1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,796 Gosh, Woo-jin. 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 There you are. 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,886 Hey, we looked everywhere for you. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 I was wondering where you were. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,733 You were here in the middle of nowhere. 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,230 Is this a hospital or what? 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,647 Let's talk outside. 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,233 Stop trying to run away. 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,124 Let's talk outside. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,827 HOPE, LOVE, SERVICE 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 Goodness. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Ma'am, can you ring me up? 14 00:01:58,368 --> 00:01:59,198 Sure. 15 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 You were… 16 00:02:03,706 --> 00:02:04,956 too rash with this case. 17 00:02:06,751 --> 00:02:08,841 I couldn't imagine that your team 18 00:02:09,003 --> 00:02:10,383 would make such a mistake. 19 00:02:12,048 --> 00:02:13,878 But don't be so hard on yourself. 20 00:02:15,677 --> 00:02:18,177 Let's just think of this as a casual opening game. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,353 I don't understand what you mean. 22 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 It's a bird's-eye view of the hospital 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,805 we'll build next year. 24 00:02:29,107 --> 00:02:31,857 -It looks more like a luxurious resort. -Precisely. 25 00:02:32,777 --> 00:02:33,777 It sits by the lake, 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,032 and we'll have a nine-hole golf course. 27 00:02:37,657 --> 00:02:38,487 A golf course 28 00:02:39,576 --> 00:02:40,576 within the hospital? 29 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 There's a stem cell center to practice functional medicine, 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 and we'll have spa and healthcare facilities 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,828 along with additional facilities 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 for people to shop and enjoy themselves. 33 00:02:50,003 --> 00:02:53,383 Also, there's a casino half an hour away. 34 00:02:54,799 --> 00:02:58,049 We're providing a place for healthcare, hobbies, and leisure time. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,717 That's the main purpose of this hospital. 36 00:03:03,099 --> 00:03:03,929 I don't… 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 really understand. 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,147 People who are hurt and ill 39 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 no longer make any money for us. 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 People who can splurge 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 on maintaining their health and youth. 42 00:03:14,861 --> 00:03:18,621 We'll be a hospital that provides exceptional medical services for them. 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,119 This will be 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,040 the core business of the Geosan Foundation. 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 The era of cost-effectiveness. 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,761 This looks like ten million won. 47 00:03:37,800 --> 00:03:38,720 Woo-jin. 48 00:03:39,510 --> 00:03:40,800 Are you kidding me? 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,257 When will you pay off your 70 million? 50 00:03:43,389 --> 00:03:44,719 Why is it 70 million won? 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 I gave you ten million won. I have 40 million left. 52 00:03:47,685 --> 00:03:49,805 What about the interest over that time? 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,364 The amount of money 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,279 I have given you to this day is 55 00:03:56,861 --> 00:03:59,701 -probably twice as much as the principal. -Exactly. 56 00:04:00,406 --> 00:04:02,486 Don't try to work so hard to pay it off. 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,115 Just make up your mind 58 00:04:07,163 --> 00:04:08,213 and do as we say. 59 00:04:08,831 --> 00:04:10,421 Then we'll deem what you'll do 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 as 70 million won. 61 00:04:11,584 --> 00:04:12,504 See that? 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,335 Isn't that totally cost-effective? 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,166 This is a world 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,843 where every relationship is evaluated 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 on efficiency and benefits. 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,135 It's what this generation wants. 67 00:04:24,347 --> 00:04:26,267 Medical fees are terribly low, 68 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 and hospitals are overly competitive. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,273 Even if you save a dying man with CPR, they sue us instead 70 00:04:31,354 --> 00:04:32,564 for their rib fracture. 71 00:04:32,647 --> 00:04:37,067 Responsibilities and duties degenerate into irrational sacrifice. 72 00:04:37,151 --> 00:04:40,741 People easily swear at doctors and abuse them physically as well. 73 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Why does this world only force the doctors to be responsible and to sacrifice? 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,996 Don't you think this is unfair? 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,288 The world has turned into a place 76 00:04:49,664 --> 00:04:53,134 where even our common good and kindness has turned into benefits and numbers. 77 00:04:53,251 --> 00:04:54,091 So… 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 what are you trying to say? 79 00:04:57,463 --> 00:04:59,803 If the world doesn't respect us, 80 00:04:59,966 --> 00:05:01,626 we'll find a way to survive 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,757 with dignity by keeping our value. 82 00:05:06,472 --> 00:05:07,562 So, what now? 83 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 What will you do? 84 00:05:13,062 --> 00:05:15,362 Will you do it or not? 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,565 Will you be a part of this with me? 86 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 A LIVING FRIDAY NIGHT 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 {\an8}-Hello. -Hello. 88 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 {\an8}-Good morning. -Hello. 89 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 {\an8}-Hello. -Hello. 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 {\an8}Hello, Mr. Yeo. 91 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 {\an8}You're here. 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 {\an8}Hello. 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 {\an8}Mr. Yeo, hello. 94 00:05:57,106 --> 00:05:58,356 {\an8}Hey, hello. 95 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 {\an8}Hello, Mr. Yeo. 96 00:05:59,442 --> 00:06:01,242 {\an8}Yes, good morning. 97 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 {\an8}Hey, Dr. Yoon. 98 00:06:06,199 --> 00:06:07,279 {\an8}Good morning. 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,277 {\an8}Yes, Mr. Yeo. 100 00:06:10,620 --> 00:06:11,750 {\an8}Good morning. 101 00:06:11,829 --> 00:06:12,999 {\an8}Okay. 102 00:06:15,249 --> 00:06:16,249 Hello, Mr. Yeo. 103 00:06:16,334 --> 00:06:17,214 {\an8}Good morning. 104 00:06:17,293 --> 00:06:18,383 {\an8}Yes, good morning. 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,271 There's someone he likes. 106 00:06:41,317 --> 00:06:42,987 What? Who? 107 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Nurse Park. 108 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Nurse Park? 109 00:06:46,614 --> 00:06:50,124 It's Dr. Woo Yeon-hwa who worked here as a hospitalist. 110 00:06:50,284 --> 00:06:51,834 He used to like her. 111 00:06:51,911 --> 00:06:54,331 She left a year ago, but he's still not over her. 112 00:06:54,414 --> 00:06:55,964 Oh, I see. 113 00:06:57,291 --> 00:06:58,131 And? 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 I just thought you should know. 115 00:07:07,093 --> 00:07:08,013 What was that? 116 00:07:09,178 --> 00:07:10,048 What? 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 What are you talking about? 118 00:07:12,432 --> 00:07:13,602 A dismissal notice? 119 00:07:13,683 --> 00:07:15,443 DISMISSAL NOTICE: YEO UN-YEONG 120 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 DISMISSAL DATE: NOVEMBER 29, 2019 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 PRESIDENT YEO OF DOLDAM HOSPITAL 122 00:07:18,729 --> 00:07:20,149 {\an8}FAILED TO TURN THE HOSPITAL 123 00:07:20,231 --> 00:07:21,821 {\an8}INTO A PROFITABLE ORGANIZATION 124 00:07:30,825 --> 00:07:31,655 What? 125 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 A dismissal notice? 126 00:07:33,286 --> 00:07:34,116 Quiet. 127 00:07:34,912 --> 00:07:38,372 There are people around here. Let's go to Doctor Kim's office for now. 128 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 EMERGENCY MEDICAL CENTER 129 00:07:48,885 --> 00:07:50,755 TREATMENT ROOM 4 130 00:07:52,346 --> 00:07:53,466 What's going on? 131 00:07:56,350 --> 00:07:59,060 What are you talking about? Mr. Yeo has been dismissed? 132 00:07:59,812 --> 00:08:00,652 Who says so? 133 00:08:00,730 --> 00:08:03,190 I got a call from the executive office 134 00:08:03,316 --> 00:08:04,776 of the foundation just now. 135 00:08:04,859 --> 00:08:07,949 It seems like the board already made the decision last week. 136 00:08:08,654 --> 00:08:09,744 I can't believe 137 00:08:10,531 --> 00:08:12,781 Do Yun-wan is daring to mess with Mr. Yeo. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,989 I can't believe it. 139 00:08:14,911 --> 00:08:17,161 But there's something more absurd. 140 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 There's more? 141 00:08:19,165 --> 00:08:20,825 There's a rumor that 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 the new president will be 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,125 Professor Park Min-gook. 144 00:08:25,463 --> 00:08:26,303 What? 145 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 What? 146 00:08:43,439 --> 00:08:45,609 Professor Park will be the president here? 147 00:08:45,691 --> 00:08:46,861 Apparently so. 148 00:08:47,652 --> 00:08:50,362 Who told you that? Did Professor Park tell you himself? 149 00:08:50,446 --> 00:08:52,026 The head administrator said so. 150 00:08:52,406 --> 00:08:53,406 He said that 151 00:08:53,866 --> 00:08:55,786 the board already made this decision. 152 00:08:56,869 --> 00:08:57,699 Goodness. 153 00:08:58,329 --> 00:08:59,459 What does this mean? 154 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 -Has he been promoted or demoted? -That's what I've been wondering. 155 00:09:03,960 --> 00:09:06,670 It seems like he was told to take responsibility for the minister. 156 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 But he will become the president. 157 00:09:09,674 --> 00:09:11,554 It doesn't seem like a demotion then. 158 00:09:12,510 --> 00:09:13,470 Then what about us? 159 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Do we have to stay here too? 160 00:09:19,976 --> 00:09:20,806 No. 161 00:09:21,686 --> 00:09:24,726 I will not abide by such an absurd decision. 162 00:09:24,814 --> 00:09:26,194 Ms. Oh, the rules say 163 00:09:26,482 --> 00:09:29,192 we must abide by the board's decision with the president's appointment. 164 00:09:30,194 --> 00:09:32,034 That's why Do Yun-wan resigned 165 00:09:32,196 --> 00:09:33,066 three years ago. 166 00:09:33,823 --> 00:09:36,243 How is Do Yun-wan the same as Mr. Yeo? 167 00:09:36,325 --> 00:09:39,825 He became the main hospital's president and enjoyed his power to the fullest. 168 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 But Mr. Yeo is… 169 00:09:42,331 --> 00:09:45,131 a president at this desolate hospital where no one gives him any credit. 170 00:09:46,377 --> 00:09:49,507 He's a guy who went through so much to be here today. 171 00:09:51,882 --> 00:09:53,512 I thought this run-down hospital 172 00:09:54,343 --> 00:09:56,553 was finally coming together. 173 00:09:56,637 --> 00:09:58,387 How dare they change the president 174 00:09:59,015 --> 00:10:00,465 however they'd like? 175 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 And who? Professor Park Min-gook? 176 00:10:02,977 --> 00:10:06,807 How can they make such a decision unless they all have become insane? 177 00:10:06,897 --> 00:10:08,397 Calm down, Ms. Oh. 178 00:10:08,566 --> 00:10:10,936 It hasn't been decided yet. It's just a rumor at this point. 179 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 Rumor, tumor, whatever! 180 00:10:14,071 --> 00:10:16,951 Whatever the case is, I can't accept this. 181 00:10:18,576 --> 00:10:19,906 If we must go on a strike, 182 00:10:20,077 --> 00:10:23,077 we should do that to get across our opinion, Doctor Kim. 183 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 Once we do that, 184 00:10:25,249 --> 00:10:27,959 Chairman Do will be the one who's the most thrilled. 185 00:10:28,044 --> 00:10:30,844 And the one who'll have the toughest time 186 00:10:31,380 --> 00:10:32,630 is Mr. Yeo. 187 00:10:32,715 --> 00:10:34,795 You know that already, Ms. Oh. 188 00:10:38,471 --> 00:10:39,811 I'll head over 189 00:10:40,431 --> 00:10:41,891 and see Mr. Yeo. 190 00:10:44,310 --> 00:10:45,390 Will you protect him? 191 00:10:48,397 --> 00:10:49,687 Will you protect Mr. Yeo? 192 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 You will protect him, won't you? 193 00:11:11,003 --> 00:11:12,423 MEDICAL MONITOR 194 00:11:16,384 --> 00:11:17,764 What's the urine discharge? 195 00:11:18,469 --> 00:11:20,049 About 40 ml per hour. 196 00:11:20,596 --> 00:11:21,886 I see. That's good. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,926 If he has any pain, give him tramadol through the IV, and call me. 198 00:11:25,017 --> 00:11:25,977 All right. 199 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 STAFF ONLY, ICU 200 00:11:33,442 --> 00:11:35,072 What are you doing this weekend? 201 00:11:35,695 --> 00:11:38,105 -Why? -I'm just curious. 202 00:11:39,407 --> 00:11:40,657 Why are you just curious? 203 00:11:42,910 --> 00:11:44,750 It's our first weekend down here. 204 00:11:45,246 --> 00:11:47,116 I don't know many people around here, 205 00:11:47,206 --> 00:11:50,326 and I'm wondering if there are any places to hang out around here. 206 00:11:50,418 --> 00:11:52,248 You won't have any time to hang out. 207 00:11:53,921 --> 00:11:56,591 Why not? Did something happen at the hospital? 208 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 Because it's Friday. 209 00:12:02,346 --> 00:12:03,466 Goodness! 210 00:12:04,432 --> 00:12:05,732 All right. 211 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 What are you doing? 212 00:12:12,356 --> 00:12:13,976 Why are you suddenly stretching? 213 00:12:14,275 --> 00:12:15,645 Because today is Friday. 214 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 And so it begins. 215 00:12:21,282 --> 00:12:22,122 What? 216 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 DOLDAM HOSPITAL 217 00:12:29,540 --> 00:12:30,460 It has begun. 218 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 POLICE 219 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 My gosh. Relax! 220 00:12:49,477 --> 00:12:51,897 Relax! Okay? Calm down. All right, relax. 221 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 They're Russian performers who work at the casino. 222 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 They were in a minibus, 223 00:12:56,192 --> 00:12:57,742 and their bus turned over as they tried 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,318 to avoid hitting a water deer. 225 00:12:59,695 --> 00:13:00,855 Five patients have laceration. 226 00:13:00,946 --> 00:13:03,946 Patients who have glass inserted in them and the one with a hip joint fracture 227 00:13:04,033 --> 00:13:05,123 are in the hybrid room. 228 00:13:05,201 --> 00:13:06,291 What is this? 229 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 I thought this was a country hospital. 230 00:13:08,954 --> 00:13:10,254 There's a freeway 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,671 and four local roads nearby. 232 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 And there's a casino half an hour away. 233 00:13:14,043 --> 00:13:16,343 We expect to see about 50,000 people every weekend. 234 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 -Dr. Bae! -Coming. 235 00:13:19,840 --> 00:13:20,670 Dr. Seo? 236 00:13:21,342 --> 00:13:22,182 Yes. 237 00:13:25,638 --> 00:13:26,808 Unbelievable. 238 00:13:30,017 --> 00:13:31,597 Oh, I'm a CS. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,765 {\an8}Where are you hurt? 240 00:13:42,530 --> 00:13:43,740 But… 241 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 What is he saying? 242 00:13:46,742 --> 00:13:48,792 Doctor! 243 00:13:48,869 --> 00:13:50,249 -Doctor, please! -Wait. 244 00:13:50,329 --> 00:13:51,369 Are you a doctor? 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,955 -Please help our son. He's ill. -This way, please. 246 00:14:13,352 --> 00:14:14,522 Do not move. 247 00:14:14,603 --> 00:14:16,813 Whatever. Goodness. 248 00:14:16,897 --> 00:14:18,317 Don't move, okay? 249 00:14:23,153 --> 00:14:24,073 What? 250 00:14:30,244 --> 00:14:32,334 You can't smoke in the hospital. 251 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 Let me see. 252 00:14:37,251 --> 00:14:38,671 Just stay with me a little longer. 253 00:14:41,088 --> 00:14:43,258 Goodness, you're holding out so well. 254 00:14:43,382 --> 00:14:44,472 One more. 255 00:14:46,427 --> 00:14:47,677 Will you please lie down? 256 00:14:49,138 --> 00:14:50,218 I'm fine. 257 00:14:51,265 --> 00:14:52,135 You aren't okay. 258 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 Will you please sit still? 259 00:14:54,143 --> 00:14:55,193 What's going on? 260 00:14:55,352 --> 00:14:58,862 {\an8}I think his right knee and hip joint were fractured in the traffic accident. 261 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 But he's refusing to be treated. 262 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 If he fractured his hip joint, it must hurt a lot. 263 00:15:10,242 --> 00:15:11,992 But it doesn't look like he's in pain. 264 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Do you want to see this? 265 00:15:16,498 --> 00:15:17,328 Hey. 266 00:15:21,962 --> 00:15:22,802 One second. 267 00:15:25,215 --> 00:15:27,125 It's definitely that, right? 268 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 I think so. 269 00:15:28,427 --> 00:15:30,757 He has needle marks and his pupils are dilated. 270 00:15:30,846 --> 00:15:33,306 But if he keeps refusing to be treated, we can't do anything. 271 00:15:33,390 --> 00:15:34,980 If he's high and hallucinating, 272 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 that means he's unfit to make a decision. 273 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 It means he doesn't have solid judgment. 274 00:15:55,829 --> 00:15:56,999 There you are. 275 00:16:01,460 --> 00:16:04,590 Please don't concern yourself with the board's decision. 276 00:16:04,672 --> 00:16:07,262 Your decision matters the most to us. 277 00:16:07,341 --> 00:16:08,681 If necessary, 278 00:16:09,593 --> 00:16:11,973 I'll go see Do Yun-wan myself. 279 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 There's no need to make a scene, Doctor Kim. 280 00:16:17,977 --> 00:16:19,977 I'm a guy who must leave soon. 281 00:16:21,105 --> 00:16:22,515 That's why I came back. 282 00:16:44,586 --> 00:16:46,956 I guess it's taking them a while. 283 00:16:47,673 --> 00:16:50,383 It's not an easy subject to discuss. 284 00:16:55,639 --> 00:16:57,019 You should get back to work. 285 00:16:57,099 --> 00:16:59,019 I'll call you when Doctor Kim returns. 286 00:17:02,646 --> 00:17:03,476 Let him go. 287 00:17:04,857 --> 00:17:05,977 Let him go, sir! 288 00:17:06,066 --> 00:17:07,356 Goodness. 289 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 What's going on? 290 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 His hip joint was fractured in a TA, 291 00:17:23,083 --> 00:17:24,503 but it looks like he's high. 292 00:17:24,585 --> 00:17:25,995 Hey, Dr. Seo, what are you doing? 293 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Hold him back. 294 00:17:27,629 --> 00:17:29,009 It's all right. 295 00:17:37,556 --> 00:17:38,386 Yes, Ms. Oh? 296 00:17:39,266 --> 00:17:40,476 Please look after that patient. 297 00:17:40,559 --> 00:17:41,849 Yes, ma'am. 298 00:17:41,935 --> 00:17:42,765 Be careful. 299 00:17:42,853 --> 00:17:44,233 He fractured his hip joint. 300 00:17:52,821 --> 00:17:53,951 Okay. 301 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 {\an8}Ativan, please. 302 00:18:03,665 --> 00:18:06,455 {\an8}Let's get the OP lab done first. Put him on one liter of normal saline. 303 00:18:06,543 --> 00:18:08,753 {\an8}When he goes for the OP lab, we'll screen him for drugs. 304 00:18:08,837 --> 00:18:09,877 Yes, sir. 305 00:18:09,963 --> 00:18:11,053 Patient incoming! 306 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 It looks like drug poisoning. 307 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 The kids were reported as unconscious. 308 00:18:16,553 --> 00:18:19,773 When we got there, one of them had died already, while the other is in P status. 309 00:18:19,848 --> 00:18:21,518 {\an8}Her BP is 70 over 40, heart rate, 30. 310 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 {\an8}Get her to the hybrid room. 311 00:18:24,520 --> 00:18:26,810 {\an8}Dr. Jeong? A potential drug poisoning. 312 00:18:26,897 --> 00:18:27,727 {\an8}This way. 313 00:18:27,815 --> 00:18:29,315 We're almost done here, 314 00:18:29,399 --> 00:18:30,939 -so please give them a hand. -Got it. 315 00:18:31,026 --> 00:18:32,436 -We'll move her. -Okay. 316 00:18:32,569 --> 00:18:34,239 -One, two, three. -Three. 317 00:18:36,240 --> 00:18:37,320 What's her condition? 318 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 The initial reporter is her mom. 319 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 She couldn't get ahold of their dad, 320 00:18:40,661 --> 00:18:41,621 and the door was locked. 321 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 When she went in with the police, the kids were unconscious, 322 00:18:44,206 --> 00:18:46,576 and she found a number of medicine bottles in the bin. 323 00:18:46,667 --> 00:18:48,287 {\an8}We found their dad in the apartment garden. 324 00:18:48,377 --> 00:18:49,997 {\an8}He had fallen down from above. 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,263 Is this a family suicide case? 326 00:18:54,341 --> 00:18:55,681 It seems so. 327 00:18:56,343 --> 00:18:58,433 This is the bottle we found at the scene. 328 00:19:01,223 --> 00:19:03,563 {\an8}The boy who looked like her brother already had livor mortis, 329 00:19:03,642 --> 00:19:06,272 {\an8}so we handed him to the police without attempting CPR. 330 00:19:06,353 --> 00:19:08,273 {\an8}Let's begin with intubation. 331 00:19:31,086 --> 00:19:32,246 She's at 70 over 40, 332 00:19:32,337 --> 00:19:34,127 heart rate between 30 to 35. 333 00:19:38,135 --> 00:19:39,795 Woo-jin! 334 00:19:40,762 --> 00:19:42,182 Woo-jin! 335 00:19:45,601 --> 00:19:46,641 Woo-jin. 336 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Woo-jin! 337 00:19:49,354 --> 00:19:51,364 What's going on? 338 00:19:51,899 --> 00:19:53,029 Woo-jin… 339 00:19:53,108 --> 00:19:55,528 Wake up, Woo-jin. 340 00:19:56,403 --> 00:19:57,703 Goodness, Woo-jin. 341 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Please save him. 342 00:20:00,532 --> 00:20:01,912 Ma'am, please wait outside. 343 00:20:01,992 --> 00:20:03,582 No, Woo-jin! 344 00:20:03,660 --> 00:20:05,080 -Ma'am, please. -Woo-jin! 345 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Doctor, please. 346 00:20:09,333 --> 00:20:10,293 Dr. Seo! 347 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 Dr. Seo! 348 00:20:15,047 --> 00:20:17,797 Doctor, is Soo-jin all right? 349 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 Ma'am, please. 350 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 -Soo-jin… -Wait outside. 351 00:20:20,928 --> 00:20:22,798 -Ma'am. Wait outside. -Soo-jin! 352 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Wake up! It's me, Mom! 353 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Soo-jin! 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 It's Mom, Soo-jin! 355 00:20:29,645 --> 00:20:31,055 -Soo-jin! -Ma'am. 356 00:20:31,146 --> 00:20:33,476 -Soo-jin, it's Mom! -Calm down. 357 00:20:34,775 --> 00:20:37,275 If the peripheral line is on, give the ampoule from the side. 358 00:20:37,361 --> 00:20:38,991 We'll put in dopamine with this line. 359 00:20:39,071 --> 00:20:40,821 Mix 500 ml with D5W, 360 00:20:40,906 --> 00:20:42,736 and put her on 10 ml per hour. 361 00:20:43,575 --> 00:20:44,655 One second. 362 00:20:48,956 --> 00:20:50,076 Oh, no. 363 00:20:54,586 --> 00:20:57,546 Soo-jin… Oh, no. 364 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 What am I going to do? 365 00:21:02,135 --> 00:21:04,255 Her father who fell down will be here too. 366 00:21:10,102 --> 00:21:11,062 Nurse Park. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,515 Please check the prescription on this. 368 00:21:13,605 --> 00:21:14,515 Yes, ma'am. 369 00:21:28,078 --> 00:21:30,708 A water deer suddenly jumped out. 370 00:21:30,789 --> 00:21:32,119 What? A water deer? 371 00:21:32,207 --> 00:21:34,917 Yes, you know how that road is. 372 00:21:35,002 --> 00:21:36,092 You know that 373 00:21:36,628 --> 00:21:38,008 the corner turns like this. 374 00:21:38,088 --> 00:21:39,128 -Yes. -Right. 375 00:21:39,673 --> 00:21:40,633 And that's where… 376 00:21:40,716 --> 00:21:42,966 EMERGENCY MEDICAL CENTER 377 00:21:52,894 --> 00:21:55,114 EMERGENCY MEDICAL CENTER 378 00:21:55,188 --> 00:21:57,478 I heard a funny rumor. 379 00:21:57,566 --> 00:21:59,566 I heard you plan on coming to Doldam. 380 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 Gosh, word gets around quickly. 381 00:22:03,280 --> 00:22:06,030 I received the offer, but I haven't made a decision yet. 382 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 If you come to this humble place, 383 00:22:09,453 --> 00:22:10,543 we'll be grateful. 384 00:22:11,204 --> 00:22:13,334 But I'm not sure if you'll be okay. 385 00:22:15,167 --> 00:22:16,377 It doesn't look like it, 386 00:22:18,086 --> 00:22:21,416 but this is actually a trauma center. 387 00:22:22,341 --> 00:22:24,891 Over 80 to 90% of our patients 388 00:22:24,968 --> 00:22:27,218 are either from TA or industrial accidents. 389 00:22:27,304 --> 00:22:28,934 They're laborers who work 390 00:22:29,014 --> 00:22:30,524 at apartment construction sites 391 00:22:31,266 --> 00:22:34,266 and foreign workers who work at factories. 392 00:22:34,353 --> 00:22:36,023 On top of that, there are thugs 393 00:22:36,188 --> 00:22:37,808 who get beaten up 394 00:22:38,023 --> 00:22:39,943 after they get drunk, 395 00:22:40,025 --> 00:22:41,855 et cetera. 396 00:22:43,403 --> 00:22:44,243 So, 397 00:22:44,780 --> 00:22:46,160 can you deal with them? 398 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 Are you… 399 00:22:49,576 --> 00:22:50,696 trying to scare me right now? 400 00:22:54,206 --> 00:22:55,826 Are you scared, Dr. Park? 401 00:22:59,002 --> 00:23:01,212 Please excuse me. I'm busy. 402 00:23:03,340 --> 00:23:05,470 EMERGENCY MEDICAL CENTER 403 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 -Hey. -Come here. 404 00:23:17,104 --> 00:23:17,944 Today is Friday, 405 00:23:18,563 --> 00:23:19,653 of all days. 406 00:23:20,649 --> 00:23:22,229 We don't have enough facilities or staff, 407 00:23:22,317 --> 00:23:25,317 but we get a huge number of patients. 408 00:23:25,404 --> 00:23:26,914 Every Friday 409 00:23:27,030 --> 00:23:28,910 is just a huge chaos. 410 00:23:29,491 --> 00:23:32,871 Someone who doesn't have enough energy or willpower can't last here. 411 00:23:35,914 --> 00:23:36,754 Can you really 412 00:23:37,541 --> 00:23:40,171 be in charge of a hospital like this? 413 00:23:49,469 --> 00:23:50,509 What happened? 414 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 She's a 15-year-old girl 415 00:23:52,139 --> 00:23:53,389 suffering from drug poisoning. 416 00:23:53,473 --> 00:23:54,983 It seems like her father tried 417 00:23:55,058 --> 00:23:56,888 to commit suicide with his two children. 418 00:23:57,060 --> 00:23:58,350 Did you check the drug? 419 00:23:58,437 --> 00:23:59,807 I just checked. 420 00:23:59,896 --> 00:24:00,936 It's CCB. 421 00:24:01,022 --> 00:24:02,232 {\an8}He got a month's prescription 422 00:24:02,315 --> 00:24:03,645 {\an8}for nifedipine two weeks ago. 423 00:24:03,733 --> 00:24:05,493 Her vitals are 80 over 40, 40 BPM. 424 00:24:05,944 --> 00:24:07,864 Dr. Jeong, let's put her on the L-tube 425 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 -and feed her charcoal first. -Yes, sir. 426 00:24:09,990 --> 00:24:12,330 -Give me the stethoscope. -Sure. 427 00:24:19,291 --> 00:24:21,081 {\an8}-What about the BST? -She's at 140. 428 00:24:21,168 --> 00:24:23,588 {\an8}Give her 50 units of RI through her side. 429 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 {\an8}Fifty units? 430 00:24:25,464 --> 00:24:28,804 Yes. Mix 100 ml of NS with 500 units, 431 00:24:28,884 --> 00:24:31,014 and give her 10 ml for the first hour, 432 00:24:31,094 --> 00:24:32,434 then drop it to 5 ml after that. 433 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 Can we really give her that much insulin? 434 00:24:34,639 --> 00:24:36,479 {\an8}It's a high-dose insulin therapy 435 00:24:36,641 --> 00:24:38,521 {\an8}used for CCB overdose. 436 00:24:39,144 --> 00:24:40,154 {\an8}Put her on the IV, 437 00:24:40,228 --> 00:24:42,808 {\an8}and check her BST every 20 minutes. 438 00:24:43,940 --> 00:24:44,770 Yes, sir. 439 00:24:46,193 --> 00:24:47,783 Did you talk to Mr. Yeo? 440 00:24:52,157 --> 00:24:53,407 Let's talk later. 441 00:24:55,452 --> 00:24:56,332 Patient incoming! 442 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 You jerk! 443 00:25:01,500 --> 00:25:03,170 You jerk. 444 00:25:04,085 --> 00:25:06,415 You horrible jerk! How can you call yourself human? 445 00:25:06,505 --> 00:25:08,255 No matter how tough life is, 446 00:25:08,340 --> 00:25:09,380 how can you kill our kids? 447 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 -Please don't do this. -Calm down. 448 00:25:11,551 --> 00:25:13,891 You! How can you call yourself human? 449 00:25:13,970 --> 00:25:17,020 What did our kids do wrong? How will you save Seung-chan? 450 00:25:17,098 --> 00:25:19,228 You jerk! 451 00:25:19,309 --> 00:25:20,729 -Hold her back. -Yes. 452 00:25:20,810 --> 00:25:22,150 What happened? 453 00:25:22,229 --> 00:25:23,439 {\an8}He fell from the fifth floor. 454 00:25:23,522 --> 00:25:26,112 {\an8}He got caught in a tree and now has severe abdominal pain. 455 00:25:27,067 --> 00:25:29,187 -Let's get him into the hybrid room. -Okay. 456 00:25:30,445 --> 00:25:31,945 Just leave him to die. 457 00:25:32,822 --> 00:25:34,872 He jumped off to kill himself. 458 00:25:34,950 --> 00:25:36,160 -Just let him die. -Calm down. 459 00:25:36,243 --> 00:25:37,743 -Save my daughter first! -Nurse Park. 460 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 Nurse Park! 461 00:25:38,828 --> 00:25:40,158 -Hold her. -Save my daughter first. 462 00:25:40,247 --> 00:25:42,287 -Please calm down. -Seung-chan! 463 00:25:43,083 --> 00:25:46,133 Soo-jin! I'm right here! 464 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Seung-chan! Soo-jin! 465 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 He's been like that 466 00:25:58,056 --> 00:25:59,056 for a little while. 467 00:26:02,936 --> 00:26:04,226 Doctor Kim! 468 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 We have a five-year-old boy. 469 00:26:05,772 --> 00:26:08,322 He had an entire bottle of ibuprofen in a day. 470 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 He's unconscious, and his vitals don't look great. 471 00:26:14,698 --> 00:26:15,618 Seo Woo-jin. 472 00:26:17,701 --> 00:26:18,581 Seo Woo-jin. 473 00:26:20,453 --> 00:26:22,963 Look after the fallen patient in there. 474 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 I'll be right back. 475 00:26:28,128 --> 00:26:28,958 Dr. Seo? 476 00:26:34,384 --> 00:26:35,434 Darn it. 477 00:26:39,222 --> 00:26:41,932 He caught a cold, had a high fever, and he vomited too. 478 00:26:42,017 --> 00:26:44,307 She fed him a spoonful whenever he said he was in pain 479 00:26:44,394 --> 00:26:45,524 without checking the time. 480 00:26:45,604 --> 00:26:47,444 {\an8}Let's run the ABGA test 481 00:26:47,564 --> 00:26:49,364 {\an8}and put him on an admission panel 482 00:26:49,482 --> 00:26:51,192 {\an8}including the electro. 483 00:26:51,359 --> 00:26:52,319 {\an8}Yes, sir. 484 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 {\an8}-Excuse me, doctor. -Yes? 485 00:26:55,405 --> 00:26:57,315 What will happen to our son? 486 00:26:57,907 --> 00:27:00,537 When it comes to cold medicine 487 00:27:00,619 --> 00:27:02,289 that contains ibuprofen, 488 00:27:02,829 --> 00:27:06,669 it may be fatal for a five-year-old if you do not stick to the stated dosage. 489 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 -What? -And because of his high fever, 490 00:27:09,210 --> 00:27:11,590 his organs aren't functioning well. 491 00:27:11,671 --> 00:27:12,881 Because of the medicine, 492 00:27:13,173 --> 00:27:15,883 his liver and kidneys may not function well either. 493 00:27:15,967 --> 00:27:17,337 And there is a possibility 494 00:27:18,136 --> 00:27:19,966 of internal bleeding in his stomach. 495 00:27:20,055 --> 00:27:22,555 Wait, so are you saying 496 00:27:22,724 --> 00:27:25,484 this stupid woman just killed our son? 497 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Sir, your son isn't dead. 498 00:27:28,355 --> 00:27:31,185 Goodness, you ignorant idiot! 499 00:27:32,150 --> 00:27:33,690 -Let her go! -You witch. 500 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 Hey, you… 501 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 You couldn't even look after a kid? 502 00:27:37,447 --> 00:27:39,197 How could you do this to him? 503 00:27:39,282 --> 00:27:40,702 -Sir, please. Sir? -You idiot! 504 00:27:40,784 --> 00:27:42,044 You stupid idiot! 505 00:27:42,118 --> 00:27:43,118 Will you please stop? 506 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Goodness, you! 507 00:27:45,580 --> 00:27:46,830 I'll get you! 508 00:27:53,505 --> 00:27:54,665 Hey. 509 00:27:56,216 --> 00:27:57,586 -That wench… -Gosh. 510 00:27:57,676 --> 00:27:59,676 -Get him out of the ER. -You idiot! 511 00:27:59,761 --> 00:28:00,891 Darn it! 512 00:28:00,970 --> 00:28:02,640 And do not let him back in 513 00:28:02,722 --> 00:28:04,642 until I tell you to do so. 514 00:28:05,684 --> 00:28:07,104 What a jerk. 515 00:28:07,769 --> 00:28:08,689 Eun-jae. 516 00:28:09,270 --> 00:28:10,230 Are you okay? 517 00:28:11,231 --> 00:28:13,021 I'm all right, Doctor Kim. 518 00:28:13,983 --> 00:28:15,073 Okay. 519 00:28:18,655 --> 00:28:19,525 Are you okay? 520 00:28:20,949 --> 00:28:22,619 Goodness, ma'am. 521 00:28:22,784 --> 00:28:23,624 Ma'am? 522 00:28:27,747 --> 00:28:29,537 -Goodness. -My son… 523 00:28:31,418 --> 00:28:32,708 Doctor Kim. 524 00:28:32,794 --> 00:28:34,674 You need to come right now. 525 00:28:44,347 --> 00:28:46,807 What are you doing? Aren't you going to treat him? 526 00:28:49,394 --> 00:28:50,234 Dr. Seo? 527 00:29:00,530 --> 00:29:01,490 Does this hurt? 528 00:29:04,826 --> 00:29:05,736 What about here? 529 00:29:09,205 --> 00:29:11,535 That hurts. Please be gentle. 530 00:29:11,624 --> 00:29:14,044 You were trying to die. Why are you complaining about the pain? 531 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Dr. Seo. 532 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 You need to see… 533 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 what you have done right now. 534 00:29:33,271 --> 00:29:34,191 One second. 535 00:29:39,360 --> 00:29:41,200 What's with you, Dr. Seo? 536 00:29:41,279 --> 00:29:42,659 Why aren't you treating him? 537 00:29:42,739 --> 00:29:43,989 He wanted to die, 538 00:29:44,574 --> 00:29:46,204 so I see no reason to save him. 539 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 What are you talking about? 540 00:29:49,245 --> 00:29:52,075 Put him on four liters of nasal oxygen, one liter on each side, 541 00:29:52,165 --> 00:29:53,455 and give him the central line. 542 00:29:53,541 --> 00:29:55,631 -Warm saline, correct? -Yes, warm saline. 543 00:29:56,795 --> 00:29:58,915 -Hurry up and grab the FAST. -No. 544 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 What's with you, Dr. Seo? 545 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 I'm sorry, but I cannot 546 00:30:02,634 --> 00:30:04,144 treat this patient. 547 00:30:04,219 --> 00:30:05,089 Hey! 548 00:30:09,098 --> 00:30:10,388 Why can't you treat him? 549 00:30:10,475 --> 00:30:12,265 Are you telling him to die? 550 00:30:12,352 --> 00:30:14,482 He already decided to kill himself. 551 00:30:16,439 --> 00:30:17,269 What? 552 00:30:25,114 --> 00:30:26,664 What did you just say? 553 00:30:31,788 --> 00:30:33,918 Sir! 554 00:30:33,998 --> 00:30:35,958 He's unconscious. 555 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 {\an8}He's in PEA arrest. 556 00:30:42,340 --> 00:30:44,590 {\an8}Inject 1 ml of epinephrine every three minutes. 557 00:30:49,347 --> 00:30:50,717 Bring the FAST! 558 00:30:59,148 --> 00:31:01,608 I can't breathe. 559 00:31:03,111 --> 00:31:04,151 Help me. 560 00:31:26,759 --> 00:31:27,589 Hey. 561 00:31:28,136 --> 00:31:29,046 Dr. Seo! 562 00:31:29,637 --> 00:31:30,637 Where are you going? 563 00:31:45,486 --> 00:31:46,566 Charge to 200 joules. 564 00:31:49,949 --> 00:31:50,869 Shock. 565 00:32:01,878 --> 00:32:03,208 Mom… 566 00:32:14,390 --> 00:32:15,310 I'll check his vitals. 567 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 His pulse is back. 568 00:32:21,439 --> 00:32:23,359 His BP is 80 over 40. The heart rate is 100 BPM. 569 00:32:24,150 --> 00:32:25,030 Good. 570 00:32:28,196 --> 00:32:29,356 Time and date of death, 571 00:32:29,864 --> 00:32:30,994 4th November, 572 00:32:31,491 --> 00:32:32,741 11:14 a.m. 573 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Mom… 574 00:33:08,611 --> 00:33:11,451 What are you doing here? I told you not to come to the hospital. 575 00:33:11,531 --> 00:33:14,491 I need an answer to stop coming here. 576 00:33:15,118 --> 00:33:17,158 Stop dragging this out and make your decision. 577 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 It's not like I told you to kill a man. 578 00:33:20,248 --> 00:33:21,328 What are you worried about? 579 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 What if my career as a doctor ends 580 00:33:23,584 --> 00:33:25,134 after I do as you say? 581 00:33:25,962 --> 00:33:27,422 Will you take responsibility? 582 00:33:27,505 --> 00:33:29,715 Hey, that's why it's for 70 million won. 583 00:33:29,799 --> 00:33:31,429 You need to be willing to take 584 00:33:31,509 --> 00:33:33,219 such a risk for 70 million won. 585 00:33:34,804 --> 00:33:36,064 Let's do it tonight. 586 00:33:36,139 --> 00:33:37,349 Come out by 10:00 p.m. 587 00:33:38,766 --> 00:33:39,636 All right? 588 00:33:40,685 --> 00:33:41,725 Dr. Seo! 589 00:33:59,620 --> 00:34:00,540 Who was that? 590 00:34:00,621 --> 00:34:01,751 None of your business. 591 00:34:01,831 --> 00:34:03,211 How do you know him? 592 00:34:03,291 --> 00:34:04,581 Why do you want to know? 593 00:34:04,667 --> 00:34:07,087 He didn't look like a gangster, 594 00:34:07,170 --> 00:34:10,300 but he looked like a good-for-nothing thug sitting between a bully and a mugger. 595 00:34:10,381 --> 00:34:11,471 That's enough. 596 00:34:13,468 --> 00:34:15,048 Will you please leave me alone? 597 00:34:15,470 --> 00:34:16,430 I want to be alone. 598 00:34:20,016 --> 00:34:20,976 Fine, okay. 599 00:34:21,100 --> 00:34:23,100 I won't mind it. It's your business. 600 00:34:23,186 --> 00:34:24,016 But… 601 00:34:25,188 --> 00:34:26,308 But still, 602 00:34:26,439 --> 00:34:28,569 you can't run out like this, okay? 603 00:34:28,691 --> 00:34:30,191 The ER is in chaos. 604 00:34:30,276 --> 00:34:32,736 {\an8}I'm not an EM board. I don't have to be in the ER anyway. 605 00:34:32,820 --> 00:34:35,240 {\an8}Do you think I'm there treating cuts because I'm an EM board? 606 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 Just get out of there then! 607 00:34:36,616 --> 00:34:37,906 How can I do that? 608 00:34:38,284 --> 00:34:40,454 This tiny hospital is flooded with patients! 609 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 Since when were you worried about Doldam? 610 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 I'm not worried about the hospital. 611 00:34:44,457 --> 00:34:46,537 Then is this your idea of making up for your inability 612 00:34:46,626 --> 00:34:47,956 to do anything in the OR? 613 00:34:54,634 --> 00:34:55,804 Fine, you're right. 614 00:34:56,803 --> 00:34:59,643 If I can't do anything in the OR, I should do that much 615 00:34:59,722 --> 00:35:01,892 to earn my keep without becoming a nuisance. 616 00:35:03,184 --> 00:35:04,644 You know, Woo-jin, 617 00:35:04,727 --> 00:35:05,687 I'm unable to do it, 618 00:35:05,770 --> 00:35:06,900 but you refused to do it. 619 00:35:10,942 --> 00:35:13,532 As a doctor, what do you think is worse? 620 00:35:30,169 --> 00:35:32,549 That narrow-minded jerk! 621 00:35:32,630 --> 00:35:34,840 It's impossible to like him. 622 00:35:35,007 --> 00:35:36,087 He's so far-fetched. 623 00:35:36,175 --> 00:35:38,465 He's an alien from a faraway universe. 624 00:35:38,636 --> 00:35:39,796 From another dimension. 625 00:35:42,098 --> 00:35:44,178 Gosh, you idiot. 626 00:35:49,939 --> 00:35:50,859 My goodness. 627 00:35:53,109 --> 00:35:55,149 Both patients are unstable. 628 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 Which one should we do first? 629 00:35:56,529 --> 00:35:59,369 {\an8}Bowel perforation and hemoperitoneum… 630 00:36:00,741 --> 00:36:03,291 {\an8}He went into PEA from his BP dropping, 631 00:36:03,369 --> 00:36:05,369 {\an8}and now, he needs surgery immediately. 632 00:36:05,454 --> 00:36:07,084 {\an8}As for the patient with the fractured hip, 633 00:36:07,165 --> 00:36:08,955 {\an8}I can't feel his dorsalis pedis artery. 634 00:36:09,041 --> 00:36:11,421 {\an8}-I did a lower extremity angiogram. -Yes. 635 00:36:11,502 --> 00:36:14,382 {\an8}His popliteal artery had a dissection, which resulted in occlusion. 636 00:36:15,047 --> 00:36:18,127 {\an8}If we don't perform surgery soon, we might need to amputate his leg. 637 00:36:18,426 --> 00:36:20,756 {\an8}Femur neck fracture… 638 00:36:22,096 --> 00:36:23,256 {\an8}Since he's still young, 639 00:36:23,347 --> 00:36:25,467 {\an8}a femur neck fracture is bad news. 640 00:36:25,558 --> 00:36:26,808 What should we do? 641 00:36:26,893 --> 00:36:28,273 They both need surgery immediately. 642 00:36:28,352 --> 00:36:30,272 We have to do the life-threatening case first. 643 00:36:30,354 --> 00:36:31,364 At worst, 644 00:36:31,439 --> 00:36:33,189 the femur neck patient will lose one leg, 645 00:36:33,274 --> 00:36:34,694 but it won't kill him now. 646 00:36:53,044 --> 00:36:54,634 -Dr. Jeong. -Yes, sir? 647 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Please continue to check up on the girl. 648 00:36:56,505 --> 00:36:58,045 -And, Dr. Yoon… -Yes? 649 00:36:58,132 --> 00:37:00,222 Please look after the ibuprofen child. 650 00:37:00,301 --> 00:37:02,891 -Yes, sir. -How should we set the operating rooms? 651 00:37:02,970 --> 00:37:05,260 The bowel perforation patient in OR one, 652 00:37:05,348 --> 00:37:07,228 and the femur neck patient in OR two. 653 00:37:08,059 --> 00:37:09,939 {\an8}-Do you plan to operate on both? -Once I finish 654 00:37:10,019 --> 00:37:12,189 {\an8}the right popliteal artery bypass, 655 00:37:12,271 --> 00:37:13,771 {\an8}you can take over, Dr. Bae. 656 00:37:13,856 --> 00:37:14,686 {\an8}Yes, sir. 657 00:37:14,774 --> 00:37:16,864 {\an8}Nurse Park, please tell Dr. Seo 658 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 to come to the front of OR one. 659 00:37:18,236 --> 00:37:19,196 Yes, sir. 660 00:37:19,278 --> 00:37:21,988 Okay. Let's move the patients first. 661 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 Okay. Let's go, Dr. Jeong! 662 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 Please contact Dr. Yang at Jungil. 663 00:37:26,619 --> 00:37:28,039 Okay, will do. 664 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 He plans to open up both operating rooms. 665 00:37:41,717 --> 00:37:43,337 It looks like he'll simultaneously operate 666 00:37:43,427 --> 00:37:45,007 on both the fall and fracture patients. 667 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 Yes, come in. 668 00:38:12,206 --> 00:38:13,706 DOLDAM HOSPITAL 669 00:38:16,877 --> 00:38:18,707 Please drink this and calm yourself. 670 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Wait a second. 671 00:38:31,642 --> 00:38:33,272 By any chance, did your husband do this? 672 00:38:41,193 --> 00:38:42,073 Hey. 673 00:38:42,695 --> 00:38:44,605 You don't deserve to be sitting there 674 00:38:44,697 --> 00:38:46,567 after what you've done to our child. 675 00:38:46,907 --> 00:38:49,117 Do you even have a conscience? Geez! 676 00:38:49,201 --> 00:38:50,081 Please stop. 677 00:38:51,078 --> 00:38:52,708 Do you want to get kicked out of here? 678 00:38:54,206 --> 00:38:55,036 Gosh. 679 00:39:02,006 --> 00:39:03,336 Wait, sir. 680 00:39:05,509 --> 00:39:07,089 Please keep a close eye on them. 681 00:39:07,178 --> 00:39:09,008 It might be a case of domestic violence. 682 00:39:09,680 --> 00:39:10,560 Okay, understood. 683 00:39:14,852 --> 00:39:15,692 Hey. 684 00:39:17,271 --> 00:39:19,481 If something happens to our child, 685 00:39:20,149 --> 00:39:22,029 I'll kill you. Darn it. 686 00:39:22,818 --> 00:39:23,648 Okay? 687 00:39:35,498 --> 00:39:36,328 Dr. Seo, 688 00:39:36,749 --> 00:39:38,499 Doctor Kim asked you to come to OR one. 689 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 It's the fall patient who just came. 690 00:39:40,378 --> 00:39:42,208 He has bowel perforation and hemoperitoneum. 691 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 I said, I won't see him. 692 00:39:43,923 --> 00:39:47,183 He even went into cardiac arrest, so we can't delay the surgery anymore. 693 00:39:48,677 --> 00:39:50,967 I didn't become a doctor to save someone like that. 694 00:39:51,639 --> 00:39:53,889 That's not for you to decide. 695 00:39:55,768 --> 00:39:57,848 Patients can choose their doctors, 696 00:39:58,104 --> 00:40:00,444 but doctors can't choose their patients. 697 00:40:02,024 --> 00:40:03,364 No matter who they are, 698 00:40:03,442 --> 00:40:06,072 what life they've lived, or what wrongs they've committed, 699 00:40:06,153 --> 00:40:07,493 once they came to us as patients, 700 00:40:07,571 --> 00:40:09,201 we can't discriminate at all. 701 00:40:10,408 --> 00:40:11,328 That's what I learned. 702 00:40:15,413 --> 00:40:16,543 Are you trying to educate me? 703 00:40:16,622 --> 00:40:17,462 No. 704 00:40:18,791 --> 00:40:20,171 I want you to feel ashamed. 705 00:40:21,377 --> 00:40:22,797 That's why I'm saying this. 706 00:40:41,105 --> 00:40:43,435 -Did you call me, sir? -Yes. 707 00:40:44,650 --> 00:40:46,820 Have you performed an angiorrhaphy before? 708 00:40:46,902 --> 00:40:48,702 No, I've only assisted. 709 00:40:48,779 --> 00:40:49,859 Come here. 710 00:40:52,116 --> 00:40:55,576 {\an8}Along with the right femur neck fracture, there's also a knee joint ligament injury. 711 00:40:56,495 --> 00:40:58,405 {\an8}Before the OS surgery, 712 00:40:58,497 --> 00:41:01,127 {\an8}I'll do a right popliteal artery bypass. 713 00:41:01,834 --> 00:41:03,384 {\an8}Can you assist? 714 00:41:06,797 --> 00:41:09,177 But you told me not to come into the OR. 715 00:41:17,433 --> 00:41:18,313 What is that? 716 00:41:20,561 --> 00:41:22,691 This medicine will get rid of your nausea. 717 00:41:24,231 --> 00:41:26,231 It's a special medicine I made, 718 00:41:26,317 --> 00:41:28,937 so there are no big side effects and it won't make you drowsy. 719 00:41:31,197 --> 00:41:33,367 Of course, I want to give you more time, 720 00:41:33,449 --> 00:41:35,199 but this is an emergency situation. 721 00:41:35,993 --> 00:41:37,203 As soon as you're ready, 722 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 come to the front of OR two. 723 00:42:01,727 --> 00:42:02,897 It would've been better 724 00:42:03,521 --> 00:42:04,361 if he had died. 725 00:42:06,732 --> 00:42:08,612 That would've been easier. 726 00:42:11,070 --> 00:42:12,070 How will… 727 00:42:13,322 --> 00:42:16,912 that little one live on his own from now on? 728 00:42:18,869 --> 00:42:20,039 It would've been better 729 00:42:20,704 --> 00:42:22,584 if they had all died together. 730 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Dr. Yang is off? 731 00:43:02,204 --> 00:43:06,504 Dr. Yang is off today and tomorrow. He won't pick up his phone either. 732 00:43:08,127 --> 00:43:09,457 We don't have a choice. 733 00:43:09,545 --> 00:43:10,875 We have to postpone one of them. 734 00:43:10,963 --> 00:43:12,343 I'll inform Doctor Kim. 735 00:43:12,464 --> 00:43:13,634 Wait a second. 736 00:43:20,431 --> 00:43:21,811 What did you just say? 737 00:43:22,516 --> 00:43:24,306 Please prepare for surgery. 738 00:43:25,019 --> 00:43:25,849 Do you know me? 739 00:43:25,936 --> 00:43:28,936 You're an anesthesiologist from Geosan. 740 00:43:29,523 --> 00:43:32,483 Geez. That's not what I asked. 741 00:43:33,027 --> 00:43:35,947 I'm wondering why you asked me to do that. 742 00:43:37,740 --> 00:43:39,240 We suddenly received two patients 743 00:43:39,325 --> 00:43:40,575 who need emergency surgery. 744 00:43:40,659 --> 00:43:42,489 Our usual anesthesiologist 745 00:43:42,578 --> 00:43:43,998 is off today, unfortunately. 746 00:43:44,663 --> 00:43:46,753 It's out of the blue, but it's an urgent situation. 747 00:43:46,832 --> 00:43:47,712 Please help us. 748 00:43:48,334 --> 00:43:49,384 I don't think I can. 749 00:43:50,502 --> 00:43:53,092 Their lives will be at risk if they're not operated on immediately. 750 00:43:53,172 --> 00:43:54,672 That's exactly why. 751 00:43:54,798 --> 00:43:57,378 I don't want to be liable for such risks. 752 00:43:59,219 --> 00:44:00,139 On top of that, 753 00:44:00,304 --> 00:44:01,814 I don't even work at this hospital. 754 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Are you really… 755 00:44:07,853 --> 00:44:08,853 not going to help? 756 00:44:10,189 --> 00:44:13,189 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 757 00:44:13,275 --> 00:44:15,395 I didn't come here to help someone. 758 00:44:16,403 --> 00:44:17,613 Besides, 759 00:44:17,696 --> 00:44:20,696 you shouldn't ask strangers for favors. 760 00:44:21,158 --> 00:44:22,528 I feel a bit uncomfortable. 761 00:44:34,421 --> 00:44:35,671 Professor Sim. 762 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 What brings you here, Dr. Yang? 763 00:44:37,800 --> 00:44:39,430 Professor Park is looking for you. 764 00:44:42,805 --> 00:44:43,755 I'm sorry. 765 00:44:44,932 --> 00:44:47,642 We can't operate simultaneously, sir. 766 00:44:49,103 --> 00:44:50,773 We should decide which one 767 00:44:50,854 --> 00:44:52,024 we will perform first. 768 00:45:02,991 --> 00:45:03,951 What about Dr. Seo? 769 00:45:04,702 --> 00:45:05,662 He's not here yet. 770 00:45:09,081 --> 00:45:10,041 What about Dr. Cha? 771 00:45:11,333 --> 00:45:12,753 She's also not here yet. 772 00:45:45,743 --> 00:45:47,413 We can't delay any longer. 773 00:45:47,494 --> 00:45:49,914 Let's operate on the bowel perforation. 774 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 Okay. 775 00:45:53,125 --> 00:45:54,535 Let's do that, Dr. Nam. 776 00:45:54,626 --> 00:45:56,126 Then I'll get ready. 777 00:45:59,339 --> 00:46:00,259 Doctor Kim. 778 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 I heard from Professor Sim… 779 00:46:07,723 --> 00:46:09,433 that you need an anesthesiologist. 780 00:46:15,939 --> 00:46:16,769 Professor Sim. 781 00:46:18,734 --> 00:46:20,194 Let me see the patient first. 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,357 Please come this way. 783 00:46:25,199 --> 00:46:27,329 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 784 00:46:29,536 --> 00:46:32,036 I heard that you don't believe… 785 00:46:32,790 --> 00:46:34,710 in unrewarded acts of kindness. 786 00:46:35,375 --> 00:46:36,835 Rather than an act of kindness, 787 00:46:37,753 --> 00:46:40,303 I'd call it an obligation. 788 00:46:45,469 --> 00:46:48,849 This is not an easy place, Professor Park. 789 00:46:50,349 --> 00:46:52,429 Our patients are much more diverse, 790 00:46:52,518 --> 00:46:53,728 and the cases we see 791 00:46:54,728 --> 00:46:57,558 are much more difficult than you could imagine. 792 00:46:58,774 --> 00:47:00,114 Your conceited attitude 793 00:47:00,192 --> 00:47:01,942 and sense of superiority 794 00:47:02,069 --> 00:47:05,029 won't work for life-or-death matters. 795 00:47:06,532 --> 00:47:07,572 Are you 796 00:47:08,158 --> 00:47:09,448 giving me advice? 797 00:47:11,537 --> 00:47:12,697 Unless you're sincere, 798 00:47:12,788 --> 00:47:15,368 it'll be hard for you to hold out. 799 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 Well, it doesn't matter. 800 00:47:19,795 --> 00:47:21,375 What I'm interested in 801 00:47:21,463 --> 00:47:22,633 is not Doldam Hospital. 802 00:47:23,382 --> 00:47:24,472 It's Doctor Kim. 803 00:47:27,886 --> 00:47:30,256 He makes me want to challenge him. 804 00:47:34,309 --> 00:47:35,189 So… 805 00:47:37,187 --> 00:47:39,267 will you be able to handle Doctor Kim? 806 00:47:41,608 --> 00:47:44,398 Will you really be able to handle it? 807 00:47:44,486 --> 00:47:46,316 Bu Yong-ju might be… 808 00:47:47,364 --> 00:47:50,164 harder to handle than Doldam Hospital. 809 00:47:51,243 --> 00:47:52,123 So, 810 00:47:52,578 --> 00:47:53,908 can you deal with them? 811 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 I want to… 812 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 handle it. 813 00:48:06,884 --> 00:48:09,804 Stop with the bravado 814 00:48:09,970 --> 00:48:12,310 and just get out of here, okay? 815 00:48:13,181 --> 00:48:16,521 I don't know what Do Yun-wan offered, 816 00:48:16,602 --> 00:48:19,812 but it's just an inedible dog chew toy. 817 00:48:19,897 --> 00:48:22,767 So stop panting and drooling all over the place. 818 00:48:28,155 --> 00:48:29,105 Hello, Chairman Do. 819 00:48:30,157 --> 00:48:31,117 It's Park Min-gook. 820 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 About the president position at Doldam… 821 00:48:41,084 --> 00:48:42,504 I'll accept your offer. 822 00:48:47,966 --> 00:48:48,876 Yes. 823 00:48:49,718 --> 00:48:50,638 Yes, understood. 824 00:48:52,387 --> 00:48:54,307 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 825 00:48:57,351 --> 00:48:58,191 Doctor Kim. 826 00:49:32,719 --> 00:49:35,139 What will happen to Mr. Yeo? 827 00:49:35,806 --> 00:49:37,676 Will he be dismissed like this? 828 00:49:39,393 --> 00:49:40,983 What about Dr. Seo and Dr. Cha? 829 00:49:41,061 --> 00:49:43,111 I'll call Dr. Seo again. 830 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 I'll call Dr. Cha too. 831 00:49:44,856 --> 00:49:45,766 No, don't. 832 00:49:46,984 --> 00:49:48,904 It's better not to push them too much. 833 00:49:49,152 --> 00:49:50,532 Dr. Bae and I can operate 834 00:49:50,696 --> 00:49:53,066 on the femur neck patient together… 835 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 I'm here! 836 00:50:01,206 --> 00:50:02,326 I'm here, Doctor Kim. 837 00:50:03,959 --> 00:50:05,589 The patient is under anesthesia. 838 00:50:05,669 --> 00:50:07,549 Anesthesia has started. 839 00:50:10,424 --> 00:50:13,684 Get ready for the femur neck patient now. 840 00:50:13,760 --> 00:50:15,510 -Sure, will do. -Will do. 841 00:50:18,473 --> 00:50:19,353 Doctor Kim. 842 00:50:19,433 --> 00:50:20,393 Ms. Oh. 843 00:50:22,185 --> 00:50:24,595 Let's only think about our tasks for now. 844 00:50:25,272 --> 00:50:27,522 The bowel perforation and femur neck patients. 845 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Let's only think of these two patients. 846 00:50:31,278 --> 00:50:32,318 Yes, sir. 847 00:50:33,905 --> 00:50:35,485 Dr. Seo is not picking up the phone. 848 00:50:38,869 --> 00:50:40,079 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 849 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 I'm not here to save the man in the OR. 850 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 To me, he's still… 851 00:50:57,095 --> 00:50:58,845 someone that I don't want to treat. 852 00:50:59,723 --> 00:51:00,563 But? 853 00:51:02,267 --> 00:51:03,187 Someone said to me 854 00:51:04,436 --> 00:51:06,226 that choosing not to treat when you're able to 855 00:51:06,772 --> 00:51:08,272 is a terrible thing to do as a doctor. 856 00:51:10,650 --> 00:51:12,530 That it's something to be ashamed of. 857 00:51:15,030 --> 00:51:17,320 And if I want to pay back what I owe you, 858 00:51:17,491 --> 00:51:18,871 I have to work hard anyway. 859 00:51:19,534 --> 00:51:20,494 That's why I came. 860 00:51:21,119 --> 00:51:22,499 Yes, you need to work hard. 861 00:51:23,246 --> 00:51:24,866 Control the bleeding for now. 862 00:51:25,916 --> 00:51:27,536 As soon I'm done with the popliteal artery, 863 00:51:27,626 --> 00:51:28,876 I'll be right over. 864 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 Please don't let the patient die. 865 00:51:58,824 --> 00:52:00,334 Are you feeling okay, Eun-jae? 866 00:52:01,576 --> 00:52:04,286 You're talking casually to me now. 867 00:52:06,039 --> 00:52:07,369 I finally remembered 868 00:52:07,457 --> 00:52:08,377 who you are. 869 00:52:09,501 --> 00:52:11,501 Smart Smurf with the delicate phalanx. 870 00:52:11,628 --> 00:52:13,508 Cha Eun-jae. Freshman class of 2007. 871 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 Wow, you finally remembered. 872 00:52:17,843 --> 00:52:18,723 Will you be okay 873 00:52:19,219 --> 00:52:20,299 with today's surgery? 874 00:52:21,138 --> 00:52:22,558 I hope so. 875 00:52:23,682 --> 00:52:26,102 I even took the medicine that I got from Doctor Kim. 876 00:52:26,601 --> 00:52:28,441 That medicine should work well. 877 00:52:30,021 --> 00:52:31,441 I know because I've taken it before. 878 00:52:32,649 --> 00:52:33,689 You have, Moon-jung? 879 00:52:44,161 --> 00:52:45,041 Relax. 880 00:52:46,288 --> 00:52:47,118 It'll be fine. 881 00:52:49,833 --> 00:52:51,043 Thank you, Moon-jung. 882 00:52:56,506 --> 00:52:58,006 May I start the operation? 883 00:52:58,091 --> 00:53:01,181 His vitals are a bit unstable since he had gone into cardiac arrest already. 884 00:53:01,887 --> 00:53:04,507 I'll keep them as stable as possible, so go ahead. 885 00:53:09,686 --> 00:53:10,516 Scalpel, please. 886 00:53:18,278 --> 00:53:20,028 {\an8}The patient has a right femur neck fracture 887 00:53:20,113 --> 00:53:22,623 {\an8}and a knee joint ligament injury. 888 00:53:22,699 --> 00:53:26,539 {\an8}I'll do the right popliteal artery bypass. 889 00:53:26,620 --> 00:53:28,870 {\an8}I marked the great saphenous vein. 890 00:53:28,955 --> 00:53:30,615 {\an8}The patient's vitals are fine. 891 00:53:30,707 --> 00:53:31,957 Thank you, Dr. Sim. 892 00:53:33,752 --> 00:53:34,592 Dr. Cha. 893 00:53:35,587 --> 00:53:36,627 How about your vitals? 894 00:53:37,756 --> 00:53:39,586 The heart rate is rising a bit, 895 00:53:39,674 --> 00:53:41,514 but it's in the normal range so far. 896 00:53:45,138 --> 00:53:47,308 {\an8}Let's collect the graft first. Scalpel. 897 00:53:47,390 --> 00:53:48,680 GRAFT: A PIECE OF HEALTHY SKIN 898 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 Block it. 899 00:54:24,511 --> 00:54:25,511 Eun-jae! 900 00:54:31,142 --> 00:54:32,562 Do you want me to do this? 901 00:54:34,604 --> 00:54:35,654 I'll do it. 902 00:54:50,078 --> 00:54:51,248 More. 903 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 That's good. 904 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 PRESIDENT YEO UN-YEONG 905 00:56:04,903 --> 00:56:06,453 DOLDAM HOSPITAL 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,701 HOPE, LOVE, SERVICE 907 00:56:38,311 --> 00:56:39,601 Hello. 908 00:56:39,687 --> 00:56:41,357 HOPE, LOVE, SERVICE 909 00:56:42,857 --> 00:56:44,107 Hello. 910 00:56:44,192 --> 00:56:46,322 PRESIDENT YEO UN-YEONG 911 00:57:06,381 --> 00:57:08,551 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 912 00:57:13,096 --> 00:57:14,926 By the way, Nurse Joo… 913 00:57:16,808 --> 00:57:19,808 -Pardon? -What you said about Nurse Park earlier… 914 00:57:19,894 --> 00:57:21,904 Why did you say that out of the blue? 915 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Gosh, well… 916 00:57:24,607 --> 00:57:26,397 You make it too obvious 917 00:57:26,985 --> 00:57:28,945 that you like Nurse Park. 918 00:57:29,028 --> 00:57:29,858 Pardon? 919 00:57:31,573 --> 00:57:33,583 When did I act like I like Nurse Park? 920 00:57:33,658 --> 00:57:36,618 I also saw the two of you talking alone. 921 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 Gosh, is that why you misunderstood? 922 00:57:42,917 --> 00:57:44,417 No way. That was because 923 00:57:44,544 --> 00:57:46,754 I was talking to him about President Yeo. 924 00:57:46,838 --> 00:57:48,338 About President Yeo? 925 00:57:48,423 --> 00:57:49,343 Yes. 926 00:57:49,716 --> 00:57:50,676 Well, actually, 927 00:57:51,217 --> 00:57:52,797 when I was examining him, his lungs-- 928 00:57:52,886 --> 00:57:53,966 What about his lungs? 929 00:57:57,265 --> 00:57:59,015 When you examined him, did you hear 930 00:57:59,100 --> 00:58:00,730 a sound from President Yeo's lungs? 931 00:58:01,561 --> 00:58:03,401 No, I didn't hear anything. 932 00:58:03,480 --> 00:58:06,190 Gosh, I misspoke. 933 00:58:06,983 --> 00:58:07,823 Right. 934 00:58:08,610 --> 00:58:11,030 Please forget everything I just said. 935 00:58:11,613 --> 00:58:12,453 Well, then… 936 00:58:13,990 --> 00:58:14,820 What was that? 937 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 VISITING HOUR INFORMATION 938 00:58:23,666 --> 00:58:24,496 Seriously. 939 00:58:25,960 --> 00:58:27,170 Please answer quickly. 940 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 {\an8}I'll do the anastomosis now. Scalpel. 941 00:58:37,388 --> 00:58:38,388 Potts scissors. 942 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Suture. 943 00:58:46,564 --> 00:58:48,734 Doctor Kim, it's the emergency room. 944 00:58:48,816 --> 00:58:50,396 A patient with a gunshot wound is coming. 945 00:58:53,446 --> 00:58:54,446 A gunshot wound? 946 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 -Cut. -Cut. 947 00:59:02,413 --> 00:59:05,253 Yes, there was a gang fight at the casino, 948 00:59:05,333 --> 00:59:07,963 and the accident happened while the police were making arrests. 949 00:59:08,044 --> 00:59:10,344 {\an8}GS should examine the gunshot wound. 950 00:59:10,421 --> 00:59:11,261 {\an8}What should we do? 951 00:59:11,339 --> 00:59:13,009 {\an8}Gosh, what should we do? 952 00:59:13,091 --> 00:59:14,431 Both Doctor Kim and Dr. Seo 953 00:59:14,509 --> 00:59:15,639 just got started. 954 00:59:16,386 --> 00:59:17,216 Vitals, please. 955 00:59:18,888 --> 00:59:19,888 They're okay so far. 956 00:59:29,065 --> 00:59:30,565 In everything, 957 00:59:31,109 --> 00:59:32,609 if there's a beginning, 958 00:59:32,735 --> 00:59:34,275 then there's also an end. 959 00:59:47,375 --> 00:59:48,955 It's not so bad… 960 00:59:50,086 --> 00:59:53,086 to leave like this. 961 01:00:00,847 --> 01:00:05,097 To a man like me who doesn't have family, the past ten years at Doldam… 962 01:00:07,562 --> 01:00:09,522 are quite precious, 963 01:00:09,606 --> 01:00:11,436 and they fill me with gratitude. 964 01:00:16,112 --> 01:00:17,782 I'll remove the clamp now. 965 01:00:22,327 --> 01:00:23,787 Nothing seems to be leaking. 966 01:00:26,956 --> 01:00:27,956 Well, Dr. Bae, 967 01:00:28,082 --> 01:00:29,252 let's wrap up. 968 01:00:29,917 --> 01:00:31,667 The patient with the gunshot wound is coming, 969 01:00:31,753 --> 01:00:33,093 so we'll need an operating room. 970 01:00:33,171 --> 01:00:34,171 Yes, sir. 971 01:00:34,631 --> 01:00:36,131 -We'll wrap up here for now, -Okay. 972 01:00:36,215 --> 01:00:38,295 move him to the ICU, and reschedule the surgery. 973 01:00:39,927 --> 01:00:41,797 Good job, everyone. 974 01:00:43,681 --> 01:00:44,521 Dr. Cha. 975 01:00:47,143 --> 01:00:48,193 Good job. 976 01:00:53,941 --> 01:00:55,031 Shall we wrap up now? 977 01:00:56,611 --> 01:00:57,491 Yes, doctor. 978 01:00:57,820 --> 01:00:58,950 Let's wrap up. 979 01:01:00,323 --> 01:01:01,283 Irrigation, please. 980 01:01:03,451 --> 01:01:07,331 In going through a life-long journey, 981 01:01:08,581 --> 01:01:10,791 there are moments when you can pause briefly, 982 01:01:11,250 --> 01:01:13,710 but there are no moments you can stop. 983 01:01:15,129 --> 01:01:17,719 So, let's not be too sad. 984 01:01:19,550 --> 01:01:21,510 Mom, it's me. 985 01:01:23,304 --> 01:01:25,774 I couldn't answer since I was operating. 986 01:01:27,809 --> 01:01:28,639 What? 987 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 Because I'm happy. 988 01:01:32,939 --> 01:01:35,149 The surgery went so well. 989 01:01:36,734 --> 01:01:38,654 So I'm so happy. 990 01:01:40,822 --> 01:01:43,282 Yes, I did it. 991 01:01:47,412 --> 01:01:49,082 Yes, I got lots of compliments… 992 01:01:50,623 --> 01:01:52,633 because it was a very difficult surgery. 993 01:01:53,543 --> 01:01:54,383 Yes. 994 01:01:55,503 --> 01:01:57,053 The places you leave behind 995 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 are filled with new things again. 996 01:02:01,843 --> 01:02:04,433 And that's a very natural thing. 997 01:02:11,144 --> 01:02:12,194 Pads, please. 998 01:02:15,356 --> 01:02:16,436 Hemostat. 999 01:02:17,608 --> 01:02:18,528 Scalpel, please. 1000 01:02:22,697 --> 01:02:25,027 I wanted to hold each of your hands 1001 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 as I said goodbye. 1002 01:02:29,078 --> 01:02:31,618 But that might make me sad as I leave, 1003 01:02:31,789 --> 01:02:33,169 so I'll just leave. 1004 01:02:33,875 --> 01:02:35,495 I don't see any other bleeding. 1005 01:02:36,210 --> 01:02:38,840 {\an8}I'll check the part with perforation and proceed with resection. 1006 01:03:12,997 --> 01:03:13,997 Are you leaving now? 1007 01:03:15,124 --> 01:03:16,004 Well… 1008 01:03:17,293 --> 01:03:19,133 I should go, of course. 1009 01:03:22,215 --> 01:03:23,125 By the way… 1010 01:03:24,509 --> 01:03:26,839 you know today's Friday, right? 1011 01:03:43,152 --> 01:03:45,742 DOLDAM HOSPITAL 1012 01:03:46,739 --> 01:03:48,029 Where is he? 1013 01:03:48,115 --> 01:03:50,115 -Over there. -He's over there! 1014 01:03:51,035 --> 01:03:52,905 -Gosh. -Boss. 1015 01:03:52,995 --> 01:03:54,365 -This way. -Where? 1016 01:03:54,455 --> 01:03:55,745 Where is he? 1017 01:03:55,832 --> 01:03:57,792 -Faster. -Hurry. 1018 01:03:57,875 --> 01:03:59,785 -Come on. -Faster. 1019 01:03:59,877 --> 01:04:02,587 -Hurry. -Over there. 1020 01:04:03,172 --> 01:04:05,382 -Hurry. -Faster. 1021 01:04:05,466 --> 01:04:07,506 -Get out of my way! -Darn it. 1022 01:04:07,593 --> 01:04:08,893 -Over there. -Let's go! 1023 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 DOLDAM HOSPITAL 1024 01:04:11,264 --> 01:04:13,274 -Boss! -Boss! 1025 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 -Where is he? -Boss! 1026 01:04:15,434 --> 01:04:17,654 HOPE, LOVE, SERVICE 1027 01:04:23,860 --> 01:04:25,900 -Let's go that way! -Come on. 1028 01:04:26,988 --> 01:04:28,488 -Come on. -Boss! 1029 01:04:28,573 --> 01:04:29,783 -Boss! -Where is he? 1030 01:04:29,866 --> 01:04:31,776 -Boss! -Where are you? 1031 01:04:32,785 --> 01:04:34,365 -Where is he? -Where are you? 1032 01:04:50,261 --> 01:04:51,431 Dr. Yoon! 1033 01:04:51,512 --> 01:04:52,642 Yes, I'm coming! 1034 01:05:01,480 --> 01:05:03,150 Be well, everyone. 1035 01:05:04,191 --> 01:05:05,611 Like Doldam, 1036 01:05:06,360 --> 01:05:07,820 like yourselves. 1037 01:05:07,904 --> 01:05:09,244 DOLDAM HOSPITAL 1038 01:05:47,526 --> 01:05:48,856 What did you want me to do? 1039 01:05:48,945 --> 01:05:51,565 -You can do it, right? -Yes, sir. I can do it. 1040 01:05:51,656 --> 01:05:53,486 I heard that you're an HPB specialist. 1041 01:05:53,574 --> 01:05:55,414 Show us your abilities. 1042 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 -You've got skills. -Pardon? 1043 01:05:57,286 --> 01:05:58,956 You promised me. 1044 01:05:59,038 --> 01:06:00,918 What are you talking about? Nurse Park. 1045 01:06:00,998 --> 01:06:02,878 I found a way to push out 1046 01:06:02,959 --> 01:06:03,919 Bu Yong-ju. 1047 01:06:04,001 --> 01:06:07,841 He might be tougher than Do Yun-wan. 1048 01:06:08,631 --> 01:06:10,171 In order to do that, Dr. Bu Yong-ju, 1049 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 I'll have to control your craziness first.