1 00:00:46,796 --> 00:00:47,876 {\an8}Apa kau... 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,134 {\an8}ALPRAZOLAM 3 00:00:49,215 --> 00:00:51,085 harus pergi ke ruang operasi? 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,135 Ya. Aku harus ke sana. 5 00:00:54,971 --> 00:00:57,351 - Siapa yang kau bilang akan masuk? - Dokter Seo. 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,596 Dia asisten pertama selama operasi pertama, 7 00:01:00,685 --> 00:01:02,725 jadi, akan membantu jika dia ikut. 8 00:01:02,812 --> 00:01:05,902 - Dia memintaku memberitahumu. - Dokter Bu Yong-ju mengatakan itu? 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,226 Dokter Kim. 10 00:01:08,526 --> 00:01:11,906 Begitulah kami memanggilnya di sini di Rumah Sakit Doldam. 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,485 Jadi, bersiaplah, ya? 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,293 RUANG RAWAT 3, 2 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,790 Harus kubilang apa pada mereka? 14 00:01:21,581 --> 00:01:23,001 - Apa? - Kau... 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,377 Kau tak melakukan CT sebelum operasi, 16 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 dan penanganan pembuluh interkostalnya juga aneh. 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,047 Mereka akan mencari kesalahan jika kuberi tahu. 18 00:01:31,841 --> 00:01:33,891 - Lalu? - Kau takkan dapat masalah? 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,970 Kenapa kau khawatir jika aku mendapat masalah? 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,813 Aku tak ingin terlibat. 21 00:01:43,102 --> 00:01:46,522 Aku ingin memastikan bukan aku yang bertanggung jawab. 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,113 Astaga. 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,033 Kau anak yang konsisten. 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,950 Aku dokter bedahnya, aku yang bertanggung jawab. 25 00:01:57,033 --> 00:01:59,203 Fokus saja pada operasinya. 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,785 Pastikan kau menjawab pertanyaan dokter. 27 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 Apa adanya? 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,328 Ya, apa adanya. 29 00:02:06,417 --> 00:02:07,537 Berdasarkan fakta. 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,167 Apa pun yang kau lihat. 31 00:02:09,254 --> 00:02:11,924 Kau bisa konsisten dan mengatakan apa adanya. 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,262 RUANG RAWAT 3, 2 33 00:02:41,953 --> 00:02:42,953 Baik. 34 00:02:44,622 --> 00:02:45,542 Aku pasti bisa. 35 00:02:49,627 --> 00:02:50,587 Tidak apa. 36 00:02:51,045 --> 00:02:52,665 Ada yang akan membantu kami. 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Itu dia. 38 00:02:57,635 --> 00:02:58,885 Seo Woo-jin? 39 00:03:00,221 --> 00:03:01,351 Ada apa? 40 00:03:02,640 --> 00:03:03,890 Bagaimana menurutmu? 41 00:03:04,767 --> 00:03:07,227 Dia mengkhianatimu dan merebut kesempatan bersama kami. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,646 Berandal ini mahir menusuk orang lain dari belakang. 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,951 Baiklah. Mari kita mulai operasinya. 44 00:03:24,787 --> 00:03:25,747 Mari kita mulai. 45 00:03:26,414 --> 00:03:27,334 Pisau bedah. 46 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Pisau bedah. 47 00:03:38,176 --> 00:03:39,386 RUANG OPERASI 1 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,639 RUANG OPERASI 2 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 50 00:03:47,518 --> 00:03:48,938 Bajingan itu. 51 00:04:00,114 --> 00:04:04,164 MENGGUNAKAN KONFLIK 52 00:04:04,244 --> 00:04:05,254 RUMAH SAKIT DOLDAM 53 00:04:12,961 --> 00:04:14,551 {\an8}TAKSI 54 00:04:18,591 --> 00:04:19,511 {\an8}Selamat siang. 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 {\an8}Terima kasih. Sampai jumpa. 56 00:04:35,692 --> 00:04:38,072 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 57 00:04:38,152 --> 00:04:40,362 {\an8}HARAPAN, CINTA, LAYANAN 58 00:04:46,411 --> 00:04:47,291 {\an8}Permisi. 59 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 {\an8}Dia dioperasi lagi. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,353 Presiden Yeo. Apa yang bisa kubantu? 61 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 Apa kau menonton berita? 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,192 Aku tak menelepon karena kau cuti. 63 00:05:13,271 --> 00:05:14,271 Begitu. 64 00:05:15,315 --> 00:05:17,935 Aku saat ini berada di ruang operasi. 65 00:05:19,068 --> 00:05:20,858 Di Ruang Operasi 1, dokter dari Geosan 66 00:05:20,945 --> 00:05:23,605 melakukan operasi kedua pada Menteri Ryu. 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,446 Dokter Kim ada di Ruang Operasi 2, 68 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 melakukan operasi pada sekretaris menteri. 69 00:05:30,455 --> 00:05:32,745 Kedua ruangan itu dipenuhi ketegangan. 70 00:05:32,832 --> 00:05:36,132 Rasanya seolah-olah kita akan melihat dua ahli pedang 71 00:05:36,210 --> 00:05:38,670 mengalami pertikaian. 72 00:05:39,672 --> 00:05:41,632 Kita periksa perdarahan di perut 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,756 dan melepas kain kasa yang terpasang. 74 00:05:47,180 --> 00:05:49,720 Nona Oh, berikan lagi. Kain kasa besar. 75 00:05:51,726 --> 00:05:52,556 Berikan terus. 76 00:05:52,643 --> 00:05:54,193 {\an8}Pendarahannya lebih dari dugaanku. 77 00:05:54,270 --> 00:05:55,230 {\an8}KEHABISAN DARAH 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,518 Retraktor. 79 00:06:00,318 --> 00:06:01,148 Forsep kanan. 80 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Astaga, itu terlihat sangat rapi. 81 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 Berapa banyak darahnya selama operasi pertama? 82 00:06:17,168 --> 00:06:19,918 Kami gunakan 30 bungkus RBC dan 20 bungkus FFP. 83 00:06:20,004 --> 00:06:20,964 Sebanyak itu? 84 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Dia meminum aspirin. 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 Sulit mengendalikannya. 86 00:06:24,092 --> 00:06:26,182 Dia benar-benar ahli, bukan? 87 00:06:26,260 --> 00:06:27,970 Aku tak percaya dia berhasil. 88 00:06:28,888 --> 00:06:31,268 Sepertinya pekerjaanmu tak banyak, Profesor Park. 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,690 {\an8}Aku lihat dalam catatan ada pendarahan dari pembuluh interkostal. 90 00:06:37,146 --> 00:06:38,436 {\an8}Hemoperitoneum terkendali, 91 00:06:38,523 --> 00:06:41,113 {\an8}tapi rongga dadanya masih mengeluarkan 800 ml darah. 92 00:06:41,400 --> 00:06:44,740 Setelah kami ubah posisinya, kami menemukan pendarahan dari interkostal. 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,161 Bagaimana dengan pindai CT? 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,736 Tak dilakukan sebelum masuk? 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,291 Dia bertanya padamu. 96 00:06:56,749 --> 00:06:57,919 Tak ada pindai CT? 97 00:07:06,509 --> 00:07:07,589 Lupakan pindai CT. 98 00:07:07,677 --> 00:07:09,177 Bawa ke Ruang Operasi. 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,182 Kau akan membukanya tanpa pindai CT? 100 00:07:11,264 --> 00:07:13,524 Dengan pasien trauma, kita harus menghemat waktu. 101 00:07:13,599 --> 00:07:16,389 Jika mengikuti prosedur, kau takkan bisa menyelamatkannya. 102 00:07:18,104 --> 00:07:20,234 Dia kritis dan tekanan darahnya tak bagus. 103 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Tunggu. 104 00:07:22,733 --> 00:07:24,033 Kau bahkan tak mengambilnya? 105 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 Tidak. 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,195 Apa kau gila? 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,908 Kau membukanya tanpa pindai CT? 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,708 Seperti yang kukatakan, kondisi pasien gagal. 109 00:07:39,792 --> 00:07:43,422 Kita harus mengendalikan kerusakan menyangkut pasien trauma. 110 00:07:43,504 --> 00:07:44,514 Jadi, 111 00:07:46,382 --> 00:07:50,722 bagaimana dia mengendalikan perdarahan interkostal tanpa pindai CT? 112 00:07:52,930 --> 00:07:55,060 Itu berdasarkan insting dan keberuntunganmu. 113 00:07:55,141 --> 00:07:57,271 Jika hanya itu yang bisa kau lihat, 114 00:07:58,352 --> 00:08:00,562 itu berarti kau tak lebih baik lagi. 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kenapa? 116 00:08:06,611 --> 00:08:07,651 Kau tak bisa menjawab? 117 00:08:10,823 --> 00:08:11,743 Tidak. 118 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 - Bukan itu. - Lalu apa? 119 00:08:16,621 --> 00:08:17,751 Apa dia menyuapmu? 120 00:08:20,208 --> 00:08:23,588 Berapa banyak yang kau dapatkan dari tutup mulut? 121 00:08:26,881 --> 00:08:28,631 Baiklah, Tuan Jang. 122 00:08:28,716 --> 00:08:30,506 Hubungi aku setelah selesai. 123 00:08:31,135 --> 00:08:31,965 Ya. 124 00:08:32,595 --> 00:08:34,715 - Astaga. - Astaga. Maafkan aku. 125 00:08:35,181 --> 00:08:37,311 - Kau tak apa? - Aku baik-baik saja. 126 00:08:38,392 --> 00:08:39,602 Kau dokter baru? 127 00:08:40,311 --> 00:08:41,441 Bagaimana kau tahu? 128 00:08:41,521 --> 00:08:44,151 Kau pelanggan rumah sakit ini? Mau ke departemen mana? 129 00:08:44,232 --> 00:08:49,072 - Aku presiden... - Apa kau pasien Presiden? 130 00:08:49,153 --> 00:08:50,243 Apa? 131 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Astaga, maafkan aku. 132 00:08:51,864 --> 00:08:53,494 Presiden sepertinya cuti. 133 00:08:53,574 --> 00:08:55,124 Tidak, aku... 134 00:08:55,201 --> 00:08:57,451 - Sebentar, Tuan. - Apa? 135 00:08:57,537 --> 00:08:58,577 Ayo lihat... 136 00:09:00,289 --> 00:09:02,379 Di sini sibuk dengan kerumunan ini, 137 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 jadi, apa kau mau datang ke UGD? 138 00:09:04,460 --> 00:09:06,420 Aku sebenarnya residen UGD. 139 00:09:06,504 --> 00:09:07,344 Aku mengerti. 140 00:09:07,421 --> 00:09:08,591 Selain itu, 141 00:09:09,924 --> 00:09:10,884 aku agak bebas. 142 00:09:11,467 --> 00:09:12,387 Akan kuperiksa kau. 143 00:09:12,468 --> 00:09:14,048 - Lewat sini. - Ayo. 144 00:09:15,263 --> 00:09:16,643 Permisi, lewat. 145 00:09:16,722 --> 00:09:18,062 - Aku sangat cemas. - Permisi. 146 00:09:18,140 --> 00:09:19,230 Permisi. 147 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Ada apa? 148 00:09:30,778 --> 00:09:31,738 Dokter Cha? 149 00:09:37,368 --> 00:09:38,408 Dokter Cha? 150 00:09:38,786 --> 00:09:39,656 Dokter Cha? 151 00:09:40,329 --> 00:09:41,579 Apa kau sakit? 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,003 Aku tak tidur. 153 00:09:48,421 --> 00:09:49,341 Apa? 154 00:09:50,256 --> 00:09:52,006 Tidak, aku tak tidur. 155 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 Aku tak apa. 156 00:10:03,853 --> 00:10:04,903 Ya, ini Bae Moon-jung. 157 00:10:06,230 --> 00:10:08,480 Aku mengerti. Baiklah. 158 00:10:09,275 --> 00:10:11,025 Aku pergi sekarang. Baiklah. 159 00:10:13,029 --> 00:10:15,199 Hei, mau ke mana? 160 00:10:15,281 --> 00:10:17,201 {\an8}Ada pasien patah tulang rusuk. 161 00:10:17,283 --> 00:10:18,953 {\an8}Pasien patah tulang rusuk? 162 00:10:19,035 --> 00:10:20,825 Lalu aku... Aku akan pergi. 163 00:10:20,911 --> 00:10:22,001 Aku akan pergi. 164 00:10:22,079 --> 00:10:23,619 Akan kulakukan. Aku pergi. 165 00:10:33,007 --> 00:10:37,217 Perawat Um, pasien presiden datang, dan kubilang aku akan memeriksanya. 166 00:10:37,303 --> 00:10:40,103 Periksa suhu dan tekanan darahnya. Ranjang dua. 167 00:10:41,891 --> 00:10:43,561 Pasien presiden? 168 00:10:44,644 --> 00:10:45,484 Siapa itu? 169 00:10:46,145 --> 00:10:47,095 Astaga... 170 00:10:47,688 --> 00:10:49,858 Astaga... 171 00:10:49,940 --> 00:10:52,690 Dia menabrak traktor dan dada kanannya sakit. 172 00:10:52,777 --> 00:10:53,647 Astaga... 173 00:10:56,197 --> 00:10:57,067 Dokter Cha. 174 00:10:58,532 --> 00:10:59,492 Apa? 175 00:11:00,993 --> 00:11:04,083 {\an8}Tapi kenapa kau memanggil dokter bedah tulang? 176 00:11:04,163 --> 00:11:06,003 {\an8}Ini tugas dokter bedah torakoplastik. 177 00:11:06,540 --> 00:11:09,090 {\an8}Apa? Aku memeriksa FAST, 178 00:11:09,168 --> 00:11:13,088 {\an8}tak ada pendarahan, tingkat oksigen baik, dan tak ada kerusakan organ lainnya. 179 00:11:13,172 --> 00:11:14,382 Aku pernah menangani 180 00:11:14,465 --> 00:11:17,085 kasus patah tulang rusuk sederhana, dr. Cha. 181 00:11:17,176 --> 00:11:18,796 Ayolah. 182 00:11:19,637 --> 00:11:22,927 Kau tak perlu bicara begitu sopan kepadaku, Moon-jung. 183 00:11:23,015 --> 00:11:24,845 Bicara santai saja kepadaku. 184 00:11:25,518 --> 00:11:26,728 Baik, nanti. 185 00:11:26,811 --> 00:11:29,111 Aku butuh waktu untuk berteman. 186 00:11:29,188 --> 00:11:31,688 Jangan seperti itu kepadaku. 187 00:11:31,774 --> 00:11:36,074 Aku bahkan bergabung dengan Klub Tulang karenamu. 188 00:11:36,153 --> 00:11:37,703 {\an8}Tidakkah kau ingat? 189 00:11:37,780 --> 00:11:39,030 {\an8}Lihat tulang jari halusku. 190 00:11:39,115 --> 00:11:39,985 {\an8}TULANG JARI 191 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 {\an8}Tulang jari tengah dan tulang jari distalmu sangat indah. 192 00:11:43,577 --> 00:11:45,327 {\an8}Tangan sempurna untuk dokter bedah. 193 00:11:45,413 --> 00:11:47,503 Kau mengatakan itu kepadaku. 194 00:11:47,581 --> 00:11:48,921 Tidakkah kau ingat? 195 00:11:50,042 --> 00:11:53,172 Jadi, bagaimana? Bagaimana dengan pasiennya, dr. Cha? 196 00:11:54,713 --> 00:11:56,053 Pindai CT dahulu. 197 00:11:56,799 --> 00:11:59,799 Jika ada pendarahan internal, dia mungkin perlu dioperasi. 198 00:11:59,885 --> 00:12:02,385 Apa? Apa aku perlu dioperasi? 199 00:12:02,471 --> 00:12:03,641 Tidak, Tuan. 200 00:12:03,722 --> 00:12:05,522 Kau tak membutuhkannya, Tuan. 201 00:12:05,933 --> 00:12:09,603 Meski tampak baik-baik saja, kau mungkin mengalami pendarahan. 202 00:12:09,687 --> 00:12:11,357 Pendarahan? Apa? 203 00:12:11,814 --> 00:12:14,154 Apa kondisiku separah itu? 204 00:12:14,233 --> 00:12:15,283 Tidak, Tuan. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,989 Untuk berjaga-jaga, pindai CT diperlukan untuk memeriksanya. 206 00:12:19,071 --> 00:12:19,951 Bawa dia. 207 00:12:20,030 --> 00:12:21,820 - Hei. - Dokter Jung! 208 00:12:22,741 --> 00:12:24,411 Kenapa kau terus memotongku? 209 00:12:24,493 --> 00:12:27,503 Kita memiliki tanggung jawab dan tugas 210 00:12:27,580 --> 00:12:30,500 untuk menjelaskan semua kemungkinan kepada pasien. 211 00:12:30,583 --> 00:12:33,173 Agar kita bisa membela diri saat dituntut. 212 00:12:33,252 --> 00:12:35,382 Kita sering dikhianati oleh pasien. 213 00:12:35,463 --> 00:12:37,843 - Dokter Bae? - Dokter Cha, ayo bicara. 214 00:12:38,632 --> 00:12:40,012 Apa aku salah? 215 00:12:40,468 --> 00:12:43,008 Ya, kau benar. Mari kita putar ke sini. 216 00:12:43,721 --> 00:12:44,851 Baik. Lewat sini. 217 00:12:44,930 --> 00:12:48,350 - Hubungi aku setelah hasil pindai keluar. -Ayo minum kopi. 218 00:12:49,810 --> 00:12:51,060 Astaga, Ibu. 219 00:12:51,145 --> 00:12:55,395 Aku melihat almarhumah ibuku dalam mimpiku tadi malam. 220 00:12:55,483 --> 00:12:56,573 Astaga. 221 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 Sial. 222 00:12:57,735 --> 00:12:58,565 Astaga. Ibu. 223 00:12:58,652 --> 00:13:01,072 - Bawa dia untuk pindai CT. - Astaga, Ibu. 224 00:13:01,155 --> 00:13:04,025 Dengan siapa aku berbicara? Dokter Yoon! Perawat Um! 225 00:13:05,826 --> 00:13:06,946 Apa? 226 00:13:08,412 --> 00:13:09,332 Apa yang salah? 227 00:13:10,539 --> 00:13:12,119 Apa kau juga kenal dia? 228 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Ya, tentu saja. 229 00:13:13,542 --> 00:13:14,792 Aku mengenalnya. 230 00:13:14,877 --> 00:13:15,997 Aku mengerti. 231 00:13:16,587 --> 00:13:18,957 Kau pasti langganan. 232 00:13:19,048 --> 00:13:20,418 Kau bahkan kenal Perawat Um. 233 00:13:22,176 --> 00:13:24,256 Aku telah ke sini bertahun-tahun. 234 00:13:25,596 --> 00:13:27,346 - Aku mengerti. - Diam. 235 00:13:27,431 --> 00:13:28,971 Izinkan aku mendengarkan. 236 00:13:29,433 --> 00:13:30,773 Mungkin agak dingin. 237 00:13:30,851 --> 00:13:33,101 Silakan tarik napas dalam-dalam. 238 00:13:34,438 --> 00:13:35,608 Embuskan napas. 239 00:13:38,526 --> 00:13:40,986 Silakan ambil napas dalam-dalam lagi. 240 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 Embuskan napas. 241 00:13:48,744 --> 00:13:49,664 Apa? 242 00:13:50,829 --> 00:13:51,829 Lihat. 243 00:13:51,914 --> 00:13:52,924 Apa ini? 244 00:13:56,585 --> 00:13:58,995 Dokter Kim. Ini pesan dari Tuan Jang. 245 00:13:59,380 --> 00:14:01,760 Ada kain kasa hijau di perut Menteri. 246 00:14:05,094 --> 00:14:06,434 Empedunya pasti bocor. 247 00:14:06,512 --> 00:14:07,642 Forsep sudut kanan. 248 00:14:12,184 --> 00:14:15,314 {\an8}Baik. Arteri limpa terkendali. 249 00:14:15,396 --> 00:14:16,516 {\an8}Gunting. 250 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 Ikat itu. 251 00:14:31,662 --> 00:14:32,502 Klip. 252 00:14:33,205 --> 00:14:34,285 {\an8}Itu peritonitis empedu. 253 00:14:34,790 --> 00:14:36,710 {\an8}Saluran empedunya pasti rusak. 254 00:14:37,877 --> 00:14:39,417 - Irigasi. - Pengisapan. 255 00:14:43,132 --> 00:14:44,052 {\an8}Tak ada kebocoran. 256 00:14:44,633 --> 00:14:46,143 {\an8}Itu masih terikat dengan baik. 257 00:14:46,635 --> 00:14:49,755 {\an8}Buka saluran kistik lagi dengan keluarkan empedu kista 258 00:14:49,847 --> 00:14:51,637 {\an8}untuk mencari tahu lokasi kebocoran. 259 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Pisau bedah. 260 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 - Apa-apaan kau? - Maaf. 261 00:15:01,317 --> 00:15:03,777 - Aku pasti menyentuh klipnya. - Kasa. 262 00:15:03,861 --> 00:15:04,991 Terus tekan. 263 00:15:06,947 --> 00:15:08,447 - Teruskan. - Kain kasa. 264 00:15:09,491 --> 00:15:10,531 Tekanan darahnya turun. 265 00:15:12,661 --> 00:15:14,201 Pasti ada pendarahan lain. 266 00:15:20,794 --> 00:15:22,304 Bawa lebih banyak darah. 267 00:15:26,216 --> 00:15:28,426 Apa ada masalah? 268 00:15:28,510 --> 00:15:29,430 Aku tak yakin. 269 00:15:30,429 --> 00:15:31,849 Aku juga agak khawatir. 270 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 Bagaimanapun, dia bukan Dokter Kim. 271 00:15:40,648 --> 00:15:41,818 Bovie. 272 00:15:42,232 --> 00:15:43,402 Bisa pegang ini? 273 00:16:01,460 --> 00:16:02,420 Forsep. 274 00:16:08,634 --> 00:16:09,474 Ketemu. 275 00:16:09,885 --> 00:16:13,135 Pendarahan di arteri hepatik saat klip dilepas. Forsep. 276 00:16:13,430 --> 00:16:14,310 Klip. 277 00:16:15,557 --> 00:16:16,387 Penjepit kasa. 278 00:16:23,273 --> 00:16:24,443 Satu lagi. 279 00:16:32,116 --> 00:16:33,076 Baik. 280 00:16:35,369 --> 00:16:36,619 90 per 50. 281 00:16:37,287 --> 00:16:39,157 Dokter Yang, apa-apaan kau? 282 00:16:39,873 --> 00:16:40,713 Maafkan aku. 283 00:16:41,458 --> 00:16:43,038 Ususnya cukup bengkak. 284 00:16:44,420 --> 00:16:46,550 Kita mungkin tak bisa menjahitnya jika begini. 285 00:16:47,923 --> 00:16:48,923 Bagaimana? 286 00:17:13,907 --> 00:17:16,577 Aku dengar Lee Joo-young adalah saudaramu. 287 00:17:18,203 --> 00:17:19,253 Ya. 288 00:17:20,205 --> 00:17:22,285 Operasinya berjalan sangat baik. 289 00:17:24,543 --> 00:17:28,133 Kami akan pindahkan ke ICU dan mengawasinya beberapa hari. 290 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 - Terima kasih. - Tentu. 291 00:17:51,361 --> 00:17:54,281 Sekadar informasi, menteri tak dijahit. 292 00:17:54,865 --> 00:17:55,695 Aku tak yakin, 293 00:17:55,783 --> 00:17:59,703 kurasa salah satu staf membuat kesalahan dan menyebabkan pendarahan. 294 00:18:06,210 --> 00:18:07,250 Dokter Yoon. 295 00:18:07,336 --> 00:18:08,296 Perawat Um. 296 00:18:08,378 --> 00:18:09,628 Ada pasien yang... 297 00:18:10,714 --> 00:18:12,384 - Presiden Yeo. - Apa? 298 00:18:13,801 --> 00:18:15,721 Apa yang membawamu kemari? 299 00:18:15,803 --> 00:18:17,053 Kau cuti sampai minggu ini. 300 00:18:18,889 --> 00:18:19,889 Kau Presiden? 301 00:18:22,810 --> 00:18:25,480 Aku melihat beritanya dan tiba di sini sedikit lebih awal. 302 00:18:26,563 --> 00:18:28,113 Bagaimana keadaanku, Perawat Um? 303 00:18:28,190 --> 00:18:31,110 Suhu tubuh normal dan tekanan darah agak tinggi, 304 00:18:31,193 --> 00:18:32,993 - tapi itu dalam kisaran normal. - Baik. 305 00:18:34,321 --> 00:18:35,701 Apa namamu Yoon A-reum? 306 00:18:37,282 --> 00:18:39,542 Kau teliti saat memeriksa. 307 00:18:42,871 --> 00:18:43,791 Ambil ini. 308 00:18:44,331 --> 00:18:45,671 Aku bawa roti kukus. 309 00:18:46,500 --> 00:18:47,670 Berbagilah. 310 00:18:47,751 --> 00:18:49,291 Baiklah. 311 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 Aku akan naik. 312 00:18:54,883 --> 00:18:57,763 Astaga, kenapa kau tak memberitahuku? 313 00:18:59,096 --> 00:19:01,176 - Mana pasien untuk pindai CT? - Ranjang enam. 314 00:19:01,807 --> 00:19:02,637 Baiklah. 315 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 Bagaimana ini, dr. Jung? 316 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 Jangan cemas. Dia bukan pria yang menyimpan dendam. 317 00:19:08,730 --> 00:19:12,030 Kukira dia ingin melihat apa yang dapat kau lakukan. 318 00:19:28,167 --> 00:19:30,667 {\an8}PRESIDEN YEO UN-YEONG 319 00:19:33,422 --> 00:19:34,722 Apa kalian baik? 320 00:19:46,351 --> 00:19:47,231 Lalu? 321 00:19:47,895 --> 00:19:50,305 Mereka menyelesaikan operasi kedua tanpa menjahitnya. 322 00:19:50,397 --> 00:19:51,937 Menteri Ryu ada di ICU lagi. 323 00:19:53,734 --> 00:19:56,744 Mungkin ada beberapa masalah selama operasi awal. 324 00:19:58,614 --> 00:20:02,784 Profesor Park Min-gook dokter paling kompeten di Rumah Sakit Geosan, 325 00:20:03,202 --> 00:20:06,542 tapi dr. Bu Yong-ju adalah seorang dokter berbeda 326 00:20:06,622 --> 00:20:08,212 di rumah sakit cabang. 327 00:20:09,041 --> 00:20:13,881 Siapa pun akan mengira ada kesalahan dengan operasi awal dr. Kim, bukan? 328 00:20:14,838 --> 00:20:18,428 Agak rumit untuk memeriksa fakta tentang itu, Reporter Choi. 329 00:20:18,884 --> 00:20:20,934 Baiklah, tak apa-apa. 330 00:20:21,303 --> 00:20:23,353 Itu cukup untuk menimbulkan kekhawatiran. 331 00:20:23,931 --> 00:20:26,391 Untuk itulah media itu, bukan? 332 00:20:26,475 --> 00:20:29,845 Untuk terus mempertanyakan dan meningkatkan kekhawatiran. 333 00:20:33,106 --> 00:20:34,726 Kalau begitu mari kita lakukan ini. 334 00:20:37,069 --> 00:20:38,109 Kau sudah dengar? 335 00:20:38,737 --> 00:20:40,107 Ini terlihat buruk. 336 00:20:53,293 --> 00:20:55,383 Ini putra Menteri Ryu dan istrinya. 337 00:20:56,380 --> 00:20:57,550 Halo. 338 00:20:57,631 --> 00:20:59,721 Aku Park Min-gook, dokter bedah operasi kedua. 339 00:21:00,050 --> 00:21:02,930 Penerbangan ditunda karena kondisi cuaca di Jeju. 340 00:21:04,137 --> 00:21:05,717 Bagaimana kondisi ayahku? 341 00:21:07,015 --> 00:21:10,805 Kami menemukan beberapa masalah selama operasi kedua, 342 00:21:10,894 --> 00:21:12,484 tapi semua ditangani dengan cepat. 343 00:21:12,980 --> 00:21:15,820 Saat ini, Menteri Ryu dalam kondisi baik. 344 00:21:16,400 --> 00:21:19,740 Kudengar operasi ini akan memperbaiki segalanya. Ada apa? 345 00:21:20,279 --> 00:21:23,159 Organnya tampak lebih bengkak dari dugaan kami. 346 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 Begitu bengkaknya hilang, 347 00:21:25,033 --> 00:21:28,083 kami akan atur tanggal operasi lain dan menyelesaikannya. 348 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 Di mana dokter operasi pertama yang kuajak bicara? 349 00:21:36,795 --> 00:21:38,295 Mari lewat sini. 350 00:21:39,464 --> 00:21:42,184 DEPARTEMEN KEPERAWATAN 351 00:21:44,303 --> 00:21:45,263 Maafkan aku. 352 00:21:45,345 --> 00:21:47,595 - Jika aku tak salah... - Diam. 353 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 Tutup mulutmu dan diam. 354 00:21:57,649 --> 00:22:00,279 Sial. Ini membuatku gila. 355 00:22:02,738 --> 00:22:04,568 {\an8}PENGUNJUNG TAK DIIZINKAN 356 00:22:18,879 --> 00:22:21,469 {\an8}Begitu? Kau menemukan titik kebocorannya? 357 00:22:21,548 --> 00:22:23,178 {\an8}Ya, di kantong empedu. 358 00:22:23,967 --> 00:22:24,967 {\an8}Itu bagus. 359 00:22:25,719 --> 00:22:28,389 Kau mengontrol saluran empedu dan pendarahan. 360 00:22:29,056 --> 00:22:30,266 Ada masalah lain? 361 00:22:32,851 --> 00:22:33,811 Itu... 362 00:22:45,739 --> 00:22:46,989 - Dokter Kim. - Ya? 363 00:22:47,074 --> 00:22:48,744 Ada putra Menteri Ryu dan istrinya. 364 00:22:49,367 --> 00:22:50,287 Mereka mau bertemu. 365 00:22:51,203 --> 00:22:53,333 - Baik, sebentar. - Tentu. 366 00:23:05,425 --> 00:23:06,465 Tak ada masalah lain. 367 00:23:09,221 --> 00:23:10,141 Kerja bagus. 368 00:23:13,475 --> 00:23:14,845 - Halo. - Dia dokternya. 369 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 Halo. 370 00:23:17,229 --> 00:23:19,399 Apa kalian ingin datang ke kantorku? 371 00:23:19,481 --> 00:23:20,731 - Tentu. - Mari. 372 00:23:30,951 --> 00:23:31,991 Kau pikir kau siapa? 373 00:23:32,536 --> 00:23:34,956 Kau hanya mengejek orang di sana-sini. 374 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Beraninya kau pamer di depanku? 375 00:23:40,085 --> 00:23:43,335 Jika kau berpihak pada dr. Kim, tetaplah seperti itu. 376 00:23:43,421 --> 00:23:45,881 Jangan coba menggeserku di Ruang Operasi. 377 00:23:45,966 --> 00:23:48,506 Kau pikir Profesor Park peduli meski kau lakukan itu? 378 00:23:48,593 --> 00:23:49,973 Aku tak ingin perhatiannya. 379 00:23:50,053 --> 00:23:51,973 Kau mendahuluiku untuk menjelekkanku? 380 00:23:54,182 --> 00:23:56,352 Kau yang menyentuh klip itu. 381 00:23:57,102 --> 00:24:00,112 - Apa? - Bukan salahku kau bingung 382 00:24:00,188 --> 00:24:01,818 dan tak bisa mengontrol pendarahan. 383 00:24:02,649 --> 00:24:04,029 Dasar berengsek! 384 00:24:09,030 --> 00:24:10,950 Jika ingin bicara, bicara saja. 385 00:24:11,700 --> 00:24:14,950 Kau mungkin mematahkan pergelangan tanganmu lain kali. 386 00:24:15,036 --> 00:24:16,366 Kau keterlaluan. 387 00:24:17,539 --> 00:24:19,369 Kau tak menganggapku seniormu? 388 00:24:23,920 --> 00:24:25,170 Senior atau apa pun, 389 00:24:27,465 --> 00:24:29,085 aku melihat terlalu banyak. 390 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Itu masalahnya. 391 00:24:42,355 --> 00:24:43,475 Sial! 392 00:24:44,733 --> 00:24:46,153 RUMAH SAKIT DOLDAM 393 00:24:55,118 --> 00:24:56,408 Dokter Cha? 394 00:24:57,537 --> 00:24:58,617 Dokter Cha? 395 00:24:59,122 --> 00:25:00,372 Bagaimana hasil pindai CT? 396 00:25:00,457 --> 00:25:02,577 Pasien ada di ruang CT. 397 00:25:03,084 --> 00:25:07,094 Itu akan makan waktu 10 hingga 20 menit sampai kami dapat... 398 00:25:11,843 --> 00:25:13,263 Begitu. Baik. 399 00:25:26,650 --> 00:25:27,690 Astaga. 400 00:25:29,069 --> 00:25:30,529 Dokter Seo. 401 00:25:30,946 --> 00:25:32,316 Ada apa dengan dr. Cha? 402 00:25:32,405 --> 00:25:34,155 SEMOGA LEKAS SEMBUH 403 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Dokter Cha. 404 00:25:35,825 --> 00:25:36,865 Aku tak yakin. 405 00:25:36,952 --> 00:25:40,292 Kurasa dia tak cukup tidur. Dia begitu sepanjang hari. 406 00:25:41,081 --> 00:25:42,671 - Astaga. - Eun-jae! 407 00:25:48,797 --> 00:25:50,167 Hei, pengkhianat. 408 00:25:53,176 --> 00:25:54,466 Apa yang kau lihat? 409 00:25:55,929 --> 00:25:57,809 Kau yang kumaksud. Seo Woo-jin! 410 00:25:58,515 --> 00:25:59,425 Kau. 411 00:26:05,605 --> 00:26:06,435 Hei. 412 00:26:07,482 --> 00:26:08,612 Diam. 413 00:26:09,317 --> 00:26:11,277 Berhenti bergerak. 414 00:26:14,364 --> 00:26:16,664 Aku menangkapmu. Dasar penghianat. 415 00:26:17,659 --> 00:26:18,989 Dasar berengsek. 416 00:26:19,786 --> 00:26:22,156 Aku akan membunuhmu. 417 00:26:23,206 --> 00:26:24,616 Aku benar-benar akan... 418 00:26:25,000 --> 00:26:27,750 Aku akan membunuhmu. 419 00:26:33,341 --> 00:26:34,381 Aku akan... 420 00:26:45,979 --> 00:26:48,519 Permisi, dr. Cha? 421 00:27:02,120 --> 00:27:03,040 Di mana kita... 422 00:27:08,251 --> 00:27:11,551 Dia baru saja tertidur seperti itu, bukan? 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,085 Benar, Perawat Um? 424 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Ya, kurasa begitu. 425 00:27:19,721 --> 00:27:20,761 Cuci muka dan bangun. 426 00:27:21,723 --> 00:27:22,683 Aku lelah. 427 00:27:23,266 --> 00:27:25,306 Kau kacau. Cuci muka dan bangun! 428 00:27:25,393 --> 00:27:26,943 Lupakan! 429 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 Itu mengganggu. 430 00:27:28,563 --> 00:27:31,113 Aku tak butuh apa pun. Pergi! 431 00:27:31,649 --> 00:27:33,279 Kenapa kau mengacau? 432 00:27:34,361 --> 00:27:35,361 Kau gila. 433 00:27:36,446 --> 00:27:38,276 Apa ini terlihat seperti itu? 434 00:27:38,365 --> 00:27:40,945 Kau marah saat semua tak sesuai keinginanmu. 435 00:27:41,034 --> 00:27:43,544 Kau mengambil operasiku! 436 00:27:45,747 --> 00:27:47,787 Itu kesempatanku untuk kembali ke Geosan. 437 00:27:48,541 --> 00:27:52,171 Tapi kau mengkhianatiku dan ke Ruang Operasi, Pengkhianat! 438 00:27:52,253 --> 00:27:53,843 Bukan aku yang menginginkannya. 439 00:27:54,672 --> 00:27:56,302 Tidak mungkin, Woo-jin. 440 00:27:57,384 --> 00:27:58,514 Aku mengenalmu. 441 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Kau tak peduli dengan temanmu selama kau bisa menghasilkan uang. 442 00:28:04,140 --> 00:28:06,140 Kau oportunis yang menjijikkan. 443 00:28:09,396 --> 00:28:11,936 Kenapa kau memanggilku ke Ruang Operasimu? 444 00:28:13,650 --> 00:28:16,570 {\an8}Kenapa kau tak mengatasi robekan di diafragma? 445 00:28:17,487 --> 00:28:20,367 Maka aku takkan diusir dan dikirim ke sini! 446 00:28:20,865 --> 00:28:23,235 Ini semua karenamu! 447 00:28:29,124 --> 00:28:30,924 Apa menyalahkan orang lain, 448 00:28:32,377 --> 00:28:34,707 - membuatmu nyaman? - Apa? 449 00:28:37,882 --> 00:28:38,722 Baiklah. 450 00:28:39,718 --> 00:28:41,178 Tetap hidup seperti itu. 451 00:28:44,973 --> 00:28:46,063 KAMAR MANDI WANITA 452 00:28:55,567 --> 00:28:56,897 KAMAR MANDI WANITA 453 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 ALPRAZOLAM 454 00:29:36,983 --> 00:29:39,073 Kudengar ada masalah selama operasi pertama. 455 00:29:40,695 --> 00:29:41,775 Masalah? 456 00:29:42,739 --> 00:29:44,409 Apa maksudmu? 457 00:29:44,949 --> 00:29:47,239 Ada reporter meneleponku dalam perjalanan ke sini. 458 00:29:47,786 --> 00:29:51,206 Dia bilang operasi kedua gagal karenamu, dr. Bu. 459 00:29:52,791 --> 00:29:53,631 Apa? 460 00:29:54,209 --> 00:29:55,129 Apa maksudmu? 461 00:29:55,210 --> 00:29:58,000 Kau tak melakukan pindai CT sebelum operasi. 462 00:29:58,087 --> 00:29:59,007 Apa itu benar? 463 00:30:00,215 --> 00:30:04,545 Itu biasa terjadi pada pasien trauma yang kritis. 464 00:30:06,846 --> 00:30:09,636 Kau mengakui malpraktikmu dengan sangat percaya diri, bukan? 465 00:30:10,725 --> 00:30:13,725 Aku takkan menyebut itu malpraktik... 466 00:30:13,812 --> 00:30:16,482 Kau tak mengikuti prosedur sebelum melakukan operasi. 467 00:30:16,564 --> 00:30:17,984 Bagaimana itu bukan malpraktik? 468 00:30:18,358 --> 00:30:21,608 Itu karena situasi pasien... 469 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Bisakah kau diam saja? 470 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 Aku menanyai dokter bedah. 471 00:30:26,616 --> 00:30:27,866 Sebentar. 472 00:30:29,160 --> 00:30:31,250 Jadi, apa yang ingin kau katakan? 473 00:30:31,329 --> 00:30:32,249 Jika kau tak yakin, 474 00:30:32,330 --> 00:30:35,630 seharusnya kirim dia ke rumah sakit besar. Kenapa kau menangani ayahku? 475 00:30:36,793 --> 00:30:39,633 Dia takkan selamat saat pemindahan. 476 00:30:39,712 --> 00:30:41,092 Dia masih tak bisa. 477 00:30:41,172 --> 00:30:43,342 Kau mengoperasinya dengan gegabah, 478 00:30:43,466 --> 00:30:45,336 mengabaikan dasar dan prosedur 479 00:30:45,426 --> 00:30:47,676 agar terkenal dengan memanfaatkan gelarnya? 480 00:30:50,557 --> 00:30:51,677 Kau tak bisa menjawabku. 481 00:30:52,559 --> 00:30:53,559 Kau mengakuinya? 482 00:30:56,479 --> 00:31:00,319 Jika aku lebih mengkhawatirkan reputasiku daripada pasien, 483 00:31:01,109 --> 00:31:04,069 akan kuumumkan kematiannya daripada mengoperasinya. 484 00:31:04,279 --> 00:31:08,199 Dalam kondisi ayahmu, itu mungkin jauh lebih mudah. 485 00:31:11,035 --> 00:31:14,155 Tidak ada lagi yang bisa kudiskusikan denganmu. 486 00:31:16,916 --> 00:31:20,376 Aku akan menuntut semua dokter dan rumah sakit atas malpraktik medis. 487 00:31:20,461 --> 00:31:22,921 Apa? kau akan menuntut kami? 488 00:31:37,395 --> 00:31:39,355 Apa? Dia akan menuntut kita? 489 00:31:39,439 --> 00:31:40,519 Itu benar. 490 00:31:40,607 --> 00:31:43,607 Dia bilang akan menuntut Dokter Kim dan rumah sakit. 491 00:31:45,069 --> 00:31:46,779 Kau pasti bercanda. 492 00:31:46,863 --> 00:31:49,993 Bagaimana dia bisa menuntut dokter karena tak melakukan pindai CT? 493 00:31:50,074 --> 00:31:51,624 Itu layak untuk dituntut? 494 00:31:51,701 --> 00:31:55,661 Dia takkan dapat keinginannya. Kondisi pasien tak lagi kritis. 495 00:31:56,414 --> 00:32:00,754 Sulit untuk membuktikan malpraktik tanpa bukti yang kuat. 496 00:32:02,378 --> 00:32:06,258 Rupanya, mereka memiliki rekaman video dari operasi kedua. 497 00:32:12,847 --> 00:32:14,557 Kupikir ada kesalahpahaman. 498 00:32:15,016 --> 00:32:17,056 Aku selalu bersama menteri, 499 00:32:17,143 --> 00:32:19,653 tapi aku tak melihat malpraktik apa pun. 500 00:32:19,729 --> 00:32:22,269 Reporter bilang ada rekaman 501 00:32:22,732 --> 00:32:26,112 dan itu akan menunjukkan betapa buruk operasi pertama itu. 502 00:32:26,861 --> 00:32:28,241 Itu yang dia katakan. 503 00:32:36,120 --> 00:32:37,290 Itu aneh. 504 00:32:37,372 --> 00:32:40,462 Dokter Seo tak mengatakan apa-apa tentang rekaman. 505 00:32:40,917 --> 00:32:44,087 Mungkin dia sengaja menyembunyikannya dari kita. 506 00:32:44,587 --> 00:32:45,667 Dari kita? 507 00:32:46,422 --> 00:32:48,382 Kenapa? Apa yang disembunyikan? 508 00:32:48,466 --> 00:32:52,256 Bagaimana jika dia mengatakan sesuatu yang dapat membantu mereka 509 00:32:52,345 --> 00:32:53,755 membuktikan kasus mereka? 510 00:32:53,846 --> 00:32:55,636 Apa lagi yang harus dikatakan? 511 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 Tak ada masalah pada operasi pertama. 512 00:32:58,101 --> 00:33:00,141 Bukan apa, tapi bagaimana kau mengatakannya. 513 00:33:00,228 --> 00:33:03,188 Perubahan nuansa kecil saja dapat membuat banyak kesalahpahaman. 514 00:33:03,272 --> 00:33:05,822 - Kau tak tahu itu? - Benar, jadi, kenapa? 515 00:33:05,900 --> 00:33:08,650 Kenapa dr. Seo membantu mereka? 516 00:33:10,113 --> 00:33:11,573 Bagaimana jika... 517 00:33:38,599 --> 00:33:42,229 Apa kalian bertiga ingin mengatakan sesuatu kepadaku? 518 00:33:51,279 --> 00:33:52,569 Berengsek. 519 00:33:56,826 --> 00:33:58,576 Tentang rekaman dari Ruang Operasi... 520 00:33:59,662 --> 00:34:01,042 Kau mengunduh failnya? 521 00:34:01,914 --> 00:34:04,134 Ya, tepat setelah operasi. 522 00:34:04,667 --> 00:34:05,497 Tapi masalahnya... 523 00:34:25,063 --> 00:34:26,613 Ya, ini Cha Eun-jae. 524 00:34:26,689 --> 00:34:28,609 Apa? 525 00:34:29,776 --> 00:34:32,316 Aku mengerti. Aku akan segera ke sana. Baik. 526 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Bisakah kita bicara, dr. Cha? 527 00:34:45,083 --> 00:34:48,043 Apa yang kau katakan kepada Profesor Park 528 00:34:48,127 --> 00:34:49,627 selama operasi? 529 00:34:49,712 --> 00:34:52,092 Dia bertanya tentang operasi pertama. 530 00:34:52,173 --> 00:34:53,223 {\an8}MINUMAN RINGAN 531 00:34:53,633 --> 00:34:54,633 Aku menjawabnya. 532 00:34:54,717 --> 00:34:58,007 Apa kau menjawab pertanyaan yang mungkin merugikan rumah sakit? 533 00:34:58,679 --> 00:35:00,349 Kenapa menanyakannya? 534 00:35:00,431 --> 00:35:01,391 Baik... 535 00:35:01,891 --> 00:35:06,601 Putra Menteri Ryu ingin menuntut Dokter Kim karena malpraktik. 536 00:35:07,688 --> 00:35:11,648 Sepertinya rekaman itu akan digunakan sebagai bukti kunci mereka. 537 00:35:15,905 --> 00:35:19,275 Kenapa kau tak memberi tahu kami operasinya telah direkam? 538 00:35:21,452 --> 00:35:22,702 Kalian tak bertanya. 539 00:35:23,788 --> 00:35:27,498 Jangan bicara seperti kau tak ada hubungannya dengan ini. 540 00:35:27,583 --> 00:35:31,463 Reputasi Dokter Kim dan rumah sakit dipertaruhkan. 541 00:35:33,214 --> 00:35:34,304 Apa kau, 542 00:35:35,258 --> 00:35:36,088 ternyata... 543 00:35:38,761 --> 00:35:41,471 Apa mereka mencoba membujukmu atau semacamnya? 544 00:35:42,181 --> 00:35:43,101 Tuan Jang. 545 00:35:46,477 --> 00:35:47,517 Apa maksudmu? 546 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Maksudku... 547 00:35:49,605 --> 00:35:53,565 Dengan syaratmu akan bersaksi melawan Dokter Kim... 548 00:35:53,651 --> 00:35:55,531 Aku aku dapat uang dari mereka? 549 00:35:57,029 --> 00:36:00,159 Jangan salah paham. Bukan itu yang dimaksud Tuan Jang. 550 00:36:00,241 --> 00:36:01,991 - Kau dapat uang? - Cukup. 551 00:36:02,076 --> 00:36:03,326 Ya. 552 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 - Kau membuatku sangat tak nyaman. - Nona. Tunggu. 553 00:36:12,628 --> 00:36:14,088 Ke mana pun aku pergi, 554 00:36:16,424 --> 00:36:18,094 semua orang sama. 555 00:36:25,099 --> 00:36:25,979 Tunggu. 556 00:36:28,603 --> 00:36:29,653 Yang benar saja! 557 00:36:30,855 --> 00:36:32,265 - Dokter Seo! - Tunggu. 558 00:36:32,356 --> 00:36:33,356 Dokter Seo! 559 00:36:36,485 --> 00:36:39,815 Kenapa menatapku? Itu hal yang wajar untuk ditanyakan. 560 00:36:40,323 --> 00:36:42,373 Di hari pertamanya di sini, 561 00:36:42,450 --> 00:36:46,450 dia berbicara tentang uang dengan Dokter Kim. Dia bilang butuh uang. 562 00:36:46,537 --> 00:36:49,367 Tapi ini salah, Tuan Jang. 563 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 Aku tak boleh bertanya? 564 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 Astaga. 565 00:36:54,837 --> 00:36:57,337 Dokter Seo! Dokter Seo Woo-jin! 566 00:37:08,851 --> 00:37:11,811 Kenapa kau tak bertanya langsung kepadaku jika begitu penasaran? 567 00:37:12,396 --> 00:37:14,396 Kau menerima suap dari mereka? 568 00:37:16,984 --> 00:37:17,994 Apa maksudmu? 569 00:37:18,069 --> 00:37:20,909 Kau menyuruhku mengatakan apa yang kulihat 570 00:37:21,405 --> 00:37:22,565 sejujur mungkin. 571 00:37:24,784 --> 00:37:27,164 Apa kau mencoba mengujiku? 572 00:37:27,954 --> 00:37:31,584 Apa kau sengaja mengirimku ke sana untuk mengujiku dan melihat 573 00:37:31,666 --> 00:37:33,916 apa yang akan kulakukan di sekitar Profesor Park? 574 00:37:34,502 --> 00:37:35,342 Dokter Seo! 575 00:37:35,419 --> 00:37:37,339 Kau memintaku menemukan jawaban! 576 00:37:48,182 --> 00:37:49,312 Sial. 577 00:37:59,318 --> 00:38:01,738 Nona Oh. Tentang apa itu tadi? 578 00:38:35,813 --> 00:38:37,653 Kau akan merahasiakannya, 'kan? 579 00:38:37,732 --> 00:38:38,652 Dokter Cha. 580 00:38:40,067 --> 00:38:42,107 Aku tahu kau ingin kembali. 581 00:38:42,194 --> 00:38:44,704 Aku akan membujuk Profesor Park, 582 00:38:44,780 --> 00:38:46,700 jadi, berjanjilah kau akan diam. 583 00:38:47,366 --> 00:38:48,276 Mengerti? 584 00:38:51,495 --> 00:38:53,365 Hei, sebelumnya... 585 00:38:58,544 --> 00:39:00,844 Aku juga tak ingin berbicara denganmu. 586 00:39:14,685 --> 00:39:15,895 Kirim uangnya, 587 00:39:16,354 --> 00:39:18,024 atau kami akan membunuhmu. 588 00:39:29,408 --> 00:39:30,368 Ada apa? 589 00:39:31,744 --> 00:39:33,954 Dokter Cha yang datang. 590 00:39:34,872 --> 00:39:37,002 Bukankah kuminta menelepon dr. Bae? 591 00:39:37,083 --> 00:39:39,963 Aku memang meneleponnya. 592 00:39:40,044 --> 00:39:43,514 Hubungi dokter bedah torakoplastik. Dia akan menangani patah tulang rusuk. 593 00:39:48,803 --> 00:39:50,853 Benarkah? 594 00:39:51,263 --> 00:39:52,473 Aku mengerti. 595 00:39:52,932 --> 00:39:54,892 {\an8}- Siapa pasiennya? - Itu... 596 00:39:55,393 --> 00:39:57,773 {\an8}Itu pasien patah tulang rusuk yang tadi. 597 00:39:57,853 --> 00:40:00,363 {\an8}- Dadanya terus nyeri. - Hasil pindai CT? 598 00:40:00,731 --> 00:40:03,611 {\an8}Paru-parunya baik-baik saja. Tak ada pendarahan. 599 00:40:04,110 --> 00:40:07,360 {\an8}Baik EKG dan tes enzim jantung juga baik-baik saja. 600 00:40:07,446 --> 00:40:10,156 {\an8}Perawat Um, apa kau memeriksa riwayat obatnya? 601 00:40:10,241 --> 00:40:12,281 Hanya obat tekanan darahnya. 602 00:40:12,368 --> 00:40:14,408 {\an8}Aku melihat fraktur segmental. 603 00:40:14,495 --> 00:40:15,745 {\an8}FRAKTUR DUA GARIS 604 00:40:15,830 --> 00:40:18,290 {\an8}Dokter Jung, tingkat oksigennya menurun! 605 00:40:20,501 --> 00:40:22,131 Hubungi Dokter Kim. Cepat. 606 00:40:23,587 --> 00:40:24,877 Satu, dua, tiga! 607 00:40:31,053 --> 00:40:33,513 Tuan, apa dadamu masih sakit? 608 00:40:33,597 --> 00:40:35,717 Tingkat oksigennya 78 dan turun. 609 00:40:36,809 --> 00:40:38,729 Kita harus mengintubasinya. 610 00:40:39,145 --> 00:40:39,975 Tunggu. 611 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 Apa? Apa itu? 612 00:40:50,448 --> 00:40:51,448 {\an8}Trauma Thoraks? 613 00:40:52,283 --> 00:40:53,333 {\an8}Trauma Thoraks? 614 00:40:53,742 --> 00:40:55,542 {\an8}Ada masker wajah atau venturi? 615 00:40:55,619 --> 00:40:56,539 {\an8}Tidak. 616 00:40:56,620 --> 00:40:57,960 {\an8}Maka intubasi dia, dr. Jung. 617 00:40:58,038 --> 00:40:59,368 {\an8}- Perawat Joo. - Ya. 618 00:41:00,040 --> 00:41:01,790 {\an8}Masukkan satu ampul tramadol. 619 00:41:01,876 --> 00:41:04,126 {\an8}- Beri jarum suntik 10 ml dan lidokaina. - Tentu. 620 00:41:07,256 --> 00:41:10,126 {\an8}Akan kukendalikan rasa sakitnya dengan blok saraf interkostal. 621 00:41:10,217 --> 00:41:11,507 {\an8}Beri aku tabungnya. 622 00:41:18,392 --> 00:41:19,692 Ini dia, dr. Cha. 623 00:41:26,609 --> 00:41:27,899 - Tarik. - Baik. 624 00:41:44,001 --> 00:41:46,211 {\an8}- Apa ventilator siap? - Ya. 625 00:41:49,048 --> 00:41:50,468 TEKANAN INSPIRATORIUM: 15 626 00:41:50,841 --> 00:41:52,221 TEKANAN INSPIRATORIUM: 40 627 00:41:52,301 --> 00:41:54,391 Apa-apaan? Tekanan sebanyak itu? 628 00:41:54,762 --> 00:41:57,892 Dia butuh ventilasi tekanan positif. Tulang rusuk retak melawannya. 629 00:41:57,973 --> 00:41:59,853 Butuh banyak tekanan tiap menarik napas. 630 00:41:59,934 --> 00:42:00,854 Sungguh? 631 00:42:12,780 --> 00:42:14,570 Tingkat oksigen akan naik. 632 00:42:15,366 --> 00:42:16,276 Sungguh? 633 00:42:18,118 --> 00:42:19,158 Untunglah. 634 00:42:48,941 --> 00:42:51,491 Bagaimana kau tahu ada trauma thoraks? 635 00:42:51,944 --> 00:42:54,114 Aku pernah melihatnya di rumah sakit utama. 636 00:42:54,196 --> 00:42:55,946 {\an8}Pada korban kecelakaan lalu lintas. 637 00:42:56,407 --> 00:42:59,287 {\an8}Untuk seseorang yang melihatnya hanya sekali, kau cukup tanggap. 638 00:43:00,911 --> 00:43:03,251 Aku cepat belajar. 639 00:43:07,418 --> 00:43:09,088 Aku tak bermaksud sombong. 640 00:43:10,546 --> 00:43:12,206 Kenapa kau di UGD pada jam itu? 641 00:43:12,756 --> 00:43:14,126 Kau sering nongkrong di UGD? 642 00:43:14,508 --> 00:43:16,638 Bagaimana kau tahu? 643 00:43:17,386 --> 00:43:20,006 Aku biasanya ada di sana saat bertugas malam. 644 00:43:20,097 --> 00:43:22,387 Korban henti jantung cenderung datang malam hari. 645 00:43:23,058 --> 00:43:25,228 Bagi mereka, waktu sangat penting. 646 00:43:25,769 --> 00:43:27,859 Aku juga sangat ahli dalam CPR. 647 00:43:27,938 --> 00:43:29,518 {\an8}Aku juga punya sertifikasi ACLS. 648 00:43:29,607 --> 00:43:32,227 {\an8}Kau pernah kehabisan pasien UGD? 649 00:43:32,318 --> 00:43:33,148 Baik... 650 00:43:34,028 --> 00:43:34,858 Tak pernah. 651 00:43:37,072 --> 00:43:40,952 Saat melihat darah atau harus membuat sayatan bedah sederhana... 652 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 Aku bisa melakukan semua itu di UGD. 653 00:43:43,329 --> 00:43:46,499 Selama tak di Ruang Operasi, aku bisa menanganinya. 654 00:43:50,711 --> 00:43:52,841 Baiklah. Kau boleh pergi. 655 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 Baik. Aku akan pergi. 656 00:44:00,929 --> 00:44:03,519 Kita mungkin harus menunggu seminggu lebih 657 00:44:03,599 --> 00:44:05,179 untuk melepas ventilatornya. 658 00:44:06,101 --> 00:44:08,731 - Apa? - Pantau dia dengan hati-hati. 659 00:44:08,812 --> 00:44:10,442 Dia pasien pertamamu. 660 00:44:14,193 --> 00:44:17,823 Tapi bukankah kau menyuruhku berhenti menjadi dokter? 661 00:44:21,033 --> 00:44:22,083 Hei. 662 00:44:22,660 --> 00:44:26,080 Kau akan benar-benar berhenti jika aku menyuruhmu? 663 00:44:27,247 --> 00:44:28,167 Tidak. 664 00:44:28,624 --> 00:44:29,584 Astaga. 665 00:44:31,377 --> 00:44:32,417 Kembali bekerja. 666 00:44:34,588 --> 00:44:35,418 Baik. 667 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 Kuhubungi saat kami pindahkan ke ruang rawat. 668 00:44:40,678 --> 00:44:42,048 Baik, terima kasih. 669 00:44:55,109 --> 00:44:58,609 Kenapa kau tak memujinya? Dia bekerja dengan baik. 670 00:45:00,239 --> 00:45:04,409 Dia tahu itu lebih baik daripada siapa pun, jadi, kenapa repot? 671 00:45:21,176 --> 00:45:22,386 Apa-apaan itu tadi? 672 00:45:22,469 --> 00:45:24,759 Dia bilang tak butuh dokter sepertiku. 673 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 674 00:45:30,978 --> 00:45:34,398 Bukankah kita juga harus membuat rencana? 675 00:45:34,481 --> 00:45:37,991 Dia bilang akan menuntut kita karena malpraktik. 676 00:45:38,068 --> 00:45:40,778 Kita tak boleh diam dan membiarkannya menyerang kita. 677 00:45:41,738 --> 00:45:47,118 Selain itu, jika dr. Seo benar-benar bermain di kedua sisi, 678 00:45:47,202 --> 00:45:48,662 apa yang akan terjadi? 679 00:45:49,121 --> 00:45:52,621 Kau tahu dr. Kim yang mengirimnya ke Ruang Operasi itu. 680 00:45:52,708 --> 00:45:57,628 Itu berarti dia memercayai dr. Seo sampai batas tertentu. Apa aku salah? 681 00:45:59,756 --> 00:46:01,296 Lakukan saja. Aku tak tertarik. 682 00:46:01,633 --> 00:46:03,013 Itu si pengkhianat. 683 00:46:03,093 --> 00:46:04,683 Bukan aku yang menginginkannya. 684 00:46:05,053 --> 00:46:06,973 Kau oportunis yang menjijikkan. 685 00:46:17,232 --> 00:46:18,072 Dokter Cha? 686 00:46:23,030 --> 00:46:24,160 {\an8}BUKU TEKS BEDAH 687 00:46:29,077 --> 00:46:32,037 Kau meninggalkannya di ruang staf, jadi, kubawakan. 688 00:46:38,545 --> 00:46:40,205 Maaf atas kejadian tadi. 689 00:46:41,381 --> 00:46:44,301 Salah menuduhmu seperti itu tanpa bukti apa pun. 690 00:46:45,385 --> 00:46:46,925 Kami jelas berutang maaf padamu. 691 00:46:48,180 --> 00:46:51,180 Sebagai salah satu anggota staf yang lebih tua, aku minta maaf. 692 00:46:55,896 --> 00:46:57,146 Itu tak perlu. 693 00:46:57,606 --> 00:46:59,436 Tuan Jang mungkin benar. 694 00:47:00,734 --> 00:47:02,654 Aku akan melakukan apa saja demi uang. 695 00:47:03,779 --> 00:47:06,619 Jika kau sungguh seperti itu, kau hanya akan mengejar uang. 696 00:47:07,366 --> 00:47:09,236 Kau takkan mencari jawaban. 697 00:47:15,123 --> 00:47:16,543 Bukankah tadi kau bilang 698 00:47:17,793 --> 00:47:19,003 kau mencari jawaban? 699 00:47:28,011 --> 00:47:30,061 - Perawat Um. - Ya? 700 00:47:31,848 --> 00:47:33,268 Kenapa dengan dr. Yoon? 701 00:47:36,603 --> 00:47:38,983 Ya, itu karena Presiden Yeo. 702 00:47:39,690 --> 00:47:41,820 - Presiden Yeo? - Dia pikir dia pasien, 703 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 dan bahkan memeriksanya. 704 00:47:43,777 --> 00:47:46,697 - Dia memeriksa Presiden Yeo? - Ya. 705 00:47:46,780 --> 00:47:49,990 Dia mengukur suhu tubuhnya, memeriksa denyut nadinya, auskultasi, 706 00:47:50,075 --> 00:47:51,615 dan melakukan segala hal. 707 00:48:08,385 --> 00:48:09,295 Kau mau apa? 708 00:48:09,970 --> 00:48:11,260 Apa? 709 00:48:12,264 --> 00:48:14,144 Aku harus berbicara dengan Presiden Yeo. 710 00:48:14,766 --> 00:48:15,636 Tentang apa? 711 00:48:16,268 --> 00:48:18,348 Masalahnya, 712 00:48:18,437 --> 00:48:21,647 aku mendengar suara aneh dari paru-parunya saat memeriksanya. 713 00:48:22,107 --> 00:48:23,687 Maka bicara padaku dahulu. 714 00:48:24,735 --> 00:48:25,565 Apa? 715 00:48:28,780 --> 00:48:30,820 Kau tak harus kembali secepat ini. 716 00:48:30,907 --> 00:48:32,867 Kau seharusnya lebih banyak istirahat. 717 00:48:38,373 --> 00:48:41,003 Aku melihat beritanya dan segalanya tampak begitu sibuk. 718 00:48:42,544 --> 00:48:44,764 Jadi, aku tak bisa santai saja. 719 00:48:46,840 --> 00:48:49,680 Kudengar putra Menteri Ryu akan menuntut kita. 720 00:48:50,010 --> 00:48:54,560 Kita selalu berurusan dengan inspeksi atau tuntutan hukum, kau tahu. 721 00:48:55,932 --> 00:48:59,812 Tak ada masalah dengan operasinya, jadi, kami pasti menanganinya dengan baik. 722 00:49:05,442 --> 00:49:07,492 Kudengar Do Yun-wan kembali. 723 00:49:09,279 --> 00:49:11,739 Aku tak berpikir itu akan mudah kali ini. 724 00:49:15,285 --> 00:49:18,905 Orang dengan harga diri rendah cenderung memiliki ego besar. 725 00:49:20,165 --> 00:49:22,205 Egonya telah diremukkan, 726 00:49:23,877 --> 00:49:25,707 jadi, aku yakin dia sangat bertekad. 727 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 Bagaimana rasa sakitnya? 728 00:49:30,717 --> 00:49:31,887 Terasa lebih baik? 729 00:49:34,221 --> 00:49:36,601 Bagaimana dengan Go? Kita sudah lama tak bermain. 730 00:49:40,394 --> 00:49:41,444 Astaga, Tuan. 731 00:49:43,939 --> 00:49:46,529 - Kau ingin aku pura-pura tak tahu? - Itu benar. 732 00:49:46,608 --> 00:49:50,448 Tolong verpura-pura tak tahu di depan Presiden Yeo dan para staf. 733 00:49:50,779 --> 00:49:51,989 Aku tak bisa. 734 00:49:53,073 --> 00:49:55,953 Aku jelas mendengar suara dari paru-parunya. Bagaimana... 735 00:49:57,494 --> 00:49:58,504 Tunggu. 736 00:49:59,121 --> 00:50:00,871 Apa dia tahu tentang itu? 737 00:50:01,540 --> 00:50:03,670 Ya. Dia tahu. 738 00:50:05,585 --> 00:50:06,545 Astaga. 739 00:50:07,754 --> 00:50:09,094 Bagaimana dengan staf? 740 00:50:09,172 --> 00:50:11,012 Hanya Dokter Kim dan aku yang tahu. 741 00:50:11,550 --> 00:50:12,720 Bahkan Nona Oh tak tahu? 742 00:50:13,218 --> 00:50:14,138 Itu benar. Belum. 743 00:50:16,012 --> 00:50:18,062 - Jadi, tolong... - Aku mengerti. 744 00:50:19,391 --> 00:50:21,141 Kau mau aku merahasiakan ini. 745 00:50:21,643 --> 00:50:23,233 Aku sangat menghargai itu. 746 00:50:23,979 --> 00:50:26,439 Baik. Aku akan melakukannya. 747 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 Pasti. 748 00:50:28,525 --> 00:50:29,735 Aku memercayaimu. 749 00:50:55,427 --> 00:50:57,047 HATI-HATI MEMBUKA PINTU 750 00:50:59,723 --> 00:51:01,143 Biar kuperiksa matamu. 751 00:51:09,483 --> 00:51:11,283 PUSAT MEDIS DARURAT 752 00:51:11,359 --> 00:51:13,859 EMPAT JANJI DOLDAM 753 00:51:30,128 --> 00:51:32,048 PENERIMAAN, INFORMASI, RESEP 754 00:51:45,560 --> 00:51:47,230 Kau mau mengajukan gugatan? 755 00:51:47,729 --> 00:51:48,559 Itu benar. 756 00:51:49,189 --> 00:51:52,029 Itu sebabnya aku membutuhkan rekaman video dari operasi kedua. 757 00:51:52,484 --> 00:51:53,614 Rekaman video? 758 00:51:54,569 --> 00:51:55,739 Aku tak mengerti. 759 00:51:56,196 --> 00:51:58,316 Kudengar operasinya direkam. 760 00:51:58,698 --> 00:52:02,488 Kudengar itu berisi pernyataan dari dokter di operasi pertama. 761 00:52:04,287 --> 00:52:06,287 Siapa yang memberitahumu? 762 00:52:06,706 --> 00:52:08,116 Reporter tanpa nama. 763 00:52:09,251 --> 00:52:11,841 Dia bilang dia sangat mengagumimu. 764 00:52:18,635 --> 00:52:20,425 Tentang rekaman dari Ruang Operasi... 765 00:52:20,512 --> 00:52:21,932 Kau mengunduh failnya? 766 00:52:22,305 --> 00:52:23,215 Tapi... 767 00:52:24,349 --> 00:52:26,939 bukankah ini akan lebih menyakiti kita jika itu tersebar? 768 00:52:27,477 --> 00:52:28,347 Itu alasannya, 769 00:52:29,062 --> 00:52:31,112 kita harus pastikan itu tak bocor. 770 00:52:31,606 --> 00:52:33,396 Sudah kau hapus dari ponselmu? 771 00:52:33,483 --> 00:52:34,483 Ya. 772 00:52:38,655 --> 00:52:40,655 Kau punya diska lepas hitam? 773 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 Ya... 774 00:52:42,784 --> 00:52:46,254 - Seperti ini? - Tidak, lebih kecil. 775 00:52:46,329 --> 00:52:49,669 - Harus kutemukan. - Kuperiksa. Ya, akan kukirimkan. 776 00:52:50,208 --> 00:52:51,168 Baiklah. 777 00:52:59,843 --> 00:53:02,723 Boleh aku meminjam ini lima menit saja? 778 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 UNIVERSITAS GEOSAN 779 00:53:07,934 --> 00:53:10,064 Kupikir kau telah salah informasi. 780 00:53:10,562 --> 00:53:12,482 Kami tak merekam operasinya. 781 00:53:13,106 --> 00:53:15,896 Apa kau mencoba melindungi sesama dokter? 782 00:53:15,984 --> 00:53:16,864 Astaga. 783 00:53:17,611 --> 00:53:19,071 Tentu saja tidak. 784 00:53:19,654 --> 00:53:20,994 Aku mengesampingkan semuanya 785 00:53:21,072 --> 00:53:23,952 dan datang jauh-jauh ke sini untuk menyelamatkan Menteri Ryu. 786 00:53:24,034 --> 00:53:25,164 Percayalah padaku. 787 00:53:25,994 --> 00:53:28,374 Tak ada rekaman. 788 00:53:28,455 --> 00:53:29,915 Dokter Yang. 789 00:53:30,415 --> 00:53:31,415 Diska lepas ini. 790 00:53:31,917 --> 00:53:33,337 Ini milikmu, bukan? 791 00:53:33,835 --> 00:53:35,165 Kutemukan di ruang ganti. 792 00:53:35,253 --> 00:53:36,213 Apa? 793 00:53:42,093 --> 00:53:44,393 Kau punya milikmu. 794 00:53:44,846 --> 00:53:48,096 Ini terlihat persis seperti milikmu, jadi, kupikir kau menjatuhkannya. 795 00:53:48,183 --> 00:53:49,103 Jangan cemas. 796 00:53:49,893 --> 00:53:54,563 Itu pasti diska lepas dengan rekaman operasi kedua. 797 00:54:00,028 --> 00:54:00,988 Hei. 798 00:54:01,988 --> 00:54:03,108 Apa yang kau bicarakan? 799 00:54:04,032 --> 00:54:06,242 - Rekaman apa? - Itu benar? 800 00:54:06,701 --> 00:54:08,661 Kau memberitahuku sebelumnya 801 00:54:08,745 --> 00:54:11,615 bahwa itu rekaman dari seluruh operasi kedua. 802 00:54:22,550 --> 00:54:25,970 Apa? Dia memiliki rekaman videonya? 803 00:54:27,222 --> 00:54:28,682 Ya, ternyata begitu. 804 00:54:29,349 --> 00:54:31,849 Lalu apa yang akan terjadi pada kita? 805 00:54:31,935 --> 00:54:33,805 Dia sungguh akan menuntut kita? 806 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 Tidak mungkin. 807 00:54:35,981 --> 00:54:38,071 Justru sebaliknya. 808 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 Sungguh? 809 00:54:44,781 --> 00:54:47,161 Astaga, bagus sekali. 810 00:54:47,617 --> 00:54:50,117 Sudah kubilang semuanya akan berhasil. 811 00:54:51,121 --> 00:54:52,251 Begitu? 812 00:54:52,330 --> 00:54:53,920 Apa yang akan dilakukan Tuan Jang? 813 00:54:58,378 --> 00:55:00,298 Ini dari lubuk hatiku, dr. Seo. 814 00:55:01,214 --> 00:55:02,424 Mohon terima ini. 815 00:55:11,349 --> 00:55:12,519 Maaf, dr. Kim. 816 00:55:13,351 --> 00:55:14,601 Aku salah pahaman. 817 00:55:16,104 --> 00:55:17,864 Aku seharusnya lebih teliti. 818 00:55:20,025 --> 00:55:22,485 Sulit bagiku melihat Ayah terbaring seperti itu. 819 00:55:22,569 --> 00:55:27,659 Selain itu, kudengar dia tak menunjukkan banyak kemajuan setelah operasi kedua, 820 00:55:29,284 --> 00:55:31,294 jadi, kurasa aku kehilangan akal sesaat. 821 00:55:32,662 --> 00:55:33,582 Aku minta maaf. 822 00:55:34,622 --> 00:55:38,212 Menteri Ryu sedang berjuang. 823 00:55:39,085 --> 00:55:41,705 Aku janji akan terus melakukan yang terbaik. 824 00:55:44,549 --> 00:55:45,879 Permisi. 825 00:55:50,889 --> 00:55:52,679 - Dokter Kim. - Ya. 826 00:55:56,394 --> 00:55:57,944 Ini rekaman operasinya. 827 00:55:58,855 --> 00:56:00,725 Kau mungkin membutuhkannya. 828 00:56:03,777 --> 00:56:04,777 Terima kasih. 829 00:56:14,579 --> 00:56:15,499 Joo-young. 830 00:56:28,510 --> 00:56:32,430 Aku harus mengatakan, akhir yang bahagia paling cocok untuk rumah sakit kita. 831 00:56:34,390 --> 00:56:35,230 Begitukah? 832 00:56:35,308 --> 00:56:38,098 Justru itulah sebabnya kita menolak semua peluang lainnya 833 00:56:38,186 --> 00:56:40,056 dan memilih tinggal di sini. 834 00:56:41,314 --> 00:56:42,944 Kuharap dr. Seo dan dr. Cha 835 00:56:43,024 --> 00:56:46,404 pada akhirnya akan merasakan hal yang sama seperti kita. 836 00:56:46,486 --> 00:56:47,896 - Benar, bukan? - Ya. 837 00:56:50,323 --> 00:56:51,533 Itu mengingatkanku. 838 00:56:51,866 --> 00:56:53,156 Apa dr. Cha baik-baik saja? 839 00:56:54,494 --> 00:56:55,834 Astaga, ini gila. 840 00:56:56,496 --> 00:56:57,826 Aku pasti sudah gila. 841 00:56:59,207 --> 00:57:00,127 Maksudku, 842 00:57:00,583 --> 00:57:02,133 kenapa aku melakukannya? 843 00:57:02,710 --> 00:57:05,130 Astaga, ada apa denganku? 844 00:57:13,304 --> 00:57:14,224 Dokter Cha. 845 00:57:21,312 --> 00:57:22,362 Ya, dr. Yang. 846 00:57:27,444 --> 00:57:29,904 Kau mungkin melakukan itu karena tak mengenalku. 847 00:57:30,780 --> 00:57:32,370 Aku tak mengerti. 848 00:58:11,571 --> 00:58:12,781 Maaf. 849 00:58:16,117 --> 00:58:17,907 Aku minta maaf sebelumnya. 850 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 Itu sedikit... 851 00:58:20,246 --> 00:58:22,996 Maksudku, itu sangat kejam. 852 00:58:24,626 --> 00:58:27,456 Terutama menyebutmu pengkhianat dan oportunis. 853 00:58:27,921 --> 00:58:29,091 Hapus itu dari ingatanmu. 854 00:58:30,965 --> 00:58:32,085 Bisakah kau? 855 00:58:37,305 --> 00:58:39,215 Tentu. Aku bisa melakukan itu. 856 00:58:43,228 --> 00:58:44,308 Baiklah. 857 00:58:48,399 --> 00:58:49,359 Sampai jumpa. 858 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 ALPRAZOLAM 859 00:59:55,091 --> 00:59:56,551 Kerja bagus, Jessie. 860 00:59:57,343 --> 00:59:58,263 Tos. 861 01:00:03,266 --> 01:00:05,516 Bagaimana dengan pindai CT? Kau tak memeriksanya? 862 01:00:05,977 --> 01:00:07,397 Profesor Park bertanya. 863 01:00:07,770 --> 01:00:10,110 Kondisinya kritis, dan tekanan darahnya rendah. 864 01:00:10,189 --> 01:00:12,939 - Masuk. - Kau bahkan tak melakukan pindai CT? 865 01:00:25,538 --> 01:00:26,368 Apa ini? 866 01:00:26,456 --> 01:00:28,456 - Sepuluh juta wonmu. - Apa? 867 01:00:30,752 --> 01:00:32,302 Tapi belum seminggu. 868 01:00:33,755 --> 01:00:35,125 Kau menolaknya? 869 01:00:36,257 --> 01:00:38,507 Baik. Aku akan menunggu. 870 01:00:39,802 --> 01:00:41,432 Ini gaji berapa bulan? 871 01:00:41,512 --> 01:00:43,602 Aku meminjamkan uang dari sakuku. 872 01:00:44,057 --> 01:00:46,887 Bayar aku kembali satu juta won setiap bulan. 873 01:00:47,060 --> 01:00:48,650 Tunggu. 874 01:00:49,020 --> 01:00:51,770 Satu juta sebulan untuk membayar sepuluh juta? 875 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 Artinya kau akan terjebak di sini selama sepuluh bulan ke depan. 876 01:00:56,319 --> 01:00:57,489 Kau tak keberatan? 877 01:01:00,448 --> 01:01:01,318 Apa? 878 01:01:01,866 --> 01:01:02,826 Kau mengejekku? 879 01:01:04,869 --> 01:01:05,829 Itu... 880 01:01:06,537 --> 01:01:08,207 Itu agak menggelikan. 881 01:01:09,290 --> 01:01:12,340 Apa aku hanya bertingkah terlalu keren? 882 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 Kau juga bisa... 883 01:01:15,546 --> 01:01:17,166 menyebutnya romantis. 884 01:01:31,354 --> 01:01:32,314 Pergilah. 885 01:01:33,648 --> 01:01:34,518 Baik. 886 01:01:45,702 --> 01:01:46,832 Dia... 887 01:01:47,328 --> 01:01:48,328 aneh. 888 01:01:58,673 --> 01:01:59,763 Rumah sakit ini... 889 01:02:00,800 --> 01:02:01,680 tempat yang aneh. 890 01:02:06,931 --> 01:02:09,851 Sebagai salah satu anggota staf yang lebih tua, aku minta maaf. 891 01:02:12,270 --> 01:02:14,310 Aku minta maaf, dr. Seo. 892 01:02:17,608 --> 01:02:18,688 Juga... 893 01:02:21,571 --> 01:02:22,611 tetua yang aneh. 894 01:02:26,492 --> 01:02:27,992 Woo-jin. 895 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 Kau di sana. 896 01:02:32,165 --> 01:02:34,535 Hei, kami mencarimu ke mana-mana. 897 01:02:35,418 --> 01:02:36,958 - Bagaimana kabarmu? - Serta... 898 01:02:38,546 --> 01:02:40,126 situasiku yang kacau. 899 01:02:42,467 --> 01:02:43,547 Akankah aku berhasil... 900 01:02:45,011 --> 01:02:46,471 menemukan jawabannya? 901 01:03:05,281 --> 01:03:07,871 Apa yang kau bicarakan? Pengunduran diri? 902 01:03:08,409 --> 01:03:09,699 Kau mau bekerja bersamaku? 903 01:03:09,786 --> 01:03:11,576 Aku mendengar rumor menarik. 904 01:03:11,662 --> 01:03:13,622 Apa benar kau datang ke Doldam? 905 01:03:13,956 --> 01:03:15,206 Kau bisa mengatasinya? 906 01:03:15,291 --> 01:03:17,081 Kau mencoba menakut-nakutiku? 907 01:03:17,168 --> 01:03:18,628 Sekeluarga mencoba bunuh diri? 908 01:03:18,711 --> 01:03:21,011 Pasien bisa memilih dokter, 909 01:03:21,088 --> 01:03:23,338 tapi dokter tak bisa memilih pasien. 910 01:03:23,466 --> 01:03:25,086 Ada apa denganmu, dr. Seo? 911 01:03:25,176 --> 01:03:28,046 Maafkan aku, tapi aku tak bisa menangani pasien ini. 912 01:03:28,429 --> 01:03:29,559 Apa katamu tadi? 913 01:03:30,097 --> 01:03:31,467 Pasien tak menanggapi! 914 01:03:32,433 --> 01:03:34,443 Berjanjilah padaku kau akan membantunya. 915 01:03:35,436 --> 01:03:37,056 Kau akan membantunya, 'kan? 916 01:03:47,824 --> 01:03:50,334 Terjemahan subtitle oleh Tya Maharani