1 00:00:42,375 --> 00:00:43,325 A gunshot patient. 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,998 {\an8}A gunshot victim from area 14. 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,211 {\an8}Officer down. 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,549 {\an8}A gunshot patient. 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,131 {\an8}A gunshot victim from area 14. 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,375 {\an8}Officer down. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 119 AMBULANCE 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,861 {\an8}Sir. 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 {\an8}Yes, Jung-bae. I'm right here. 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,225 {\an8}Stay with me a little longer. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,031 {\an8}We're almost at Doldam Hospital. 12 00:01:10,111 --> 00:01:11,701 {\an8}Stay with me, kid. Okay? 13 00:01:12,739 --> 00:01:13,819 No. 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,371 {\an8}Hey, Jung-bae. 15 00:01:15,950 --> 00:01:16,790 {\an8}Jung-bae! 16 00:01:17,243 --> 00:01:18,293 {\an8}Excuse me. 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 {\an8}Can you hurry? Hurry up! 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,297 DOLDAM HOSPITAL 19 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 Move him! 20 00:01:36,221 --> 00:01:37,561 Jung-bae, wake up! 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,310 Wake up, Jung-bae! 22 00:01:41,101 --> 00:01:42,061 -Boss! -Boss! 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,850 -Boss! -Boss! 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,187 DOLDAM HOSPITAL 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,396 Get him in there! 26 00:01:47,982 --> 00:01:49,152 -Over here! -Boss! 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,694 Wake up, boss! 28 00:01:50,777 --> 00:01:52,027 Move out of my way! 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,452 -Move it! -Move over! 30 00:01:53,571 --> 00:01:54,911 Darn you! Let me in! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,951 -Boss! -Boss! 32 00:01:56,032 --> 00:01:56,992 -Let go! -Let me in! 33 00:01:57,075 --> 00:01:59,195 DOLDAM HOSPITAL 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,035 -Boss! -Hey, Jung-bae! 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,250 Jung-bae, wake up! 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,541 Patient incoming! 37 00:02:04,833 --> 00:02:06,463 Mom, I have to go. Okay? 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,633 -Boss! -Boss! 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 Boss, wake up! 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,513 There's a gunshot patient! 41 00:02:11,464 --> 00:02:12,304 His vitals? 42 00:02:12,382 --> 00:02:14,132 Before transfer, a BP of 80 over 40 43 00:02:14,217 --> 00:02:15,427 and a 130 bpm heart rate. 44 00:02:15,844 --> 00:02:17,224 -Move to bed three. -Got it. 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,756 Do the triage procedure 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,348 -and put a card up. -Yes, ma'am. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,642 The patient was stabbed in the chest! 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,016 -In the chest? -Yes. 49 00:02:26,146 --> 00:02:28,306 His BP is 90 over 40, and heart rate is 130 bpm. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,438 Did you remove the knife when you found him? 51 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 The knife wasn't there then. 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,193 To the hybrid room. 53 00:02:33,903 --> 00:02:35,573 Boss. Don't worry, boss! 54 00:02:36,739 --> 00:02:37,659 This way. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 -Boss! -Boss! 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,327 Boss. Boss? 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,157 -Where's my boss? -Boss! 58 00:02:44,247 --> 00:02:45,287 -Boss. -Boss! 59 00:02:45,373 --> 00:02:46,213 Excuse me, stop. 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,041 -Where is he? -Boss! 61 00:02:48,459 --> 00:02:49,539 Where is he? 62 00:02:49,669 --> 00:02:50,709 Where's our boss? 63 00:02:51,254 --> 00:02:52,594 -Boss! -Where is he? 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,842 Man, they're here again. 65 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Mr. Gu, you need to hurry. 66 00:02:59,679 --> 00:03:01,099 ADMIN OFFICE 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,281 Where are you? 68 00:03:18,156 --> 00:03:19,656 Come to my office immediately. 69 00:03:56,778 --> 00:03:57,738 Hey, Mr. Jang. 70 00:03:58,696 --> 00:03:59,526 I found these. 71 00:04:00,281 --> 00:04:02,661 Later. We need to take care of the emergency. 72 00:04:04,661 --> 00:04:05,621 Where is he? 73 00:04:07,997 --> 00:04:10,457 Establish both lines. Drop two liters of warm saline. 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,751 I need a central venous catheter! Bring five packs and five more RBCs. 75 00:04:13,836 --> 00:04:14,996 -Yes, sir. -Doctor Yoon! 76 00:04:15,338 --> 00:04:16,378 Get his pulse back! 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,424 Yes, coming! 78 00:04:18,841 --> 00:04:19,881 Scissors, please. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,180 -And his central line? -Warm saline till we get blood. 80 00:04:23,263 --> 00:04:25,143 -Nurse Um, warm saline. -Okay. 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,396 Bring lots of gauze! 82 00:04:32,480 --> 00:04:34,730 EB! Bring a lot of EB! Hurry! 83 00:04:34,816 --> 00:04:35,776 What's going on? 84 00:04:36,150 --> 00:04:37,030 Vitals? 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 He's at 80 over 40, 130 bpm. 86 00:04:38,903 --> 00:04:40,743 -Let's see his echocardiogram. -Okay. 87 00:04:42,031 --> 00:04:43,281 Bring the chest portable. 88 00:04:43,366 --> 00:04:45,736 Establish both lines and put him on warm saline. 89 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 Six liters of oxygen. 90 00:04:46,911 --> 00:04:47,831 Got it. 91 00:04:48,371 --> 00:04:49,411 ECHOCARDIOGRAPHY 92 00:04:50,373 --> 00:04:51,623 What? Cardiac tamponade? 93 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 CARDIAC TAMPONADE: HEART COMPRESSION 94 00:04:54,127 --> 00:04:54,997 {\an8}Pericardiocentesis. 95 00:04:55,086 --> 00:04:56,456 {\an8}-Prep the central lines. -Okay. 96 00:04:57,005 --> 00:04:57,835 {\an8}Yes. 97 00:04:58,423 --> 00:05:00,303 {\an8}The gunshot wound patient got here. 98 00:05:02,927 --> 00:05:04,297 There's the small bowel. 99 00:05:05,555 --> 00:05:08,215 {\an8}Resection from here to here. 100 00:05:08,933 --> 00:05:09,933 {\an8}And we'll do 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,848 {\an8}an end-to-end anastomosis. 102 00:05:11,936 --> 00:05:12,766 {\an8}Yes, sir. 103 00:05:13,604 --> 00:05:14,694 His vitals all right? 104 00:05:15,023 --> 00:05:17,233 Bleeding's been treated, so he's stabilizing. 105 00:05:17,317 --> 00:05:19,937 You can wrap up the rest of the surgery. 106 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 -Yes, sir. -Good. 107 00:05:29,579 --> 00:05:30,459 Bovie, please. 108 00:05:33,041 --> 00:05:35,081 -What are they doing? -What's happening? 109 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Move aside. 110 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Oh, gosh. 111 00:05:41,090 --> 00:05:41,920 Goodness. 112 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 What are they doing? 113 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 -Boss. -What are they placing? 114 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 What are we going to do? 115 00:05:47,805 --> 00:05:48,965 What's his BP? 116 00:05:49,057 --> 00:05:50,097 He's at 80 over 40. 117 00:05:51,434 --> 00:05:52,394 ECHOCARDIOGRAPHY 118 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 -What? -What is that? 119 00:05:54,604 --> 00:05:55,524 What's she doing? 120 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 -What's she doing to him? -Goodness. 121 00:05:57,315 --> 00:05:58,855 -Man. -What's she doing? 122 00:05:58,941 --> 00:06:01,111 What's that brat doing to our boss? 123 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 She just pierced his chest 124 00:06:02,987 --> 00:06:04,657 with a long metal skewer. 125 00:06:09,994 --> 00:06:10,914 What is that? 126 00:06:10,995 --> 00:06:11,905 Boss! 127 00:06:12,997 --> 00:06:14,167 Please move aside. 128 00:06:14,248 --> 00:06:16,208 What is this little jerk… 129 00:06:19,545 --> 00:06:22,045 You're disturbing his treatment. Please move aside. 130 00:06:23,800 --> 00:06:24,930 This way, sir. 131 00:06:26,094 --> 00:06:27,354 -Oh, that way? -Yes. 132 00:06:28,429 --> 00:06:30,349 Why is there a bear at the hospital? 133 00:06:35,353 --> 00:06:36,443 The chest portable. 134 00:06:37,063 --> 00:06:37,983 I just asked, 135 00:06:38,189 --> 00:06:39,819 where are your doctors? 136 00:06:39,899 --> 00:06:41,899 As you can see, they're doing 137 00:06:42,068 --> 00:06:43,898 their best to treat them inside. 138 00:06:43,986 --> 00:06:45,316 Not those little kids! 139 00:06:45,405 --> 00:06:47,365 I meant Doctor Kim! Where's Doctor Kim? 140 00:06:47,448 --> 00:06:50,078 He's operating at the moment, Detective. 141 00:06:50,159 --> 00:06:51,289 Our new recruit is 142 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 about to pass away from the gunshot wound! 143 00:06:55,164 --> 00:06:57,334 Will you just bring Doctor Kim right now? 144 00:06:57,417 --> 00:06:59,207 We can't let you do that. 145 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 Our boss is on the brink of death too. 146 00:07:06,300 --> 00:07:08,890 You can't steal Doctor Kim like that. 147 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 There's a proper order for everything. 148 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Move, you jerks. 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,230 There are times when we can move and times when we can't. 150 00:07:15,309 --> 00:07:16,729 I don't care right now. 151 00:07:17,103 --> 00:07:18,153 All right. 152 00:07:19,397 --> 00:07:21,897 I don't care about anything either. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,483 Do you all want to die? 154 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 -Sir, calm down. -Let go! 155 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 Hey, calm down. 156 00:07:27,363 --> 00:07:28,283 Boys. 157 00:07:28,656 --> 00:07:29,816 Did you just hear that? 158 00:07:30,616 --> 00:07:33,156 Let's all die here tonight 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,664 along with our big boss. 160 00:07:35,746 --> 00:07:37,166 Yes, sir! 161 00:07:37,248 --> 00:07:38,668 -I'll kill you. -How dare you? 162 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 Get lost, you jerk. 163 00:07:39,792 --> 00:07:41,592 -Don't touch him! -Move! 164 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 Lower your head! 165 00:07:43,212 --> 00:07:45,592 You can't do this here! Please calm down. 166 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 -You jerk! -How dare you! 167 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 What are you all doing? 168 00:07:54,015 --> 00:07:55,425 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 169 00:07:58,019 --> 00:07:59,649 Goodness. Doctor Kim. 170 00:08:03,024 --> 00:08:05,114 What's all this ruckus? 171 00:08:05,651 --> 00:08:07,361 Don't you know this is a hospital? 172 00:08:07,904 --> 00:08:08,864 It's Jung-bae. 173 00:08:09,697 --> 00:08:11,317 He was shot. 174 00:08:12,867 --> 00:08:14,197 Was it Detective Shin 175 00:08:14,327 --> 00:08:15,747 who was shot with a gun? 176 00:08:16,454 --> 00:08:17,334 Our boss… 177 00:08:18,831 --> 00:08:19,831 was stabbed… 178 00:08:19,999 --> 00:08:21,669 He was stabbed in the chest. 179 00:08:22,627 --> 00:08:24,207 Soo-chul was stabbed again? 180 00:08:27,757 --> 00:08:29,507 Why do you never fight fairly 181 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 with just your bare hands? 182 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Why in the world would you fight 183 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 with something that dangerous? 184 00:08:35,348 --> 00:08:37,018 We're already busy as it is! 185 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Exactly, Doctor Kim. 186 00:08:39,852 --> 00:08:41,602 And it's Friday, our busiest day. 187 00:08:41,771 --> 00:08:43,231 These jerks 188 00:08:43,689 --> 00:08:45,529 got drunk and got into a gang fight! 189 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 No, I said it's not like that. 190 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 The Starfish Gang started the fight! 191 00:08:49,820 --> 00:08:51,240 -What was that? -It was them! 192 00:08:51,322 --> 00:08:52,492 -What are you doing? -Hey! 193 00:08:52,573 --> 00:08:53,623 -Don't touch him! -Move! 194 00:08:53,699 --> 00:08:55,119 Stop it, you two. Be quiet! 195 00:08:55,201 --> 00:08:57,541 Shut it before I rip both of your mouths. 196 00:08:59,455 --> 00:09:00,615 -Mr. Jang! -Yes. 197 00:09:01,207 --> 00:09:02,577 Get rid of all of them. 198 00:09:03,584 --> 00:09:04,504 Goodness. 199 00:09:04,669 --> 00:09:06,419 I'm sick and tired of all of you. 200 00:09:07,672 --> 00:09:08,552 Move. 201 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 You heard him. 202 00:09:13,761 --> 00:09:15,681 You can all calm down. 203 00:09:16,055 --> 00:09:20,055 Those of you in this particular industry can go to the waiting room in the lobby. 204 00:09:20,518 --> 00:09:23,438 Detectives, you can go to the ER waiting room. 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,984 Thank you very much. 206 00:09:29,277 --> 00:09:30,527 Doctor Kim? 207 00:09:30,653 --> 00:09:33,613 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 208 00:09:40,580 --> 00:09:41,710 Goodness, those jerks. 209 00:09:45,042 --> 00:09:46,382 How's the gunshot patient? 210 00:09:46,502 --> 00:09:48,712 I got his pulse back. We have him on warm saline. 211 00:09:48,796 --> 00:09:51,006 It looks like the wound is around his liver. 212 00:09:51,465 --> 00:09:52,795 What about the exit wound? 213 00:09:54,302 --> 00:09:55,472 Why? You didn't see any? 214 00:09:55,678 --> 00:09:56,508 No. 215 00:09:56,596 --> 00:09:59,306 I checked his back too, but I found no exit wound. 216 00:10:00,224 --> 00:10:02,144 His heart rate's dropping, Doctor Kim. 217 00:10:03,311 --> 00:10:04,941 {\an8}He's in PEA. He's in PEA! 218 00:10:05,980 --> 00:10:07,060 {\an8}Give him epinephrine. 219 00:10:07,690 --> 00:10:09,780 -And intubate him too. -Doctor Kim. 220 00:10:09,859 --> 00:10:12,319 {\an8}I think he has a penetrating injury in his heart. 221 00:10:12,737 --> 00:10:13,987 {\an8}-Is it cardiac? -Yes. 222 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 {\an8}I drew blood five times, but it keeps seeping. 223 00:10:16,532 --> 00:10:17,372 His vitals? 224 00:10:17,450 --> 00:10:19,080 His initial systole was 80. 225 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 I did a pericardiocentesis, so it went to 100. 226 00:10:21,454 --> 00:10:22,464 But it's at 90 now. 227 00:10:22,538 --> 00:10:23,708 Should we get to the OR? 228 00:10:23,789 --> 00:10:26,169 Okay. Fix the 22 cm right here. Take this out. 229 00:10:27,585 --> 00:10:28,415 Nurse Um. 230 00:10:28,544 --> 00:10:30,464 Can you call OR one and ask 231 00:10:30,546 --> 00:10:32,166 how much longer they'll be? 232 00:10:32,256 --> 00:10:33,376 Please hurry up and ask. 233 00:10:33,466 --> 00:10:34,426 Yes, Doctor Kim. 234 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 What's going on? 235 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 An emergency operation? 236 00:10:43,893 --> 00:10:44,733 Follow me. 237 00:10:58,783 --> 00:10:59,663 Hey. 238 00:11:00,368 --> 00:11:01,488 Where's my husband? 239 00:11:01,744 --> 00:11:02,874 Where is he? 240 00:11:04,830 --> 00:11:06,250 Doctor Kim just went in. 241 00:11:06,791 --> 00:11:07,751 He'll be fine. 242 00:11:08,292 --> 00:11:09,252 Oh, no… 243 00:11:16,467 --> 00:11:18,047 Let's check his rhythm. 244 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 {\an8}His pulse came back. He has ROSC. 245 00:11:21,722 --> 00:11:23,852 ROSC: RETURN OF SPONTANEOUS CIRCULATION 246 00:11:24,141 --> 00:11:26,271 -Where's the blood? -It's right here. 247 00:11:27,228 --> 00:11:29,858 {\an8}Set up the RIS and give him blood. 248 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 {\an8}-And get the OR ready. -Yes, sir. 249 00:11:32,692 --> 00:11:33,612 {\an8}Take the patient 250 00:11:33,693 --> 00:11:35,363 {\an8}to OR two right now. 251 00:11:37,029 --> 00:11:38,199 Wait. Everyone, stop. 252 00:11:44,995 --> 00:11:46,245 He a gunshot patient? 253 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 Yes. 254 00:11:47,623 --> 00:11:50,083 He was in arrest, so he needs emergency surgery. 255 00:11:50,418 --> 00:11:51,998 Does he have to be operated on? 256 00:11:56,507 --> 00:11:57,587 "Does he have to be"? 257 00:11:58,259 --> 00:11:59,339 What do you mean? 258 00:11:59,468 --> 00:12:01,388 If he had arrest with a gunshot wound, 259 00:12:01,929 --> 00:12:04,769 {\an8}it means there is severe damage to his major organs. 260 00:12:04,932 --> 00:12:05,772 {\an8}So what? 261 00:12:06,142 --> 00:12:07,522 A doctor shouldn't continue 262 00:12:07,601 --> 00:12:10,521 to work on a patient whose condition is beyond our control. 263 00:12:11,522 --> 00:12:12,612 You should look after 264 00:12:12,773 --> 00:12:14,733 patients that you can save. 265 00:12:15,359 --> 00:12:16,319 {\an8}It looks like 266 00:12:16,694 --> 00:12:18,324 {\an8}that patient is in need of a CS. 267 00:12:18,404 --> 00:12:19,914 CS: CARDIAC SURGERY 268 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 Mom. 269 00:12:28,748 --> 00:12:29,618 Mom. 270 00:12:29,915 --> 00:12:30,825 Dad. 271 00:12:31,125 --> 00:12:32,325 Mom. 272 00:12:32,626 --> 00:12:34,836 Mom. 273 00:12:36,964 --> 00:12:38,804 Doctor Seo is wrapping up. 274 00:12:39,049 --> 00:12:41,429 He'll finish in 15 minutes and clean out the OR. 275 00:12:42,970 --> 00:12:45,720 All right. Move the gunshot patient to OR two right now. 276 00:12:45,806 --> 00:12:46,676 Yes, sir. 277 00:12:47,808 --> 00:12:48,638 Doctor Kim. 278 00:12:49,226 --> 00:12:51,396 What about the penetration wound patient? 279 00:12:55,024 --> 00:12:55,984 Open him up 280 00:12:56,066 --> 00:12:57,646 and put staples on him for now. 281 00:12:58,819 --> 00:13:00,739 Me? Right here? 282 00:13:01,989 --> 00:13:03,239 Are you insane? 283 00:13:03,407 --> 00:13:05,527 You're asking a kid who can't perform surgery 284 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 because of nausea to do what? 285 00:13:07,161 --> 00:13:08,081 And right here? 286 00:13:08,162 --> 00:13:09,712 The bowel perforation case 287 00:13:09,789 --> 00:13:11,039 in OR one is almost done, 288 00:13:11,123 --> 00:13:12,503 so control his bleeding 289 00:13:12,583 --> 00:13:14,463 just until we get him into the OR. Okay? 290 00:13:14,543 --> 00:13:15,673 Doctor Bu Yong-ju. 291 00:13:15,753 --> 00:13:17,553 You might lose both patients like that! 292 00:13:17,838 --> 00:13:19,168 You're way too loud. 293 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 Someone told me that 294 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 the moment you give up, you begin to look for excuses, 295 00:13:25,054 --> 00:13:28,184 but when you think you can do it, you'll find a way to do it. 296 00:13:29,809 --> 00:13:31,139 If you're that worried, 297 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 you can work on the gunshot patient. 298 00:13:34,605 --> 00:13:36,515 I thought you were an HPB specialist. 299 00:13:37,066 --> 00:13:37,896 Right? 300 00:13:37,983 --> 00:13:40,153 It's a great chance for you to show off. 301 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 Stop looking for excuses to run away. 302 00:13:44,824 --> 00:13:46,494 -Hey, Runner. -Yes? 303 00:13:46,742 --> 00:13:47,702 Can you do it? 304 00:13:49,912 --> 00:13:51,712 Yes, I can do it. 305 00:14:01,298 --> 00:14:02,338 Let's go. 306 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Hey. 307 00:14:16,480 --> 00:14:17,570 Make a wise decision. 308 00:14:17,898 --> 00:14:21,528 If something goes wrong, only you will be responsible for him. 309 00:14:22,236 --> 00:14:23,066 Okay? 310 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 Are you really going to do it? 311 00:14:31,662 --> 00:14:33,082 {\an8}Please prepare for sedation. 312 00:14:33,414 --> 00:14:34,334 {\an8}I'll be back soon. 313 00:14:45,926 --> 00:14:46,796 Cut. 314 00:14:47,261 --> 00:14:48,141 Cut. 315 00:14:52,016 --> 00:14:52,886 We're done. 316 00:14:53,142 --> 00:14:55,062 You can take the patient to the ICU. 317 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Great work, Doctor Seo. 318 00:14:58,105 --> 00:14:59,105 Then I'll go work on 319 00:14:59,231 --> 00:15:00,861 the gunshot patient. 320 00:15:04,486 --> 00:15:05,446 One second. 321 00:15:08,699 --> 00:15:12,039 You shouldn't make such a mistake after performing good surgery. 322 00:15:13,412 --> 00:15:16,082 Nurse Park. Please take the patient to the ICU. 323 00:15:17,708 --> 00:15:18,788 Let's go, Doctor Seo. 324 00:15:21,629 --> 00:15:22,759 Great work. 325 00:16:23,023 --> 00:16:24,533 Doctor Cha Eun-jae? 326 00:16:26,402 --> 00:16:27,322 You're the one… 327 00:16:28,112 --> 00:16:30,242 who put that skewer into our boss's chest, 328 00:16:30,322 --> 00:16:31,622 aren't you? 329 00:16:32,616 --> 00:16:33,526 What's this about? 330 00:16:34,368 --> 00:16:35,238 What is it? 331 00:16:38,122 --> 00:16:39,582 If, out of a million chances, 332 00:16:39,665 --> 00:16:42,165 anything happens to our boss, 333 00:16:42,710 --> 00:16:43,670 then I will… 334 00:16:47,506 --> 00:16:48,966 kill you and kill myself too. 335 00:16:51,468 --> 00:16:53,258 Pull yourself together 336 00:16:54,138 --> 00:16:55,468 and do your best. 337 00:16:56,598 --> 00:16:57,978 Got it, Doctor? 338 00:17:06,233 --> 00:17:07,153 Move aside. 339 00:17:08,569 --> 00:17:10,699 The patient will be in danger if we delay. 340 00:17:13,407 --> 00:17:14,697 Aren't you going to move? 341 00:17:27,296 --> 00:17:28,706 Put all the blinds down! 342 00:17:38,098 --> 00:17:39,428 If you can't do it, don't. 343 00:17:39,850 --> 00:17:40,980 Don't strain yourself. 344 00:17:41,393 --> 00:17:42,813 Doctor Kim told me to do it. 345 00:17:43,145 --> 00:17:44,765 And if he told me to do it, 346 00:17:45,481 --> 00:17:47,401 that means he believes I can do this. 347 00:17:48,025 --> 00:17:49,855 Aren't you scared of Professor Park? 348 00:17:50,194 --> 00:17:51,114 I am. 349 00:17:51,945 --> 00:17:54,485 But at Doldam Hospital, my boss is Doctor Kim. 350 00:17:55,407 --> 00:17:57,277 His order is my priority. 351 00:17:57,993 --> 00:17:59,243 That's how I can survive. 352 00:17:59,328 --> 00:18:01,458 He's the boss of a gang. 353 00:18:01,538 --> 00:18:03,618 If anything goes wrong, your life will be 354 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 like a "Bridge over Troubled Water." 355 00:18:16,720 --> 00:18:18,220 Man, you're driving me insane. 356 00:18:29,233 --> 00:18:33,073 I thought Mad Whale was the only one who did open-heart in the ER. 357 00:18:34,988 --> 00:18:39,658 What did I do so wrong in my past life that I got involved with the two of them? 358 00:18:41,036 --> 00:18:42,116 Give me the Betadine. 359 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Drape, please. 360 00:19:00,389 --> 00:19:01,219 Scalpel. 361 00:19:12,568 --> 00:19:13,608 Bovie. 362 00:19:19,575 --> 00:19:20,445 {\an8}Sternal saw. 363 00:19:20,534 --> 00:19:22,834 STERNAL SAW: A STERNUM CUTTER 364 00:19:27,207 --> 00:19:28,077 Give it to me. 365 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 -What's that? -What's she doing? 366 00:19:51,940 --> 00:19:54,190 -What's that? -What's going on? 367 00:19:54,359 --> 00:19:55,279 Sir. 368 00:20:03,035 --> 00:20:04,325 Sternum retractor. 369 00:20:26,516 --> 00:20:28,226 We're about to see a lot of blood. 370 00:20:29,019 --> 00:20:32,149 Get a lot of gauze ready and get the suction and a stapler too. 371 00:20:33,357 --> 00:20:34,397 Scissors. 372 00:20:45,535 --> 00:20:46,655 -Darn it. -Gauze. 373 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 Please. 374 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 Please. 375 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 Not yet? 376 00:21:03,011 --> 00:21:04,301 Hey, not yet? 377 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 I found it. Right here. Give me the stapler. 378 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 Stay calm, Eun-jae. 379 00:21:27,953 --> 00:21:28,793 Are you done? 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,868 How are his vitals? 381 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 He's at 90 over 40 382 00:21:33,000 --> 00:21:33,920 and 100 bpm. 383 00:21:36,795 --> 00:21:37,625 Yes. 384 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 We're done. 385 00:21:40,799 --> 00:21:41,629 My gosh. 386 00:21:44,428 --> 00:21:45,718 Doctor Cha, it's the OR. 387 00:21:47,222 --> 00:21:48,352 Yes? 388 00:21:48,473 --> 00:21:49,353 What happened? 389 00:21:49,558 --> 00:21:51,808 {\an8}There was an open wound in the RV about 1 cm long. 390 00:21:52,102 --> 00:21:53,852 {\an8}I stopped the bleeding with a stapler. 391 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Suction. 392 00:21:57,149 --> 00:21:59,479 Get that patient to OR one right now. 393 00:22:00,152 --> 00:22:01,192 Yes, sir. 394 00:22:02,821 --> 00:22:05,071 Shouldn't you head over there too? 395 00:22:05,949 --> 00:22:08,489 If there's an RV wound, Doctor Cha can't do that herself. 396 00:22:08,577 --> 00:22:11,197 Let's focus on finding the bullet first. 397 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 I can barely see anything because of all the bleeding. 398 00:22:17,044 --> 00:22:17,884 Pringle. 399 00:22:22,799 --> 00:22:23,629 Hold this. 400 00:22:28,680 --> 00:22:29,810 -Boss. -Move aside. 401 00:22:29,890 --> 00:22:30,810 -Go! -Coming through. 402 00:22:30,891 --> 00:22:31,981 -What's going on? -Move. 403 00:22:32,059 --> 00:22:33,019 -Boss! -What happened? 404 00:22:33,101 --> 00:22:34,271 -Boss! -Move aside. 405 00:22:34,436 --> 00:22:35,476 -Boss! -What's going on? 406 00:22:35,562 --> 00:22:36,652 -Goodness. -Boss! 407 00:22:37,397 --> 00:22:38,317 What happened? 408 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 This is killing me. 409 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 Great work, Doctor Jung. 410 00:22:42,235 --> 00:22:43,895 You did very well. 411 00:22:43,987 --> 00:22:45,737 I think I'll die of a heart attack 412 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 before I die from overwork. 413 00:22:49,576 --> 00:22:50,826 You should get some rest. 414 00:22:50,911 --> 00:22:52,501 Starting now, I'll manage. 415 00:22:52,996 --> 00:22:54,156 We have a patient! 416 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 This place is so chaotic. 417 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 There are no rules, principles, 418 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 or a manual. 419 00:23:15,811 --> 00:23:17,021 Everything is a mess. 420 00:23:19,773 --> 00:23:21,783 Anyway, where's Professor Park? 421 00:23:33,537 --> 00:23:35,407 I thought you were an HPB specialist. 422 00:23:35,789 --> 00:23:37,959 It's a great chance for you to show off. 423 00:23:38,375 --> 00:23:40,625 Stop looking for excuses to run away. 424 00:23:45,382 --> 00:23:46,302 Come out! 425 00:23:55,517 --> 00:23:56,347 Long forceps. 426 00:24:09,865 --> 00:24:12,485 His liver is more damaged than I expected. 427 00:24:12,909 --> 00:24:14,999 The other patient went into OR one. 428 00:24:15,078 --> 00:24:17,158 They asked if they can anesthetize him. 429 00:24:37,976 --> 00:24:38,806 Yes. 430 00:24:39,186 --> 00:24:40,346 This is Park Min-gook. 431 00:24:40,770 --> 00:24:42,150 How long are you going to 432 00:24:42,230 --> 00:24:43,610 stand around and watch? 433 00:24:45,066 --> 00:24:48,526 {\an8}I took out the bullet and moved on to segmentectomy of segment seven. 434 00:24:48,612 --> 00:24:50,862 {\an8}I did the Pringle maneuver seven minutes ago, 435 00:24:50,947 --> 00:24:53,907 {\an8}and there's a CS patient waiting for a doctor in OR one. 436 00:24:54,367 --> 00:24:56,037 Are you asking me for a favor? 437 00:24:56,119 --> 00:24:56,949 No. 438 00:24:57,412 --> 00:24:59,962 I'm telling you to fulfill your duty. 439 00:25:08,632 --> 00:25:09,472 What? 440 00:25:09,966 --> 00:25:11,716 He just left. What do we do? 441 00:25:17,516 --> 00:25:18,926 Tell OR one 442 00:25:19,100 --> 00:25:20,690 to start anesthetizing him. 443 00:25:20,977 --> 00:25:21,897 Yes, sir. 444 00:25:22,562 --> 00:25:23,772 What about this surgery? 445 00:25:24,147 --> 00:25:25,107 I'll do it. 446 00:25:25,190 --> 00:25:27,900 It's too dangerous for a second year to work on a liver. 447 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 I'm not looking down on you, Doctor Seo. 448 00:25:30,487 --> 00:25:33,407 I'm saying you need more experience to perform this surgery. 449 00:25:33,490 --> 00:25:36,030 That's why I called the experienced guy. 450 00:25:36,117 --> 00:25:37,907 He just left, Doctor Kim. 451 00:25:38,245 --> 00:25:40,245 I'll just do it. Please let me do it. 452 00:25:40,330 --> 00:25:41,160 I can do it. 453 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 We're changing hands. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,376 Starting now, 455 00:25:53,093 --> 00:25:55,183 Doctor Park Min-gook is the lead surgeon. 456 00:25:59,599 --> 00:26:00,479 Save his life. 457 00:26:16,408 --> 00:26:18,698 -How long has the Pringle been there? -13 minutes. 458 00:26:18,785 --> 00:26:19,615 Large tape. 459 00:26:23,582 --> 00:26:24,672 Bovie. 460 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Pringle off. 461 00:26:31,590 --> 00:26:33,510 -Suction. -CUSA. 462 00:26:42,017 --> 00:26:43,437 RESTRICTED: OPERATING ROOM 463 00:26:43,643 --> 00:26:44,483 What? 464 00:26:44,561 --> 00:26:45,731 He's in the OR? 465 00:26:46,229 --> 00:26:47,059 Professor Park? 466 00:26:47,188 --> 00:26:49,568 I called just in case, and I heard he went in. 467 00:26:49,941 --> 00:26:51,071 That can't be right. 468 00:26:51,651 --> 00:26:53,741 He went in by himself without calling me? 469 00:26:54,154 --> 00:26:56,164 His first assistant is Doctor Seo. 470 00:26:57,949 --> 00:26:58,869 Seo Woo-jin? 471 00:27:00,785 --> 00:27:03,365 {\an8}We need to find Glisson's capsule to segment seven, cut it 472 00:27:03,663 --> 00:27:05,753 {\an8}to control the bleeding, and get a clear view. 473 00:27:06,374 --> 00:27:07,384 Bulldog clamp. 474 00:27:14,132 --> 00:27:16,382 Segment seven seems to be changing colors. 475 00:27:16,468 --> 00:27:17,588 We got the right part. 476 00:27:18,553 --> 00:27:19,513 Bovie. 477 00:27:21,056 --> 00:27:21,886 CUSA. 478 00:27:25,101 --> 00:27:27,151 {\an8}Since we found the Glisson's to segment seven, 479 00:27:27,228 --> 00:27:28,438 {\an8}we'll clip it all at once. 480 00:27:28,521 --> 00:27:30,021 GLISSON'S CAPSULE: CAPSULE OF THE LIVER 481 00:27:30,982 --> 00:27:32,232 I can see the veins. 482 00:27:32,734 --> 00:27:34,284 Vascular stapler, please. 483 00:27:44,537 --> 00:27:45,957 You've got some skills. 484 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Yes, I guess. 485 00:27:49,459 --> 00:27:50,289 Good. 486 00:27:50,502 --> 00:27:52,632 Let's control the bleeding and finish this. 487 00:27:52,712 --> 00:27:54,012 Bovie. 488 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Darn it. 489 00:28:28,998 --> 00:28:30,578 It's not completely penetrated. 490 00:28:30,875 --> 00:28:32,955 {\an8}I think it's just stuck in the scapula. 491 00:28:33,586 --> 00:28:35,086 {\an8}Should we repair it in the ER? 492 00:28:35,171 --> 00:28:38,011 {\an8}Come on, it's an open fracture. He needs to be in the OR. 493 00:28:38,883 --> 00:28:39,843 We need to see 494 00:28:40,218 --> 00:28:42,678 if there's any damage to his thigh area. 495 00:28:42,762 --> 00:28:44,682 There's no OR available now, Doctor Bae. 496 00:28:44,764 --> 00:28:45,604 Really? 497 00:28:46,725 --> 00:28:48,435 Since his vitals are stable, 498 00:28:48,518 --> 00:28:50,398 let's wait and go once an OR's ready. 499 00:28:50,478 --> 00:28:51,398 Forget it. 500 00:28:51,771 --> 00:28:52,901 Just take it out. 501 00:28:53,481 --> 00:28:55,821 This isn't my first time getting hit with a hatchet. 502 00:28:55,900 --> 00:28:56,820 I'm sorry, sir. 503 00:28:56,943 --> 00:28:59,203 It may be uncomfortable, but give us a moment. 504 00:28:59,571 --> 00:29:00,491 Hey. 505 00:29:01,489 --> 00:29:03,739 I have no time to sit around. 506 00:29:05,452 --> 00:29:06,542 Take this out 507 00:29:06,828 --> 00:29:09,498 or get me to another hospital. 508 00:29:09,581 --> 00:29:11,121 -Come on. -Well, 509 00:29:11,541 --> 00:29:13,081 we can't stop you from 510 00:29:13,168 --> 00:29:14,498 going to another hospital. 511 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 But if that hatchet comes out 512 00:29:17,172 --> 00:29:18,972 while you risk the journey, 513 00:29:19,048 --> 00:29:21,008 you could have excessive bleeding, 514 00:29:21,342 --> 00:29:23,182 which may even lead to death. 515 00:29:23,553 --> 00:29:25,053 I'm telling you ahead of time. 516 00:29:26,973 --> 00:29:28,643 Do you still want to leave? 517 00:29:32,312 --> 00:29:33,152 Excuse me, sir. 518 00:29:33,855 --> 00:29:35,895 It must hurt. You should lie down. 519 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 We'll take it out once we have an OR. 520 00:29:40,278 --> 00:29:41,198 Be gentle. 521 00:29:41,529 --> 00:29:43,109 Don't let the hatchet come out. 522 00:29:44,949 --> 00:29:46,699 Please be careful. 523 00:29:49,704 --> 00:29:50,624 I'll be gentle. 524 00:29:50,955 --> 00:29:51,955 That's it. Good. 525 00:29:52,332 --> 00:29:53,212 That's good. 526 00:29:53,708 --> 00:29:54,538 Great job. 527 00:29:56,544 --> 00:29:57,674 All right. 528 00:30:08,348 --> 00:30:09,348 I'm sorry. 529 00:30:12,268 --> 00:30:13,688 I couldn't protect him. 530 00:30:18,691 --> 00:30:19,941 Mom. 531 00:30:21,528 --> 00:30:22,358 Dad. 532 00:30:22,821 --> 00:30:23,861 Mom. 533 00:30:24,030 --> 00:30:25,240 Mom. 534 00:30:25,323 --> 00:30:26,493 Mom. 535 00:30:26,783 --> 00:30:28,083 Mom. 536 00:30:28,159 --> 00:30:28,989 Mom. 537 00:30:29,077 --> 00:30:30,247 Gosh, darn it. 538 00:30:32,080 --> 00:30:33,790 Staple remover, please. 539 00:30:44,968 --> 00:30:46,178 {\an8}There's no bleeding. 540 00:30:46,386 --> 00:30:48,006 {\an8}There's no contamination either. 541 00:30:48,096 --> 00:30:49,216 PRESENCE OF IMPURITIES 542 00:30:50,431 --> 00:30:52,561 Soo-chul. You're lucky. 543 00:30:53,351 --> 00:30:55,021 Dr. Runner here performed 544 00:30:55,520 --> 00:30:57,440 an excellent emergency treatment. 545 00:30:59,858 --> 00:31:02,568 I'm pretty good when I set my mind on something. 546 00:31:04,279 --> 00:31:05,199 Are you nauseated? 547 00:31:06,114 --> 00:31:06,954 No. 548 00:31:07,907 --> 00:31:08,777 And no hyperpnea? 549 00:31:09,784 --> 00:31:11,704 No. I'm completely fine. 550 00:31:12,078 --> 00:31:12,908 Suture. 551 00:31:13,872 --> 00:31:14,792 Pardon? 552 00:31:15,748 --> 00:31:16,878 Suture! 553 00:31:18,835 --> 00:31:19,785 Suture, please. 554 00:31:21,462 --> 00:31:22,382 Good. 555 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 My gosh, man. 556 00:31:29,137 --> 00:31:30,347 HOPE, LOVE, SERVICE 557 00:31:30,430 --> 00:31:32,720 Where in the world is that woman? 558 00:32:04,505 --> 00:32:07,215 Soo-jin… 559 00:32:18,394 --> 00:32:21,024 {\an8}INTENSIVE CARE UNIT 560 00:32:24,817 --> 00:32:25,647 Mr. Jang. 561 00:32:26,361 --> 00:32:27,201 What is this? 562 00:32:27,278 --> 00:32:29,278 It was on the chair in the waiting room. 563 00:32:29,489 --> 00:32:31,449 It looks like Mr. Yeo's hat. 564 00:32:31,783 --> 00:32:32,993 Why is Mr. Yeo's hat here? 565 00:32:33,284 --> 00:32:34,124 And this. 566 00:32:35,828 --> 00:32:36,658 What? 567 00:32:49,968 --> 00:32:51,008 -Great job. -Great work. 568 00:32:51,094 --> 00:32:51,934 Great work. 569 00:32:52,011 --> 00:32:52,931 -Okay. -Great work. 570 00:32:53,429 --> 00:32:54,809 -Great work. -Goodness. 571 00:32:58,101 --> 00:32:58,941 Cut. 572 00:32:59,727 --> 00:33:00,687 How are his vitals? 573 00:33:07,318 --> 00:33:09,198 Doctor Kim is overdoing it again. 574 00:33:09,570 --> 00:33:11,780 I'm so glad Professor Park 575 00:33:11,864 --> 00:33:13,624 switched with him in the middle. 576 00:33:14,367 --> 00:33:16,447 And he's pretty talented too. 577 00:33:17,328 --> 00:33:19,998 If we have a surgeon like him here at Doldam Hospital, 578 00:33:20,540 --> 00:33:22,630 it'll be less strain on Doctor Kim. 579 00:33:23,793 --> 00:33:25,553 He still can't be the president. 580 00:33:27,088 --> 00:33:29,218 Mr. Yeo is still going strong. 581 00:33:30,717 --> 00:33:32,677 And even if he is to retire, 582 00:33:33,553 --> 00:33:34,933 I believe Doctor Kim is 583 00:33:35,430 --> 00:33:37,390 the only one who can replace him. 584 00:34:08,337 --> 00:34:09,207 So? 585 00:34:09,547 --> 00:34:11,337 Did the surgery end well? 586 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 The patient is in the ICU. 587 00:34:16,596 --> 00:34:17,506 That's good, then. 588 00:34:18,806 --> 00:34:20,056 What were you going to do 589 00:34:20,141 --> 00:34:21,391 if I hadn't come in? 590 00:34:22,018 --> 00:34:23,188 What do you think? 591 00:34:23,770 --> 00:34:26,900 I'd have jumped between the two ORs and somehow finished both surgeries. 592 00:34:28,983 --> 00:34:30,653 Have you always made 593 00:34:31,444 --> 00:34:32,574 such dangerous 594 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 and risky decisions? 595 00:34:34,197 --> 00:34:36,067 That's the thing about this hospital. 596 00:34:36,657 --> 00:34:38,277 We get swarmed by patients 597 00:34:38,367 --> 00:34:40,237 who need emergency operations, 598 00:34:40,661 --> 00:34:42,251 and I must make a judgment call 599 00:34:42,330 --> 00:34:44,170 depending on each situation. 600 00:34:44,582 --> 00:34:45,462 At times, 601 00:34:46,084 --> 00:34:48,004 I need to be ready to take a risk. 602 00:34:48,169 --> 00:34:50,879 So how many patients have you killed? 603 00:34:55,885 --> 00:34:56,715 So… 604 00:34:58,179 --> 00:34:59,599 there are many more patients 605 00:34:59,680 --> 00:35:00,970 we have saved. 606 00:35:03,226 --> 00:35:04,346 You are 607 00:35:04,435 --> 00:35:06,265 a more dangerous man than I thought, 608 00:35:06,562 --> 00:35:07,732 Doctor Bu Yong-ju. 609 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 That's why I told you 610 00:35:11,025 --> 00:35:13,025 this isn't an elegant place 611 00:35:13,111 --> 00:35:15,701 where you can operate with classical music playing. 612 00:35:16,030 --> 00:35:18,030 Don't get carried away. 613 00:35:18,241 --> 00:35:20,121 You should stop now and go back. 614 00:35:21,786 --> 00:35:23,036 I have a different opinion. 615 00:35:25,289 --> 00:35:26,709 After seeing this situation, 616 00:35:27,875 --> 00:35:30,035 I can see what this hospital needs. 617 00:35:31,462 --> 00:35:32,962 I must straighten out this system 618 00:35:33,047 --> 00:35:34,627 that rolls around spontaneously 619 00:35:34,715 --> 00:35:37,005 without any set manual. 620 00:35:39,637 --> 00:35:41,307 And, Doctor Bu, to do that… 621 00:35:43,891 --> 00:35:46,731 I need to keep that wild behavior of yours under control. 622 00:35:52,525 --> 00:35:53,565 Doctor Kim. 623 00:35:55,111 --> 00:35:56,281 That's what… 624 00:35:57,530 --> 00:35:59,320 everyone calls me around here… 625 00:36:01,117 --> 00:36:02,027 Doctor Park. 626 00:36:14,755 --> 00:36:16,085 RESTRICTED: OPERATING ROOM 627 00:36:17,675 --> 00:36:19,425 Professor Park Min-gook 628 00:36:19,510 --> 00:36:21,390 has done a great job on his surgery. 629 00:36:24,015 --> 00:36:25,015 That's him. 630 00:36:26,184 --> 00:36:28,734 -Doctor, thank you so much. -Sure. 631 00:36:28,811 --> 00:36:29,901 -Thank you. -Thank you. 632 00:36:29,979 --> 00:36:30,859 -Sure. -Thank you. 633 00:36:30,938 --> 00:36:32,568 We were really worried. 634 00:36:32,815 --> 00:36:33,935 Goodness. 635 00:36:34,025 --> 00:36:35,315 Thank you. 636 00:36:38,029 --> 00:36:39,199 Thank you so much. 637 00:36:52,543 --> 00:36:53,753 What are you doing here? 638 00:36:53,836 --> 00:36:54,916 Hey, Moon-jung. 639 00:36:55,546 --> 00:36:57,296 -Do you have another surgery? -Yes. 640 00:36:59,842 --> 00:37:01,472 The patient with the hatchet wound. 641 00:37:02,303 --> 00:37:03,433 It's an open fracture. 642 00:37:04,305 --> 00:37:06,345 Gosh, this place is utter chaos. 643 00:37:06,432 --> 00:37:08,982 I thought this small-town hospital would be dead quiet. 644 00:37:09,060 --> 00:37:12,060 I thought the same thing when I applied for a position here. 645 00:37:12,438 --> 00:37:14,688 I thought I'd have more time for hobbies. 646 00:37:15,274 --> 00:37:17,614 But it's more chaotic than most trauma centers. 647 00:37:17,693 --> 00:37:18,533 You're right. 648 00:37:19,612 --> 00:37:22,322 But being insanely busy comes with perks. 649 00:37:22,782 --> 00:37:24,702 Your mind becomes less crowded. 650 00:37:25,159 --> 00:37:26,739 No time for useless thoughts. 651 00:37:26,827 --> 00:37:30,157 And who knew I'd fix my OR phobia here? 652 00:37:32,250 --> 00:37:34,000 Any side effects? None? 653 00:37:35,169 --> 00:37:35,999 None. 654 00:37:36,671 --> 00:37:38,841 Other than the sudden onset of hunger. 655 00:37:42,426 --> 00:37:44,466 Let's grab a bite to drink sometime. 656 00:37:49,976 --> 00:37:51,136 Hello, Moon-jung. 657 00:37:53,729 --> 00:37:55,609 I recently joined the Bone Club. 658 00:37:55,690 --> 00:37:58,730 People call me Delicate Phalanx, but my name is Cha Eun-jae. 659 00:37:59,277 --> 00:38:00,107 And? 660 00:38:00,194 --> 00:38:02,864 I have some questions about the bones 661 00:38:02,947 --> 00:38:04,617 that I've been studying. 662 00:38:05,449 --> 00:38:06,699 When you have some time, 663 00:38:06,867 --> 00:38:08,577 can we grab a bite to drink? 664 00:38:10,663 --> 00:38:13,333 -Grab a drink or a bite to eat? -Sorry? 665 00:38:18,629 --> 00:38:20,049 Let me know when you decide. 666 00:38:22,425 --> 00:38:23,835 Let me know when you decide. 667 00:38:25,720 --> 00:38:27,560 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 668 00:38:29,682 --> 00:38:31,812 What was that about? 669 00:38:41,235 --> 00:38:42,565 Check his Hemovac often. 670 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Sure, no problem. 671 00:39:09,680 --> 00:39:12,640 INTENSIVE CARE UNIT 672 00:39:13,476 --> 00:39:14,436 My gosh. 673 00:39:18,064 --> 00:39:20,614 He hasn't woken up from anesthesia yet. 674 00:39:20,941 --> 00:39:22,611 He needs to rest until-- 675 00:39:22,693 --> 00:39:23,573 Guys. 676 00:39:23,652 --> 00:39:24,822 Yes, boss! 677 00:39:27,907 --> 00:39:29,697 To Doctor Cha Eun-jae… 678 00:39:30,534 --> 00:39:31,374 bow. 679 00:39:31,452 --> 00:39:32,832 Doctor Cha Eun-jae! 680 00:39:32,912 --> 00:39:34,252 Thank you! 681 00:39:38,834 --> 00:39:40,504 INTENSIVE CARE UNIT 682 00:39:44,548 --> 00:39:46,838 Doctor Kim told me everything. 683 00:39:47,510 --> 00:39:49,050 He said that you, Doctor Cha, 684 00:39:49,887 --> 00:39:51,597 saved our big boss… 685 00:39:54,975 --> 00:39:57,395 You saved our boss's life. 686 00:39:58,687 --> 00:40:02,227 Well, I didn't exactly save his life. 687 00:40:02,775 --> 00:40:05,985 I just performed an emergency procedure and stopped the bleeding. 688 00:40:06,070 --> 00:40:08,240 We will repay you 689 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 for the rest of our lives. 690 00:40:11,534 --> 00:40:15,204 -Pardon me? -From now on, you, Doctor Cha, 691 00:40:15,454 --> 00:40:18,044 are the number two here, 692 00:40:19,041 --> 00:40:20,921 with Doctor Kim being the number one. 693 00:40:22,086 --> 00:40:22,996 Well… 694 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 If you ever have a problem 695 00:40:24,797 --> 00:40:27,427 or any difficulties while you're here, 696 00:40:28,217 --> 00:40:30,007 please don't hesitate 697 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 to get in touch with me. 698 00:40:37,810 --> 00:40:38,770 Very well. 699 00:40:39,728 --> 00:40:41,108 Rest up, Doctor Cha. 700 00:40:41,522 --> 00:40:43,612 Rest up, Dr. Cha! 701 00:40:45,568 --> 00:40:47,278 -You can pass. -I'm going this way. 702 00:40:48,070 --> 00:40:49,410 -I see. Go on, then. -Okay. 703 00:41:12,511 --> 00:41:14,311 The surgery went well. 704 00:41:14,805 --> 00:41:18,135 We'll observe you for a day or two and move you to the ward. 705 00:41:18,309 --> 00:41:19,889 DOLDAM HOSPITAL 706 00:41:20,561 --> 00:41:22,561 Why did you save me? 707 00:41:24,231 --> 00:41:25,111 You should've… 708 00:41:26,233 --> 00:41:28,193 You should've just left me to die. 709 00:41:30,070 --> 00:41:30,950 Why… 710 00:41:32,573 --> 00:41:33,453 So you'd suffer. 711 00:41:37,036 --> 00:41:39,076 If you just die, you'll never realize 712 00:41:39,830 --> 00:41:41,330 the weight of what you did. 713 00:41:45,836 --> 00:41:46,836 A family suicide? 714 00:41:50,674 --> 00:41:51,844 Don't fool yourself. 715 00:41:53,010 --> 00:41:54,430 Your powerless children 716 00:41:55,221 --> 00:41:58,061 were victims of your violence, and you committed murder. 717 00:42:01,560 --> 00:42:03,650 Don't blame it on your financial problems 718 00:42:03,812 --> 00:42:05,232 or depression. You're… 719 00:42:10,277 --> 00:42:12,027 You're just a weak, cruel man. 720 00:42:13,697 --> 00:42:14,617 Do you understand? 721 00:42:22,581 --> 00:42:24,421 Beat yourself up and suffer forever. 722 00:42:25,125 --> 00:42:26,165 Live in pain. 723 00:42:29,797 --> 00:42:31,667 Pay for it for the rest of your life. 724 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Only then… 725 00:42:36,387 --> 00:42:38,217 will it be fair for your dead child. 726 00:42:54,113 --> 00:42:55,323 Aren't you hungry? 727 00:42:56,282 --> 00:42:58,122 Everyone's gathered for some food. 728 00:42:58,284 --> 00:42:59,294 Do you want to join? 729 00:42:59,827 --> 00:43:01,157 No, I'm not hungry. 730 00:43:12,131 --> 00:43:13,841 INTENSIVE CARE UNIT 731 00:43:19,555 --> 00:43:21,385 INTENSIVE CARE UNIT 732 00:43:57,509 --> 00:43:58,469 It's okay. 733 00:44:03,474 --> 00:44:04,774 You'll get better. 734 00:44:16,654 --> 00:44:18,284 DOLDAM HOSPITAL 735 00:44:19,865 --> 00:44:21,235 JEONGSEON LAKE 736 00:44:21,742 --> 00:44:24,622 Seo Woo-jin, that punk, wouldn't come out. 737 00:44:25,454 --> 00:44:28,674 What should we do, boss? Shall I go in and drag him out? 738 00:44:29,041 --> 00:44:30,251 Just leave him be. 739 00:44:31,168 --> 00:44:33,248 He'll do anything if he's willing to die. 740 00:44:34,588 --> 00:44:37,378 DOLDAM HOSPITAL 741 00:44:42,096 --> 00:44:44,806 I have no idea what's going on. 742 00:44:45,182 --> 00:44:47,182 I tried calling him, but no answer. 743 00:44:47,559 --> 00:44:48,849 What is he thinking? 744 00:44:49,770 --> 00:44:53,320 Did President Yeo say anything to you? 745 00:44:54,149 --> 00:44:56,399 Who else knows about this letter? 746 00:44:56,485 --> 00:44:58,775 Right now, it's just you and me. 747 00:44:59,655 --> 00:45:01,565 And Mr. Lee, who found the letter. 748 00:45:03,200 --> 00:45:06,410 For now, don't tell anyone about this. 749 00:45:08,205 --> 00:45:09,995 Everyone is already exhausted. 750 00:45:11,166 --> 00:45:12,996 We'll break the news tomorrow. 751 00:45:13,419 --> 00:45:14,419 Even Ms. Oh? 752 00:45:16,880 --> 00:45:18,800 Yes, let's not tell her yet. 753 00:45:20,467 --> 00:45:21,507 I'm really worried. 754 00:45:22,094 --> 00:45:25,144 When she finds out, she'll be more upset than anyone else. 755 00:45:37,317 --> 00:45:38,737 The situation called for it. 756 00:45:40,237 --> 00:45:42,407 -Still, you should've-- -Cut it out. 757 00:45:42,573 --> 00:45:43,993 I don't want to hear it. 758 00:45:44,783 --> 00:45:46,373 -Gosh. -Seriously? 759 00:45:46,618 --> 00:45:47,698 Come on. 760 00:45:50,247 --> 00:45:52,037 Are you going to do it? 761 00:45:52,166 --> 00:45:53,246 Hey! 762 00:45:53,375 --> 00:45:55,165 -Call Doctor Kim! -Do it! 763 00:45:55,461 --> 00:45:56,671 What are you doing here? 764 00:45:57,421 --> 00:46:00,221 I'm just enjoying the laughter. 765 00:46:01,717 --> 00:46:02,627 Gosh! 766 00:46:02,801 --> 00:46:03,681 I must say, 767 00:46:03,969 --> 00:46:05,179 it's nice to be young. 768 00:46:05,262 --> 00:46:07,432 I thought they'd pass out from exhaustion. 769 00:46:08,891 --> 00:46:11,691 Shall we have just one drink? 770 00:46:12,436 --> 00:46:13,266 I'd love that. 771 00:46:13,604 --> 00:46:15,114 I'll get ready to leave. 772 00:46:15,189 --> 00:46:16,399 Are you an idiot? 773 00:46:20,569 --> 00:46:22,239 -I'll be nice. -Because you ate… 774 00:47:01,151 --> 00:47:02,151 What? 775 00:47:02,986 --> 00:47:04,816 Gosh. 776 00:47:06,365 --> 00:47:07,775 What should I do? 777 00:47:08,325 --> 00:47:09,695 Do I have to go into town? 778 00:47:11,161 --> 00:47:12,201 It's freezing. 779 00:47:29,263 --> 00:47:30,513 I'm sorry! My gosh. 780 00:47:30,681 --> 00:47:31,851 I didn't see it coming. 781 00:47:32,307 --> 00:47:33,767 What is wrong with you? 782 00:47:41,859 --> 00:47:42,689 Eun-jae? 783 00:47:44,069 --> 00:47:45,069 Woo-jin? 784 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 Good morning. 785 00:47:59,835 --> 00:48:01,245 Good morning, Ms. Oh. 786 00:48:01,545 --> 00:48:02,545 Where's President Yeo? 787 00:48:02,629 --> 00:48:03,709 He's not here yet. 788 00:48:04,172 --> 00:48:06,092 He's slightly later than usual. 789 00:48:06,592 --> 00:48:08,342 He should have days like this too. 790 00:48:08,510 --> 00:48:10,100 He works way too hard. 791 00:48:11,138 --> 00:48:12,848 Wait, what is that? 792 00:48:13,557 --> 00:48:14,557 Vitamins. 793 00:48:14,850 --> 00:48:16,100 I thought he'd be rested 794 00:48:16,184 --> 00:48:17,354 after his vacation, 795 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 but he still looks quite tired, 796 00:48:19,730 --> 00:48:21,190 so I got him some vitamins. 797 00:48:21,648 --> 00:48:22,568 Go on up. 798 00:48:22,983 --> 00:48:23,823 All right. 799 00:48:28,530 --> 00:48:29,910 Nurse Um. 800 00:48:30,532 --> 00:48:31,782 Have you heard? 801 00:48:32,034 --> 00:48:32,874 About what? 802 00:48:32,951 --> 00:48:36,331 I heard we might have a new president. 803 00:48:36,830 --> 00:48:37,660 What? 804 00:48:38,916 --> 00:48:40,126 Who said that? 805 00:48:40,208 --> 00:48:41,788 That's a load of rubbish. 806 00:48:42,252 --> 00:48:45,592 Mr. Lee from the admin office. He heard it from someone. 807 00:48:56,308 --> 00:48:58,228 PRESIDENT YEO UN-YEONG 808 00:49:13,116 --> 00:49:14,986 ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 809 00:49:18,789 --> 00:49:19,749 Mr. Jang. 810 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Mr. Jang! 811 00:49:26,588 --> 00:49:29,548 Do you know if something happened to President Yeo? 812 00:49:30,717 --> 00:49:34,257 If something happened to him? What do you mean? 813 00:49:34,805 --> 00:49:36,925 I found this in his office just now. 814 00:49:38,016 --> 00:49:39,016 Where is Doctor Kim? 815 00:49:39,434 --> 00:49:40,314 Is he here now? 816 00:49:40,727 --> 00:49:43,307 I think he slept in his office last night. 817 00:49:50,737 --> 00:49:52,237 ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 818 00:49:53,156 --> 00:49:57,036 I went to President Yeo's office just now and found this stuck on a flowerpot. 819 00:49:59,621 --> 00:50:01,251 {\an8}OVERWATERING CAN MAKE THE ROOTS ROT 820 00:50:01,331 --> 00:50:02,831 {\an8}ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 821 00:50:06,461 --> 00:50:09,381 His desk and the entire office were cleaned out, 822 00:50:09,464 --> 00:50:12,094 as if he went somewhere far away. 823 00:50:14,011 --> 00:50:14,851 Doctor Kim. 824 00:50:15,679 --> 00:50:17,679 Doctor Kim! Do you know what's going on? 825 00:50:54,176 --> 00:50:55,716 EVERY BEGINNING HAS AN END 826 00:50:56,511 --> 00:50:57,801 Leaving like this 827 00:50:58,638 --> 00:50:59,718 was probably… 828 00:51:00,974 --> 00:51:02,524 easier for him. 829 00:51:04,561 --> 00:51:06,191 Take care, everyone. 830 00:51:06,980 --> 00:51:10,530 Always keep the Doldam spirit in mind and be yourselves. 831 00:51:16,865 --> 00:51:18,025 He won't answer. 832 00:51:18,116 --> 00:51:19,576 I tried calling him a few times. 833 00:51:19,659 --> 00:51:21,579 Please leave a message after the tone. 834 00:51:24,831 --> 00:51:25,831 Ms. Oh. 835 00:51:26,374 --> 00:51:28,294 Please leave a message after-- 836 00:51:29,461 --> 00:51:30,381 Ms. Oh. 837 00:51:31,213 --> 00:51:33,263 Still, this is just wrong! 838 00:51:34,049 --> 00:51:34,879 Doctor Kim. 839 00:51:36,635 --> 00:51:37,465 We… 840 00:51:39,096 --> 00:51:40,596 You see, President Yeo… 841 00:51:42,140 --> 00:51:44,020 We cannot let him go like this. 842 00:51:45,435 --> 00:51:46,515 Right, Doctor Kim? 843 00:51:48,522 --> 00:51:49,902 Gosh, how… 844 00:51:50,357 --> 00:51:51,527 how could he do this? 845 00:51:52,442 --> 00:51:54,532 He left without a word, without saying goodbye! 846 00:51:54,611 --> 00:51:56,031 He just left us this letter! 847 00:51:58,448 --> 00:51:59,278 Doctor Kim. 848 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 What's going on? 849 00:52:01,076 --> 00:52:02,656 What happened to President Yeo? 850 00:52:16,091 --> 00:52:17,011 Let's talk. 851 00:52:17,092 --> 00:52:18,552 -I have nothing to say. -Wait. 852 00:52:22,264 --> 00:52:24,024 That man in the car earlier. 853 00:52:24,641 --> 00:52:27,561 He's the guy who came to see you yesterday, right? 854 00:52:32,524 --> 00:52:35,244 Are you being threatened? 855 00:52:36,486 --> 00:52:37,356 What do you mean? 856 00:52:37,946 --> 00:52:40,446 I actually saw you that night. 857 00:52:40,907 --> 00:52:42,487 You were with those men. 858 00:52:54,963 --> 00:52:56,923 This looks like ten million won. 859 00:52:57,382 --> 00:52:58,342 Woo-jin. 860 00:52:58,633 --> 00:52:59,893 Is this a joke or what? 861 00:52:59,968 --> 00:53:01,848 When will you pay off 70 million won? 862 00:53:01,928 --> 00:53:03,258 Why is it 70 million won? 863 00:53:04,014 --> 00:53:06,524 This ten million won should bring it down to 40 million. 864 00:53:06,600 --> 00:53:08,690 Hey, don't forget the interest. 865 00:53:11,605 --> 00:53:12,645 Those men 866 00:53:12,814 --> 00:53:15,234 are like loan sharks, right? 867 00:53:15,317 --> 00:53:16,937 I said it's none of your business! 868 00:53:17,027 --> 00:53:19,107 You should just call the police. 869 00:53:19,321 --> 00:53:22,491 They show up late at night and even come to your work to harass you. 870 00:53:22,574 --> 00:53:23,914 I heard that's illegal. 871 00:53:25,202 --> 00:53:26,582 Just report them to the police 872 00:53:26,661 --> 00:53:28,501 so they can't harass you again. 873 00:53:30,207 --> 00:53:32,377 Shall I call the police for you? 874 00:53:35,045 --> 00:53:37,415 Hey, verbal threats are just as bad 875 00:53:37,505 --> 00:53:38,755 as physical violence. 876 00:53:38,840 --> 00:53:40,880 It's simply not acceptable. 877 00:53:40,967 --> 00:53:42,467 It's considered a crime, okay? 878 00:53:51,269 --> 00:53:53,479 What? Why? What is it? 879 00:53:54,564 --> 00:53:56,114 Do you have a crush on me? 880 00:53:57,108 --> 00:53:57,938 What… 881 00:54:00,111 --> 00:54:02,991 You lunatic. What the heck? 882 00:54:03,073 --> 00:54:05,413 If that's not the case, mind your own business. 883 00:54:05,867 --> 00:54:07,867 I'll take care of it, so stay out of it. 884 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 Darn it. 885 00:54:59,713 --> 00:55:01,423 Am I the only one who's angry? 886 00:55:02,424 --> 00:55:05,224 It must've been a tough decision for him. 887 00:55:06,177 --> 00:55:08,677 And it's hard for me to accept his decision. 888 00:55:08,805 --> 00:55:11,595 I'm trying to understand him, but this is just wrong. 889 00:55:12,642 --> 00:55:14,812 Nevertheless, he decided to do this, 890 00:55:15,562 --> 00:55:17,652 and I'm sure he had his reasons. 891 00:55:17,897 --> 00:55:19,357 President Yeo and Doctor Kim. 892 00:55:20,150 --> 00:55:21,070 Are you saying… 893 00:55:22,444 --> 00:55:23,994 Doctor Kim knew about it? 894 00:55:24,946 --> 00:55:27,026 Knowing him, he wouldn't be so calm now 895 00:55:27,115 --> 00:55:28,735 if he didn't know about it. 896 00:55:28,825 --> 00:55:29,865 He would've grabbed 897 00:55:29,951 --> 00:55:33,041 Do Yun-wan by the collar or beaten him up already. 898 00:55:35,790 --> 00:55:39,460 And I should point out that neither President Yeo nor Doctor Kim 899 00:55:39,753 --> 00:55:41,343 has made a decision… 900 00:55:42,505 --> 00:55:44,415 that let us down. 901 00:55:44,966 --> 00:55:47,836 And they've never made a decision that we couldn't follow. 902 00:55:50,972 --> 00:55:51,972 When the time comes… 903 00:55:52,932 --> 00:55:56,142 they'll tell us why this decision had to be made. 904 00:55:56,644 --> 00:55:57,904 Let's be patient 905 00:55:58,480 --> 00:56:00,190 and wait until then, okay? 906 00:56:10,950 --> 00:56:11,790 So? 907 00:56:12,952 --> 00:56:14,622 Have you figured out a way… 908 00:56:15,622 --> 00:56:16,792 to push out Bu Yong-ju? 909 00:56:18,500 --> 00:56:19,460 Perhaps. 910 00:56:19,918 --> 00:56:21,288 That's an ambiguous answer. 911 00:56:22,253 --> 00:56:24,343 At Doldam, it's nearly impossible to win 912 00:56:24,422 --> 00:56:25,422 against that man. 913 00:56:26,800 --> 00:56:27,630 However… 914 00:56:28,635 --> 00:56:30,345 we can disparage 915 00:56:30,762 --> 00:56:32,762 what he believes is right. 916 00:56:34,766 --> 00:56:35,976 How, exactly? 917 00:56:40,480 --> 00:56:42,190 -You mean now? -Yes, now. 918 00:56:42,315 --> 00:56:44,315 They're emptying President Yeo's office. 919 00:56:44,401 --> 00:56:45,651 Darn it. 920 00:56:46,444 --> 00:56:48,324 EMERGENCY MEDICAL CENTER 921 00:56:52,534 --> 00:56:54,164 HOPE, LOVE, SERVICE 922 00:56:55,745 --> 00:56:56,865 No, this is… 923 00:57:01,918 --> 00:57:03,128 What do we do, Nurse Um? 924 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 What Mr. Lee said must be true. 925 00:57:05,004 --> 00:57:07,474 Gosh, this is crazy. 926 00:57:18,393 --> 00:57:19,233 Nurse Park. 927 00:57:19,436 --> 00:57:22,146 Did you know that President Yeo was resigning? 928 00:57:22,522 --> 00:57:24,072 No, I didn't know. 929 00:57:25,525 --> 00:57:29,485 Must we keep it from everyone even in this situation? 930 00:57:30,113 --> 00:57:31,533 You promised that you would. 931 00:57:32,490 --> 00:57:34,660 Nurse Um said he just left a letter 932 00:57:34,742 --> 00:57:36,242 and nothing else. 933 00:57:37,203 --> 00:57:39,623 Ms. Oh seems quite upset because of that. 934 00:57:40,123 --> 00:57:43,593 Now that all of this has happened, it's pointless to keep it a secret. 935 00:57:45,712 --> 00:57:48,262 Wouldn't it be better to just tell them the truth? 936 00:57:49,174 --> 00:57:50,434 About what? 937 00:57:57,098 --> 00:57:58,478 What are you talking about? 938 00:58:03,229 --> 00:58:04,149 Nurse Park. 939 00:58:29,839 --> 00:58:31,259 Who's there? 940 00:58:34,427 --> 00:58:35,637 Is someone in there? 941 00:58:37,138 --> 00:58:38,138 Are you in pain? 942 00:58:39,891 --> 00:58:40,731 Hello? 943 00:58:51,903 --> 00:58:53,073 Where is he now? 944 00:58:54,781 --> 00:58:55,621 No. 945 00:58:56,115 --> 00:58:56,945 Don't. 946 00:58:58,326 --> 00:58:59,486 That scumbag. 947 00:59:10,880 --> 00:59:11,710 You. 948 00:59:12,340 --> 00:59:13,220 Wake up. 949 00:59:14,509 --> 00:59:17,049 -What's going on? -Did you hit your wife? 950 00:59:23,309 --> 00:59:24,139 Goodness. 951 00:59:25,562 --> 00:59:28,062 Mind your own business. Just go do your work, okay? 952 00:59:29,607 --> 00:59:30,567 Hey! 953 00:59:31,568 --> 00:59:34,358 Violence is simply unacceptable. And exercising violence 954 00:59:34,445 --> 00:59:36,155 against those who are weaker than you 955 00:59:36,698 --> 00:59:37,658 is the worst. 956 00:59:37,991 --> 00:59:40,451 You can't get lower than that! Do you understand? 957 00:59:40,785 --> 00:59:42,035 Goodness gracious. 958 00:59:42,120 --> 00:59:43,580 Are you out of your mind? 959 00:59:46,040 --> 00:59:47,130 Did you just push me? 960 00:59:47,208 --> 00:59:48,918 Yes, I did. 961 00:59:49,419 --> 00:59:50,799 Got a problem with that? 962 00:59:50,878 --> 00:59:53,048 What will you do? What can you do about it? 963 00:59:53,131 --> 00:59:54,671 We have a disturbance by the ICU. 964 00:59:55,091 --> 00:59:56,091 Please come quickly. 965 00:59:56,175 --> 00:59:58,175 Does being a doctor give you the right? 966 00:59:58,303 --> 00:59:59,893 Sir, please. 967 00:59:59,971 --> 01:00:01,011 Let go. I said let go! 968 01:00:02,140 --> 01:00:02,970 I don't get it. 969 01:00:03,391 --> 01:00:04,601 Why stick your nose 970 01:00:04,684 --> 01:00:06,524 in other people's business? 971 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 You hit your wife. 972 01:00:09,272 --> 01:00:10,112 Did you not? 973 01:00:10,189 --> 01:00:11,939 Whether I hit my wife or not 974 01:00:12,025 --> 01:00:13,475 is none of your concern. 975 01:00:13,901 --> 01:00:15,281 Who do you think you are? 976 01:00:15,528 --> 01:00:17,448 -How dare you. -Sir, please. 977 01:00:17,530 --> 01:00:19,820 -Sir. -Who are you to patronize me? 978 01:00:19,907 --> 01:00:21,117 -You little… -Gosh! 979 01:00:21,200 --> 01:00:22,080 -Sir. -Hey. 980 01:00:22,160 --> 01:00:24,040 -Calm down. -Who do you think you are? 981 01:00:24,329 --> 01:00:25,409 What now? 982 01:00:31,919 --> 01:00:32,959 Ma'am, please don't. 983 01:00:33,630 --> 01:00:34,460 Eun-jae. 984 01:01:29,811 --> 01:01:31,401 Eun-jae. Cha Eun-jae! 985 01:01:32,063 --> 01:01:34,073 Cha Eun-jae. Eun-jae! 986 01:01:34,732 --> 01:01:36,862 -I need gauze. A lot of it. -Yes, Doctor. 987 01:01:37,527 --> 01:01:39,027 Eun-jae, stay with me. 988 01:01:39,862 --> 01:01:40,822 Eun-jae! 989 01:02:13,855 --> 01:02:14,685 Oh, dear. 990 01:02:16,232 --> 01:02:17,112 Goodness. 991 01:02:17,734 --> 01:02:19,444 Have you caught anything? 992 01:02:20,653 --> 01:02:22,533 You know how winter fishing goes. 993 01:02:32,915 --> 01:02:35,075 It's time you quit this. 994 01:02:36,043 --> 01:02:37,463 It's bad for you. 995 01:02:40,089 --> 01:02:42,509 You and I both know that worrying about it 996 01:02:42,633 --> 01:02:44,143 is pointless. 997 01:02:51,309 --> 01:02:55,609 Make sure you always take this on time. 998 01:03:00,109 --> 01:03:02,319 How's the new president? 999 01:03:05,406 --> 01:03:06,616 He and the staff 1000 01:03:07,450 --> 01:03:09,830 finally got acquainted yesterday. 1001 01:03:43,277 --> 01:03:46,907 I am Park Min-gook, 1002 01:03:47,740 --> 01:03:49,990 the new president of Doldam as of today. 1003 01:03:51,994 --> 01:03:53,454 NURSING DEPARTMENT 1004 01:03:53,788 --> 01:03:55,038 During the past week, 1005 01:03:55,456 --> 01:03:57,576 I learned a lot about how much improvement 1006 01:03:57,667 --> 01:04:01,297 Doldam needs in terms of its facilities and working environment. 1007 01:04:01,587 --> 01:04:05,167 And that is why I was so deeply moved by your hard work 1008 01:04:05,633 --> 01:04:07,223 to save the lives 1009 01:04:07,301 --> 01:04:09,101 of your difficult-to-treat patients 1010 01:04:09,220 --> 01:04:10,600 despite your circumstances. 1011 01:04:11,764 --> 01:04:13,274 During my time here, 1012 01:04:14,100 --> 01:04:16,020 I can promise you this one thing. 1013 01:04:16,269 --> 01:04:18,979 Improvement in your working conditions. 1014 01:04:19,856 --> 01:04:20,976 First and foremost, 1015 01:04:21,065 --> 01:04:22,895 everyone will receive 1016 01:04:23,401 --> 01:04:25,531 a five percent raise. 1017 01:04:25,987 --> 01:04:27,147 Your overtime pay 1018 01:04:27,572 --> 01:04:31,032 will also be increased by five percent. 1019 01:04:31,534 --> 01:04:33,544 -Seriously? -My gosh! 1020 01:04:33,619 --> 01:04:34,619 -Gosh. -Wow. 1021 01:04:34,704 --> 01:04:35,754 -Amazing. -For real? 1022 01:04:36,914 --> 01:04:37,874 Five percent? 1023 01:04:37,999 --> 01:04:40,289 And that applies to all employees? 1024 01:04:40,751 --> 01:04:41,751 Yes, that's correct. 1025 01:04:42,253 --> 01:04:45,553 When I was offered this position, 1026 01:04:46,132 --> 01:04:47,972 my first condition of acceptance 1027 01:04:48,134 --> 01:04:50,974 was raising everyone's pay. 1028 01:04:51,429 --> 01:04:53,429 The board has already approved it, 1029 01:04:54,307 --> 01:04:56,557 so the raise will take effect this month. 1030 01:04:56,893 --> 01:04:58,193 -Nice! -Yes! 1031 01:05:04,901 --> 01:05:05,741 All right. 1032 01:05:06,402 --> 01:05:08,242 As the president of Doldam Hospital… 1033 01:05:09,113 --> 01:05:12,703 I will continue to do my best to further improve your working conditions 1034 01:05:12,783 --> 01:05:14,793 and to save the hospital 1035 01:05:15,786 --> 01:05:18,116 from being in the red. 1036 01:05:19,957 --> 01:05:22,537 All right. I hope we can all get along. 1037 01:05:22,627 --> 01:05:24,497 -Of course! -Welcome! 1038 01:05:24,587 --> 01:05:26,257 -Welcome! -Thank you! 1039 01:05:33,346 --> 01:05:34,386 Gosh, five percent? 1040 01:05:34,472 --> 01:05:36,472 Park Min-gook! Park Min-gook! 1041 01:05:36,599 --> 01:05:38,559 Park Min-gook! Park Min-gook! 1042 01:05:38,643 --> 01:05:39,693 Park Min-gook! 1043 01:05:42,021 --> 01:05:44,191 He's extremely clever. 1044 01:05:45,650 --> 01:05:47,030 So it seems. 1045 01:05:47,902 --> 01:05:49,032 He's also prudent. 1046 01:05:49,612 --> 01:05:51,532 And he seems to be a man of principle. 1047 01:05:51,614 --> 01:05:54,334 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 1048 01:06:04,794 --> 01:06:06,004 In a way, 1049 01:06:06,087 --> 01:06:09,547 he might be tougher than Do Yun-wan. 1050 01:06:09,632 --> 01:06:10,842 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 1051 01:06:12,677 --> 01:06:14,347 Will you be able to handle him? 1052 01:06:17,848 --> 01:06:19,638 Well, I guess we'll find out. 1053 01:06:22,019 --> 01:06:22,849 Right. 1054 01:06:23,521 --> 01:06:27,611 After all, you're the one who's willing to take on this tough battle. 1055 01:07:03,185 --> 01:07:05,305 How about you replace the fellows first? 1056 01:07:05,396 --> 01:07:06,606 Seo Woo-jin, right? 1057 01:07:06,689 --> 01:07:09,069 Now everyone knows about your debt. How embarrassing. 1058 01:07:09,525 --> 01:07:10,735 Leave, you scumbag! 1059 01:07:10,860 --> 01:07:11,780 No! 1060 01:07:11,902 --> 01:07:14,612 -You could get fired. -I'm prepared for that. 1061 01:07:14,697 --> 01:07:16,067 What if I refuse? 1062 01:07:16,449 --> 01:07:18,829 Then Doctor Cha will suffer. 1063 01:07:18,909 --> 01:07:22,199 That female doctor provoked me first. 1064 01:07:22,288 --> 01:07:24,118 Do you agree with your husband? 1065 01:07:25,499 --> 01:07:26,539 Stay with me, Eun-jae. 1066 01:07:26,625 --> 01:07:27,455 Eun-jae! 1067 01:07:27,835 --> 01:07:30,705 Eun-jae was trying to help, and you… 1068 01:07:31,714 --> 01:07:35,514 -Ms. Oh. -We must avoid the possible risks. 1069 01:07:35,593 --> 01:07:37,763 -That's my principle as a doctor. -"Principle"? 1070 01:07:38,387 --> 01:07:39,757 Give me a break.