - ท่านอยู่ไหน 34 00:01:56,616 --> 00:01:57,776 - พูดอะไรหน่อย - ท่านเป็นไงบ้าง 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 - ประทานโทษค่ะ - หมอคิม 36 00:01:59,327 --> 00:02:01,997 จู่ๆ ก็มีชายคนหนึ่งปรากฏตัวออกมา 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,878 ทำไมไม่ส่งเธอมาให้ผมล่ะ 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,301 ศัลยแพทย์หัวใจที่เข้าผ่าตัดยังไม่ได้เนี่ยนะ คุณจะเอาเธอไปทำไม 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,340 คุณควรหาหมอคนอื่นเถอะ 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,008 ไอ้เวรเอ๊ย 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,394 หมอซอเขาขึ้นชื่อว่าแย่ที่สุดของที่นี่ 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,677 แต่ว่า… 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,443 ผมต้องใช้เงิน 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 ผมไม่เคย 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,984 ตีค่าตีราคาคนมาก่อนในชีวิต 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,435 คุณบอกว่าคุณต้องการคนช่วย 47 00:02:30,525 --> 00:02:32,525 ผมต้องการหมอต่างหาก 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,528 คุณหมายความว่าไงกัน 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,493 มันเป็นหน้าที่ของคุณ… 50 00:02:37,615 --> 00:02:38,735 ที่ต้องหาคำตอบ 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,296 (คุณค่าที่กำหนดอันคลุมเครือ) 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,268 {\an8}เช้านี้รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมรยูอุงอิล 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,475 {\an8}ได้ประสบอุบัติเหตุขณะเดินทางไป 54 00:03:11,566 --> 00:03:14,526 {\an8}ตรวจการฝึกร่วมของสามกองทัพในจังหวัดคังวอน 55 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}จู่ๆ คุณพัค คนขับรถเกิดหัวใจวายเฉียบพลัน 56 00:03:18,364 --> 00:03:20,334 {\an8}ทำให้รถแฉลบลงข้างทาง 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,788 {\an8}- และร่วงลงไป - คนขับรถเสียชีวิตคาที่ 58 00:03:22,869 --> 00:03:26,869 {\an8}ส่วนรัฐมนตรีรยูและเลขานุการของเขา บาดเจ็บสาหัส 59 00:03:26,956 --> 00:03:29,036 {\an8}รัฐมนตรีได้เข้ารับการผ่าตัดรอบแรก 60 00:03:29,125 --> 00:03:32,245 {\an8}และถูกส่งตัวไปห้องไอซียูของโรงพยาบาลแล้ว 61 00:03:32,337 --> 00:03:35,667 {\an8}ทางเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลบอกว่า พวกเขากำลังทำเต็มที่ 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 {\an8}เพื่อรักษาอาการบาดเจ็บสาหัสของรัฐมนตรีรยู 63 00:03:39,010 --> 00:03:41,970 {\an8}ครอบครัวของรัฐมนตรีรยูยังมาไม่ถึงโรงพยาบาล 64 00:03:42,055 --> 00:03:45,265 {\an8}ทางกระทรวงกลาโหมกล่าวว่า ทันทีที่รัฐมนตรีรยูอาการดีขึ้น 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,850 {\an8}ก็จะย้ายรัฐมนตรีรยูไปอยู่ โรงพยาบาลทหารในโซล 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,059 คุณไม่ต้องห่วงไปหรอก 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,398 อาจารย์พัคมินกุกเป็นคนผ่าตัด 68 00:03:53,483 --> 00:03:56,613 เขาขึ้นชื่อว่าเป็นศัลยแพทย์มือดีที่สุดในวงการนี้ 69 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 ตอนนี้เราทำการรักษารัฐมนตรีรยู 70 00:03:59,697 --> 00:04:02,327 ผมเชื่อว่าหน้าที่ของเราคือจัดหา 71 00:04:02,408 --> 00:04:04,078 ศัลยแพทย์มือดีที่สุดที่เรามีให้ท่าน 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,700 ขอบคุณ 73 00:04:05,787 --> 00:04:06,867 ฝากดูแลเขาด้วย 74 00:04:15,964 --> 00:04:17,974 {\an8}- มีการเปลี่ยนแปลงไม่เยอะนะ - ค่ะ 75 00:04:18,049 --> 00:04:19,629 เราเฝ้าดูอาการคนไข้ไปก่อนแล้วกัน 76 00:04:19,717 --> 00:04:21,047 - รับทราบค่ะ - โอเค 77 00:04:35,775 --> 00:04:37,895 ความดันเลือดเขาอยู่ราวๆ 90/60 78 00:04:38,444 --> 00:04:40,284 แต่อุณหภูมิร่างกายขึ้นไปที่ 38.9 องศาเซลเซียส 79 00:04:41,322 --> 00:04:42,162 {\an8}ฉี่เขาล่ะครับ 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 {\an8}ราวสิบถึง 15 มิลลิลิตรต่อชั่วโมง 81 00:04:44,784 --> 00:04:47,204 {\an8}ให้โพรพาเซตามอล แล้วก็ขอเครื่องเอกซเรย์อก 82 00:04:47,287 --> 00:04:49,117 {\an8}ดูการขับถ่ายของเหลวและวัดอุณหภูมิต่อ 83 00:04:49,205 --> 00:04:50,785 {\an8}- ผมจะตามหมอคิม - ค่ะ 84 00:04:58,172 --> 00:04:59,342 ซออูจิน 85 00:05:01,342 --> 00:05:02,342 คุณมาทำงานที่นี่เหรอ 86 00:05:04,053 --> 00:05:05,223 ทำไมคุณมาที่นี่ล่ะครับ 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,765 ตอนนี้ผมจะรับช่วงต่อการรักษารัฐมนตรีรยู 88 00:05:10,935 --> 00:05:12,225 โทษทีครับ 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,024 แต่ผมยังไม่ทราบเรื่องนี้เลย 90 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 เพิ่งมีมติน่ะ 91 00:05:16,899 --> 00:05:18,279 เดี๋ยวคุณก็คงได้ข่าวแหละ 92 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 ส่งมอบประวัติคนไข้ให้หมอยังแล้วออกไปได้ 93 00:05:23,239 --> 00:05:25,739 ผมทิ้งคนไข้ไปไม่ได้ 94 00:05:26,284 --> 00:05:27,794 จนกว่าหมอเจ้าของไข้จะสั่งให้ผมไป 95 00:05:27,869 --> 00:05:28,789 นี่ 96 00:05:28,870 --> 00:05:30,000 ซออูจิน 97 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 หมอซอคะ 98 00:05:31,831 --> 00:05:33,371 ความดันเลือดเขาตกค่ะ 99 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 ไม่ได้ยินที่อาจารย์พัคพูดเหรอ 100 00:05:39,088 --> 00:05:41,798 ตอนนี้เขาเป็นหมอเจ้าของไข้ของรัฐมนตรีรยูแล้ว 101 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 หลีกทางไปดีกว่าน่า 102 00:05:43,426 --> 00:05:46,096 ผมทิ้งคนไข้ไปไม่ได้ จนกว่าหมอเจ้าของไข้ของเขาสั่ง 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,809 คุณนี่เหลือเชื่อเลย 104 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 หมอซอคะ คนไข้หัวใจหยุดเต้นค่ะ 105 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 ให้ตายสิ 106 00:06:02,945 --> 00:06:06,065 นี่เป็นการประกาศสงครามชัดๆ 107 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 เราต้องคิดหามาตรการตอบโต้นะครับ 108 00:06:08,743 --> 00:06:12,333 เราแถลงข่าวสั้นๆ เรื่องรัฐมนตรีรยู ให้นักข่าวรู้ก่อนดีมั้ย 109 00:06:12,413 --> 00:06:15,503 พวกนักข่าวจะได้สงบลงบ้าง 110 00:06:15,583 --> 00:06:17,213 ดีเลย ชิงลงมือก่อน 111 00:06:17,293 --> 00:06:18,463 ผมเห็นด้วย 112 00:06:19,253 --> 00:06:20,553 ก่อนผู้อำนวยการโท ไม่สิ 113 00:06:20,630 --> 00:06:22,130 ผมหมายถึงก่อนประธานโทยุนวานจะลงมือ 114 00:06:22,215 --> 00:06:23,585 เราก็จัดแถลงข่าวอย่างเป็นทางการ 115 00:06:23,674 --> 00:06:27,394 เรื่องการผ่าตัดของรัฐมนตรีรยู และอาการเขาในตอนนี้ไปเลย 116 00:06:35,520 --> 00:06:36,730 ครับ หมอคิมพูด 117 00:06:50,952 --> 00:06:52,252 ผมจะขอดูชีพจรของเขาหน่อย 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,120 {\an8}คนไข้อยู่ในภาวะพีอีเอ 119 00:06:55,206 --> 00:06:56,866 {\an8}(พีอีเอ: ภาวะมีคลื่นไฟฟ้าหัวใจแต่ไม่มีชีพจร) 120 00:07:01,337 --> 00:07:02,417 {\an8}ผลเอบีจีเอมาแล้วค่ะ 121 00:07:02,505 --> 00:07:04,585 {\an8}(เอบีจีเอ: การตรวจวิเคราะห์ แก๊สในหลอดเลือดแดง) 122 00:07:04,674 --> 00:07:05,974 {\an8}ภาวะกรดจากกระบวนการเผาผลาญรึ 123 00:07:06,050 --> 00:07:08,140 {\an8}(ภาวะกรดจากกระบวนการเผาผลาญ: ภาวะกรดไม่สมดุล) 124 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 {\an8}ขอไบคาร์บอเนตสามหลอด 125 00:07:10,680 --> 00:07:12,600 {\an8}(ไบคาร์บอเนต: รักษากรดในเลือด) 126 00:07:13,433 --> 00:07:15,023 ไม่ใช่กับเอพิเนฟรีนนะ อีกตัวนึง 127 00:07:16,561 --> 00:07:18,021 ผมพัคมินกุก ศัลยแพทย์ทั่วไปจากคอซาน 128 00:07:18,104 --> 00:07:19,694 ตอนนี้รัฐมนตรีรยูเป็นคนไข้ของผมแล้ว 129 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 ทำตามที่ผมบอกเดี๋ยวนี้ 130 00:07:22,733 --> 00:07:24,783 - รับทราบค่ะ - ผมสอดท่ออีกอันให้เขาเอง 131 00:07:24,861 --> 00:07:26,401 นานแค่ไหนแล้ว 132 00:07:26,988 --> 00:07:27,818 สองนาทีครับ 133 00:07:27,905 --> 00:07:29,235 โฮจุน เปลี่ยนตัวกับเขา 134 00:07:29,323 --> 00:07:30,373 ครับ เปลี่ยนตัว 135 00:07:32,326 --> 00:07:33,366 ผมทำเอง 136 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 เขาบอกว่ามันผ่านไปสองนาทีแล้วนะ 137 00:07:35,705 --> 00:07:36,745 ผมทำเอง 138 00:07:38,833 --> 00:07:40,253 พอแล้ว เปลี่ยนมือได้ 139 00:07:55,099 --> 00:07:56,889 พอแล้ว เปลี่ยนตัวกับเขาซะ 140 00:08:05,610 --> 00:08:06,440 เกิดอะไรขึ้น 141 00:08:07,695 --> 00:08:08,645 คนไข้หัวใจหยุดเต้น 142 00:08:09,155 --> 00:08:11,065 {\an8}ปัสสาวะไม่ไหลเพราะปริมาตรเลือดน้อย 143 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 {\an8}และมีภาวะกรดจากกระบวนการเผาผลาญด้วย 144 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 {\an8}คนไข้จะได้รับการฉีดไบคาร์บอเนต ผมสั่งไปเมื่อกี้ 145 00:08:15,286 --> 00:08:16,536 {\an8}(ไบคาร์บอเนต: รักษากรดในเลือด) 146 00:08:16,621 --> 00:08:19,001 ผมจะดูแลที่นี่เอง 147 00:08:19,081 --> 00:08:19,961 กรุณาออกไปด้วย 148 00:08:20,041 --> 00:08:21,581 - คุณโอ - คะ 149 00:08:21,667 --> 00:08:24,297 เอาตัวถอดแม็กเย็บแผลกับมีดเบอร์สิบให้ที 150 00:08:24,378 --> 00:08:25,458 ได้ค่ะ 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 อย่าทำให้เรื่องมันยุ่งยากนักเลย 152 00:08:28,716 --> 00:08:29,966 หลบไปด้วย 153 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 ถ้าเขาเกิดทรุดลง คุณรับผิดชอบไหวเหรอ 154 00:08:33,054 --> 00:08:35,104 คุณช่วยเขาได้มั้ย 155 00:08:38,768 --> 00:08:40,648 นั่นควรเป็นคำถามแรกของคุณ 156 00:08:40,728 --> 00:08:41,848 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ หมอพัค 157 00:08:43,147 --> 00:08:44,107 ได้แล้วค่ะ หมอคิม 158 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 เปลี่ยนมือกับเขา 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,530 ครับ 160 00:08:56,536 --> 00:08:57,446 ไอโอดีน 161 00:09:06,504 --> 00:09:07,514 ตัวถอดแม็กเย็บแผล 162 00:09:12,593 --> 00:09:13,433 ทำต่อสิ 163 00:09:14,595 --> 00:09:15,425 ครับ 164 00:09:27,984 --> 00:09:29,114 มีดผ่าตัด 165 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 เขาพยายามทำอะไรน่ะ 166 00:09:37,577 --> 00:09:38,787 หยุด 167 00:09:58,931 --> 00:10:00,681 เขาทำอะไรอยู่ 168 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 บอกให้เขาหยุดเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 169 00:10:02,518 --> 00:10:05,898 หมอคิมกำลังช่วยท่านรัฐมนตรีอย่างเต็มที่ 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,150 ไว้ใจเขาเถอะ 171 00:10:07,231 --> 00:10:09,231 เขาต้องช่วยรัฐมนตรีรยูได้แน่ 172 00:10:30,796 --> 00:10:32,416 หัวใจยังเต้นแรงไม่พอ 173 00:10:33,132 --> 00:10:34,722 {\an8}บีบถุงเม็ดเลือดแดงเข้มข้นซิ 174 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 {\an8}ผมทำเอง 175 00:10:55,196 --> 00:10:56,106 อาจารย์พัคครับ 176 00:11:31,190 --> 00:11:33,030 {\an8}นี่ ชีพจรเขากลับมาแล้ว 177 00:11:33,692 --> 00:11:35,402 ชีพจรกลับมาแล้วครับ หมอคิม 178 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 ให้ตายสิ ขาฉัน 179 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 ทำดีมาก 180 00:12:31,709 --> 00:12:32,879 อาจารย์ชิม 181 00:12:34,086 --> 00:12:34,956 คุณเป็นใคร 182 00:12:35,045 --> 00:12:37,335 ฉันชาอึนแจ แพทย์เฉพาะทางศัลยกรรมหัวใจปีสองค่ะ 183 00:12:37,423 --> 00:12:39,723 ฉันถูกย้ายมาที่นี่เมื่อวานนี้ค่ะ 184 00:12:39,800 --> 00:12:41,180 นี่ห้องพักเจ้าหน้าที่งั้นเหรอ 185 00:12:42,011 --> 00:12:43,101 ค่ะ 186 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 187 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 นั่นหมอนของใคร 188 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 ของฉันเองค่ะ 189 00:12:52,188 --> 00:12:53,728 ฉันขอใช้เตียงคุณได้มั้ย 190 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 ได้ค่ะ 191 00:12:57,568 --> 00:12:59,568 ให้ตายสิ หลังฉัน 192 00:13:01,030 --> 00:13:03,530 คงต้องเหนื่อยกันไปอีกหลายวันเลย 193 00:13:05,034 --> 00:13:06,244 คุณไม่นอนเหรอ 194 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 ไม่เป็นไรค่ะ เชิญนอนก่อนได้เลย 195 00:13:08,913 --> 00:13:11,963 ตอนไหนนอนได้ก็ควรนอนนะ ถึงจะเอาตัวรอดได้ 196 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 ฉันขอเจ้านั่นได้มั้ย 197 00:13:22,343 --> 00:13:23,973 คะ ได้สิ 198 00:13:29,934 --> 00:13:32,274 ดีจัง นี่แหละเหมาะเลย 199 00:13:53,082 --> 00:13:54,962 อาจารย์พัคนี่ 200 00:14:29,243 --> 00:14:30,493 เสร็จหมดแล้วครับ 201 00:14:30,578 --> 00:14:32,038 คอยเฝ้าดูเขาไว้ 202 00:14:32,121 --> 00:14:35,171 ถ้าชีพจรเขาแปลกไปแม้แต่นิดเดียว ให้โทรหาผมทันที 203 00:14:36,500 --> 00:14:37,330 ได้ครับ 204 00:14:44,592 --> 00:14:46,472 ยอดมาก หมอซอ 205 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 ทำดีแล้ว 206 00:14:52,933 --> 00:14:54,353 ยอดมากเลย หมอซอ 207 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 ผมได้แต่ตกใจและลนลานจนทำอะไรไม่ถูก 208 00:14:58,105 --> 00:15:00,105 คุณไม่ยอมทิ้งคนไข้ 209 00:15:00,774 --> 00:15:02,194 จนกระทั่งหมอคิมมาถึง 210 00:15:05,571 --> 00:15:07,071 ถือว่าทำดีแล้ว 211 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 ฉันจะส่งพยาบาลพัคมา 212 00:15:12,912 --> 00:15:15,162 อย่าฝืนตัวเองนักล่ะ หาเวลานอนพักบ้าง 213 00:16:30,531 --> 00:16:32,451 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 214 00:16:34,034 --> 00:16:35,374 คุณน่าทึ่งมากเลย 215 00:16:40,082 --> 00:16:41,462 ผมประทับใจจริงๆ 216 00:16:43,460 --> 00:16:47,260 {\an8}นั่นน่าจะเป็นครั้งที่สาม ที่ผมได้เห็นการกดนวดหัวใจแบบเปิด 217 00:16:48,674 --> 00:16:50,224 วันนี้เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นคนทำสำเร็จ 218 00:16:54,138 --> 00:16:55,638 ผมโชคดีน่ะ 219 00:16:57,182 --> 00:16:59,562 แถมอาการคนไข้ยังไม่ทรงตัวด้วย 220 00:17:00,310 --> 00:17:02,350 คุณมีทั้งทักษะและความสามารถ 221 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 ทำไมถึงมาอยู่โรงพยาบาลไร้ชื่อแบบนี้ล่ะ 222 00:17:04,898 --> 00:17:07,108 มันไม่ได้ไร้ชื่อนะ 223 00:17:07,192 --> 00:17:09,822 คุณไม่เห็นป้ายข้างนอก ที่เขียนว่าโรงพยาบาลทลดัมรึไง 224 00:17:09,903 --> 00:17:12,073 คุณมีภาวะชไวต์เซอร์ซินโดรมรึไง 225 00:17:14,324 --> 00:17:15,994 เพราะถ้าไม่ใช่ 226 00:17:16,076 --> 00:17:17,696 ผมก็ไม่รู้จะอธิบายยังไง 227 00:17:18,787 --> 00:17:21,207 ทำไมแพทย์เฉพาะทางสามด้านคนเดียวในเกาหลี 228 00:17:21,290 --> 00:17:24,500 ถึงได้มาอยู่โรงพยาบาลซอมซ่อแบบนี้ 229 00:17:26,336 --> 00:17:27,956 ทำแบบนี้ไป 230 00:17:28,505 --> 00:17:29,915 คุณก็ไม่ได้ทั้งเงินทั้งชื่อเสียง 231 00:17:32,009 --> 00:17:33,929 เพราะคนไข้พวกนี้ต้องการผมไงล่ะ 232 00:17:37,431 --> 00:17:38,721 มีเหตุผลแค่นั้นจริงเหรอ 233 00:17:38,807 --> 00:17:42,097 คนเป็นหมอต้องมีเหตุผลอื่น 234 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 นอกจากคนไข้ด้วยเหรอ 235 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 ผมใคร่รู้เรื่องของคุณ… 236 00:17:48,400 --> 00:17:49,990 มานานมากแล้ว 237 00:17:50,986 --> 00:17:52,606 ผมเสนอหน้ามาที่นี่ 238 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 ก็เพราะผมอยากพบคุณ 239 00:17:57,201 --> 00:17:58,791 แล้วพอได้พบแล้ว 240 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 ผมก็คิดได้อยู่สองอย่าง 241 00:18:03,373 --> 00:18:04,633 คุณไม่เป็นคนบ้า… 242 00:18:06,710 --> 00:18:08,960 ก็เป็นคนขี้โกหก 243 00:18:12,132 --> 00:18:13,722 ผมไม่เชื่อว่าจะมีคนทำดี 244 00:18:14,510 --> 00:18:15,550 โดยไม่หวังสิ่งตอบแทน 245 00:18:17,137 --> 00:18:18,717 ผมไม่เคยเห็นคนแบบนั้นเลย 246 00:18:25,354 --> 00:18:28,364 มันชักดึกมากแล้วนะ 247 00:18:29,525 --> 00:18:31,105 คุณควรไปนอนได้แล้ว 248 00:18:33,654 --> 00:18:34,914 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 249 00:18:41,954 --> 00:18:43,834 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 250 00:18:43,914 --> 00:18:45,544 ผมได้ยินว่าเขาเป็นเหมือนสัตว์ประหลาด 251 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 สงสัยข่าวลือจะจริงอยู่บ้าง 252 00:18:48,919 --> 00:18:50,879 หลังกระชากหน้ากากเขาได้ เราก็จะได้รู้… 253 00:18:52,339 --> 00:18:54,629 ว่าเขาเป็นสัตว์ประหลาดจริงๆ 254 00:18:54,716 --> 00:18:57,586 หรือเป็นคนเสแสร้งแกล้งทำตัวเป็นสัตว์ประหลาด 255 00:18:57,678 --> 00:19:00,638 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 256 00:19:13,068 --> 00:19:15,568 ให้ตายสิ เขาน่ารำคาญจริงๆ 257 00:19:16,196 --> 00:19:18,366 ไม่น่าเชื่อว่าเขาจะอวดเบ่งขนาดนี้ 258 00:19:18,448 --> 00:19:21,658 คนที่ได้ดิบได้ดีตอนอายุเท่าเขา ก็มักมีอาการแบบนี้แหละ 259 00:19:21,743 --> 00:19:23,123 อาการอีโก้สูง 260 00:19:23,203 --> 00:19:24,583 น่ารำคาญจริงๆ 261 00:19:24,663 --> 00:19:27,373 ฉันล่ะอยากทุบหัวสั่งสอนจริงๆ 262 00:19:27,457 --> 00:19:29,997 ทำไมคุณถึงห้าวแบบนี้ล่ะ 263 00:19:30,752 --> 00:19:33,342 ไม่รู้สิ เพราะเข้าวัยทองมั้ง ร้อนชะมัด 264 00:19:37,134 --> 00:19:41,014 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 265 00:19:51,064 --> 00:19:52,864 (ค้นหาบุคลากรทางการแพทย์) 266 00:19:52,941 --> 00:19:54,741 (ศัลยแพทย์ทั่วไป พัคมินกุก) 267 00:19:58,572 --> 00:20:01,282 (บุคลากรทางการแพทย์: พัคมินกุก ประกาศนียบัตร) 268 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 (ม. จอห์นส์ฮอปกินส์) 269 00:20:02,409 --> 00:20:03,329 จอห์นส์ฮอปกินส์เหรอ 270 00:20:06,205 --> 00:20:07,405 (งานวิจัย) 271 00:20:10,709 --> 00:20:13,339 (พบกับพัคมินกุก ศัลยแพทย์เอชพีบีมือหนึ่งของเกาหลี) 272 00:20:14,630 --> 00:20:16,670 (เขามองว่าชีวิตตัวเองเป็นของแถม เพื่อมาดูแลคนไข้) 273 00:20:20,177 --> 00:20:23,177 (เขามองว่าชีวิตตัวเองเป็นของแถม เพื่อมาดูแลคนไข้) 274 00:20:23,263 --> 00:20:25,223 (หลังจากประสบอุบัติเหตุเมื่อ 11 ปีก่อน) 275 00:20:55,712 --> 00:20:57,342 (โรงพยาบาลทลดัม) 276 00:21:06,265 --> 00:21:08,385 (โรงพยาบาลทลดัม) 277 00:21:17,693 --> 00:21:19,073 มีคนออกมาแล้ว 278 00:21:19,152 --> 00:21:20,652 - มีคนออกมาแล้ว - เตรียมตัว 279 00:21:20,737 --> 00:21:21,817 - มีคนออกมา - เอากล้องมา 280 00:21:21,905 --> 00:21:23,195 - เตรียมพร้อม - มีคนออกมา 281 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 เร็วเข้า 282 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 นี่ วิ่งเร็ว 283 00:22:09,745 --> 00:22:11,995 (โรงพยาบาลทลดัม หลักจรรยาบรรณ) 284 00:22:13,415 --> 00:22:14,915 ทำไมเขาถึงมานอนตรงนี้นะ 285 00:22:17,419 --> 00:22:18,549 นี่ 286 00:22:19,921 --> 00:22:20,921 นี่ 287 00:22:49,117 --> 00:22:50,367 คุณจะทำอะไร 288 00:22:50,452 --> 00:22:51,292 อะไรนะ 289 00:22:52,370 --> 00:22:53,580 เปล่านี่ 290 00:22:54,122 --> 00:22:55,252 ไม่มีอะไรจริงๆ 291 00:22:59,377 --> 00:23:00,207 นี่อะไร 292 00:23:00,295 --> 00:23:01,205 นี่เหรอ 293 00:23:02,339 --> 00:23:04,129 ปากกาไง ปากกาน่ะ 294 00:23:05,675 --> 00:23:07,085 นี่ เจ็บนะ 295 00:23:07,177 --> 00:23:08,257 ปล่อยฉันทีได้มั้ย 296 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 นี่ 297 00:23:14,017 --> 00:23:15,187 คุณจะทำอะไรน่ะ 298 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 อะไร ทำไม 299 00:23:23,902 --> 00:23:27,032 (ห้องพักผ่อนสำหรับเจ้าหน้าที่) 300 00:23:27,114 --> 00:23:29,124 ให้ตายสิ หยุดนะ 301 00:23:51,513 --> 00:23:52,563 บ้าเอ๊ย 302 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 ตาบ้า 303 00:23:57,811 --> 00:23:59,231 ให้ตายสิ 304 00:23:59,729 --> 00:24:01,359 {\an8}รู้ผลเอบีจีเอรึยังคะ 305 00:24:01,439 --> 00:24:02,609 {\an8}ผมต้องดูชาร์ตคนไข้ก่อนนะ 306 00:24:02,691 --> 00:24:04,941 {\an8}- แป๊บนึงนะ - ขอดูผลเอกซเรย์หน้าอกหน่อย 307 00:24:06,278 --> 00:24:08,198 {\an8}โอเค คุณเอกซเรย์ตอนไหน 308 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 ทันทีที่รัฐมนตรีมาถึงเลยครับ 309 00:24:11,366 --> 00:24:12,236 มีอะไรเหรอครับ 310 00:24:15,704 --> 00:24:17,874 {\an8}อ้าว หมอซออูจิน 311 00:24:31,845 --> 00:24:33,505 ไม่นะ 312 00:24:35,265 --> 00:24:38,185 บ้าจริง ฉันจะบ้าตาย ทำไงดีเนี่ย 313 00:24:38,810 --> 00:24:40,940 ให้ตายสิ ตาบ้านั่น 314 00:24:41,521 --> 00:24:43,111 ไม่นะ ทำไงดี 315 00:24:47,152 --> 00:24:48,362 บ้าจริง 316 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 {\an8}(ห้องฉุกเฉิน) 317 00:25:10,258 --> 00:25:11,258 (ห้องฉุกเฉิน) 318 00:25:11,343 --> 00:25:12,183 (ห้องผ่าตัด) 319 00:25:20,435 --> 00:25:22,845 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 320 00:25:31,071 --> 00:25:32,111 (หน้ากากอนามัย) 321 00:25:36,326 --> 00:25:38,866 {\an8}(หน้ากากอนามัย) 322 00:25:41,539 --> 00:25:43,629 {\an8}(หน้ากากอนามัย) 323 00:25:50,799 --> 00:25:51,759 คุณทำอะไรอยู่เหรอ 324 00:25:54,386 --> 00:25:57,306 คุณโอ สวัสดีค่ะ คุณมาเร็วนะคะ 325 00:25:57,389 --> 00:25:58,599 คุณไม่สบายเหรอ 326 00:25:58,682 --> 00:26:00,932 นิดหน่อยค่ะ สงสัยเป็นหวัดน่ะ 327 00:26:01,017 --> 00:26:02,847 ฉันเจ็บคอ 328 00:26:03,520 --> 00:26:05,310 แล้วก็ไอนิดหน่อยน่ะ 329 00:26:05,397 --> 00:26:07,147 เป็นไข้รึเปล่านะ 330 00:26:10,318 --> 00:26:11,398 คุณไม่มีไข้เลยนี่ 331 00:26:12,237 --> 00:26:13,777 ตายจริง ดีใจจังที่ไม่เป็นไข้ 332 00:26:15,156 --> 00:26:16,026 คุณโอคะ 333 00:26:16,116 --> 00:26:18,116 มาตรงนี้สักครู่ได้มั้ยคะ 334 00:26:18,201 --> 00:26:20,201 เธออยากพบคุณแน่ะ 335 00:26:20,287 --> 00:26:21,287 มีอะไรเหรอ พยาบาลออม 336 00:26:21,371 --> 00:26:23,541 คุณต้องมาดูเองค่ะ 337 00:26:26,459 --> 00:26:29,209 (โรงพยาบาลทลดัม) 338 00:26:31,131 --> 00:26:32,091 สวัสดีครับ 339 00:26:33,049 --> 00:26:35,389 ผม พัคมินกุก ศัลยแพทย์ทั่วไป จากโรงพยาบาลคอซาน 340 00:26:35,468 --> 00:26:39,218 อย่างที่รู้กันดีว่า รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมรยูอุงอิล 341 00:26:39,306 --> 00:26:42,096 ประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ และเข้ารับการรักษาที่นี่ 342 00:26:42,183 --> 00:26:44,193 ที่ทลดัม โรงพยาบาลในเครือของคอซาน 343 00:26:44,269 --> 00:26:48,229 อาการของท่านรัฐมนตรีเข้าขั้นวิกฤต จนไม่อาจย้ายไปโซลได้ 344 00:26:48,315 --> 00:26:51,895 เราผ่าตัดรอบแรกไปแล้ว ณ โรงพยาบาลแห่งนี้ 345 00:26:51,985 --> 00:26:53,645 แต่อาการเขาก็ไม่ดีขึ้น 346 00:26:53,737 --> 00:26:57,157 เราจึงจะทำการผ่าตัดรอบที่สองในบ่ายวันนี้ 347 00:26:59,909 --> 00:27:04,039 คราวนี้หมอพูยงจู จะเป็นคนผ่าตัดรัฐมนตรีอีกมั้ยครับ 348 00:27:04,122 --> 00:27:07,252 {\an8}(รัฐมนตรีรยูจะรับการผ่าตัดรอบที่สอง) 349 00:27:07,334 --> 00:27:09,094 {\an8}ผมจะลงมือผ่าตัดด้วยตัวเอง 350 00:27:09,169 --> 00:27:12,709 เดี๋ยว เขาพูดอะไรคะเนี่ย คุณโอ 351 00:27:12,797 --> 00:27:14,087 คุณโอๆ 352 00:27:14,174 --> 00:27:17,144 ข้างนอกมีนักข่าวกับอาจารย์พัค… 353 00:27:17,218 --> 00:27:18,508 คุณโอกำลังดูอยู่ 354 00:27:19,137 --> 00:27:21,557 จริงสิ เข้าใจล่ะค่ะ 355 00:27:22,265 --> 00:27:25,305 แต่เห็นทุกคนยืนเฉยกันหมดเลย 356 00:27:27,103 --> 00:27:27,983 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 357 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 อย่ามาโทษฉันนะ 358 00:27:36,905 --> 00:27:40,115 ฉันแค่ทำตามหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายมา 359 00:27:40,200 --> 00:27:41,580 นี่มันเรื่องอะไรกัน 360 00:27:41,659 --> 00:27:43,039 เป็นเพราะเขาเป็นรัฐมนตรีงั้นเหรอ 361 00:27:43,119 --> 00:27:43,999 ก็ใช่น่ะสิ 362 00:27:44,079 --> 00:27:46,919 ถ้าไม่ใช่เพราะเป็นรัฐมนตรี เขาจะทำให้เป็นเรื่องใหญ่ทำไม 363 00:27:47,832 --> 00:27:52,382 คนทุกสาขาอาชีพต่างก็สนใจเคสนี้ 364 00:27:52,879 --> 00:27:56,509 สำหรับคนที่ต้องการความสนใจ ไม่มีโอกาสไหนดีเท่านี้แล้ว 365 00:27:56,591 --> 00:27:59,301 แต่คุณไม่คิดว่ามันผิดเหรอที่ไปแย่ง… 366 00:27:59,386 --> 00:28:00,966 คนไข้ของคนอื่นน่ะ 367 00:28:01,471 --> 00:28:03,681 พวกหมอไม่ใช่พวกนักเลงนะ 368 00:28:04,724 --> 00:28:06,274 เกิดอะไรขึ้นเหรอ หมอซอ 369 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 คุณเปลี่ยนไปนิดหน่อยนะ 370 00:28:08,520 --> 00:28:11,360 - อะไรนะ - คุณไม่เคยเป็นแบบนั้นมาก่อน 371 00:28:11,439 --> 00:28:13,359 รักษานิสัยเดิมไว้น่ะดีแล้ว 372 00:28:13,441 --> 00:28:15,691 ถ้าเปลี่ยนมากเกินไปอย่างกะทันหัน คุณจะสับสนซะเปล่าๆ 373 00:28:16,694 --> 00:28:19,414 พวกเบื้องบนจะเป็นคนตัดสินใจเอง 374 00:28:20,281 --> 00:28:23,581 ส่วนหมอซอ คุณก็แค่ทำตามหน้าที่ของคุณ 375 00:28:23,660 --> 00:28:24,740 ตกลงนะ 376 00:28:31,584 --> 00:28:33,384 ปล่อยพวกเขาไปเถอะ 377 00:28:34,379 --> 00:28:36,879 ว่าไงนะ คุณจะให้เราปล่อยพวกนั้นไปเหรอ 378 00:28:36,965 --> 00:28:38,715 เราต้องปล่อยพวกเขาไป 379 00:28:38,800 --> 00:28:42,640 พวกเขาอยากรับภาระหนัก เราจะไปห้ามพวกเขาทำไม 380 00:28:42,721 --> 00:28:46,431 พวกเขาทำให้ผมได้พักผ่อนมากขึ้น ผมก็ดีใจแล้ว 381 00:28:47,267 --> 00:28:48,387 นี่คุณ… 382 00:28:49,185 --> 00:28:50,555 กำลังเลี่ยงเรื่องนี้อยู่รึเปล่า 383 00:28:50,645 --> 00:28:52,975 เรียกว่าคอยสังเกตการณ์ดีกว่า 384 00:28:53,064 --> 00:28:55,574 คุณจะคอยสังเกตการณ์ดูเฉยๆ ไม่ได้นะ 385 00:29:00,822 --> 00:29:03,122 ทำไมคุณชอบทำตัวจริงจังเกินเหตุอยู่เรื่อย 386 00:29:04,075 --> 00:29:07,195 คุณจะอยู่ที่นี่แค่สัปดาห์เดียวไม่ใช่รึไง 387 00:29:07,287 --> 00:29:09,537 คุณบอกว่าผ่านไปหนึ่งสัปดาห์แล้วจะคิดดูต่างหาก 388 00:29:11,583 --> 00:29:14,843 นั่นมันในกรณีที่คุณเปลี่ยนใจผมได้ต่างหาก 389 00:29:14,919 --> 00:29:15,919 แต่นี่คุณ… 390 00:29:17,088 --> 00:29:19,218 ไม่ใกล้เคียงเลยสักนิด 391 00:29:21,593 --> 00:29:24,263 คุณจะปล่อยให้พวกเขารักษาท่านรัฐมนตรีงั้นเหรอ 392 00:29:24,345 --> 00:29:26,215 นี่ อย่าห่วงเรื่องเขาเลย 393 00:29:26,723 --> 00:29:28,893 พวกเขาเองก็ศึกษามาเยอะเหมือนกัน 394 00:29:28,975 --> 00:29:31,845 ในนั้นมีคนที่จบจากฮอปกินส์ด้วย 395 00:29:32,854 --> 00:29:37,194 นี่ อย่างคนพวกเขาไม่มีทางฉีดยาพลาดหรอกน่า 396 00:29:40,236 --> 00:29:41,316 - หมอคิมครับ - ว่าไง 397 00:29:41,404 --> 00:29:42,414 ผมจัดการเสร็จหมดแล้ว 398 00:29:42,489 --> 00:29:44,069 ก็ดี 399 00:29:44,616 --> 00:29:47,116 พยาบาลพัค ไปนอนสักหน่อยเถอะ 400 00:29:47,202 --> 00:29:50,042 คุณอยู่มาทั้งคืนน่าจะยังไม่ได้นอน 401 00:29:50,121 --> 00:29:51,371 ให้ตายสิ 402 00:29:52,165 --> 00:29:54,245 ให้ตายสิ ผมจะยืดเส้น 403 00:29:54,334 --> 00:29:57,254 แล้วนอนหลับสักงีบนะ 404 00:29:59,506 --> 00:30:00,626 นี่ 405 00:30:00,715 --> 00:30:02,715 ถ้าไม่มีเรื่องฉุกเฉิน 406 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 อย่าปลุกเด็ดขาด 407 00:30:05,345 --> 00:30:06,925 พระเจ้า 408 00:30:08,515 --> 00:30:10,385 (ห้องหัตถการ) 409 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 เมื่อกี้อะไรกัน 410 00:30:16,898 --> 00:30:18,318 ทำไมจู่ๆ เขาถึงเปลี่ยนไป 411 00:30:18,399 --> 00:30:20,279 มีผมร้อนรนอยู่คนเดียวรึไง 412 00:30:20,360 --> 00:30:22,490 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณดี 413 00:30:22,570 --> 00:30:24,820 ถ้าเข้าใจ ทำไมคุณยืนเฉยไม่ทำอะไรเลยล่ะ 414 00:30:24,906 --> 00:30:27,446 เพราะหมอคิมตัดสินใจไปแล้ว 415 00:30:29,327 --> 00:30:31,117 ถ้าเขาตัดสินใจแล้ว 416 00:30:31,704 --> 00:30:33,714 เราก็ควรทำตามแบบหน้ามืดตามัว 417 00:30:33,790 --> 00:30:36,080 เหมือนไม่มีความคิดเป็นของตัวเองเลยงั้นเหรอ 418 00:30:37,252 --> 00:30:39,882 ไม่ใช่เพราะว่าเราไม่มีความเห็น หรือความคิดอื่นหรอกนะ 419 00:30:39,963 --> 00:30:41,973 เราทำตาม เพราะเราเคารพการตัดสินใจของเขา 420 00:31:04,654 --> 00:31:06,534 - ช่วยอธิบายด้วยครับ - ขอความเห็นด้วยค่ะ 421 00:31:06,614 --> 00:31:07,954 - ขอความเห็นครับ - ขอความเห็นได้มั้ย 422 00:31:08,032 --> 00:31:09,282 ทำไมถึงเปลี่ยนกะทันหันคะ 423 00:31:10,326 --> 00:31:12,786 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนศัลยแพทย์ผ่าตัดล่ะครับ 424 00:31:12,871 --> 00:31:16,921 เท่าที่ผมรู้ หมอพูยงจูทำให้หลายชีวิตต้องเสี่ยง 425 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 เพราะทำการผ่าตัดที่บ้าบิ่นและสุ่มเสี่ยง 426 00:31:20,670 --> 00:31:23,550 นั่นเป็นเหตุผลรึเปล่าครับ 427 00:31:23,631 --> 00:31:26,381 ตอนนี้ผมพูดได้แค่ว่า 428 00:31:26,467 --> 00:31:30,717 เราจะพยายามเต็มที่ เพื่อให้การผ่าตัดรอบที่สองสำเร็จ 429 00:31:30,805 --> 00:31:33,345 ส่วนเรื่องผลการผ่าตัด 430 00:31:33,433 --> 00:31:37,403 เราจะจัดแถลงข่าวหลังการผ่าตัดเสร็จสิ้นแล้ว 431 00:31:38,187 --> 00:31:39,267 เท่านี้แหละครับ 432 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 - เดี๋ยวสิ - ขอฟังความเห็นอีกหน่อยสิคะ 433 00:31:42,358 --> 00:31:45,278 {\an8}(หมอพัคมินกุกจะผ่าตัดรอบที่สองให้รัฐมนตรีรยู) 434 00:31:46,279 --> 00:31:47,449 ไง นักข่าวชเว 435 00:31:48,156 --> 00:31:48,986 ผมเองนะ 436 00:31:49,532 --> 00:31:51,622 ไม่ถามตรงไปหน่อยเหรอครับ 437 00:31:54,287 --> 00:31:56,707 ไม่หรอก ทำดีแล้ว 438 00:31:57,415 --> 00:31:59,535 นั่นแหละบทบาทของสื่อ รู้มั้ย 439 00:31:59,626 --> 00:32:03,046 มีดทื่อจะขุดหาความจริงได้ยังไง 440 00:32:04,964 --> 00:32:06,384 หาเวลามาพบผมหน่อยนะ 441 00:32:07,091 --> 00:32:08,471 ผมจะพาคุณไปที่ดีๆ 442 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 ครับ ได้เลย 443 00:32:13,556 --> 00:32:15,056 งั้นก็โทรมานะครับ โอเคครับ 444 00:32:23,858 --> 00:32:24,938 อาจารย์พัค 445 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 คุณเล่นเกมอะไรอยู่ไม่ทราบ 446 00:32:30,907 --> 00:32:32,907 คุณไม่ได้ทำงานที่โรงพยาบาลนี้ด้วยซ้ำ 447 00:32:32,992 --> 00:32:36,752 ใครบอกให้คุณจัดงานแถลงข่าวที่นี่ได้ไม่ทราบ 448 00:32:36,829 --> 00:32:40,789 แล้วใครให้อำนาจคุณนำการผ่าตัดรอบที่สองเหรอ 449 00:32:41,876 --> 00:32:42,746 คุณเป็นใคร 450 00:32:42,835 --> 00:32:45,295 ฉันโอมยองชิม เป็นหัวหน้าพยาบาล 451 00:32:47,006 --> 00:32:49,966 นี่ไม่ใช่เรื่องที่หัวหน้าพยาบาลควรมาก้าวก่าย 452 00:32:51,594 --> 00:32:52,854 ค่ะ ฉันรู้ดี 453 00:32:52,929 --> 00:32:56,179 ปกติฉันจะไม่ยุ่งเรื่องแบบนี้ แต่ว่า… 454 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ 455 00:33:00,561 --> 00:33:03,151 มันเหลวไหลสิ้นดี อาจารย์พัค 456 00:33:03,231 --> 00:33:04,861 - นี่ - คุณโอ 457 00:33:04,941 --> 00:33:06,611 ใจเย็นก่อนนะ 458 00:33:08,319 --> 00:33:09,949 เราเรียกว่าการผ่าตัดรอบที่สองก็จริง 459 00:33:10,738 --> 00:33:13,738 แต่คุณแค่ต้องเย็บแผลเขา หลังจากที่เลือดหยุดไหลเองนี่ ใช่มั้ย 460 00:33:13,825 --> 00:33:16,485 หมอคิมช่วยชีวิตท่านรัฐมนตรี 461 00:33:16,577 --> 00:33:18,497 คุณแทบไม่ได้ทำอะไรเลย 462 00:33:18,579 --> 00:33:21,829 แต่ก็ยังจะเอาหน้า บอกทุกคนไปว่าคุณช่วยชีวิตเขา 463 00:33:21,916 --> 00:33:23,706 - ฉันพูดผิดรึเปล่า - คุณโอ 464 00:33:23,793 --> 00:33:25,213 บอกสิว่าฉันพูดผิดรึเปล่า 465 00:33:25,294 --> 00:33:26,964 คุณพูดถูก 466 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 ผมถึงได้จัดงานแถลงข่าวไง 467 00:33:32,093 --> 00:33:34,013 ทีนี้ผมจะขอตัวได้รึยัง 468 00:33:36,848 --> 00:33:37,768 เชิญทางนี้ครับ 469 00:33:40,226 --> 00:33:42,686 - ไอ้สารเลว - ใจเย็นก่อน ใจเย็นก่อนนะ คุณโอ 470 00:33:42,770 --> 00:33:45,690 - เขากล้าดียังไง - ให้ตายสิ ขอล่ะ พอได้เแล้ว 471 00:33:45,773 --> 00:33:47,733 ให้ตายสิ เหลือเชื่อจริงๆ 472 00:33:48,943 --> 00:33:51,653 - ฉันพูดไม่ออกเลย ให้ตายสิ - เอาน่า 473 00:34:02,248 --> 00:34:03,998 (หมอคิม หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป) 474 00:34:08,254 --> 00:34:10,424 {\an8}(หมอคิม หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป) 475 00:34:11,924 --> 00:34:12,974 ชาวทลดัมทุกคน 476 00:34:13,509 --> 00:34:14,639 ไอ้พวกบ้านั่น 477 00:34:15,303 --> 00:34:17,723 ประกาศศึกกับเราชัดๆ 478 00:34:17,805 --> 00:34:20,675 เราจะไม่ทนเรื่องนี้อีกต่อไป 479 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 ฉันรู้ว่าพวกเขามาจากโรงพยาบาลหลัก 480 00:34:23,269 --> 00:34:26,859 แต่พวกเขาดูถูกและข่มเหงเรา เพียงเพราะพวกเขาพอใจ 481 00:34:26,939 --> 00:34:30,319 โดยไม่มีเหตุผลใดๆ ทั้งสิ้น พวกเขาทำแบบนี้กับเราตลอด 482 00:34:30,401 --> 00:34:35,031 และตอนนี้คนสารเลวพวกนั้น ถึงกับมาก้าวก่ายคนไข้คนนึงของเรา 483 00:34:35,114 --> 00:34:36,784 เราจะไม่ปล่อยเรื่องนี้ไปแน่ 484 00:34:37,617 --> 00:34:40,037 ทุกคนรู้ว่าทลดัมมีไว้เพื่ออะไร 485 00:34:40,119 --> 00:34:43,499 มันเป็นโรงพยาบาลที่ทุกคนมาได้ เมื่อต้องการความช่วยเหลือทางการแพทย์ 486 00:34:43,581 --> 00:34:45,631 เราเปิดทั้งวันทั้งคืนไม่มีวันหยุด 487 00:34:45,708 --> 00:34:48,498 ฉันว่าพยาบาลจูชอบพยาบาลพัคนะ 488 00:34:48,586 --> 00:34:49,666 ว่าไงนะ 489 00:34:49,754 --> 00:34:51,554 - แต่เขานั้น… - ว่ากันว่าดินพอกหางหมู… 490 00:34:51,631 --> 00:34:52,971 เห็นชัดว่าเป็นพวกบ้างาน 491 00:34:53,049 --> 00:34:54,719 คงเอาชนะใจเขาได้ยาก 492 00:34:54,801 --> 00:34:56,341 คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 493 00:34:56,427 --> 00:34:57,507 - เงียบ - ฉันทน… 494 00:34:57,595 --> 00:35:00,095 - เบาๆ สิ - ความโอหังของพวกนั้นไม่ไหวแล้ว 495 00:35:00,181 --> 00:35:02,141 ตอนนี้พวกเขาไม่ได้รับอนุญาต 496 00:35:02,225 --> 00:35:04,765 ให้ดูหรือเข้าถึงข้อมูลคนไข้ของเรา 497 00:35:04,852 --> 00:35:06,852 รวมถึงข้อมูลของรัฐมนตรีรยูด้วย 498 00:35:07,355 --> 00:35:11,065 ตั้งแต่รายงานการผ่าตัดไปจนถึงชาร์ตคนไข้ 499 00:35:12,401 --> 00:35:15,031 เราจะไม่แบ่งปันข้อมูลกับพวกเขาเด็ดขาด 500 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 ไม่มีข้อยกเว้น ไม่เด็ดขาด 501 00:35:17,406 --> 00:35:18,446 เข้าใจมั้ย 502 00:35:18,533 --> 00:35:19,663 - ค่ะ - ครับ 503 00:35:19,742 --> 00:35:21,202 ส่วนชีวิตรักของพยาบาลออม 504 00:35:21,285 --> 00:35:23,155 - คงไปได้ไม่สวยนัก - เราจะไม่ยอมแพ้ 505 00:35:23,246 --> 00:35:24,076 ทะเลาะกันมั้ง 506 00:35:24,163 --> 00:35:25,753 เราจะเข้มแข็งและ… 507 00:35:25,832 --> 00:35:28,422 แฟนเธอต้องไม่อ่านข้อความเธอแน่ 508 00:35:28,501 --> 00:35:30,041 - หมอยุน - ฉันเชื่อว่า… 509 00:35:30,128 --> 00:35:34,258 - ให้ตาย พูดเบาๆ หน่อยสิ - ทุกคนจะร่วมด้วยกับฉัน 510 00:35:34,340 --> 00:35:35,760 หมอจอง หมอยุน 511 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 - ครับ คุณโอ - คะ 512 00:35:36,884 --> 00:35:38,724 พวกคุณจะร่วมด้วยใช่มั้ย 513 00:35:38,803 --> 00:35:40,473 แน่นอน แหงอยู่แล้ว 514 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 ค่ะ ฉันด้วย 515 00:35:43,641 --> 00:35:44,981 นี่ไม่ใช่เวลามาหัวเราะนะ 516 00:35:45,059 --> 00:35:45,889 ขอโทษครับ 517 00:35:47,728 --> 00:35:50,438 ส่วนคุณโอน่าจะเอสโตรเจนต่ำ 518 00:35:51,274 --> 00:35:52,444 ว่าไงนะ 519 00:35:54,986 --> 00:35:55,986 แล้วไง 520 00:35:56,070 --> 00:35:58,160 คุณยังไม่ได้รายงานการผ่าตัดอีกเหรอ 521 00:35:58,239 --> 00:36:02,199 ผมขอไปหลายรอบแล้วแต่โดนปฏิเสธหมดเลย 522 00:36:02,285 --> 00:36:04,155 {\an8}- ให้ดูไม่ได้ค่ะ - ไม่ได้ค่ะ 523 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 โทษที แต่ผมช่วยคุณไม่ได้ 524 00:36:05,830 --> 00:36:06,870 นี่… 525 00:36:07,456 --> 00:36:09,786 พวกเขาจะขัดคำสั่งหมอของรัฐมนตรีเชียวเหรอ 526 00:36:09,876 --> 00:36:11,666 หมอของรัฐมนตรีรยูเหรอ 527 00:36:11,752 --> 00:36:13,052 หมายถึงหมอคิมน่ะเหรอคะ 528 00:36:13,129 --> 00:36:15,049 เรารับคำสั่งจากหมอคิมเท่านั้นค่ะ 529 00:36:15,131 --> 00:36:17,381 ขอโทษครับ ผมช่วยไม่ได้จริงๆ 530 00:36:17,466 --> 00:36:20,926 พวกเขาไม่รู้เหรอว่าตอนนี้อาจารย์พัค เป็นหมอของรัฐมนตรีรยูแล้ว 531 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 พวกเขารู้อยู่แล้ว 532 00:36:22,805 --> 00:36:24,465 พวกเขาแค่ไม่ยอมให้ ก็แค่นั้น 533 00:36:24,557 --> 00:36:27,347 พวกเขาอยากโดนไล่ออกกันทุกคนรึไง 534 00:36:27,435 --> 00:36:31,145 เจ้าหน้าที่ของที่นี่โหดพอๆ กับโรงพยาบาลนี้เลย 535 00:36:36,068 --> 00:36:37,068 ครับ อาจารย์ 536 00:36:37,153 --> 00:36:38,113 ครับ 537 00:36:39,697 --> 00:36:41,947 ครับ อีกห้านาทีถึง ครับ 538 00:36:42,658 --> 00:36:43,488 อาจารย์พัคเหรอ 539 00:36:43,576 --> 00:36:45,326 เขาไปดูรัฐมนตรีรยูแล้ว 540 00:36:45,411 --> 00:36:46,951 โธ่เอ๊ย บ้าจริงเชียว 541 00:36:47,038 --> 00:36:48,788 คุณรู้จักใครในโรงพยาบาลนี้บ้างมั้ย 542 00:36:48,873 --> 00:36:51,173 ทางออกเดียวคือต้องใช้เส้นสายแล้ว 543 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 ผมจะไปรู้จักคนในโรงพยาบาลบ้านี่ได้ยังไง 544 00:36:58,799 --> 00:36:59,969 แพมุนจอง 545 00:37:00,051 --> 00:37:01,971 หมอยังโฮจุนเหรอ 546 00:37:22,198 --> 00:37:23,158 หมอชาอึนแจเหรอ 547 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 คนไข้เป็นยังไงบ้าง 548 00:38:03,656 --> 00:38:06,736 ความดันเลือด อัตราการเต้นของหัวใจ และระดับออกซิเจนคงที่ 549 00:38:06,826 --> 00:38:09,826 อุณหภูมิร่างกายสูงนิดหน่อย แต่ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วง 550 00:38:09,912 --> 00:38:11,462 ผลซีทีสแกนสมองก็ไม่มีปัญหา 551 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 ฉันต้องตรวจผลแล็บติดตามอาการ 552 00:38:14,166 --> 00:38:17,416 แต่คิดว่าอาการคงที่ พอที่จะทำการผ่าตัดรอบสองแล้ว 553 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 ผลออกเมื่อไหร่บอกผมด้วย 554 00:38:20,715 --> 00:38:22,005 จะว่าไป 555 00:38:22,675 --> 00:38:26,385 ที่ผ่านมาคุณไม่เคยแย่งคนไข้หมอคนอื่นเลยนี่ 556 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 ถ้าผลออกมาไม่มีปัญหา เราจะเริ่มผ่าตัดทันที 557 00:38:30,975 --> 00:38:32,305 จองห้องผ่าตัดแล้วโทรบอกผมด้วย 558 00:38:43,529 --> 00:38:44,489 อาจารย์ครับ 559 00:38:44,572 --> 00:38:45,572 นี่ครับ ผมได้มาแล้ว 560 00:38:51,203 --> 00:38:52,043 {\an8}(รายงานการผ่าตัด) 561 00:38:52,121 --> 00:38:52,961 (ศัลยแพทย์ หมอคิม) 562 00:38:53,039 --> 00:38:55,079 {\an8}รู้จักหมอแผนกศัลกรรมหัวใจ ที่โรงพยาบาลหลักบ้างมั้ย 563 00:38:55,166 --> 00:38:56,076 {\an8}แผนกศัลกรรมหัวใจเหรอ 564 00:38:56,959 --> 00:38:58,339 ครับ รู้จักอยู่คนนึง 565 00:38:59,003 --> 00:39:01,633 งั้นไปหาข้อมูลชาอึนแจ แพทย์เฉพาะทางปีสองมาเพิ่มเติม 566 00:39:02,214 --> 00:39:03,304 ชาอึนแจเหรอครับ 567 00:39:03,382 --> 00:39:05,262 หาเกี่ยวกับลักษณะนิสัยของเธอ 568 00:39:06,093 --> 00:39:09,013 และทำไมถึงถูกย้ายมาที่นี่ 569 00:39:09,096 --> 00:39:10,216 ครับ เข้าใจแล้ว 570 00:39:17,605 --> 00:39:20,225 เฮ้ย อะไร มีอะไรเหรอ 571 00:39:29,575 --> 00:39:30,525 นั่งลง 572 00:39:32,536 --> 00:39:34,576 นี่ เรามาเป็นพันธมิตรกันนะ 573 00:39:34,663 --> 00:39:35,583 อะไรนะ 574 00:39:35,664 --> 00:39:37,384 คุณคุยกับตัวเองงั้นเหรอ 575 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 ฉันบอกว่ามาเป็นพันธมิตรกัน "พันธมิตร" 576 00:39:39,502 --> 00:39:41,422 ใส่หน้ากากพูดผมไม่ได้ยินหรอก 577 00:39:43,422 --> 00:39:44,552 ให้ตายสิ 578 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 หน้าคุณดูเหมือนภาพวาดแนวนามธรรมเลย 579 00:39:51,347 --> 00:39:52,717 ผมไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้ 580 00:39:52,807 --> 00:39:54,017 อย่ามาทะลึ่งกับฉันนะ 581 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 ฟังฉันให้ดีนะ โอเคมั้ย 582 00:39:56,102 --> 00:39:58,152 เรื่องนี้สำคัญกับเรามาก 583 00:39:58,229 --> 00:39:59,609 อะไรสำคัญถึงขนาดนั้น 584 00:39:59,688 --> 00:40:01,188 พวกเราอาจได้ 585 00:40:01,273 --> 00:40:04,073 กลับไปที่โรงพยาบาลหลักล่ะ 586 00:40:05,569 --> 00:40:06,399 หมายความว่าไง 587 00:40:08,531 --> 00:40:11,491 คุณมีส่วนร่วมในการผ่าตัดรัฐมนตรีรยูรึเปล่า 588 00:40:11,575 --> 00:40:14,325 ค่ะ ฉันได้ร่วมด้วย 589 00:40:14,995 --> 00:40:17,495 ฉันดูแลเขาตั้งแต่เขามาถึงห้องฉุกเฉินแล้ว 590 00:40:17,581 --> 00:40:19,831 เหรอ ดีมาก 591 00:40:19,917 --> 00:40:23,127 เราจองการผ่าตัดรอบที่สองเอาไว้บ่ายวันนี้ 592 00:40:23,212 --> 00:40:25,672 แล้วผมก็อยากได้ คนที่มีส่วนร่วมในการผ่าตัดรอบแรกน่ะ 593 00:40:25,756 --> 00:40:26,876 คือ… 594 00:40:27,800 --> 00:40:28,630 ค่ะ 595 00:40:29,218 --> 00:40:30,048 คำตอบคือไม่ 596 00:40:30,136 --> 00:40:32,846 คุณฟังฉันก่อนได้มั้ย 597 00:40:33,472 --> 00:40:36,932 การผ่าตัดครั้งนี้สำคัญกับอาจารย์พัคมาก 598 00:40:37,017 --> 00:40:40,147 และเราจะช่วยเขาในการผ่าตัดครั้งสำคัญนี้ 599 00:40:40,229 --> 00:40:44,359 โดยมีเงื่อนไขว่า เขาต้องพาเรากลับไปโรงพยาบาลหลัก 600 00:40:44,442 --> 00:40:46,782 - คุณคิดว่าไง - คุณอยากทำก็เชิญ ผมไม่สน 601 00:40:48,988 --> 00:40:51,488 ถ้าไปคนเดียวได้ ฉันคงไปแล้ว 602 00:40:52,032 --> 00:40:54,912 คุณก็รู้อยู่ ฉันออกมาก่อนผ่าตัดเสร็จ 603 00:40:57,037 --> 00:40:58,037 ก็ได้ 604 00:40:58,122 --> 00:41:00,422 ฉันจะให้อภัยคุณสำหรับเรื่องบ้าบอ 605 00:41:00,499 --> 00:41:02,589 ที่คุณทำกับหน้าฉัน ดังนั้น… 606 00:41:02,668 --> 00:41:04,708 อึนแจ ผมบอกว่าไม่ไง ผมจะไม่ทำ 607 00:41:05,296 --> 00:41:07,006 คุณนี่มันน่าโมโหจริงๆ 608 00:41:07,089 --> 00:41:09,339 นี่เป็นโอกาสที่ดีสำหรับคุณแล้วนะ 609 00:41:09,925 --> 00:41:13,175 ทำดีกับอาจารย์พัคหน่อยก็ไม่มีอะไรเสียหายนี่ 610 00:41:13,262 --> 00:41:14,812 ผมไม่จำเป็นต้องทำดีกับเขา 611 00:41:16,140 --> 00:41:17,600 ไหนบอกว่าต้องการเงินไง 612 00:41:17,683 --> 00:41:20,773 ที่โรงพยาบาลหลักจ่ายเยอะกว่าไม่ใช่รึไง 613 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 กลับไปด้วยกันเถอะ 614 00:41:23,272 --> 00:41:25,152 ไปเถอะ เรามีโอกาสแล้วนะ 615 00:41:27,109 --> 00:41:28,529 ชีวิตคุณคงง่ายมากแน่ๆ 616 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 617 00:41:30,404 --> 00:41:34,624 คุณคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าทุกคน โดยไม่รู้เลยว่าตัวเองน่ะบื้อที่สุดแล้ว 618 00:41:34,700 --> 00:41:35,950 นี่ 619 00:41:36,035 --> 00:41:37,615 คนบื้อที่ไหนฉลาดขนาดนี้ 620 00:41:37,703 --> 00:41:38,793 คุณไม่รู้เหรอ 621 00:41:39,413 --> 00:41:41,793 มีคนซื่อบื้อเหมือนคุณเยอะแยะ 622 00:41:41,874 --> 00:41:45,674 เด็กเรียนซื่อบื้อที่อยากเป็นที่หนึ่ง แต่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตเลย 623 00:41:46,587 --> 00:41:48,377 คนซื่อบื้อหลงผิดพวกนั้นคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุด 624 00:41:48,464 --> 00:41:49,424 พอได้แล้ว โอเคมั้ย 625 00:41:50,007 --> 00:41:51,337 ถ้าพูดต่อ ฉันจะโกรธจริงๆ นะ 626 00:41:52,009 --> 00:41:53,339 คิดว่าเป็นคำแนะนำจากเพื่อนแล้วกัน 627 00:41:53,427 --> 00:41:54,297 "เพื่อน" เหรอ 628 00:41:55,262 --> 00:41:56,932 เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 629 00:41:58,849 --> 00:42:02,349 คุณแคร์ฉันจนถึงขนาดให้คำแนะนำ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 630 00:42:11,487 --> 00:42:13,107 ไปล้างหน้าซะ 631 00:42:13,197 --> 00:42:14,487 หน้าคุณดูตลกมาก 632 00:42:21,455 --> 00:42:22,915 สวัสดีค่ะ หมอซอ 633 00:42:24,166 --> 00:42:27,376 (ห้องพักผ่อนสำหรับเจ้าหน้าที่) 634 00:42:27,461 --> 00:42:29,841 แหม เท่เป็นบ้าเลย 635 00:42:31,465 --> 00:42:33,085 อูจิน หยุดเดี๋ยวนี้นะ 636 00:42:33,175 --> 00:42:35,085 หมอชา 637 00:42:35,761 --> 00:42:37,101 หน้าไปโดนอะไรมา 638 00:42:37,721 --> 00:42:39,811 - นั่นไฝเหรอ - ไม่ใช่ 639 00:42:39,890 --> 00:42:41,180 ผื่นภูมิแพ้ผิวหนังน่ะ 640 00:42:43,060 --> 00:42:44,310 ผื่นภูมิแพ้ผิวหนังเหรอ 641 00:42:44,395 --> 00:42:45,395 ฟังดูเท่จัง 642 00:42:50,568 --> 00:42:51,938 พยาบาลพัค 643 00:42:59,910 --> 00:43:01,250 ฉันกลับไปทำงานดีกว่า 644 00:43:06,625 --> 00:43:08,705 ครับ แล้วผมจะคอยรายงานให้ทราบ 645 00:43:14,967 --> 00:43:16,967 คุณครับ เราจะทำการอัลตราซาวนด์นะ 646 00:43:29,398 --> 00:43:31,818 {\an8}ให้ตายสิ ดูเหมือนเยื่อบุผิวจะฉีก 647 00:43:31,900 --> 00:43:32,740 {\an8}ดูท่าในช่องท้อง… 648 00:43:32,818 --> 00:43:33,858 {\an8}(เยื่อหุ้ม: เยื่อบุผิว) 649 00:43:33,944 --> 00:43:37,244 {\an8}ให้น้ำเกลือ 100 ซีซีและเพทิดีน 50 ซีซี 650 00:43:37,323 --> 00:43:38,373 {\an8}ได้ค่ะ 651 00:43:39,033 --> 00:43:40,333 ฮัลโหล จองอินซูพูด 652 00:43:40,409 --> 00:43:43,789 {\an8}เรื่องคนไข้ม้ามฉีกที่เข้าห้องไอซียูเมื่อวานน่ะ 653 00:43:43,871 --> 00:43:45,411 {\an8}เลขานุการของรัฐมนตรีรยูไง 654 00:43:45,956 --> 00:43:47,076 จู่ๆ ชีพจรเขาก็ผันผวน 655 00:43:47,791 --> 00:43:49,631 หมอซออัลตราซาวนด์ดูแล้ว 656 00:43:50,586 --> 00:43:52,376 พบเลือดออกภายในช่องท้องจำนวนมาก 657 00:43:53,172 --> 00:43:54,512 ครับ เราจะเตรียมพร้อมไว้ 658 00:43:55,007 --> 00:43:56,047 {\an8}ย้ายเขาไปห้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 659 00:43:56,133 --> 00:43:57,553 {\an8}- ย้ายเขาไปห้องผ่าตัด - ได้ 660 00:43:57,635 --> 00:43:59,175 คุณครับ เราต้องเคลื่อนย้ายคุณแล้ว 661 00:43:59,803 --> 00:44:01,393 แข็งใจไว้นะครับ 662 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 มีอะไรเหรอ 663 00:44:02,848 --> 00:44:05,428 จู่ๆ อาการเขาก็แย่ลง 664 00:44:05,517 --> 00:44:07,227 {\an8}ดูเหมือนเขาต้องเข้าผ่าตัดค่ะ 665 00:44:12,399 --> 00:44:13,569 หัวหน้า 666 00:44:14,276 --> 00:44:16,736 อีกห้านาทีรัฐมนตรีรยูจะเข้าห้องผ่าตัด 667 00:44:20,240 --> 00:44:22,870 คุณสองคนอยู่ที่นี่ ที่เหลือไปที่ห้องผ่าตัด 668 00:44:24,036 --> 00:44:25,326 ผมจะไปกับท่านรัฐมนตรี 669 00:44:25,412 --> 00:44:26,662 เข้าใจแล้วครับ 670 00:44:49,061 --> 00:44:50,441 ตาบ้านั่น 671 00:44:56,693 --> 00:44:58,653 (ห้องพักเจ้าหน้าที่) 672 00:45:08,497 --> 00:45:09,867 คุณตามฉันมาทำไม 673 00:45:10,499 --> 00:45:12,039 ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับคุณ 674 00:45:12,751 --> 00:45:14,171 ผมแค่จะไปเปลี่ยนชุด 675 00:45:14,253 --> 00:45:15,633 ผมต้องใส่ชุดผ่าตัดน่ะ 676 00:45:21,176 --> 00:45:24,386 (ห้องเปลี่ยนชุดชาย) 677 00:45:40,154 --> 00:45:41,324 นี่ 678 00:45:42,698 --> 00:45:44,658 คุณต้องเข้าร่วมการผ่าตัดนั่นจริงๆ เหรอ 679 00:45:45,909 --> 00:45:47,999 ใช่ กำลังจะไปอยู่เนี่ย 680 00:45:48,912 --> 00:45:51,002 คุณเคยถามสินะว่าหมอคิมเป็นยังไง 681 00:45:51,707 --> 00:45:52,537 แล้วไง 682 00:45:53,125 --> 00:45:54,035 คุณคิดว่าเขาเป็นไงล่ะ 683 00:45:55,294 --> 00:45:56,174 ผมคิดว่า… 684 00:45:57,880 --> 00:45:58,840 เขาน่ากลัวนิดหน่อยนะ 685 00:45:58,922 --> 00:46:01,222 คุณถึงได้หัวหดเหรอ เพราะว่าคุณกลัวเหรอ 686 00:46:01,300 --> 00:46:02,970 เขาไม่ได้ "น่ากลัว" แบบนั้น 687 00:46:03,051 --> 00:46:03,891 งั้นยังไงล่ะ 688 00:46:09,016 --> 00:46:10,676 ผมรู้สึกว่าเขาอาจเป็นคนที่เก่งจริงๆ 689 00:46:11,810 --> 00:46:12,810 นั่นแหละที่ทำให้ผมกลัว 690 00:46:14,897 --> 00:46:17,267 รู้มั้ยว่าคนแบบไหนทำให้ฉันกลัวมากที่สุด 691 00:46:19,026 --> 00:46:20,646 คนที่ไม่ต้องการฉันไงล่ะ 692 00:46:20,736 --> 00:46:23,816 นับแต่นี้ไป ห้ามคุณเข้าห้องผ่าตัดของผม 693 00:46:23,906 --> 00:46:26,526 คนที่ด่วนสรุปเรื่องของฉัน 694 00:46:27,117 --> 00:46:28,787 ทั้งที่ยังไม่รู้จักฉันดี 695 00:46:28,869 --> 00:46:32,409 ทิ้งคนไข้ไปแบบนั้นก็พอจะทำให้คุณ หมดคุณสมบัติความเป็นหมอแล้ว เข้าใจมั้ย 696 00:46:32,498 --> 00:46:35,418 ตั้งสติให้ได้ ไม่งั้นก็เลิกเป็นหมอไปเลย 697 00:46:38,670 --> 00:46:39,510 แล้วไง 698 00:46:40,839 --> 00:46:42,669 คุณจะบอกว่าพัคมินกุกต้องการคุณงั้นเหรอ 699 00:46:44,968 --> 00:46:46,888 อย่างน้อยเขาก็จำชื่อของฉันได้ 700 00:46:57,940 --> 00:46:59,780 คุณจะไม่ไปกับฉันจริงๆ เหรอ 701 00:47:01,443 --> 00:47:03,113 ฉันถามเพราะต้องการให้คุณช่วย 702 00:47:03,946 --> 00:47:04,856 คุณจะช่วยฉันมั้ย 703 00:47:08,367 --> 00:47:10,657 {\an8}(คนไข้: รยูอุงอิล) 704 00:47:11,370 --> 00:47:14,290 ว่าแต่ครอบครัวเขาไม่มาเหรอครับ 705 00:47:16,166 --> 00:47:17,576 ภรรยาของท่านเสียแล้ว 706 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 ส่วนลูกๆ ก็อยู่ที่เกาะเชจู 707 00:47:20,546 --> 00:47:23,126 แต่เครื่องบินขึ้นบินไม่ได้เพราะอากาศไม่ดี 708 00:47:23,215 --> 00:47:24,335 อย่างงั้นเหรอครับ 709 00:47:25,259 --> 00:47:27,389 ครอบครัวของเลขานุการเขาก็ไม่มาเช่นกัน 710 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 พ่อแม่ของเขาเสียตั้งแต่เขายังเด็ก 711 00:47:34,643 --> 00:47:35,643 เขามีพี่ชายอยู่หนึ่งคน 712 00:47:35,727 --> 00:47:38,147 คุณติดต่อพี่ชายของเขาไม่ได้เหรอครับ 713 00:47:41,775 --> 00:47:43,395 - นี่ครับ - ขอบคุณ 714 00:47:58,959 --> 00:48:00,959 {\an8}(ผู้ป่วย: อีจูยอง) 715 00:48:01,044 --> 00:48:03,844 {\an8}(ผู้ดูแล: อีแทยอง พี่ชาย) 716 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 (สารวัตรทหาร) 717 00:48:12,514 --> 00:48:13,474 ท่านครับ 718 00:48:13,557 --> 00:48:16,557 ลูกชายและภรรยาของท่านรัฐมนตรี มาถึงสนามบินยังยังแล้ว 719 00:48:16,643 --> 00:48:18,403 พวกเขาจะตรงมาที่นี่ทันที 720 00:48:19,146 --> 00:48:19,976 เข้าใจแล้ว 721 00:48:53,722 --> 00:48:54,852 หมายความว่าไง 722 00:48:55,641 --> 00:48:57,811 พวกนั้นได้บันทึกรายงานไปงั้นเหรอ 723 00:48:57,893 --> 00:49:00,733 ฉันเพิ่งได้ข้อความจากพยาบาลห้องไอซียู 724 00:49:00,812 --> 00:49:02,982 พวกเขามีทั้งชาร์ตคนไข้และบันทึกการผ่าตัด 725 00:49:03,065 --> 00:49:04,855 รวมถึงบันทึกการให้ยาสลบด้วยค่ะ 726 00:49:04,941 --> 00:49:07,151 ให้ตายสิ ใครเอาทั้งหมดให้พวกนั้นกัน 727 00:49:08,111 --> 00:49:10,111 - ใครหน้าไหน… - ผม… 728 00:49:11,031 --> 00:49:12,701 เอาบันทึกให้พวกเขาเอง 729 00:49:12,783 --> 00:49:14,123 ว่าไงนะ 730 00:49:14,201 --> 00:49:16,291 คุณเองเหรอ ทำไม 731 00:49:16,370 --> 00:49:18,250 เพราะโดนสั่งมาน่ะสิ 732 00:49:18,330 --> 00:49:19,460 ใครสั่ง 733 00:49:20,332 --> 00:49:21,172 หมอคิมไง 734 00:49:24,169 --> 00:49:25,299 หมอคิมเหรอ 735 00:49:26,088 --> 00:49:27,088 ใช่ 736 00:49:27,172 --> 00:49:28,422 คุณทำแบบนั้นทำไม 737 00:49:28,507 --> 00:49:29,627 ทำอะไร 738 00:49:30,676 --> 00:49:33,296 เรื่องชาร์ตคนไข้กับรายงานการผ่าตัด ของรัฐมนตรีรยูไง 739 00:49:33,387 --> 00:49:35,757 คุณบอกหมอแพให้ส่งให้พวกนั้นใช่มั้ย 740 00:49:35,847 --> 00:49:38,597 ใช่ ผมบอกเอง 741 00:49:38,684 --> 00:49:39,984 ว่าแต่ทำไมล่ะคะ 742 00:49:41,061 --> 00:49:42,601 พัคมินกุกคนนั้นน่ะ 743 00:49:43,188 --> 00:49:45,768 ผมหาข้อมูลมา และพบว่าเขาเก่งใช้ได้เลย 744 00:49:45,857 --> 00:49:47,437 ผมคิดว่า 745 00:49:47,526 --> 00:49:51,026 เขาน่าจะทำการผ่าตัดได้ดีก็เลย… 746 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 งั้นคุณจะ… 747 00:49:52,698 --> 00:49:54,118 ยอมแพ้แบบนี้น่ะเหรอ 748 00:49:55,200 --> 00:49:56,410 อะไรนะ 749 00:49:56,952 --> 00:49:58,202 จริงสิ 750 00:49:58,286 --> 00:50:01,036 แน่นอนว่าโทยุนวานมีอำนาจมากกว่า 751 00:50:01,123 --> 00:50:03,713 เพราะตอนนี้เขาเป็นประธานของมูลนิธิแล้ว 752 00:50:03,792 --> 00:50:05,672 ฉันรู้ดีค่ะ แต่ว่า… 753 00:50:06,628 --> 00:50:10,008 ฉันไม่คิดเลยว่าคุณจะยอมแพ้ง่ายๆ แบบนี้ 754 00:50:10,090 --> 00:50:11,510 คุณช่วยคนไข้คนนั้นไว้ 755 00:50:12,300 --> 00:50:14,590 คุณยกให้เขาง่ายๆ ได้ยังไง 756 00:50:14,678 --> 00:50:16,468 ไม่ใช่แค่ผมคนเดียวนะ 757 00:50:17,723 --> 00:50:20,523 เราช่วยเขาไว้ด้วยกันนะ คุณโอ 758 00:50:20,600 --> 00:50:21,890 อีกอย่าง 759 00:50:23,437 --> 00:50:25,017 ผมไม่ได้ยอมแพ้นะ 760 00:50:25,105 --> 00:50:26,395 งั้นนี่คืออะไรล่ะ 761 00:50:26,898 --> 00:50:28,608 ทำไมยอมให้พวกเขาผ่าตัดรัฐมนตรีล่ะ 762 00:50:31,069 --> 00:50:33,489 อีกคำนึงของคำว่า "วิกฤต" คืออะไร 763 00:50:34,448 --> 00:50:35,368 "โมโห" ไง 764 00:50:39,953 --> 00:50:43,583 ให้ตายสิ คุณนี่อารมณ์ร้อนจริงๆ 765 00:50:45,834 --> 00:50:48,344 การจะเปลี่ยนวิกฤตครั้งนี้ให้เป็นโอกาส 766 00:50:48,420 --> 00:50:51,800 เราต้องใช้สิ่งที่โทยุนวานไม่เคยนึกถึง 767 00:50:53,216 --> 00:50:57,006 แต่เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ และโรงพยาบาลของเราแล้ว 768 00:50:57,637 --> 00:50:59,887 เขาอาจถึงขั้นรู้สิ่งที่เราไม่รู้… 769 00:50:59,973 --> 00:51:00,973 เงียบ 770 00:51:04,686 --> 00:51:06,056 ไม่หรอก 771 00:51:06,146 --> 00:51:08,186 ผมไม่คิดแบบนั้นนะ 772 00:51:09,149 --> 00:51:11,649 ยังมีอะไรๆ ที่เขาไม่รู้ 773 00:51:20,118 --> 00:51:21,788 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 774 00:51:33,507 --> 00:51:34,797 ฉันมาแล้วค่ะ อาจารย์ 775 00:51:37,260 --> 00:51:38,300 ไง 776 00:51:40,931 --> 00:51:43,431 คุณให้ยาสลบคนไข้แล้วเหรอคะ 777 00:51:43,517 --> 00:51:44,887 ให้ฉันทำมั้ย 778 00:51:44,976 --> 00:51:45,846 ไม่ต้อง 779 00:51:46,478 --> 00:51:47,518 คงไม่ค่อยมีอะไรให้คุณทำหรอก 780 00:51:48,438 --> 00:51:49,478 ว่าไงนะคะ 781 00:51:49,564 --> 00:51:50,444 หมอชา 782 00:51:51,274 --> 00:51:52,694 ได้ข่าวว่าคุณมีอาการวิตกกังวลในห้องผ่าตัด 783 00:51:54,069 --> 00:51:57,699 ได้ยินว่าคราวก่อน เข้าห้องผ่าตัดไปไม่ถึงสิบนาทีก็วิ่งออกมา 784 00:51:59,074 --> 00:51:59,994 ขอโทษนะ 785 00:52:00,784 --> 00:52:03,704 แต่เราปล่อยให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น 786 00:52:03,787 --> 00:52:05,787 ระหว่างที่อาจารย์พัคผ่าตัดไม่ได้เด็ดขาด 787 00:52:05,872 --> 00:52:07,082 เป็นเรื่องที่รับไม่ได้ 788 00:52:07,165 --> 00:52:08,115 แต่ว่า… 789 00:52:08,834 --> 00:52:12,754 ฉันคอยติดตามอาการของเขา ตั้งแต่เขาเข้าห้องฉุกเฉินแล้วนะ 790 00:52:12,838 --> 00:52:14,418 ฉันมั่นใจว่าฉันช่วยได้ 791 00:52:14,506 --> 00:52:15,416 ไม่เป็นไร 792 00:52:15,966 --> 00:52:17,506 มีคนอื่นมาช่วยเราแล้ว 793 00:52:19,177 --> 00:52:20,177 เขามานั่นแล้ว 794 00:52:22,556 --> 00:52:23,596 ซออูจินเหรอ 795 00:52:24,516 --> 00:52:25,806 นี่มันอะไรกัน 796 00:52:25,892 --> 00:52:27,732 คิดว่าไงล่ะ 797 00:52:27,811 --> 00:52:30,481 เขาหักหลังคุณมาร่วมกับเรา เพื่อจะได้ฉวยโอกาสไว้เองไง 798 00:52:31,398 --> 00:52:34,898 หมอนี่ถนัดเรื่องแทงข้างหลังจะตาย 799 00:52:38,530 --> 00:52:40,240 ให้ยาสลบท่านรัฐมนตรีแล้วค่ะ 800 00:52:40,782 --> 00:52:41,952 โอเค 801 00:52:42,033 --> 00:52:43,663 เอาล่ะ มาเตรียมตัวกัน 802 00:52:43,743 --> 00:52:44,623 รับทราบ 803 00:53:01,595 --> 00:53:02,795 ทำไมต้องเป็นผม 804 00:53:03,263 --> 00:53:06,983 ผมรู้ว่าพวกเขาแค่เย็บแผลก็เสร็จแล้ว 805 00:53:07,058 --> 00:53:09,688 แต่พวกเขาก็ยังต้องการ คนที่รู้เรื่องการผ่าตัดครั้งแรก 806 00:53:09,769 --> 00:53:13,939 คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้ ดังนั้นไปช่วยพวกเขาซะ 807 00:53:14,733 --> 00:53:15,863 ผมไม่อยากทำ 808 00:53:16,401 --> 00:53:18,901 ผมไม่ได้ขอความเห็นคุณ ทำตามที่ผมสั่งก็พอ 809 00:53:21,531 --> 00:53:24,451 ถ้าคุณไม่ไป อึนแจจะเข้าไปแทน 810 00:53:24,534 --> 00:53:28,334 คุณอยากเห็นเธออ้วก แล้ววิ่งออกจากห้องผ่าตัดอีกเหรอ 811 00:53:31,625 --> 00:53:32,915 (เขตหวงห้าม) 812 00:53:49,935 --> 00:53:52,015 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 813 00:54:04,282 --> 00:54:05,282 คิดว่าจะเป็นอะไรมั้ย 814 00:54:06,034 --> 00:54:07,414 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 815 00:54:07,494 --> 00:54:09,124 หมอคิมเป็นพวกที่ 816 00:54:09,204 --> 00:54:11,124 ชอบคิดนอกกรอบอยู่เสมอ 817 00:54:11,206 --> 00:54:14,496 แต่อย่างน้อยเราก็บอกได้ว่าหนึ่งในสองคนนั้น 818 00:54:14,584 --> 00:54:16,714 ใครจะอยู่และใครจะไป 819 00:54:17,337 --> 00:54:18,707 ถ้าเกิดไปทั้งคู่ล่ะ 820 00:54:19,381 --> 00:54:20,921 หรืออาจอยู่ทั้งคู่ 821 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 {\an8}(ห้องผ่าตัดหนึ่ง) 822 00:55:39,210 --> 00:55:40,380 {\an8}(ห้องผ่าตัดสอง) 823 00:55:44,507 --> 00:55:45,967 คนสารเลวนั่น 824 00:55:51,598 --> 00:55:53,888 เอาล่ะ เริ่มได้ 825 00:55:57,020 --> 00:55:59,400 เอาล่ะ เริ่มผ่าตัดได้ 826 00:55:59,481 --> 00:56:00,481 มีดผ่าตัด 827 00:56:03,902 --> 00:56:05,362 มีดผ่าตัด 828 00:56:15,872 --> 00:56:16,712 "เพื่อน" เหรอ 829 00:56:17,665 --> 00:56:18,955 เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 830 00:56:20,919 --> 00:56:24,129 คุณแคร์ฉันจนถึงขนาดให้คำแนะนำ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 831 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 บอกตามตรง ตอนนั้น… 832 00:56:34,974 --> 00:56:36,484 (แท็กซี่) 833 00:56:45,944 --> 00:56:49,414 ตายแล้ว ฉันสายแล้ว ตายแล้ว 834 00:57:04,337 --> 00:57:06,457 ให้ตายสิ ทำไงดี 835 00:57:06,548 --> 00:57:08,628 ทำไมต้องเป็นคาบบรรยายของอาจารย์จองด้วย 836 00:57:09,551 --> 00:57:11,591 โธ่เอ๊ย บ้าชะมัด 837 00:57:13,596 --> 00:57:16,466 การวินิจฉัยไขกระดูกที่เป็นอันตราย… 838 00:57:19,936 --> 00:57:20,976 อะไรกัน 839 00:57:21,062 --> 00:57:22,812 คาบแรกก็สายเลยเหรอ 840 00:57:23,565 --> 00:57:24,395 ขอโทษครับ 841 00:57:24,482 --> 00:57:28,242 ใครๆ ก็รู้ว่าฉันไม่ยกโทษให้ คนมาช้าหรือขาดเรียน ใช่มั้ย 842 00:57:29,154 --> 00:57:30,074 ชื่ออะไร 843 00:57:30,780 --> 00:57:31,700 ซออูจินครับ 844 00:57:33,324 --> 00:57:36,124 ไหนดูซิ ซออูจิน 845 00:57:37,245 --> 00:57:40,035 - นั่งตรงนี้ก็ได้ - โดนหักสามคะแนนนะ 846 00:57:40,123 --> 00:57:41,463 อย่าสายอีกล่ะ 847 00:57:41,541 --> 00:57:43,131 - เข้าใจมั้ย - ครับ 848 00:57:54,471 --> 00:57:56,721 อึนแจนี่ไม่ธรรมดาเลยนะ ว่ามั้ย 849 00:57:56,806 --> 00:57:58,386 ได้เอบวกรวดอีกแล้ว 850 00:57:58,475 --> 00:58:02,015 นี่ ได้ยินว่าเธอไม่กินข้าวเย็น เพราะกลัวเสียเวลาด้วยล่ะ 851 00:58:02,103 --> 00:58:03,443 เธอคงไม่เคยอึด้วยซ้ำ 852 00:58:03,521 --> 00:58:04,401 ไม่เอาน่า 853 00:58:04,481 --> 00:58:06,521 ตอนมัธยมปลายเธอก็ดังนะ 854 00:58:06,608 --> 00:58:08,148 เธอหมกมุ่นกับการได้เกรดดีๆ 855 00:58:08,234 --> 00:58:09,404 ให้ตายสิ น่ารังเกียจเป็นบ้า 856 00:58:09,486 --> 00:58:10,856 ทำไมเธอไม่กินข้าวล่ะ 857 00:58:10,945 --> 00:58:13,105 ถ้าฉันติดโปรฯ ฉันแย่แน่ 858 00:58:24,334 --> 00:58:25,924 (พยาธิวิทยา) 859 00:58:26,002 --> 00:58:27,712 (ถุงน้ำดีอักเสบ วัณโรค) 860 00:58:35,136 --> 00:58:36,636 (โรคมะเร็งไต) 861 00:58:55,698 --> 00:58:56,988 โธ่เอ๊ย 862 00:58:58,201 --> 00:58:59,291 ให้ตายสิ 863 00:59:00,286 --> 00:59:03,036 เอาล่ะ มีคน… 864 00:59:04,165 --> 00:59:05,705 สอบได้คะแนนเต็มด้วย 865 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 - อะไรนะ - จริงเหรอ 866 00:59:08,795 --> 00:59:09,915 ซออูจิน 867 00:59:12,090 --> 00:59:13,630 โอ้โฮ 868 00:59:13,716 --> 00:59:15,256 ปรบมือให้เขาด้วย 869 00:59:28,022 --> 00:59:30,402 - ของทอดได้แล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 870 00:59:38,866 --> 00:59:41,156 ต็อกบกกีกับของทอดได้แล้วครับ 871 00:59:46,958 --> 00:59:48,498 ได้ยินว่าเก่งเรื่องสอบภาคปฏิบัตินี่ 872 00:59:50,211 --> 00:59:52,421 แต่พอสอบข้อเขียนกลับผ่านแบบฉิวเฉียด 873 00:59:58,177 --> 00:59:59,427 ต้องการอะไรอีกก็เรียกนะครับ 874 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 เรามาเป็นพันธมิตรกันมั้ย 875 01:00:04,726 --> 01:00:06,226 คุณมาช่วยฉันเรื่องสอบภาคปฏิบัติ 876 01:00:08,187 --> 01:00:09,307 แล้วผมจะได้อะไรตอบแทน 877 01:00:15,486 --> 01:00:16,946 (นิติพยาธิวิทยา ประสาทวิทยา พยาธิวิทยา) 878 01:00:18,197 --> 01:00:20,657 ฉันจะแบ่งปันเนื้อหาที่เรียนทั้งหมดกับคุณ 879 01:00:20,742 --> 01:00:23,202 ฉันมีทุกวิชาเลยนะ 880 01:00:23,286 --> 01:00:26,156 ถ้าคุณจำทั้งหมดในนี้ได้ คุณไม่มีทางตกแน่ 881 01:00:33,755 --> 01:00:35,005 ตอนนั้น… 882 01:00:40,261 --> 01:00:42,141 (นิติพยาธิวิทยา ประสาทวิทยา พยาธิวิทยา) 883 01:00:55,943 --> 01:00:59,033 (ข้อดีของการออกจากโรงเรียนแพทย์) 884 01:00:59,113 --> 01:01:01,073 ข้อดีของการออกจากโรงเรียนแพทย์ 885 01:01:01,157 --> 01:01:03,117 ฉันนอน เล่นและกินเท่าไหร่ก็ได้ 886 01:01:03,701 --> 01:01:05,201 และไม่ต้องสอบอีก 887 01:01:05,286 --> 01:01:06,446 ฉันจะไม่ต้องอ่านกายวิภาควิทยา 888 01:01:06,537 --> 01:01:07,457 ฉันเลี้ยงหมาได้ 889 01:01:07,538 --> 01:01:08,998 ฉันหัดเล่นเซิร์ฟและออกเที่ยวได้ 890 01:01:09,082 --> 01:01:10,582 ฉันเล่นสตาร์คราฟต์ได้ทั้งวัน 891 01:01:10,667 --> 01:01:13,417 ฉันอาจไปเล่นกับเพื่อนๆ และอาจออกเดตกับใครสักคนได้ด้วย 892 01:01:14,337 --> 01:01:16,707 ข้อเสียของการออกจากโรงเรียนแพทย์ 893 01:01:19,884 --> 01:01:22,264 แม่ฉันจะเสียใจ 894 01:01:26,891 --> 01:01:28,061 ตอนผมรู้ว่า… 895 01:01:28,935 --> 01:01:30,555 คุณไม่ได้ไปได้สวย 896 01:01:31,312 --> 01:01:33,192 แต่แค่อาศัยความอดทน 897 01:01:35,191 --> 01:01:36,571 ผมก็เปลี่ยนไป 898 01:01:41,447 --> 01:01:44,407 {\an8}(มหาวิทยาลัยคอซาน) 899 01:01:47,912 --> 01:01:49,502 {\an8}(คำร้องขอถอนวิชาเรียน ซออูจิน) 900 01:01:52,333 --> 01:01:53,963 (เหตุผล: ไม่สามารถจ่ายค่าเทอมได้) 901 01:01:54,043 --> 01:01:55,803 (ผมขอถอนวิชาเรียนทั้งหมด) 902 01:02:05,972 --> 01:02:08,222 ไม่ใช่ อย่าจับมันตั้งตรงแบบนั้นสิ 903 01:02:08,307 --> 01:02:09,927 จับให้ต่ำๆ ไว้ แล้วแทงทีเดียวเลย 904 01:02:10,017 --> 01:02:10,887 ทีเดียวเลยเหรอ 905 01:02:12,687 --> 01:02:13,517 แทงไปเถอะน่า 906 01:02:15,690 --> 01:02:17,820 - ให้ตาย ฉันคงทำไม่ได้แน่เลย - ให้ตายสิ 907 01:02:18,860 --> 01:02:20,860 ถ้าลังเล มันจะยิ่งเจ็บนะ 908 01:02:21,904 --> 01:02:23,034 ก็ได้ 909 01:02:23,114 --> 01:02:24,914 - แทงเข้าไปเลย โอเคมั้ย - โอเค 910 01:02:24,991 --> 01:02:27,081 รวบรวมความกล้าแล้วแทงเลย 911 01:02:27,160 --> 01:02:27,990 ใช่ แทงไปเลย 912 01:02:28,077 --> 01:02:29,367 รวบรวมความกล้า 913 01:02:29,454 --> 01:02:30,584 - เรียบร้อย - โอ๊ย 914 01:02:36,794 --> 01:02:37,714 ตายแล้ว 915 01:02:39,922 --> 01:02:40,972 เจ็บรึเปล่า 916 01:02:58,733 --> 01:03:01,943 ผมจะฟ้องหมอทุกคนและโรงพยาบาลนี้ ข้อหาทำการรักษาผิดพลาด 917 01:03:02,028 --> 01:03:03,568 มันคุ้มแล้วเหรอที่จะขึ้นโรงขึ้นศาล 918 01:03:03,654 --> 01:03:06,374 พวกเขาพยายามเกลี้ยกล่อมคุณรึเปล่า 919 01:03:07,617 --> 01:03:09,367 ผมรู้ว่าคุณอยากกลับไป 920 01:03:09,452 --> 01:03:11,832 ผมจะกล่อมอาจารย์พัคให้ 921 01:03:11,913 --> 01:03:13,543 สัญญานะว่าคุณจะไม่บอกใคร 922 01:03:13,623 --> 01:03:16,883 ถ้าคุณตัดสินใจอยู่ข้างหมอคิมก็อยู่เคียงข้างเขาสิ 923 01:03:16,959 --> 01:03:18,959 คุณมันพวกฉวยโอกาส 924 01:03:19,045 --> 01:03:20,455 ผลซีทีสแกนล่ะ 925 01:03:20,546 --> 01:03:21,546 ก่อนเข้ามาไม่ได้ดูเหรอ 926 01:03:21,631 --> 01:03:25,381 คุณจงใจส่งผมไปที่นั่นเพื่อทดสอบผมและดูว่า 927 01:03:25,468 --> 01:03:27,718 ผมจะทำยังไงกับอาจารย์พัคใช่มั้ย 928 01:03:27,804 --> 01:03:29,014 คุณบอกผมเองว่าให้หาคำตอบ 929 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 ให้ตายสิ 930 01:03:38,523 --> 01:03:40,533 {\an8}คำบรรยายโดย ศักดิ์ดา ดวงอินทร์