1
00:00:46,796 --> 00:00:47,876
{\an8}Apa kau...
2
00:00:47,964 --> 00:00:49,134
{\an8}ALPRAZOLAM
3
00:00:49,215 --> 00:00:51,085
harus pergi ke ruang operasi?
4
00:00:52,135 --> 00:00:54,135
Ya. Aku harus ke sana.
5
00:00:54,971 --> 00:00:57,351
- Siapa yang kau bilang akan masuk?
- Dokter Seo.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,596
Dia asisten pertama
selama operasi pertama,
7
00:01:00,685 --> 00:01:02,725
jadi, akan membantu jika dia ikut.
8
00:01:02,812 --> 00:01:05,902
- Dia memintaku memberitahumu.
- Dokter Bu Yong-ju mengatakan itu?
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,226
Dokter Kim.
10
00:01:08,526 --> 00:01:11,906
Begitulah kami memanggilnya
di sini di Rumah Sakit Doldam.
11
00:01:15,825 --> 00:01:17,485
Jadi, bersiaplah, ya?
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,293
RUANG RAWAT 3, 2
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,790
Harus kubilang apa pada mereka?
14
00:01:21,581 --> 00:01:23,001
- Apa?
- Kau...
15
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
Kau tak melakukan CT sebelum operasi,
16
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
dan penanganan pembuluh interkostalnya
juga aneh.
17
00:01:28,797 --> 00:01:31,047
Mereka akan mencari kesalahan
jika kuberi tahu.
18
00:01:31,841 --> 00:01:33,891
- Lalu?
- Kau takkan dapat masalah?
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,970
Kenapa kau khawatir
jika aku mendapat masalah?
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,813
Aku tak ingin terlibat.
21
00:01:43,102 --> 00:01:46,522
Aku ingin memastikan bukan aku
yang bertanggung jawab.
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,113
Astaga.
23
00:01:50,193 --> 00:01:53,033
Kau anak yang konsisten.
24
00:01:54,030 --> 00:01:56,950
Aku dokter bedahnya,
aku yang bertanggung jawab.
25
00:01:57,033 --> 00:01:59,203
Fokus saja pada operasinya.
26
00:01:59,285 --> 00:02:01,785
Pastikan kau menjawab pertanyaan dokter.
27
00:02:02,622 --> 00:02:03,832
Apa adanya?
28
00:02:05,208 --> 00:02:06,328
Ya, apa adanya.
29
00:02:06,417 --> 00:02:07,537
Berdasarkan fakta.
30
00:02:07,627 --> 00:02:09,167
Apa pun yang kau lihat.
31
00:02:09,254 --> 00:02:11,924
Kau bisa konsisten
dan mengatakan apa adanya.
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,262
RUANG RAWAT 3, 2
33
00:02:41,953 --> 00:02:42,953
Baik.
34
00:02:44,622 --> 00:02:45,542
Aku pasti bisa.
35
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
Tidak apa.
36
00:02:51,045 --> 00:02:52,665
Ada yang akan membantu kami.
37
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Itu dia.
38
00:02:57,635 --> 00:02:58,885
Seo Woo-jin?
39
00:03:00,221 --> 00:03:01,351
Ada apa?
40
00:03:02,640 --> 00:03:03,890
Bagaimana menurutmu?
41
00:03:04,767 --> 00:03:07,227
Dia mengkhianatimu dan merebut kesempatan
bersama kami.
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,646
Berandal ini mahir menusuk
orang lain dari belakang.
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,951
Baiklah. Mari kita mulai operasinya.
44
00:03:24,787 --> 00:03:25,747
Mari kita mulai.
45
00:03:26,414 --> 00:03:27,334
Pisau bedah.
46
00:03:28,958 --> 00:03:29,788
Pisau bedah.
47
00:03:38,176 --> 00:03:39,386
RUANG OPERASI 1
48
00:03:39,469 --> 00:03:40,639
RUANG OPERASI 2
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,640
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
50
00:03:47,518 --> 00:03:48,938
Bajingan itu.
51
00:04:00,114 --> 00:04:04,164
MENGGUNAKAN KONFLIK
52
00:04:04,244 --> 00:04:05,254
RUMAH SAKIT DOLDAM
53
00:04:12,961 --> 00:04:14,551
{\an8}TAKSI
54
00:04:18,591 --> 00:04:19,511
{\an8}Selamat siang.
55
00:04:19,592 --> 00:04:21,302
{\an8}Terima kasih. Sampai jumpa.
56
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
57
00:04:38,152 --> 00:04:40,362
{\an8}HARAPAN, CINTA, LAYANAN
58
00:04:46,411 --> 00:04:47,291
{\an8}Permisi.
59
00:04:47,370 --> 00:04:49,040
{\an8}Dia dioperasi lagi.
60
00:05:05,013 --> 00:05:07,353
Presiden Yeo. Apa yang bisa kubantu?
61
00:05:08,349 --> 00:05:10,769
Apa kau menonton berita?
62
00:05:10,852 --> 00:05:13,192
Aku tak menelepon karena kau cuti.
63
00:05:13,271 --> 00:05:14,271
Begitu.
64
00:05:15,315 --> 00:05:17,935
Aku saat ini berada di ruang operasi.
65
00:05:19,068 --> 00:05:20,858
Di Ruang Operasi 1, dokter dari Geosan
66
00:05:20,945 --> 00:05:23,605
melakukan operasi kedua pada Menteri Ryu.
67
00:05:25,366 --> 00:05:27,446
Dokter Kim ada di Ruang Operasi 2,
68
00:05:27,535 --> 00:05:29,495
melakukan operasi pada sekretaris menteri.
69
00:05:30,455 --> 00:05:32,745
Kedua ruangan itu dipenuhi ketegangan.
70
00:05:32,832 --> 00:05:36,132
Rasanya seolah-olah kita
akan melihat dua ahli pedang
71
00:05:36,210 --> 00:05:38,670
mengalami pertikaian.
72
00:05:39,672 --> 00:05:41,632
Kita periksa perdarahan di perut
73
00:05:41,716 --> 00:05:43,756
dan melepas kain kasa yang terpasang.
74
00:05:47,180 --> 00:05:49,720
Nona Oh, berikan lagi. Kain kasa besar.
75
00:05:51,726 --> 00:05:52,556
Berikan terus.
76
00:05:52,643 --> 00:05:54,193
{\an8}Pendarahannya lebih dari dugaanku.
77
00:05:54,270 --> 00:05:55,230
{\an8}KEHABISAN DARAH
78
00:05:55,688 --> 00:05:56,518
Retraktor.
79
00:06:00,318 --> 00:06:01,148
Forsep kanan.
80
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Astaga, itu terlihat sangat rapi.
81
00:06:14,791 --> 00:06:16,921
Berapa banyak darahnya
selama operasi pertama?
82
00:06:17,168 --> 00:06:19,918
Kami gunakan 30 bungkus RBC
dan 20 bungkus FFP.
83
00:06:20,004 --> 00:06:20,964
Sebanyak itu?
84
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Dia meminum aspirin.
85
00:06:22,840 --> 00:06:24,010
Sulit mengendalikannya.
86
00:06:24,092 --> 00:06:26,182
Dia benar-benar ahli, bukan?
87
00:06:26,260 --> 00:06:27,970
Aku tak percaya dia berhasil.
88
00:06:28,888 --> 00:06:31,268
Sepertinya pekerjaanmu tak banyak,
Profesor Park.
89
00:06:32,850 --> 00:06:36,690
{\an8}Aku lihat dalam catatan ada pendarahan
dari pembuluh interkostal.
90
00:06:37,146 --> 00:06:38,436
{\an8}Hemoperitoneum terkendali,
91
00:06:38,523 --> 00:06:41,113
{\an8}tapi rongga dadanya masih
mengeluarkan 800 ml darah.
92
00:06:41,400 --> 00:06:44,740
Setelah kami ubah posisinya, kami
menemukan pendarahan dari interkostal.
93
00:06:44,821 --> 00:06:46,161
Bagaimana dengan pindai CT?
94
00:06:46,906 --> 00:06:48,736
Tak dilakukan sebelum masuk?
95
00:06:55,081 --> 00:06:56,291
Dia bertanya padamu.
96
00:06:56,749 --> 00:06:57,919
Tak ada pindai CT?
97
00:07:06,509 --> 00:07:07,589
Lupakan pindai CT.
98
00:07:07,677 --> 00:07:09,177
Bawa ke Ruang Operasi.
99
00:07:09,262 --> 00:07:11,182
Kau akan membukanya tanpa pindai CT?
100
00:07:11,264 --> 00:07:13,524
Dengan pasien trauma,
kita harus menghemat waktu.
101
00:07:13,599 --> 00:07:16,389
Jika mengikuti prosedur,
kau takkan bisa menyelamatkannya.
102
00:07:18,104 --> 00:07:20,234
Dia kritis dan tekanan darahnya tak bagus.
103
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Tunggu.
104
00:07:22,733 --> 00:07:24,033
Kau bahkan tak mengambilnya?
105
00:07:31,534 --> 00:07:32,584
Tidak.
106
00:07:34,245 --> 00:07:35,195
Apa kau gila?
107
00:07:35,288 --> 00:07:36,908
Kau membukanya tanpa pindai CT?
108
00:07:36,998 --> 00:07:39,708
Seperti yang kukatakan,
kondisi pasien gagal.
109
00:07:39,792 --> 00:07:43,422
Kita harus mengendalikan kerusakan
menyangkut pasien trauma.
110
00:07:43,504 --> 00:07:44,514
Jadi,
111
00:07:46,382 --> 00:07:50,722
bagaimana dia mengendalikan perdarahan
interkostal tanpa pindai CT?
112
00:07:52,930 --> 00:07:55,060
Itu berdasarkan insting
dan keberuntunganmu.
113
00:07:55,141 --> 00:07:57,271
Jika hanya itu yang bisa kau lihat,
114
00:07:58,352 --> 00:08:00,562
itu berarti kau tak lebih baik lagi.
115
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kenapa?
116
00:08:06,611 --> 00:08:07,651
Kau tak bisa menjawab?
117
00:08:10,823 --> 00:08:11,743
Tidak.
118
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
- Bukan itu.
- Lalu apa?
119
00:08:16,621 --> 00:08:17,751
Apa dia menyuapmu?
120
00:08:20,208 --> 00:08:23,588
Berapa banyak yang kau dapatkan
dari tutup mulut?
121
00:08:26,881 --> 00:08:28,631
Baiklah, Tuan Jang.
122
00:08:28,716 --> 00:08:30,506
Hubungi aku setelah selesai.
123
00:08:31,135 --> 00:08:31,965
Ya.
124
00:08:32,595 --> 00:08:34,715
- Astaga.
- Astaga. Maafkan aku.
125
00:08:35,181 --> 00:08:37,311
- Kau tak apa?
- Aku baik-baik saja.
126
00:08:38,392 --> 00:08:39,602
Kau dokter baru?
127
00:08:40,311 --> 00:08:41,441
Bagaimana kau tahu?
128
00:08:41,521 --> 00:08:44,151
Kau pelanggan rumah sakit ini?
Mau ke departemen mana?
129
00:08:44,232 --> 00:08:49,072
- Aku presiden...
- Apa kau pasien Presiden?
130
00:08:49,153 --> 00:08:50,243
Apa?
131
00:08:50,321 --> 00:08:51,781
Astaga, maafkan aku.
132
00:08:51,864 --> 00:08:53,494
Presiden sepertinya cuti.
133
00:08:53,574 --> 00:08:55,124
Tidak, aku...
134
00:08:55,201 --> 00:08:57,451
- Sebentar, Tuan.
- Apa?
135
00:08:57,537 --> 00:08:58,577
Ayo lihat...
136
00:09:00,289 --> 00:09:02,379
Di sini sibuk dengan kerumunan ini,
137
00:09:02,458 --> 00:09:03,958
jadi, apa kau mau datang ke UGD?
138
00:09:04,460 --> 00:09:06,420
Aku sebenarnya residen UGD.
139
00:09:06,504 --> 00:09:07,344
Aku mengerti.
140
00:09:07,421 --> 00:09:08,591
Selain itu,
141
00:09:09,924 --> 00:09:10,884
aku agak bebas.
142
00:09:11,467 --> 00:09:12,387
Akan kuperiksa kau.
143
00:09:12,468 --> 00:09:14,048
- Lewat sini.
- Ayo.
144
00:09:15,263 --> 00:09:16,643
Permisi, lewat.
145
00:09:16,722 --> 00:09:18,062
- Aku sangat cemas.
- Permisi.
146
00:09:18,140 --> 00:09:19,230
Permisi.
147
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
Ada apa?
148
00:09:30,778 --> 00:09:31,738
Dokter Cha?
149
00:09:37,368 --> 00:09:38,408
Dokter Cha?
150
00:09:38,786 --> 00:09:39,656
Dokter Cha?
151
00:09:40,329 --> 00:09:41,579
Apa kau sakit?
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,003
Aku tak tidur.
153
00:09:48,421 --> 00:09:49,341
Apa?
154
00:09:50,256 --> 00:09:52,006
Tidak, aku tak tidur.
155
00:09:52,300 --> 00:09:54,340
Aku tak apa.
156
00:10:03,853 --> 00:10:04,903
Ya, ini Bae Moon-jung.
157
00:10:06,230 --> 00:10:08,480
Aku mengerti. Baiklah.
158
00:10:09,275 --> 00:10:11,025
Aku pergi sekarang. Baiklah.
159
00:10:13,029 --> 00:10:15,199
Hei, mau ke mana?
160
00:10:15,281 --> 00:10:17,201
{\an8}Ada pasien patah tulang rusuk.
161
00:10:17,283 --> 00:10:18,953
{\an8}Pasien patah tulang rusuk?
162
00:10:19,035 --> 00:10:20,825
Lalu aku... Aku akan pergi.
163
00:10:20,911 --> 00:10:22,001
Aku akan pergi.
164
00:10:22,079 --> 00:10:23,619
Akan kulakukan. Aku pergi.
165
00:10:33,007 --> 00:10:37,217
Perawat Um, pasien presiden datang,
dan kubilang aku akan memeriksanya.
166
00:10:37,303 --> 00:10:40,103
Periksa suhu dan tekanan darahnya.
Ranjang dua.
167
00:10:41,891 --> 00:10:43,561
Pasien presiden?
168
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Siapa itu?
169
00:10:46,145 --> 00:10:47,095
Astaga...
170
00:10:47,688 --> 00:10:49,858
Astaga...
171
00:10:49,940 --> 00:10:52,690
Dia menabrak traktor
dan dada kanannya sakit.
172
00:10:52,777 --> 00:10:53,647
Astaga...
173
00:10:56,197 --> 00:10:57,067
Dokter Cha.
174
00:10:58,532 --> 00:10:59,492
Apa?
175
00:11:00,993 --> 00:11:04,083
{\an8}Tapi kenapa kau memanggil
dokter bedah tulang?
176
00:11:04,163 --> 00:11:06,003
{\an8}Ini tugas dokter bedah torakoplastik.
177
00:11:06,540 --> 00:11:09,090
{\an8}Apa? Aku memeriksa FAST,
178
00:11:09,168 --> 00:11:13,088
{\an8}tak ada pendarahan, tingkat oksigen baik,
dan tak ada kerusakan organ lainnya.
179
00:11:13,172 --> 00:11:14,382
Aku pernah menangani
180
00:11:14,465 --> 00:11:17,085
kasus patah tulang rusuk sederhana,
dr. Cha.
181
00:11:17,176 --> 00:11:18,796
Ayolah.
182
00:11:19,637 --> 00:11:22,927
Kau tak perlu bicara begitu sopan
kepadaku, Moon-jung.
183
00:11:23,015 --> 00:11:24,845
Bicara santai saja kepadaku.
184
00:11:25,518 --> 00:11:26,728
Baik, nanti.
185
00:11:26,811 --> 00:11:29,111
Aku butuh waktu untuk berteman.
186
00:11:29,188 --> 00:11:31,688
Jangan seperti itu kepadaku.
187
00:11:31,774 --> 00:11:36,074
Aku bahkan bergabung
dengan Klub Tulang karenamu.
188
00:11:36,153 --> 00:11:37,703
{\an8}Tidakkah kau ingat?
189
00:11:37,780 --> 00:11:39,030
{\an8}Lihat tulang jari halusku.
190
00:11:39,115 --> 00:11:39,985
{\an8}TULANG JARI
191
00:11:40,074 --> 00:11:43,494
{\an8}Tulang jari tengah
dan tulang jari distalmu sangat indah.
192
00:11:43,577 --> 00:11:45,327
{\an8}Tangan sempurna untuk dokter bedah.
193
00:11:45,413 --> 00:11:47,503
Kau mengatakan itu kepadaku.
194
00:11:47,581 --> 00:11:48,921
Tidakkah kau ingat?
195
00:11:50,042 --> 00:11:53,172
Jadi, bagaimana?
Bagaimana dengan pasiennya, dr. Cha?
196
00:11:54,713 --> 00:11:56,053
Pindai CT dahulu.
197
00:11:56,799 --> 00:11:59,799
Jika ada pendarahan internal,
dia mungkin perlu dioperasi.
198
00:11:59,885 --> 00:12:02,385
Apa? Apa aku perlu dioperasi?
199
00:12:02,471 --> 00:12:03,641
Tidak, Tuan.
200
00:12:03,722 --> 00:12:05,522
Kau tak membutuhkannya, Tuan.
201
00:12:05,933 --> 00:12:09,603
Meski tampak baik-baik saja,
kau mungkin mengalami pendarahan.
202
00:12:09,687 --> 00:12:11,357
Pendarahan? Apa?
203
00:12:11,814 --> 00:12:14,154
Apa kondisiku separah itu?
204
00:12:14,233 --> 00:12:15,283
Tidak, Tuan.
205
00:12:15,359 --> 00:12:18,989
Untuk berjaga-jaga, pindai CT
diperlukan untuk memeriksanya.
206
00:12:19,071 --> 00:12:19,951
Bawa dia.
207
00:12:20,030 --> 00:12:21,820
- Hei.
- Dokter Jung!
208
00:12:22,741 --> 00:12:24,411
Kenapa kau terus memotongku?
209
00:12:24,493 --> 00:12:27,503
Kita memiliki tanggung jawab dan tugas
210
00:12:27,580 --> 00:12:30,500
untuk menjelaskan semua kemungkinan
kepada pasien.
211
00:12:30,583 --> 00:12:33,173
Agar kita bisa membela diri saat dituntut.
212
00:12:33,252 --> 00:12:35,382
Kita sering dikhianati oleh pasien.
213
00:12:35,463 --> 00:12:37,843
- Dokter Bae?
- Dokter Cha, ayo bicara.
214
00:12:38,632 --> 00:12:40,012
Apa aku salah?
215
00:12:40,468 --> 00:12:43,008
Ya, kau benar. Mari kita putar ke sini.
216
00:12:43,721 --> 00:12:44,851
Baik. Lewat sini.
217
00:12:44,930 --> 00:12:48,350
- Hubungi aku setelah hasil pindai keluar.
-Ayo minum kopi.
218
00:12:49,810 --> 00:12:51,060
Astaga, Ibu.
219
00:12:51,145 --> 00:12:55,395
Aku melihat almarhumah ibuku
dalam mimpiku tadi malam.
220
00:12:55,483 --> 00:12:56,573
Astaga.
221
00:12:56,650 --> 00:12:57,650
Sial.
222
00:12:57,735 --> 00:12:58,565
Astaga. Ibu.
223
00:12:58,652 --> 00:13:01,072
- Bawa dia untuk pindai CT.
- Astaga, Ibu.
224
00:13:01,155 --> 00:13:04,025
Dengan siapa aku berbicara?
Dokter Yoon! Perawat Um!
225
00:13:05,826 --> 00:13:06,946
Apa?
226
00:13:08,412 --> 00:13:09,332
Apa yang salah?
227
00:13:10,539 --> 00:13:12,119
Apa kau juga kenal dia?
228
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Ya, tentu saja.
229
00:13:13,542 --> 00:13:14,792
Aku mengenalnya.
230
00:13:14,877 --> 00:13:15,997
Aku mengerti.
231
00:13:16,587 --> 00:13:18,957
Kau pasti langganan.
232
00:13:19,048 --> 00:13:20,418
Kau bahkan kenal Perawat Um.
233
00:13:22,176 --> 00:13:24,256
Aku telah ke sini bertahun-tahun.
234
00:13:25,596 --> 00:13:27,346
- Aku mengerti.
- Diam.
235
00:13:27,431 --> 00:13:28,971
Izinkan aku mendengarkan.
236
00:13:29,433 --> 00:13:30,773
Mungkin agak dingin.
237
00:13:30,851 --> 00:13:33,101
Silakan tarik napas dalam-dalam.
238
00:13:34,438 --> 00:13:35,608
Embuskan napas.
239
00:13:38,526 --> 00:13:40,986
Silakan ambil napas dalam-dalam lagi.
240
00:13:45,449 --> 00:13:46,619
Embuskan napas.
241
00:13:48,744 --> 00:13:49,664
Apa?
242
00:13:50,829 --> 00:13:51,829
Lihat.
243
00:13:51,914 --> 00:13:52,924
Apa ini?
244
00:13:56,585 --> 00:13:58,995
Dokter Kim. Ini pesan dari Tuan Jang.
245
00:13:59,380 --> 00:14:01,760
Ada kain kasa hijau di perut Menteri.
246
00:14:05,094 --> 00:14:06,434
Empedunya pasti bocor.
247
00:14:06,512 --> 00:14:07,642
Forsep sudut kanan.
248
00:14:12,184 --> 00:14:15,314
{\an8}Baik. Arteri limpa terkendali.
249
00:14:15,396 --> 00:14:16,516
{\an8}Gunting.
250
00:14:20,401 --> 00:14:21,691
Ikat itu.
251
00:14:31,662 --> 00:14:32,502
Klip.
252
00:14:33,205 --> 00:14:34,285
{\an8}Itu peritonitis empedu.
253
00:14:34,790 --> 00:14:36,710
{\an8}Saluran empedunya pasti rusak.
254
00:14:37,877 --> 00:14:39,417
- Irigasi.
- Pengisapan.
255
00:14:43,132 --> 00:14:44,052
{\an8}Tak ada kebocoran.
256
00:14:44,633 --> 00:14:46,143
{\an8}Itu masih terikat dengan baik.
257
00:14:46,635 --> 00:14:49,755
{\an8}Buka saluran kistik lagi
dengan keluarkan empedu kista
258
00:14:49,847 --> 00:14:51,637
{\an8}untuk mencari tahu lokasi kebocoran.
259
00:14:52,933 --> 00:14:53,773
Pisau bedah.
260
00:14:59,273 --> 00:15:00,983
- Apa-apaan kau?
- Maaf.
261
00:15:01,317 --> 00:15:03,777
- Aku pasti menyentuh klipnya.
- Kasa.
262
00:15:03,861 --> 00:15:04,991
Terus tekan.
263
00:15:06,947 --> 00:15:08,447
- Teruskan.
- Kain kasa.
264
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Tekanan darahnya turun.
265
00:15:12,661 --> 00:15:14,201
Pasti ada pendarahan lain.
266
00:15:20,794 --> 00:15:22,304
Bawa lebih banyak darah.
267
00:15:26,216 --> 00:15:28,426
Apa ada masalah?
268
00:15:28,510 --> 00:15:29,430
Aku tak yakin.
269
00:15:30,429 --> 00:15:31,849
Aku juga agak khawatir.
270
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
Bagaimanapun, dia bukan Dokter Kim.
271
00:15:40,648 --> 00:15:41,818
Bovie.
272
00:15:42,232 --> 00:15:43,402
Bisa pegang ini?
273
00:16:01,460 --> 00:16:02,420
Forsep.
274
00:16:08,634 --> 00:16:09,474
Ketemu.
275
00:16:09,885 --> 00:16:13,135
Pendarahan di arteri hepatik
saat klip dilepas. Forsep.
276
00:16:13,430 --> 00:16:14,310
Klip.
277
00:16:15,557 --> 00:16:16,387
Penjepit kasa.
278
00:16:23,273 --> 00:16:24,443
Satu lagi.
279
00:16:32,116 --> 00:16:33,076
Baik.
280
00:16:35,369 --> 00:16:36,619
90 per 50.
281
00:16:37,287 --> 00:16:39,157
Dokter Yang, apa-apaan kau?
282
00:16:39,873 --> 00:16:40,713
Maafkan aku.
283
00:16:41,458 --> 00:16:43,038
Ususnya cukup bengkak.
284
00:16:44,420 --> 00:16:46,550
Kita mungkin tak bisa menjahitnya
jika begini.
285
00:16:47,923 --> 00:16:48,923
Bagaimana?
286
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Aku dengar Lee Joo-young adalah saudaramu.
287
00:17:18,203 --> 00:17:19,253
Ya.
288
00:17:20,205 --> 00:17:22,285
Operasinya berjalan sangat baik.
289
00:17:24,543 --> 00:17:28,133
Kami akan pindahkan ke ICU
dan mengawasinya beberapa hari.
290
00:17:30,632 --> 00:17:32,092
- Terima kasih.
- Tentu.
291
00:17:51,361 --> 00:17:54,281
Sekadar informasi, menteri tak dijahit.
292
00:17:54,865 --> 00:17:55,695
Aku tak yakin,
293
00:17:55,783 --> 00:17:59,703
kurasa salah satu staf membuat
kesalahan dan menyebabkan pendarahan.
294
00:18:06,210 --> 00:18:07,250
Dokter Yoon.
295
00:18:07,336 --> 00:18:08,296
Perawat Um.
296
00:18:08,378 --> 00:18:09,628
Ada pasien yang...
297
00:18:10,714 --> 00:18:12,384
- Presiden Yeo.
- Apa?
298
00:18:13,801 --> 00:18:15,721
Apa yang membawamu kemari?
299
00:18:15,803 --> 00:18:17,053
Kau cuti sampai minggu ini.
300
00:18:18,889 --> 00:18:19,889
Kau Presiden?
301
00:18:22,810 --> 00:18:25,480
Aku melihat beritanya dan tiba di sini
sedikit lebih awal.
302
00:18:26,563 --> 00:18:28,113
Bagaimana keadaanku, Perawat Um?
303
00:18:28,190 --> 00:18:31,110
Suhu tubuh normal
dan tekanan darah agak tinggi,
304
00:18:31,193 --> 00:18:32,993
- tapi itu dalam kisaran normal.
- Baik.
305
00:18:34,321 --> 00:18:35,701
Apa namamu Yoon A-reum?
306
00:18:37,282 --> 00:18:39,542
Kau teliti saat memeriksa.
307
00:18:42,871 --> 00:18:43,791
Ambil ini.
308
00:18:44,331 --> 00:18:45,671
Aku bawa roti kukus.
309
00:18:46,500 --> 00:18:47,670
Berbagilah.
310
00:18:47,751 --> 00:18:49,291
Baiklah.
311
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Aku akan naik.
312
00:18:54,883 --> 00:18:57,763
Astaga, kenapa kau tak memberitahuku?
313
00:18:59,096 --> 00:19:01,176
- Mana pasien untuk pindai CT?
- Ranjang enam.
314
00:19:01,807 --> 00:19:02,637
Baiklah.
315
00:19:03,267 --> 00:19:04,727
Bagaimana ini, dr. Jung?
316
00:19:04,810 --> 00:19:07,980
Jangan cemas.
Dia bukan pria yang menyimpan dendam.
317
00:19:08,730 --> 00:19:12,030
Kukira dia ingin melihat
apa yang dapat kau lakukan.
318
00:19:28,167 --> 00:19:30,667
{\an8}PRESIDEN YEO UN-YEONG
319
00:19:33,422 --> 00:19:34,722
Apa kalian baik?
320
00:19:46,351 --> 00:19:47,231
Lalu?
321
00:19:47,895 --> 00:19:50,305
Mereka menyelesaikan
operasi kedua tanpa menjahitnya.
322
00:19:50,397 --> 00:19:51,937
Menteri Ryu ada di ICU lagi.
323
00:19:53,734 --> 00:19:56,744
Mungkin ada beberapa masalah
selama operasi awal.
324
00:19:58,614 --> 00:20:02,784
Profesor Park Min-gook dokter
paling kompeten di Rumah Sakit Geosan,
325
00:20:03,202 --> 00:20:06,542
tapi dr. Bu Yong-ju adalah seorang dokter
berbeda
326
00:20:06,622 --> 00:20:08,212
di rumah sakit cabang.
327
00:20:09,041 --> 00:20:13,881
Siapa pun akan mengira ada kesalahan
dengan operasi awal dr. Kim, bukan?
328
00:20:14,838 --> 00:20:18,428
Agak rumit untuk memeriksa
fakta tentang itu, Reporter Choi.
329
00:20:18,884 --> 00:20:20,934
Baiklah, tak apa-apa.
330
00:20:21,303 --> 00:20:23,353
Itu cukup untuk menimbulkan kekhawatiran.
331
00:20:23,931 --> 00:20:26,391
Untuk itulah media itu, bukan?
332
00:20:26,475 --> 00:20:29,845
Untuk terus mempertanyakan
dan meningkatkan kekhawatiran.
333
00:20:33,106 --> 00:20:34,726
Kalau begitu mari kita lakukan ini.
334
00:20:37,069 --> 00:20:38,109
Kau sudah dengar?
335
00:20:38,737 --> 00:20:40,107
Ini terlihat buruk.
336
00:20:53,293 --> 00:20:55,383
Ini putra Menteri Ryu dan istrinya.
337
00:20:56,380 --> 00:20:57,550
Halo.
338
00:20:57,631 --> 00:20:59,721
Aku Park Min-gook,
dokter bedah operasi kedua.
339
00:21:00,050 --> 00:21:02,930
Penerbangan ditunda
karena kondisi cuaca di Jeju.
340
00:21:04,137 --> 00:21:05,717
Bagaimana kondisi ayahku?
341
00:21:07,015 --> 00:21:10,805
Kami menemukan beberapa masalah
selama operasi kedua,
342
00:21:10,894 --> 00:21:12,484
tapi semua ditangani dengan cepat.
343
00:21:12,980 --> 00:21:15,820
Saat ini, Menteri Ryu dalam kondisi baik.
344
00:21:16,400 --> 00:21:19,740
Kudengar operasi ini akan memperbaiki
segalanya. Ada apa?
345
00:21:20,279 --> 00:21:23,159
Organnya tampak lebih bengkak
dari dugaan kami.
346
00:21:23,740 --> 00:21:24,950
Begitu bengkaknya hilang,
347
00:21:25,033 --> 00:21:28,083
kami akan atur tanggal
operasi lain dan menyelesaikannya.
348
00:21:30,414 --> 00:21:32,834
Di mana dokter operasi pertama
yang kuajak bicara?
349
00:21:36,795 --> 00:21:38,295
Mari lewat sini.
350
00:21:39,464 --> 00:21:42,184
DEPARTEMEN KEPERAWATAN
351
00:21:44,303 --> 00:21:45,263
Maafkan aku.
352
00:21:45,345 --> 00:21:47,595
- Jika aku tak salah...
- Diam.
353
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
Tutup mulutmu dan diam.
354
00:21:57,649 --> 00:22:00,279
Sial. Ini membuatku gila.
355
00:22:02,738 --> 00:22:04,568
{\an8}PENGUNJUNG TAK DIIZINKAN
356
00:22:18,879 --> 00:22:21,469
{\an8}Begitu? Kau menemukan titik kebocorannya?
357
00:22:21,548 --> 00:22:23,178
{\an8}Ya, di kantong empedu.
358
00:22:23,967 --> 00:22:24,967
{\an8}Itu bagus.
359
00:22:25,719 --> 00:22:28,389
Kau mengontrol saluran empedu
dan pendarahan.
360
00:22:29,056 --> 00:22:30,266
Ada masalah lain?
361
00:22:32,851 --> 00:22:33,811
Itu...
362
00:22:45,739 --> 00:22:46,989
- Dokter Kim.
- Ya?
363
00:22:47,074 --> 00:22:48,744
Ada putra Menteri Ryu dan istrinya.
364
00:22:49,367 --> 00:22:50,287
Mereka mau bertemu.
365
00:22:51,203 --> 00:22:53,333
- Baik, sebentar.
- Tentu.
366
00:23:05,425 --> 00:23:06,465
Tak ada masalah lain.
367
00:23:09,221 --> 00:23:10,141
Kerja bagus.
368
00:23:13,475 --> 00:23:14,845
- Halo.
- Dia dokternya.
369
00:23:14,935 --> 00:23:16,225
Halo.
370
00:23:17,229 --> 00:23:19,399
Apa kalian ingin datang ke kantorku?
371
00:23:19,481 --> 00:23:20,731
- Tentu.
- Mari.
372
00:23:30,951 --> 00:23:31,991
Kau pikir kau siapa?
373
00:23:32,536 --> 00:23:34,956
Kau hanya mengejek orang di sana-sini.
374
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
Beraninya kau pamer di depanku?
375
00:23:40,085 --> 00:23:43,335
Jika kau berpihak pada dr. Kim,
tetaplah seperti itu.
376
00:23:43,421 --> 00:23:45,881
Jangan coba menggeserku di Ruang Operasi.
377
00:23:45,966 --> 00:23:48,506
Kau pikir Profesor Park peduli
meski kau lakukan itu?
378
00:23:48,593 --> 00:23:49,973
Aku tak ingin perhatiannya.
379
00:23:50,053 --> 00:23:51,973
Kau mendahuluiku untuk menjelekkanku?
380
00:23:54,182 --> 00:23:56,352
Kau yang menyentuh klip itu.
381
00:23:57,102 --> 00:24:00,112
- Apa?
- Bukan salahku kau bingung
382
00:24:00,188 --> 00:24:01,818
dan tak bisa mengontrol pendarahan.
383
00:24:02,649 --> 00:24:04,029
Dasar berengsek!
384
00:24:09,030 --> 00:24:10,950
Jika ingin bicara, bicara saja.
385
00:24:11,700 --> 00:24:14,950
Kau mungkin mematahkan
pergelangan tanganmu lain kali.
386
00:24:15,036 --> 00:24:16,366
Kau keterlaluan.
387
00:24:17,539 --> 00:24:19,369
Kau tak menganggapku seniormu?
388
00:24:23,920 --> 00:24:25,170
Senior atau apa pun,
389
00:24:27,465 --> 00:24:29,085
aku melihat terlalu banyak.
390
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Itu masalahnya.
391
00:24:42,355 --> 00:24:43,475
Sial!
392
00:24:44,733 --> 00:24:46,153
RUMAH SAKIT DOLDAM
393
00:24:55,118 --> 00:24:56,408
Dokter Cha?
394
00:24:57,537 --> 00:24:58,617
Dokter Cha?
395
00:24:59,122 --> 00:25:00,372
Bagaimana hasil pindai CT?
396
00:25:00,457 --> 00:25:02,577
Pasien ada di ruang CT.
397
00:25:03,084 --> 00:25:07,094
Itu akan makan waktu 10
hingga 20 menit sampai kami dapat...
398
00:25:11,843 --> 00:25:13,263
Begitu. Baik.
399
00:25:26,650 --> 00:25:27,690
Astaga.
400
00:25:29,069 --> 00:25:30,529
Dokter Seo.
401
00:25:30,946 --> 00:25:32,316
Ada apa dengan dr. Cha?
402
00:25:32,405 --> 00:25:34,155
SEMOGA LEKAS SEMBUH
403
00:25:34,908 --> 00:25:35,738
Dokter Cha.
404
00:25:35,825 --> 00:25:36,865
Aku tak yakin.
405
00:25:36,952 --> 00:25:40,292
Kurasa dia tak cukup tidur.
Dia begitu sepanjang hari.
406
00:25:41,081 --> 00:25:42,671
- Astaga.
- Eun-jae!
407
00:25:48,797 --> 00:25:50,167
Hei, pengkhianat.
408
00:25:53,176 --> 00:25:54,466
Apa yang kau lihat?
409
00:25:55,929 --> 00:25:57,809
Kau yang kumaksud. Seo Woo-jin!
410
00:25:58,515 --> 00:25:59,425
Kau.
411
00:26:05,605 --> 00:26:06,435
Hei.
412
00:26:07,482 --> 00:26:08,612
Diam.
413
00:26:09,317 --> 00:26:11,277
Berhenti bergerak.
414
00:26:14,364 --> 00:26:16,664
Aku menangkapmu. Dasar penghianat.
415
00:26:17,659 --> 00:26:18,989
Dasar berengsek.
416
00:26:19,786 --> 00:26:22,156
Aku akan membunuhmu.
417
00:26:23,206 --> 00:26:24,616
Aku benar-benar akan...
418
00:26:25,000 --> 00:26:27,750
Aku akan membunuhmu.
419
00:26:33,341 --> 00:26:34,381
Aku akan...
420
00:26:45,979 --> 00:26:48,519
Permisi, dr. Cha?
421
00:27:02,120 --> 00:27:03,040
Di mana kita...
422
00:27:08,251 --> 00:27:11,551
Dia baru saja tertidur seperti itu, bukan?
423
00:27:12,005 --> 00:27:13,085
Benar, Perawat Um?
424
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Ya, kurasa begitu.
425
00:27:19,721 --> 00:27:20,761
Cuci muka dan bangun.
426
00:27:21,723 --> 00:27:22,683
Aku lelah.
427
00:27:23,266 --> 00:27:25,306
Kau kacau. Cuci muka dan bangun!
428
00:27:25,393 --> 00:27:26,943
Lupakan!
429
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
Itu mengganggu.
430
00:27:28,563 --> 00:27:31,113
Aku tak butuh apa pun. Pergi!
431
00:27:31,649 --> 00:27:33,279
Kenapa kau mengacau?
432
00:27:34,361 --> 00:27:35,361
Kau gila.
433
00:27:36,446 --> 00:27:38,276
Apa ini terlihat seperti itu?
434
00:27:38,365 --> 00:27:40,945
Kau marah saat semua
tak sesuai keinginanmu.
435
00:27:41,034 --> 00:27:43,544
Kau mengambil operasiku!
436
00:27:45,747 --> 00:27:47,787
Itu kesempatanku untuk kembali ke Geosan.
437
00:27:48,541 --> 00:27:52,171
Tapi kau mengkhianatiku
dan ke Ruang Operasi, Pengkhianat!
438
00:27:52,253 --> 00:27:53,843
Bukan aku yang menginginkannya.
439
00:27:54,672 --> 00:27:56,302
Tidak mungkin, Woo-jin.
440
00:27:57,384 --> 00:27:58,514
Aku mengenalmu.
441
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Kau tak peduli dengan temanmu
selama kau bisa menghasilkan uang.
442
00:28:04,140 --> 00:28:06,140
Kau oportunis yang menjijikkan.
443
00:28:09,396 --> 00:28:11,936
Kenapa kau memanggilku ke Ruang Operasimu?
444
00:28:13,650 --> 00:28:16,570
{\an8}Kenapa kau tak mengatasi
robekan di diafragma?
445
00:28:17,487 --> 00:28:20,367
Maka aku takkan diusir
dan dikirim ke sini!
446
00:28:20,865 --> 00:28:23,235
Ini semua karenamu!
447
00:28:29,124 --> 00:28:30,924
Apa menyalahkan orang lain,
448
00:28:32,377 --> 00:28:34,707
- membuatmu nyaman?
- Apa?
449
00:28:37,882 --> 00:28:38,722
Baiklah.
450
00:28:39,718 --> 00:28:41,178
Tetap hidup seperti itu.
451
00:28:44,973 --> 00:28:46,063
KAMAR MANDI WANITA
452
00:28:55,567 --> 00:28:56,897
KAMAR MANDI WANITA
453
00:29:14,878 --> 00:29:17,338
ALPRAZOLAM
454
00:29:36,983 --> 00:29:39,073
Kudengar ada masalah
selama operasi pertama.
455
00:29:40,695 --> 00:29:41,775
Masalah?
456
00:29:42,739 --> 00:29:44,409
Apa maksudmu?
457
00:29:44,949 --> 00:29:47,239
Ada reporter meneleponku
dalam perjalanan ke sini.
458
00:29:47,786 --> 00:29:51,206
Dia bilang operasi kedua gagal karenamu,
dr. Bu.
459
00:29:52,791 --> 00:29:53,631
Apa?
460
00:29:54,209 --> 00:29:55,129
Apa maksudmu?
461
00:29:55,210 --> 00:29:58,000
Kau tak melakukan pindai CT
sebelum operasi.
462
00:29:58,087 --> 00:29:59,007
Apa itu benar?
463
00:30:00,215 --> 00:30:04,545
Itu biasa terjadi
pada pasien trauma yang kritis.
464
00:30:06,846 --> 00:30:09,636
Kau mengakui malpraktikmu
dengan sangat percaya diri, bukan?
465
00:30:10,725 --> 00:30:13,725
Aku takkan menyebut itu malpraktik...
466
00:30:13,812 --> 00:30:16,482
Kau tak mengikuti prosedur
sebelum melakukan operasi.
467
00:30:16,564 --> 00:30:17,984
Bagaimana itu bukan malpraktik?
468
00:30:18,358 --> 00:30:21,608
Itu karena situasi pasien...
469
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Bisakah kau diam saja?
470
00:30:24,197 --> 00:30:25,907
Aku menanyai dokter bedah.
471
00:30:26,616 --> 00:30:27,866
Sebentar.
472
00:30:29,160 --> 00:30:31,250
Jadi, apa yang ingin kau katakan?
473
00:30:31,329 --> 00:30:32,249
Jika kau tak yakin,
474
00:30:32,330 --> 00:30:35,630
seharusnya kirim dia ke rumah sakit besar.
Kenapa kau menangani ayahku?
475
00:30:36,793 --> 00:30:39,633
Dia takkan selamat saat pemindahan.
476
00:30:39,712 --> 00:30:41,092
Dia masih tak bisa.
477
00:30:41,172 --> 00:30:43,342
Kau mengoperasinya dengan gegabah,
478
00:30:43,466 --> 00:30:45,336
mengabaikan dasar dan prosedur
479
00:30:45,426 --> 00:30:47,676
agar terkenal
dengan memanfaatkan gelarnya?
480
00:30:50,557 --> 00:30:51,677
Kau tak bisa menjawabku.
481
00:30:52,559 --> 00:30:53,559
Kau mengakuinya?
482
00:30:56,479 --> 00:31:00,319
Jika aku lebih mengkhawatirkan
reputasiku daripada pasien,
483
00:31:01,109 --> 00:31:04,069
akan kuumumkan kematiannya
daripada mengoperasinya.
484
00:31:04,279 --> 00:31:08,199
Dalam kondisi ayahmu,
itu mungkin jauh lebih mudah.
485
00:31:11,035 --> 00:31:14,155
Tidak ada lagi yang bisa
kudiskusikan denganmu.
486
00:31:16,916 --> 00:31:20,376
Aku akan menuntut semua dokter
dan rumah sakit atas malpraktik medis.
487
00:31:20,461 --> 00:31:22,921
Apa? kau akan menuntut kami?
488
00:31:37,395 --> 00:31:39,355
Apa? Dia akan menuntut kita?
489
00:31:39,439 --> 00:31:40,519
Itu benar.
490
00:31:40,607 --> 00:31:43,607
Dia bilang akan menuntut
Dokter Kim dan rumah sakit.
491
00:31:45,069 --> 00:31:46,779
Kau pasti bercanda.
492
00:31:46,863 --> 00:31:49,993
Bagaimana dia bisa menuntut dokter
karena tak melakukan pindai CT?
493
00:31:50,074 --> 00:31:51,624
Itu layak untuk dituntut?
494
00:31:51,701 --> 00:31:55,661
Dia takkan dapat keinginannya.
Kondisi pasien tak lagi kritis.
495
00:31:56,414 --> 00:32:00,754
Sulit untuk membuktikan
malpraktik tanpa bukti yang kuat.
496
00:32:02,378 --> 00:32:06,258
Rupanya, mereka memiliki
rekaman video dari operasi kedua.
497
00:32:12,847 --> 00:32:14,557
Kupikir ada kesalahpahaman.
498
00:32:15,016 --> 00:32:17,056
Aku selalu bersama menteri,
499
00:32:17,143 --> 00:32:19,653
tapi aku tak melihat malpraktik apa pun.
500
00:32:19,729 --> 00:32:22,269
Reporter bilang ada rekaman
501
00:32:22,732 --> 00:32:26,112
dan itu akan menunjukkan
betapa buruk operasi pertama itu.
502
00:32:26,861 --> 00:32:28,241
Itu yang dia katakan.
503
00:32:36,120 --> 00:32:37,290
Itu aneh.
504
00:32:37,372 --> 00:32:40,462
Dokter Seo tak mengatakan
apa-apa tentang rekaman.
505
00:32:40,917 --> 00:32:44,087
Mungkin dia sengaja
menyembunyikannya dari kita.
506
00:32:44,587 --> 00:32:45,667
Dari kita?
507
00:32:46,422 --> 00:32:48,382
Kenapa? Apa yang disembunyikan?
508
00:32:48,466 --> 00:32:52,256
Bagaimana jika dia mengatakan sesuatu
yang dapat membantu mereka
509
00:32:52,345 --> 00:32:53,755
membuktikan kasus mereka?
510
00:32:53,846 --> 00:32:55,636
Apa lagi yang harus dikatakan?
511
00:32:55,723 --> 00:32:58,023
Tak ada masalah pada operasi pertama.
512
00:32:58,101 --> 00:33:00,141
Bukan apa, tapi bagaimana
kau mengatakannya.
513
00:33:00,228 --> 00:33:03,188
Perubahan nuansa kecil saja dapat
membuat banyak kesalahpahaman.
514
00:33:03,272 --> 00:33:05,822
- Kau tak tahu itu?
- Benar, jadi, kenapa?
515
00:33:05,900 --> 00:33:08,650
Kenapa dr. Seo membantu mereka?
516
00:33:10,113 --> 00:33:11,573
Bagaimana jika...
517
00:33:38,599 --> 00:33:42,229
Apa kalian bertiga ingin mengatakan
sesuatu kepadaku?
518
00:33:51,279 --> 00:33:52,569
Berengsek.
519
00:33:56,826 --> 00:33:58,576
Tentang rekaman dari Ruang Operasi...
520
00:33:59,662 --> 00:34:01,042
Kau mengunduh failnya?
521
00:34:01,914 --> 00:34:04,134
Ya, tepat setelah operasi.
522
00:34:04,667 --> 00:34:05,497
Tapi masalahnya...
523
00:34:25,063 --> 00:34:26,613
Ya, ini Cha Eun-jae.
524
00:34:26,689 --> 00:34:28,609
Apa?
525
00:34:29,776 --> 00:34:32,316
Aku mengerti.
Aku akan segera ke sana. Baik.
526
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Bisakah kita bicara, dr. Cha?
527
00:34:45,083 --> 00:34:48,043
Apa yang kau katakan kepada Profesor Park
528
00:34:48,127 --> 00:34:49,627
selama operasi?
529
00:34:49,712 --> 00:34:52,092
Dia bertanya tentang operasi pertama.
530
00:34:52,173 --> 00:34:53,223
{\an8}MINUMAN RINGAN
531
00:34:53,633 --> 00:34:54,633
Aku menjawabnya.
532
00:34:54,717 --> 00:34:58,007
Apa kau menjawab pertanyaan
yang mungkin merugikan rumah sakit?
533
00:34:58,679 --> 00:35:00,349
Kenapa menanyakannya?
534
00:35:00,431 --> 00:35:01,391
Baik...
535
00:35:01,891 --> 00:35:06,601
Putra Menteri Ryu ingin menuntut
Dokter Kim karena malpraktik.
536
00:35:07,688 --> 00:35:11,648
Sepertinya rekaman itu akan
digunakan sebagai bukti kunci mereka.
537
00:35:15,905 --> 00:35:19,275
Kenapa kau tak memberi tahu kami
operasinya telah direkam?
538
00:35:21,452 --> 00:35:22,702
Kalian tak bertanya.
539
00:35:23,788 --> 00:35:27,498
Jangan bicara seperti kau
tak ada hubungannya dengan ini.
540
00:35:27,583 --> 00:35:31,463
Reputasi Dokter Kim
dan rumah sakit dipertaruhkan.
541
00:35:33,214 --> 00:35:34,304
Apa kau,
542
00:35:35,258 --> 00:35:36,088
ternyata...
543
00:35:38,761 --> 00:35:41,471
Apa mereka mencoba membujukmu
atau semacamnya?
544
00:35:42,181 --> 00:35:43,101
Tuan Jang.
545
00:35:46,477 --> 00:35:47,517
Apa maksudmu?
546
00:35:48,062 --> 00:35:49,522
Maksudku...
547
00:35:49,605 --> 00:35:53,565
Dengan syaratmu akan
bersaksi melawan Dokter Kim...
548
00:35:53,651 --> 00:35:55,531
Aku aku dapat uang dari mereka?
549
00:35:57,029 --> 00:36:00,159
Jangan salah paham.
Bukan itu yang dimaksud Tuan Jang.
550
00:36:00,241 --> 00:36:01,991
- Kau dapat uang?
- Cukup.
551
00:36:02,076 --> 00:36:03,326
Ya.
552
00:36:04,162 --> 00:36:06,582
- Kau membuatku sangat tak nyaman.
- Nona. Tunggu.
553
00:36:12,628 --> 00:36:14,088
Ke mana pun aku pergi,
554
00:36:16,424 --> 00:36:18,094
semua orang sama.
555
00:36:25,099 --> 00:36:25,979
Tunggu.
556
00:36:28,603 --> 00:36:29,653
Yang benar saja!
557
00:36:30,855 --> 00:36:32,265
- Dokter Seo!
- Tunggu.
558
00:36:32,356 --> 00:36:33,356
Dokter Seo!
559
00:36:36,485 --> 00:36:39,815
Kenapa menatapku?
Itu hal yang wajar untuk ditanyakan.
560
00:36:40,323 --> 00:36:42,373
Di hari pertamanya di sini,
561
00:36:42,450 --> 00:36:46,450
dia berbicara tentang uang
dengan Dokter Kim. Dia bilang butuh uang.
562
00:36:46,537 --> 00:36:49,367
Tapi ini salah, Tuan Jang.
563
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
Aku tak boleh bertanya?
564
00:36:52,210 --> 00:36:53,670
Astaga.
565
00:36:54,837 --> 00:36:57,337
Dokter Seo! Dokter Seo Woo-jin!
566
00:37:08,851 --> 00:37:11,811
Kenapa kau tak bertanya langsung
kepadaku jika begitu penasaran?
567
00:37:12,396 --> 00:37:14,396
Kau menerima suap dari mereka?
568
00:37:16,984 --> 00:37:17,994
Apa maksudmu?
569
00:37:18,069 --> 00:37:20,909
Kau menyuruhku mengatakan apa yang kulihat
570
00:37:21,405 --> 00:37:22,565
sejujur mungkin.
571
00:37:24,784 --> 00:37:27,164
Apa kau mencoba mengujiku?
572
00:37:27,954 --> 00:37:31,584
Apa kau sengaja mengirimku
ke sana untuk mengujiku dan melihat
573
00:37:31,666 --> 00:37:33,916
apa yang akan kulakukan
di sekitar Profesor Park?
574
00:37:34,502 --> 00:37:35,342
Dokter Seo!
575
00:37:35,419 --> 00:37:37,339
Kau memintaku menemukan jawaban!
576
00:37:48,182 --> 00:37:49,312
Sial.
577
00:37:59,318 --> 00:38:01,738
Nona Oh. Tentang apa itu tadi?
578
00:38:35,813 --> 00:38:37,653
Kau akan merahasiakannya, 'kan?
579
00:38:37,732 --> 00:38:38,652
Dokter Cha.
580
00:38:40,067 --> 00:38:42,107
Aku tahu kau ingin kembali.
581
00:38:42,194 --> 00:38:44,704
Aku akan membujuk Profesor Park,
582
00:38:44,780 --> 00:38:46,700
jadi, berjanjilah kau akan diam.
583
00:38:47,366 --> 00:38:48,276
Mengerti?
584
00:38:51,495 --> 00:38:53,365
Hei, sebelumnya...
585
00:38:58,544 --> 00:39:00,844
Aku juga tak ingin berbicara denganmu.
586
00:39:14,685 --> 00:39:15,895
Kirim uangnya,
587
00:39:16,354 --> 00:39:18,024
atau kami akan membunuhmu.
588
00:39:29,408 --> 00:39:30,368
Ada apa?
589
00:39:31,744 --> 00:39:33,954
Dokter Cha yang datang.
590
00:39:34,872 --> 00:39:37,002
Bukankah kuminta menelepon dr. Bae?
591
00:39:37,083 --> 00:39:39,963
Aku memang meneleponnya.
592
00:39:40,044 --> 00:39:43,514
Hubungi dokter bedah torakoplastik.
Dia akan menangani patah tulang rusuk.
593
00:39:48,803 --> 00:39:50,853
Benarkah?
594
00:39:51,263 --> 00:39:52,473
Aku mengerti.
595
00:39:52,932 --> 00:39:54,892
{\an8}- Siapa pasiennya?
- Itu...
596
00:39:55,393 --> 00:39:57,773
{\an8}Itu pasien patah tulang rusuk yang tadi.
597
00:39:57,853 --> 00:40:00,363
{\an8}- Dadanya terus nyeri.
- Hasil pindai CT?
598
00:40:00,731 --> 00:40:03,611
{\an8}Paru-parunya baik-baik saja.
Tak ada pendarahan.
599
00:40:04,110 --> 00:40:07,360
{\an8}Baik EKG dan tes enzim jantung juga
baik-baik saja.
600
00:40:07,446 --> 00:40:10,156
{\an8}Perawat Um, apa kau
memeriksa riwayat obatnya?
601
00:40:10,241 --> 00:40:12,281
Hanya obat tekanan darahnya.
602
00:40:12,368 --> 00:40:14,408
{\an8}Aku melihat fraktur segmental.
603
00:40:14,495 --> 00:40:15,745
{\an8}FRAKTUR DUA GARIS
604
00:40:15,830 --> 00:40:18,290
{\an8}Dokter Jung, tingkat oksigennya menurun!
605
00:40:20,501 --> 00:40:22,131
Hubungi Dokter Kim. Cepat.
606
00:40:23,587 --> 00:40:24,877
Satu, dua, tiga!
607
00:40:31,053 --> 00:40:33,513
Tuan, apa dadamu masih sakit?
608
00:40:33,597 --> 00:40:35,717
Tingkat oksigennya 78 dan turun.
609
00:40:36,809 --> 00:40:38,729
Kita harus mengintubasinya.
610
00:40:39,145 --> 00:40:39,975
Tunggu.
611
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
Apa? Apa itu?
612
00:40:50,448 --> 00:40:51,448
{\an8}Trauma Thoraks?
613
00:40:52,283 --> 00:40:53,333
{\an8}Trauma Thoraks?
614
00:40:53,742 --> 00:40:55,542
{\an8}Ada masker wajah atau venturi?
615
00:40:55,619 --> 00:40:56,539
{\an8}Tidak.
616
00:40:56,620 --> 00:40:57,960
{\an8}Maka intubasi dia, dr. Jung.
617
00:40:58,038 --> 00:40:59,368
{\an8}- Perawat Joo.
- Ya.
618
00:41:00,040 --> 00:41:01,790
{\an8}Masukkan satu ampul tramadol.
619
00:41:01,876 --> 00:41:04,126
{\an8}- Beri jarum suntik 10 ml dan lidokaina.
- Tentu.
620
00:41:07,256 --> 00:41:10,126
{\an8}Akan kukendalikan rasa sakitnya
dengan blok saraf interkostal.
621
00:41:10,217 --> 00:41:11,507
{\an8}Beri aku tabungnya.
622
00:41:18,392 --> 00:41:19,692
Ini dia, dr. Cha.
623
00:41:26,609 --> 00:41:27,899
- Tarik.
- Baik.
624
00:41:44,001 --> 00:41:46,211
{\an8}- Apa ventilator siap?
- Ya.
625
00:41:49,048 --> 00:41:50,468
TEKANAN INSPIRATORIUM: 15
626
00:41:50,841 --> 00:41:52,221
TEKANAN INSPIRATORIUM: 40
627
00:41:52,301 --> 00:41:54,391
Apa-apaan? Tekanan sebanyak itu?
628
00:41:54,762 --> 00:41:57,892
Dia butuh ventilasi tekanan positif.
Tulang rusuk retak melawannya.
629
00:41:57,973 --> 00:41:59,853
Butuh banyak tekanan tiap menarik napas.
630
00:41:59,934 --> 00:42:00,854
Sungguh?
631
00:42:12,780 --> 00:42:14,570
Tingkat oksigen akan naik.
632
00:42:15,366 --> 00:42:16,276
Sungguh?
633
00:42:18,118 --> 00:42:19,158
Untunglah.
634
00:42:48,941 --> 00:42:51,491
Bagaimana kau tahu ada trauma thoraks?
635
00:42:51,944 --> 00:42:54,114
Aku pernah melihatnya
di rumah sakit utama.
636
00:42:54,196 --> 00:42:55,946
{\an8}Pada korban kecelakaan lalu lintas.
637
00:42:56,407 --> 00:42:59,287
{\an8}Untuk seseorang yang melihatnya
hanya sekali, kau cukup tanggap.
638
00:43:00,911 --> 00:43:03,251
Aku cepat belajar.
639
00:43:07,418 --> 00:43:09,088
Aku tak bermaksud sombong.
640
00:43:10,546 --> 00:43:12,206
Kenapa kau di UGD pada jam itu?
641
00:43:12,756 --> 00:43:14,126
Kau sering nongkrong di UGD?
642
00:43:14,508 --> 00:43:16,638
Bagaimana kau tahu?
643
00:43:17,386 --> 00:43:20,006
Aku biasanya ada di sana
saat bertugas malam.
644
00:43:20,097 --> 00:43:22,387
Korban henti jantung cenderung datang
malam hari.
645
00:43:23,058 --> 00:43:25,228
Bagi mereka, waktu sangat penting.
646
00:43:25,769 --> 00:43:27,859
Aku juga sangat ahli dalam CPR.
647
00:43:27,938 --> 00:43:29,518
{\an8}Aku juga punya sertifikasi ACLS.
648
00:43:29,607 --> 00:43:32,227
{\an8}Kau pernah kehabisan pasien UGD?
649
00:43:32,318 --> 00:43:33,148
Baik...
650
00:43:34,028 --> 00:43:34,858
Tak pernah.
651
00:43:37,072 --> 00:43:40,952
Saat melihat darah atau harus membuat
sayatan bedah sederhana...
652
00:43:41,035 --> 00:43:43,245
Aku bisa melakukan semua itu di UGD.
653
00:43:43,329 --> 00:43:46,499
Selama tak di Ruang Operasi,
aku bisa menanganinya.
654
00:43:50,711 --> 00:43:52,841
Baiklah. Kau boleh pergi.
655
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Baik. Aku akan pergi.
656
00:44:00,929 --> 00:44:03,519
Kita mungkin harus menunggu seminggu lebih
657
00:44:03,599 --> 00:44:05,179
untuk melepas ventilatornya.
658
00:44:06,101 --> 00:44:08,731
- Apa?
- Pantau dia dengan hati-hati.
659
00:44:08,812 --> 00:44:10,442
Dia pasien pertamamu.
660
00:44:14,193 --> 00:44:17,823
Tapi bukankah kau menyuruhku berhenti
menjadi dokter?
661
00:44:21,033 --> 00:44:22,083
Hei.
662
00:44:22,660 --> 00:44:26,080
Kau akan benar-benar berhenti
jika aku menyuruhmu?
663
00:44:27,247 --> 00:44:28,167
Tidak.
664
00:44:28,624 --> 00:44:29,584
Astaga.
665
00:44:31,377 --> 00:44:32,417
Kembali bekerja.
666
00:44:34,588 --> 00:44:35,418
Baik.
667
00:44:37,299 --> 00:44:39,969
Kuhubungi saat kami pindahkan
ke ruang rawat.
668
00:44:40,678 --> 00:44:42,048
Baik, terima kasih.
669
00:44:55,109 --> 00:44:58,609
Kenapa kau tak memujinya?
Dia bekerja dengan baik.
670
00:45:00,239 --> 00:45:04,409
Dia tahu itu lebih baik daripada
siapa pun, jadi, kenapa repot?
671
00:45:21,176 --> 00:45:22,386
Apa-apaan itu tadi?
672
00:45:22,469 --> 00:45:24,759
Dia bilang tak butuh dokter sepertiku.
673
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
674
00:45:30,978 --> 00:45:34,398
Bukankah kita juga harus membuat rencana?
675
00:45:34,481 --> 00:45:37,991
Dia bilang akan menuntut kita
karena malpraktik.
676
00:45:38,068 --> 00:45:40,778
Kita tak boleh diam dan membiarkannya
menyerang kita.
677
00:45:41,738 --> 00:45:47,118
Selain itu, jika dr. Seo benar-benar
bermain di kedua sisi,
678
00:45:47,202 --> 00:45:48,662
apa yang akan terjadi?
679
00:45:49,121 --> 00:45:52,621
Kau tahu dr. Kim
yang mengirimnya ke Ruang Operasi itu.
680
00:45:52,708 --> 00:45:57,628
Itu berarti dia memercayai dr. Seo
sampai batas tertentu. Apa aku salah?
681
00:45:59,756 --> 00:46:01,296
Lakukan saja. Aku tak tertarik.
682
00:46:01,633 --> 00:46:03,013
Itu si pengkhianat.
683
00:46:03,093 --> 00:46:04,683
Bukan aku yang menginginkannya.
684
00:46:05,053 --> 00:46:06,973
Kau oportunis yang menjijikkan.
685
00:46:17,232 --> 00:46:18,072
Dokter Cha?
686
00:46:23,030 --> 00:46:24,160
{\an8}BUKU TEKS BEDAH
687
00:46:29,077 --> 00:46:32,037
Kau meninggalkannya di ruang staf,
jadi, kubawakan.
688
00:46:38,545 --> 00:46:40,205
Maaf atas kejadian tadi.
689
00:46:41,381 --> 00:46:44,301
Salah menuduhmu seperti itu
tanpa bukti apa pun.
690
00:46:45,385 --> 00:46:46,925
Kami jelas berutang maaf padamu.
691
00:46:48,180 --> 00:46:51,180
Sebagai salah satu anggota staf
yang lebih tua, aku minta maaf.
692
00:46:55,896 --> 00:46:57,146
Itu tak perlu.
693
00:46:57,606 --> 00:46:59,436
Tuan Jang mungkin benar.
694
00:47:00,734 --> 00:47:02,654
Aku akan melakukan apa saja demi uang.
695
00:47:03,779 --> 00:47:06,619
Jika kau sungguh seperti itu,
kau hanya akan mengejar uang.
696
00:47:07,366 --> 00:47:09,236
Kau takkan mencari jawaban.
697
00:47:15,123 --> 00:47:16,543
Bukankah tadi kau bilang
698
00:47:17,793 --> 00:47:19,003
kau mencari jawaban?
699
00:47:28,011 --> 00:47:30,061
- Perawat Um.
- Ya?
700
00:47:31,848 --> 00:47:33,268
Kenapa dengan dr. Yoon?
701
00:47:36,603 --> 00:47:38,983
Ya, itu karena Presiden Yeo.
702
00:47:39,690 --> 00:47:41,820
- Presiden Yeo?
- Dia pikir dia pasien,
703
00:47:41,900 --> 00:47:43,400
dan bahkan memeriksanya.
704
00:47:43,777 --> 00:47:46,697
- Dia memeriksa Presiden Yeo?
- Ya.
705
00:47:46,780 --> 00:47:49,990
Dia mengukur suhu tubuhnya,
memeriksa denyut nadinya, auskultasi,
706
00:47:50,075 --> 00:47:51,615
dan melakukan segala hal.
707
00:48:08,385 --> 00:48:09,295
Kau mau apa?
708
00:48:09,970 --> 00:48:11,260
Apa?
709
00:48:12,264 --> 00:48:14,144
Aku harus berbicara dengan Presiden Yeo.
710
00:48:14,766 --> 00:48:15,636
Tentang apa?
711
00:48:16,268 --> 00:48:18,348
Masalahnya,
712
00:48:18,437 --> 00:48:21,647
aku mendengar suara aneh
dari paru-parunya saat memeriksanya.
713
00:48:22,107 --> 00:48:23,687
Maka bicara padaku dahulu.
714
00:48:24,735 --> 00:48:25,565
Apa?
715
00:48:28,780 --> 00:48:30,820
Kau tak harus kembali secepat ini.
716
00:48:30,907 --> 00:48:32,867
Kau seharusnya lebih banyak istirahat.
717
00:48:38,373 --> 00:48:41,003
Aku melihat beritanya
dan segalanya tampak begitu sibuk.
718
00:48:42,544 --> 00:48:44,764
Jadi, aku tak bisa santai saja.
719
00:48:46,840 --> 00:48:49,680
Kudengar putra Menteri Ryu
akan menuntut kita.
720
00:48:50,010 --> 00:48:54,560
Kita selalu berurusan dengan inspeksi
atau tuntutan hukum, kau tahu.
721
00:48:55,932 --> 00:48:59,812
Tak ada masalah dengan operasinya,
jadi, kami pasti menanganinya dengan baik.
722
00:49:05,442 --> 00:49:07,492
Kudengar Do Yun-wan kembali.
723
00:49:09,279 --> 00:49:11,739
Aku tak berpikir itu akan mudah kali ini.
724
00:49:15,285 --> 00:49:18,905
Orang dengan harga diri rendah
cenderung memiliki ego besar.
725
00:49:20,165 --> 00:49:22,205
Egonya telah diremukkan,
726
00:49:23,877 --> 00:49:25,707
jadi, aku yakin dia sangat bertekad.
727
00:49:27,589 --> 00:49:28,719
Bagaimana rasa sakitnya?
728
00:49:30,717 --> 00:49:31,887
Terasa lebih baik?
729
00:49:34,221 --> 00:49:36,601
Bagaimana dengan Go?
Kita sudah lama tak bermain.
730
00:49:40,394 --> 00:49:41,444
Astaga, Tuan.
731
00:49:43,939 --> 00:49:46,529
- Kau ingin aku pura-pura tak tahu?
- Itu benar.
732
00:49:46,608 --> 00:49:50,448
Tolong verpura-pura tak tahu
di depan Presiden Yeo dan para staf.
733
00:49:50,779 --> 00:49:51,989
Aku tak bisa.
734
00:49:53,073 --> 00:49:55,953
Aku jelas mendengar suara
dari paru-parunya. Bagaimana...
735
00:49:57,494 --> 00:49:58,504
Tunggu.
736
00:49:59,121 --> 00:50:00,871
Apa dia tahu tentang itu?
737
00:50:01,540 --> 00:50:03,670
Ya. Dia tahu.
738
00:50:05,585 --> 00:50:06,545
Astaga.
739
00:50:07,754 --> 00:50:09,094
Bagaimana dengan staf?
740
00:50:09,172 --> 00:50:11,012
Hanya Dokter Kim dan aku yang tahu.
741
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
Bahkan Nona Oh tak tahu?
742
00:50:13,218 --> 00:50:14,138
Itu benar. Belum.
743
00:50:16,012 --> 00:50:18,062
- Jadi, tolong...
- Aku mengerti.
744
00:50:19,391 --> 00:50:21,141
Kau mau aku merahasiakan ini.
745
00:50:21,643 --> 00:50:23,233
Aku sangat menghargai itu.
746
00:50:23,979 --> 00:50:26,439
Baik. Aku akan melakukannya.
747
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
Pasti.
748
00:50:28,525 --> 00:50:29,735
Aku memercayaimu.
749
00:50:55,427 --> 00:50:57,047
HATI-HATI MEMBUKA PINTU
750
00:50:59,723 --> 00:51:01,143
Biar kuperiksa matamu.
751
00:51:09,483 --> 00:51:11,283
PUSAT MEDIS DARURAT
752
00:51:11,359 --> 00:51:13,859
EMPAT JANJI DOLDAM
753
00:51:30,128 --> 00:51:32,048
PENERIMAAN, INFORMASI, RESEP
754
00:51:45,560 --> 00:51:47,230
Kau mau mengajukan gugatan?
755
00:51:47,729 --> 00:51:48,559
Itu benar.
756
00:51:49,189 --> 00:51:52,029
Itu sebabnya aku membutuhkan
rekaman video dari operasi kedua.
757
00:51:52,484 --> 00:51:53,614
Rekaman video?
758
00:51:54,569 --> 00:51:55,739
Aku tak mengerti.
759
00:51:56,196 --> 00:51:58,316
Kudengar operasinya direkam.
760
00:51:58,698 --> 00:52:02,488
Kudengar itu berisi pernyataan
dari dokter di operasi pertama.
761
00:52:04,287 --> 00:52:06,287
Siapa yang memberitahumu?
762
00:52:06,706 --> 00:52:08,116
Reporter tanpa nama.
763
00:52:09,251 --> 00:52:11,841
Dia bilang dia sangat mengagumimu.
764
00:52:18,635 --> 00:52:20,425
Tentang rekaman dari Ruang Operasi...
765
00:52:20,512 --> 00:52:21,932
Kau mengunduh failnya?
766
00:52:22,305 --> 00:52:23,215
Tapi...
767
00:52:24,349 --> 00:52:26,939
bukankah ini akan lebih menyakiti kita
jika itu tersebar?
768
00:52:27,477 --> 00:52:28,347
Itu alasannya,
769
00:52:29,062 --> 00:52:31,112
kita harus pastikan itu tak bocor.
770
00:52:31,606 --> 00:52:33,396
Sudah kau hapus dari ponselmu?
771
00:52:33,483 --> 00:52:34,483
Ya.
772
00:52:38,655 --> 00:52:40,655
Kau punya diska lepas hitam?
773
00:52:40,740 --> 00:52:41,700
Ya...
774
00:52:42,784 --> 00:52:46,254
- Seperti ini?
- Tidak, lebih kecil.
775
00:52:46,329 --> 00:52:49,669
- Harus kutemukan.
- Kuperiksa. Ya, akan kukirimkan.
776
00:52:50,208 --> 00:52:51,168
Baiklah.
777
00:52:59,843 --> 00:53:02,723
Boleh aku meminjam ini lima menit saja?
778
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
UNIVERSITAS GEOSAN
779
00:53:07,934 --> 00:53:10,064
Kupikir kau telah salah informasi.
780
00:53:10,562 --> 00:53:12,482
Kami tak merekam operasinya.
781
00:53:13,106 --> 00:53:15,896
Apa kau mencoba melindungi sesama dokter?
782
00:53:15,984 --> 00:53:16,864
Astaga.
783
00:53:17,611 --> 00:53:19,071
Tentu saja tidak.
784
00:53:19,654 --> 00:53:20,994
Aku mengesampingkan semuanya
785
00:53:21,072 --> 00:53:23,952
dan datang jauh-jauh ke sini
untuk menyelamatkan Menteri Ryu.
786
00:53:24,034 --> 00:53:25,164
Percayalah padaku.
787
00:53:25,994 --> 00:53:28,374
Tak ada rekaman.
788
00:53:28,455 --> 00:53:29,915
Dokter Yang.
789
00:53:30,415 --> 00:53:31,415
Diska lepas ini.
790
00:53:31,917 --> 00:53:33,337
Ini milikmu, bukan?
791
00:53:33,835 --> 00:53:35,165
Kutemukan di ruang ganti.
792
00:53:35,253 --> 00:53:36,213
Apa?
793
00:53:42,093 --> 00:53:44,393
Kau punya milikmu.
794
00:53:44,846 --> 00:53:48,096
Ini terlihat persis seperti milikmu,
jadi, kupikir kau menjatuhkannya.
795
00:53:48,183 --> 00:53:49,103
Jangan cemas.
796
00:53:49,893 --> 00:53:54,563
Itu pasti diska lepas
dengan rekaman operasi kedua.
797
00:54:00,028 --> 00:54:00,988
Hei.
798
00:54:01,988 --> 00:54:03,108
Apa yang kau bicarakan?
799
00:54:04,032 --> 00:54:06,242
- Rekaman apa?
- Itu benar?
800
00:54:06,701 --> 00:54:08,661
Kau memberitahuku sebelumnya
801
00:54:08,745 --> 00:54:11,615
bahwa itu rekaman
dari seluruh operasi kedua.
802
00:54:22,550 --> 00:54:25,970
Apa? Dia memiliki rekaman videonya?
803
00:54:27,222 --> 00:54:28,682
Ya, ternyata begitu.
804
00:54:29,349 --> 00:54:31,849
Lalu apa yang akan terjadi pada kita?
805
00:54:31,935 --> 00:54:33,805
Dia sungguh akan menuntut kita?
806
00:54:34,437 --> 00:54:35,357
Tidak mungkin.
807
00:54:35,981 --> 00:54:38,071
Justru sebaliknya.
808
00:54:43,697 --> 00:54:44,697
Sungguh?
809
00:54:44,781 --> 00:54:47,161
Astaga, bagus sekali.
810
00:54:47,617 --> 00:54:50,117
Sudah kubilang semuanya akan berhasil.
811
00:54:51,121 --> 00:54:52,251
Begitu?
812
00:54:52,330 --> 00:54:53,920
Apa yang akan dilakukan Tuan Jang?
813
00:54:58,378 --> 00:55:00,298
Ini dari lubuk hatiku, dr. Seo.
814
00:55:01,214 --> 00:55:02,424
Mohon terima ini.
815
00:55:11,349 --> 00:55:12,519
Maaf, dr. Kim.
816
00:55:13,351 --> 00:55:14,601
Aku salah pahaman.
817
00:55:16,104 --> 00:55:17,864
Aku seharusnya lebih teliti.
818
00:55:20,025 --> 00:55:22,485
Sulit bagiku melihat Ayah terbaring
seperti itu.
819
00:55:22,569 --> 00:55:27,659
Selain itu, kudengar dia tak menunjukkan
banyak kemajuan setelah operasi kedua,
820
00:55:29,284 --> 00:55:31,294
jadi, kurasa aku kehilangan akal sesaat.
821
00:55:32,662 --> 00:55:33,582
Aku minta maaf.
822
00:55:34,622 --> 00:55:38,212
Menteri Ryu sedang berjuang.
823
00:55:39,085 --> 00:55:41,705
Aku janji akan terus melakukan
yang terbaik.
824
00:55:44,549 --> 00:55:45,879
Permisi.
825
00:55:50,889 --> 00:55:52,679
- Dokter Kim.
- Ya.
826
00:55:56,394 --> 00:55:57,944
Ini rekaman operasinya.
827
00:55:58,855 --> 00:56:00,725
Kau mungkin membutuhkannya.
828
00:56:03,777 --> 00:56:04,777
Terima kasih.
829
00:56:14,579 --> 00:56:15,499
Joo-young.
830
00:56:28,510 --> 00:56:32,430
Aku harus mengatakan, akhir yang bahagia
paling cocok untuk rumah sakit kita.
831
00:56:34,390 --> 00:56:35,230
Begitukah?
832
00:56:35,308 --> 00:56:38,098
Justru itulah sebabnya kita menolak
semua peluang lainnya
833
00:56:38,186 --> 00:56:40,056
dan memilih tinggal di sini.
834
00:56:41,314 --> 00:56:42,944
Kuharap dr. Seo dan dr. Cha
835
00:56:43,024 --> 00:56:46,404
pada akhirnya akan merasakan
hal yang sama seperti kita.
836
00:56:46,486 --> 00:56:47,896
- Benar, bukan?
- Ya.
837
00:56:50,323 --> 00:56:51,533
Itu mengingatkanku.
838
00:56:51,866 --> 00:56:53,156
Apa dr. Cha baik-baik saja?
839
00:56:54,494 --> 00:56:55,834
Astaga, ini gila.
840
00:56:56,496 --> 00:56:57,826
Aku pasti sudah gila.
841
00:56:59,207 --> 00:57:00,127
Maksudku,
842
00:57:00,583 --> 00:57:02,133
kenapa aku melakukannya?
843
00:57:02,710 --> 00:57:05,130
Astaga, ada apa denganku?
844
00:57:13,304 --> 00:57:14,224
Dokter Cha.
845
00:57:21,312 --> 00:57:22,362
Ya, dr. Yang.
846
00:57:27,444 --> 00:57:29,904
Kau mungkin melakukan itu
karena tak mengenalku.
847
00:57:30,780 --> 00:57:32,370
Aku tak mengerti.
848
00:58:11,571 --> 00:58:12,781
Maaf.
849
00:58:16,117 --> 00:58:17,907
Aku minta maaf sebelumnya.
850
00:58:19,120 --> 00:58:20,160
Itu sedikit...
851
00:58:20,246 --> 00:58:22,996
Maksudku, itu sangat kejam.
852
00:58:24,626 --> 00:58:27,456
Terutama menyebutmu
pengkhianat dan oportunis.
853
00:58:27,921 --> 00:58:29,091
Hapus itu dari ingatanmu.
854
00:58:30,965 --> 00:58:32,085
Bisakah kau?
855
00:58:37,305 --> 00:58:39,215
Tentu. Aku bisa melakukan itu.
856
00:58:43,228 --> 00:58:44,308
Baiklah.
857
00:58:48,399 --> 00:58:49,359
Sampai jumpa.
858
00:59:48,376 --> 00:59:49,956
ALPRAZOLAM
859
00:59:55,091 --> 00:59:56,551
Kerja bagus, Jessie.
860
00:59:57,343 --> 00:59:58,263
Tos.
861
01:00:03,266 --> 01:00:05,516
Bagaimana dengan pindai CT?
Kau tak memeriksanya?
862
01:00:05,977 --> 01:00:07,397
Profesor Park bertanya.
863
01:00:07,770 --> 01:00:10,110
Kondisinya kritis,
dan tekanan darahnya rendah.
864
01:00:10,189 --> 01:00:12,939
- Masuk.
- Kau bahkan tak melakukan pindai CT?
865
01:00:25,538 --> 01:00:26,368
Apa ini?
866
01:00:26,456 --> 01:00:28,456
- Sepuluh juta wonmu.
- Apa?
867
01:00:30,752 --> 01:00:32,302
Tapi belum seminggu.
868
01:00:33,755 --> 01:00:35,125
Kau menolaknya?
869
01:00:36,257 --> 01:00:38,507
Baik. Aku akan menunggu.
870
01:00:39,802 --> 01:00:41,432
Ini gaji berapa bulan?
871
01:00:41,512 --> 01:00:43,602
Aku meminjamkan uang dari sakuku.
872
01:00:44,057 --> 01:00:46,887
Bayar aku kembali satu juta won
setiap bulan.
873
01:00:47,060 --> 01:00:48,650
Tunggu.
874
01:00:49,020 --> 01:00:51,770
Satu juta sebulan
untuk membayar sepuluh juta?
875
01:00:52,940 --> 01:00:55,860
Artinya kau akan terjebak di sini
selama sepuluh bulan ke depan.
876
01:00:56,319 --> 01:00:57,489
Kau tak keberatan?
877
01:01:00,448 --> 01:01:01,318
Apa?
878
01:01:01,866 --> 01:01:02,826
Kau mengejekku?
879
01:01:04,869 --> 01:01:05,829
Itu...
880
01:01:06,537 --> 01:01:08,207
Itu agak menggelikan.
881
01:01:09,290 --> 01:01:12,340
Apa aku hanya bertingkah terlalu keren?
882
01:01:12,418 --> 01:01:13,838
Kau juga bisa...
883
01:01:15,546 --> 01:01:17,166
menyebutnya romantis.
884
01:01:31,354 --> 01:01:32,314
Pergilah.
885
01:01:33,648 --> 01:01:34,518
Baik.
886
01:01:45,702 --> 01:01:46,832
Dia...
887
01:01:47,328 --> 01:01:48,328
aneh.
888
01:01:58,673 --> 01:01:59,763
Rumah sakit ini...
889
01:02:00,800 --> 01:02:01,680
tempat yang aneh.
890
01:02:06,931 --> 01:02:09,851
Sebagai salah satu anggota staf
yang lebih tua, aku minta maaf.
891
01:02:12,270 --> 01:02:14,310
Aku minta maaf, dr. Seo.
892
01:02:17,608 --> 01:02:18,688
Juga...
893
01:02:21,571 --> 01:02:22,611
tetua yang aneh.
894
01:02:26,492 --> 01:02:27,992
Woo-jin.
895
01:02:29,620 --> 01:02:30,620
Kau di sana.
896
01:02:32,165 --> 01:02:34,535
Hei, kami mencarimu ke mana-mana.
897
01:02:35,418 --> 01:02:36,958
- Bagaimana kabarmu?
- Serta...
898
01:02:38,546 --> 01:02:40,126
situasiku yang kacau.
899
01:02:42,467 --> 01:02:43,547
Akankah aku berhasil...
900
01:02:45,011 --> 01:02:46,471
menemukan jawabannya?
901
01:03:05,281 --> 01:03:07,871
Apa yang kau bicarakan? Pengunduran diri?
902
01:03:08,409 --> 01:03:09,699
Kau mau bekerja bersamaku?
903
01:03:09,786 --> 01:03:11,576
Aku mendengar rumor menarik.
904
01:03:11,662 --> 01:03:13,622
Apa benar kau datang ke Doldam?
905
01:03:13,956 --> 01:03:15,206
Kau bisa mengatasinya?
906
01:03:15,291 --> 01:03:17,081
Kau mencoba menakut-nakutiku?
907
01:03:17,168 --> 01:03:18,628
Sekeluarga mencoba bunuh diri?
908
01:03:18,711 --> 01:03:21,011
Pasien bisa memilih dokter,
909
01:03:21,088 --> 01:03:23,338
tapi dokter tak bisa memilih pasien.
910
01:03:23,466 --> 01:03:25,086
Ada apa denganmu, dr. Seo?
911
01:03:25,176 --> 01:03:28,046
Maafkan aku,
tapi aku tak bisa menangani pasien ini.
912
01:03:28,429 --> 01:03:29,559
Apa katamu tadi?
913
01:03:30,097 --> 01:03:31,467
Pasien tak menanggapi!
914
01:03:32,433 --> 01:03:34,443
Berjanjilah padaku kau akan membantunya.
915
01:03:35,436 --> 01:03:37,056
Kau akan membantunya, 'kan?
916
01:03:47,824 --> 01:03:50,334
Terjemahan subtitle oleh Tya Maharani