1 00:00:42,375 --> 00:00:43,325 Pasien luka tembak. 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,998 {\an8}Korban penembakan dari area 14. 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,211 {\an8}Petugas tumbang. 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,549 {\an8}Pasien luka tembak 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,011 {\an8}Korban penembakan di area 14. 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,375 {\an8}Petugas tumbang. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 AMBULANS 119 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,861 {\an8}Pak. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,572 {\an8}Ya, Jung-bae. Aku di sini. 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,145 {\an8}Tetaplah bersamaku. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,031 {\an8}Hampir tiba di RS Doldam. 12 00:01:10,111 --> 00:01:11,701 {\an8}Tetaplah bersamaku. Ya? 13 00:01:12,739 --> 00:01:13,819 Tidak. 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,371 {\an8}Hei, Jung-bae. 15 00:01:15,867 --> 00:01:16,737 {\an8}Jung-bae! 16 00:01:17,202 --> 00:01:18,242 {\an8}Permisi. 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,077 {\an8}Bisa bergegas? Lekas! 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,471 AMBULANS 119 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,297 RUMAH SAKIT DOLDAM 20 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 Pindahkan dia! 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,644 Jung-bae, bangun! 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,310 Bangun, Jung-bae! 23 00:01:41,100 --> 00:01:42,060 - Bos! - Bos! 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,850 - Bos! - Bos! 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,187 RUMAH SAKIT DOLDAM 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,396 Bawa dia masuk! 27 00:01:47,982 --> 00:01:49,152 - Di sini! - Bos! 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,694 Bangun, Bos! 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,027 Menyingkirlah! 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,452 - Cepat! - Menyingkir! 31 00:01:53,571 --> 00:01:54,911 Biarkan aku masuk! 32 00:01:55,031 --> 00:01:55,991 - Bos! - Bos! 33 00:01:56,074 --> 00:01:56,994 - Lepas! - Awas! 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,195 RUMAH SAKIT DOLDAM 35 00:01:59,285 --> 00:02:01,035 - Bos! - Hei, Jung-bae! 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,250 Jung-bae, bangun! 37 00:02:03,331 --> 00:02:04,541 Pasien datang! 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,463 Bu, aku harus pergi. Paham? 39 00:02:06,543 --> 00:02:07,633 - Bos! - Bos! 40 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 Bos, bangun! 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,510 Ada pasien luka tembak! 42 00:02:11,464 --> 00:02:12,304 Tanda vitalnya? 43 00:02:12,382 --> 00:02:15,432 Sebelum diangkut, TD 80 per 40 dan denyut 130 per menit. 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,010 - Ke Ranjang Tiga. - Beres. 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,761 Lakukan prosedur triase 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,348 - dan gantung kartu. - Ya, Bu. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,642 Pasien ini ditusuk di dadanya! 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,016 - Di dada? - Ya. 49 00:02:26,146 --> 00:02:28,306 TD 90 per 40, denyut 130 per menit. 50 00:02:28,481 --> 00:02:30,441 Kau mencabut pisaunya? 51 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 Pisaunya tak ada sejak ditemukan. 52 00:02:32,318 --> 00:02:33,188 Ke ruang hibrida. 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 Bos. Jangan cemas, Bos! 54 00:02:36,739 --> 00:02:37,659 Lewat sini. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 - Bos! - Bos! 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,327 Bos? 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,157 - Di mana bosku? - Bos! 58 00:02:44,414 --> 00:02:45,294 - Bos. - Bos! 59 00:02:45,373 --> 00:02:46,213 Permisi. Hentikan. 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,041 - Di mana dia? - Bos! 61 00:02:48,459 --> 00:02:49,539 Di mana dia? 62 00:02:49,669 --> 00:02:50,709 Di mana bos kami? 63 00:02:51,254 --> 00:02:52,594 - Bos! - Di mana dia? 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,842 Astaga, mereka kemari lagi. 65 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Tuan Gu, bergegaslah. 66 00:02:59,679 --> 00:03:01,099 KANTOR ADMINISTRASI 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,281 Di mana kau? 68 00:03:18,072 --> 00:03:19,532 Segera ke kantorku. 69 00:03:34,422 --> 00:03:38,302 PLASEBO 70 00:03:56,861 --> 00:03:57,821 Hei, Tuan Jang. 71 00:03:58,696 --> 00:03:59,526 Aku menemukan ini. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 Nanti saja. Kita harus urus yang darurat. 73 00:04:04,661 --> 00:04:05,621 Di mana dia? 74 00:04:07,997 --> 00:04:10,457 Pasang kedua slang. Berikan dua liter cairan infus. 75 00:04:10,625 --> 00:04:13,745 Aku butuh kateter vena sentral! Bawa lima pak dan lima RBC lagi. 76 00:04:13,836 --> 00:04:14,996 - Ya, Dok. - Dokter Yoon! 77 00:04:15,338 --> 00:04:16,378 Periksa denyutnya! 78 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 Ya, segera! 79 00:04:18,967 --> 00:04:20,007 Gunting, tolong. 80 00:04:20,760 --> 00:04:23,180 - Kateternya? - Salin hangat sampai ada darah. 81 00:04:23,263 --> 00:04:25,143 - Salin hangat. - Baik. 82 00:04:31,437 --> 00:04:32,397 Ambil kain kasa! 83 00:04:32,480 --> 00:04:34,730 EB! Bawakan banyak EB! Lekas! 84 00:04:34,816 --> 00:04:35,776 Ada apa? 85 00:04:36,150 --> 00:04:37,030 Tanda vital? 86 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 TD 80 per 40, denyut 130. 87 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 - Lihat ekokardiogram. - Baik. 88 00:04:42,115 --> 00:04:43,275 Ambil rontgen portabel. 89 00:04:43,366 --> 00:04:45,736 Pasang kedua slang dan beri salin hangat. 90 00:04:45,827 --> 00:04:47,827 - Enam liter oksigen. - Paham. 91 00:04:48,371 --> 00:04:49,411 EKOKARDIOGRAFI 92 00:04:50,415 --> 00:04:51,575 Apa? Penyumbatan kardiak? 93 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 PENYUMBATAN KARDIAK: KOMPRESI JANTUNG 94 00:04:54,127 --> 00:04:54,997 {\an8}Perikardiosentesis. 95 00:04:55,086 --> 00:04:56,456 {\an8}- Siapkan kateter. - Baik. 96 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 {\an8}Ya. 97 00:04:58,339 --> 00:05:00,879 {\an8}Pasien luka tembak sudah tiba. 98 00:05:02,885 --> 00:05:04,295 Ini usus kecilnya. 99 00:05:05,471 --> 00:05:08,221 {\an8}Reseksi dari sini ke sini. 100 00:05:08,850 --> 00:05:11,850 {\an8}Kita akan melakukan anastomosis ujung ke ujung. 101 00:05:11,978 --> 00:05:12,938 {\an8}Ya, Dok. 102 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Tanda vitalnya baik? 103 00:05:15,148 --> 00:05:17,228 Pendarahan sudah ditangani. Dia stabil. 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,030 Kau bisa menyelesaikan sisa operasi. 105 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 - Ya, Dok. - Bagus. 106 00:05:29,579 --> 00:05:30,459 Bovie, tolong. 107 00:05:33,041 --> 00:05:35,081 - Sedang apa mereka? - Ada apa? 108 00:05:35,168 --> 00:05:36,458 Menyingkirlah. 109 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Astaga. 110 00:05:41,090 --> 00:05:42,930 - Ya ampun. - Mereka sedang apa? 111 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 - Bos. - Mereka memasukkan apa? 112 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 Bagaimana ini? 113 00:05:47,972 --> 00:05:48,972 Tekanan darahnya? 114 00:05:49,223 --> 00:05:50,103 Pada 80 per 40. 115 00:05:51,434 --> 00:05:52,394 EKOKARDIOGRAFI 116 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 - Apa? - Apa itu? 117 00:05:54,604 --> 00:05:55,524 Dia sedang apa? 118 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 - Sedang apa dia? - Astaga. 119 00:05:57,315 --> 00:05:58,855 - Astaga. - Dia sedang apa? 120 00:05:58,941 --> 00:06:01,111 Apa yang dia lakukan pada Bos? 121 00:06:01,194 --> 00:06:04,664 Dia menusuk dada Bos dengan tusuk sate logam panjang. 122 00:06:09,994 --> 00:06:11,914 - Apa itu? - Bos! 123 00:06:12,997 --> 00:06:14,167 Tolong minggir. 124 00:06:14,248 --> 00:06:16,208 Apa-apaan bedebah cilik... 125 00:06:19,629 --> 00:06:22,049 Kau mengganggu perawatannya. Pergilah. 126 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Lewat sini, Tuan. 127 00:06:26,010 --> 00:06:27,350 - Ke sana? - Ya. 128 00:06:28,304 --> 00:06:30,354 Kenapa ada beruang di rumah sakit? 129 00:06:35,269 --> 00:06:36,439 Rontgen portabel. 130 00:06:37,063 --> 00:06:37,983 Aku hanya bertanya. 131 00:06:38,189 --> 00:06:39,819 Di mana para dokter kalian? 132 00:06:39,899 --> 00:06:43,899 Seperti kau lihat, mereka berusaha keras merawat pasien di dalam. 133 00:06:43,986 --> 00:06:45,316 Bukan anak-anak itu! 134 00:06:45,404 --> 00:06:47,374 Maksudku dr. Kim! Di mana dia? 135 00:06:47,573 --> 00:06:50,083 Dia sedang mengoperasi saat ini, Detektif. 136 00:06:50,159 --> 00:06:51,289 Anak buah baru kami 137 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 akan meninggal karena luka tembak! 138 00:06:55,164 --> 00:06:57,334 Bisa bawa dr. Kim kemari sekarang? 139 00:06:57,416 --> 00:06:59,206 Kami tak bisa mengizinkannya. 140 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 Bos kami juga di ambang kematian. 141 00:07:06,259 --> 00:07:08,889 Kau tak boleh memanggil dr. Kim begitu saja. 142 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Semuanya ada urutannya. 143 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Menyingkir. 144 00:07:12,640 --> 00:07:15,230 Ada saatnya kami bisa menyingkir, ada saatnya tak bisa. 145 00:07:15,309 --> 00:07:16,729 Aku tak peduli. 146 00:07:17,103 --> 00:07:18,153 Baik. 147 00:07:19,272 --> 00:07:21,902 Aku juga tak peduli apa pun. 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,483 Kalian semua ingin mati? 149 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 - Tenang. - Lepaskan! 150 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 Tenanglah. 151 00:07:27,280 --> 00:07:29,820 Teman-teman. Kalian dengar itu? 152 00:07:30,533 --> 00:07:33,163 Mari kita semua mati di sini malam ini 153 00:07:33,411 --> 00:07:35,661 bersama bos kita. 154 00:07:35,746 --> 00:07:37,166 Ya, Pak! 155 00:07:37,248 --> 00:07:38,668 - Kubunuh kau. - Nekat kau? 156 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 Enyah, Bedebah. 157 00:07:39,792 --> 00:07:41,592 - Jangan sentuh dia! - Awas! 158 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 Tundukkan kepalamu! 159 00:07:43,212 --> 00:07:45,592 Jangan lakukan ini di sini! Tenanglah. 160 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 - Bedebah! - Nekat kau! 161 00:07:47,300 --> 00:07:48,760 Sedang apa kalian? 162 00:07:58,019 --> 00:07:59,649 Astaga. Dokter Kim. 163 00:08:02,982 --> 00:08:05,112 Keributan apa ini? 164 00:08:05,443 --> 00:08:07,203 Kalian tak tahu ini rumah sakit? 165 00:08:07,820 --> 00:08:08,860 Jung-bae. 166 00:08:09,697 --> 00:08:11,317 Dia ditembak. 167 00:08:12,867 --> 00:08:15,747 Apa Detektif Shin yang ditembak dengan pistol? 168 00:08:16,454 --> 00:08:17,334 Bos kami... 169 00:08:18,831 --> 00:08:19,831 Ditusuk. 170 00:08:19,999 --> 00:08:21,669 Dia ditusuk di dadanya. 171 00:08:22,585 --> 00:08:24,205 Soo-chul ditusuk lagi? 172 00:08:27,757 --> 00:08:31,547 Kenapa kalian tak pernah berkelahi dengan tangan kosong saja? 173 00:08:31,761 --> 00:08:35,261 Kenapa pula kalian berkelahi menggunakan alat berbahaya? 174 00:08:35,348 --> 00:08:37,018 Tanpa itu pun kami sudah sibuk! 175 00:08:38,142 --> 00:08:39,642 Benar, dr. Kim. 176 00:08:39,810 --> 00:08:41,600 Ini Jumat pula, hari tersibuk. 177 00:08:41,687 --> 00:08:43,227 Para bedebah ini 178 00:08:43,648 --> 00:08:45,528 mabuk dan terlibat perkelahian! 179 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 Tidak, bukan seperti itu! 180 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 Gang Bintang Laut yang memulai! 181 00:08:49,862 --> 00:08:51,242 - Apa? - Gara-gara mereka! 182 00:08:51,322 --> 00:08:52,492 - Sedang apa kau? - Hei! 183 00:08:52,573 --> 00:08:53,623 - Jangan sentuh! - Sana! 184 00:08:53,699 --> 00:08:55,119 Hentikan. Diam! 185 00:08:55,201 --> 00:08:57,541 Diam sebelum kurobek mulut kalian. 186 00:08:59,455 --> 00:09:00,615 - Tuan Jang! - Ya. 187 00:09:01,207 --> 00:09:02,577 Usir mereka semua. 188 00:09:03,584 --> 00:09:06,424 Astaga. Aku muak dengan kalian semua. 189 00:09:07,588 --> 00:09:08,548 Menyingkir. 190 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 Kau dengar ucapannya. 191 00:09:13,719 --> 00:09:15,679 Kalian semua bisa tenang. 192 00:09:16,138 --> 00:09:20,058 Kalian para pelaku industri ini bisa menuju ruang tunggu di lobi. 193 00:09:20,476 --> 00:09:23,436 Para detektif silakan menuju ke ruang tunggu UGD. 194 00:09:23,563 --> 00:09:24,983 Terima kasih banyak. 195 00:09:29,277 --> 00:09:30,527 Dokter Kim? 196 00:09:40,580 --> 00:09:41,660 Dasar bedebah. 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,336 Kondisi pasien tembak? 198 00:09:46,502 --> 00:09:48,712 Nadinya kembali. Kami beri salin hangat. 199 00:09:48,838 --> 00:09:50,968 Tampaknya lukanya di sekitar hati. 200 00:09:51,549 --> 00:09:52,799 Luka keluaran peluru? 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,472 Kenapa? Tak terlihat? 202 00:09:55,678 --> 00:09:56,508 Tidak. 203 00:09:56,596 --> 00:09:59,306 Sudah kuperiksa punggungnya, tapi tak kutemukan. 204 00:10:00,224 --> 00:10:01,984 Denyut jantungnya melemah. 205 00:10:03,269 --> 00:10:04,939 {\an8}Dia sedang PEA. 206 00:10:05,021 --> 00:10:05,901 LISTRIK TANPA NADI. 207 00:10:05,980 --> 00:10:06,940 {\an8}Beri dia epinefrin. 208 00:10:07,690 --> 00:10:09,780 - Pasang slang juga. - Dokter Kim. 209 00:10:10,026 --> 00:10:12,316 {\an8}Kurasa ada luka penetrasi pada jantungnya. 210 00:10:12,737 --> 00:10:14,107 {\an8}- Kardiak? - Ya. 211 00:10:14,196 --> 00:10:16,316 {\an8}Darahnya disedot lima kali, terus merembes. 212 00:10:16,532 --> 00:10:19,082 - Tanda vitalnya? - Sistole awalnya 80. 213 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 Kulakukan perikardiosentesis, menjadi 100. 214 00:10:21,454 --> 00:10:22,464 Sekarang 90. 215 00:10:22,538 --> 00:10:23,708 Ke ruang operasi? 216 00:10:24,040 --> 00:10:26,170 Baik. Pasang 22 cm di sini. Cabut yang ini. 217 00:10:27,585 --> 00:10:30,455 Perawat Um, hubungi RO Satu. 218 00:10:30,546 --> 00:10:33,376 Tanyakan apa mereka masih lama. Cepat. 219 00:10:33,466 --> 00:10:34,426 Ya, dr. Kim. 220 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 Ada apa? 221 00:10:42,433 --> 00:10:43,483 Operasi darurat? 222 00:10:43,809 --> 00:10:44,729 Ikuti aku. 223 00:10:58,783 --> 00:10:59,663 Hei. 224 00:11:00,368 --> 00:11:02,868 Di mana suamiku? Di mana dia? 225 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 Dokter Kim baru masuk. 226 00:11:06,749 --> 00:11:07,749 Dia akan selamat. 227 00:11:08,292 --> 00:11:09,252 Astaga... 228 00:11:16,467 --> 00:11:18,047 Periksa ritme jantungnya. 229 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 {\an8}Nadinya kembali. Dia sedang ROSC. 230 00:11:21,722 --> 00:11:23,852 ROSC: KEMBALINYA SIRKULASI SPONTAN 231 00:11:24,100 --> 00:11:26,270 - Di mana darahnya? - Di sini. 232 00:11:27,228 --> 00:11:29,858 {\an8}Pasang RIS dan beri dia darah. 233 00:11:30,398 --> 00:11:31,978 {\an8}- Siapkan ruang operasi. - Ya, Dok. 234 00:11:32,608 --> 00:11:33,608 {\an8}Bawa pasien ini 235 00:11:33,692 --> 00:11:35,362 {\an8}ke RO Dua sekarang. 236 00:11:37,029 --> 00:11:38,199 Tunggu. Berhenti. 237 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Dia luka tembak? 238 00:11:46,497 --> 00:11:47,457 Ya. 239 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 Dia henti jantung, maka butuh operasi darurat. 240 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 Haruskah dia dioperasi? 241 00:11:56,465 --> 00:11:57,465 "Haruskah dia"? 242 00:11:58,259 --> 00:11:59,339 Apa maksudmu? 243 00:11:59,510 --> 00:12:01,390 Jika henti jantung dengan luka tembak, 244 00:12:01,887 --> 00:12:04,767 {\an8}berarti ada kerusakan parah pada organ utama. 245 00:12:04,932 --> 00:12:05,772 {\an8}Lalu? 246 00:12:06,142 --> 00:12:07,522 Dokter tak boleh melanjutkan 247 00:12:07,601 --> 00:12:10,521 menangani pasien yang kondisinya di luar kendali. 248 00:12:11,439 --> 00:12:14,779 Kau seharusnya merawat pasien yang bisa diselamatkan. 249 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 {\an8}Tampaknya, 250 00:12:16,819 --> 00:12:18,319 {\an8}pasien itu butuh CS. 251 00:12:18,404 --> 00:12:19,914 CS: PEMBEDAHAN JANTUNG 252 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 Ibu. 253 00:12:28,747 --> 00:12:29,617 Ibu. 254 00:12:29,915 --> 00:12:30,825 Ayah. 255 00:12:31,125 --> 00:12:32,325 Ibu. 256 00:12:32,626 --> 00:12:34,836 Ibu. 257 00:12:36,964 --> 00:12:38,804 Dr. Seo sedang menyelesaikan. 258 00:12:39,049 --> 00:12:41,429 Akan selesai 15 menit lagi dan membersihkan ruang. 259 00:12:41,635 --> 00:12:42,465 Baiklah. 260 00:12:42,970 --> 00:12:45,720 Baik. Kini, bawa pasien luka tembak ke RO Dua. 261 00:12:45,931 --> 00:12:46,811 Ya, Dok. 262 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 Dokter Kim. 263 00:12:49,393 --> 00:12:51,563 Bagaimana dengan pasien luka tusuk? 264 00:12:55,024 --> 00:12:55,984 Buka lukanya, 265 00:12:56,066 --> 00:12:57,646 sementara pasang kokot kulit. 266 00:12:58,777 --> 00:13:00,737 Aku? Di sini? 267 00:13:01,947 --> 00:13:03,237 Kau gila? 268 00:13:03,491 --> 00:13:07,081 Kau minta anak yang tak bisa mengoperasi karena mual untuk apa? 269 00:13:07,161 --> 00:13:08,081 Di sini pula? 270 00:13:08,245 --> 00:13:11,035 Kasus usus berlubang hampir selesai. 271 00:13:11,123 --> 00:13:14,463 Kendalikan pendarahannya sampai dia bisa masuk RO, ya? 272 00:13:14,543 --> 00:13:15,673 Dokter Bu Yong-ju. 273 00:13:15,753 --> 00:13:17,553 Mereka bisa mati jika begitu! 274 00:13:17,838 --> 00:13:19,168 Kau terlalu berisik. 275 00:13:20,508 --> 00:13:21,628 Seseorang memberitahuku, 276 00:13:22,343 --> 00:13:24,763 begitu menyerah, kita mulai mencari alasan, 277 00:13:25,054 --> 00:13:28,184 tapi saat berpikir bisa, kita akan menemukan cara. 278 00:13:29,934 --> 00:13:31,144 Jika kau secemas itu, 279 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 tanganilah pasien luka tembak. 280 00:13:34,605 --> 00:13:36,515 Kukira kau spesialis HPB. 281 00:13:37,066 --> 00:13:37,896 Benar? 282 00:13:37,983 --> 00:13:40,153 Ini kesempatanmu untuk pamer. 283 00:13:40,486 --> 00:13:42,736 Berhentilah cari alasan untuk kabur. 284 00:13:44,823 --> 00:13:46,493 - Hei, Pelari. - Ya? 285 00:13:46,867 --> 00:13:47,697 Kau sanggup? 286 00:13:49,870 --> 00:13:51,710 Ya, aku bisa melakukannya. 287 00:13:58,295 --> 00:13:59,295 Baiklah. 288 00:14:01,298 --> 00:14:02,338 Ayo. 289 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Hei. 290 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 Lakukan dengan bijak. 291 00:14:17,940 --> 00:14:21,570 Jika ada masalah, hanya kau yang bertanggung jawab untuknya. 292 00:14:22,152 --> 00:14:23,072 Paham? 293 00:14:27,366 --> 00:14:29,156 Kau sungguh akan melakukannya? 294 00:14:31,579 --> 00:14:32,999 {\an8}Siapkan pembiusan. 295 00:14:33,372 --> 00:14:34,332 {\an8}Aku segera kembali. 296 00:14:39,086 --> 00:14:39,916 Astaga. 297 00:14:45,926 --> 00:14:46,796 Potong. 298 00:14:47,219 --> 00:14:48,139 Potong. 299 00:14:52,016 --> 00:14:52,886 Kita selesai. 300 00:14:53,225 --> 00:14:55,135 Silakan bawa pasien ke ICU. 301 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Kerjamu bagus, dr. Seo. 302 00:14:58,105 --> 00:15:00,815 Kalau begitu, aku akan urus pasien luka tembak. 303 00:15:04,486 --> 00:15:05,446 Tunggu sebentar. 304 00:15:08,657 --> 00:15:11,577 Jangan melakukan kesalahan ini setelah sukses mengoperasi. 305 00:15:13,412 --> 00:15:16,082 Perawat Park, tolong bawa pasien ke ICU. 306 00:15:17,708 --> 00:15:18,748 Ayo, dr. Seo. 307 00:15:21,629 --> 00:15:22,759 Kerja bagus. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,530 Dokter Cha Eun-jae? 309 00:16:26,402 --> 00:16:27,322 Kaulah 310 00:16:28,237 --> 00:16:30,237 yang menusuk dada bos kami dengan tusuk sate. 311 00:16:30,322 --> 00:16:31,622 Benar? 312 00:16:32,574 --> 00:16:33,494 Ada apa ini? 313 00:16:34,368 --> 00:16:35,238 Ada apa? 314 00:16:37,997 --> 00:16:39,367 Jika ada peluang tipis 315 00:16:39,748 --> 00:16:42,248 bahwa terjadi sesuatu pada bos kami, 316 00:16:42,710 --> 00:16:43,670 aku akan... 317 00:16:47,506 --> 00:16:48,836 membunuhmu lalu bunuh diri. 318 00:16:51,343 --> 00:16:53,263 Kuasai dirimu. 319 00:16:54,096 --> 00:16:55,466 Usahakan sebaik mungkin. 320 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 Paham, Dokter? 321 00:17:06,233 --> 00:17:07,153 Menyingkirlah. 322 00:17:08,694 --> 00:17:10,704 Pasien dalam bahaya jika tertunda. 323 00:17:13,407 --> 00:17:14,697 Tak mau menyingkir? 324 00:17:27,296 --> 00:17:28,706 Turunkan semua kerai. 325 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Jika kau tak bisa, jangan. 326 00:17:39,933 --> 00:17:40,983 Jangan paksa dirimu. 327 00:17:41,351 --> 00:17:42,691 Dokter Kim menyuruhku. 328 00:17:43,062 --> 00:17:44,692 Jika dia menyuruhku melakukannya, 329 00:17:45,439 --> 00:17:47,359 berarti dia yakin aku sanggup. 330 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 Kau tak takut pada Prof. Park? 331 00:17:50,152 --> 00:17:51,112 Aku takut, 332 00:17:51,945 --> 00:17:54,485 tapi di RS Doldam, bosku adalah dr. Kim. 333 00:17:55,407 --> 00:17:57,277 Perintahnya adalah prioritasku. 334 00:17:58,035 --> 00:17:59,235 Itu caraku bertahan. 335 00:17:59,328 --> 00:18:01,458 Dia bos geng. 336 00:18:01,538 --> 00:18:03,418 Jika terjadi masalah, 337 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 hidupmu akan seperti Bridge Over Troubled Water. 338 00:18:16,720 --> 00:18:18,100 Kau membuatku gila. 339 00:18:29,316 --> 00:18:33,146 Kukira hanya Paus Gila yang melakukan operasi jantung terbuka di UGD. 340 00:18:34,988 --> 00:18:39,658 Apa salahku di masa lalu sampai terlibat dengan kedua orang ini? 341 00:18:41,036 --> 00:18:41,996 Beri aku Betadine. 342 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Selimutnya. 343 00:19:00,389 --> 00:19:01,219 Pisau bedah. 344 00:19:12,526 --> 00:19:13,606 Bovie. 345 00:19:19,575 --> 00:19:20,445 {\an8}Gergaji sternum. 346 00:19:20,534 --> 00:19:22,834 GERGAJI STERNUM: PEMOTONG TULANG DADA 347 00:19:27,207 --> 00:19:28,077 Berikan. 348 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 - Apa itu? - Dia sedang apa? 349 00:19:51,940 --> 00:19:54,190 - Apa itu? - Apa yang terjadi? 350 00:19:54,359 --> 00:19:55,279 Tuan. 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,325 Retraktor sternum. 352 00:20:26,600 --> 00:20:28,230 Kita akan melihat banyak darah. 353 00:20:29,019 --> 00:20:32,109 Siapkan banyak kasa, ambil penyedot juga kokot kulit. 354 00:20:33,357 --> 00:20:34,397 Gunting. 355 00:20:45,535 --> 00:20:46,655 - Sial. - Kain kasa. 356 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 Kumohon. 357 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 Kumohon. 358 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 Belum? 359 00:21:03,011 --> 00:21:04,301 Hei, belum? 360 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 Ketemu. Di sini. Beri aku kokot kulit. 361 00:21:16,566 --> 00:21:17,476 Tenanglah. 362 00:21:26,618 --> 00:21:27,488 Baiklah. 363 00:21:27,953 --> 00:21:28,793 Kau selesai? 364 00:21:30,998 --> 00:21:31,868 Tanda vital? 365 00:21:32,082 --> 00:21:33,922 TD 90 per 40 dan 100 bpm. 366 00:21:36,712 --> 00:21:37,592 Ya. 367 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 Kita selesai. 368 00:21:40,799 --> 00:21:41,629 Astaga. 369 00:21:44,428 --> 00:21:45,718 Dokter Cha, ruang operasi. 370 00:21:47,222 --> 00:21:48,352 Ya? 371 00:21:48,473 --> 00:21:49,353 Ada apa? 372 00:21:49,558 --> 00:21:51,808 {\an8}Luka terbuka pada bilik kanan, satu sentimeter. 373 00:21:52,102 --> 00:21:53,852 {\an8}Pendarahan kuhentikan dengan kokot. 374 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Pengisap. 375 00:21:57,149 --> 00:21:59,479 Bawa pasien ke RO Satu sekarang. 376 00:22:00,152 --> 00:22:01,192 Ya, Dok. 377 00:22:02,738 --> 00:22:05,068 Bukankah kau harus ke sana juga? 378 00:22:05,949 --> 00:22:08,489 Jika ada luka bilik kanan, dr. Cha tak bisa sendirian. 379 00:22:08,577 --> 00:22:11,197 Mari kita fokus mencari peluru dahulu. 380 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 Aku nyaris tak bisa melihat apa pun karena darahnya. 381 00:22:17,044 --> 00:22:17,884 Pringle. 382 00:22:22,799 --> 00:22:23,629 Pegang ini. 383 00:22:28,680 --> 00:22:29,810 - Bos. - Menyingkir. 384 00:22:29,890 --> 00:22:30,810 - Ayo! - Kami lewat. 385 00:22:30,891 --> 00:22:31,981 - Ada apa? - Awas. 386 00:22:32,059 --> 00:22:33,019 - Bos! - Ada apa? 387 00:22:33,101 --> 00:22:34,271 - Bos! - Menyingkir. 388 00:22:34,436 --> 00:22:35,476 - Bos! - Ada apa? 389 00:22:35,562 --> 00:22:36,652 - Astaga. - Bos! 390 00:22:37,397 --> 00:22:38,317 Ada apa? 391 00:22:39,107 --> 00:22:39,977 Ini menyiksaku. 392 00:22:40,525 --> 00:22:41,935 Kerja bagus, dr. Jung. 393 00:22:42,194 --> 00:22:43,904 Kau bekerja sangat baik. 394 00:22:43,987 --> 00:22:47,947 Kurasa aku akan mati serangan jantung sebelum mati lelah bekerja. 395 00:22:49,659 --> 00:22:52,499 Istirahatlah. Mulai sekarang, kutangani sendiri. 396 00:22:52,996 --> 00:22:54,156 Ada pasien! 397 00:23:03,381 --> 00:23:06,221 Astaga. 398 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 Tempat ini kacau sekali. 399 00:23:12,390 --> 00:23:15,390 Tak ada peraturan, prinsip, atau prosedur. 400 00:23:15,727 --> 00:23:17,017 Semuanya kacau balau. 401 00:23:19,773 --> 00:23:21,783 Omong-omong, di mana Prof. Park? 402 00:23:33,495 --> 00:23:35,405 Kukira kau spesialis HPB. 403 00:23:35,747 --> 00:23:37,957 Ini kesempatanmu untuk pamer. 404 00:23:38,333 --> 00:23:40,633 Berhentilah mencari alasan untuk kabur. 405 00:23:45,382 --> 00:23:46,302 Keluarlah! 406 00:23:55,517 --> 00:23:56,347 Pinset panjang. 407 00:24:09,990 --> 00:24:12,490 Organ hatinya lebih rusak daripada dugaanku. 408 00:24:12,868 --> 00:24:14,998 Pasien satunya di RO Satu. 409 00:24:15,162 --> 00:24:17,162 Mereka bertanya apa dia boleh dibius. 410 00:24:37,893 --> 00:24:38,853 Ya. 411 00:24:39,352 --> 00:24:40,352 Ini Park Min-gook. 412 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Berapa lama kau akan berdiri dan menonton? 413 00:24:45,192 --> 00:24:48,532 {\an8}Peluru sudah diangkat dan beralih ke segmentektomi segmen tujuh. 414 00:24:48,820 --> 00:24:50,860 {\an8}Perasat Pringle kulakukan tujuh menit lalu. 415 00:24:50,947 --> 00:24:53,907 {\an8}Ada juga pasien bedah jantung menunggu dokter di RO Satu. 416 00:24:54,242 --> 00:24:56,042 Kau meminta bantuanku? 417 00:24:56,119 --> 00:24:57,039 Tidak. 418 00:24:57,370 --> 00:24:59,960 Aku menyuruhmu menunaikan tugasmu. 419 00:25:08,632 --> 00:25:09,472 Apa? 420 00:25:09,966 --> 00:25:11,716 Dia pergi begitu saja. Bagaimana ini? 421 00:25:17,515 --> 00:25:20,685 Minta RO Satu untuk mulai membius dia. 422 00:25:20,977 --> 00:25:21,897 Ya, Dok. 423 00:25:22,646 --> 00:25:23,766 Lalu operasi ini? 424 00:25:24,105 --> 00:25:25,105 Akan kutangani. 425 00:25:25,273 --> 00:25:27,903 Operasi hati terlalu berbahaya bagi dokter magang. 426 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 Aku tak meremehkanmu, dr. Seo. 427 00:25:30,487 --> 00:25:33,407 Kau hanya butuh lebih banyak pengalaman untuk ini. 428 00:25:33,490 --> 00:25:36,030 Karena itulah kupanggil orang yang berpengalaman. 429 00:25:36,117 --> 00:25:37,907 Dia baru pergi, dr. Kim. 430 00:25:38,203 --> 00:25:40,253 Akan kulakukan. Tolong izinkan. 431 00:25:40,330 --> 00:25:41,160 Aku sanggup. 432 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 Kita bertukar peran. 433 00:25:51,216 --> 00:25:52,376 Mulai sekarang, 434 00:25:53,051 --> 00:25:55,101 dr. Park Min-gook yang memimpin. 435 00:25:59,557 --> 00:26:00,477 Selamatkan dia. 436 00:26:16,408 --> 00:26:18,698 - Pringle sudah berapa lama di sana? - 13 menit. 437 00:26:18,785 --> 00:26:19,615 Plester besar. 438 00:26:23,581 --> 00:26:24,671 Bovie. 439 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Pringle dilepas. 440 00:26:31,589 --> 00:26:33,509 - Pengisap. - CUSA. 441 00:26:42,017 --> 00:26:43,437 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 442 00:26:43,601 --> 00:26:45,731 Apa? Dia di ruang operasi? 443 00:26:46,187 --> 00:26:47,057 Profesor Park? 444 00:26:47,147 --> 00:26:49,567 Kutelepon untuk berjaga-jaga, kudengar dia masuk. 445 00:26:49,858 --> 00:26:51,068 Mustahil. 446 00:26:51,609 --> 00:26:53,569 Dia masuk tanpa memanggilku? 447 00:26:54,070 --> 00:26:56,160 Asisten utamanya adalah dr. Seo. 448 00:26:57,866 --> 00:26:58,866 Seo Woo-jin? 449 00:27:00,785 --> 00:27:03,365 {\an8}Kita harus menemukan kapsul Glisson yang ke segmen tujuh, 450 00:27:03,663 --> 00:27:05,753 {\an8}potong agar pendarahan berkurang dan tampak. 451 00:27:06,249 --> 00:27:07,379 Penjepit Bulldog. 452 00:27:14,299 --> 00:27:16,379 Segmen tujuh tampaknya berubah warna. 453 00:27:16,634 --> 00:27:17,724 Bagiannya sudah benar. 454 00:27:18,428 --> 00:27:19,508 Bovie. 455 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 CUSA. 456 00:27:25,101 --> 00:27:27,151 {\an8}Karena kapsul Glisson segmen tujuh ketemu, 457 00:27:27,228 --> 00:27:28,438 {\an8}potong sekaligus. 458 00:27:28,521 --> 00:27:30,151 KAPSUL GLISSON: KAPSUL ORGAN HATI 459 00:27:30,899 --> 00:27:32,149 Pembuluh darah terlihat. 460 00:27:32,692 --> 00:27:34,282 Kokot vaskuler, tolong. 461 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Kau terampil. 462 00:27:47,457 --> 00:27:48,537 Ya, kurasa. 463 00:27:49,376 --> 00:27:50,286 Bagus. 464 00:27:50,585 --> 00:27:52,625 Kendalikan pendarahan dan selesaikan. 465 00:27:52,712 --> 00:27:54,012 Bovie. 466 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Sialan. 467 00:28:28,957 --> 00:28:30,417 Ini tak sepenuhnya tembus. 468 00:28:31,084 --> 00:28:32,964 {\an8}Kurasa itu tertahan pada tulang belikat. 469 00:28:33,711 --> 00:28:35,091 {\an8}Kita tangani di UGD? 470 00:28:35,171 --> 00:28:38,011 {\an8}Ayolah, ini patah tulang terbuka. Harus di ruang operasi. 471 00:28:38,800 --> 00:28:42,680 Kita harus melihat apa ada kerusakan pada area pahanya. 472 00:28:42,762 --> 00:28:44,682 Semua ruang operasi penuh. 473 00:28:44,764 --> 00:28:45,684 Sungguh? 474 00:28:46,725 --> 00:28:48,435 Karena tanda vitalnya stabil, 475 00:28:48,518 --> 00:28:50,398 tunggu sampai ada yang kosong. 476 00:28:50,478 --> 00:28:51,398 Lupakan saja. 477 00:28:51,896 --> 00:28:52,896 Cabut saja. 478 00:28:53,481 --> 00:28:55,821 Ini bukan kali pertama aku terpukul kapak. 479 00:28:55,900 --> 00:28:56,820 Maaf, Tuan. 480 00:28:57,152 --> 00:28:59,202 Ini mungkin tak nyaman, tapi tunggu sebentar. 481 00:28:59,487 --> 00:29:00,487 Hei. 482 00:29:01,489 --> 00:29:03,739 Aku tak punya waktu untuk menunggu. 483 00:29:05,452 --> 00:29:06,542 Cabut ini. 484 00:29:06,911 --> 00:29:09,501 Atau bawa aku ke rumah sakit lain. 485 00:29:09,581 --> 00:29:11,121 - Ayolah. - Itu... 486 00:29:11,541 --> 00:29:14,501 Kami tak bisa mencegahmu pergi ke rumah sakit lain, 487 00:29:15,545 --> 00:29:16,875 tapi jika kapak ini dicabut 488 00:29:17,130 --> 00:29:18,970 saat kau menempuh perjalanan, 489 00:29:19,132 --> 00:29:23,182 kau bisa mengalami pendarahan hebat yang mungkin bisa membunuhmu. 490 00:29:23,511 --> 00:29:25,051 Kuberi tahu dahulu. 491 00:29:26,973 --> 00:29:28,643 Kau masih ingin pergi? 492 00:29:32,228 --> 00:29:33,148 Permisi, Tuan. 493 00:29:33,855 --> 00:29:35,895 Itu mungkin sakit. Berbaringlah. 494 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Akan kami cabut di ruang operasi. 495 00:29:40,236 --> 00:29:41,236 Pelan-pelan. 496 00:29:41,696 --> 00:29:43,106 Jangan sampai kapaknya lepas. 497 00:29:44,949 --> 00:29:46,699 Hati-hati. 498 00:29:49,704 --> 00:29:50,624 Aku hati-hati. 499 00:29:51,080 --> 00:29:51,960 Begitu. Bagus. 500 00:29:52,332 --> 00:29:53,212 Itu bagus. 501 00:29:53,708 --> 00:29:54,538 Kerja bagus. 502 00:29:56,461 --> 00:29:57,671 Baik. 503 00:30:08,264 --> 00:30:09,354 Maafkan aku. 504 00:30:12,185 --> 00:30:13,685 Aku gagal melindunginya. 505 00:30:18,608 --> 00:30:19,978 Ibu. 506 00:30:21,444 --> 00:30:22,364 Ayah. 507 00:30:22,695 --> 00:30:23,855 Ibu. 508 00:30:24,030 --> 00:30:26,490 Ibu. 509 00:30:26,783 --> 00:30:28,993 Ibu. 510 00:30:29,077 --> 00:30:30,247 Astaga, sialan. 511 00:30:32,080 --> 00:30:33,790 Pencabut kokot, tolong. 512 00:30:44,968 --> 00:30:46,178 {\an8}Tak ada pendarahan. 513 00:30:46,553 --> 00:30:48,013 {\an8}Tak ada kontaminasi juga. 514 00:30:48,096 --> 00:30:49,136 KONTAMINASI: KOTORAN 515 00:30:50,431 --> 00:30:52,561 Soo-chul. Kau beruntung. 516 00:30:53,309 --> 00:30:57,439 Dokter Pelari melakukan perawatan darurat yang amat baik. 517 00:30:59,774 --> 00:31:02,574 Aku cukup baik saat sudah menetapkan hati. 518 00:31:04,362 --> 00:31:05,202 Kau mual? 519 00:31:06,114 --> 00:31:06,954 Tidak. 520 00:31:07,949 --> 00:31:08,779 Tidak hiperpnea? 521 00:31:09,742 --> 00:31:11,702 Tidak, aku sepenuhnya tenang. 522 00:31:12,036 --> 00:31:12,866 Benang bedah. 523 00:31:13,788 --> 00:31:14,788 Maaf? 524 00:31:15,707 --> 00:31:16,877 Benang bedah! 525 00:31:18,835 --> 00:31:19,785 Benang bedah. 526 00:31:21,462 --> 00:31:22,382 Bagus. 527 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 Ya ampun. 528 00:31:29,137 --> 00:31:30,347 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 529 00:31:30,430 --> 00:31:32,720 Di mana pula wanita itu? 530 00:32:04,505 --> 00:32:07,215 Soo-jin... 531 00:32:18,394 --> 00:32:21,024 {\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF 532 00:32:24,817 --> 00:32:25,647 Tuan Jang. 533 00:32:26,361 --> 00:32:27,201 Ada apa? 534 00:32:27,403 --> 00:32:31,453 Ini tertinggal di ruang tunggu. Tampaknya, ini topi Tuan Yeo. 535 00:32:31,783 --> 00:32:32,993 Kenapa ada di sini? 536 00:32:33,284 --> 00:32:34,124 Juga ini. 537 00:32:35,828 --> 00:32:36,658 Apa? 538 00:32:49,968 --> 00:32:51,008 - Bagus. - Kerja bagus. 539 00:32:51,094 --> 00:32:51,934 Kerja bagus. 540 00:32:52,011 --> 00:32:52,891 - Ya. - Bagus. 541 00:32:53,429 --> 00:32:54,809 - Kerja bagus. - Astaga. 542 00:32:58,101 --> 00:32:58,941 Potong. 543 00:32:59,727 --> 00:33:00,647 Tanda vitalnya? 544 00:33:07,193 --> 00:33:09,203 Dokter Kim berlebihan lagi. 545 00:33:09,487 --> 00:33:13,617 Aku sangat senang Prof. Park bertukar dengannya di pertengahan. 546 00:33:14,367 --> 00:33:16,447 Dia cukup berbakat juga. 547 00:33:17,370 --> 00:33:19,790 Jika ada dokter bedah seperti dia di RS Doldam, 548 00:33:20,498 --> 00:33:22,628 dr. Kim tak akan terlalu sibuk. 549 00:33:23,751 --> 00:33:25,551 Dia masih tak bisa menjadi presdir. 550 00:33:27,088 --> 00:33:29,218 Tuan Yeo masih berpengaruh. 551 00:33:30,717 --> 00:33:32,677 Meski dia pensiun, 552 00:33:33,469 --> 00:33:34,929 aku yakin 553 00:33:35,388 --> 00:33:37,388 hanya dr. Kim yang bisa menggantikannya. 554 00:34:08,296 --> 00:34:09,206 Bagaimana? 555 00:34:09,464 --> 00:34:11,344 Apakah operasinya sukses? 556 00:34:13,426 --> 00:34:15,216 Pasien sedang di ICU. 557 00:34:16,512 --> 00:34:17,432 Bagus, kalau begitu. 558 00:34:18,848 --> 00:34:21,388 Bagaimana rencanamu jika aku tidak datang? 559 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 Apa pendapatmu? 560 00:34:23,644 --> 00:34:26,904 Aku akan menangani dua ruang dan menyelesaikan keduanya. 561 00:34:28,900 --> 00:34:30,650 Apa kau selalu membuat 562 00:34:31,402 --> 00:34:34,112 keputusan berbahaya dan berisiko seperti ini? 563 00:34:34,363 --> 00:34:36,073 Itulah masalahnya di rumah sakit ini. 564 00:34:36,574 --> 00:34:40,244 Kita diserbu pasien yang butuh operasi darurat. 565 00:34:40,828 --> 00:34:44,168 Aku harus memutuskan sesuai dengan tiap situasi. 566 00:34:44,499 --> 00:34:45,459 Sesekali, 567 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 aku harus siap ambil risiko. 568 00:34:48,336 --> 00:34:50,876 Jadi, berapa pasien yang telah kau bunuh? 569 00:34:55,802 --> 00:34:56,722 Meski begitu... 570 00:34:58,304 --> 00:35:00,974 Ada lebih banyak pasien yang kami selamatkan. 571 00:35:03,226 --> 00:35:06,186 Kau lebih berbahaya daripada dugaanku, 572 00:35:06,521 --> 00:35:07,731 dr. Bu Yong-ju. 573 00:35:08,689 --> 00:35:10,189 Itu sebabnya kuberi tahu, 574 00:35:10,942 --> 00:35:13,032 ini bukan tempat yang elegan 575 00:35:13,111 --> 00:35:15,401 ketika operasi diiringi musik klasik. 576 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 Jangan terbawa emosi. 577 00:35:18,407 --> 00:35:20,117 Kau harus pergi dan kembali sekarang. 578 00:35:21,786 --> 00:35:23,036 Pendapatku berbeda. 579 00:35:25,206 --> 00:35:26,706 Setelah melihat situasi ini, 580 00:35:27,834 --> 00:35:30,044 aku tahu kebutuhan rumah sakit ini. 581 00:35:31,462 --> 00:35:34,632 Aku harus membenahi sistem yang berjalan spontan 582 00:35:34,715 --> 00:35:37,005 tanpa ada prosedur yang tetap. 583 00:35:39,637 --> 00:35:41,307 Lalu, dr. Bu, untuk itu... 584 00:35:43,891 --> 00:35:46,441 aku harus mengendalikan perilakumu yang liar itu. 585 00:35:52,483 --> 00:35:53,573 Dokter Kim. 586 00:35:55,236 --> 00:35:56,276 Itulah... 587 00:35:57,446 --> 00:35:59,316 julukanku di sini. 588 00:36:01,117 --> 00:36:02,027 Dokter Park. 589 00:36:14,755 --> 00:36:15,875 RUANG OPERASI 590 00:36:17,633 --> 00:36:21,393 Profesor Park Min-gook sukses melakukan operasinya. 591 00:36:24,015 --> 00:36:25,015 Itu dia. 592 00:36:26,142 --> 00:36:28,732 - Dokter, terima kasih banyak. - Sama-sama. 593 00:36:28,811 --> 00:36:30,861 - Terima kasih. - Terima kasih. 594 00:36:30,938 --> 00:36:32,568 Kami sangat cemas tadi. 595 00:36:32,732 --> 00:36:35,322 - Astaga. - Terima kasih. 596 00:36:37,904 --> 00:36:39,204 Terima kasih banyak. 597 00:36:52,418 --> 00:36:53,538 Sedang apa di sini? 598 00:36:53,794 --> 00:36:54,884 Hei, Moon-jung. 599 00:36:55,546 --> 00:36:57,296 - Kau ada operasi lagi? - Ya. 600 00:36:59,842 --> 00:37:01,472 Pasien dengan luka karena kapak. 601 00:37:02,220 --> 00:37:03,300 Patah tulang terbuka. 602 00:37:04,222 --> 00:37:06,352 Astaga, tempat ini sungguh kacau. 603 00:37:06,432 --> 00:37:08,982 Kukira rumah sakit kota kecil sangat sepi. 604 00:37:09,060 --> 00:37:11,810 Kukira begitu juga saat melamar posisi di sini. 605 00:37:12,271 --> 00:37:14,691 Kukira aku akan punya waktu untuk hobi. 606 00:37:15,441 --> 00:37:17,611 Ini lebih sibuk daripada kebanyakan UGD. 607 00:37:17,693 --> 00:37:18,613 Kau benar. 608 00:37:19,528 --> 00:37:22,318 Akan tetapi, sibuk berat ada untungnya juga. 609 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 Keruwetan pikiran berkurang. 610 00:37:25,159 --> 00:37:26,739 Tak sempat berpikir aneh. 611 00:37:26,911 --> 00:37:30,251 Siapa sangka ketakutanku pada UGD bisa sembuh di sini? 612 00:37:32,208 --> 00:37:33,998 Ada efek samping? Tidak? 613 00:37:35,086 --> 00:37:35,996 Tak ada. 614 00:37:36,587 --> 00:37:38,837 Selain serangan rasa lapar mendadak. 615 00:37:42,343 --> 00:37:44,473 Ayo minum bersama lain kali. 616 00:37:49,934 --> 00:37:51,144 Halo, Moon-jung. 617 00:37:53,688 --> 00:37:55,608 Aku baru masuk Klub Tulang. 618 00:37:55,856 --> 00:37:58,726 Aku dijuluki Ruas Jari Lembut, tapi namaku Cha Eun-jae. 619 00:37:59,277 --> 00:38:00,107 Lalu? 620 00:38:00,278 --> 00:38:04,618 Aku punya pertanyaan tentang tulang yang sedang kupelajari. 621 00:38:05,408 --> 00:38:06,698 Saat kau sempat, 622 00:38:06,826 --> 00:38:08,576 mau beli makanan untuk minum? 623 00:38:10,663 --> 00:38:13,333 - Beli minuman atau makanan? - Maaf? 624 00:38:18,587 --> 00:38:19,877 Kabari saat ada keputusan. 625 00:38:22,425 --> 00:38:23,715 Kabari saat ada keputusan. 626 00:38:25,720 --> 00:38:27,560 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 627 00:38:29,682 --> 00:38:31,812 Apa itu tadi? 628 00:38:41,193 --> 00:38:43,863 - Periksa Hemovac-nya rutin. - Tentu. 629 00:39:09,680 --> 00:39:12,640 UNIT PERAWATAN INTENSIF 630 00:39:13,476 --> 00:39:14,436 Astaga. 631 00:39:18,064 --> 00:39:20,614 Dia belum siuman dari anestesi. 632 00:39:20,941 --> 00:39:22,611 Dia butuh istirahat sampai... 633 00:39:22,693 --> 00:39:23,573 Teman-teman. 634 00:39:23,652 --> 00:39:24,822 Ya, Bos! 635 00:39:27,907 --> 00:39:29,697 Kepada dr. Cha Eun-jae... 636 00:39:30,534 --> 00:39:31,374 membungkuklah. 637 00:39:31,452 --> 00:39:34,252 Dokter Cha Eun-jae! Terima kasih! 638 00:39:38,834 --> 00:39:40,504 UNIT PERAWATAN INTENSIF 639 00:39:44,507 --> 00:39:46,837 Dokter Kim memberitahuku semuanya. 640 00:39:47,426 --> 00:39:49,046 Dia bilang kau, dr. Cha, 641 00:39:49,804 --> 00:39:51,604 menyelamatkan bos besar kami. 642 00:39:54,975 --> 00:39:57,395 Kau menyelamatkan nyawa bos kami. 643 00:39:58,687 --> 00:40:02,227 Aku tak benar-benar menyelamatkan nyawanya. 644 00:40:02,733 --> 00:40:05,823 Aku hanya melakukan prosedur darurat dan menghentikan pendarahan. 645 00:40:06,028 --> 00:40:08,238 Kami akan membalas budimu 646 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 selama sisa hidup kami. 647 00:40:11,409 --> 00:40:15,199 - Maaf? - Mulai sekarang, dr. Cha, 648 00:40:15,621 --> 00:40:18,041 kaulah orang terpenting kedua di sini 649 00:40:18,958 --> 00:40:20,748 dengan dr. Kim yang pertama. 650 00:40:22,086 --> 00:40:22,996 Baiklah... 651 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 Jika ada masalah 652 00:40:24,713 --> 00:40:27,433 atau kesulitan apa pun selama di sini, 653 00:40:28,217 --> 00:40:31,347 kumohon jangan ragu menghubungiku. 654 00:40:37,810 --> 00:40:38,770 Baik. 655 00:40:39,728 --> 00:40:41,108 Beristirahatlah, dr. Cha. 656 00:40:41,480 --> 00:40:43,610 Beristirahatlah, dr. Cha. 657 00:40:45,568 --> 00:40:47,148 - Silakan lewat. - Aku ke sini. 658 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 - Begitu. Silakan. - Baik. 659 00:41:12,511 --> 00:41:14,311 Operasi berjalan lancar. 660 00:41:14,889 --> 00:41:18,229 Kami akan memantaumu satu atau dua hari, lalu memindahkanmu ke bangsal. 661 00:41:18,309 --> 00:41:19,889 RUMAH SAKIT DOLDAM 662 00:41:20,478 --> 00:41:22,558 Kenapa kau menyelamatkanku? 663 00:41:24,148 --> 00:41:25,108 Seharusnya... 664 00:41:26,150 --> 00:41:28,190 Kau seharusnya membiarkanku mati. 665 00:41:29,945 --> 00:41:30,945 Kenapa... 666 00:41:32,573 --> 00:41:33,453 Agar kau menderita. 667 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 Jika mati, kau tak akan menyadari 668 00:41:39,830 --> 00:41:41,330 betapa buruknya perbuatanmu. 669 00:41:45,753 --> 00:41:46,843 Bunuh diri sekeluarga? 670 00:41:50,633 --> 00:41:51,843 Jangan membodohi dirimu. 671 00:41:52,927 --> 00:41:54,427 Anak-anakmu yang tak berdaya 672 00:41:55,137 --> 00:41:58,057 jadi korban kejahatanmu, kau melakukan pembunuhan. 673 00:42:01,560 --> 00:42:05,230 Jangan menyalahkan masalah keuanganmu atau depresi. Kau... 674 00:42:10,236 --> 00:42:12,026 Kau hanya pria lemah dan keji. 675 00:42:13,781 --> 00:42:14,621 Kau mengerti? 676 00:42:22,540 --> 00:42:24,330 Menyesal dan menderitalah selamanya. 677 00:42:25,125 --> 00:42:26,165 Tanggung kesakitanmu. 678 00:42:29,797 --> 00:42:31,507 Tebuslah selama sisa hidupmu. 679 00:42:33,050 --> 00:42:34,090 Hanya setelah itu... 680 00:42:36,387 --> 00:42:38,057 keadilan tiba bagi mendiang anakmu. 681 00:42:54,113 --> 00:42:55,323 Kau tidak lapar? 682 00:42:56,198 --> 00:42:58,278 Semua orang berkumpul untuk makan. 683 00:42:58,367 --> 00:42:59,287 Kau mau ikut? 684 00:42:59,827 --> 00:43:01,157 Aku tidak lapar. 685 00:43:12,131 --> 00:43:13,841 UNIT PERAWATAN INTENSIF 686 00:43:19,555 --> 00:43:21,385 UNIT PERAWATAN INTENSIF 687 00:43:57,426 --> 00:43:58,466 Tak apa-apa. 688 00:44:03,474 --> 00:44:04,774 Kau akan sembuh. 689 00:44:16,654 --> 00:44:18,284 RUMAH SAKIT DOLDAM 690 00:44:19,865 --> 00:44:21,235 DANAU JEONGSEON 691 00:44:21,742 --> 00:44:24,622 Seo Woo-jin, berandal itu. Dia tak mau muncul. 692 00:44:25,287 --> 00:44:28,667 Bagaimana sebaiknya, Bos? Aku perlu masuk dan menyeretnya? 693 00:44:28,916 --> 00:44:30,166 Biarkan saja. 694 00:44:31,085 --> 00:44:33,245 Dia akan berusaha keras jika mau mati. 695 00:44:34,588 --> 00:44:37,378 RUMAH SAKIT DOLDAM 696 00:44:42,096 --> 00:44:44,806 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 697 00:44:45,099 --> 00:44:47,179 Sudah kucoba meneleponnya, tapi tak diangkat. 698 00:44:47,518 --> 00:44:48,888 Apa yang dia pikirkan? 699 00:44:49,687 --> 00:44:53,317 Apakah Presdir Yeo bilang sesuatu padamu? 700 00:44:54,066 --> 00:44:56,396 Siapa lagi yang tahu tentang surat ini? 701 00:44:56,485 --> 00:44:58,775 Saat ini, hanya kau dan aku. 702 00:44:59,571 --> 00:45:01,571 Juga Tuan Lee yang menemukan surat itu. 703 00:45:03,200 --> 00:45:06,410 Sementara ini, jangan beri tahu siapa pun tentang ini. 704 00:45:08,205 --> 00:45:09,995 Semua orang sudah letih. 705 00:45:11,125 --> 00:45:12,995 Kita umumkan besok. 706 00:45:13,335 --> 00:45:14,415 Bahkan Nona Oh? 707 00:45:16,797 --> 00:45:18,797 Ya, jangan memberitahunya dahulu. 708 00:45:20,384 --> 00:45:21,514 Aku sangat cemas. 709 00:45:22,052 --> 00:45:25,722 Begitu tahu, dia akan lebih gusar daripada siapa pun. 710 00:45:37,317 --> 00:45:38,737 Situasi menuntut hal ini. 711 00:45:40,237 --> 00:45:42,407 - Tetap saja, kau harus... - Sudah. 712 00:45:42,573 --> 00:45:43,993 Aku tak mau dengar itu. 713 00:45:44,783 --> 00:45:46,373 - Astaga. - Sungguh? 714 00:45:46,618 --> 00:45:47,698 Ayolah. 715 00:45:50,247 --> 00:45:52,037 Kau akan melakukannya? 716 00:45:52,166 --> 00:45:53,246 Hei! 717 00:45:53,375 --> 00:45:55,165 - Panggil dr. Kim! - Lakukan! 718 00:45:55,335 --> 00:45:56,455 Sedang apa di sini? 719 00:45:57,296 --> 00:46:00,216 Aku hanya menikmati tawa mereka. 720 00:46:01,717 --> 00:46:02,627 Astaga! 721 00:46:02,801 --> 00:46:05,181 Harus kukatakan, senang menjadi muda. 722 00:46:05,262 --> 00:46:07,432 Kukira meraka akan pingsan karena letih. 723 00:46:08,891 --> 00:46:11,691 Perlukan kita minum segelas saja? 724 00:46:12,394 --> 00:46:13,274 Aku mau itu. 725 00:46:13,562 --> 00:46:15,112 Aku akan bersiap pulang. 726 00:46:15,189 --> 00:46:16,399 Apa kau bodoh? 727 00:46:20,569 --> 00:46:22,239 - Aku akan baik. - Karena kau makan. 728 00:47:01,151 --> 00:47:02,151 Apa? 729 00:47:02,986 --> 00:47:04,816 Ya ampun. 730 00:47:06,281 --> 00:47:07,781 Apa yang harus kulakukan? 731 00:47:08,283 --> 00:47:09,543 Apa perlu ke kota? 732 00:47:11,161 --> 00:47:12,201 Dingin sekali. 733 00:47:29,263 --> 00:47:30,513 Maafkan aku! Astaga. 734 00:47:30,722 --> 00:47:31,852 Aku tak melihatnya. 735 00:47:32,224 --> 00:47:33,774 Kenapa kau ini? 736 00:47:41,858 --> 00:47:42,688 Eun-jae? 737 00:47:44,069 --> 00:47:45,069 Woo-jin? 738 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 Selamat pagi. 739 00:47:59,835 --> 00:48:01,245 Selamat pagi, Nn. Oh. 740 00:48:01,545 --> 00:48:03,705 - Di mana Presdir Yeo? - Belum tiba. 741 00:48:04,172 --> 00:48:06,092 Dia agak terlambat daripada biasanya. 742 00:48:06,550 --> 00:48:10,100 Dia harus mendapat hari seperti ini. Dia bekerja terlalu keras. 743 00:48:11,138 --> 00:48:12,848 Tunggu, apa ini? 744 00:48:13,557 --> 00:48:14,557 Vitamin. 745 00:48:14,975 --> 00:48:17,345 Kukira dia sudah segar usai liburannya, 746 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 tapi dia masih tampak lelah. 747 00:48:19,730 --> 00:48:21,190 Jadi, kubelikan vitamin. 748 00:48:21,607 --> 00:48:22,567 Silakan naik. 749 00:48:22,858 --> 00:48:23,778 Baik. 750 00:48:28,488 --> 00:48:29,908 Perawat Um. 751 00:48:30,449 --> 00:48:31,779 Kau sudah dengar? 752 00:48:32,034 --> 00:48:32,874 Tentang apa? 753 00:48:33,118 --> 00:48:36,328 Kudengar kita akan mendapat presdir baru. 754 00:48:36,705 --> 00:48:37,655 Apa? 755 00:48:38,874 --> 00:48:40,134 Kata siapa? 756 00:48:40,208 --> 00:48:41,788 Itu omong kosong. 757 00:48:42,252 --> 00:48:45,592 Tuan Lee dari kantor administrasi. Dia dengar dari seseorang. 758 00:48:56,308 --> 00:48:58,228 PRESDIR YEO UN-YEONG 759 00:49:13,116 --> 00:49:14,986 SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI 760 00:49:18,872 --> 00:49:19,832 Tuan Jang. 761 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Tuan Jang! 762 00:49:26,588 --> 00:49:29,548 Apa kau tahu jika sesuatu menimpa Presdir Yeo? 763 00:49:30,676 --> 00:49:34,256 Jika sesuatu menimpanya? Apa maksudmu? 764 00:49:34,763 --> 00:49:36,933 Aku menemukan ini di kantornya. 765 00:49:37,974 --> 00:49:38,984 Di mana dr. Kim? 766 00:49:39,351 --> 00:49:40,311 Dia ada di sini? 767 00:49:40,644 --> 00:49:43,314 Kurasa dia tidur di kantornya tadi malam. 768 00:49:50,737 --> 00:49:52,237 SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI 769 00:49:53,156 --> 00:49:56,906 Aku baru ke kantor Presdir Yeo, dan menemukan ini di potnya. 770 00:49:59,621 --> 00:50:01,251 {\an8}AKAR BUSUK JIKA AIR TERLALU BANYAK 771 00:50:01,331 --> 00:50:02,831 {\an8}SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI 772 00:50:06,378 --> 00:50:09,378 Meja dan seluruh kantornya sudah dibersihkan, 773 00:50:09,464 --> 00:50:12,094 seolah dia akan pergi jauh. 774 00:50:13,927 --> 00:50:14,887 Dokter Kim. 775 00:50:15,721 --> 00:50:17,561 Dokter Kim! Kau tahu ada apa? 776 00:50:54,176 --> 00:50:55,716 SETIAP AWAL MEMILIKI AKHIR 777 00:50:56,511 --> 00:50:57,801 Pergi seperti ini... 778 00:50:58,638 --> 00:50:59,718 mungkin... 779 00:51:00,891 --> 00:51:02,521 lebih mudah baginya. 780 00:51:04,561 --> 00:51:06,191 Jaga diri kalian, Semuanya. 781 00:51:06,897 --> 00:51:10,437 Selalu ingatlah semangat Doldam dan jadilah diri kalian. 782 00:51:16,865 --> 00:51:19,575 Dia tak menjawab. Sudah kutelepon beberapa kali. 783 00:51:19,659 --> 00:51:21,409 Tinggalkan pesan setelah nada ini. 784 00:51:24,790 --> 00:51:25,830 Nona Oh. 785 00:51:26,208 --> 00:51:28,288 Tinggalkan pesan setelah... 786 00:51:29,377 --> 00:51:30,377 Nona Oh. 787 00:51:31,171 --> 00:51:33,261 Tetap saja, ini salah! 788 00:51:33,965 --> 00:51:34,875 Dokter Kim. 789 00:51:36,593 --> 00:51:37,513 Kita... 790 00:51:39,012 --> 00:51:40,602 Dengar, Presdir Yeo... 791 00:51:42,140 --> 00:51:44,020 Kita tak bisa membiarkannya pergi. 792 00:51:45,435 --> 00:51:46,515 Benar, dr. Kim? 793 00:51:48,647 --> 00:51:49,897 Astaga, bagaimana... 794 00:51:50,273 --> 00:51:51,533 Tega sekali dia? 795 00:51:52,442 --> 00:51:54,532 Dia pergi tanpa memberi tahu, tanpa berpamitan! 796 00:51:54,611 --> 00:51:55,991 Hanya meninggalkan surat! 797 00:51:58,365 --> 00:51:59,275 Dokter Kim. 798 00:51:59,741 --> 00:52:00,701 Ada apa? 799 00:52:00,992 --> 00:52:02,582 Apa yang terjadi pada Presdir Yeo? 800 00:52:16,091 --> 00:52:17,011 Mari kita bicara. 801 00:52:17,092 --> 00:52:18,432 - Aku tak butuh. - Tunggu. 802 00:52:22,264 --> 00:52:24,024 Pria yang di mobil tadi. 803 00:52:24,599 --> 00:52:27,559 Dia orang yang menemuimu kemarin, 'kan? 804 00:52:32,440 --> 00:52:35,240 Apakah kau diancam? 805 00:52:36,528 --> 00:52:37,358 Apa maksudmu? 806 00:52:37,863 --> 00:52:40,453 Aku sebenarnya melihatmu malam itu. 807 00:52:40,824 --> 00:52:42,494 Kau bersama para pria itu. 808 00:52:54,921 --> 00:52:56,881 Ini tampak seperti sepuluh juta won. 809 00:52:57,382 --> 00:52:58,342 Woo-jin. 810 00:52:58,550 --> 00:52:59,930 Ini lelucon atau apa? 811 00:53:00,010 --> 00:53:01,850 Kapan kau akan melunasi 70 juta won? 812 00:53:01,928 --> 00:53:03,258 Kenapa 70 juta won? 813 00:53:04,014 --> 00:53:06,524 Sepuluh juga won ini seharusnya menjadikannya 40 juta. 814 00:53:06,600 --> 00:53:08,690 Hei, jangan lupa bunganya. 815 00:53:11,521 --> 00:53:12,561 Para pria itu 816 00:53:12,898 --> 00:53:15,228 lintah darat, bukan? 817 00:53:15,317 --> 00:53:16,937 Kataku, ini bukan urusanmu! 818 00:53:17,152 --> 00:53:19,242 Kau harus melapor kepada polisi. 819 00:53:19,321 --> 00:53:22,491 Mereka datang larut malam, bahkan ke kantormu untuk mengusikmu. 820 00:53:22,574 --> 00:53:23,914 Kudengar itu ilegal. 821 00:53:25,201 --> 00:53:28,501 Laporkan saja ke polisi agar mereka tak mengusikmu lagi. 822 00:53:30,206 --> 00:53:32,376 Mau kupanggilkan polisi untukmu? 823 00:53:35,170 --> 00:53:38,760 Hei, ancaman verbal sama buruknya dengan kekerasan fisik. 824 00:53:38,840 --> 00:53:40,930 Itu tak bisa diterima. 825 00:53:41,009 --> 00:53:42,389 Itu dianggap kejahatan, tahu? 826 00:53:51,186 --> 00:53:53,476 Apa? Kenapa? Ada apa? 827 00:53:54,481 --> 00:53:56,111 Apa kau suka padaku? 828 00:53:57,025 --> 00:53:57,975 Apa... 829 00:54:00,111 --> 00:54:02,991 Dasar sinting kau. Apa-apaan? 830 00:54:03,073 --> 00:54:05,203 Jika bukan itu alasanmu, urus urusanmu sendiri. 831 00:54:05,784 --> 00:54:07,624 Akan kuurus sendiri. Jangan ikut campur. 832 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 Sialan. 833 00:54:59,629 --> 00:55:01,419 Apa hanya aku yang marah? 834 00:55:02,382 --> 00:55:05,222 Ini pasti keputusan sulit baginya. 835 00:55:06,094 --> 00:55:08,684 Sulit bagiku menerima keputusannya. 836 00:55:08,763 --> 00:55:11,603 Aku berusaha memahaminya, tapi ini sungguh keliru. 837 00:55:12,559 --> 00:55:14,809 Meski begitu, dia memutuskan melakukan ini. 838 00:55:15,478 --> 00:55:17,648 Aku yakin dia punya alasan sendiri. 839 00:55:17,981 --> 00:55:19,361 Presdir Yeo dan dr. Kim. 840 00:55:20,108 --> 00:55:21,068 Apakah maksudmu... 841 00:55:22,360 --> 00:55:23,990 dr. Kim tahu tentang ini? 842 00:55:24,863 --> 00:55:27,033 Mengingat sifatnya, dia mustahil setenang ini 843 00:55:27,115 --> 00:55:28,735 jika tak mengetahuinya. 844 00:55:28,908 --> 00:55:29,868 Dia 845 00:55:29,951 --> 00:55:33,041 pasti akan mencengkeram kerah Do Yun-wan atau menghajarnya. 846 00:55:35,749 --> 00:55:39,459 Lalu aku harus mengingatkan bahwa Presdir Yeo maupun dr. Kim 847 00:55:39,878 --> 00:55:41,378 tak membuat keputusan... 848 00:55:42,422 --> 00:55:44,422 yang mengecewakan kita. 849 00:55:44,883 --> 00:55:47,843 Mereka juga tak pernah membuat keputusan yang tak bisa kita ikuti. 850 00:55:50,972 --> 00:55:51,972 Saat waktunya tiba, 851 00:55:52,849 --> 00:55:56,139 mereka akan menjelaskan kenapa keputusan ini harus dibuat. 852 00:55:56,561 --> 00:55:57,901 Mari kita bersabar 853 00:55:58,396 --> 00:56:00,186 dan menunggu saat itu, paham? 854 00:56:10,950 --> 00:56:11,870 Bagaimana? 855 00:56:12,869 --> 00:56:14,619 Apa kau sudah menemukan cara 856 00:56:15,580 --> 00:56:16,790 untuk mengusir Bu Yong-ju? 857 00:56:18,458 --> 00:56:19,418 Mungkin. 858 00:56:19,834 --> 00:56:21,134 Itu jawaban ambigu. 859 00:56:22,170 --> 00:56:25,420 Di Doldam, kita nyaris mustahil menang melawan pria itu. 860 00:56:26,716 --> 00:56:27,676 Akan tetapi, 861 00:56:28,593 --> 00:56:30,353 kita bisa meremehkan 862 00:56:30,720 --> 00:56:32,760 hal yang dia yakini benar. 863 00:56:34,682 --> 00:56:35,982 Bagaimana caranya? 864 00:56:40,396 --> 00:56:42,186 - Maksudmu sekarang? - Ya. 865 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 Mereka mengosongkan kantor Presdir Yeo. 866 00:56:44,484 --> 00:56:45,744 Sialan. 867 00:56:46,444 --> 00:56:48,324 PUSAT MEDIS DARURAT 868 00:56:52,534 --> 00:56:54,164 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 869 00:56:55,912 --> 00:56:56,912 Tidak, ini... 870 00:57:01,918 --> 00:57:03,128 Bagaimana ini? 871 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 Ucapan Tuan Lee pasti benar. 872 00:57:05,171 --> 00:57:07,471 Astaga, ini gila. 873 00:57:18,393 --> 00:57:19,233 Perawat Park. 874 00:57:19,436 --> 00:57:22,146 Apa kau tahu Presdir Yeo mengundurkan diri? 875 00:57:22,480 --> 00:57:24,070 Tidak, aku tak tahu. 876 00:57:25,483 --> 00:57:29,493 Haruskah kita merahasiakannya dari mereka dalam situasi ini? 877 00:57:29,946 --> 00:57:32,116 Kau sudah berjanji akan merahasiakan. 878 00:57:32,490 --> 00:57:34,660 Perawat Um berkata dia meninggalkan surat. 879 00:57:34,742 --> 00:57:36,242 Hanya itu. 880 00:57:37,120 --> 00:57:39,620 Nona Oh tampak cukup gusar karenanya. 881 00:57:40,123 --> 00:57:43,543 Setelah semua ini terjadi, percuma merahasiakannya. 882 00:57:45,628 --> 00:57:48,838 Bukankah lebih baik memberi tahu mereka kebenarannya? 883 00:57:49,174 --> 00:57:50,434 Tentang apa? 884 00:57:57,223 --> 00:57:58,483 Apa yang kalian bicarakan? 885 00:58:03,104 --> 00:58:04,024 Perawat Park. 886 00:58:29,839 --> 00:58:31,259 Siapa di sana? 887 00:58:34,385 --> 00:58:35,635 Ada orang di dalam? 888 00:58:37,096 --> 00:58:38,136 Kau kesakitan? 889 00:58:39,849 --> 00:58:40,729 Halo? 890 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 Di mana dia? 891 00:58:54,656 --> 00:58:55,526 Tidak. 892 00:58:56,032 --> 00:58:56,872 Jangan. 893 00:58:58,326 --> 00:58:59,486 Bedebah itu. 894 00:59:10,838 --> 00:59:11,668 Kau. 895 00:59:12,298 --> 00:59:13,218 Bangun. 896 00:59:14,425 --> 00:59:17,045 - Ada apa? - Kau memukuli istrimu? 897 00:59:23,476 --> 00:59:24,516 Astaga. 898 00:59:25,687 --> 00:59:28,057 Jangan ikut campur. Urus saja tugasmu, ya? 899 00:59:29,607 --> 00:59:30,567 Hei! 900 00:59:31,568 --> 00:59:34,358 Kekerasan tak bisa diterima dan melakukan kekerasan 901 00:59:34,445 --> 00:59:36,155 terhadap orang yang lebih lemah 902 00:59:36,698 --> 00:59:37,658 adalah yang terburuk. 903 00:59:37,991 --> 00:59:40,451 Tak bisa lebih hina lagi! Kau mengerti? 904 00:59:40,785 --> 00:59:42,035 Ya ampun. 905 00:59:42,120 --> 00:59:43,580 Kau gila? 906 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Kau mendorongku? 907 00:59:47,208 --> 00:59:48,918 Ya, aku mendorongmu. 908 00:59:49,377 --> 00:59:50,797 Ada masalah? 909 00:59:50,878 --> 00:59:53,048 Kau mau apa? Kau bisa apa? 910 00:59:53,131 --> 00:59:54,671 Ada gangguan di ICU. 911 00:59:55,091 --> 00:59:56,091 Datanglah segera. 912 00:59:56,175 --> 00:59:58,175 Apakah menjadi dokter membuatmu berhak? 913 00:59:58,303 --> 01:00:01,013 - Tuan, kumohon. - Lepaskan! 914 01:00:02,056 --> 01:00:02,966 Aku tak mengerti. 915 01:00:03,391 --> 01:00:06,521 Kenapa kau ikut campur urusan orang lain? 916 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 Kau memukul istrimu. 917 01:00:09,272 --> 01:00:10,112 Benar, 'kan? 918 01:00:10,189 --> 01:00:13,479 Aku memukul istriku atau tidak, itu bukan urusanmu. 919 01:00:13,901 --> 01:00:15,281 Kau kira siapa dirimu? 920 01:00:15,528 --> 01:00:17,448 - Beraninya kau. - Tuan, kumohon. 921 01:00:17,530 --> 01:00:19,820 - Tuan. - Apa hakmu merendahkanku? 922 01:00:19,907 --> 01:00:21,117 - Dasar... - Astaga! 923 01:00:21,200 --> 01:00:22,080 - Tuan. - Hei. 924 01:00:22,160 --> 01:00:23,910 - Tenang. - Pikirmu kau siapa? 925 01:00:24,329 --> 01:00:25,409 Apa lagi sekarang? 926 01:00:31,878 --> 01:00:32,958 Nyonya, jangan. 927 01:00:33,630 --> 01:00:34,460 Eun-jae. 928 01:01:29,811 --> 01:01:31,401 Cha Eun-jae! 929 01:01:32,063 --> 01:01:34,073 Cha Eun-jae! 930 01:01:34,941 --> 01:01:36,901 - Aku butuh banyak kasa. - Baik. 931 01:01:37,527 --> 01:01:39,027 Eun-jae, tetaplah sadar. 932 01:01:39,862 --> 01:01:40,822 Eun-jae! 933 01:02:13,771 --> 01:02:14,811 Ya ampun. 934 01:02:16,190 --> 01:02:17,110 Astaga. 935 01:02:17,650 --> 01:02:19,440 Kau sudah menangkap sesuatu? 936 01:02:20,570 --> 01:02:22,530 Kau tahu, memancing di musim dingin. 937 01:02:32,915 --> 01:02:35,075 Sudah saatnya kau berhenti melakukan ini. 938 01:02:35,960 --> 01:02:37,460 Ini buruk untukmu. 939 01:02:40,006 --> 01:02:44,136 Kita berdua tahu percuma mengkhawatirkan ini. 940 01:02:51,225 --> 01:02:55,605 Pastikan kau selalu menjawab ini tepat waktu. 941 01:03:00,026 --> 01:03:02,316 Bagaimana si presdir baru? 942 01:03:05,406 --> 01:03:06,616 Dia dan para staf 943 01:03:07,408 --> 01:03:09,828 akhirnya bertemu kemarin. 944 01:03:43,236 --> 01:03:46,906 Aku Park Min-gook, 945 01:03:47,615 --> 01:03:49,985 presdir baru di Doldam mulai hari ini. 946 01:03:51,994 --> 01:03:53,454 DEPARTEMEN KEPERAWATAN 947 01:03:53,704 --> 01:03:55,044 Selama pekan terakhir, 948 01:03:55,456 --> 01:03:57,416 aku melihat banyaknya peningkatan 949 01:03:57,583 --> 01:04:01,303 yang dibutuhkan Doldam dalam fasilitas dan lingkungan kerja. 950 01:04:01,712 --> 01:04:05,172 Karena itulah aku sangat tersentuh oleh kerja keras kalian 951 01:04:05,591 --> 01:04:09,101 untuk menyelamatkan nyawa para pasien yang sulit dirawat, 952 01:04:09,303 --> 01:04:10,563 meski dalam keadaan ini. 953 01:04:11,722 --> 01:04:13,222 Selama aku di sini, 954 01:04:14,058 --> 01:04:16,018 aku bisa menjanjikan ini. 955 01:04:16,227 --> 01:04:18,977 Peningkatan kondisi lingkungan kerja. 956 01:04:19,814 --> 01:04:20,984 Yang terpenting, 957 01:04:21,232 --> 01:04:22,902 semua staf akan menerima 958 01:04:23,359 --> 01:04:25,529 kenaikan gaji lima persen. 959 01:04:25,945 --> 01:04:27,145 Upah lembur kalian 960 01:04:27,488 --> 01:04:31,028 juga akan dinaikkan lima persen. 961 01:04:31,534 --> 01:04:33,544 - Sungguh? - Astaga! 962 01:04:33,619 --> 01:04:34,619 Astaga. 963 01:04:34,704 --> 01:04:35,754 - Hebat. - Sungguh? 964 01:04:36,914 --> 01:04:37,874 Lima persen? 965 01:04:38,124 --> 01:04:40,294 Itu berlaku untuk semua karyawan? 966 01:04:40,668 --> 01:04:41,668 Ya, itu benar. 967 01:04:42,211 --> 01:04:45,551 Saat aku ditawari jabatan ini, 968 01:04:46,048 --> 01:04:47,968 syarat penerimaanku yang pertama 969 01:04:48,092 --> 01:04:50,972 adalah menaikkan gaji semua staf. 970 01:04:51,387 --> 01:04:53,427 Dewan sudah menyetujuinya. 971 01:04:54,140 --> 01:04:56,560 Jadi, kenaikan gaji dilakukan bulan ini. 972 01:04:56,809 --> 01:04:58,189 - Bagus! - Ya! 973 01:05:04,817 --> 01:05:05,737 Baik. 974 01:05:06,360 --> 01:05:08,150 Sebagai presdir RS Doldam, 975 01:05:09,113 --> 01:05:12,373 aku akan terus berusaha maksimal memperbaiki lingkungan kerja 976 01:05:12,783 --> 01:05:14,793 dan menyelamatkan rumah sakit ini 977 01:05:15,703 --> 01:05:18,123 dari kerugian finansial. 978 01:05:19,874 --> 01:05:22,544 Baik. Kuharap kita semua bisa akur. 979 01:05:22,627 --> 01:05:24,497 - Tentu! - Selamat datang! 980 01:05:24,587 --> 01:05:26,257 - Selamat datang! - Terima kasih! 981 01:05:33,346 --> 01:05:34,386 Lima persen? 982 01:05:34,472 --> 01:05:36,472 Park Min-gook! 983 01:05:36,599 --> 01:05:39,689 Park Min-gook! 984 01:05:41,979 --> 01:05:44,189 Dia sangat pintar. 985 01:05:45,608 --> 01:05:47,028 Begitulah tampaknya. 986 01:05:47,860 --> 01:05:49,030 Dia juga waspada. 987 01:05:49,528 --> 01:05:51,278 Dia juga tampak berprinsip. 988 01:05:51,781 --> 01:05:54,331 PRESDIR PARK MIN-GOOK 989 01:06:04,794 --> 01:06:06,004 Entah bagaimana, 990 01:06:06,087 --> 01:06:09,547 dia mungkin lebih keras daripada Do Yun-wan. 991 01:06:09,632 --> 01:06:10,842 PRESDIR PARK MIN-GOOK 992 01:06:12,635 --> 01:06:14,345 Apa kau bisa mengatasi dia? 993 01:06:17,723 --> 01:06:19,643 Kurasa kita akan segera tahu. 994 01:06:21,936 --> 01:06:22,846 Benar. 995 01:06:23,437 --> 01:06:27,607 Lagi pula, memang kau yang bersedia menghadapi pertempuran berat ini. 996 01:07:03,185 --> 01:07:05,305 Bagaimana jika dia kau ganti dahulu? 997 01:07:05,396 --> 01:07:06,606 Seo Woo-jin, bukan? 998 01:07:06,689 --> 01:07:09,069 Semua orang kini tahu utangmu. Sungguh memalukan. 999 01:07:09,567 --> 01:07:10,777 Pergilah, Bedebah! 1000 01:07:10,860 --> 01:07:11,780 Tidak! 1001 01:07:11,861 --> 01:07:14,611 - Kau bisa dipecat. - Aku sudah siap dipecat. 1002 01:07:14,822 --> 01:07:16,072 Bagaimana jika aku menolak? 1003 01:07:16,365 --> 01:07:18,825 Maka dr. Cha akan menderita. 1004 01:07:18,909 --> 01:07:22,199 Dokter wanita itu memprovokasi aku dahulu. 1005 01:07:22,288 --> 01:07:24,118 Apa kau setuju dengan suamimu? 1006 01:07:25,499 --> 01:07:26,539 Tetap sadar, Eun-jae. 1007 01:07:26,625 --> 01:07:27,455 Eun-jae! 1008 01:07:27,835 --> 01:07:30,705 Eun-jae berusaha menolong dan kau... 1009 01:07:31,714 --> 01:07:35,514 - Nona Oh. - Kita harus menghindari hal berisiko. 1010 01:07:35,593 --> 01:07:37,763 - Itu prinsipku sebagai dokter. - "Prinsip"? 1011 01:07:38,345 --> 01:07:39,755 Yang benar saja. 1012 01:07:41,307 --> 01:07:43,807 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria