1
00:00:43,585 --> 00:00:45,295
BEHANDLUNGSRAUM
2
00:00:48,256 --> 00:00:49,796
Hey, Woo-jin.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Da bist du ja.
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,894
Wir haben überall nach dir gesucht.
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Wo du abgeblieben bist.
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,733
Du bist hier, am Ende der Welt.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,230
Ist das ein Krankenhaus oder was?
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,646
Gehen wir raus.
9
00:01:06,733 --> 00:01:07,863
Renn nicht weg.
10
00:01:13,114 --> 00:01:14,124
Draußen, bitte.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,827
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
12
00:01:49,984 --> 00:01:50,824
Meine Güte.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Können Sie kassieren?
14
00:01:58,326 --> 00:01:59,286
Klar.
15
00:02:01,329 --> 00:02:02,329
Sie waren...
16
00:02:03,623 --> 00:02:04,963
...zu voreilig.
17
00:02:06,709 --> 00:02:08,839
Ich dachte nicht, dass Ihr Team
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
einen Fehler macht.
19
00:02:12,132 --> 00:02:13,882
Aber seien Sie nicht zu hart zu sich.
20
00:02:15,635 --> 00:02:18,175
Betrachten wir es einfach
als lockeres Eröffnungsspiel.
21
00:02:18,263 --> 00:02:20,353
Ich verstehe Sie nicht.
22
00:02:23,226 --> 00:02:25,346
Das ist ein Blick von oben
auf das Krankenhaus,
23
00:02:25,436 --> 00:02:26,806
das wir bauen werden.
24
00:02:29,107 --> 00:02:31,857
-Sieht mehr aus wie ein Luxusferienort.
-Genau.
25
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Es liegt am See,
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,032
wir haben einen 9-Loch-Golfplatz.
27
00:02:37,615 --> 00:02:38,485
Golf
28
00:02:39,617 --> 00:02:40,577
im Krankenhaus?
29
00:02:40,660 --> 00:02:43,120
Ein Stammzellenzentrum
für funktionelle Medizin,
30
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
ein Spa und Pflegeeinrichtungen.
31
00:02:44,998 --> 00:02:46,828
Es wird Einkaufsmöglichkeiten
32
00:02:46,916 --> 00:02:49,286
und Möglichkeiten
zur Freizeitgestaltung geben.
33
00:02:50,003 --> 00:02:53,383
Eine halbe Stunde entfernt
gibt es ein Kasino.
34
00:02:54,799 --> 00:02:57,929
Wir bieten einen Ort
für Gesundheit, Hobbys und Freizeit an.
35
00:02:58,887 --> 00:03:01,717
Das ist der Hauptzweck
dieses Krankenhauses.
36
00:03:03,016 --> 00:03:03,926
Ich verstehe
37
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
nicht ganz.
38
00:03:06,227 --> 00:03:08,147
Verletzte und Kranke
39
00:03:09,022 --> 00:03:10,772
bringen uns kein Geld mehr.
40
00:03:10,857 --> 00:03:14,737
Für Menschen, die Geld
für Gesundheit und Jugend ausgeben,
41
00:03:14,819 --> 00:03:18,619
bietet unser Krankenhaus
außergewöhnliche Dienstleistungen.
42
00:03:19,198 --> 00:03:20,278
Das wird
43
00:03:20,366 --> 00:03:23,036
das Kerngeschäft der Geosan-Stiftung.
44
00:03:26,623 --> 00:03:27,503
KOSTENEFFIZIENZ
45
00:03:27,582 --> 00:03:29,332
Die Ära der Kosteneffizienz.
46
00:03:34,839 --> 00:03:36,759
Zehn Millionen für uns.
47
00:03:37,759 --> 00:03:38,719
Woo-jin.
48
00:03:39,469 --> 00:03:40,799
Machst du Witze?
49
00:03:40,887 --> 00:03:43,257
Wann wirst du die 70 Millionen bezahlen?
50
00:03:43,348 --> 00:03:44,718
Warum 70 Millionen?
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
Ich gab euch zehn. Bleiben noch 40.
52
00:03:47,685 --> 00:03:49,805
Was ist mit Zinsen?
53
00:03:51,314 --> 00:03:52,364
Die Summe,
54
00:03:53,149 --> 00:03:55,279
die ich euch inzwischen gab...
55
00:03:56,861 --> 00:03:58,321
...ist doppelt so hoch.
56
00:03:58,404 --> 00:03:59,704
Genau.
57
00:04:00,323 --> 00:04:02,493
Arbeite nicht so hart dafür.
58
00:04:04,285 --> 00:04:06,115
Entscheide dich einfach
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,210
zu tun, was wir sagen.
60
00:04:08,790 --> 00:04:10,420
Dann sind deine Taten
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
70 Millionen wert.
62
00:04:11,584 --> 00:04:12,504
Siehst du?
63
00:04:12,585 --> 00:04:14,335
Ist das nicht kosteneffizient?
64
00:04:15,046 --> 00:04:16,166
In dieser Welt
65
00:04:16,923 --> 00:04:18,343
bewertet man jede Beziehung
66
00:04:18,925 --> 00:04:20,125
anhand von Effizienz.
67
00:04:21,135 --> 00:04:23,135
Diese Generation will das so.
68
00:04:24,305 --> 00:04:26,265
Arzthonorare sind niedrig
69
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
und Kliniken wettbewerbsorientiert.
70
00:04:28,393 --> 00:04:30,143
Nach einer Wiederbelebung
71
00:04:30,228 --> 00:04:32,558
verklagt man uns
wegen einer gebrochenen Rippe.
72
00:04:32,647 --> 00:04:35,017
Verantwortung und Pflicht
73
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
degenerieren zu irrationalem Opfer.
74
00:04:37,151 --> 00:04:40,741
Als Arzt wird man beschimpft
und sogar körperlich angegriffen.
75
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
Warum zwingt diese Welt nur Ärzte
zu Verantwortung und Opfern?
76
00:04:45,243 --> 00:04:47,003
Finden Sie das nicht unfair?
77
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Die Welt ist ein Ort geworden,
78
00:04:49,622 --> 00:04:51,542
wo selbst das Allgemeinwohl
79
00:04:51,624 --> 00:04:53,134
zu Nutzen und Zahlen wurde.
80
00:04:53,209 --> 00:04:54,089
Was...
81
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
...wollen Sie sagen?
82
00:04:57,463 --> 00:04:59,803
Wenn die Welt uns nicht respektiert,
83
00:04:59,882 --> 00:05:01,632
müssen wir einen Weg finden,
84
00:05:02,385 --> 00:05:04,755
in Würde zu überleben
und unseren Wert zu behalten.
85
00:05:06,431 --> 00:05:07,561
Was nun?
86
00:05:09,642 --> 00:05:10,942
Was wollen Sie tun?
87
00:05:13,146 --> 00:05:15,436
Tust du es oder nicht?
88
00:05:17,775 --> 00:05:19,565
Tun wir es gemeinsam?
89
00:05:39,714 --> 00:05:43,684
EIN LEBENDIGER FREITAGABEND
90
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
{\an8}-Hallo.
-Hallo.
91
00:05:47,096 --> 00:05:48,636
{\an8}-Guten Morgen.
-Hallo.
92
00:05:49,307 --> 00:05:50,677
{\an8}-Hallo.
-Hallo.
93
00:05:50,767 --> 00:05:52,057
{\an8}Hallo Herr Yeo.
94
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
{\an8}Sie sind hier.
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,725
{\an8}Hallo.
96
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
{\an8}Herr Yeo, hallo.
97
00:05:57,106 --> 00:05:58,356
{\an8}Hey, hallo.
98
00:05:58,441 --> 00:05:59,361
{\an8}Hallo Herr Yeo.
99
00:05:59,442 --> 00:06:01,242
{\an8}Ja, guten Morgen.
100
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
{\an8}Hey, Dr. Yoon.
101
00:06:05,698 --> 00:06:07,278
{\an8}Guten Morgen.
102
00:06:07,366 --> 00:06:08,276
{\an8}Ja, Herr Yeo.
103
00:06:10,536 --> 00:06:11,746
{\an8}Guten Morgen.
104
00:06:11,829 --> 00:06:12,999
{\an8}Ok.
105
00:06:15,208 --> 00:06:16,248
{\an8}Hallo, Herr Yeo.
106
00:06:16,334 --> 00:06:17,214
{\an8}Guten Morgen.
107
00:06:17,293 --> 00:06:18,383
{\an8}Ja, guten Morgen.
108
00:06:38,898 --> 00:06:40,268
Er mag jemanden.
109
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Was? Wer?
110
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Pfleger Park.
111
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Pfleger Park?
112
00:06:46,614 --> 00:06:48,414
Es ist Dr. Woo Yeon-hwa,
113
00:06:48,491 --> 00:06:50,121
die früher hier arbeitete.
114
00:06:50,201 --> 00:06:51,911
Er mochte sie.
115
00:06:51,994 --> 00:06:54,334
Er ist noch nicht darüber hinweg.
116
00:06:54,413 --> 00:06:55,963
Verstehe.
117
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Und?
118
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
Sie sollten das wissen.
119
00:07:07,009 --> 00:07:08,009
Was war das?
120
00:07:09,137 --> 00:07:10,047
Was?
121
00:07:10,596 --> 00:07:12,346
Wovon reden Sie?
122
00:07:12,432 --> 00:07:13,602
Eine Kündigung?
123
00:07:13,683 --> 00:07:15,443
KÜNDIGUNG: YEO UN-YEONG
124
00:07:15,518 --> 00:07:17,098
KÜNDIGUNGSDATUM: 29.11.19
125
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
PRÄSIDENT YEO DER DOLDAM-KLINIK
126
00:07:18,729 --> 00:07:20,149
{\an8}FÜHRTE DIE KLINIK
127
00:07:20,231 --> 00:07:21,821
{\an8}NICHT PROFITABEL
128
00:07:30,783 --> 00:07:31,663
Was?
129
00:07:32,243 --> 00:07:33,203
Eine Kündigung?
130
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
Leise.
131
00:07:35,246 --> 00:07:36,576
Es sind Leute hier.
132
00:07:36,664 --> 00:07:38,374
Gehen wir in Dr. Kims Büro.
133
00:07:41,294 --> 00:07:42,754
NOTAUFNAHME
134
00:07:48,885 --> 00:07:50,755
BEHANDLUNGSRAUM 4
135
00:07:52,346 --> 00:07:53,466
Was ist los?
136
00:07:56,350 --> 00:07:57,520
Wovon reden Sie?
137
00:07:57,602 --> 00:07:59,022
Herr Yeo wurde entlassen?
138
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Wer sagt das?
139
00:08:00,730 --> 00:08:03,190
Ich bekam gerade einen Anruf aus dem Büro
140
00:08:03,274 --> 00:08:04,784
der Stiftungsleitung.
141
00:08:04,859 --> 00:08:07,359
Der Vorstand entschied das letzte Woche.
142
00:08:08,613 --> 00:08:09,743
Unglaublich,
143
00:08:10,531 --> 00:08:12,781
dass Do Yun-wan sich mit Herrn Yeo anlegt.
144
00:08:12,867 --> 00:08:13,987
Unglaublich.
145
00:08:14,827 --> 00:08:17,157
Aber es gibt noch etwas Absurderes.
146
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
Noch mehr?
147
00:08:19,165 --> 00:08:20,825
Es gibt Gerüchte,
148
00:08:20,917 --> 00:08:22,457
dass Professor Park Min-gook
149
00:08:22,543 --> 00:08:24,133
der neue Präsident ist.
150
00:08:25,463 --> 00:08:26,303
Was?
151
00:08:42,480 --> 00:08:43,360
Was?
152
00:08:43,439 --> 00:08:45,609
Professor Park wird hier Präsident?
153
00:08:45,691 --> 00:08:46,861
Anscheinend.
154
00:08:47,777 --> 00:08:49,027
Wer hat das gesagt?
155
00:08:49,111 --> 00:08:50,361
Er selbst?
156
00:08:50,446 --> 00:08:51,776
Der Verwaltungsleiter.
157
00:08:52,406 --> 00:08:53,776
Er sagte,
158
00:08:53,866 --> 00:08:55,786
der Vorstand habe entschieden.
159
00:08:56,786 --> 00:08:57,696
Meine Güte.
160
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
Was bedeutet das?
161
00:08:59,997 --> 00:09:01,327
Auf- oder Abstieg?
162
00:09:01,415 --> 00:09:03,035
Das frage ich mich auch.
163
00:09:03,960 --> 00:09:06,210
Er sollte Verantwortung
für den Minister tragen.
164
00:09:07,129 --> 00:09:08,879
Aber er wird Präsident.
165
00:09:09,632 --> 00:09:10,842
Eher kein Abstieg.
166
00:09:12,468 --> 00:09:13,468
Was ist mit uns?
167
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Müssen wir hier bleiben?
168
00:09:19,934 --> 00:09:20,944
Nein.
169
00:09:21,644 --> 00:09:23,404
Ich halte mich nicht
170
00:09:23,479 --> 00:09:24,729
an die Entscheidung.
171
00:09:24,814 --> 00:09:26,404
Frau Oh, der Vorstand
172
00:09:26,482 --> 00:09:29,192
entscheidet die Ernennung des Präsidenten.
173
00:09:30,111 --> 00:09:33,071
Deshalb legte Do Yun-wan vor drei Jahren
sein Amt nieder.
174
00:09:33,781 --> 00:09:36,241
Wieso vergleichen Sie Do Yun-wan
mit Herrn Yeo?
175
00:09:36,325 --> 00:09:39,825
Er wurde Präsident im Hauptkrankenhaus
und genoss seine Macht.
176
00:09:39,912 --> 00:09:41,002
Herr Yeo ist an...
177
00:09:42,331 --> 00:09:43,581
...einem Ort Präsident,
178
00:09:43,666 --> 00:09:45,126
wo niemand ihn würdigt.
179
00:09:46,335 --> 00:09:49,505
Er machte viel durch,
um heute hier zu sein.
180
00:09:51,841 --> 00:09:53,011
Ich dachte, diese Klinik
181
00:09:54,302 --> 00:09:56,552
wäre endlich im Aufwind.
182
00:09:56,637 --> 00:09:58,217
Wie können sie nur den Präsidenten
183
00:09:58,973 --> 00:10:00,473
beliebig austauschen?
184
00:10:00,558 --> 00:10:02,888
Und wer? Professor Park Min-gook?
185
00:10:02,977 --> 00:10:05,097
Wie können sie so etwas entscheiden,
186
00:10:05,187 --> 00:10:06,807
außer, sie sind verrückt?
187
00:10:06,897 --> 00:10:08,397
Ganz ruhig, Frau Oh.
188
00:10:08,482 --> 00:10:10,942
Es ist nicht entschieden, nur ein Gerücht.
189
00:10:11,027 --> 00:10:12,447
Gerücht oder was immer.
190
00:10:14,071 --> 00:10:16,951
Ich kann das nicht akzeptieren.
191
00:10:18,576 --> 00:10:19,906
Wir sollten streiken,
192
00:10:19,994 --> 00:10:23,084
um unsere Meinung zu sagen, Dr. Kim.
193
00:10:23,164 --> 00:10:27,964
Wenn wir das tun, wird sich
Vorsitzender Do am meisten freuen.
194
00:10:28,044 --> 00:10:30,844
Und am schwersten wird es
195
00:10:31,339 --> 00:10:32,629
Herr Yeo haben.
196
00:10:32,715 --> 00:10:34,795
Das wissen Sie, Frau Oh.
197
00:10:38,429 --> 00:10:39,809
Ich gehe
198
00:10:40,348 --> 00:10:41,888
zu Herrn Yeo.
199
00:10:44,268 --> 00:10:45,388
Schützen Sie ihn?
200
00:10:48,314 --> 00:10:49,694
Schützen Sie Herrn Yeo?
201
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
Das tun Sie, nicht wahr?
202
00:11:11,003 --> 00:11:12,423
MEDIZINISCHER MONITOR
203
00:11:16,342 --> 00:11:17,682
Wie ist der Harnabfluss?
204
00:11:18,386 --> 00:11:20,046
Etwa 40 ml pro Stunde.
205
00:11:20,554 --> 00:11:21,894
Das ist gut.
206
00:11:21,972 --> 00:11:24,932
Bei Schmerzen
geben Sie ihm Tramadol und rufen Sie mich.
207
00:11:25,017 --> 00:11:25,977
Gut.
208
00:11:26,769 --> 00:11:29,859
ZUTRITT NÜR FÜR PERSONAL, ITS
209
00:11:33,484 --> 00:11:34,494
Wochenendpläne?
210
00:11:34,568 --> 00:11:38,108
-Warum?
-Ich bin nur neugierig.
211
00:11:38,197 --> 00:11:40,657
Warum bist du nur neugierig?
212
00:11:42,868 --> 00:11:44,748
Es ist unser erstes Wochenende.
213
00:11:45,371 --> 00:11:47,121
Ich kenne nicht viele Leute
214
00:11:47,206 --> 00:11:50,326
und frage mich, wo man hier so abhängt.
215
00:11:50,418 --> 00:11:52,038
Sie haben keine Zeit dazu.
216
00:11:54,046 --> 00:11:55,456
Warum nicht?
217
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Ist was passiert?
218
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
Weil es Freitag ist.
219
00:12:02,263 --> 00:12:03,473
Meine Güte.
220
00:12:04,390 --> 00:12:05,720
Gut.
221
00:12:08,853 --> 00:12:09,773
Was tun Sie da?
222
00:12:10,312 --> 00:12:11,402
Ich lockere mich.
223
00:12:12,314 --> 00:12:13,694
Warum tun Sie das?
224
00:12:14,233 --> 00:12:15,613
Weil heute Freitag ist.
225
00:12:20,072 --> 00:12:21,162
Und es geht los.
226
00:12:21,240 --> 00:12:22,200
Was?
227
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
DOLDAM-KLINIK
228
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Es geht los.
229
00:12:38,090 --> 00:12:39,340
POLIZEI
230
00:12:48,184 --> 00:12:49,394
Beruhigen Sie sich!
231
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
Ruhe, ok! Beruhigen Sie sich alle!
232
00:12:51,979 --> 00:12:54,359
Es sind russische Künstler,
die im Kasino arbeiten.
233
00:12:54,440 --> 00:12:59,030
Ihr Minibus überschlug sich,
als sie einem Wasserreh auswichen.
234
00:12:59,695 --> 00:13:02,235
Fünf Leichtverletzte,
Patienten mit Splittern
235
00:13:02,323 --> 00:13:04,453
und einer mit Hüftfraktur
sind im Hybrid-Raum.
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,294
Was ist das?
237
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Wir sind doch auf dem Land.
238
00:13:08,954 --> 00:13:11,674
Es gibt eine Autobahn
und vier Landstraßen.
239
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
Eine halbe Stunde entfernt
gibt es ein Kasino.
240
00:13:14,043 --> 00:13:16,343
Wir erwarten jedes Wochenende
etwa 50.000 Menschen.
241
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
-Dr. Bae!
-Komme.
242
00:13:19,840 --> 00:13:20,670
Dr. Seo?
243
00:13:21,258 --> 00:13:22,178
Ja.
244
00:13:25,596 --> 00:13:26,806
Unglaublich.
245
00:13:27,431 --> 00:13:29,931
Sie sind Ärztin, ja?
246
00:13:30,017 --> 00:13:31,597
Ich bin Herzchirurgin.
247
00:13:32,186 --> 00:13:34,356
{\an8}Ich bin Herzchirurgin, wissen Sie?
248
00:13:34,438 --> 00:13:35,728
{\an8}Herzchirurgin? Gut.
249
00:13:35,814 --> 00:13:36,774
{\an8}Wo sind Sie verletzt?
250
00:13:38,275 --> 00:13:40,565
Ich kümmere mich
um Herz, Lunge und Rippen.
251
00:13:40,653 --> 00:13:41,743
Das Ensemble.
252
00:13:41,820 --> 00:13:44,240
-Es sind Tänzer. Sie tanzen.
-Aber...
253
00:13:45,616 --> 00:13:46,656
Was sagt er?
254
00:13:46,742 --> 00:13:48,792
Doktor!
255
00:13:48,869 --> 00:13:50,249
-Doktor, bitte!
-Moment.
256
00:13:50,329 --> 00:13:51,369
Sind Sie Ärztin?
257
00:13:51,455 --> 00:13:53,075
Unser Sohn ist krank.
258
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
Nicht bewegen.
259
00:14:14,603 --> 00:14:16,813
Ok. Meine Güte.
260
00:14:16,897 --> 00:14:18,317
Nicht bewegen, ok?
261
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
Was? Nein, das geht nicht.
262
00:14:30,160 --> 00:14:32,330
Sie dürfen hier nicht rauchen.
263
00:14:32,413 --> 00:14:33,963
Nicht rauchen, ok?
264
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Lassen Sie mal sehen.
265
00:14:37,251 --> 00:14:38,671
Einen Moment noch.
266
00:14:41,088 --> 00:14:43,258
Sie machen das sehr gut.
267
00:14:43,340 --> 00:14:44,470
Einer noch.
268
00:14:46,427 --> 00:14:47,637
Bitte hinlegen.
269
00:14:47,720 --> 00:14:49,050
Ich bin ok.
270
00:14:49,138 --> 00:14:50,218
Mir geht es gut.
271
00:14:50,306 --> 00:14:51,176
Alles ok.
272
00:14:51,265 --> 00:14:52,135
Nein.
273
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
Bitte sitzen Sie still.
274
00:14:54,226 --> 00:14:55,266
Was ist los?
275
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
{\an8}Sein rechtes Knie
und Hüftgelenk sind gebrochen.
276
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Er lässt sich nicht behandeln.
277
00:15:07,907 --> 00:15:10,157
Eine gebrochene Hüfte tut sehr weh.
278
00:15:10,242 --> 00:15:11,992
Er hat keine Schmerzen.
279
00:15:12,077 --> 00:15:12,997
Wollen Sie sehen?
280
00:15:16,498 --> 00:15:17,828
-Hey.
-Lassen Sie das!
281
00:15:17,917 --> 00:15:19,457
Fassen Sie mich nicht an!
282
00:15:19,543 --> 00:15:21,053
Ich verfluche Sie! Weg!
283
00:15:21,962 --> 00:15:22,802
Eine Sekunde.
284
00:15:25,215 --> 00:15:27,125
Es ist sicher das?
285
00:15:27,217 --> 00:15:28,297
Ich glaube schon.
286
00:15:28,385 --> 00:15:30,755
Einstichstellen, vergrößerte Pupillen.
287
00:15:30,846 --> 00:15:33,306
Er verweigert die Behandlung.
288
00:15:33,390 --> 00:15:36,770
Wenn er high ist und halluziniert,
ist er entscheidungsunfähig.
289
00:15:36,852 --> 00:15:38,482
Sein Urteilsvermögen ist gestört.
290
00:15:55,704 --> 00:15:57,004
Bitte sehr.
291
00:16:01,377 --> 00:16:04,587
Sorgen Sie sich nicht
wegen der Entscheidung des Vorstands.
292
00:16:04,672 --> 00:16:07,262
Ihre Entscheidung ist uns wichtiger.
293
00:16:07,341 --> 00:16:08,681
Falls nötig
294
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
spreche ich selbst mit Do Yun-wan.
295
00:16:14,014 --> 00:16:16,314
Kein Grund für eine Szene, Dr. Kim.
296
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
Ich muss bald gehen.
297
00:16:21,021 --> 00:16:22,521
Deshalb kam ich zurück.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,956
Es wird eine Weile dauern.
299
00:16:47,673 --> 00:16:50,383
Es ist kein leichtes Gesprächsthema.
300
00:16:55,848 --> 00:16:59,098
Gehen Sie an die Arbeit.
Ich rufe Sie, wenn Dr. Kim zurück ist.
301
00:17:01,895 --> 00:17:03,475
-Nicht beißen!
-Lassen Sie.
302
00:17:03,564 --> 00:17:04,774
Nicht beißen!
303
00:17:04,857 --> 00:17:05,977
Lassen Sie ihn los!
304
00:17:06,066 --> 00:17:07,356
Herrgott.
305
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Was ist los?
306
00:17:20,914 --> 00:17:24,504
Er brach sich die Hüfte, und er ist high.
307
00:17:24,585 --> 00:17:25,995
Dr. Seo, was tun Sie?
308
00:17:26,086 --> 00:17:27,546
Halten Sie ihn zurück.
309
00:17:27,629 --> 00:17:29,009
Es ist in Ordnung.
310
00:17:29,089 --> 00:17:31,339
Herr Gu!
311
00:17:32,968 --> 00:17:34,638
Herr Gu!
312
00:17:37,556 --> 00:17:38,386
Ja, Frau Oh?
313
00:17:39,308 --> 00:17:40,478
Kümmern Sie sich um ihn.
314
00:17:40,559 --> 00:17:41,849
Natürlich.
315
00:17:41,935 --> 00:17:44,225
Vorsicht. Sein Hüftgelenk ist gebrochen.
316
00:17:47,608 --> 00:17:49,188
Was machen Sie mit mir?
317
00:17:49,818 --> 00:17:52,148
Fassen Sie mich nicht an! Sie!
318
00:17:52,780 --> 00:17:53,950
-Ok.
-Stopp.
319
00:17:58,702 --> 00:17:59,792
Ich verfluche Sie!
320
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
{\an8}Ativan, bitte.
321
00:18:03,082 --> 00:18:04,172
{\an8}BERUHIGUNGSMITTEL
322
00:18:04,249 --> 00:18:05,129
{\an8}Erst das OP-Labor.
323
00:18:05,209 --> 00:18:08,749
{\an8}Ein Liter Kochsalzlösung.
OP-Labor mit Drogenscreening.
324
00:18:08,837 --> 00:18:09,877
Gut.
325
00:18:09,963 --> 00:18:11,053
Patient kommt!
326
00:18:12,966 --> 00:18:14,336
Wohl Drogenvergiftung.
327
00:18:14,426 --> 00:18:16,466
Die Kinder wurden als bewusstlos gemeldet.
328
00:18:16,553 --> 00:18:18,143
Als wir ankamen, war einer tot.
329
00:18:18,222 --> 00:18:19,772
{\an8}Die andere hat Status P.
330
00:18:19,848 --> 00:18:21,518
{\an8}Blutdruck 70 zu 40, Puls 30.
331
00:18:21,600 --> 00:18:22,980
{\an8}In den Hybrid-Raum!
332
00:18:23,060 --> 00:18:24,440
{\an8}P: UNANSPRECHBAR
333
00:18:24,520 --> 00:18:26,810
{\an8}Dr. Jeong? Drogenvergiftung.
334
00:18:26,897 --> 00:18:27,727
{\an8}Hier entlang.
335
00:18:27,815 --> 00:18:29,315
Wir sind fast fertig.
336
00:18:29,399 --> 00:18:30,939
-Helfen Sie ihnen.
-Klar.
337
00:18:31,026 --> 00:18:32,436
-Rüber.
-Ok.
338
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
-Eins, zwei, drei.
-Drei.
339
00:18:36,490 --> 00:18:37,320
Zustand?
340
00:18:37,407 --> 00:18:39,027
Ihre Mutter schlug Alarm.
341
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
Vater unerreichbar.
342
00:18:40,661 --> 00:18:41,621
Die Tür war zu.
343
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
Als die Polizei kam, waren sie bewusstlos.
344
00:18:44,206 --> 00:18:46,576
Sie fand einige Medizinflaschen.
345
00:18:46,667 --> 00:18:48,287
{\an8}Wir fanden den Vater im Garten.
346
00:18:48,377 --> 00:18:49,417
{\an8}Er stürzte.
347
00:18:49,503 --> 00:18:51,053
{\an8}STURZ: SPRINGEN
348
00:18:52,673 --> 00:18:54,263
Familiärer Selbstmord?
349
00:18:54,341 --> 00:18:55,681
Scheint so.
350
00:18:56,426 --> 00:18:58,426
Diese Flasche fanden wir vor Ort.
351
00:19:01,223 --> 00:19:03,523
{\an8}Ihr Bruder hatte bereits Leichenflecke.
352
00:19:03,600 --> 00:19:05,560
{\an8}Wir übergaben ihn sofort der Polizei.
353
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
{\an8}LEICHENFLECKE: HYPOSTASE
354
00:19:06,937 --> 00:19:08,267
{\an8}Intubation.
355
00:19:31,211 --> 00:19:32,251
Blutdruck 70 zu 40.
356
00:19:32,337 --> 00:19:34,127
Puls 30 bis 35.
357
00:19:38,135 --> 00:19:39,795
Woo-jin!
358
00:19:40,929 --> 00:19:42,349
Woo-jin!
359
00:19:45,601 --> 00:19:46,641
Woo-jin.
360
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
Woo-jin!
361
00:19:49,354 --> 00:19:51,364
Was ist los?
362
00:19:51,899 --> 00:19:53,029
Woo-jin...
363
00:19:53,108 --> 00:19:55,528
Wach auf, Woo-jin.
364
00:19:56,403 --> 00:19:57,703
Woo-jin.
365
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
Bitte retten Sie ihn.
366
00:20:00,532 --> 00:20:01,872
Warten Sie draußen.
367
00:20:01,950 --> 00:20:03,580
Nein, Woo-jin!
368
00:20:03,660 --> 00:20:05,080
-Bitte.
-Woo-jin!
369
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Bitte, Doktor.
370
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
Dr. Seo!
371
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Dr. Seo!
372
00:20:15,047 --> 00:20:17,797
Doktor, geht es Soo-jin gut?
373
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
Bitte, meine Dame.
374
00:20:19,676 --> 00:20:20,796
-Soo-jin.
-Los.
375
00:20:20,886 --> 00:20:22,796
-Warten Sie draußen.
-Soo-jin!
376
00:20:22,888 --> 00:20:24,768
Wach auf, ich bin's, Mutti!
377
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
Soo-jin!
378
00:20:27,976 --> 00:20:29,556
Soo-jin, ich bin's!
379
00:20:29,645 --> 00:20:31,055
-Soo-jin!
-Bitte.
380
00:20:31,146 --> 00:20:33,476
-Soo-jin!
-Beruhigen Sie sich.
381
00:20:34,775 --> 00:20:37,275
Wenn der Außenzugang steht,
geben Sie die Ampulle.
382
00:20:37,361 --> 00:20:38,991
Dopamin über diesen Zugang.
383
00:20:39,071 --> 00:20:40,821
Mischen Sie 500 ml mit D5W
384
00:20:40,906 --> 00:20:42,736
und geben Sie 10 ml pro Stunde.
385
00:20:43,575 --> 00:20:44,655
Eine Sekunde.
386
00:20:48,956 --> 00:20:50,076
Nein!
387
00:20:54,586 --> 00:20:57,546
Soo-jin... nein...
388
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
Was soll ich tun?
389
00:21:02,386 --> 00:21:04,256
Ihr Vater kommt auch hierher.
390
00:21:09,977 --> 00:21:11,057
Pfleger Park.
391
00:21:11,895 --> 00:21:13,515
Überprüfen Sie das Rezept.
392
00:21:13,605 --> 00:21:14,515
Jawohl.
393
00:21:28,078 --> 00:21:30,708
Ein Wasserreh sprang plötzlich hervor.
394
00:21:30,789 --> 00:21:32,119
Was? Ein Wasserreh?
395
00:21:32,207 --> 00:21:34,917
Ja, Sie kennen diese Straße.
396
00:21:35,002 --> 00:21:37,922
Sie wissen, dass die Kurve so verläuft.
397
00:21:38,005 --> 00:21:39,125
-Ja.
-Richtig.
398
00:21:39,673 --> 00:21:40,633
Und dort...
399
00:21:40,716 --> 00:21:42,966
NOTAUFNAHME
400
00:21:52,894 --> 00:21:55,114
NOTAUFNAHME
401
00:21:55,188 --> 00:21:57,478
Ich hörte ein seltsames Gerücht.
402
00:21:57,566 --> 00:21:59,566
Ich hörte, Sie kämen nach Doldam.
403
00:22:00,736 --> 00:22:02,446
Das spricht sich ja schnell herum.
404
00:22:03,196 --> 00:22:06,026
Ich bekam das Angebot,
habe mich aber noch nicht entschieden.
405
00:22:07,367 --> 00:22:09,367
Wenn Sie
an diesen bescheidenen Ort kommen,
406
00:22:09,453 --> 00:22:10,543
sind wir dankbar.
407
00:22:11,163 --> 00:22:13,333
Aber ich weiß nicht, ob es passt.
408
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Sehen Sie,
409
00:22:18,003 --> 00:22:21,423
dies ist ein Traumazentrum.
410
00:22:22,299 --> 00:22:24,889
80 bis 90 Prozent unserer Patienten
411
00:22:24,968 --> 00:22:27,218
kommen nach Verkehrs-
oder Industrieunfällen.
412
00:22:27,304 --> 00:22:30,524
Es sind Arbeiter,
die auf Baustellen arbeiten
413
00:22:31,183 --> 00:22:34,273
und Gastarbeiter,
die in Fabriken arbeiten.
414
00:22:34,352 --> 00:22:37,812
Dann gibt es Gauner,
die verprügelt werden,
415
00:22:37,898 --> 00:22:39,938
nachdem sie sich betrunken haben.
416
00:22:40,025 --> 00:22:41,855
Und so weiter.
417
00:22:43,320 --> 00:22:44,570
Können Sie
418
00:22:44,654 --> 00:22:46,164
damit umgehen?
419
00:22:47,783 --> 00:22:48,703
Wollen Sie...
420
00:22:49,493 --> 00:22:50,703
...mich abschrecken?
421
00:22:54,122 --> 00:22:55,832
Haben Sie Angst, Dr. Park?
422
00:22:59,169 --> 00:23:01,209
Bitte entschuldigen Sie mich.
Ich habe zu tun.
423
00:23:03,340 --> 00:23:05,470
NOTAUFNAHME
424
00:23:06,134 --> 00:23:07,684
-Hey.
-Kommen Sie her.
425
00:23:17,020 --> 00:23:19,650
Es ist ausgerechnet Freitag.
426
00:23:20,649 --> 00:23:22,229
Wir haben nicht genug Personal,
427
00:23:22,317 --> 00:23:25,317
aber sehr viele Patienten.
428
00:23:25,403 --> 00:23:28,913
Jeder Freitag ist sehr chaotisch.
429
00:23:29,533 --> 00:23:32,493
Wer keine Energie hat, hält es nicht aus.
430
00:23:35,789 --> 00:23:36,749
Können Sie
431
00:23:37,499 --> 00:23:40,169
ein solches Krankenhaus leiten?
432
00:23:49,427 --> 00:23:50,507
Was ist passiert?
433
00:23:50,595 --> 00:23:53,385
Ein 15-jähriges Mädchen
mit Drogenvergiftung.
434
00:23:53,473 --> 00:23:56,893
Ihr Vater machte wohl
mit seinen Kindern einen Suizidversuch.
435
00:23:56,977 --> 00:23:58,347
Haben Sie die Droge geprüft?
436
00:23:58,436 --> 00:23:59,806
Ja.
437
00:23:59,896 --> 00:24:00,936
{\an8}Calciumkanalblocker.
438
00:24:01,022 --> 00:24:03,652
{\an8}Er bekam vor zwei Wochen
eine Monatsdosis Nifedipin.
439
00:24:03,733 --> 00:24:05,493
Blutdruck 80 zu 40, Puls 40.
440
00:24:06,027 --> 00:24:07,947
Dr. Jeong, geben wir ihr
441
00:24:08,029 --> 00:24:09,909
-zuerst Kohle.
-Jawohl.
442
00:24:09,990 --> 00:24:12,330
-Geben Sie mir das Stethoskop.
-Klar.
443
00:24:19,207 --> 00:24:21,077
{\an8}-Und Blutzucker?
-Sie ist bei 140.
444
00:24:21,168 --> 00:24:23,588
{\an8}Geben Sie Ihr 50 Einheiten
Normalinsulin seitlich.
445
00:24:23,670 --> 00:24:25,380
{\an8}Fünfzig Einheiten?
446
00:24:25,463 --> 00:24:28,803
Ja. Mischen Sie 100 ml Kochsalzlösung
mit 500 Einheiten
447
00:24:28,884 --> 00:24:31,014
und geben Sie ihr 10 ml
in der ersten Stunde,
448
00:24:31,094 --> 00:24:32,434
dann 5 ml pro Stunde.
449
00:24:32,512 --> 00:24:34,562
Können wir so viel Insulin geben?
450
00:24:34,639 --> 00:24:36,469
{\an8}Die hoch dosierte Insulintherapie
451
00:24:36,558 --> 00:24:38,518
{\an8}kommt bei CCB-Überdosierung zum Einsatz.
452
00:24:39,060 --> 00:24:40,150
{\an8}Hängen Sie den Tropf an
453
00:24:40,228 --> 00:24:42,808
{\an8}und überprüfen Sie
alle 20 Minuten den Blutzucker.
454
00:24:42,898 --> 00:24:44,768
{\an8}-Ok?
-Ja.
455
00:24:46,151 --> 00:24:47,781
Sprachen Sie mit Herrn Yeo?
456
00:24:52,115 --> 00:24:53,405
Reden wir später.
457
00:24:55,493 --> 00:24:56,333
Patient kommt!
458
00:24:58,830 --> 00:25:00,170
Du Mistkerl!
459
00:25:01,499 --> 00:25:03,169
Du Mistkerl!
460
00:25:04,085 --> 00:25:05,335
Du verdammter Mistkerl!
461
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Du nennst dich Mensch?
462
00:25:06,504 --> 00:25:09,384
Wie kannst du nur unsere Kinder töten?
463
00:25:09,466 --> 00:25:11,466
-Bitte hören Sie auf.
-Beruhigen Sie sich.
464
00:25:11,551 --> 00:25:13,891
Wie kannst du dich Mensch nennen?
465
00:25:13,970 --> 00:25:15,930
Was haben unsere Kinder falsch gemacht?
466
00:25:16,014 --> 00:25:17,024
Wie rettest du ihn?
467
00:25:17,098 --> 00:25:19,228
Du Widerling!
468
00:25:19,309 --> 00:25:20,729
-Halten Sie sie zurück.
-Ja.
469
00:25:20,810 --> 00:25:22,150
Was ist passiert?
470
00:25:22,229 --> 00:25:23,439
{\an8}Er fiel aus dem 5. Stock.
471
00:25:23,521 --> 00:25:26,111
{\an8}Er blieb am Baum hängen und hat Schmerzen.
472
00:25:27,108 --> 00:25:29,188
-In den Hybrid-Raum.
-Ok.
473
00:25:30,445 --> 00:25:31,945
Lassen Sie ihn sterben.
474
00:25:32,822 --> 00:25:34,872
Er wollte sich umbringen.
475
00:25:34,950 --> 00:25:36,160
-Lassen Sie ihn.
-Ruhig!
476
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Retten Sie meine Tochter!
477
00:25:37,827 --> 00:25:38,747
Pfleger Park.
478
00:25:38,828 --> 00:25:40,118
Retten Sie sie!
479
00:25:40,205 --> 00:25:42,285
-Beruhigen Sie sich.
-Seung-chan!
480
00:25:43,083 --> 00:25:46,133
Soo-jin! Ich bin hier!
481
00:25:46,795 --> 00:25:49,125
Seung-chan! Soo-jin!
482
00:25:56,263 --> 00:25:59,063
Er ist schon eine Weile so.
483
00:26:02,936 --> 00:26:04,226
Dr. Kim!
484
00:26:04,312 --> 00:26:05,692
Wir haben einen Fünfjährigen.
485
00:26:05,772 --> 00:26:08,322
Er nahm eine ganze Flasche Ibuprofen
an einem Tag.
486
00:26:08,400 --> 00:26:09,280
Er ist bewusstlos.
487
00:26:09,359 --> 00:26:10,359
Kaum Vitalzeichen.
488
00:26:14,698 --> 00:26:15,618
Seo Woo-jin.
489
00:26:17,701 --> 00:26:18,581
Seo Woo-jin.
490
00:26:20,495 --> 00:26:22,995
Kümmern Sie sich
um den gestürzten Patienten.
491
00:26:23,081 --> 00:26:24,331
Ich bin gleich zurück.
492
00:26:28,128 --> 00:26:28,958
Dr. Seo?
493
00:26:34,384 --> 00:26:35,434
Verdammt.
494
00:26:39,222 --> 00:26:41,932
Er hat sich erkältet,
hat hohes Fieber und erbrochen.
495
00:26:42,017 --> 00:26:45,517
Sie gab ihm einen Löffel
bei Schmerzen, immer wieder.
496
00:26:45,603 --> 00:26:47,443
{\an8}Machen wir einen BGA-Test.
497
00:26:47,522 --> 00:26:49,362
{\an8}Machen Sie Bluttests,
498
00:26:49,441 --> 00:26:51,191
{\an8}einschließlich Elektrolyte.
499
00:26:51,276 --> 00:26:52,316
{\an8}Jawohl.
500
00:26:53,862 --> 00:26:55,322
{\an8}-Entschuldigen Sie, Doktor.
-Ja?
501
00:26:55,405 --> 00:26:57,315
Was passiert mit unserem Sohn?
502
00:26:57,407 --> 00:27:02,287
Grippemittel, die Ibuprofen enthalten,
503
00:27:02,829 --> 00:27:06,669
können für ein Kind tödlich sein,
wenn Sie die Dosierung nicht einhalten.
504
00:27:06,750 --> 00:27:09,130
-Was?
-Aufgrund des hohen Fiebers
505
00:27:09,210 --> 00:27:11,590
funktionieren seine Organe nicht gut.
506
00:27:11,671 --> 00:27:13,011
Wegen des Medikaments
507
00:27:13,089 --> 00:27:15,879
funktionieren Leber und Nieren
auch schlecht.
508
00:27:15,967 --> 00:27:17,337
Er könnte auch
509
00:27:18,303 --> 00:27:19,973
innere Blutungen haben.
510
00:27:20,055 --> 00:27:25,475
Moment, sagen Sie,
diese dumme Frau hat unseren Sohn getötet?
511
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
Ihr Sohn ist nicht tot.
512
00:27:28,355 --> 00:27:31,185
Du ignorante Idiotin!
513
00:27:32,150 --> 00:27:33,690
-Lassen Sie sie los.
-Hexe!
514
00:27:33,777 --> 00:27:35,277
Hey, Sie...
515
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Du kannst dich nicht um ein Kind kümmern?
516
00:27:37,447 --> 00:27:39,197
Wie konntest du das tun?
517
00:27:39,282 --> 00:27:40,702
-Mein Herr?
-Du Idiotin!
518
00:27:40,784 --> 00:27:42,044
Du dumme Frau!
519
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
Hören Sie auf!
520
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
Hey!
521
00:27:45,580 --> 00:27:46,830
Ich kriege dich!
522
00:27:49,834 --> 00:27:51,634
Herr Gu!
523
00:27:53,505 --> 00:27:54,665
Hey.
524
00:27:56,216 --> 00:27:57,586
-Diese dumme...
-Hey.
525
00:27:57,675 --> 00:27:58,715
Bringen Sie ihn raus.
526
00:27:58,802 --> 00:27:59,682
Idiotin!
527
00:27:59,761 --> 00:28:00,891
Verdammt!
528
00:28:00,970 --> 00:28:04,640
Lassen Sie ihn nicht wieder rein,
bis ich es sage.
529
00:28:05,683 --> 00:28:07,103
Was für ein Idiot!
530
00:28:07,769 --> 00:28:08,689
Eun-jae.
531
00:28:09,270 --> 00:28:10,230
Alles ok?
532
00:28:11,231 --> 00:28:13,021
Ja, Dr. Kim.
533
00:28:13,775 --> 00:28:15,065
Ok.
534
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
Bei Ihnen auch?
535
00:28:20,949 --> 00:28:22,619
Du meine Güte!
536
00:28:22,700 --> 00:28:23,620
Alles ok?
537
00:28:27,747 --> 00:28:29,537
-Oje.
-Mein Sohn...
538
00:28:31,418 --> 00:28:32,708
Dr. Kim.
539
00:28:32,794 --> 00:28:34,674
Kommen Sie sofort.
540
00:28:44,431 --> 00:28:45,601
Was machen Sie?
541
00:28:45,682 --> 00:28:46,812
Behandeln Sie ihn nicht?
542
00:28:49,352 --> 00:28:50,232
Dr. Seo?
543
00:29:00,613 --> 00:29:01,493
Tut das weh?
544
00:29:04,909 --> 00:29:05,739
Und das?
545
00:29:09,205 --> 00:29:11,535
Das tut weh. Vorsicht bitte!
546
00:29:11,624 --> 00:29:12,754
Sie wollten sterben.
547
00:29:12,834 --> 00:29:14,044
Warum jammern Sie jetzt?
548
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Dr. Seo.
549
00:29:15,211 --> 00:29:16,131
Sehen Sie...
550
00:29:18,882 --> 00:29:20,302
...was Sie getan haben.
551
00:29:33,271 --> 00:29:34,191
Eine Sekunde.
552
00:29:39,319 --> 00:29:41,199
Was ist mit Ihnen, Dr. Seo?
553
00:29:41,279 --> 00:29:42,659
Warum behandeln Sie ihn nicht?
554
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
Er wollte sterben.
555
00:29:44,574 --> 00:29:46,204
Warum soll ich ihn retten?
556
00:29:46,284 --> 00:29:48,124
Wovon reden Sie?
557
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
Geben Sie ihm vier Liter Sauerstoff nasal
558
00:29:51,581 --> 00:29:53,461
und legen Sie einen Zentralkatheter.
559
00:29:53,541 --> 00:29:54,921
-Warme Kochsalzlösung?
-Ja.
560
00:29:56,961 --> 00:29:58,921
-Schnell den FAST.
-Nein.
561
00:29:59,005 --> 00:30:00,715
Was ist los, Dr. Seo?
562
00:30:00,799 --> 00:30:02,009
Tut mir leid, aber...
563
00:30:02,634 --> 00:30:04,144
...ich behandle ihn nicht.
564
00:30:04,219 --> 00:30:05,089
Hey!
565
00:30:09,057 --> 00:30:10,387
Warum nicht?
566
00:30:10,475 --> 00:30:12,265
Wollen Sie, dass er stirbt?
567
00:30:12,352 --> 00:30:14,482
Er wollte sich töten.
568
00:30:16,314 --> 00:30:17,194
Was?
569
00:30:25,114 --> 00:30:26,664
Was sagten Sie da?
570
00:30:31,788 --> 00:30:33,918
Doktor!
571
00:30:33,998 --> 00:30:35,958
Er ist bewusstlos.
572
00:30:40,964 --> 00:30:42,264
{\an8}PEA-Herzstillstand.
573
00:30:42,340 --> 00:30:44,010
{\an8}Alle drei Minuten 1 ml Adrenalin.
574
00:30:44,092 --> 00:30:45,052
{\an8}PEA: HERZSTILLSTAND
575
00:30:49,347 --> 00:30:50,717
Bringen Sie das FAST!
576
00:30:59,148 --> 00:31:01,608
Ich kann nicht atmen.
577
00:31:03,027 --> 00:31:04,147
Helfen Sie mir.
578
00:31:26,759 --> 00:31:27,589
Hey.
579
00:31:28,136 --> 00:31:29,046
Dr. Seo!
580
00:31:29,596 --> 00:31:30,556
Wohin gehst du?
581
00:31:45,486 --> 00:31:46,526
Ladung auf 200 Joules.
582
00:31:49,908 --> 00:31:50,868
Schocken.
583
00:32:01,878 --> 00:32:03,208
Mama...
584
00:32:14,390 --> 00:32:15,310
Ich prüfe die Werte.
585
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
Sein Puls ist da.
586
00:32:21,439 --> 00:32:22,399
Blutdruck 80 zu 40.
587
00:32:22,482 --> 00:32:23,362
Puls 100.
588
00:32:24,150 --> 00:32:25,030
Gut.
589
00:32:28,196 --> 00:32:29,156
Todeszeitpunkt:
590
00:32:29,864 --> 00:32:30,994
4. November
591
00:32:31,491 --> 00:32:32,741
11:14 Uhr.
592
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Mama...
593
00:33:08,611 --> 00:33:09,951
Was machen Sie hier?
594
00:33:10,029 --> 00:33:11,449
Sie sollten nicht reinkommen.
595
00:33:11,531 --> 00:33:14,491
Antworte mir, dann komme ich nicht mehr.
596
00:33:15,118 --> 00:33:17,158
Zögere es nicht weiter hinaus.
597
00:33:18,079 --> 00:33:20,159
Du sollst ja keinen Menschen töten.
598
00:33:20,248 --> 00:33:21,328
Worum sorgst du dich?
599
00:33:21,416 --> 00:33:22,956
Was, wenn meine Arztkarriere
600
00:33:23,584 --> 00:33:25,134
dann beendet ist?
601
00:33:26,004 --> 00:33:26,844
Was dann?
602
00:33:27,463 --> 00:33:29,723
Deshalb ist es 70 Millionen wert.
603
00:33:29,799 --> 00:33:33,219
Du gehst dieses Risiko
für 70 Millionen ein.
604
00:33:34,762 --> 00:33:36,062
Tun wir es heute.
605
00:33:36,139 --> 00:33:37,349
Komm um 22 Uhr raus.
606
00:33:38,683 --> 00:33:39,643
In Ordnung?
607
00:33:40,685 --> 00:33:41,725
Dr. Seo!
608
00:33:59,620 --> 00:34:00,580
Wer war das?
609
00:34:00,663 --> 00:34:01,753
Geht dich nichts an.
610
00:34:01,831 --> 00:34:03,211
Woher kennst du ihn?
611
00:34:03,291 --> 00:34:04,581
Warum fragst du?
612
00:34:04,667 --> 00:34:07,087
Er sah nicht aus wie ein Gangster,
613
00:34:07,170 --> 00:34:10,300
aber wie ein Kleinkrimineller,
ein Schläger oder Räuber.
614
00:34:10,381 --> 00:34:11,631
Das reicht.
615
00:34:13,551 --> 00:34:14,721
Lass mich in Ruhe.
616
00:34:15,386 --> 00:34:16,386
Ich will allein sein.
617
00:34:19,932 --> 00:34:20,982
Gut, ok.
618
00:34:21,059 --> 00:34:23,099
Es ist deine Sache.
619
00:34:23,186 --> 00:34:24,096
Aber...
620
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Trotzdem
621
00:34:26,397 --> 00:34:28,567
kannst du nicht einfach rauslaufen.
622
00:34:28,649 --> 00:34:30,189
In der Notaufnahme herrscht Chaos.
623
00:34:30,276 --> 00:34:31,276
{\an8}Nicht mein Bereich.
624
00:34:31,360 --> 00:34:32,740
{\an8}Ich muss nicht dort sein.
625
00:34:32,820 --> 00:34:35,240
{\an8}Denkst du, ich bin dort,
weil ich zuständig bin?
626
00:34:35,323 --> 00:34:36,533
Dann geh einfach!
627
00:34:36,616 --> 00:34:38,196
Wie kann ich das tun?
628
00:34:38,284 --> 00:34:40,454
Dieses Krankenhaus wimmelt von Patienten.
629
00:34:40,536 --> 00:34:42,406
Seit wann sorgst du dich um Doldam?
630
00:34:42,497 --> 00:34:44,367
Nicht um das Krankenhaus.
631
00:34:44,457 --> 00:34:47,957
Willst du so deine Unfähigkeit gut machen,
im OP arbeiten zu können?
632
00:34:54,550 --> 00:34:55,800
Gut, du hast recht.
633
00:34:56,803 --> 00:34:59,643
Bin ich im OP nutzlos,
sollte ich wenigstens das tun,
634
00:34:59,722 --> 00:35:01,602
um mein Gehalt zu rechtfertigen.
635
00:35:03,101 --> 00:35:05,691
Woo-jin, du weißt, ich kann es nicht.
636
00:35:05,770 --> 00:35:06,900
Aber du weigerst dich.
637
00:35:11,067 --> 00:35:13,567
Was ist wohl für einen Arzt schlimmer?
638
00:35:30,169 --> 00:35:32,549
So ein engstirniger Kerl!
639
00:35:32,630 --> 00:35:36,090
Man kann ihn nicht mögen.
Er ist so anders.
640
00:35:36,175 --> 00:35:39,505
Ein Außerirdischer aus einem anderen
Universum, einer anderen Dimension.
641
00:35:42,181 --> 00:35:44,181
Du Idiotin!
642
00:35:49,939 --> 00:35:50,859
Meine Güte.
643
00:35:53,067 --> 00:35:55,147
Beide Patienten sind instabil.
644
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
Wen behandeln wir zuerst?
645
00:35:56,529 --> 00:35:59,369
{\an8}Darmperforation und Hämaskos...
646
00:36:00,741 --> 00:36:03,291
{\an8}PEA nach Blutdruckabfall.
647
00:36:03,369 --> 00:36:05,369
{\an8}Er braucht sofort eine Operation.
648
00:36:05,454 --> 00:36:08,964
{\an8}Beim Patienten mit der Hüfte
spüre ich die Fußarterie nicht.
649
00:36:09,041 --> 00:36:11,421
{\an8}Ich stellte die Arterien
der Extremitäten dar.
650
00:36:11,502 --> 00:36:14,382
{\an8}In der Kniekehlenarterie
besteht eine Okklusion.
651
00:36:15,047 --> 00:36:17,547
{\an8}Schnelle OP, sonst muss amputiert werden.
652
00:36:18,384 --> 00:36:20,764
{\an8}Schenkelhalsfraktur...
653
00:36:22,180 --> 00:36:25,470
{\an8}Da er jung ist,
ist eine Schenkelhalsfraktur schlimm.
654
00:36:25,558 --> 00:36:26,808
Was tun wir?
655
00:36:26,893 --> 00:36:28,273
Beide brauchen eine OP.
656
00:36:28,352 --> 00:36:30,272
Zuerst der lebensbedrohliche Fall.
657
00:36:30,354 --> 00:36:33,194
Im schlimmsten Fall
verliert der andere Patient ein Bein,
658
00:36:33,274 --> 00:36:34,694
aber es bringt ihn nicht um.
659
00:36:53,044 --> 00:36:54,634
-Dr. Jeong.
-Ja?
660
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
Sehen Sie weiter nach dem Mädchen.
661
00:36:56,505 --> 00:36:58,045
-Und Dr. Yoon...
-Ja?
662
00:36:58,132 --> 00:37:00,222
Kümmern Sie sich um den Ibuprofen-Fall.
663
00:37:00,301 --> 00:37:01,341
Jawohl.
664
00:37:01,427 --> 00:37:02,887
Wie teilen wir die OPs ein?
665
00:37:02,970 --> 00:37:05,260
OP 1 für den Patienten
mit Darmperforation,
666
00:37:05,348 --> 00:37:07,228
Schenkelhalsbruch in OP2.
667
00:37:08,226 --> 00:37:09,226
Operieren Sie beide?
668
00:37:09,310 --> 00:37:13,770
{\an8}Wenn ich den Arterien-Bypass gelegt habe,
übernehmen Sie, Dr. Bae.
669
00:37:13,856 --> 00:37:14,686
{\an8}Jawohl.
670
00:37:14,774 --> 00:37:18,154
{\an8}Pfleger Park,
bitten Sie Dr. Seo zu OP 1 zu kommen.
671
00:37:18,236 --> 00:37:19,196
Ja.
672
00:37:19,278 --> 00:37:21,988
Gut. Transportieren wir die Patienten.
673
00:37:22,657 --> 00:37:23,657
Los, Dr. Jeong!
674
00:37:24,825 --> 00:37:26,535
Kontaktieren Sie Dr. Yang in Jungil.
675
00:37:26,619 --> 00:37:28,039
Mache ich.
676
00:37:37,463 --> 00:37:39,173
Er will beide OPs eröffnen.
677
00:37:41,717 --> 00:37:45,007
Er will wohl gleichzeitig
beide Patienten operieren.
678
00:37:56,023 --> 00:37:57,533
Ja, kommen Sie rein.
679
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
DOLDAM-KLINIK
680
00:38:16,794 --> 00:38:18,054
Trinken Sie das.
681
00:38:23,843 --> 00:38:25,093
Eine Sekunde.
682
00:38:31,642 --> 00:38:33,272
Hat Ihr Mann das gemacht?
683
00:38:41,193 --> 00:38:42,073
Hey.
684
00:38:42,695 --> 00:38:44,605
Du solltest nicht hier sitzen,
685
00:38:44,697 --> 00:38:46,737
nach dem,
was du unserem Kind angetan hast.
686
00:38:46,824 --> 00:38:49,124
Hast du überhaupt ein Gewissen?
687
00:38:49,201 --> 00:38:50,081
Hören Sie auf.
688
00:38:51,078 --> 00:38:52,708
Möchten Sie rausfliegen?
689
00:38:54,248 --> 00:38:55,328
Verdammt!
690
00:39:01,922 --> 00:39:03,762
Warten Sie!
691
00:39:05,509 --> 00:39:07,089
Behalten Sie sie im Auge.
692
00:39:07,178 --> 00:39:09,008
Womöglich häusliche Gewalt.
693
00:39:09,680 --> 00:39:10,560
Verstanden.
694
00:39:14,852 --> 00:39:15,692
Hey.
695
00:39:17,355 --> 00:39:19,565
Wenn unserem Kind etwas passiert,
696
00:39:20,107 --> 00:39:22,027
töte ich dich, verdammt.
697
00:39:22,777 --> 00:39:23,687
Ok?
698
00:39:35,498 --> 00:39:36,668
Dr. Seo,
699
00:39:36,749 --> 00:39:38,499
Dr. Kim bittet Sie zum OP 1.
700
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Der Selbstmordversuch.
701
00:39:40,378 --> 00:39:42,208
Er hat eine Darmperforation.
702
00:39:42,296 --> 00:39:43,836
Ich behandle ihn nicht.
703
00:39:43,923 --> 00:39:45,173
Er hatte Herzstillstand.
704
00:39:45,257 --> 00:39:47,177
Wir können die OP nicht aufschieben.
705
00:39:48,677 --> 00:39:50,967
Ich wurde nicht Arzt,
um so jemanden zu retten.
706
00:39:51,597 --> 00:39:53,887
Das entscheiden nicht Sie.
707
00:39:55,893 --> 00:39:57,983
Patienten können Ihren Arzt auswählen,
708
00:39:58,062 --> 00:40:00,442
Ärzte nicht ihre Patienten.
709
00:40:01,941 --> 00:40:03,361
Egal, wer sie sind,
710
00:40:03,442 --> 00:40:06,072
wie sie gelebt haben,
was sie falsch gemacht haben.
711
00:40:06,153 --> 00:40:09,163
Unsere Patienten
behandeln wir alle gleich.
712
00:40:10,408 --> 00:40:11,328
So ist das.
713
00:40:15,413 --> 00:40:16,543
Belehren Sie mich?
714
00:40:16,622 --> 00:40:17,672
Nein.
715
00:40:18,707 --> 00:40:19,707
Ich sage das,
716
00:40:21,293 --> 00:40:22,803
damit Sie sich schämen.
717
00:40:41,105 --> 00:40:43,435
-Haben Sie mich gerufen?
-Ja.
718
00:40:44,650 --> 00:40:46,240
Erfahrung mit Angiographie?
719
00:40:46,819 --> 00:40:48,699
Nur als Assistenz.
720
00:40:48,779 --> 00:40:49,859
Kommen Sie her.
721
00:40:52,324 --> 00:40:55,584
{\an8}Neben dem Schenkelhalsbruch
ist auch ein Knieband verletzt.
722
00:40:56,495 --> 00:40:58,405
{\an8}Vor dieser Operation
723
00:40:58,497 --> 00:41:01,127
{\an8}mache ich einen Bypass
der rechten Kniearterie.
724
00:41:01,834 --> 00:41:03,384
{\an8}Assistieren Sie mir?
725
00:41:06,714 --> 00:41:09,184
Sie sagten, sie wollten mich nicht im OP?
726
00:41:17,349 --> 00:41:18,309
Was ist das?
727
00:41:20,478 --> 00:41:22,688
Das nimmt Ihnen die Übelkeit.
728
00:41:24,190 --> 00:41:26,230
Ich habe es selbst hergestellt.
729
00:41:26,317 --> 00:41:28,937
Es gibt keine Nebenwirkungen
und macht nicht schläfrig.
730
00:41:31,197 --> 00:41:33,367
Natürlich möchte ich Ihnen
mehr Zeit geben,
731
00:41:33,449 --> 00:41:34,909
aber es ist ein Notfall.
732
00:41:36,118 --> 00:41:39,038
Sobald Sie bereit sind,
kommen Sie zum OP2.
733
00:41:39,121 --> 00:41:39,961
Ok?
734
00:42:01,727 --> 00:42:02,807
Er hätte besser
735
00:42:03,479 --> 00:42:04,399
sterben sollen.
736
00:42:06,690 --> 00:42:08,610
Das wäre einfacher gewesen.
737
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
Wie kann
738
00:42:13,239 --> 00:42:16,909
der Kleine jetzt alleine leben?
739
00:42:18,827 --> 00:42:19,787
Am Besten
740
00:42:20,621 --> 00:42:22,501
wären alle zusammen gestorben.
741
00:43:01,036 --> 00:43:02,116
Dr. Yang hat frei?
742
00:43:02,204 --> 00:43:05,254
Dr. Yang hat heute und morgen frei.
743
00:43:05,332 --> 00:43:06,502
Er geht nicht ran.
744
00:43:08,043 --> 00:43:09,463
Wir haben keine Wahl.
745
00:43:09,545 --> 00:43:10,875
Wir verschieben eine.
746
00:43:10,963 --> 00:43:12,343
Ich informiere Dr. Kim.
747
00:43:12,423 --> 00:43:13,633
Moment.
748
00:43:20,389 --> 00:43:21,809
Was sagten Sie gerade?
749
00:43:22,474 --> 00:43:24,314
Bereiten Sie sich auf die OP vor.
750
00:43:24,977 --> 00:43:25,847
Kennen Sie mich?
751
00:43:25,936 --> 00:43:28,936
Sie sind Anästhesistin aus Geosan.
752
00:43:29,523 --> 00:43:32,483
Das habe ich nicht gefragt.
753
00:43:32,985 --> 00:43:35,945
Ich frage mich,
warum Sie mich darum bitten.
754
00:43:37,740 --> 00:43:40,580
Wir haben zwei Patienten,
die eine OP brauchen.
755
00:43:40,659 --> 00:43:43,999
Unser Anästhesist hat leider heute frei.
756
00:43:44,663 --> 00:43:46,753
Es kam plötzlich, aber es ist dringend.
757
00:43:46,832 --> 00:43:47,712
Bitte helfen Sie.
758
00:43:48,334 --> 00:43:49,384
Das kann ich nicht.
759
00:43:50,502 --> 00:43:53,092
Ihr Leben ist in Gefahr ohne schnelle OP.
760
00:43:53,172 --> 00:43:54,672
Genau das ist der Grund.
761
00:43:54,757 --> 00:43:57,377
Ich will nicht
dafür verantwortlich gemacht werden.
762
00:43:59,178 --> 00:44:01,808
Außerdem arbeite ich nicht hier.
763
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Helfen Sie...
764
00:44:07,770 --> 00:44:08,850
...wirklich nicht?
765
00:44:10,147 --> 00:44:13,187
Tut mir leid,
aber ich bin kein Philanthrop.
766
00:44:13,275 --> 00:44:15,395
Ich bin nicht hier, um zu helfen.
767
00:44:16,362 --> 00:44:17,612
Außerdem
768
00:44:17,696 --> 00:44:20,986
sollten Sie Fremde
nicht um einen Gefallen bitten.
769
00:44:21,075 --> 00:44:22,485
Es ist mir unangenehm.
770
00:44:34,421 --> 00:44:35,671
Professor Sim.
771
00:44:35,756 --> 00:44:37,716
Was führt Sie her, Dr. Yang?
772
00:44:37,800 --> 00:44:39,430
Professor Park sucht Sie.
773
00:44:42,805 --> 00:44:43,755
Tut mir leid.
774
00:44:44,848 --> 00:44:47,638
Wir können nicht gleichzeitig operieren.
775
00:44:49,061 --> 00:44:51,861
Wir sollten entscheiden,
wer zuerst dran ist.
776
00:45:02,991 --> 00:45:03,911
Was ist mit Dr. Seo?
777
00:45:04,618 --> 00:45:05,578
Er ist noch nicht da.
778
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Und Dr. Cha?
779
00:45:11,250 --> 00:45:12,750
Sie auch noch nicht.
780
00:45:45,701 --> 00:45:47,411
Wir können nicht warten.
781
00:45:47,494 --> 00:45:49,914
Operieren wir die Darmperforation.
782
00:45:51,165 --> 00:45:52,035
Ok.
783
00:45:53,083 --> 00:45:54,543
Tun wir das, Dr. Nam.
784
00:45:54,626 --> 00:45:56,126
Ich mache mich bereit.
785
00:45:59,339 --> 00:46:00,259
Dr. Kim.
786
00:46:04,470 --> 00:46:06,140
Ich hörte von Professor Sim,
787
00:46:07,681 --> 00:46:09,431
dass Sie einen Anästhesisten brauchen.
788
00:46:15,939 --> 00:46:16,769
Professor Sim.
789
00:46:18,817 --> 00:46:20,187
Zeigen Sie mir den Patienten.
790
00:46:22,529 --> 00:46:23,359
Kommen Sie.
791
00:46:25,199 --> 00:46:27,329
KEIN ZUTRITT: OPERATIONSSAAL
792
00:46:29,620 --> 00:46:32,040
Ich hörte, dass Sie nicht
793
00:46:32,789 --> 00:46:34,709
an selbstlose Gefallen glauben.
794
00:46:35,334 --> 00:46:36,544
Es ist kein Gefallen,
795
00:46:37,711 --> 00:46:40,301
sondern eine Verpflichtung.
796
00:46:45,344 --> 00:46:48,854
Das ist kein einfacher Ort,
Professor Park.
797
00:46:50,349 --> 00:46:52,429
Unsere Patienten sind vielfältiger
798
00:46:52,518 --> 00:46:53,728
und die Fälle
799
00:46:54,728 --> 00:46:57,558
sind schwieriger,
als Sie sich vorstellen können.
800
00:46:58,732 --> 00:47:01,942
Ihre arrogante Haltung
und Überlegenheitsgefühl
801
00:47:02,027 --> 00:47:05,027
nutzen nicht,
wenn es um Leben und Tod geht.
802
00:47:06,532 --> 00:47:09,452
Geben Sie mir einen Rat?
803
00:47:11,537 --> 00:47:15,367
Halbherzig werden Sie nicht durchhalten.
804
00:47:17,459 --> 00:47:19,169
Das ist egal.
805
00:47:19,795 --> 00:47:22,625
Ich interessiere mich nicht
für die Klinik,
806
00:47:23,382 --> 00:47:24,472
sondern für Dr. Kim.
807
00:47:27,886 --> 00:47:30,256
Ich will ihn herausfordern.
808
00:47:34,226 --> 00:47:35,186
Werden Sie...
809
00:47:37,104 --> 00:47:39,274
...es mit Dr. Kim aufnehmen können?
810
00:47:41,692 --> 00:47:44,402
Können Sie das wirklich?
811
00:47:44,486 --> 00:47:46,316
Bu Yong-ju ist vielleicht
812
00:47:47,322 --> 00:47:50,162
schwieriger als die Doldam-Klinik.
813
00:47:51,243 --> 00:47:53,913
Können Sie sich darum kümmern?
814
00:47:58,000 --> 00:47:59,080
Ich will...
815
00:48:00,502 --> 00:48:01,842
...mich darum kümmern.
816
00:48:06,883 --> 00:48:12,313
Hören Sie mit der Angeberei auf
und gehen Sie einfach, ok?
817
00:48:13,181 --> 00:48:16,521
Ich weiß nicht, was Do Yun-wan anbot,
818
00:48:16,602 --> 00:48:19,812
aber es ist nur
ein Kauspielzeug für Hunde.
819
00:48:19,896 --> 00:48:22,766
Also sabbern Sie hier nicht herum.
820
00:48:28,155 --> 00:48:29,105
Vorsitzender Do.
821
00:48:30,198 --> 00:48:31,118
Hier Park Min-gook.
822
00:48:33,410 --> 00:48:36,410
Ich nehme die Stellung...
823
00:48:41,001 --> 00:48:42,501
...als Präsident von Doldam an.
824
00:48:47,966 --> 00:48:48,876
Ja.
825
00:48:49,635 --> 00:48:50,635
Ja, verstanden.
826
00:48:52,387 --> 00:48:54,307
KEIN ZUTRITT: OPERATIONSSAAL
827
00:48:57,351 --> 00:48:58,191
Dr. Kim.
828
00:49:32,886 --> 00:49:35,136
Was wird aus Herrn Yeo?
829
00:49:35,806 --> 00:49:37,676
Wird er einfach entlassen?
830
00:49:39,351 --> 00:49:40,981
Und Dr. Seo und Dr. Cha?
831
00:49:41,061 --> 00:49:43,111
Ich rufe Dr. Seo noch einmal an.
832
00:49:43,188 --> 00:49:44,768
Ich rufe Dr. Cha auch an.
833
00:49:44,856 --> 00:49:45,766
Nein.
834
00:49:46,942 --> 00:49:48,652
Bedrängen Sie sie nicht.
835
00:49:48,735 --> 00:49:53,065
Dr. Bae und ich operieren.
gemeinsam den Schenkelhalsbruch.
836
00:49:53,156 --> 00:49:54,116
Ich bin hier.
837
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Ich bin hier.
838
00:50:04,084 --> 00:50:05,594
Der Patient ist unter Narkose.
839
00:50:05,669 --> 00:50:07,549
Anästhesie wirkt.
840
00:50:10,382 --> 00:50:13,682
Machen Sie sich bereit
für den Schenkelhalsbruch.
841
00:50:13,760 --> 00:50:15,510
-Natürlich.
-Mache ich.
842
00:50:18,473 --> 00:50:19,353
Dr. Kim.
843
00:50:19,433 --> 00:50:20,393
Frau Oh.
844
00:50:22,185 --> 00:50:24,595
Denken wir jetzt nur an unsere Aufgaben.
845
00:50:25,272 --> 00:50:27,112
Darm und Schenkelhals.
846
00:50:27,649 --> 00:50:29,609
Denken wir nur an die Patienten.
847
00:50:31,278 --> 00:50:32,318
Jawohl.
848
00:50:33,905 --> 00:50:35,485
Dr. Seo geht nicht ran.
849
00:50:38,869 --> 00:50:40,039
KEIN ZUTRITT: OP
850
00:50:50,630 --> 00:50:53,130
Ich bin nicht hier, um den Mann zu retten.
851
00:50:54,468 --> 00:50:55,468
Ich will ihn...
852
00:50:57,179 --> 00:50:58,849
...nicht behandeln.
853
00:50:59,723 --> 00:51:00,563
Aber?
854
00:51:02,184 --> 00:51:03,194
Jemand sagte mir,
855
00:51:04,394 --> 00:51:05,814
jemanden nicht zu behandeln,
856
00:51:06,897 --> 00:51:08,267
ist schlimm für einen Arzt.
857
00:51:10,650 --> 00:51:11,740
Man muss sich schämen.
858
00:51:15,030 --> 00:51:17,320
Und ich will zurückzahlen,
was ich Ihnen schulde.
859
00:51:17,407 --> 00:51:18,867
Ich muss hart arbeiten.
860
00:51:19,493 --> 00:51:20,493
Deshalb bin ich hier.
861
00:51:21,119 --> 00:51:22,119
Das stimmt.
862
00:51:23,163 --> 00:51:24,873
Kontrollieren Sie zuerst die Blutung.
863
00:51:25,916 --> 00:51:28,876
Nach der Kniearterie bin ich dort.
864
00:51:30,587 --> 00:51:32,547
Lassen Sie ihn nicht sterben.
865
00:51:58,865 --> 00:51:59,735
Alles ok, Eun-jae?
866
00:52:01,576 --> 00:52:04,286
Sie reden so vertraut mit mir.
867
00:52:05,997 --> 00:52:08,327
Ich weiß wieder, wer Sie sind.
868
00:52:09,501 --> 00:52:11,501
Der Schlauschlumpf
mit empfindlichem Finger.
869
00:52:11,586 --> 00:52:13,506
Cha Eun-jae. Studienbeginn 2007.
870
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
Endlich erinnern Sie sich.
871
00:52:17,759 --> 00:52:18,719
Schaffen Sie
872
00:52:19,427 --> 00:52:20,297
diese OP?
873
00:52:21,137 --> 00:52:22,557
Ich hoffe es.
874
00:52:23,682 --> 00:52:25,522
Ich nahm Medizin von Dr. Kim.
875
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
Die sollte gut wirken.
876
00:52:30,105 --> 00:52:31,435
Ich nahm sie auch schon.
877
00:52:32,649 --> 00:52:33,689
Wirklich, Moon-jung?
878
00:52:44,160 --> 00:52:45,040
Ganz ruhig.
879
00:52:46,288 --> 00:52:47,118
Es wird gut.
880
00:52:49,791 --> 00:52:51,041
Danke, Moon-jung.
881
00:52:56,506 --> 00:52:58,006
Kann ich beginnen?
882
00:52:58,091 --> 00:53:01,181
Seine Vitalwerte sind nicht stabil
nach dem Herzstillstand.
883
00:53:01,887 --> 00:53:03,217
Ich tu mein Bestes.
884
00:53:03,305 --> 00:53:04,505
Also fangen Sie an.
885
00:53:09,686 --> 00:53:10,516
Skalpell.
886
00:53:18,445 --> 00:53:22,615
{\an8}Rechter Schenkelhals ist gebrochen
und eine Verletzung am Knieband.
887
00:53:22,699 --> 00:53:26,539
{\an8}Ich mache einen Bypass
der rechten Kniearterie.
888
00:53:26,620 --> 00:53:28,870
{\an8}Ich habe die große Rosenvene markiert.
889
00:53:28,955 --> 00:53:30,615
{\an8}Die Vitalwerte sind gut.
890
00:53:30,707 --> 00:53:31,957
Danke, Dr. Sim.
891
00:53:33,752 --> 00:53:34,592
Dr. Cha.
892
00:53:35,795 --> 00:53:36,625
Wie geht's?
893
00:53:37,714 --> 00:53:41,514
Der Puls ist etwas erhöht,
aber noch im Normalbereich.
894
00:53:43,511 --> 00:53:44,391
{\an8}Ok.
895
00:53:45,138 --> 00:53:47,308
{\an8}Holen wir zuerst das Transplantat.
896
00:53:47,390 --> 00:53:48,680
{\an8}TRANSPLANTAT: GESUNDE HAUT
897
00:54:01,154 --> 00:54:02,034
Absaugen.
898
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Klemmen.
899
00:54:12,082 --> 00:54:12,922
Absaugen.
900
00:54:24,636 --> 00:54:25,636
Eun-jae!
901
00:54:31,142 --> 00:54:31,982
Soll ich das tun?
902
00:54:34,604 --> 00:54:35,654
Ich mache es.
903
00:54:49,369 --> 00:54:50,659
Absaugen. Mehr.
904
00:54:51,329 --> 00:54:52,159
Das ist gut.
905
00:54:57,752 --> 00:54:59,802
PRÄSIDENT YEO UN-YEONG
906
00:56:04,903 --> 00:56:06,453
DOLDAM-KLINIK
907
00:56:11,451 --> 00:56:13,701
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
908
00:56:38,311 --> 00:56:39,601
Hallo.
909
00:56:39,687 --> 00:56:41,357
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
910
00:56:42,857 --> 00:56:44,107
Hallo.
911
00:56:44,192 --> 00:56:46,322
PRÄSIDENT YEO UN-YEONG
912
00:57:06,381 --> 00:57:08,551
GUTE BESSERUNG
913
00:57:13,096 --> 00:57:14,926
Übrigens, Schwester Joo...
914
00:57:16,766 --> 00:57:19,806
-Bitte?
-Was Sie über Pfleger Park sagten...
915
00:57:19,894 --> 00:57:21,904
Wieso sagten Sie das so plötzlich?
916
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
Na ja...
917
00:57:24,607 --> 00:57:26,397
Sie zeigen zu deutlich,
918
00:57:26,943 --> 00:57:28,953
dass Sie Pfleger Park mögen.
919
00:57:29,028 --> 00:57:30,108
Bitte?
920
00:57:31,531 --> 00:57:33,581
Wann tat ich das?
921
00:57:33,658 --> 00:57:36,618
Ich sah Sie beide auch alleine sprechen.
922
00:57:38,746 --> 00:57:41,916
Haben Sie das missverstanden?
923
00:57:42,876 --> 00:57:46,746
Nein, das war, weil ich
mit ihm über Präsident Yeo sprach.
924
00:57:46,838 --> 00:57:48,338
Über Präsident Yeo?
925
00:57:48,423 --> 00:57:49,593
Ja.
926
00:57:49,674 --> 00:57:52,804
Na ja, es war,
als ich seine Lunge untersuchte.
927
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Was ist damit?
928
00:57:57,390 --> 00:58:00,730
Hörten Sie ein Geräusch
in Präsident Yeos Lunge?
929
00:58:01,519 --> 00:58:03,399
Nein, ich hörte nichts.
930
00:58:03,480 --> 00:58:06,190
Ups, ich habe mich versprochen.
931
00:58:06,983 --> 00:58:07,823
Richtig.
932
00:58:08,568 --> 00:58:11,028
Vergessen Sie bitte alles, was ich sagte.
933
00:58:11,613 --> 00:58:12,453
Nun, dann...
934
00:58:13,990 --> 00:58:14,820
Was war das?
935
00:58:17,619 --> 00:58:19,329
BESUCHSZEITEN
936
00:58:23,583 --> 00:58:24,503
Ernsthaft.
937
00:58:25,877 --> 00:58:27,167
Machen Sie schon.
938
00:58:29,964 --> 00:58:32,634
{\an8}Jetzt kommt die Anastomose. Skalpell.
939
00:58:37,388 --> 00:58:38,388
Gefäßschere.
940
00:58:43,436 --> 00:58:44,516
Naht.
941
00:58:46,564 --> 00:58:48,784
Dr. Kim, die Notaufnahme.
942
00:58:48,858 --> 00:58:50,398
Eine Schussverletzung.
943
00:58:53,446 --> 00:58:54,446
Schussverletzung?
944
00:58:59,327 --> 00:59:01,037
-Schnitt.
-Schnitt.
945
00:59:02,413 --> 00:59:05,253
Ja, es gab einen Bandenkampf am Kasino.
946
00:59:05,333 --> 00:59:07,463
Die Polizei nahm Verhaftungen vor.
947
00:59:08,044 --> 00:59:10,344
{\an8}Ein Chirurg sollte sich das ansehen.
948
00:59:10,421 --> 00:59:11,261
{\an8}Was tun wir?
949
00:59:11,339 --> 00:59:13,009
{\an8}Was tun wir nur?
950
00:59:13,091 --> 00:59:15,641
Dr. Kim und Dr. Seo fingen gerade an.
951
00:59:16,386 --> 00:59:17,216
Vitalwerte?
952
00:59:18,888 --> 00:59:19,888
Sind soweit gut.
953
00:59:29,065 --> 00:59:30,565
Alles,
954
00:59:31,067 --> 00:59:32,607
was einen Anfang hat,
955
00:59:32,694 --> 00:59:34,284
hat auch ein Ende.
956
00:59:47,375 --> 00:59:48,955
Es ist nicht so schlecht,
957
00:59:50,086 --> 00:59:53,086
so zu gehen.
958
01:00:00,805 --> 01:00:02,345
Für jemanden ohne Familie
959
01:00:02,432 --> 01:00:05,102
waren die letzten zehn Jahre bei Doldam
960
01:00:07,478 --> 01:00:09,518
ziemlich wertvoll.
961
01:00:09,606 --> 01:00:11,436
Ich bin dankbar.
962
01:00:16,112 --> 01:00:17,782
Ich entferne die Klemme.
963
01:00:22,285 --> 01:00:23,785
Es scheint zu halten.
964
01:00:26,873 --> 01:00:29,253
Dr. Bae, machen wir zu.
965
01:00:29,917 --> 01:00:33,087
Wir brauchen einen OP
für die Schussverletzung.
966
01:00:33,171 --> 01:00:34,551
Jawohl.
967
01:00:34,631 --> 01:00:36,131
-Wir beenden das.
-Ok.
968
01:00:36,215 --> 01:00:38,295
Bringen Sie ihn auf die ITS.
969
01:00:38,384 --> 01:00:39,344
Ok.
970
01:00:39,927 --> 01:00:41,797
Gute Arbeit, alle miteinander.
971
01:00:43,681 --> 01:00:44,521
Dr. Cha.
972
01:00:47,060 --> 01:00:48,190
Gut gemacht.
973
01:00:53,858 --> 01:00:54,858
Machen wir zu?
974
01:00:56,527 --> 01:00:57,697
Ja, Doktor.
975
01:00:57,779 --> 01:00:58,949
Machen wir zu.
976
01:01:00,281 --> 01:01:01,161
Spülung bitte.
977
01:01:03,409 --> 01:01:07,329
Auf der Lebensreise
978
01:01:08,581 --> 01:01:10,631
kann man manchmal innehalten,
979
01:01:11,209 --> 01:01:13,709
aber man kann niemals aufhören.
980
01:01:15,046 --> 01:01:17,716
Also sollten wir nicht zu traurig sein.
981
01:01:19,550 --> 01:01:21,510
Mama, ich bin's.
982
01:01:23,304 --> 01:01:25,774
Ich war im OP.
983
01:01:27,809 --> 01:01:28,769
Was?
984
01:01:30,436 --> 01:01:31,396
Ich bin glücklich.
985
01:01:32,897 --> 01:01:35,317
Die Operation ging so gut.
986
01:01:36,651 --> 01:01:38,651
Ich bin so glücklich.
987
01:01:40,697 --> 01:01:43,277
Ja, ich habe es geschafft.
988
01:01:47,412 --> 01:01:49,082
Ja, ich bekam Komplimente,
989
01:01:50,623 --> 01:01:52,463
denn es war eine schwierige OP.
990
01:01:53,543 --> 01:01:54,463
Ja.
991
01:01:55,420 --> 01:01:57,050
Orte, die man verlässt,
992
01:01:57,130 --> 01:02:00,340
füllen sich mit neuen Dingen.
993
01:02:01,759 --> 01:02:04,429
Das ist ganz natürlich.
994
01:02:11,144 --> 01:02:12,194
Tupfer, bitte.
995
01:02:15,356 --> 01:02:16,436
Arterienklemme.
996
01:02:17,608 --> 01:02:18,528
Skalpell, bitte.
997
01:02:22,697 --> 01:02:25,027
Ich wollte eure Hände halten,
998
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
wenn ich mich verabschiede.
999
01:02:29,078 --> 01:02:31,618
Aber das könnte mich traurig machen.
1000
01:02:31,706 --> 01:02:33,166
Deshalb gehe ich nur.
1001
01:02:33,833 --> 01:02:35,293
Keine weitere Blutung.
1002
01:02:36,210 --> 01:02:38,840
{\an8}Ich überprüfe die Perforation
und fahre fort.
1003
01:02:40,923 --> 01:02:41,803
Ok.
1004
01:03:13,164 --> 01:03:14,004
Gehen Sie?
1005
01:03:15,041 --> 01:03:15,921
Nun...
1006
01:03:17,210 --> 01:03:19,130
Ich sollte natürlich gehen.
1007
01:03:22,131 --> 01:03:23,131
Übrigens,
1008
01:03:24,675 --> 01:03:26,835
heute ist Freitag.
1009
01:03:41,234 --> 01:03:42,494
KRANKENWAGEN
1010
01:03:43,152 --> 01:03:45,742
DOLDAM-KLINIK
1011
01:03:46,739 --> 01:03:48,029
Wo ist er?
1012
01:03:48,115 --> 01:03:50,115
-Hier drüben.
-Er ist dort.
1013
01:03:51,035 --> 01:03:52,905
-Oh.
-Boss.
1014
01:03:52,995 --> 01:03:54,365
-Hierher.
-Wohin?
1015
01:03:54,455 --> 01:03:55,745
Wo ist er?
1016
01:03:55,832 --> 01:03:57,792
-Schneller.
-Beeilt euch.
1017
01:03:57,875 --> 01:03:59,785
-Los.
-Schneller.
1018
01:03:59,877 --> 01:04:02,587
-Los.
-Hierher.
1019
01:04:03,172 --> 01:04:05,382
-Schnell.
-Schneller.
1020
01:04:05,466 --> 01:04:07,506
-Aus dem Weg.
-Verdammt.
1021
01:04:07,593 --> 01:04:08,893
-Hierher.
-Los!
1022
01:04:08,970 --> 01:04:11,180
DOLDAM-KLINIK
1023
01:04:11,264 --> 01:04:13,274
-Boss!
-Boss!
1024
01:04:13,349 --> 01:04:15,349
-Wo ist er?
-Boss!
1025
01:04:15,434 --> 01:04:17,654
HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE
1026
01:04:23,860 --> 01:04:25,900
-Gehen wir dorthin!
-Los.
1027
01:04:26,988 --> 01:04:28,488
-Los.
-Boss!
1028
01:04:28,573 --> 01:04:29,783
-Boss!
-Wo ist er?
1029
01:04:29,866 --> 01:04:31,776
-Boss!
-Wo bist du?
1030
01:04:32,785 --> 01:04:34,365
-Wo ist er?
-Wo bist du?
1031
01:04:50,261 --> 01:04:51,431
Dr. Yoon!
1032
01:04:51,512 --> 01:04:52,642
Ja, ich komme!
1033
01:05:01,480 --> 01:05:03,150
Macht's gut, miteinander.
1034
01:05:04,108 --> 01:05:05,608
Sowohl Doldam,
1035
01:05:06,277 --> 01:05:07,817
als auch ihr.
1036
01:05:07,904 --> 01:05:09,244
DOLDAM-KLINIK
1037
01:05:47,485 --> 01:05:48,855
{\an8}Was soll ich tun?
1038
01:05:48,945 --> 01:05:50,105
{\an8}-Können Sie es?
-Ja.
1039
01:05:50,196 --> 01:05:51,566
{\an8}Ich kann das.
1040
01:05:51,656 --> 01:05:53,486
{\an8}Als Leber-Galle-Spezialist
1041
01:05:53,574 --> 01:05:55,414
{\an8}zeigen Sie uns, was Sie können.
1042
01:05:55,493 --> 01:05:57,203
{\an8}-Sie haben Talent.
-Bitte?
1043
01:05:57,286 --> 01:05:58,956
{\an8}Sie haben es versprochen.
1044
01:05:59,038 --> 01:06:00,918
Wovon reden Sie, Pfleger Park?
1045
01:06:00,998 --> 01:06:02,878
Ich weiß, wie wir
1046
01:06:02,959 --> 01:06:03,919
Bu Yong-ju loswerden.
1047
01:06:04,001 --> 01:06:07,841
Er könnte zäher sein als Do Yun-wan.
1048
01:06:08,631 --> 01:06:10,171
Dazu, Dr. Bu Yong-ju,
1049
01:06:10,257 --> 01:06:13,177
muss ich Ihre Verrücktheit
in den Griff kriegen.
1050
01:06:15,054 --> 01:06:18,064
{\an8}Untertitel von: Anja Wagner