1
00:00:43,585 --> 00:00:45,295
SALLE 3
SALLE 2
2
00:00:48,256 --> 00:00:49,796
Ah, Woo-jin.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Tu es là.
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,894
On t'a cherché partout.
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,345
Je me demandais où tu étais.
6
00:00:58,433 --> 00:01:00,733
Tu étais ici, au milieu de nulle part.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,230
C'est un hôpital ?
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,646
Parlons dehors.
9
00:01:06,733 --> 00:01:07,863
Arrête de te défiler.
10
00:01:13,114 --> 00:01:14,124
Parlons dehors.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,827
ESPOIR, PASSION, SERVICE
12
00:01:49,984 --> 00:01:50,824
Oh non.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Madame, vous pouvez m'aider ?
14
00:01:58,326 --> 00:01:59,286
Bien sûr.
15
00:02:01,329 --> 00:02:02,329
Vous avez été...
16
00:02:03,623 --> 00:02:04,963
imprudent dans cette affaire.
17
00:02:06,709 --> 00:02:08,839
Je n'imaginais pas que votre équipe
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
commettrait une telle erreur.
19
00:02:12,132 --> 00:02:13,882
Ne vous en faites pas.
20
00:02:15,635 --> 00:02:18,175
Voyons ça comme un premier match amical.
21
00:02:18,263 --> 00:02:20,353
Je ne comprends pas.
22
00:02:23,226 --> 00:02:25,346
C'est une vue aérienne de l'hôpital
23
00:02:25,436 --> 00:02:26,856
qu'on construira l'an prochain.
24
00:02:29,107 --> 00:02:31,857
- On dirait un hôtel de luxe.
- Exactement.
25
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Il y a un lac
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,032
et on fera un terrain de golf
à neuf trous.
27
00:02:37,615 --> 00:02:40,575
Un terrain de golf... dans l'hôpital ?
28
00:02:40,660 --> 00:02:43,120
Il y aura un laboratoire
de cellules souches,
29
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
un spa, un centre de santé
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,828
et un centre commercial
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,286
où les gens pourront s'amuser.
32
00:02:50,003 --> 00:02:53,383
Et il y a un casino
à une demi-heure de là.
33
00:02:54,799 --> 00:02:57,929
Des soins et des loisirs
réunis en un seul endroit.
34
00:02:58,887 --> 00:03:01,717
C'est le but principal de cet hôpital.
35
00:03:03,016 --> 00:03:03,926
Je ne...
36
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
comprends pas.
37
00:03:06,227 --> 00:03:08,147
Les blessés et les malades
38
00:03:09,022 --> 00:03:10,772
ne nous rapportent rien.
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,397
On vise une clientèle
40
00:03:12,483 --> 00:03:14,743
qui veut se maintenir en bonne santé.
41
00:03:14,819 --> 00:03:16,449
Notre hôpital leur offrira
42
00:03:16,529 --> 00:03:18,619
un service médical exceptionnel.
43
00:03:19,198 --> 00:03:20,278
Ce sera
44
00:03:20,366 --> 00:03:23,036
l'activité principale
de la Fondation Geosan.
45
00:03:26,497 --> 00:03:27,537
L'ÈRE DE LA RENTABILITÉ
46
00:03:27,624 --> 00:03:29,334
L'ère de la rentabilité.
47
00:03:34,839 --> 00:03:36,759
Il y a là 10 millions de wons.
48
00:03:37,759 --> 00:03:38,719
Woo-jin.
49
00:03:39,469 --> 00:03:40,799
Tu te moques de moi ?
50
00:03:40,887 --> 00:03:43,257
Quand me paieras-tu mes 70 millions ?
51
00:03:43,348 --> 00:03:44,718
Pourquoi 70 millions ?
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
Je vous donne 10 millions. Il en reste 40.
53
00:03:47,685 --> 00:03:49,805
Et les intérêts, alors ?
54
00:03:51,314 --> 00:03:52,364
La somme d'argent
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,279
que je viens de vous donner,
56
00:03:56,861 --> 00:03:58,321
c'est le double du directeur.
57
00:03:58,404 --> 00:03:59,704
Exactement.
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,493
N'essaie pas de me rembourser.
59
00:04:04,285 --> 00:04:06,115
Décide-toi
60
00:04:07,080 --> 00:04:08,210
et fais ce qu'on te dit.
61
00:04:08,790 --> 00:04:10,420
Ce travail que tu feras
62
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
vaudra 70 millions.
63
00:04:11,584 --> 00:04:12,504
Tu vois ?
64
00:04:12,585 --> 00:04:14,335
C'est rentable, non ?
65
00:04:15,046 --> 00:04:16,166
Dans ce monde,
66
00:04:16,923 --> 00:04:18,343
les relations sont évaluées
67
00:04:18,883 --> 00:04:20,133
sur base de la rentabilité.
68
00:04:21,052 --> 00:04:23,142
C'est ce que veut cette génération.
69
00:04:24,305 --> 00:04:26,265
Les frais médicaux sont très bas
70
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
et les hôpitaux sont trop concurrentiels.
71
00:04:28,393 --> 00:04:30,143
Même si on réanime un homme,
72
00:04:30,228 --> 00:04:31,268
il nous poursuit
73
00:04:31,354 --> 00:04:32,564
pour ses côtes cassées.
74
00:04:32,647 --> 00:04:35,017
Les responsabilités et les devoirs
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
dégénèrent en sacrifices irrationnels.
76
00:04:37,151 --> 00:04:38,531
Les médecins se font
77
00:04:38,611 --> 00:04:40,741
insulter et agresser physiquement.
78
00:04:40,822 --> 00:04:43,992
Pourquoi seuls les médecins
doivent-ils se sacrifier ?
79
00:04:45,243 --> 00:04:47,003
Vous trouvez ça juste ?
80
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Dans ce monde,
81
00:04:49,622 --> 00:04:51,542
même le bien commun et la bonté
82
00:04:51,624 --> 00:04:53,134
sont devenus des marchandises.
83
00:04:53,209 --> 00:04:54,089
Alors...
84
00:04:55,878 --> 00:04:57,378
qu'essayez-vous de dire ?
85
00:04:57,463 --> 00:04:59,803
Si le monde ne nous respecte pas,
86
00:04:59,882 --> 00:05:01,632
il faudra qu'on survive
87
00:05:02,385 --> 00:05:04,755
avec dignité en gardant notre valeur.
88
00:05:06,431 --> 00:05:07,561
Alors ?
89
00:05:09,642 --> 00:05:10,942
Qu'allez-vous faire ?
90
00:05:13,146 --> 00:05:15,436
Tu le fais ou pas ?
91
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Allez-vous travailler avec moi ?
92
00:05:39,714 --> 00:05:43,684
UN VENDREDI SOIR VIVANT
93
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
94
00:05:47,096 --> 00:05:48,636
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
95
00:05:49,307 --> 00:05:50,677
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
96
00:05:50,767 --> 00:05:52,057
{\an8}Bonjour, M. Yeo.
97
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
{\an8}Vous êtes là.
98
00:05:54,145 --> 00:05:55,725
{\an8}Bonjour.
99
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
{\an8}M. Yeo, bonjour.
100
00:05:57,106 --> 00:05:58,356
{\an8}Ah, bonjour.
101
00:05:58,441 --> 00:05:59,361
{\an8}Bonjour, M. Yeo.
102
00:05:59,442 --> 00:06:01,242
{\an8}Oui, bonjour.
103
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
{\an8}Ah, Dr Yoon.
104
00:06:05,698 --> 00:06:07,278
{\an8}Bonjour.
105
00:06:07,366 --> 00:06:08,276
{\an8}Oui, M. Yeo.
106
00:06:10,536 --> 00:06:11,746
{\an8}Bonjour.
107
00:06:11,829 --> 00:06:12,999
{\an8}OK.
108
00:06:15,208 --> 00:06:16,248
{\an8}Bonjour, M. Yeo.
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,214
{\an8}Bonjour.
110
00:06:17,293 --> 00:06:18,383
{\an8}Oui, bonjour.
111
00:06:38,898 --> 00:06:40,268
Il aime quelqu'un.
112
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Quoi ? Qui ?
113
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
L'infirmière Park.
114
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Park ?
115
00:06:46,614 --> 00:06:48,414
C'est le Dr Woo Yeon-hwa.
116
00:06:48,491 --> 00:06:50,121
Il a travaillé ici.
117
00:06:50,201 --> 00:06:51,911
Il l'aimait bien.
118
00:06:51,994 --> 00:06:54,334
Elle est partie il y a un an.
Il l'aime toujours.
119
00:06:54,413 --> 00:06:55,963
Oh, je vois.
120
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Et alors ?
121
00:06:59,627 --> 00:07:01,297
Comme ça, vous le savez.
122
00:07:07,009 --> 00:07:08,009
Hein ?
123
00:07:09,137 --> 00:07:10,047
Quoi ?
124
00:07:10,596 --> 00:07:12,346
C'est quoi, cette histoire ?
125
00:07:12,432 --> 00:07:13,602
Vous me virez ?
126
00:07:13,683 --> 00:07:15,443
PRÉAVIS DE LICENCIEMENT
127
00:07:15,518 --> 00:07:17,098
DATE : 29 NOVEMBRE 2019
128
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
M. YEO, DIRECTEUR DE L'HÔPITAL,
129
00:07:18,729 --> 00:07:20,149
{\an8}A ÉCHOUÉ DANS SA MISSION
130
00:07:20,231 --> 00:07:21,821
{\an8}DE RENDRE L'HÔPITAL RENTABLE
131
00:07:30,783 --> 00:07:31,663
Quoi ?
132
00:07:32,243 --> 00:07:33,203
Licencié ?
133
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
Chut.
134
00:07:35,246 --> 00:07:36,576
Il y a du monde.
135
00:07:36,664 --> 00:07:38,374
Allons dans le bureau du Dr Kim.
136
00:07:41,294 --> 00:07:42,754
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
137
00:07:48,885 --> 00:07:50,755
SALLE DE SOINS 4
138
00:07:52,346 --> 00:07:53,466
Qu'y a-t-il ?
139
00:07:56,350 --> 00:07:57,520
Comment ça ?
140
00:07:57,602 --> 00:07:59,022
M. Yeo a été licencié ?
141
00:07:59,812 --> 00:08:00,652
Qui a dit ça ?
142
00:08:00,730 --> 00:08:03,190
Le conseil d'administration
143
00:08:03,274 --> 00:08:04,784
vient de me téléphoner.
144
00:08:04,859 --> 00:08:07,359
La décision a été prise la semaine passée.
145
00:08:08,613 --> 00:08:09,743
C'est incroyable
146
00:08:10,531 --> 00:08:12,781
que Do Yun-wan ose s'en prendre à M. Yeo.
147
00:08:12,867 --> 00:08:13,987
Incroyable.
148
00:08:14,827 --> 00:08:17,157
Mais il y a plus absurde encore.
149
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
Ah bon ?
150
00:08:19,165 --> 00:08:20,825
La rumeur dit que
151
00:08:20,917 --> 00:08:22,457
le nouveau directeur sera
152
00:08:22,543 --> 00:08:24,133
le professeur Park Min-gook.
153
00:08:25,463 --> 00:08:26,303
Quoi ?
154
00:08:42,480 --> 00:08:43,360
Quoi ?
155
00:08:43,439 --> 00:08:45,609
Le professeur Park, directeur ?
156
00:08:45,691 --> 00:08:46,861
Apparemment.
157
00:08:47,777 --> 00:08:49,027
Qui t'a dit ça ?
158
00:08:49,111 --> 00:08:50,361
Le professeur Park ?
159
00:08:50,446 --> 00:08:51,776
L'administrateur.
160
00:08:52,406 --> 00:08:53,776
Il a dit que le conseil
161
00:08:53,866 --> 00:08:55,786
avait déjà pris la décision.
162
00:08:56,786 --> 00:08:57,696
Oh.
163
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
Mais alors,
164
00:08:59,997 --> 00:09:01,327
c'est une rétrogradation ?
165
00:09:01,415 --> 00:09:03,035
Je me pose la question.
166
00:09:03,960 --> 00:09:06,210
On parlait de lui pour le ministère.
167
00:09:07,129 --> 00:09:08,879
Mais il devient directeur.
168
00:09:09,632 --> 00:09:10,842
Alors c'est bon pour lui.
169
00:09:12,468 --> 00:09:13,468
Et nous, alors ?
170
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
On doit aussi rester ici ?
171
00:09:19,934 --> 00:09:20,944
Non.
172
00:09:21,644 --> 00:09:24,734
Je n'accepterai pas
cette décision absurde.
173
00:09:24,814 --> 00:09:29,194
Mme Oh, le règlement stipule
qu'on doit se plier à cette décision.
174
00:09:30,111 --> 00:09:33,071
Voilà pourquoi Do Yun-wan a démissionné
il y a trois ans.
175
00:09:33,781 --> 00:09:36,241
Vous comparez Do Yun-wan à M. Yeo ?
176
00:09:36,325 --> 00:09:39,825
Comme directeur de l'hôpital,
il a pris tous les pouvoirs.
177
00:09:39,912 --> 00:09:41,002
Mais M. Yeo gère...
178
00:09:42,331 --> 00:09:45,131
cet hôpital abandonné
sans aucune reconnaissance.
179
00:09:46,335 --> 00:09:49,505
Il a beaucoup souffert pour en arriver là.
180
00:09:51,841 --> 00:09:56,551
Je croyais que cet hôpital
commençait enfin à bien marcher.
181
00:09:56,637 --> 00:10:00,467
Comment osent-ils changer
le directeur comme ça ?
182
00:10:00,558 --> 00:10:02,888
Et pour y placer Park Min-gook ?
183
00:10:02,977 --> 00:10:06,807
Cette décision est la preuve
qu'ils sont devenus fous.
184
00:10:06,897 --> 00:10:08,397
Calmez-vous, Mme Oh.
185
00:10:08,482 --> 00:10:09,692
Ce n'est pas encore fait.
186
00:10:09,775 --> 00:10:10,935
Ce n'est qu'une rumeur.
187
00:10:11,027 --> 00:10:12,447
Une tumeur, plutôt !
188
00:10:14,071 --> 00:10:16,951
Quoi qu'il en soit, c'est inacceptable.
189
00:10:18,576 --> 00:10:23,076
Si nécessaire, nous ferons grève
pour nous faire entendre.
190
00:10:23,164 --> 00:10:27,964
Si nous faisons ça,
ça fera les affaires du président Do
191
00:10:28,044 --> 00:10:32,634
et tout cela retombera
sur la tête de M. Yeo.
192
00:10:32,715 --> 00:10:34,795
Vous le savez bien, Mme Oh.
193
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Je vais aller parler à M. Yeo.
194
00:10:44,268 --> 00:10:45,478
Vous le protégerez ?
195
00:10:48,022 --> 00:10:49,692
Vous allez protéger M. Yeo ?
196
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
Dites-moi que oui.
197
00:11:11,003 --> 00:11:12,423
MONITEUR MÉDICAL
198
00:11:16,342 --> 00:11:17,682
Quantité d'urine ?
199
00:11:18,386 --> 00:11:20,046
Environ 40 ml par heure.
200
00:11:20,554 --> 00:11:21,894
C'est bien.
201
00:11:21,972 --> 00:11:22,892
S'il souffre,
202
00:11:22,973 --> 00:11:24,933
injectez du tramadol et appelez-moi.
203
00:11:25,017 --> 00:11:25,977
D'accord.
204
00:11:26,769 --> 00:11:29,859
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
SOINS INTENSIFS
205
00:11:33,442 --> 00:11:34,612
Des plans, ce week-end ?
206
00:11:35,653 --> 00:11:38,113
- Pourquoi ?
- Comme ça, je suis curieuse.
207
00:11:39,490 --> 00:11:40,660
Et pourquoi ?
208
00:11:42,868 --> 00:11:44,828
C'est notre premier week-end ici.
209
00:11:45,371 --> 00:11:47,121
Je ne connais pas grand monde
210
00:11:47,206 --> 00:11:50,326
et je me demande
s'il y a des endroits pour sortir.
211
00:11:50,418 --> 00:11:52,038
Vous n'aurez pas le temps.
212
00:11:54,046 --> 00:11:55,456
Pourquoi ça ?
213
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Il y a un problème ?
214
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
Parce qu'on est vendredi.
215
00:12:02,263 --> 00:12:03,473
Bon sang !
216
00:12:04,390 --> 00:12:05,720
Voilà.
217
00:12:08,853 --> 00:12:09,773
Que faites-vous ?
218
00:12:10,312 --> 00:12:11,402
Je m'étire.
219
00:12:12,314 --> 00:12:13,694
Et pourquoi ?
220
00:12:14,233 --> 00:12:15,783
Parce qu'on est vendredi.
221
00:12:20,072 --> 00:12:21,162
C'est parti.
222
00:12:21,240 --> 00:12:22,200
Quoi ?
223
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
HÔPITAL DOLDAM
224
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Ça démarre.
225
00:12:38,090 --> 00:12:39,340
POLICE
226
00:12:48,184 --> 00:12:49,394
Arrêtez ! Du calme !
227
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
Du calme ! Tout le monde se détend.
228
00:12:51,979 --> 00:12:54,359
Des artistes russes qui bossent au casino.
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,110
Leur minibus s'est retourné
230
00:12:56,192 --> 00:12:59,032
quand le chauffeur a voulu
éviter un chevreuil.
231
00:12:59,695 --> 00:13:02,235
En salle d'op, on a les patients
blessés par du verre
232
00:13:02,323 --> 00:13:04,453
et une fracture de la hanche.
233
00:13:05,284 --> 00:13:06,294
C'est quoi, tout ça ?
234
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
Je croyais qu'on était à la campagne.
235
00:13:08,954 --> 00:13:11,674
Il y a une autoroute
et quatre autres routes.
236
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
Et le casino est à 30 minutes.
237
00:13:14,043 --> 00:13:16,343
On attend 50 000 personnes
chaque week-end.
238
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
- Dr Bae !
- J'arrive.
239
00:13:19,840 --> 00:13:20,670
Dr Seo ?
240
00:13:21,258 --> 00:13:22,178
Oui.
241
00:13:25,596 --> 00:13:26,806
Incroyable.
242
00:13:27,431 --> 00:13:29,931
Vous êtes médecin ? Docteur ?
243
00:13:30,017 --> 00:13:31,597
Chirurgienne.
244
00:13:32,144 --> 00:13:34,364
{\an8}Chirurgie cardiaque. Vous comprenez ?
245
00:13:34,438 --> 00:13:35,728
{\an8}OK, très bien.
246
00:13:35,814 --> 00:13:36,904
{\an8}Où avez-vous mal ?
247
00:13:38,275 --> 00:13:40,565
Le cœur, les poumons et les côtes.
248
00:13:40,653 --> 00:13:41,743
La troupe.
249
00:13:41,820 --> 00:13:44,240
- Des danseurs. Ils dansent.
- Mais...
250
00:13:45,616 --> 00:13:46,656
Je comprends pas.
251
00:13:46,742 --> 00:13:48,792
Docteur !
252
00:13:48,869 --> 00:13:50,249
- Docteur.
- Attendez.
253
00:13:50,329 --> 00:13:51,459
Vous êtes médecin ?
254
00:13:51,539 --> 00:13:53,079
- Notre fils est malade.
- Par ici.
255
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
Ne bougez pas.
256
00:14:14,603 --> 00:14:16,813
Ah, bon sang.
257
00:14:16,897 --> 00:14:18,317
Ne pas bouger, OK ?
258
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
Quoi ? Non, non.
259
00:14:30,160 --> 00:14:32,330
On ne fume pas dans l'hôpital.
260
00:14:32,413 --> 00:14:33,963
No smoking, OK ?
261
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Voyons ça.
262
00:14:37,251 --> 00:14:38,671
Restez avec moi.
263
00:14:41,088 --> 00:14:43,258
C'est bien, vous êtes courageuse.
264
00:14:43,340 --> 00:14:44,470
Encore une fois.
265
00:14:46,427 --> 00:14:47,637
Allongez-vous.
266
00:14:47,720 --> 00:14:49,050
Je vais bien.
267
00:14:49,138 --> 00:14:50,218
Tout va bien.
268
00:14:50,306 --> 00:14:51,176
I'm OK.
269
00:14:51,265 --> 00:14:52,135
Non, pas OK.
270
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
Ne bougez pas.
271
00:14:54,226 --> 00:14:55,266
Qu'y a-t-il ?
272
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
{\an8}Je crois qu'il a le genou droit
et la hanche fracturés.
273
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Mais il refuse que je le traite.
274
00:15:07,907 --> 00:15:10,157
Une hanche cassée, ça fait très mal.
275
00:15:10,242 --> 00:15:11,992
Mais il n'a pas l'air de souffrir.
276
00:15:12,077 --> 00:15:12,997
Regardez ça.
277
00:15:16,498 --> 00:15:17,828
Arrêtez !
278
00:15:17,917 --> 00:15:19,457
Me touchez pas !
279
00:15:19,543 --> 00:15:21,053
Arrêtez. Dégagez !
280
00:15:21,962 --> 00:15:22,802
Une seconde.
281
00:15:25,215 --> 00:15:27,125
C'est bien ça, non ?
282
00:15:27,217 --> 00:15:28,297
Je pense que oui.
283
00:15:28,385 --> 00:15:30,755
Traces de seringue et pupilles dilatées.
284
00:15:30,846 --> 00:15:33,306
Mais s'il refuse le traitement ?
285
00:15:33,390 --> 00:15:36,770
S'il est drogué, son jugement est altéré.
286
00:15:36,852 --> 00:15:38,482
Ce n'est pas sa décision.
287
00:15:55,704 --> 00:15:57,004
Voilà.
288
00:16:01,377 --> 00:16:04,587
Ne vous inquiétez pas
pour la décision du conseil.
289
00:16:04,672 --> 00:16:07,262
Votre décision compte plus pour nous.
290
00:16:07,341 --> 00:16:08,681
Si nécessaire,
291
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
j'irai moi-même parler à Do Yun-wan.
292
00:16:14,014 --> 00:16:16,314
Pas besoin d'esclandre, Dr Kim.
293
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
Je dois partir bientôt.
294
00:16:21,021 --> 00:16:22,521
D'où mon retour.
295
00:16:44,586 --> 00:16:46,956
Ça leur prend longtemps.
296
00:16:47,673 --> 00:16:50,383
C'est une conversation difficile.
297
00:16:55,723 --> 00:16:57,063
Retournez travailler.
298
00:16:57,141 --> 00:16:59,101
Je vous appelle au retour de Kim.
299
00:17:01,895 --> 00:17:03,475
- Il me mord !
- Lâchez-le.
300
00:17:03,564 --> 00:17:04,774
Pas mordre !
301
00:17:04,857 --> 00:17:06,067
Lâchez-le, monsieur.
302
00:17:06,150 --> 00:17:07,360
Ah !
303
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Un problème ?
304
00:17:20,914 --> 00:17:23,044
Il a la hanche fracturée,
305
00:17:23,125 --> 00:17:24,495
mais il a l'air drogué.
306
00:17:24,585 --> 00:17:25,995
Dr Seo, que faites-vous ?
307
00:17:26,086 --> 00:17:27,546
Retenez-le.
308
00:17:27,629 --> 00:17:29,009
Attendez.
309
00:17:29,089 --> 00:17:31,339
M. Gu !
310
00:17:32,968 --> 00:17:34,718
M. Gu !
311
00:17:37,556 --> 00:17:38,386
Oui, Mme Oh ?
312
00:17:39,308 --> 00:17:40,478
Contrôlez ce patient.
313
00:17:40,559 --> 00:17:41,849
Oui, madame.
314
00:17:41,935 --> 00:17:42,765
Attention, il a...
315
00:17:42,853 --> 00:17:44,233
- Non !
- la hanche cassée.
316
00:17:47,608 --> 00:17:49,188
Vous me faites quoi ?
317
00:17:49,818 --> 00:17:52,148
Me touchez pas !
318
00:17:52,780 --> 00:17:53,950
- OK.
- Non !
319
00:17:58,702 --> 00:17:59,792
Me touchez pas !
320
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
{\an8}Lorazépam.
321
00:18:03,082 --> 00:18:04,212
{\an8}LORAZÉPAM : ANXIOLYTIQUE
322
00:18:04,291 --> 00:18:05,171
{\an8}Testons-le d'abord.
323
00:18:05,250 --> 00:18:07,670
{\an8}Un litre de solution saline.
On demandera au labo
324
00:18:07,753 --> 00:18:08,753
{\an8}de dépister la drogue.
325
00:18:08,837 --> 00:18:09,877
Oui, monsieur.
326
00:18:09,963 --> 00:18:11,053
Un patient !
327
00:18:12,966 --> 00:18:14,336
Intoxication aux médicaments.
328
00:18:14,426 --> 00:18:16,466
On les a trouvés inconscients.
329
00:18:16,553 --> 00:18:18,143
L'un d'eux est déjà mort.
330
00:18:18,222 --> 00:18:19,772
{\an8}L'autre souffre.
331
00:18:19,848 --> 00:18:21,518
{\an8}Tension 8-5, pouls 30.
332
00:18:21,600 --> 00:18:22,980
{\an8}Dans la salle hybride !
333
00:18:23,060 --> 00:18:24,440
{\an8}STATUT : INCONSCIENT
334
00:18:24,520 --> 00:18:26,810
{\an8}Dr Jeong ?
Possible intoxication médicamenteuse.
335
00:18:26,897 --> 00:18:27,727
{\an8}Par ici.
336
00:18:27,815 --> 00:18:29,315
On a presque fini.
337
00:18:29,399 --> 00:18:30,939
- Aidez-les.
- OK.
338
00:18:31,026 --> 00:18:32,436
- On la déplace.
- OK.
339
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
Un, deux, trois !
340
00:18:36,490 --> 00:18:37,320
Son état ?
341
00:18:37,407 --> 00:18:39,027
Sa mère nous a appelés.
342
00:18:39,118 --> 00:18:41,618
Le père était injoignable
et la porte fermée.
343
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
Ses enfants étaient inconscients
344
00:18:44,206 --> 00:18:46,576
et il y avait des flacons de médicaments.
345
00:18:46,667 --> 00:18:49,417
{\an8}Le père avait chuté du balcon
dans le jardin.
346
00:18:49,503 --> 00:18:51,053
{\an8}CHUTÉ = SAUTÉ
347
00:18:52,673 --> 00:18:54,263
Un suicide familial ?
348
00:18:54,341 --> 00:18:55,681
Apparemment.
349
00:18:56,343 --> 00:18:58,433
Sur place, on a retrouvé ce flacon.
350
00:19:01,223 --> 00:19:03,273
{\an8}Le garçon était déjà livide,
351
00:19:03,350 --> 00:19:05,560
{\an8}on n'a même pas tenté de le réanimer.
352
00:19:05,644 --> 00:19:06,854
{\an8}LIVIDE : CADAVÉRIQUE
353
00:19:06,937 --> 00:19:08,267
{\an8}Préparons l'intubation.
354
00:19:31,211 --> 00:19:34,131
Tension : 70/40, pouls entre 30 et 35.
355
00:19:38,135 --> 00:19:39,795
Woo-jin !
356
00:19:40,929 --> 00:19:42,349
Woo-jin !
357
00:19:45,601 --> 00:19:46,641
Woo-jin.
358
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
Woo-jin !
359
00:19:49,354 --> 00:19:51,364
Qu'est-ce qui se passe ?
360
00:19:51,899 --> 00:19:53,029
Woo-jin...
361
00:19:53,108 --> 00:19:55,528
Réveille-toi, Woo-jin.
362
00:19:56,403 --> 00:19:57,703
Mon Dieu, Woo-jin.
363
00:19:57,779 --> 00:20:00,449
S'il vous plaît, sauvez-le.
364
00:20:00,532 --> 00:20:01,872
Madame, patientez dehors.
365
00:20:01,950 --> 00:20:03,580
Non, Woo-jin !
366
00:20:03,660 --> 00:20:05,080
Madame, s'il vous plaît.
367
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Docteur, s'il vous plaît.
368
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
Dr Seo !
369
00:20:11,376 --> 00:20:12,376
Dr Seo !
370
00:20:15,047 --> 00:20:17,797
Docteur, Soo-jin va bien ?
371
00:20:17,883 --> 00:20:19,593
Madame, s'il vous plaît.
372
00:20:19,676 --> 00:20:20,796
Attendez dehors.
373
00:20:20,886 --> 00:20:22,796
- Attendez dehors.
- Soo-jin !
374
00:20:22,888 --> 00:20:24,768
Réveille-toi ! C'est ta maman !
375
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
Soo-jin !
376
00:20:27,976 --> 00:20:29,556
C'est maman, Soo-jin !
377
00:20:29,645 --> 00:20:31,055
- Soo-jin !
- Madame.
378
00:20:31,146 --> 00:20:33,476
- Soo-jin, c'est maman !
- Calmez-vous.
379
00:20:34,775 --> 00:20:37,275
Donnez-lui l'ampoule en intraveineuse.
380
00:20:37,361 --> 00:20:38,991
Commençons par la dopamine.
381
00:20:39,071 --> 00:20:40,821
Un demi-litre et du glucose.
382
00:20:40,906 --> 00:20:42,736
Donnez-lui 10 ml par heure.
383
00:20:43,575 --> 00:20:44,655
Une seconde.
384
00:20:48,956 --> 00:20:50,076
Oh, non.
385
00:20:54,586 --> 00:20:57,546
Soo-jin... Oh, non.
386
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
Qu'est-ce que je vais faire ?
387
00:21:02,386 --> 00:21:04,256
Le père qui a chuté va arriver.
388
00:21:09,977 --> 00:21:11,057
Infirmier Park.
389
00:21:11,895 --> 00:21:13,515
Vérifiez ces prescriptions.
390
00:21:13,605 --> 00:21:14,515
Oui, madame.
391
00:21:28,078 --> 00:21:30,708
Un chevreuil a surgi tout d'un coup.
392
00:21:30,789 --> 00:21:32,119
Quoi ? Un chevreuil ?
393
00:21:32,207 --> 00:21:34,917
Oui, vous connaissez cette route.
394
00:21:35,002 --> 00:21:36,092
Vous savez que
395
00:21:36,545 --> 00:21:37,915
le virage est comme ça.
396
00:21:38,005 --> 00:21:39,125
- Oui.
- OK.
397
00:21:39,673 --> 00:21:40,633
Et là...
398
00:21:40,716 --> 00:21:42,966
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
399
00:21:52,894 --> 00:21:55,114
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
400
00:21:55,188 --> 00:21:57,478
J'ai entendu une drôle de rumeur.
401
00:21:57,566 --> 00:21:59,566
Vous comptez venir à Doldam ?
402
00:22:00,736 --> 00:22:02,446
Les nouvelles vont vite.
403
00:22:03,196 --> 00:22:06,026
On me l'a proposé.
Mais j'y réfléchis toujours.
404
00:22:07,367 --> 00:22:10,907
Si vous venez en cet humble lieu,
nous serons honorés.
405
00:22:10,996 --> 00:22:13,326
Mais je ne pense pas que vous le ferez.
406
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
On ne dirait pas,
407
00:22:18,003 --> 00:22:21,423
mais c'est un véritable centre
de traumatologie.
408
00:22:22,299 --> 00:22:24,889
Parmi nos patients, 80 à 90 % sont
409
00:22:24,968 --> 00:22:27,218
des blessés de la route ou de l'industrie.
410
00:22:27,304 --> 00:22:30,524
Beaucoup d'ouvriers de la construction
411
00:22:31,183 --> 00:22:34,273
ou des étrangers
qui travaillent à l'usine.
412
00:22:34,352 --> 00:22:37,812
On a aussi les brutes qui se font tabasser
413
00:22:37,898 --> 00:22:41,858
après une beuverie, et cetera, et cetera.
414
00:22:43,320 --> 00:22:44,530
Alors,
415
00:22:44,613 --> 00:22:46,163
vous supporterez ça ?
416
00:22:47,783 --> 00:22:48,703
Vous essayez...
417
00:22:49,493 --> 00:22:50,703
de m'effrayer ?
418
00:22:54,122 --> 00:22:55,832
Vous avez peur, Dr Park ?
419
00:22:59,169 --> 00:23:01,209
Excusez-moi. Je suis très occupé.
420
00:23:03,340 --> 00:23:05,470
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
421
00:23:06,134 --> 00:23:07,684
- Bonjour.
- Venez là.
422
00:23:17,020 --> 00:23:17,980
On est vendredi.
423
00:23:18,522 --> 00:23:19,652
Un jour chargé.
424
00:23:20,607 --> 00:23:22,227
Les patients sont nombreux.
425
00:23:22,317 --> 00:23:25,317
Les installations et le personnel
ne suivent pas.
426
00:23:25,403 --> 00:23:28,913
Tous les vendredis, c'est le chaos total.
427
00:23:29,449 --> 00:23:32,539
Seuls les plus déterminés
survivent dans cet enfer.
428
00:23:35,789 --> 00:23:40,169
Êtes-vous capable
de diriger un tel hôpital ?
429
00:23:49,427 --> 00:23:50,507
Qu'avons-nous là ?
430
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Une fille de 15 ans.
431
00:23:52,139 --> 00:23:53,469
Intoxication médicamenteuse.
432
00:23:53,557 --> 00:23:56,977
Son père a dû tenter
de se suicider avec ses enfants.
433
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
Quel médicament ?
434
00:23:58,436 --> 00:24:00,936
{\an8}C'est un médicament contre l'arythmie.
435
00:24:01,022 --> 00:24:03,652
{\an8}On lui a prescrit un mois de nifédipine.
436
00:24:03,733 --> 00:24:05,493
Tension 10-5, pouls 40.
437
00:24:06,027 --> 00:24:07,947
Dr Jeong, intubez-la
438
00:24:08,029 --> 00:24:09,909
- et donnez-lui du charbon.
- Oui.
439
00:24:09,990 --> 00:24:12,330
- Le stéthoscope.
- Bien sûr.
440
00:24:19,124 --> 00:24:21,084
{\an8}- Sa glycémie ?
- Elle est à 140.
441
00:24:21,168 --> 00:24:23,588
{\an8}Donnez-lui 50 unités d'insuline
par le côté.
442
00:24:23,670 --> 00:24:25,380
{\an8}Cinquante unités ?
443
00:24:25,463 --> 00:24:28,803
Oui. 100 ml de solution saline
avec 500 unités.
444
00:24:28,884 --> 00:24:32,434
La première heure à 10 ml,
et 5 ml ensuite.
445
00:24:32,512 --> 00:24:34,562
On peut lui donner autant d'insuline ?
446
00:24:34,639 --> 00:24:38,519
{\an8}On traite ce type d'overdose
par une haute dose d'insuline.
447
00:24:39,019 --> 00:24:40,149
{\an8}Mettez une intraveineuse
448
00:24:40,228 --> 00:24:42,688
{\an8}et vérifiez sa glycémie
toutes les 20 minutes.
449
00:24:42,772 --> 00:24:44,772
{\an8}- Compris ?
- Oui, docteur.
450
00:24:46,151 --> 00:24:47,781
Vous avez parlé à M. Yeo ?
451
00:24:52,115 --> 00:24:53,405
Parlons-en plus tard.
452
00:24:55,493 --> 00:24:56,333
Un patient !
453
00:24:58,830 --> 00:25:00,170
Espèce d'abruti !
454
00:25:01,499 --> 00:25:03,169
Imbécile !
455
00:25:04,085 --> 00:25:05,335
Tu es un monstre.
456
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Un vrai monstre.
457
00:25:06,504 --> 00:25:09,384
Ta vie est dure,
alors tu tues nos enfants ?
458
00:25:09,466 --> 00:25:11,466
- Ne faites pas ça.
- Calmez-vous.
459
00:25:11,551 --> 00:25:13,891
Tu es un monstre !
460
00:25:13,970 --> 00:25:15,930
Nos enfants ne t'ont rien fait.
461
00:25:16,014 --> 00:25:17,024
Et Seung-chan ?
462
00:25:17,098 --> 00:25:19,228
Espèce d'imbécile.
463
00:25:19,309 --> 00:25:20,729
- Retenez-la.
- Oui.
464
00:25:20,810 --> 00:25:22,150
Qu'est-il arrivé ?
465
00:25:22,229 --> 00:25:23,439
{\an8}Chute du 5e étage
466
00:25:23,521 --> 00:25:24,861
{\an8}ralentie par un arbre.
467
00:25:24,940 --> 00:25:26,110
{\an8}Douleur abdominale.
468
00:25:26,858 --> 00:25:29,188
{\an8}- Mettez-le dans la salle hybride.
- OK.
469
00:25:30,445 --> 00:25:31,945
Laissez-le mourir.
470
00:25:32,822 --> 00:25:34,872
Il a sauté pour se suicider.
471
00:25:34,950 --> 00:25:36,160
Laissez-le mourir.
472
00:25:36,243 --> 00:25:37,743
Sauvez ma fille d'abord !
473
00:25:37,827 --> 00:25:38,747
Infirmier Park.
474
00:25:38,828 --> 00:25:40,408
- Tenez-la.
- Sauvez ma fille !
475
00:25:40,497 --> 00:25:41,917
- Calmez-vous.
- Seung-chan !
476
00:25:43,083 --> 00:25:46,133
Soo-jin ! Je suis là !
477
00:25:46,795 --> 00:25:49,125
Seung-chan ! Soo-jin !
478
00:25:56,263 --> 00:25:59,223
Il est comme ça depuis un moment.
479
00:26:02,936 --> 00:26:04,186
Dr Kim !
480
00:26:04,271 --> 00:26:05,691
On a un garçon de 5 ans.
481
00:26:05,772 --> 00:26:08,322
Il a pris tout un flacon d'ibuprofène.
482
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Il est inconscient, il est au plus mal.
483
00:26:14,698 --> 00:26:15,618
Seo Woo-jin.
484
00:26:17,701 --> 00:26:18,581
Seo Woo-jin !
485
00:26:20,495 --> 00:26:22,995
Occupez-vous du patient qui a chuté.
486
00:26:23,081 --> 00:26:24,331
Je reviens.
487
00:26:28,128 --> 00:26:28,958
Dr Seo ?
488
00:26:34,384 --> 00:26:35,434
Bon sang.
489
00:26:39,222 --> 00:26:41,932
Il tousse, il a de la fièvre et il a vomi.
490
00:26:42,017 --> 00:26:44,307
Elle lui a donné un cachet à chaque signe,
491
00:26:44,394 --> 00:26:45,524
sans regarder l'heure.
492
00:26:45,603 --> 00:26:47,443
{\an8}Faisons une gazométrie artérielle,
493
00:26:47,522 --> 00:26:49,362
{\an8}tous les tests sanguins
494
00:26:49,441 --> 00:26:51,191
{\an8}et un électrocardiogramme.
495
00:26:51,276 --> 00:26:52,316
{\an8}Oui, docteur.
496
00:26:53,695 --> 00:26:55,315
{\an8}- Excusez-moi, docteur.
- Oui ?
497
00:26:55,405 --> 00:26:57,315
Notre fils va s'en sortir ?
498
00:26:57,407 --> 00:27:00,537
Les médicaments
qui contiennent de l'ibuprofène
499
00:27:00,618 --> 00:27:02,288
peuvent être mortels
500
00:27:02,829 --> 00:27:06,669
pour un enfant de 5 ans,
si on dépasse la dose prescrite.
501
00:27:06,750 --> 00:27:09,130
- Quoi ?
- Sa fièvre empêche ses organes
502
00:27:09,210 --> 00:27:11,590
de fonctionner correctement.
503
00:27:11,671 --> 00:27:13,011
À cause du médicament,
504
00:27:13,089 --> 00:27:15,879
son foie et ses reins
risquent aussi de lâcher.
505
00:27:15,967 --> 00:27:19,967
Il y a aussi un risque
d'hémorragie de l'estomac.
506
00:27:20,055 --> 00:27:25,475
Vous êtes en train de me dire
que cette folle a tué notre fils ?
507
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
Monsieur, votre fils est en vie.
508
00:27:28,355 --> 00:27:31,185
C'est pas possible d'être aussi stupide !
509
00:27:32,150 --> 00:27:33,690
- Lâchez-la.
- Sorcière !
510
00:27:33,777 --> 00:27:35,277
Tu...
511
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Tu ne sais même pas
t'occuper d'un enfant !
512
00:27:37,447 --> 00:27:39,197
Comment tu as pu lui faire ça ?
513
00:27:39,282 --> 00:27:40,702
- Monsieur.
- Idiote !
514
00:27:40,784 --> 00:27:42,044
Imbécile !
515
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
Arrêtez !
516
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
Lâchez-moi !
517
00:27:45,580 --> 00:27:46,830
Je vais te tuer !
518
00:27:49,834 --> 00:27:51,634
M. Gu !
519
00:27:53,505 --> 00:27:54,665
Hé.
520
00:27:56,216 --> 00:27:57,586
Salope !
521
00:27:57,675 --> 00:27:58,715
Sortez-le d'ici.
522
00:27:58,802 --> 00:27:59,682
Imbécile !
523
00:27:59,761 --> 00:28:00,891
C'est pas vrai !
524
00:28:00,970 --> 00:28:04,640
Qu'il ne revienne pas
avant que je l'y autorise.
525
00:28:05,683 --> 00:28:07,103
Quel con.
526
00:28:07,769 --> 00:28:08,689
Eun-jae.
527
00:28:09,229 --> 00:28:10,229
Vous allez bien ?
528
00:28:11,231 --> 00:28:13,021
Oui, ça va, Dr Kim.
529
00:28:13,775 --> 00:28:15,065
OK.
530
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
Ça va ?
531
00:28:20,949 --> 00:28:22,619
Oh, madame.
532
00:28:22,700 --> 00:28:23,620
Madame ?
533
00:28:27,747 --> 00:28:29,537
Mon fils...
534
00:28:31,418 --> 00:28:32,708
Dr Kim.
535
00:28:32,794 --> 00:28:34,674
On a besoin de vous.
536
00:28:44,431 --> 00:28:45,601
Que faites-vous ?
537
00:28:45,682 --> 00:28:46,812
Vous ne le soignez pas ?
538
00:28:49,352 --> 00:28:50,232
Dr Seo ?
539
00:29:00,613 --> 00:29:01,493
Ça fait mal ?
540
00:29:04,909 --> 00:29:05,739
Et ici ?
541
00:29:09,205 --> 00:29:11,535
Ça fait mal. Allez-y mollo.
542
00:29:11,624 --> 00:29:12,754
Vous vouliez mourir.
543
00:29:12,834 --> 00:29:14,044
Là, vous vous plaignez ?
544
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Dr Seo.
545
00:29:15,211 --> 00:29:16,301
Ouvrez les yeux...
546
00:29:18,757 --> 00:29:20,297
sur ce que vous avez fait.
547
00:29:33,271 --> 00:29:34,191
Un instant.
548
00:29:39,319 --> 00:29:41,199
Ça ne va pas, Dr Seo ?
549
00:29:41,279 --> 00:29:42,659
Vous ne le traitez pas ?
550
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
Il voulait mourir.
551
00:29:44,574 --> 00:29:46,204
Aucune raison de le sauver.
552
00:29:46,284 --> 00:29:48,124
De quoi vous parlez ?
553
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
Mettez-le sous 4 litres d'oxygène,
554
00:29:51,581 --> 00:29:53,461
un litre par narine et en voie veineuse.
555
00:29:53,541 --> 00:29:54,921
- Saline tiède ?
- Oui.
556
00:29:56,961 --> 00:29:58,921
- Vite, l'échographe.
- Non.
557
00:29:59,005 --> 00:30:00,715
Qu'est-ce qui vous arrive ?
558
00:30:00,799 --> 00:30:04,139
Désolé, je ne peux pas traiter ce patient.
559
00:30:04,219 --> 00:30:05,089
Hé !
560
00:30:09,057 --> 00:30:10,387
Et pourquoi ça ?
561
00:30:10,475 --> 00:30:12,265
Vous voulez qu'il meure ?
562
00:30:12,352 --> 00:30:14,482
Il a déjà décidé de se tuer.
563
00:30:16,314 --> 00:30:17,194
Quoi ?
564
00:30:24,948 --> 00:30:26,658
Qu'est-ce que vous avez dit ?
565
00:30:31,788 --> 00:30:33,918
Monsieur !
566
00:30:33,998 --> 00:30:35,958
Il est inconscient.
567
00:30:40,964 --> 00:30:42,264
{\an8}Arrêt cardiaque !
568
00:30:42,340 --> 00:30:44,010
{\an8}Épinéphrine toutes les 3 minutes.
569
00:30:49,347 --> 00:30:50,717
Apportez l'échographe !
570
00:30:59,148 --> 00:31:01,608
Je n'arrive pas à respirer.
571
00:31:03,027 --> 00:31:04,147
À l'aide.
572
00:31:26,759 --> 00:31:27,589
Hé.
573
00:31:28,136 --> 00:31:29,046
Dr Seo !
574
00:31:29,596 --> 00:31:30,556
Tu vas où ?
575
00:31:45,486 --> 00:31:46,856
Chargez à 200 joules.
576
00:31:49,908 --> 00:31:50,868
Dégagez !
577
00:32:01,878 --> 00:32:03,208
Maman...
578
00:32:13,932 --> 00:32:15,312
Je vérifie ses constantes.
579
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
Le pouls revient.
580
00:32:21,439 --> 00:32:23,359
Tension : 80/40. Pouls : 100.
581
00:32:24,150 --> 00:32:25,030
Bien.
582
00:32:28,154 --> 00:32:29,164
Heure de la mort.
583
00:32:29,864 --> 00:32:30,994
Le 4 novembre
584
00:32:31,491 --> 00:32:32,741
à 11h14 du matin.
585
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Maman...
586
00:33:08,611 --> 00:33:09,951
Que faites-vous ici ?
587
00:33:10,029 --> 00:33:11,449
J'ai dit : pas à l'hôpital.
588
00:33:11,531 --> 00:33:14,491
J'arrêterai de venir
si tu me donnes ta réponse.
589
00:33:15,118 --> 00:33:17,158
Arrête de traîner et décide-toi.
590
00:33:18,079 --> 00:33:20,159
Je ne te demande de tuer personne.
591
00:33:20,248 --> 00:33:21,328
Tu as peur de quoi ?
592
00:33:21,416 --> 00:33:25,126
Ma carrière de médecin
risque de s'arrêter.
593
00:33:26,004 --> 00:33:26,844
À cause de vous.
594
00:33:27,463 --> 00:33:29,723
Ça vaut bien 70 millions de wons.
595
00:33:29,799 --> 00:33:33,219
Tu dois accepter les risques
pour 70 millions.
596
00:33:34,762 --> 00:33:36,062
Rendez-vous ce soir.
597
00:33:36,139 --> 00:33:37,349
Sors à 22 h.
598
00:33:38,683 --> 00:33:39,643
Compris ?
599
00:33:40,685 --> 00:33:41,725
Dr Seo !
600
00:33:59,620 --> 00:34:00,580
C'était qui ?
601
00:34:00,663 --> 00:34:01,753
Ça te regarde pas.
602
00:34:01,831 --> 00:34:03,211
Tu le connais d'où ?
603
00:34:03,291 --> 00:34:04,581
Pourquoi tu veux le savoir ?
604
00:34:04,667 --> 00:34:07,087
On n'aurait pas dit un gangster,
605
00:34:07,170 --> 00:34:10,300
mais une petite frappe
mi-brute, mi-agresseur.
606
00:34:10,381 --> 00:34:11,631
Ça suffit.
607
00:34:13,551 --> 00:34:14,721
Lâche-moi un peu.
608
00:34:15,344 --> 00:34:16,434
Je veux être seul.
609
00:34:19,932 --> 00:34:20,982
OK, très bien.
610
00:34:21,059 --> 00:34:23,099
J'arrête. C'est tes affaires.
611
00:34:23,186 --> 00:34:24,096
Mais...
612
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Quand même,
613
00:34:26,397 --> 00:34:28,567
tu ne peux pas disparaître comme ça.
614
00:34:28,649 --> 00:34:30,189
C'est le chaos aux Urgences.
615
00:34:30,276 --> 00:34:31,316
{\an8}Je suis pas urgentiste.
616
00:34:31,402 --> 00:34:32,742
{\an8}Je suis pas obligé d'être là.
617
00:34:32,820 --> 00:34:33,860
{\an8}Je traite des coupures.
618
00:34:33,946 --> 00:34:35,236
{\an8}C'est ça, être urgentiste ?
619
00:34:35,323 --> 00:34:36,533
Alors va ailleurs.
620
00:34:36,616 --> 00:34:38,196
Et je fais ça comment ?
621
00:34:38,284 --> 00:34:40,454
Ce petit hôpital déborde de patients.
622
00:34:40,536 --> 00:34:42,406
Depuis quand Doldam t'inquiète ?
623
00:34:42,497 --> 00:34:44,367
L'hôpital ne m'inquiète pas.
624
00:34:44,457 --> 00:34:47,957
Ou alors tu compenses ton incapacité
à entrer en salle d'op ?
625
00:34:54,550 --> 00:34:55,800
Tu as raison.
626
00:34:56,803 --> 00:34:58,013
Je ne suis pas médecin,
627
00:34:58,096 --> 00:34:59,636
alors je fais de mon mieux
628
00:34:59,722 --> 00:35:01,602
pour être ici sans déranger personne.
629
00:35:03,101 --> 00:35:04,641
La différence avec toi,
630
00:35:04,727 --> 00:35:06,897
c'est que toi,
tu refuses d'aider les gens.
631
00:35:11,067 --> 00:35:14,067
Alors, qui est le pire médecin
entre nous deux ?
632
00:35:30,169 --> 00:35:32,549
C'est pas possible d'être si buté.
633
00:35:32,630 --> 00:35:34,840
Il fait tout pour se faire détester.
634
00:35:34,924 --> 00:35:36,434
C'est un extra-terrestre.
635
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
Il vient d'un monde lointain.
636
00:35:38,553 --> 00:35:39,603
D'une autre dimension.
637
00:35:42,181 --> 00:35:44,181
Idiote.
638
00:35:49,939 --> 00:35:50,859
Je te jure !
639
00:35:53,067 --> 00:35:55,147
Les deux patients sont instables.
640
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
On traite lequel d'abord ?
641
00:35:56,529 --> 00:36:00,659
{\an8}Une perforation de l'intestin
et une hémorragie interne.
642
00:36:00,741 --> 00:36:03,291
{\an8}Un arrêt cardiaque dû à une basse tension
643
00:36:03,369 --> 00:36:05,369
{\an8}et maintenant,
il doit être opéré d'urgence.
644
00:36:05,454 --> 00:36:07,084
{\an8}Le patient à la hanche cassée,
645
00:36:07,165 --> 00:36:09,075
{\an8}je ne sens pas son artère dorsale du pied.
646
00:36:09,167 --> 00:36:11,417
{\an8}- J'ai fait une angiographie.
- Oui.
647
00:36:11,502 --> 00:36:14,382
{\an8}Artère poplitée rompue,
d'où une occlusion.
648
00:36:15,047 --> 00:36:17,547
{\an8}Si on ne l'opère pas vite,
il faudra l'amputer.
649
00:36:18,384 --> 00:36:20,764
{\an8}Fracture du col du fémur.
650
00:36:22,138 --> 00:36:25,468
{\an8}Comme il est jeune,
c'est une mauvaise nouvelle.
651
00:36:25,558 --> 00:36:26,768
Que fait-on ?
652
00:36:26,851 --> 00:36:28,271
Il faut opérer les deux.
653
00:36:28,352 --> 00:36:30,272
L'urgence vitale en premier.
654
00:36:30,354 --> 00:36:33,194
Au pire, l'autre perdra une jambe,
655
00:36:33,274 --> 00:36:34,694
mais il n'en mourra pas.
656
00:36:53,044 --> 00:36:54,634
- Dr Jeong ?
- Monsieur ?
657
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
Surveillez la fille.
658
00:36:56,505 --> 00:36:58,045
- Et Dr Yoon...
- Oui ?
659
00:36:58,132 --> 00:37:00,222
L'enfant intoxiqué à l'ibuprofène.
660
00:37:00,301 --> 00:37:01,341
Bien.
661
00:37:01,427 --> 00:37:02,887
Comment on s'organise ?
662
00:37:02,970 --> 00:37:05,260
Perforation de l'intestin, salle une.
663
00:37:05,348 --> 00:37:07,228
Col du fémur, salle deux.
664
00:37:08,226 --> 00:37:09,226
Vous faites les deux ?
665
00:37:09,310 --> 00:37:12,190
{\an8}Je fais le pontage de l'artère poplitée,
666
00:37:12,271 --> 00:37:13,771
{\an8}puis vous prenez la main, Dr Bae.
667
00:37:13,856 --> 00:37:14,686
{\an8}Oui, monsieur.
668
00:37:14,774 --> 00:37:18,154
{\an8}Infirmier Park, dites au Dr Seo
de venir en salle une.
669
00:37:18,236 --> 00:37:19,196
Entendu.
670
00:37:19,278 --> 00:37:21,988
OK. D'abord, on déplace les patients.
671
00:37:22,531 --> 00:37:23,661
Allons-y, Dr Jeong.
672
00:37:24,784 --> 00:37:26,544
Contactez le Dr Yang à Jungil.
673
00:37:26,619 --> 00:37:28,039
OK, tout de suite.
674
00:37:37,380 --> 00:37:39,170
Il va ouvrir deux salles d'op.
675
00:37:41,676 --> 00:37:45,006
Il veut opérer en même temps
la chute et le col du fémur.
676
00:37:56,023 --> 00:37:57,533
Oui, entrez.
677
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
HÔPITAL DOLDAM
678
00:38:16,794 --> 00:38:18,054
Buvez ça et détendez-vous.
679
00:38:23,843 --> 00:38:25,093
Attendez...
680
00:38:31,642 --> 00:38:33,272
Votre mari a fait ça ?
681
00:38:41,193 --> 00:38:42,073
Hé.
682
00:38:42,695 --> 00:38:44,605
Tu ne mérites pas d'être ici
683
00:38:44,697 --> 00:38:46,867
après ce que tu as fait à notre fils.
684
00:38:46,949 --> 00:38:49,119
Tu n'as pas de conscience ?
685
00:38:49,201 --> 00:38:50,081
Arrêtez.
686
00:38:51,078 --> 00:38:52,708
Ou je vous fais expulser.
687
00:39:01,922 --> 00:39:03,762
Attendez, monsieur.
688
00:39:05,509 --> 00:39:07,089
Gardez un œil sur eux.
689
00:39:07,178 --> 00:39:09,008
Je pense qu'il bat sa femme.
690
00:39:09,680 --> 00:39:10,560
Compris.
691
00:39:14,852 --> 00:39:15,692
Hé.
692
00:39:17,355 --> 00:39:19,565
S'il lui arrive quelque chose,
693
00:39:20,107 --> 00:39:22,027
tu es morte.
694
00:39:22,777 --> 00:39:23,687
OK ?
695
00:39:35,498 --> 00:39:36,668
Dr Seo,
696
00:39:36,749 --> 00:39:38,499
le Dr Kim vous demande, salle une.
697
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Pour la victime de la chute.
698
00:39:40,378 --> 00:39:42,208
Intestin perforé et hémopéritoine.
699
00:39:42,296 --> 00:39:43,836
Je ne veux pas le soigner.
700
00:39:43,923 --> 00:39:45,263
Il a fait un arrêt cardiaque.
701
00:39:45,341 --> 00:39:47,181
Il faut l'opérer d'urgence.
702
00:39:48,677 --> 00:39:50,967
Je ne suis pas devenu médecin
pour sauver ce type.
703
00:39:51,597 --> 00:39:53,887
Ce n'est pas à vous d'en décider.
704
00:39:55,893 --> 00:39:57,983
Les patients choisissent leurs médecins,
705
00:39:58,062 --> 00:40:00,442
mais les médecins
ne choisissent pas leurs patients.
706
00:40:01,857 --> 00:40:03,357
Peu importe qui ils sont,
707
00:40:03,442 --> 00:40:06,072
la vie qu'ils mènent,
les torts qu'ils causent,
708
00:40:06,153 --> 00:40:07,453
quand ils sont nos patients,
709
00:40:07,530 --> 00:40:09,160
on ne peut pas discriminer.
710
00:40:10,408 --> 00:40:11,328
J'ai appris ça.
711
00:40:15,371 --> 00:40:16,541
Tu essaies de m'éduquer ?
712
00:40:16,622 --> 00:40:17,672
Non.
713
00:40:18,582 --> 00:40:20,252
Je veux que vous ayez honte.
714
00:40:21,210 --> 00:40:22,800
C'est pour ça que je dis ça.
715
00:40:41,105 --> 00:40:43,435
- Vous m'avez fait venir ?
- Oui.
716
00:40:44,567 --> 00:40:46,237
Déjà fait une angiographie ?
717
00:40:46,777 --> 00:40:48,697
Non, seulement comme assistante.
718
00:40:48,779 --> 00:40:49,859
Venez voir.
719
00:40:52,199 --> 00:40:55,579
{\an8}Fracture du col du fémur
et blessure du ligament du genou.
720
00:40:56,495 --> 00:40:58,405
{\an8}Avant l'opération,
721
00:40:58,497 --> 00:41:01,127
{\an8}je ferai un pontage de l'artère poplitée.
722
00:41:01,834 --> 00:41:03,384
{\an8}Vous m'assistez ?
723
00:41:06,714 --> 00:41:09,184
Mais vous m'avez interdite de salle d'op.
724
00:41:17,349 --> 00:41:18,309
C'est quoi ?
725
00:41:20,478 --> 00:41:22,688
Ce médicament va stopper vos nausées.
726
00:41:24,190 --> 00:41:26,230
Je l'ai fabriqué moi-même.
727
00:41:26,317 --> 00:41:28,937
Il ne vous rendra pas somnolente.
728
00:41:31,197 --> 00:41:34,907
Je voulais vous donner plus de temps,
mais là, c'est une urgence.
729
00:41:36,118 --> 00:41:39,038
Quand vous êtes prête,
rejoignez-moi à la salle 2.
730
00:41:39,121 --> 00:41:39,961
OK ?
731
00:42:01,727 --> 00:42:02,807
Il aurait mieux valu
732
00:42:03,479 --> 00:42:04,399
qu'il meure.
733
00:42:06,690 --> 00:42:08,610
Ça aurait été plus simple.
734
00:42:11,070 --> 00:42:12,070
Comment...
735
00:42:13,239 --> 00:42:16,909
cet enfant va-t-il
pouvoir vivre maintenant ?
736
00:42:18,827 --> 00:42:19,787
Il aurait fallu
737
00:42:20,621 --> 00:42:22,501
qu'ils meurent ensemble.
738
00:43:01,036 --> 00:43:02,116
Dr Yang est en congé ?
739
00:43:02,204 --> 00:43:05,254
Il est en congé aujourd'hui et demain.
740
00:43:05,332 --> 00:43:06,502
Il ne décroche pas.
741
00:43:08,043 --> 00:43:09,463
On n'a pas le choix.
742
00:43:09,545 --> 00:43:10,875
On reporte une opération.
743
00:43:10,963 --> 00:43:12,343
J'informe le Dr Kim.
744
00:43:12,423 --> 00:43:13,633
Attendez.
745
00:43:20,389 --> 00:43:21,809
Que dites-vous ?
746
00:43:22,474 --> 00:43:24,314
Préparez-vous à l'opération.
747
00:43:24,935 --> 00:43:25,845
Vous me connaissez ?
748
00:43:25,936 --> 00:43:28,936
Vous êtes anesthésiste à Geosan.
749
00:43:29,523 --> 00:43:32,483
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
750
00:43:32,985 --> 00:43:35,945
Je me demande pourquoi vous me dites ça.
751
00:43:37,740 --> 00:43:40,580
On a reçu deux patients en urgence vitale.
752
00:43:40,659 --> 00:43:43,999
Notre anesthésiste n'est pas joignable.
753
00:43:44,663 --> 00:43:46,753
C'est inattendu, mais c'est urgent.
754
00:43:46,832 --> 00:43:47,712
S'il vous plaît.
755
00:43:48,334 --> 00:43:49,384
Je ne peux pas.
756
00:43:50,502 --> 00:43:53,092
Ils peuvent mourir si on ne les opère pas.
757
00:43:53,172 --> 00:43:54,672
Exactement.
758
00:43:54,757 --> 00:43:57,377
Je ne veux pas prendre ce risque.
759
00:43:59,178 --> 00:44:01,808
En plus, je ne travaille pas ici.
760
00:44:05,476 --> 00:44:06,386
Vous n'allez...
761
00:44:07,770 --> 00:44:08,850
pas nous aider ?
762
00:44:10,147 --> 00:44:13,187
Désolée, je ne suis pas philanthrope.
763
00:44:13,275 --> 00:44:15,395
Je ne suis pas ici pour ça.
764
00:44:16,362 --> 00:44:17,612
En plus,
765
00:44:17,696 --> 00:44:20,986
vous ne devriez pas demander
une faveur à une inconnue.
766
00:44:21,075 --> 00:44:22,735
Vous me mettez mal à l'aise.
767
00:44:34,421 --> 00:44:35,671
Professeur Sim.
768
00:44:35,756 --> 00:44:37,716
Que faites-vous là, Dr Yang ?
769
00:44:37,800 --> 00:44:39,430
Le professeur Park vous cherche.
770
00:44:42,805 --> 00:44:43,755
Désolée.
771
00:44:44,848 --> 00:44:47,638
On ne pourra pas les opérer en même temps.
772
00:44:49,061 --> 00:44:51,861
On doit décider quel patient
on opère d'abord.
773
00:45:02,991 --> 00:45:03,911
Et le Dr Seo ?
774
00:45:04,618 --> 00:45:05,578
Pas encore là.
775
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Le Dr Cha ?
776
00:45:11,250 --> 00:45:12,880
Elle n'est pas là non plus.
777
00:45:45,701 --> 00:45:47,411
On n'a plus le temps.
778
00:45:47,494 --> 00:45:49,914
Opérons la perforation de l'intestin.
779
00:45:51,165 --> 00:45:52,035
OK.
780
00:45:53,083 --> 00:45:54,543
Faisons ça, Dr Nam.
781
00:45:54,626 --> 00:45:56,126
Je me prépare.
782
00:45:59,339 --> 00:46:00,259
Dr Kim.
783
00:46:04,470 --> 00:46:06,140
Le professeur Sim me dit...
784
00:46:07,681 --> 00:46:09,431
qu'il vous faut un anesthésiste.
785
00:46:15,814 --> 00:46:16,774
Professeur Sim.
786
00:46:18,817 --> 00:46:20,187
Montrez-moi le patient.
787
00:46:22,529 --> 00:46:23,359
Par ici.
788
00:46:25,199 --> 00:46:27,329
ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION
789
00:46:29,620 --> 00:46:32,040
On me dit que vous ne croyez pas...
790
00:46:32,706 --> 00:46:34,706
aux actes de gentillesse gratuite.
791
00:46:35,334 --> 00:46:36,544
Au lieu de gentillesse,
792
00:46:37,711 --> 00:46:40,301
je parlerais plutôt d'un devoir.
793
00:46:45,344 --> 00:46:48,854
Cet hôpital est difficile,
Professeur Park.
794
00:46:50,349 --> 00:46:52,429
Nos patients sont plus variés
795
00:46:52,518 --> 00:46:53,728
et les cas qu'on traite
796
00:46:54,728 --> 00:46:57,558
sont plus compliqués qu'on l'imagine.
797
00:46:58,732 --> 00:47:00,112
Votre attitude prétentieuse
798
00:47:00,192 --> 00:47:01,942
et votre supériorité
799
00:47:02,027 --> 00:47:05,027
ne vous serviront à rien
pour sauver des vies.
800
00:47:06,532 --> 00:47:07,572
Vous me...
801
00:47:08,158 --> 00:47:09,448
donnez des conseils ?
802
00:47:11,537 --> 00:47:15,367
Sans sincérité, vous ne tiendrez pas ici.
803
00:47:17,459 --> 00:47:19,169
Peu importe.
804
00:47:19,795 --> 00:47:22,625
Ce n'est pas l'hôpital Doldam
qui m'intéresse.
805
00:47:23,382 --> 00:47:24,472
C'est le Dr Kim.
806
00:47:27,886 --> 00:47:30,256
J'ai envie d'être meilleur que lui.
807
00:47:34,226 --> 00:47:35,186
Alors...
808
00:47:37,104 --> 00:47:39,274
pourrez-vous travailler avec Kim ?
809
00:47:41,692 --> 00:47:44,402
Serez-vous capable de gérer ça ?
810
00:47:44,486 --> 00:47:46,316
Bu Yong-ju sera peut-être...
811
00:47:47,322 --> 00:47:50,162
plus dur à gérer que l'hôpital Doldam.
812
00:47:51,243 --> 00:47:52,493
Alors,
813
00:47:52,578 --> 00:47:53,908
vous y arriverez ?
814
00:47:58,000 --> 00:47:59,080
Je veux...
815
00:48:00,502 --> 00:48:01,842
relever le défi.
816
00:48:06,883 --> 00:48:09,803
Fini de jouer les héros.
817
00:48:09,886 --> 00:48:12,306
Allez opérer, OK ?
818
00:48:13,181 --> 00:48:16,521
J'ignore ce que Do Yun-wan vous a offert,
819
00:48:16,602 --> 00:48:19,812
mais ce n'est qu'un jouet
pour chien immangeable.
820
00:48:19,896 --> 00:48:22,766
Arrêtez de baver et de haleter.
821
00:48:27,988 --> 00:48:29,108
Oui, Président Do.
822
00:48:30,157 --> 00:48:31,117
Ici Park Min-gook.
823
00:48:33,410 --> 00:48:36,410
Concernant le poste de direction à Doldam.
824
00:48:41,001 --> 00:48:42,501
J'accepte votre offre.
825
00:48:47,966 --> 00:48:48,876
Oui.
826
00:48:49,635 --> 00:48:50,635
OK, compris.
827
00:48:52,387 --> 00:48:54,387
ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION
828
00:48:57,351 --> 00:48:58,191
Dr Kim.
829
00:49:32,886 --> 00:49:35,136
Que va-t-il arriver à M. Yeo ?
830
00:49:35,806 --> 00:49:37,676
On va le virer comme ça ?
831
00:49:39,309 --> 00:49:40,979
Et les docteurs Seo et Cha ?
832
00:49:41,061 --> 00:49:43,111
Je vais rappeler le Dr Seo.
833
00:49:43,188 --> 00:49:44,768
Moi, j'appelle le Dr Cha.
834
00:49:44,856 --> 00:49:45,766
Non, non.
835
00:49:46,942 --> 00:49:49,032
Ne leur mettons pas la pression.
836
00:49:49,111 --> 00:49:50,611
Le Dr Bae et moi, on va opérer
837
00:49:50,696 --> 00:49:53,066
le col du fémur ensemble.
838
00:49:53,156 --> 00:49:54,116
Je suis là !
839
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Je suis là, Dr Kim.
840
00:50:04,084 --> 00:50:05,594
Le patient est sous anesthésie.
841
00:50:05,669 --> 00:50:07,549
L'anesthésie a commencé.
842
00:50:10,382 --> 00:50:13,682
Préparez-vous immédiatement
pour le col du fémur.
843
00:50:13,760 --> 00:50:15,510
- Très bien.
- Oui.
844
00:50:18,473 --> 00:50:19,353
Dr Kim.
845
00:50:19,433 --> 00:50:20,393
Mme Oh.
846
00:50:22,185 --> 00:50:24,595
Concentrons-nous sur nos tâches.
847
00:50:25,272 --> 00:50:27,112
L'intestin perforé et le col du fémur.
848
00:50:27,566 --> 00:50:29,606
Ne pensons qu'à ça pour le moment.
849
00:50:31,278 --> 00:50:32,318
Oui, Monsieur.
850
00:50:33,905 --> 00:50:35,485
Le Dr Seo ne répond pas.
851
00:50:38,869 --> 00:50:40,039
SALLE D'OPÉRATION
852
00:50:50,630 --> 00:50:53,130
Je ne suis pas venu sauver cet homme.
853
00:50:54,468 --> 00:50:55,468
À mes yeux,
854
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
c'est un patient intraitable.
855
00:50:59,723 --> 00:51:00,563
Mais ?
856
00:51:02,184 --> 00:51:03,194
Quelqu'un m'a dit
857
00:51:04,394 --> 00:51:05,904
qu'un médecin ne peut pas
858
00:51:06,897 --> 00:51:08,267
refuser de soigner.
859
00:51:10,650 --> 00:51:11,740
Ce serait honteux.
860
00:51:15,030 --> 00:51:17,320
Si je veux rembourser mes dettes,
861
00:51:17,407 --> 00:51:18,907
je devrai travailler dur.
862
00:51:19,493 --> 00:51:20,493
Je suis là pour ça.
863
00:51:21,119 --> 00:51:22,289
Oui, il faut bosser dur.
864
00:51:23,163 --> 00:51:24,873
Contrôlez l'hémorragie.
865
00:51:25,916 --> 00:51:28,876
Après le pontage, je vous rejoins.
866
00:51:30,587 --> 00:51:32,547
Ne laissez pas ce patient mourir.
867
00:51:58,782 --> 00:51:59,742
Ça va, Eun-jae ?
868
00:52:01,576 --> 00:52:04,286
Vous me tutoyez ?
869
00:52:05,997 --> 00:52:08,327
Je me suis souvenu qui tu es.
870
00:52:09,459 --> 00:52:11,499
Schtroumpfette Maligne
à la phalange délicate.
871
00:52:11,586 --> 00:52:13,506
Cha Eun-jae. Étudiante de 2007.
872
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
Waouh. Vous vous en souvenez enfin.
873
00:52:17,759 --> 00:52:20,299
Ça va aller, cette opération ?
874
00:52:21,137 --> 00:52:22,557
Je l'espère.
875
00:52:23,682 --> 00:52:25,522
Le Dr Kim m'a donné un médicament.
876
00:52:26,560 --> 00:52:28,440
Il devrait fonctionner.
877
00:52:30,105 --> 00:52:31,435
J'en ai déjà pris.
878
00:52:32,566 --> 00:52:33,686
Ah oui, Moon-jung ?
879
00:52:44,160 --> 00:52:45,040
Relax.
880
00:52:46,288 --> 00:52:47,118
Tout ira bien.
881
00:52:49,791 --> 00:52:51,041
Merci, Moon-jung.
882
00:52:56,506 --> 00:52:58,006
Je démarre l'opération ?
883
00:52:58,091 --> 00:53:01,181
Ses constantes sont instables
après un arrêt cardiaque.
884
00:53:01,887 --> 00:53:03,217
Je le surveille.
885
00:53:03,305 --> 00:53:04,505
Allez-y.
886
00:53:09,686 --> 00:53:10,516
Scalpel.
887
00:53:18,445 --> 00:53:20,025
{\an8}Fracture du col droit du fémur
888
00:53:20,113 --> 00:53:22,623
{\an8}et blessure au ligament du genou.
889
00:53:22,699 --> 00:53:26,539
{\an8}Je fais le pontage
de l'artère poplitée droite.
890
00:53:26,620 --> 00:53:28,870
{\an8}J'ai marqué la grande veine saphène.
891
00:53:28,955 --> 00:53:30,615
{\an8}Ses constantes sont bonnes.
892
00:53:30,707 --> 00:53:31,957
Merci, Dr Sim.
893
00:53:33,752 --> 00:53:34,592
Dr Cha.
894
00:53:35,670 --> 00:53:36,630
Et vos constantes ?
895
00:53:37,714 --> 00:53:39,724
Mon pouls augmente un peu,
896
00:53:39,799 --> 00:53:41,509
mais il reste sous contrôle.
897
00:53:43,511 --> 00:53:44,391
{\an8}OK.
898
00:53:45,138 --> 00:53:47,308
{\an8}Prélevons d'abord un greffon. Scalpel.
899
00:53:47,390 --> 00:53:48,810
{\an8}GREFFON : MORCEAU DE PEAU SAINE
900
00:54:01,154 --> 00:54:02,034
Aspiration.
901
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Bloquez.
902
00:54:12,082 --> 00:54:12,922
Aspiration.
903
00:54:24,636 --> 00:54:25,636
Eun-jae !
904
00:54:31,017 --> 00:54:31,977
Je m'en charge ?
905
00:54:34,604 --> 00:54:35,654
Non, ça ira.
906
00:54:49,369 --> 00:54:50,659
Aspiration. Encore.
907
00:54:51,329 --> 00:54:52,159
C'est bon.
908
00:54:57,752 --> 00:54:59,802
DIRECTEUR YEO UN-YEONG
909
00:56:04,903 --> 00:56:06,453
HÔPITAL DOLDAM
910
00:56:11,451 --> 00:56:13,701
ESPOIR, PASSION, SERVICE
911
00:56:38,311 --> 00:56:39,601
Bonjour.
912
00:56:39,687 --> 00:56:41,357
ESPOIR, PASSION, SERVICE
913
00:56:42,857 --> 00:56:44,107
Bonjour.
914
00:56:44,192 --> 00:56:46,322
DIRECTEUR YEO UN-YEONG
915
00:57:06,381 --> 00:57:08,551
BON RÉTABLISSEMENT
916
00:57:13,096 --> 00:57:14,926
À propos, Infirmière Joo.
917
00:57:16,766 --> 00:57:19,806
- Oui ?
- Ce que vous disiez sur Park...
918
00:57:19,894 --> 00:57:21,904
Pourquoi me dire ça ?
919
00:57:21,980 --> 00:57:23,690
Eh bien...
920
00:57:24,607 --> 00:57:28,947
Ça se voit
que vous aimez bien l'infirmier Park.
921
00:57:29,028 --> 00:57:30,108
Pardon ?
922
00:57:31,531 --> 00:57:33,581
Quand avez-vous vu ça ?
923
00:57:33,658 --> 00:57:36,618
Je vous ai aussi vus discuter
tous les deux.
924
00:57:38,746 --> 00:57:41,916
Ah, c'est de là que vient ce malentendu.
925
00:57:42,876 --> 00:57:46,746
Pas du tout. En fait,
je lui parlais du directeur Yeo.
926
00:57:46,838 --> 00:57:48,338
Le directeur Yeo ?
927
00:57:48,423 --> 00:57:49,593
Oui.
928
00:57:49,674 --> 00:57:52,804
En fait, en examinant ses poumons...
929
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
Ses poumons ?
930
00:57:57,390 --> 00:58:00,730
En l'examinant, avez-vous entendu
un son dans ses poumons ?
931
00:58:01,519 --> 00:58:03,399
Non, pas du tout.
932
00:58:03,480 --> 00:58:06,190
Pardon, je me suis mal exprimée.
933
00:58:06,983 --> 00:58:07,823
Bon.
934
00:58:08,568 --> 00:58:11,028
Oubliez tout ce que j'ai dit.
935
00:58:11,613 --> 00:58:12,453
Voilà.
936
00:58:13,990 --> 00:58:14,820
Étrange.
937
00:58:17,619 --> 00:58:19,329
HORAIRES DE VISITES
938
00:58:23,583 --> 00:58:24,503
Sérieux.
939
00:58:25,877 --> 00:58:27,167
Répondez vite.
940
00:58:29,964 --> 00:58:32,634
{\an8}Je vais commencer l'anastomose. Scalpel.
941
00:58:37,388 --> 00:58:38,388
Ciseaux Potts.
942
00:58:43,436 --> 00:58:44,516
Suture.
943
00:58:46,564 --> 00:58:48,784
Dr Kim. C'est les urgences.
944
00:58:48,858 --> 00:58:50,398
Un blessé par balle arrive.
945
00:58:53,446 --> 00:58:54,446
Par balle ?
946
00:58:59,327 --> 00:59:01,037
- Couper.
- Couper.
947
00:59:02,413 --> 00:59:05,253
Il y a eu un affrontement
entre gangs au casino.
948
00:59:05,333 --> 00:59:07,463
Le coup est parti
pendant les arrestations.
949
00:59:08,044 --> 00:59:10,344
{\an8}Un chirurgien doit examiner la plaie.
950
00:59:10,421 --> 00:59:11,261
{\an8}Que fait-on ?
951
00:59:11,339 --> 00:59:13,009
{\an8}Oui, que faire ?
952
00:59:13,091 --> 00:59:15,641
Les docteurs Kim et Seo sont occupés.
953
00:59:16,386 --> 00:59:17,216
Constantes ?
954
00:59:18,888 --> 00:59:19,888
Ça va, pour l'instant.
955
00:59:29,065 --> 00:59:30,565
Dans tout,
956
00:59:31,067 --> 00:59:32,607
s'il y a un début,
957
00:59:32,694 --> 00:59:34,284
il y a aussi une fin.
958
00:59:47,375 --> 00:59:48,955
Ce n'est pas si mal...
959
00:59:50,086 --> 00:59:53,086
qu'il en soit ainsi.
960
01:00:00,805 --> 01:00:02,345
Pour moi qui n'ai pas de famille,
961
01:00:02,432 --> 01:00:05,102
ces dix dernières années à Doldam...
962
01:00:07,478 --> 01:00:09,518
ont été très précieuses.
963
01:00:09,606 --> 01:00:11,436
J'en suis très reconnaissant.
964
01:00:16,112 --> 01:00:17,782
Je vais enlever le clamp.
965
01:00:22,285 --> 01:00:23,785
Je ne vois aucune fuite.
966
01:00:26,873 --> 01:00:29,253
Dr Bae, refermons.
967
01:00:29,917 --> 01:00:33,087
Il nous faut la salle
pour le blessé par balle.
968
01:00:33,171 --> 01:00:34,551
Oui, monsieur.
969
01:00:34,631 --> 01:00:38,301
On termine ici
et on le déplace aux soins intensifs.
970
01:00:38,384 --> 01:00:39,344
OK.
971
01:00:39,927 --> 01:00:41,797
Bon travail, tout le monde.
972
01:00:43,681 --> 01:00:44,521
Dr Cha.
973
01:00:47,060 --> 01:00:48,190
Bon boulot.
974
01:00:53,858 --> 01:00:54,858
On referme ?
975
01:00:56,527 --> 01:00:57,697
Oui, docteur.
976
01:00:57,779 --> 01:00:58,949
Refermons.
977
01:01:00,281 --> 01:01:01,161
Irrigation.
978
01:01:03,409 --> 01:01:07,329
Au cours du voyage d'une vie,
979
01:01:08,581 --> 01:01:10,631
il y a des moments de pause
980
01:01:11,209 --> 01:01:13,709
et des moments où on ne peut s'arrêter.
981
01:01:15,046 --> 01:01:17,716
Alors ne soyons pas tristes.
982
01:01:19,550 --> 01:01:21,510
Maman, c'est moi.
983
01:01:23,304 --> 01:01:25,774
Je n'ai pas répondu parce que j'opérais.
984
01:01:27,809 --> 01:01:28,769
Quoi ?
985
01:01:30,436 --> 01:01:31,396
Je suis contente.
986
01:01:32,897 --> 01:01:35,317
L'opération s'est très bien passée.
987
01:01:36,651 --> 01:01:38,651
Alors je suis contente.
988
01:01:40,697 --> 01:01:43,277
Oui, j'ai réussi.
989
01:01:47,412 --> 01:01:49,082
J'ai reçu des compliments.
990
01:01:50,623 --> 01:01:52,543
C'était une opération difficile.
991
01:01:53,543 --> 01:01:54,463
Oui.
992
01:01:55,420 --> 01:01:57,050
Les lieux que l'on quitte
993
01:01:57,130 --> 01:02:00,340
se remplissent ensuite
de nouvelles histoires.
994
01:02:01,759 --> 01:02:04,429
C'est tout à fait naturel.
995
01:02:11,144 --> 01:02:12,194
Compresses.
996
01:02:15,356 --> 01:02:16,476
Pince hémostatique.
997
01:02:17,608 --> 01:02:18,528
Scalpel.
998
01:02:22,697 --> 01:02:25,027
Je voulais te tenir les mains
999
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
pour te dire au revoir.
1000
01:02:29,078 --> 01:02:31,618
Mais ça me rendrait trop triste,
1001
01:02:31,706 --> 01:02:33,166
alors je pars simplement.
1002
01:02:33,833 --> 01:02:35,293
Je ne vois aucun saignement.
1003
01:02:36,210 --> 01:02:38,840
{\an8}Je vérifie la perforation
et je fais la résection.
1004
01:02:40,923 --> 01:02:41,803
OK.
1005
01:03:13,164 --> 01:03:14,004
Vous partez ?
1006
01:03:15,041 --> 01:03:15,921
Eh bien...
1007
01:03:17,210 --> 01:03:19,130
Oui, l'heure est venue.
1008
01:03:22,131 --> 01:03:23,131
À propos...
1009
01:03:24,675 --> 01:03:26,835
Vous savez qu'on est vendredi, non ?
1010
01:03:41,234 --> 01:03:42,494
119 AMBULANCE
1011
01:03:43,152 --> 01:03:45,742
HÔPITAL DOLDAM
1012
01:03:46,739 --> 01:03:48,029
Où est-il ?
1013
01:03:48,115 --> 01:03:50,115
- Ici.
- Il est là !
1014
01:03:51,035 --> 01:03:52,905
Patron.
1015
01:03:52,995 --> 01:03:54,365
- Ici.
- Où ça ?
1016
01:03:54,455 --> 01:03:55,745
Où est-il ?
1017
01:03:55,832 --> 01:03:57,792
- Plus vite.
- Dépêchez-vous.
1018
01:03:57,875 --> 01:03:59,785
- Allez.
- Plus vite.
1019
01:03:59,877 --> 01:04:02,587
- Dépêchez-vous.
- Par-là.
1020
01:04:03,172 --> 01:04:05,382
- Vite.
- Plus vite.
1021
01:04:05,466 --> 01:04:07,506
Laissez-moi passer !
1022
01:04:07,593 --> 01:04:08,893
- Là-bas.
- On y va !
1023
01:04:08,970 --> 01:04:11,180
HÔPITAL DOLDAM
1024
01:04:11,264 --> 01:04:13,274
- Patron !
- Patron !
1025
01:04:13,349 --> 01:04:15,349
- Où il est ?
- Patron !
1026
01:04:15,434 --> 01:04:17,654
ESPOIR, PASSION, SERVICE
1027
01:04:23,860 --> 01:04:25,900
- Allons par-là !
- Allez.
1028
01:04:26,988 --> 01:04:28,488
- Venez.
- Patron !
1029
01:04:28,573 --> 01:04:29,783
- Patron !
- Où est-il ?
1030
01:04:29,866 --> 01:04:31,776
- Patron !
- Où êtes-vous ?
1031
01:04:32,660 --> 01:04:34,370
- Il est où ?
- Où êtes-vous ?
1032
01:04:50,261 --> 01:04:51,431
Dr Yoon !
1033
01:04:51,512 --> 01:04:52,642
Oui, j'arrive !
1034
01:05:01,480 --> 01:05:03,150
Portez-vous bien.
1035
01:05:04,108 --> 01:05:05,608
Aimez Doldam.
1036
01:05:06,277 --> 01:05:07,817
Aimez-vous.
1037
01:05:07,904 --> 01:05:09,244
HÔPITAL DOLDAM
1038
01:05:47,485 --> 01:05:48,855
Que pouvais-je faire ?
1039
01:05:48,945 --> 01:05:50,105
- Ça ira, non ?
- Oui.
1040
01:05:50,196 --> 01:05:51,566
Je peux le faire.
1041
01:05:51,656 --> 01:05:53,486
Vous êtes spécialiste hépato-biliaire.
1042
01:05:53,574 --> 01:05:55,414
Montrez-nous vos compétences.
1043
01:05:55,493 --> 01:05:57,203
- Vous êtes doué.
- Pardon ?
1044
01:05:57,286 --> 01:05:58,956
Vous m'aviez promis.
1045
01:05:59,038 --> 01:06:00,918
De quoi parlez-vous ? Infirmier Park.
1046
01:06:00,998 --> 01:06:03,918
Je sais comment repousser Bu Yong-ju.
1047
01:06:04,001 --> 01:06:07,841
Il est peut-être plus dur que Do Yun-wan.
1048
01:06:08,631 --> 01:06:10,171
Pour y arriver, Dr Bu Yong-ju,
1049
01:06:10,257 --> 01:06:13,177
je vais d'abord devoir
canaliser votre folie.
1050
01:06:15,054 --> 01:06:18,064
Sous-titres : Alexandre Mitea