1
00:00:42,375 --> 00:00:43,325
Pasien luka tembak.
2
00:00:43,418 --> 00:00:44,998
{\an8}Korban penembakan dari area 14.
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,211
{\an8}Petugas tumbang.
4
00:00:47,589 --> 00:00:48,549
{\an8}Pasien luka tembak
5
00:00:48,631 --> 00:00:50,011
{\an8}Korban penembakan di area 14.
6
00:00:50,425 --> 00:00:51,375
{\an8}Petugas tumbang.
7
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
AMBULANS 119
8
00:01:03,021 --> 00:01:03,861
{\an8}Pak.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,572
{\an8}Ya, Jung-bae. Aku di sini.
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,145
{\an8}Tetaplah bersamaku.
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,031
{\an8}Hampir tiba di RS Doldam.
12
00:01:10,111 --> 00:01:11,701
{\an8}Tetaplah bersamaku. Ya?
13
00:01:12,739 --> 00:01:13,819
Tidak.
14
00:01:14,491 --> 00:01:15,371
{\an8}Hei, Jung-bae.
15
00:01:15,867 --> 00:01:16,737
{\an8}Jung-bae!
16
00:01:17,202 --> 00:01:18,242
{\an8}Permisi.
17
00:01:18,787 --> 00:01:20,077
{\an8}Bisa bergegas? Lekas!
18
00:01:29,631 --> 00:01:30,471
AMBULANS 119
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,297
RUMAH SAKIT DOLDAM
20
00:01:34,969 --> 00:01:35,929
Pindahkan dia!
21
00:01:36,304 --> 00:01:37,644
Jung-bae, bangun!
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,310
Bangun, Jung-bae!
23
00:01:41,100 --> 00:01:42,060
- Bos!
- Bos!
24
00:01:42,560 --> 00:01:43,850
- Bos!
- Bos!
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,187
RUMAH SAKIT DOLDAM
26
00:01:46,356 --> 00:01:47,396
Bawa dia masuk!
27
00:01:47,982 --> 00:01:49,152
- Di sini!
- Bos!
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,694
Bangun, Bos!
29
00:01:50,777 --> 00:01:52,027
Menyingkirlah!
30
00:01:52,112 --> 00:01:53,452
- Cepat!
- Menyingkir!
31
00:01:53,571 --> 00:01:54,911
Biarkan aku masuk!
32
00:01:55,031 --> 00:01:55,991
- Bos!
- Bos!
33
00:01:56,074 --> 00:01:56,994
- Lepas!
- Awas!
34
00:01:57,075 --> 00:01:59,195
RUMAH SAKIT DOLDAM
35
00:01:59,285 --> 00:02:01,035
- Bos!
- Hei, Jung-bae!
36
00:02:02,080 --> 00:02:03,250
Jung-bae, bangun!
37
00:02:03,331 --> 00:02:04,541
Pasien datang!
38
00:02:04,833 --> 00:02:06,463
Bu, aku harus pergi. Paham?
39
00:02:06,543 --> 00:02:07,633
- Bos!
- Bos!
40
00:02:07,710 --> 00:02:08,920
Bos, bangun!
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,510
Ada pasien luka tembak!
42
00:02:11,464 --> 00:02:12,304
Tanda vitalnya?
43
00:02:12,382 --> 00:02:15,432
Sebelum diangkut, TD 80 per 40
dan denyut 130 per menit.
44
00:02:15,760 --> 00:02:17,010
- Ke Ranjang Tiga.
- Beres.
45
00:02:18,221 --> 00:02:19,761
Lakukan prosedur triase
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,348
- dan gantung kartu.
- Ya, Bu.
47
00:02:21,432 --> 00:02:23,642
Pasien ini ditusuk di dadanya!
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,016
- Di dada?
- Ya.
49
00:02:26,146 --> 00:02:28,306
TD 90 per 40, denyut 130 per menit.
50
00:02:28,481 --> 00:02:30,441
Kau mencabut pisaunya?
51
00:02:30,525 --> 00:02:32,105
Pisaunya tak ada sejak ditemukan.
52
00:02:32,318 --> 00:02:33,188
Ke ruang hibrida.
53
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
Bos. Jangan cemas, Bos!
54
00:02:36,739 --> 00:02:37,659
Lewat sini.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
- Bos!
- Bos!
56
00:02:41,327 --> 00:02:42,327
Bos?
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,157
- Di mana bosku?
- Bos!
58
00:02:44,414 --> 00:02:45,294
- Bos.
- Bos!
59
00:02:45,373 --> 00:02:46,213
Permisi. Hentikan.
60
00:02:46,541 --> 00:02:48,041
- Di mana dia?
- Bos!
61
00:02:48,459 --> 00:02:49,539
Di mana dia?
62
00:02:49,669 --> 00:02:50,709
Di mana bos kami?
63
00:02:51,254 --> 00:02:52,594
- Bos!
- Di mana dia?
64
00:02:52,672 --> 00:02:54,842
Astaga, mereka kemari lagi.
65
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
Tuan Gu, bergegaslah.
66
00:02:59,679 --> 00:03:01,099
KANTOR ADMINISTRASI
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,281
Di mana kau?
68
00:03:18,072 --> 00:03:19,532
Segera ke kantorku.
69
00:03:34,422 --> 00:03:38,302
PLASEBO
70
00:03:56,861 --> 00:03:57,821
Hei, Tuan Jang.
71
00:03:58,696 --> 00:03:59,526
Aku menemukan ini.
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,658
Nanti saja. Kita harus urus yang darurat.
73
00:04:04,661 --> 00:04:05,621
Di mana dia?
74
00:04:07,997 --> 00:04:10,457
Pasang kedua slang.
Berikan dua liter cairan infus.
75
00:04:10,625 --> 00:04:13,745
Aku butuh kateter vena sentral!
Bawa lima pak dan lima RBC lagi.
76
00:04:13,836 --> 00:04:14,996
- Ya, Dok.
- Dokter Yoon!
77
00:04:15,338 --> 00:04:16,378
Periksa denyutnya!
78
00:04:16,506 --> 00:04:17,466
Ya, segera!
79
00:04:18,967 --> 00:04:20,007
Gunting, tolong.
80
00:04:20,760 --> 00:04:23,180
- Kateternya?
- Salin hangat sampai ada darah.
81
00:04:23,263 --> 00:04:25,143
- Salin hangat.
- Baik.
82
00:04:31,437 --> 00:04:32,397
Ambil kain kasa!
83
00:04:32,480 --> 00:04:34,730
EB! Bawakan banyak EB! Lekas!
84
00:04:34,816 --> 00:04:35,776
Ada apa?
85
00:04:36,150 --> 00:04:37,030
Tanda vital?
86
00:04:37,110 --> 00:04:38,570
TD 80 per 40, denyut 130.
87
00:04:38,861 --> 00:04:40,741
- Lihat ekokardiogram.
- Baik.
88
00:04:42,115 --> 00:04:43,275
Ambil rontgen portabel.
89
00:04:43,366 --> 00:04:45,736
Pasang kedua slang
dan beri salin hangat.
90
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
- Enam liter oksigen.
- Paham.
91
00:04:48,371 --> 00:04:49,411
EKOKARDIOGRAFI
92
00:04:50,415 --> 00:04:51,575
Apa? Penyumbatan kardiak?
93
00:04:52,208 --> 00:04:54,038
PENYUMBATAN KARDIAK: KOMPRESI JANTUNG
94
00:04:54,127 --> 00:04:54,997
{\an8}Perikardiosentesis.
95
00:04:55,086 --> 00:04:56,456
{\an8}- Siapkan kateter.
- Baik.
96
00:04:56,838 --> 00:04:57,758
{\an8}Ya.
97
00:04:58,339 --> 00:05:00,879
{\an8}Pasien luka tembak sudah tiba.
98
00:05:02,885 --> 00:05:04,295
Ini usus kecilnya.
99
00:05:05,471 --> 00:05:08,221
{\an8}Reseksi dari sini ke sini.
100
00:05:08,850 --> 00:05:11,850
{\an8}Kita akan melakukan
anastomosis ujung ke ujung.
101
00:05:11,978 --> 00:05:12,938
{\an8}Ya, Dok.
102
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Tanda vitalnya baik?
103
00:05:15,148 --> 00:05:17,228
Pendarahan sudah ditangani. Dia stabil.
104
00:05:17,400 --> 00:05:20,030
Kau bisa menyelesaikan sisa operasi.
105
00:05:20,820 --> 00:05:22,200
- Ya, Dok.
- Bagus.
106
00:05:29,579 --> 00:05:30,459
Bovie, tolong.
107
00:05:33,041 --> 00:05:35,081
- Sedang apa mereka?
- Ada apa?
108
00:05:35,168 --> 00:05:36,458
Menyingkirlah.
109
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Astaga.
110
00:05:41,090 --> 00:05:42,930
- Ya ampun.
- Mereka sedang apa?
111
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
- Bos.
- Mereka memasukkan apa?
112
00:05:44,552 --> 00:05:46,012
Bagaimana ini?
113
00:05:47,972 --> 00:05:48,972
Tekanan darahnya?
114
00:05:49,223 --> 00:05:50,103
Pada 80 per 40.
115
00:05:51,434 --> 00:05:52,394
EKOKARDIOGRAFI
116
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
- Apa?
- Apa itu?
117
00:05:54,604 --> 00:05:55,524
Dia sedang apa?
118
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
- Sedang apa dia?
- Astaga.
119
00:05:57,315 --> 00:05:58,855
- Astaga.
- Dia sedang apa?
120
00:05:58,941 --> 00:06:01,111
Apa yang dia lakukan pada Bos?
121
00:06:01,194 --> 00:06:04,664
Dia menusuk dada Bos
dengan tusuk sate logam panjang.
122
00:06:09,994 --> 00:06:11,914
- Apa itu?
- Bos!
123
00:06:12,997 --> 00:06:14,167
Tolong minggir.
124
00:06:14,248 --> 00:06:16,208
Apa-apaan bedebah cilik...
125
00:06:19,629 --> 00:06:22,049
Kau mengganggu perawatannya. Pergilah.
126
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
Lewat sini, Tuan.
127
00:06:26,010 --> 00:06:27,350
- Ke sana?
- Ya.
128
00:06:28,304 --> 00:06:30,354
Kenapa ada beruang di rumah sakit?
129
00:06:35,269 --> 00:06:36,439
Rontgen portabel.
130
00:06:37,063 --> 00:06:37,983
Aku hanya bertanya.
131
00:06:38,189 --> 00:06:39,819
Di mana para dokter kalian?
132
00:06:39,899 --> 00:06:43,899
Seperti kau lihat, mereka berusaha keras
merawat pasien di dalam.
133
00:06:43,986 --> 00:06:45,316
Bukan anak-anak itu!
134
00:06:45,404 --> 00:06:47,374
Maksudku dr. Kim! Di mana dia?
135
00:06:47,573 --> 00:06:50,083
Dia sedang mengoperasi saat ini, Detektif.
136
00:06:50,159 --> 00:06:51,289
Anak buah baru kami
137
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
akan meninggal karena luka tembak!
138
00:06:55,164 --> 00:06:57,334
Bisa bawa dr. Kim kemari sekarang?
139
00:06:57,416 --> 00:06:59,206
Kami tak bisa mengizinkannya.
140
00:07:02,630 --> 00:07:05,630
Bos kami juga di ambang kematian.
141
00:07:06,259 --> 00:07:08,889
Kau tak boleh memanggil dr. Kim
begitu saja.
142
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
Semuanya ada urutannya.
143
00:07:11,597 --> 00:07:12,557
Menyingkir.
144
00:07:12,640 --> 00:07:15,230
Ada saatnya kami bisa menyingkir,
ada saatnya tak bisa.
145
00:07:15,309 --> 00:07:16,729
Aku tak peduli.
146
00:07:17,103 --> 00:07:18,153
Baik.
147
00:07:19,272 --> 00:07:21,902
Aku juga tak peduli apa pun.
148
00:07:21,983 --> 00:07:23,483
Kalian semua ingin mati?
149
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
- Tenang.
- Lepaskan!
150
00:07:24,861 --> 00:07:25,701
Tenanglah.
151
00:07:27,280 --> 00:07:29,820
Teman-teman. Kalian dengar itu?
152
00:07:30,533 --> 00:07:33,163
Mari kita semua mati di sini malam ini
153
00:07:33,411 --> 00:07:35,661
bersama bos kita.
154
00:07:35,746 --> 00:07:37,166
Ya, Pak!
155
00:07:37,248 --> 00:07:38,668
- Kubunuh kau.
- Nekat kau?
156
00:07:38,749 --> 00:07:39,709
Enyah, Bedebah.
157
00:07:39,792 --> 00:07:41,592
- Jangan sentuh dia!
- Awas!
158
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Tundukkan kepalamu!
159
00:07:43,212 --> 00:07:45,592
Jangan lakukan ini di sini! Tenanglah.
160
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
- Bedebah!
- Nekat kau!
161
00:07:47,300 --> 00:07:48,760
Sedang apa kalian?
162
00:07:58,019 --> 00:07:59,649
Astaga. Dokter Kim.
163
00:08:02,982 --> 00:08:05,112
Keributan apa ini?
164
00:08:05,443 --> 00:08:07,203
Kalian tak tahu ini rumah sakit?
165
00:08:07,820 --> 00:08:08,860
Jung-bae.
166
00:08:09,697 --> 00:08:11,317
Dia ditembak.
167
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Apa Detektif Shin
yang ditembak dengan pistol?
168
00:08:16,454 --> 00:08:17,334
Bos kami...
169
00:08:18,831 --> 00:08:19,831
Ditusuk.
170
00:08:19,999 --> 00:08:21,669
Dia ditusuk di dadanya.
171
00:08:22,585 --> 00:08:24,205
Soo-chul ditusuk lagi?
172
00:08:27,757 --> 00:08:31,547
Kenapa kalian tak pernah berkelahi
dengan tangan kosong saja?
173
00:08:31,761 --> 00:08:35,261
Kenapa pula kalian berkelahi
menggunakan alat berbahaya?
174
00:08:35,348 --> 00:08:37,018
Tanpa itu pun kami sudah sibuk!
175
00:08:38,142 --> 00:08:39,642
Benar, dr. Kim.
176
00:08:39,810 --> 00:08:41,600
Ini Jumat pula, hari tersibuk.
177
00:08:41,687 --> 00:08:43,227
Para bedebah ini
178
00:08:43,648 --> 00:08:45,528
mabuk dan terlibat perkelahian!
179
00:08:45,608 --> 00:08:47,108
Tidak, bukan seperti itu!
180
00:08:47,193 --> 00:08:49,533
Gang Bintang Laut yang memulai!
181
00:08:49,862 --> 00:08:51,242
- Apa?
- Gara-gara mereka!
182
00:08:51,322 --> 00:08:52,492
- Sedang apa kau?
- Hei!
183
00:08:52,573 --> 00:08:53,623
- Jangan sentuh!
- Sana!
184
00:08:53,699 --> 00:08:55,119
Hentikan. Diam!
185
00:08:55,201 --> 00:08:57,541
Diam sebelum kurobek mulut kalian.
186
00:08:59,455 --> 00:09:00,615
- Tuan Jang!
- Ya.
187
00:09:01,207 --> 00:09:02,577
Usir mereka semua.
188
00:09:03,584 --> 00:09:06,424
Astaga. Aku muak dengan kalian semua.
189
00:09:07,588 --> 00:09:08,548
Menyingkir.
190
00:09:11,968 --> 00:09:13,388
Kau dengar ucapannya.
191
00:09:13,719 --> 00:09:15,679
Kalian semua bisa tenang.
192
00:09:16,138 --> 00:09:20,058
Kalian para pelaku industri ini
bisa menuju ruang tunggu di lobi.
193
00:09:20,476 --> 00:09:23,436
Para detektif silakan menuju
ke ruang tunggu UGD.
194
00:09:23,563 --> 00:09:24,983
Terima kasih banyak.
195
00:09:29,277 --> 00:09:30,527
Dokter Kim?
196
00:09:40,580 --> 00:09:41,660
Dasar bedebah.
197
00:09:45,126 --> 00:09:46,336
Kondisi pasien tembak?
198
00:09:46,502 --> 00:09:48,712
Nadinya kembali. Kami beri salin hangat.
199
00:09:48,838 --> 00:09:50,968
Tampaknya lukanya di sekitar hati.
200
00:09:51,549 --> 00:09:52,799
Luka keluaran peluru?
201
00:09:54,302 --> 00:09:55,472
Kenapa? Tak terlihat?
202
00:09:55,678 --> 00:09:56,508
Tidak.
203
00:09:56,596 --> 00:09:59,306
Sudah kuperiksa punggungnya,
tapi tak kutemukan.
204
00:10:00,224 --> 00:10:01,984
Denyut jantungnya melemah.
205
00:10:03,269 --> 00:10:04,939
{\an8}Dia sedang PEA.
206
00:10:05,021 --> 00:10:05,901
LISTRIK TANPA NADI.
207
00:10:05,980 --> 00:10:06,940
{\an8}Beri dia epinefrin.
208
00:10:07,690 --> 00:10:09,780
- Pasang slang juga.
- Dokter Kim.
209
00:10:10,026 --> 00:10:12,316
{\an8}Kurasa ada luka penetrasi pada jantungnya.
210
00:10:12,737 --> 00:10:14,107
{\an8}- Kardiak?
- Ya.
211
00:10:14,196 --> 00:10:16,316
{\an8}Darahnya disedot lima kali,
terus merembes.
212
00:10:16,532 --> 00:10:19,082
- Tanda vitalnya?
- Sistole awalnya 80.
213
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
Kulakukan perikardiosentesis,
menjadi 100.
214
00:10:21,454 --> 00:10:22,464
Sekarang 90.
215
00:10:22,538 --> 00:10:23,708
Ke ruang operasi?
216
00:10:24,040 --> 00:10:26,170
Baik. Pasang 22 cm di sini.
Cabut yang ini.
217
00:10:27,585 --> 00:10:30,455
Perawat Um,
hubungi RO Satu.
218
00:10:30,546 --> 00:10:33,376
Tanyakan apa mereka masih lama. Cepat.
219
00:10:33,466 --> 00:10:34,426
Ya, dr. Kim.
220
00:10:40,931 --> 00:10:41,931
Ada apa?
221
00:10:42,433 --> 00:10:43,483
Operasi darurat?
222
00:10:43,809 --> 00:10:44,729
Ikuti aku.
223
00:10:58,783 --> 00:10:59,663
Hei.
224
00:11:00,368 --> 00:11:02,868
Di mana suamiku? Di mana dia?
225
00:11:04,789 --> 00:11:06,249
Dokter Kim baru masuk.
226
00:11:06,749 --> 00:11:07,749
Dia akan selamat.
227
00:11:08,292 --> 00:11:09,252
Astaga...
228
00:11:16,467 --> 00:11:18,047
Periksa ritme jantungnya.
229
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
{\an8}Nadinya kembali. Dia sedang ROSC.
230
00:11:21,722 --> 00:11:23,852
ROSC: KEMBALINYA SIRKULASI SPONTAN
231
00:11:24,100 --> 00:11:26,270
- Di mana darahnya?
- Di sini.
232
00:11:27,228 --> 00:11:29,858
{\an8}Pasang RIS dan beri dia darah.
233
00:11:30,398 --> 00:11:31,978
{\an8}- Siapkan ruang operasi.
- Ya, Dok.
234
00:11:32,608 --> 00:11:33,608
{\an8}Bawa pasien ini
235
00:11:33,692 --> 00:11:35,362
{\an8}ke RO Dua sekarang.
236
00:11:37,029 --> 00:11:38,199
Tunggu. Berhenti.
237
00:11:45,246 --> 00:11:46,246
Dia luka tembak?
238
00:11:46,497 --> 00:11:47,457
Ya.
239
00:11:47,581 --> 00:11:50,081
Dia henti jantung,
maka butuh operasi darurat.
240
00:11:50,376 --> 00:11:51,996
Haruskah dia dioperasi?
241
00:11:56,465 --> 00:11:57,465
"Haruskah dia"?
242
00:11:58,259 --> 00:11:59,339
Apa maksudmu?
243
00:11:59,510 --> 00:12:01,390
Jika henti jantung dengan luka tembak,
244
00:12:01,887 --> 00:12:04,767
{\an8}berarti ada kerusakan parah
pada organ utama.
245
00:12:04,932 --> 00:12:05,772
{\an8}Lalu?
246
00:12:06,142 --> 00:12:07,522
Dokter tak boleh melanjutkan
247
00:12:07,601 --> 00:12:10,521
menangani pasien
yang kondisinya di luar kendali.
248
00:12:11,439 --> 00:12:14,779
Kau seharusnya merawat
pasien yang bisa diselamatkan.
249
00:12:15,443 --> 00:12:16,403
{\an8}Tampaknya,
250
00:12:16,819 --> 00:12:18,319
{\an8}pasien itu butuh CS.
251
00:12:18,404 --> 00:12:19,914
CS: PEMBEDAHAN JANTUNG
252
00:12:27,413 --> 00:12:28,463
Ibu.
253
00:12:28,747 --> 00:12:29,617
Ibu.
254
00:12:29,915 --> 00:12:30,825
Ayah.
255
00:12:31,125 --> 00:12:32,325
Ibu.
256
00:12:32,626 --> 00:12:34,836
Ibu.
257
00:12:36,964 --> 00:12:38,804
Dr. Seo sedang menyelesaikan.
258
00:12:39,049 --> 00:12:41,429
Akan selesai 15 menit lagi
dan membersihkan ruang.
259
00:12:41,635 --> 00:12:42,465
Baiklah.
260
00:12:42,970 --> 00:12:45,720
Baik. Kini, bawa pasien luka tembak
ke RO Dua.
261
00:12:45,931 --> 00:12:46,811
Ya, Dok.
262
00:12:47,725 --> 00:12:48,555
Dokter Kim.
263
00:12:49,393 --> 00:12:51,563
Bagaimana dengan pasien luka tusuk?
264
00:12:55,024 --> 00:12:55,984
Buka lukanya,
265
00:12:56,066 --> 00:12:57,646
sementara pasang kokot kulit.
266
00:12:58,777 --> 00:13:00,737
Aku? Di sini?
267
00:13:01,947 --> 00:13:03,237
Kau gila?
268
00:13:03,491 --> 00:13:07,081
Kau minta anak yang tak bisa mengoperasi
karena mual untuk apa?
269
00:13:07,161 --> 00:13:08,081
Di sini pula?
270
00:13:08,245 --> 00:13:11,035
Kasus usus berlubang hampir selesai.
271
00:13:11,123 --> 00:13:14,463
Kendalikan pendarahannya
sampai dia bisa masuk RO, ya?
272
00:13:14,543 --> 00:13:15,673
Dokter Bu Yong-ju.
273
00:13:15,753 --> 00:13:17,553
Mereka bisa mati jika begitu!
274
00:13:17,838 --> 00:13:19,168
Kau terlalu berisik.
275
00:13:20,508 --> 00:13:21,628
Seseorang memberitahuku,
276
00:13:22,343 --> 00:13:24,763
begitu menyerah,
kita mulai mencari alasan,
277
00:13:25,054 --> 00:13:28,184
tapi saat berpikir bisa,
kita akan menemukan cara.
278
00:13:29,934 --> 00:13:31,144
Jika kau secemas itu,
279
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
tanganilah pasien luka tembak.
280
00:13:34,605 --> 00:13:36,515
Kukira kau spesialis HPB.
281
00:13:37,066 --> 00:13:37,896
Benar?
282
00:13:37,983 --> 00:13:40,153
Ini kesempatanmu untuk pamer.
283
00:13:40,486 --> 00:13:42,736
Berhentilah cari alasan untuk kabur.
284
00:13:44,823 --> 00:13:46,493
- Hei, Pelari.
- Ya?
285
00:13:46,867 --> 00:13:47,697
Kau sanggup?
286
00:13:49,870 --> 00:13:51,710
Ya, aku bisa melakukannya.
287
00:13:58,295 --> 00:13:59,295
Baiklah.
288
00:14:01,298 --> 00:14:02,338
Ayo.
289
00:14:15,104 --> 00:14:16,024
Hei.
290
00:14:16,480 --> 00:14:17,440
Lakukan dengan bijak.
291
00:14:17,940 --> 00:14:21,570
Jika ada masalah, hanya kau
yang bertanggung jawab untuknya.
292
00:14:22,152 --> 00:14:23,072
Paham?
293
00:14:27,366 --> 00:14:29,156
Kau sungguh akan melakukannya?
294
00:14:31,579 --> 00:14:32,999
{\an8}Siapkan pembiusan.
295
00:14:33,372 --> 00:14:34,332
{\an8}Aku segera kembali.
296
00:14:39,086 --> 00:14:39,916
Astaga.
297
00:14:45,926 --> 00:14:46,796
Potong.
298
00:14:47,219 --> 00:14:48,139
Potong.
299
00:14:52,016 --> 00:14:52,886
Kita selesai.
300
00:14:53,225 --> 00:14:55,135
Silakan bawa pasien ke ICU.
301
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Kerjamu bagus, dr. Seo.
302
00:14:58,105 --> 00:15:00,815
Kalau begitu,
aku akan urus pasien luka tembak.
303
00:15:04,486 --> 00:15:05,446
Tunggu sebentar.
304
00:15:08,657 --> 00:15:11,577
Jangan melakukan kesalahan ini
setelah sukses mengoperasi.
305
00:15:13,412 --> 00:15:16,082
Perawat Park, tolong bawa pasien ke ICU.
306
00:15:17,708 --> 00:15:18,748
Ayo, dr. Seo.
307
00:15:21,629 --> 00:15:22,759
Kerja bagus.
308
00:16:22,940 --> 00:16:24,530
Dokter Cha Eun-jae?
309
00:16:26,402 --> 00:16:27,322
Kaulah
310
00:16:28,237 --> 00:16:30,237
yang menusuk dada bos kami
dengan tusuk sate.
311
00:16:30,322 --> 00:16:31,622
Benar?
312
00:16:32,574 --> 00:16:33,494
Ada apa ini?
313
00:16:34,368 --> 00:16:35,238
Ada apa?
314
00:16:37,997 --> 00:16:39,367
Jika ada peluang tipis
315
00:16:39,748 --> 00:16:42,248
bahwa terjadi sesuatu pada bos kami,
316
00:16:42,710 --> 00:16:43,670
aku akan...
317
00:16:47,506 --> 00:16:48,836
membunuhmu lalu bunuh diri.
318
00:16:51,343 --> 00:16:53,263
Kuasai dirimu.
319
00:16:54,096 --> 00:16:55,466
Usahakan sebaik mungkin.
320
00:16:56,515 --> 00:16:57,975
Paham, Dokter?
321
00:17:06,233 --> 00:17:07,153
Menyingkirlah.
322
00:17:08,694 --> 00:17:10,704
Pasien dalam bahaya jika tertunda.
323
00:17:13,407 --> 00:17:14,697
Tak mau menyingkir?
324
00:17:27,296 --> 00:17:28,706
Turunkan semua kerai.
325
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Jika kau tak bisa, jangan.
326
00:17:39,933 --> 00:17:40,983
Jangan paksa dirimu.
327
00:17:41,351 --> 00:17:42,691
Dokter Kim menyuruhku.
328
00:17:43,062 --> 00:17:44,692
Jika dia menyuruhku melakukannya,
329
00:17:45,439 --> 00:17:47,359
berarti dia yakin aku sanggup.
330
00:17:48,150 --> 00:17:49,860
Kau tak takut pada Prof. Park?
331
00:17:50,152 --> 00:17:51,112
Aku takut,
332
00:17:51,945 --> 00:17:54,485
tapi di RS Doldam,
bosku adalah dr. Kim.
333
00:17:55,407 --> 00:17:57,277
Perintahnya adalah prioritasku.
334
00:17:58,035 --> 00:17:59,235
Itu caraku bertahan.
335
00:17:59,328 --> 00:18:01,458
Dia bos geng.
336
00:18:01,538 --> 00:18:03,418
Jika terjadi masalah,
337
00:18:03,791 --> 00:18:06,671
hidupmu akan seperti
Bridge Over Troubled Water.
338
00:18:16,720 --> 00:18:18,100
Kau membuatku gila.
339
00:18:29,316 --> 00:18:33,146
Kukira hanya Paus Gila yang melakukan
operasi jantung terbuka di UGD.
340
00:18:34,988 --> 00:18:39,658
Apa salahku di masa lalu
sampai terlibat dengan kedua orang ini?
341
00:18:41,036 --> 00:18:41,996
Beri aku Betadine.
342
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Selimutnya.
343
00:19:00,389 --> 00:19:01,219
Pisau bedah.
344
00:19:12,526 --> 00:19:13,606
Bovie.
345
00:19:19,575 --> 00:19:20,445
{\an8}Gergaji sternum.
346
00:19:20,534 --> 00:19:22,834
GERGAJI STERNUM: PEMOTONG TULANG DADA
347
00:19:27,207 --> 00:19:28,077
Berikan.
348
00:19:49,980 --> 00:19:51,860
- Apa itu?
- Dia sedang apa?
349
00:19:51,940 --> 00:19:54,190
- Apa itu?
- Apa yang terjadi?
350
00:19:54,359 --> 00:19:55,279
Tuan.
351
00:20:03,035 --> 00:20:04,325
Retraktor sternum.
352
00:20:26,600 --> 00:20:28,230
Kita akan melihat banyak darah.
353
00:20:29,019 --> 00:20:32,109
Siapkan banyak kasa,
ambil penyedot juga kokot kulit.
354
00:20:33,357 --> 00:20:34,397
Gunting.
355
00:20:45,535 --> 00:20:46,655
- Sial.
- Kain kasa.
356
00:20:52,209 --> 00:20:53,289
Kumohon.
357
00:20:54,795 --> 00:20:55,665
Kumohon.
358
00:20:58,006 --> 00:20:58,836
Belum?
359
00:21:03,011 --> 00:21:04,301
Hei, belum?
360
00:21:09,685 --> 00:21:11,935
Ketemu. Di sini. Beri aku kokot kulit.
361
00:21:16,566 --> 00:21:17,476
Tenanglah.
362
00:21:26,618 --> 00:21:27,488
Baiklah.
363
00:21:27,953 --> 00:21:28,793
Kau selesai?
364
00:21:30,998 --> 00:21:31,868
Tanda vital?
365
00:21:32,082 --> 00:21:33,922
TD 90 per 40 dan 100 bpm.
366
00:21:36,712 --> 00:21:37,592
Ya.
367
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Kita selesai.
368
00:21:40,799 --> 00:21:41,629
Astaga.
369
00:21:44,428 --> 00:21:45,718
Dokter Cha, ruang operasi.
370
00:21:47,222 --> 00:21:48,352
Ya?
371
00:21:48,473 --> 00:21:49,353
Ada apa?
372
00:21:49,558 --> 00:21:51,808
{\an8}Luka terbuka pada bilik kanan,
satu sentimeter.
373
00:21:52,102 --> 00:21:53,852
{\an8}Pendarahan kuhentikan dengan kokot.
374
00:21:54,062 --> 00:21:54,902
Pengisap.
375
00:21:57,149 --> 00:21:59,479
Bawa pasien ke RO Satu sekarang.
376
00:22:00,152 --> 00:22:01,192
Ya, Dok.
377
00:22:02,738 --> 00:22:05,068
Bukankah kau harus ke sana juga?
378
00:22:05,949 --> 00:22:08,489
Jika ada luka bilik kanan,
dr. Cha tak bisa sendirian.
379
00:22:08,577 --> 00:22:11,197
Mari kita fokus mencari peluru dahulu.
380
00:22:13,457 --> 00:22:15,917
Aku nyaris tak bisa melihat apa pun
karena darahnya.
381
00:22:17,044 --> 00:22:17,884
Pringle.
382
00:22:22,799 --> 00:22:23,629
Pegang ini.
383
00:22:28,680 --> 00:22:29,810
- Bos.
- Menyingkir.
384
00:22:29,890 --> 00:22:30,810
- Ayo!
- Kami lewat.
385
00:22:30,891 --> 00:22:31,981
- Ada apa?
- Awas.
386
00:22:32,059 --> 00:22:33,019
- Bos!
- Ada apa?
387
00:22:33,101 --> 00:22:34,271
- Bos!
- Menyingkir.
388
00:22:34,436 --> 00:22:35,476
- Bos!
- Ada apa?
389
00:22:35,562 --> 00:22:36,652
- Astaga.
- Bos!
390
00:22:37,397 --> 00:22:38,317
Ada apa?
391
00:22:39,107 --> 00:22:39,977
Ini menyiksaku.
392
00:22:40,525 --> 00:22:41,935
Kerja bagus, dr. Jung.
393
00:22:42,194 --> 00:22:43,904
Kau bekerja sangat baik.
394
00:22:43,987 --> 00:22:47,947
Kurasa aku akan mati serangan jantung
sebelum mati lelah bekerja.
395
00:22:49,659 --> 00:22:52,499
Istirahatlah.
Mulai sekarang, kutangani sendiri.
396
00:22:52,996 --> 00:22:54,156
Ada pasien!
397
00:23:03,381 --> 00:23:06,221
Astaga.
398
00:23:10,430 --> 00:23:12,140
Tempat ini kacau sekali.
399
00:23:12,390 --> 00:23:15,390
Tak ada peraturan, prinsip, atau prosedur.
400
00:23:15,727 --> 00:23:17,017
Semuanya kacau balau.
401
00:23:19,773 --> 00:23:21,783
Omong-omong, di mana Prof. Park?
402
00:23:33,495 --> 00:23:35,405
Kukira kau spesialis HPB.
403
00:23:35,747 --> 00:23:37,957
Ini kesempatanmu untuk pamer.
404
00:23:38,333 --> 00:23:40,633
Berhentilah mencari alasan untuk kabur.
405
00:23:45,382 --> 00:23:46,302
Keluarlah!
406
00:23:55,517 --> 00:23:56,347
Pinset panjang.
407
00:24:09,990 --> 00:24:12,490
Organ hatinya lebih rusak
daripada dugaanku.
408
00:24:12,868 --> 00:24:14,998
Pasien satunya di RO Satu.
409
00:24:15,162 --> 00:24:17,162
Mereka bertanya apa dia boleh dibius.
410
00:24:37,893 --> 00:24:38,853
Ya.
411
00:24:39,352 --> 00:24:40,352
Ini Park Min-gook.
412
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Berapa lama kau akan berdiri dan menonton?
413
00:24:45,192 --> 00:24:48,532
{\an8}Peluru sudah diangkat dan beralih
ke segmentektomi segmen tujuh.
414
00:24:48,820 --> 00:24:50,860
{\an8}Perasat Pringle kulakukan
tujuh menit lalu.
415
00:24:50,947 --> 00:24:53,907
{\an8}Ada juga pasien bedah jantung
menunggu dokter di RO Satu.
416
00:24:54,242 --> 00:24:56,042
Kau meminta bantuanku?
417
00:24:56,119 --> 00:24:57,039
Tidak.
418
00:24:57,370 --> 00:24:59,960
Aku menyuruhmu menunaikan tugasmu.
419
00:25:08,632 --> 00:25:09,472
Apa?
420
00:25:09,966 --> 00:25:11,716
Dia pergi begitu saja. Bagaimana ini?
421
00:25:17,515 --> 00:25:20,685
Minta RO Satu untuk mulai membius dia.
422
00:25:20,977 --> 00:25:21,897
Ya, Dok.
423
00:25:22,646 --> 00:25:23,766
Lalu operasi ini?
424
00:25:24,105 --> 00:25:25,105
Akan kutangani.
425
00:25:25,273 --> 00:25:27,903
Operasi hati terlalu berbahaya
bagi dokter magang.
426
00:25:28,360 --> 00:25:30,240
Aku tak meremehkanmu, dr. Seo.
427
00:25:30,487 --> 00:25:33,407
Kau hanya butuh lebih banyak
pengalaman untuk ini.
428
00:25:33,490 --> 00:25:36,030
Karena itulah kupanggil
orang yang berpengalaman.
429
00:25:36,117 --> 00:25:37,907
Dia baru pergi, dr. Kim.
430
00:25:38,203 --> 00:25:40,253
Akan kulakukan. Tolong izinkan.
431
00:25:40,330 --> 00:25:41,160
Aku sanggup.
432
00:25:48,630 --> 00:25:49,920
Kita bertukar peran.
433
00:25:51,216 --> 00:25:52,376
Mulai sekarang,
434
00:25:53,051 --> 00:25:55,101
dr. Park Min-gook yang memimpin.
435
00:25:59,557 --> 00:26:00,477
Selamatkan dia.
436
00:26:16,408 --> 00:26:18,698
- Pringle sudah berapa lama di sana?
- 13 menit.
437
00:26:18,785 --> 00:26:19,615
Plester besar.
438
00:26:23,581 --> 00:26:24,671
Bovie.
439
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Pringle dilepas.
440
00:26:31,589 --> 00:26:33,509
- Pengisap.
- CUSA.
441
00:26:42,017 --> 00:26:43,437
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
442
00:26:43,601 --> 00:26:45,731
Apa? Dia di ruang operasi?
443
00:26:46,187 --> 00:26:47,057
Profesor Park?
444
00:26:47,147 --> 00:26:49,567
Kutelepon untuk berjaga-jaga,
kudengar dia masuk.
445
00:26:49,858 --> 00:26:51,068
Mustahil.
446
00:26:51,609 --> 00:26:53,569
Dia masuk tanpa memanggilku?
447
00:26:54,070 --> 00:26:56,160
Asisten utamanya adalah dr. Seo.
448
00:26:57,866 --> 00:26:58,866
Seo Woo-jin?
449
00:27:00,785 --> 00:27:03,365
{\an8}Kita harus menemukan
kapsul Glisson yang ke segmen tujuh,
450
00:27:03,663 --> 00:27:05,753
{\an8}potong agar pendarahan berkurang
dan tampak.
451
00:27:06,249 --> 00:27:07,379
Penjepit Bulldog.
452
00:27:14,299 --> 00:27:16,379
Segmen tujuh tampaknya berubah warna.
453
00:27:16,634 --> 00:27:17,724
Bagiannya sudah benar.
454
00:27:18,428 --> 00:27:19,508
Bovie.
455
00:27:21,014 --> 00:27:21,854
CUSA.
456
00:27:25,101 --> 00:27:27,151
{\an8}Karena kapsul Glisson segmen tujuh ketemu,
457
00:27:27,228 --> 00:27:28,438
{\an8}potong sekaligus.
458
00:27:28,521 --> 00:27:30,151
KAPSUL GLISSON: KAPSUL ORGAN HATI
459
00:27:30,899 --> 00:27:32,149
Pembuluh darah terlihat.
460
00:27:32,692 --> 00:27:34,282
Kokot vaskuler, tolong.
461
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Kau terampil.
462
00:27:47,457 --> 00:27:48,537
Ya, kurasa.
463
00:27:49,376 --> 00:27:50,286
Bagus.
464
00:27:50,585 --> 00:27:52,625
Kendalikan pendarahan dan selesaikan.
465
00:27:52,712 --> 00:27:54,012
Bovie.
466
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Sialan.
467
00:28:28,957 --> 00:28:30,417
Ini tak sepenuhnya tembus.
468
00:28:31,084 --> 00:28:32,964
{\an8}Kurasa itu tertahan pada tulang belikat.
469
00:28:33,711 --> 00:28:35,091
{\an8}Kita tangani di UGD?
470
00:28:35,171 --> 00:28:38,011
{\an8}Ayolah, ini patah tulang terbuka.
Harus di ruang operasi.
471
00:28:38,800 --> 00:28:42,680
Kita harus melihat apa ada kerusakan
pada area pahanya.
472
00:28:42,762 --> 00:28:44,682
Semua ruang operasi penuh.
473
00:28:44,764 --> 00:28:45,684
Sungguh?
474
00:28:46,725 --> 00:28:48,435
Karena tanda vitalnya stabil,
475
00:28:48,518 --> 00:28:50,398
tunggu sampai ada yang kosong.
476
00:28:50,478 --> 00:28:51,398
Lupakan saja.
477
00:28:51,896 --> 00:28:52,896
Cabut saja.
478
00:28:53,481 --> 00:28:55,821
Ini bukan kali pertama aku terpukul kapak.
479
00:28:55,900 --> 00:28:56,820
Maaf, Tuan.
480
00:28:57,152 --> 00:28:59,202
Ini mungkin tak nyaman,
tapi tunggu sebentar.
481
00:28:59,487 --> 00:29:00,487
Hei.
482
00:29:01,489 --> 00:29:03,739
Aku tak punya waktu untuk menunggu.
483
00:29:05,452 --> 00:29:06,542
Cabut ini.
484
00:29:06,911 --> 00:29:09,501
Atau bawa aku ke rumah sakit lain.
485
00:29:09,581 --> 00:29:11,121
- Ayolah.
- Itu...
486
00:29:11,541 --> 00:29:14,501
Kami tak bisa mencegahmu
pergi ke rumah sakit lain,
487
00:29:15,545 --> 00:29:16,875
tapi jika kapak ini dicabut
488
00:29:17,130 --> 00:29:18,970
saat kau menempuh perjalanan,
489
00:29:19,132 --> 00:29:23,182
kau bisa mengalami pendarahan hebat
yang mungkin bisa membunuhmu.
490
00:29:23,511 --> 00:29:25,051
Kuberi tahu dahulu.
491
00:29:26,973 --> 00:29:28,643
Kau masih ingin pergi?
492
00:29:32,228 --> 00:29:33,148
Permisi, Tuan.
493
00:29:33,855 --> 00:29:35,895
Itu mungkin sakit. Berbaringlah.
494
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
Akan kami cabut di ruang operasi.
495
00:29:40,236 --> 00:29:41,236
Pelan-pelan.
496
00:29:41,696 --> 00:29:43,106
Jangan sampai kapaknya lepas.
497
00:29:44,949 --> 00:29:46,699
Hati-hati.
498
00:29:49,704 --> 00:29:50,624
Aku hati-hati.
499
00:29:51,080 --> 00:29:51,960
Begitu. Bagus.
500
00:29:52,332 --> 00:29:53,212
Itu bagus.
501
00:29:53,708 --> 00:29:54,538
Kerja bagus.
502
00:29:56,461 --> 00:29:57,671
Baik.
503
00:30:08,264 --> 00:30:09,354
Maafkan aku.
504
00:30:12,185 --> 00:30:13,685
Aku gagal melindunginya.
505
00:30:18,608 --> 00:30:19,978
Ibu.
506
00:30:21,444 --> 00:30:22,364
Ayah.
507
00:30:22,695 --> 00:30:23,855
Ibu.
508
00:30:24,030 --> 00:30:26,490
Ibu.
509
00:30:26,783 --> 00:30:28,993
Ibu.
510
00:30:29,077 --> 00:30:30,247
Astaga, sialan.
511
00:30:32,080 --> 00:30:33,790
Pencabut kokot, tolong.
512
00:30:44,968 --> 00:30:46,178
{\an8}Tak ada pendarahan.
513
00:30:46,553 --> 00:30:48,013
{\an8}Tak ada kontaminasi juga.
514
00:30:48,096 --> 00:30:49,136
KONTAMINASI: KOTORAN
515
00:30:50,431 --> 00:30:52,561
Soo-chul. Kau beruntung.
516
00:30:53,309 --> 00:30:57,439
Dokter Pelari melakukan
perawatan darurat yang amat baik.
517
00:30:59,774 --> 00:31:02,574
Aku cukup baik saat sudah menetapkan hati.
518
00:31:04,362 --> 00:31:05,202
Kau mual?
519
00:31:06,114 --> 00:31:06,954
Tidak.
520
00:31:07,949 --> 00:31:08,779
Tidak hiperpnea?
521
00:31:09,742 --> 00:31:11,702
Tidak, aku sepenuhnya tenang.
522
00:31:12,036 --> 00:31:12,866
Benang bedah.
523
00:31:13,788 --> 00:31:14,788
Maaf?
524
00:31:15,707 --> 00:31:16,877
Benang bedah!
525
00:31:18,835 --> 00:31:19,785
Benang bedah.
526
00:31:21,462 --> 00:31:22,382
Bagus.
527
00:31:26,759 --> 00:31:27,969
Ya ampun.
528
00:31:29,137 --> 00:31:30,347
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
529
00:31:30,430 --> 00:31:32,720
Di mana pula wanita itu?
530
00:32:04,505 --> 00:32:07,215
Soo-jin...
531
00:32:18,394 --> 00:32:21,024
{\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF
532
00:32:24,817 --> 00:32:25,647
Tuan Jang.
533
00:32:26,361 --> 00:32:27,201
Ada apa?
534
00:32:27,403 --> 00:32:31,453
Ini tertinggal di ruang tunggu.
Tampaknya, ini topi Tuan Yeo.
535
00:32:31,783 --> 00:32:32,993
Kenapa ada di sini?
536
00:32:33,284 --> 00:32:34,124
Juga ini.
537
00:32:35,828 --> 00:32:36,658
Apa?
538
00:32:49,968 --> 00:32:51,008
- Bagus.
- Kerja bagus.
539
00:32:51,094 --> 00:32:51,934
Kerja bagus.
540
00:32:52,011 --> 00:32:52,891
- Ya.
- Bagus.
541
00:32:53,429 --> 00:32:54,809
- Kerja bagus.
- Astaga.
542
00:32:58,101 --> 00:32:58,941
Potong.
543
00:32:59,727 --> 00:33:00,647
Tanda vitalnya?
544
00:33:07,193 --> 00:33:09,203
Dokter Kim berlebihan lagi.
545
00:33:09,487 --> 00:33:13,617
Aku sangat senang Prof. Park
bertukar dengannya di pertengahan.
546
00:33:14,367 --> 00:33:16,447
Dia cukup berbakat juga.
547
00:33:17,370 --> 00:33:19,790
Jika ada dokter bedah seperti dia
di RS Doldam,
548
00:33:20,498 --> 00:33:22,628
dr. Kim tak akan terlalu sibuk.
549
00:33:23,751 --> 00:33:25,551
Dia masih tak bisa menjadi presdir.
550
00:33:27,088 --> 00:33:29,218
Tuan Yeo masih berpengaruh.
551
00:33:30,717 --> 00:33:32,677
Meski dia pensiun,
552
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
aku yakin
553
00:33:35,388 --> 00:33:37,388
hanya dr. Kim yang bisa menggantikannya.
554
00:34:08,296 --> 00:34:09,206
Bagaimana?
555
00:34:09,464 --> 00:34:11,344
Apakah operasinya sukses?
556
00:34:13,426 --> 00:34:15,216
Pasien sedang di ICU.
557
00:34:16,512 --> 00:34:17,432
Bagus, kalau begitu.
558
00:34:18,848 --> 00:34:21,388
Bagaimana rencanamu jika aku tidak datang?
559
00:34:21,976 --> 00:34:23,186
Apa pendapatmu?
560
00:34:23,644 --> 00:34:26,904
Aku akan menangani dua ruang
dan menyelesaikan keduanya.
561
00:34:28,900 --> 00:34:30,650
Apa kau selalu membuat
562
00:34:31,402 --> 00:34:34,112
keputusan berbahaya
dan berisiko seperti ini?
563
00:34:34,363 --> 00:34:36,073
Itulah masalahnya di rumah sakit ini.
564
00:34:36,574 --> 00:34:40,244
Kita diserbu pasien
yang butuh operasi darurat.
565
00:34:40,828 --> 00:34:44,168
Aku harus memutuskan
sesuai dengan tiap situasi.
566
00:34:44,499 --> 00:34:45,459
Sesekali,
567
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
aku harus siap ambil risiko.
568
00:34:48,336 --> 00:34:50,876
Jadi, berapa pasien yang telah kau bunuh?
569
00:34:55,802 --> 00:34:56,722
Meski begitu...
570
00:34:58,304 --> 00:35:00,974
Ada lebih banyak pasien
yang kami selamatkan.
571
00:35:03,226 --> 00:35:06,186
Kau lebih berbahaya daripada dugaanku,
572
00:35:06,521 --> 00:35:07,731
dr. Bu Yong-ju.
573
00:35:08,689 --> 00:35:10,189
Itu sebabnya kuberi tahu,
574
00:35:10,942 --> 00:35:13,032
ini bukan tempat yang elegan
575
00:35:13,111 --> 00:35:15,401
ketika operasi diiringi musik klasik.
576
00:35:15,988 --> 00:35:18,028
Jangan terbawa emosi.
577
00:35:18,407 --> 00:35:20,117
Kau harus pergi dan kembali sekarang.
578
00:35:21,786 --> 00:35:23,036
Pendapatku berbeda.
579
00:35:25,206 --> 00:35:26,706
Setelah melihat situasi ini,
580
00:35:27,834 --> 00:35:30,044
aku tahu kebutuhan rumah sakit ini.
581
00:35:31,462 --> 00:35:34,632
Aku harus membenahi sistem
yang berjalan spontan
582
00:35:34,715 --> 00:35:37,005
tanpa ada prosedur yang tetap.
583
00:35:39,637 --> 00:35:41,307
Lalu, dr. Bu, untuk itu...
584
00:35:43,891 --> 00:35:46,441
aku harus mengendalikan
perilakumu yang liar itu.
585
00:35:52,483 --> 00:35:53,573
Dokter Kim.
586
00:35:55,236 --> 00:35:56,276
Itulah...
587
00:35:57,446 --> 00:35:59,316
julukanku di sini.
588
00:36:01,117 --> 00:36:02,027
Dokter Park.
589
00:36:14,755 --> 00:36:15,875
RUANG OPERASI
590
00:36:17,633 --> 00:36:21,393
Profesor Park Min-gook
sukses melakukan operasinya.
591
00:36:24,015 --> 00:36:25,015
Itu dia.
592
00:36:26,142 --> 00:36:28,732
- Dokter, terima kasih banyak.
- Sama-sama.
593
00:36:28,811 --> 00:36:30,861
- Terima kasih.
- Terima kasih.
594
00:36:30,938 --> 00:36:32,568
Kami sangat cemas tadi.
595
00:36:32,732 --> 00:36:35,322
- Astaga.
- Terima kasih.
596
00:36:37,904 --> 00:36:39,204
Terima kasih banyak.
597
00:36:52,418 --> 00:36:53,538
Sedang apa di sini?
598
00:36:53,794 --> 00:36:54,884
Hei, Moon-jung.
599
00:36:55,546 --> 00:36:57,296
- Kau ada operasi lagi?
- Ya.
600
00:36:59,842 --> 00:37:01,472
Pasien dengan luka karena kapak.
601
00:37:02,220 --> 00:37:03,300
Patah tulang terbuka.
602
00:37:04,222 --> 00:37:06,352
Astaga, tempat ini sungguh kacau.
603
00:37:06,432 --> 00:37:08,982
Kukira rumah sakit kota kecil sangat sepi.
604
00:37:09,060 --> 00:37:11,810
Kukira begitu juga
saat melamar posisi di sini.
605
00:37:12,271 --> 00:37:14,691
Kukira aku akan punya waktu untuk hobi.
606
00:37:15,441 --> 00:37:17,611
Ini lebih sibuk daripada kebanyakan UGD.
607
00:37:17,693 --> 00:37:18,613
Kau benar.
608
00:37:19,528 --> 00:37:22,318
Akan tetapi,
sibuk berat ada untungnya juga.
609
00:37:22,740 --> 00:37:24,700
Keruwetan pikiran berkurang.
610
00:37:25,159 --> 00:37:26,739
Tak sempat berpikir aneh.
611
00:37:26,911 --> 00:37:30,251
Siapa sangka ketakutanku pada UGD
bisa sembuh di sini?
612
00:37:32,208 --> 00:37:33,998
Ada efek samping? Tidak?
613
00:37:35,086 --> 00:37:35,996
Tak ada.
614
00:37:36,587 --> 00:37:38,837
Selain serangan rasa lapar mendadak.
615
00:37:42,343 --> 00:37:44,473
Ayo minum bersama lain kali.
616
00:37:49,934 --> 00:37:51,144
Halo, Moon-jung.
617
00:37:53,688 --> 00:37:55,608
Aku baru masuk Klub Tulang.
618
00:37:55,856 --> 00:37:58,726
Aku dijuluki Ruas Jari Lembut,
tapi namaku Cha Eun-jae.
619
00:37:59,277 --> 00:38:00,107
Lalu?
620
00:38:00,278 --> 00:38:04,618
Aku punya pertanyaan tentang tulang
yang sedang kupelajari.
621
00:38:05,408 --> 00:38:06,698
Saat kau sempat,
622
00:38:06,826 --> 00:38:08,576
mau beli makanan untuk minum?
623
00:38:10,663 --> 00:38:13,333
- Beli minuman atau makanan?
- Maaf?
624
00:38:18,587 --> 00:38:19,877
Kabari saat ada keputusan.
625
00:38:22,425 --> 00:38:23,715
Kabari saat ada keputusan.
626
00:38:25,720 --> 00:38:27,560
AREA TERBATAS: RUANG OPERASI
627
00:38:29,682 --> 00:38:31,812
Apa itu tadi?
628
00:38:41,193 --> 00:38:43,863
- Periksa Hemovac-nya rutin.
- Tentu.
629
00:39:09,680 --> 00:39:12,640
UNIT PERAWATAN INTENSIF
630
00:39:13,476 --> 00:39:14,436
Astaga.
631
00:39:18,064 --> 00:39:20,614
Dia belum siuman dari anestesi.
632
00:39:20,941 --> 00:39:22,611
Dia butuh istirahat sampai...
633
00:39:22,693 --> 00:39:23,573
Teman-teman.
634
00:39:23,652 --> 00:39:24,822
Ya, Bos!
635
00:39:27,907 --> 00:39:29,697
Kepada dr. Cha Eun-jae...
636
00:39:30,534 --> 00:39:31,374
membungkuklah.
637
00:39:31,452 --> 00:39:34,252
Dokter Cha Eun-jae! Terima kasih!
638
00:39:38,834 --> 00:39:40,504
UNIT PERAWATAN INTENSIF
639
00:39:44,507 --> 00:39:46,837
Dokter Kim memberitahuku semuanya.
640
00:39:47,426 --> 00:39:49,046
Dia bilang kau, dr. Cha,
641
00:39:49,804 --> 00:39:51,604
menyelamatkan bos besar kami.
642
00:39:54,975 --> 00:39:57,395
Kau menyelamatkan nyawa bos kami.
643
00:39:58,687 --> 00:40:02,227
Aku tak benar-benar menyelamatkan
nyawanya.
644
00:40:02,733 --> 00:40:05,823
Aku hanya melakukan prosedur darurat
dan menghentikan pendarahan.
645
00:40:06,028 --> 00:40:08,238
Kami akan membalas budimu
646
00:40:08,781 --> 00:40:10,491
selama sisa hidup kami.
647
00:40:11,409 --> 00:40:15,199
- Maaf?
- Mulai sekarang, dr. Cha,
648
00:40:15,621 --> 00:40:18,041
kaulah orang terpenting kedua di sini
649
00:40:18,958 --> 00:40:20,748
dengan dr. Kim yang pertama.
650
00:40:22,086 --> 00:40:22,996
Baiklah...
651
00:40:23,170 --> 00:40:24,380
Jika ada masalah
652
00:40:24,713 --> 00:40:27,433
atau kesulitan apa pun selama di sini,
653
00:40:28,217 --> 00:40:31,347
kumohon jangan ragu menghubungiku.
654
00:40:37,810 --> 00:40:38,770
Baik.
655
00:40:39,728 --> 00:40:41,108
Beristirahatlah, dr. Cha.
656
00:40:41,480 --> 00:40:43,610
Beristirahatlah, dr. Cha.
657
00:40:45,568 --> 00:40:47,148
- Silakan lewat.
- Aku ke sini.
658
00:40:48,070 --> 00:40:49,320
- Begitu. Silakan.
- Baik.
659
00:41:12,511 --> 00:41:14,311
Operasi berjalan lancar.
660
00:41:14,889 --> 00:41:18,229
Kami akan memantaumu satu atau dua hari,
lalu memindahkanmu ke bangsal.
661
00:41:18,309 --> 00:41:19,889
RUMAH SAKIT DOLDAM
662
00:41:20,478 --> 00:41:22,558
Kenapa kau menyelamatkanku?
663
00:41:24,148 --> 00:41:25,108
Seharusnya...
664
00:41:26,150 --> 00:41:28,190
Kau seharusnya membiarkanku mati.
665
00:41:29,945 --> 00:41:30,945
Kenapa...
666
00:41:32,573 --> 00:41:33,453
Agar kau menderita.
667
00:41:36,869 --> 00:41:39,079
Jika mati, kau tak akan menyadari
668
00:41:39,830 --> 00:41:41,330
betapa buruknya perbuatanmu.
669
00:41:45,753 --> 00:41:46,843
Bunuh diri sekeluarga?
670
00:41:50,633 --> 00:41:51,843
Jangan membodohi dirimu.
671
00:41:52,927 --> 00:41:54,427
Anak-anakmu yang tak berdaya
672
00:41:55,137 --> 00:41:58,057
jadi korban kejahatanmu,
kau melakukan pembunuhan.
673
00:42:01,560 --> 00:42:05,230
Jangan menyalahkan masalah keuanganmu
atau depresi. Kau...
674
00:42:10,236 --> 00:42:12,026
Kau hanya pria lemah dan keji.
675
00:42:13,781 --> 00:42:14,621
Kau mengerti?
676
00:42:22,540 --> 00:42:24,330
Menyesal dan menderitalah selamanya.
677
00:42:25,125 --> 00:42:26,165
Tanggung kesakitanmu.
678
00:42:29,797 --> 00:42:31,507
Tebuslah selama sisa hidupmu.
679
00:42:33,050 --> 00:42:34,090
Hanya setelah itu...
680
00:42:36,387 --> 00:42:38,057
keadilan tiba bagi mendiang anakmu.
681
00:42:54,113 --> 00:42:55,323
Kau tidak lapar?
682
00:42:56,198 --> 00:42:58,278
Semua orang berkumpul untuk makan.
683
00:42:58,367 --> 00:42:59,287
Kau mau ikut?
684
00:42:59,827 --> 00:43:01,157
Aku tidak lapar.
685
00:43:12,131 --> 00:43:13,841
UNIT PERAWATAN INTENSIF
686
00:43:19,555 --> 00:43:21,385
UNIT PERAWATAN INTENSIF
687
00:43:57,426 --> 00:43:58,466
Tak apa-apa.
688
00:44:03,474 --> 00:44:04,774
Kau akan sembuh.
689
00:44:16,654 --> 00:44:18,284
RUMAH SAKIT DOLDAM
690
00:44:19,865 --> 00:44:21,235
DANAU JEONGSEON
691
00:44:21,742 --> 00:44:24,622
Seo Woo-jin, berandal itu.
Dia tak mau muncul.
692
00:44:25,287 --> 00:44:28,667
Bagaimana sebaiknya, Bos?
Aku perlu masuk dan menyeretnya?
693
00:44:28,916 --> 00:44:30,166
Biarkan saja.
694
00:44:31,085 --> 00:44:33,245
Dia akan berusaha keras jika mau mati.
695
00:44:34,588 --> 00:44:37,378
RUMAH SAKIT DOLDAM
696
00:44:42,096 --> 00:44:44,806
Aku tak tahu apa yang sedang terjadi.
697
00:44:45,099 --> 00:44:47,179
Sudah kucoba meneleponnya,
tapi tak diangkat.
698
00:44:47,518 --> 00:44:48,888
Apa yang dia pikirkan?
699
00:44:49,687 --> 00:44:53,317
Apakah Presdir Yeo bilang sesuatu padamu?
700
00:44:54,066 --> 00:44:56,396
Siapa lagi yang tahu tentang surat ini?
701
00:44:56,485 --> 00:44:58,775
Saat ini, hanya kau dan aku.
702
00:44:59,571 --> 00:45:01,571
Juga Tuan Lee yang menemukan surat itu.
703
00:45:03,200 --> 00:45:06,410
Sementara ini,
jangan beri tahu siapa pun tentang ini.
704
00:45:08,205 --> 00:45:09,995
Semua orang sudah letih.
705
00:45:11,125 --> 00:45:12,995
Kita umumkan besok.
706
00:45:13,335 --> 00:45:14,415
Bahkan Nona Oh?
707
00:45:16,797 --> 00:45:18,797
Ya, jangan memberitahunya dahulu.
708
00:45:20,384 --> 00:45:21,514
Aku sangat cemas.
709
00:45:22,052 --> 00:45:25,722
Begitu tahu, dia akan lebih gusar
daripada siapa pun.
710
00:45:37,317 --> 00:45:38,737
Situasi menuntut hal ini.
711
00:45:40,237 --> 00:45:42,407
- Tetap saja, kau harus...
- Sudah.
712
00:45:42,573 --> 00:45:43,993
Aku tak mau dengar itu.
713
00:45:44,783 --> 00:45:46,373
- Astaga.
- Sungguh?
714
00:45:46,618 --> 00:45:47,698
Ayolah.
715
00:45:50,247 --> 00:45:52,037
Kau akan melakukannya?
716
00:45:52,166 --> 00:45:53,246
Hei!
717
00:45:53,375 --> 00:45:55,165
- Panggil dr. Kim!
- Lakukan!
718
00:45:55,335 --> 00:45:56,455
Sedang apa di sini?
719
00:45:57,296 --> 00:46:00,216
Aku hanya menikmati tawa mereka.
720
00:46:01,717 --> 00:46:02,627
Astaga!
721
00:46:02,801 --> 00:46:05,181
Harus kukatakan, senang menjadi muda.
722
00:46:05,262 --> 00:46:07,432
Kukira meraka akan pingsan karena letih.
723
00:46:08,891 --> 00:46:11,691
Perlukan kita minum segelas saja?
724
00:46:12,394 --> 00:46:13,274
Aku mau itu.
725
00:46:13,562 --> 00:46:15,112
Aku akan bersiap pulang.
726
00:46:15,189 --> 00:46:16,399
Apa kau bodoh?
727
00:46:20,569 --> 00:46:22,239
- Aku akan baik.
- Karena kau makan.
728
00:47:01,151 --> 00:47:02,151
Apa?
729
00:47:02,986 --> 00:47:04,816
Ya ampun.
730
00:47:06,281 --> 00:47:07,781
Apa yang harus kulakukan?
731
00:47:08,283 --> 00:47:09,543
Apa perlu ke kota?
732
00:47:11,161 --> 00:47:12,201
Dingin sekali.
733
00:47:29,263 --> 00:47:30,513
Maafkan aku! Astaga.
734
00:47:30,722 --> 00:47:31,852
Aku tak melihatnya.
735
00:47:32,224 --> 00:47:33,774
Kenapa kau ini?
736
00:47:41,858 --> 00:47:42,688
Eun-jae?
737
00:47:44,069 --> 00:47:45,069
Woo-jin?
738
00:47:58,375 --> 00:47:59,535
Selamat pagi.
739
00:47:59,835 --> 00:48:01,245
Selamat pagi, Nn. Oh.
740
00:48:01,545 --> 00:48:03,705
- Di mana Presdir Yeo?
- Belum tiba.
741
00:48:04,172 --> 00:48:06,092
Dia agak terlambat daripada biasanya.
742
00:48:06,550 --> 00:48:10,100
Dia harus mendapat hari seperti ini.
Dia bekerja terlalu keras.
743
00:48:11,138 --> 00:48:12,848
Tunggu, apa ini?
744
00:48:13,557 --> 00:48:14,557
Vitamin.
745
00:48:14,975 --> 00:48:17,345
Kukira dia sudah segar usai liburannya,
746
00:48:17,436 --> 00:48:19,436
tapi dia masih tampak lelah.
747
00:48:19,730 --> 00:48:21,190
Jadi, kubelikan vitamin.
748
00:48:21,607 --> 00:48:22,567
Silakan naik.
749
00:48:22,858 --> 00:48:23,778
Baik.
750
00:48:28,488 --> 00:48:29,908
Perawat Um.
751
00:48:30,449 --> 00:48:31,779
Kau sudah dengar?
752
00:48:32,034 --> 00:48:32,874
Tentang apa?
753
00:48:33,118 --> 00:48:36,328
Kudengar kita akan mendapat presdir baru.
754
00:48:36,705 --> 00:48:37,655
Apa?
755
00:48:38,874 --> 00:48:40,134
Kata siapa?
756
00:48:40,208 --> 00:48:41,788
Itu omong kosong.
757
00:48:42,252 --> 00:48:45,592
Tuan Lee dari kantor administrasi.
Dia dengar dari seseorang.
758
00:48:56,308 --> 00:48:58,228
PRESDIR YEO UN-YEONG
759
00:49:13,116 --> 00:49:14,986
SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI
760
00:49:18,872 --> 00:49:19,832
Tuan Jang.
761
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Tuan Jang!
762
00:49:26,588 --> 00:49:29,548
Apa kau tahu
jika sesuatu menimpa Presdir Yeo?
763
00:49:30,676 --> 00:49:34,256
Jika sesuatu menimpanya? Apa maksudmu?
764
00:49:34,763 --> 00:49:36,933
Aku menemukan ini di kantornya.
765
00:49:37,974 --> 00:49:38,984
Di mana dr. Kim?
766
00:49:39,351 --> 00:49:40,311
Dia ada di sini?
767
00:49:40,644 --> 00:49:43,314
Kurasa dia tidur di kantornya tadi malam.
768
00:49:50,737 --> 00:49:52,237
SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI
769
00:49:53,156 --> 00:49:56,906
Aku baru ke kantor Presdir Yeo,
dan menemukan ini di potnya.
770
00:49:59,621 --> 00:50:01,251
{\an8}AKAR BUSUK JIKA AIR TERLALU BANYAK
771
00:50:01,331 --> 00:50:02,831
{\an8}SIRAMI HANYA DUA PEKAN SEKALI
772
00:50:06,378 --> 00:50:09,378
Meja dan seluruh kantornya
sudah dibersihkan,
773
00:50:09,464 --> 00:50:12,094
seolah dia akan pergi jauh.
774
00:50:13,927 --> 00:50:14,887
Dokter Kim.
775
00:50:15,721 --> 00:50:17,561
Dokter Kim! Kau tahu ada apa?
776
00:50:54,176 --> 00:50:55,716
SETIAP AWAL MEMILIKI AKHIR
777
00:50:56,511 --> 00:50:57,801
Pergi seperti ini...
778
00:50:58,638 --> 00:50:59,718
mungkin...
779
00:51:00,891 --> 00:51:02,521
lebih mudah baginya.
780
00:51:04,561 --> 00:51:06,191
Jaga diri kalian, Semuanya.
781
00:51:06,897 --> 00:51:10,437
Selalu ingatlah semangat Doldam
dan jadilah diri kalian.
782
00:51:16,865 --> 00:51:19,575
Dia tak menjawab.
Sudah kutelepon beberapa kali.
783
00:51:19,659 --> 00:51:21,409
Tinggalkan pesan setelah nada ini.
784
00:51:24,790 --> 00:51:25,830
Nona Oh.
785
00:51:26,208 --> 00:51:28,288
Tinggalkan pesan setelah...
786
00:51:29,377 --> 00:51:30,377
Nona Oh.
787
00:51:31,171 --> 00:51:33,261
Tetap saja, ini salah!
788
00:51:33,965 --> 00:51:34,875
Dokter Kim.
789
00:51:36,593 --> 00:51:37,513
Kita...
790
00:51:39,012 --> 00:51:40,602
Dengar, Presdir Yeo...
791
00:51:42,140 --> 00:51:44,020
Kita tak bisa membiarkannya pergi.
792
00:51:45,435 --> 00:51:46,515
Benar, dr. Kim?
793
00:51:48,647 --> 00:51:49,897
Astaga, bagaimana...
794
00:51:50,273 --> 00:51:51,533
Tega sekali dia?
795
00:51:52,442 --> 00:51:54,532
Dia pergi tanpa memberi tahu,
tanpa berpamitan!
796
00:51:54,611 --> 00:51:55,991
Hanya meninggalkan surat!
797
00:51:58,365 --> 00:51:59,275
Dokter Kim.
798
00:51:59,741 --> 00:52:00,701
Ada apa?
799
00:52:00,992 --> 00:52:02,582
Apa yang terjadi pada Presdir Yeo?
800
00:52:16,091 --> 00:52:17,011
Mari kita bicara.
801
00:52:17,092 --> 00:52:18,432
- Aku tak butuh.
- Tunggu.
802
00:52:22,264 --> 00:52:24,024
Pria yang di mobil tadi.
803
00:52:24,599 --> 00:52:27,559
Dia orang yang menemuimu kemarin, 'kan?
804
00:52:32,440 --> 00:52:35,240
Apakah kau diancam?
805
00:52:36,528 --> 00:52:37,358
Apa maksudmu?
806
00:52:37,863 --> 00:52:40,453
Aku sebenarnya melihatmu malam itu.
807
00:52:40,824 --> 00:52:42,494
Kau bersama para pria itu.
808
00:52:54,921 --> 00:52:56,881
Ini tampak seperti sepuluh juta won.
809
00:52:57,382 --> 00:52:58,342
Woo-jin.
810
00:52:58,550 --> 00:52:59,930
Ini lelucon atau apa?
811
00:53:00,010 --> 00:53:01,850
Kapan kau akan melunasi 70 juta won?
812
00:53:01,928 --> 00:53:03,258
Kenapa 70 juta won?
813
00:53:04,014 --> 00:53:06,524
Sepuluh juga won ini
seharusnya menjadikannya 40 juta.
814
00:53:06,600 --> 00:53:08,690
Hei, jangan lupa bunganya.
815
00:53:11,521 --> 00:53:12,561
Para pria itu
816
00:53:12,898 --> 00:53:15,228
lintah darat, bukan?
817
00:53:15,317 --> 00:53:16,937
Kataku, ini bukan urusanmu!
818
00:53:17,152 --> 00:53:19,242
Kau harus melapor kepada polisi.
819
00:53:19,321 --> 00:53:22,491
Mereka datang larut malam,
bahkan ke kantormu untuk mengusikmu.
820
00:53:22,574 --> 00:53:23,914
Kudengar itu ilegal.
821
00:53:25,201 --> 00:53:28,501
Laporkan saja ke polisi
agar mereka tak mengusikmu lagi.
822
00:53:30,206 --> 00:53:32,376
Mau kupanggilkan polisi untukmu?
823
00:53:35,170 --> 00:53:38,760
Hei, ancaman verbal sama buruknya
dengan kekerasan fisik.
824
00:53:38,840 --> 00:53:40,930
Itu tak bisa diterima.
825
00:53:41,009 --> 00:53:42,389
Itu dianggap kejahatan, tahu?
826
00:53:51,186 --> 00:53:53,476
Apa? Kenapa? Ada apa?
827
00:53:54,481 --> 00:53:56,111
Apa kau suka padaku?
828
00:53:57,025 --> 00:53:57,975
Apa...
829
00:54:00,111 --> 00:54:02,991
Dasar sinting kau. Apa-apaan?
830
00:54:03,073 --> 00:54:05,203
Jika bukan itu alasanmu,
urus urusanmu sendiri.
831
00:54:05,784 --> 00:54:07,624
Akan kuurus sendiri. Jangan ikut campur.
832
00:54:22,008 --> 00:54:23,178
Sialan.
833
00:54:59,629 --> 00:55:01,419
Apa hanya aku yang marah?
834
00:55:02,382 --> 00:55:05,222
Ini pasti keputusan sulit baginya.
835
00:55:06,094 --> 00:55:08,684
Sulit bagiku menerima keputusannya.
836
00:55:08,763 --> 00:55:11,603
Aku berusaha memahaminya,
tapi ini sungguh keliru.
837
00:55:12,559 --> 00:55:14,809
Meski begitu,
dia memutuskan melakukan ini.
838
00:55:15,478 --> 00:55:17,648
Aku yakin dia punya alasan sendiri.
839
00:55:17,981 --> 00:55:19,361
Presdir Yeo dan dr. Kim.
840
00:55:20,108 --> 00:55:21,068
Apakah maksudmu...
841
00:55:22,360 --> 00:55:23,990
dr. Kim tahu tentang ini?
842
00:55:24,863 --> 00:55:27,033
Mengingat sifatnya,
dia mustahil setenang ini
843
00:55:27,115 --> 00:55:28,735
jika tak mengetahuinya.
844
00:55:28,908 --> 00:55:29,868
Dia
845
00:55:29,951 --> 00:55:33,041
pasti akan mencengkeram kerah Do Yun-wan
atau menghajarnya.
846
00:55:35,749 --> 00:55:39,459
Lalu aku harus mengingatkan
bahwa Presdir Yeo maupun dr. Kim
847
00:55:39,878 --> 00:55:41,378
tak membuat keputusan...
848
00:55:42,422 --> 00:55:44,422
yang mengecewakan kita.
849
00:55:44,883 --> 00:55:47,843
Mereka juga tak pernah membuat keputusan
yang tak bisa kita ikuti.
850
00:55:50,972 --> 00:55:51,972
Saat waktunya tiba,
851
00:55:52,849 --> 00:55:56,139
mereka akan menjelaskan
kenapa keputusan ini harus dibuat.
852
00:55:56,561 --> 00:55:57,901
Mari kita bersabar
853
00:55:58,396 --> 00:56:00,186
dan menunggu saat itu, paham?
854
00:56:10,950 --> 00:56:11,870
Bagaimana?
855
00:56:12,869 --> 00:56:14,619
Apa kau sudah menemukan cara
856
00:56:15,580 --> 00:56:16,790
untuk mengusir Bu Yong-ju?
857
00:56:18,458 --> 00:56:19,418
Mungkin.
858
00:56:19,834 --> 00:56:21,134
Itu jawaban ambigu.
859
00:56:22,170 --> 00:56:25,420
Di Doldam, kita nyaris mustahil menang
melawan pria itu.
860
00:56:26,716 --> 00:56:27,676
Akan tetapi,
861
00:56:28,593 --> 00:56:30,353
kita bisa meremehkan
862
00:56:30,720 --> 00:56:32,760
hal yang dia yakini benar.
863
00:56:34,682 --> 00:56:35,982
Bagaimana caranya?
864
00:56:40,396 --> 00:56:42,186
- Maksudmu sekarang?
- Ya.
865
00:56:42,357 --> 00:56:44,317
Mereka mengosongkan kantor Presdir Yeo.
866
00:56:44,484 --> 00:56:45,744
Sialan.
867
00:56:46,444 --> 00:56:48,324
PUSAT MEDIS DARURAT
868
00:56:52,534 --> 00:56:54,164
HARAPAN, CINTA, LAYANAN
869
00:56:55,912 --> 00:56:56,912
Tidak, ini...
870
00:57:01,918 --> 00:57:03,128
Bagaimana ini?
871
00:57:03,211 --> 00:57:04,921
Ucapan Tuan Lee pasti benar.
872
00:57:05,171 --> 00:57:07,471
Astaga, ini gila.
873
00:57:18,393 --> 00:57:19,233
Perawat Park.
874
00:57:19,436 --> 00:57:22,146
Apa kau tahu
Presdir Yeo mengundurkan diri?
875
00:57:22,480 --> 00:57:24,070
Tidak, aku tak tahu.
876
00:57:25,483 --> 00:57:29,493
Haruskah kita merahasiakannya dari mereka
dalam situasi ini?
877
00:57:29,946 --> 00:57:32,116
Kau sudah berjanji akan merahasiakan.
878
00:57:32,490 --> 00:57:34,660
Perawat Um berkata dia meninggalkan surat.
879
00:57:34,742 --> 00:57:36,242
Hanya itu.
880
00:57:37,120 --> 00:57:39,620
Nona Oh tampak cukup gusar karenanya.
881
00:57:40,123 --> 00:57:43,543
Setelah semua ini terjadi,
percuma merahasiakannya.
882
00:57:45,628 --> 00:57:48,838
Bukankah lebih baik memberi tahu mereka
kebenarannya?
883
00:57:49,174 --> 00:57:50,434
Tentang apa?
884
00:57:57,223 --> 00:57:58,483
Apa yang kalian bicarakan?
885
00:58:03,104 --> 00:58:04,024
Perawat Park.
886
00:58:29,839 --> 00:58:31,259
Siapa di sana?
887
00:58:34,385 --> 00:58:35,635
Ada orang di dalam?
888
00:58:37,096 --> 00:58:38,136
Kau kesakitan?
889
00:58:39,849 --> 00:58:40,729
Halo?
890
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
Di mana dia?
891
00:58:54,656 --> 00:58:55,526
Tidak.
892
00:58:56,032 --> 00:58:56,872
Jangan.
893
00:58:58,326 --> 00:58:59,486
Bedebah itu.
894
00:59:10,838 --> 00:59:11,668
Kau.
895
00:59:12,298 --> 00:59:13,218
Bangun.
896
00:59:14,425 --> 00:59:17,045
- Ada apa?
- Kau memukuli istrimu?
897
00:59:23,476 --> 00:59:24,516
Astaga.
898
00:59:25,687 --> 00:59:28,057
Jangan ikut campur. Urus saja tugasmu, ya?
899
00:59:29,607 --> 00:59:30,567
Hei!
900
00:59:31,568 --> 00:59:34,358
Kekerasan tak bisa diterima
dan melakukan kekerasan
901
00:59:34,445 --> 00:59:36,155
terhadap orang yang lebih lemah
902
00:59:36,698 --> 00:59:37,658
adalah yang terburuk.
903
00:59:37,991 --> 00:59:40,451
Tak bisa lebih hina lagi! Kau mengerti?
904
00:59:40,785 --> 00:59:42,035
Ya ampun.
905
00:59:42,120 --> 00:59:43,580
Kau gila?
906
00:59:46,040 --> 00:59:47,040
Kau mendorongku?
907
00:59:47,208 --> 00:59:48,918
Ya, aku mendorongmu.
908
00:59:49,377 --> 00:59:50,797
Ada masalah?
909
00:59:50,878 --> 00:59:53,048
Kau mau apa? Kau bisa apa?
910
00:59:53,131 --> 00:59:54,671
Ada gangguan di ICU.
911
00:59:55,091 --> 00:59:56,091
Datanglah segera.
912
00:59:56,175 --> 00:59:58,175
Apakah menjadi dokter membuatmu berhak?
913
00:59:58,303 --> 01:00:01,013
- Tuan, kumohon.
- Lepaskan!
914
01:00:02,056 --> 01:00:02,966
Aku tak mengerti.
915
01:00:03,391 --> 01:00:06,521
Kenapa kau ikut campur urusan orang lain?
916
01:00:06,936 --> 01:00:08,896
Kau memukul istrimu.
917
01:00:09,272 --> 01:00:10,112
Benar, 'kan?
918
01:00:10,189 --> 01:00:13,479
Aku memukul istriku atau tidak,
itu bukan urusanmu.
919
01:00:13,901 --> 01:00:15,281
Kau kira siapa dirimu?
920
01:00:15,528 --> 01:00:17,448
- Beraninya kau.
- Tuan, kumohon.
921
01:00:17,530 --> 01:00:19,820
- Tuan.
- Apa hakmu merendahkanku?
922
01:00:19,907 --> 01:00:21,117
- Dasar...
- Astaga!
923
01:00:21,200 --> 01:00:22,080
- Tuan.
- Hei.
924
01:00:22,160 --> 01:00:23,910
- Tenang.
- Pikirmu kau siapa?
925
01:00:24,329 --> 01:00:25,409
Apa lagi sekarang?
926
01:00:31,878 --> 01:00:32,958
Nyonya, jangan.
927
01:00:33,630 --> 01:00:34,460
Eun-jae.
928
01:01:29,811 --> 01:01:31,401
Cha Eun-jae!
929
01:01:32,063 --> 01:01:34,073
Cha Eun-jae!
930
01:01:34,941 --> 01:01:36,901
- Aku butuh banyak kasa.
- Baik.
931
01:01:37,527 --> 01:01:39,027
Eun-jae, tetaplah sadar.
932
01:01:39,862 --> 01:01:40,822
Eun-jae!
933
01:02:13,771 --> 01:02:14,811
Ya ampun.
934
01:02:16,190 --> 01:02:17,110
Astaga.
935
01:02:17,650 --> 01:02:19,440
Kau sudah menangkap sesuatu?
936
01:02:20,570 --> 01:02:22,530
Kau tahu, memancing di musim dingin.
937
01:02:32,915 --> 01:02:35,075
Sudah saatnya kau berhenti melakukan ini.
938
01:02:35,960 --> 01:02:37,460
Ini buruk untukmu.
939
01:02:40,006 --> 01:02:44,136
Kita berdua tahu
percuma mengkhawatirkan ini.
940
01:02:51,225 --> 01:02:55,605
Pastikan kau selalu menjawab ini
tepat waktu.
941
01:03:00,026 --> 01:03:02,316
Bagaimana si presdir baru?
942
01:03:05,406 --> 01:03:06,616
Dia dan para staf
943
01:03:07,408 --> 01:03:09,828
akhirnya bertemu kemarin.
944
01:03:43,236 --> 01:03:46,906
Aku Park Min-gook,
945
01:03:47,615 --> 01:03:49,985
presdir baru di Doldam mulai hari ini.
946
01:03:51,994 --> 01:03:53,454
DEPARTEMEN KEPERAWATAN
947
01:03:53,704 --> 01:03:55,044
Selama pekan terakhir,
948
01:03:55,456 --> 01:03:57,416
aku melihat banyaknya peningkatan
949
01:03:57,583 --> 01:04:01,303
yang dibutuhkan Doldam
dalam fasilitas dan lingkungan kerja.
950
01:04:01,712 --> 01:04:05,172
Karena itulah aku sangat tersentuh
oleh kerja keras kalian
951
01:04:05,591 --> 01:04:09,101
untuk menyelamatkan nyawa
para pasien yang sulit dirawat,
952
01:04:09,303 --> 01:04:10,563
meski dalam keadaan ini.
953
01:04:11,722 --> 01:04:13,222
Selama aku di sini,
954
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
aku bisa menjanjikan ini.
955
01:04:16,227 --> 01:04:18,977
Peningkatan kondisi lingkungan kerja.
956
01:04:19,814 --> 01:04:20,984
Yang terpenting,
957
01:04:21,232 --> 01:04:22,902
semua staf akan menerima
958
01:04:23,359 --> 01:04:25,529
kenaikan gaji lima persen.
959
01:04:25,945 --> 01:04:27,145
Upah lembur kalian
960
01:04:27,488 --> 01:04:31,028
juga akan dinaikkan lima persen.
961
01:04:31,534 --> 01:04:33,544
- Sungguh?
- Astaga!
962
01:04:33,619 --> 01:04:34,619
Astaga.
963
01:04:34,704 --> 01:04:35,754
- Hebat.
- Sungguh?
964
01:04:36,914 --> 01:04:37,874
Lima persen?
965
01:04:38,124 --> 01:04:40,294
Itu berlaku untuk semua karyawan?
966
01:04:40,668 --> 01:04:41,668
Ya, itu benar.
967
01:04:42,211 --> 01:04:45,551
Saat aku ditawari jabatan ini,
968
01:04:46,048 --> 01:04:47,968
syarat penerimaanku yang pertama
969
01:04:48,092 --> 01:04:50,972
adalah menaikkan gaji semua staf.
970
01:04:51,387 --> 01:04:53,427
Dewan sudah menyetujuinya.
971
01:04:54,140 --> 01:04:56,560
Jadi, kenaikan gaji dilakukan bulan ini.
972
01:04:56,809 --> 01:04:58,189
- Bagus!
- Ya!
973
01:05:04,817 --> 01:05:05,737
Baik.
974
01:05:06,360 --> 01:05:08,150
Sebagai presdir RS Doldam,
975
01:05:09,113 --> 01:05:12,373
aku akan terus berusaha maksimal
memperbaiki lingkungan kerja
976
01:05:12,783 --> 01:05:14,793
dan menyelamatkan rumah sakit ini
977
01:05:15,703 --> 01:05:18,123
dari kerugian finansial.
978
01:05:19,874 --> 01:05:22,544
Baik. Kuharap kita semua bisa akur.
979
01:05:22,627 --> 01:05:24,497
- Tentu!
- Selamat datang!
980
01:05:24,587 --> 01:05:26,257
- Selamat datang!
- Terima kasih!
981
01:05:33,346 --> 01:05:34,386
Lima persen?
982
01:05:34,472 --> 01:05:36,472
Park Min-gook!
983
01:05:36,599 --> 01:05:39,689
Park Min-gook!
984
01:05:41,979 --> 01:05:44,189
Dia sangat pintar.
985
01:05:45,608 --> 01:05:47,028
Begitulah tampaknya.
986
01:05:47,860 --> 01:05:49,030
Dia juga waspada.
987
01:05:49,528 --> 01:05:51,278
Dia juga tampak berprinsip.
988
01:05:51,781 --> 01:05:54,331
PRESDIR PARK MIN-GOOK
989
01:06:04,794 --> 01:06:06,004
Entah bagaimana,
990
01:06:06,087 --> 01:06:09,547
dia mungkin lebih keras
daripada Do Yun-wan.
991
01:06:09,632 --> 01:06:10,842
PRESDIR PARK MIN-GOOK
992
01:06:12,635 --> 01:06:14,345
Apa kau bisa mengatasi dia?
993
01:06:17,723 --> 01:06:19,643
Kurasa kita akan segera tahu.
994
01:06:21,936 --> 01:06:22,846
Benar.
995
01:06:23,437 --> 01:06:27,607
Lagi pula, memang kau yang bersedia
menghadapi pertempuran berat ini.
996
01:07:03,185 --> 01:07:05,305
Bagaimana jika dia kau ganti dahulu?
997
01:07:05,396 --> 01:07:06,606
Seo Woo-jin, bukan?
998
01:07:06,689 --> 01:07:09,069
Semua orang kini tahu utangmu.
Sungguh memalukan.
999
01:07:09,567 --> 01:07:10,777
Pergilah, Bedebah!
1000
01:07:10,860 --> 01:07:11,780
Tidak!
1001
01:07:11,861 --> 01:07:14,611
- Kau bisa dipecat.
- Aku sudah siap dipecat.
1002
01:07:14,822 --> 01:07:16,072
Bagaimana jika aku menolak?
1003
01:07:16,365 --> 01:07:18,825
Maka dr. Cha akan menderita.
1004
01:07:18,909 --> 01:07:22,199
Dokter wanita itu memprovokasi aku dahulu.
1005
01:07:22,288 --> 01:07:24,118
Apa kau setuju dengan suamimu?
1006
01:07:25,499 --> 01:07:26,539
Tetap sadar, Eun-jae.
1007
01:07:26,625 --> 01:07:27,455
Eun-jae!
1008
01:07:27,835 --> 01:07:30,705
Eun-jae berusaha menolong dan kau...
1009
01:07:31,714 --> 01:07:35,514
- Nona Oh.
- Kita harus menghindari hal berisiko.
1010
01:07:35,593 --> 01:07:37,763
- Itu prinsipku sebagai dokter.
- "Prinsip"?
1011
01:07:38,345 --> 01:07:39,755
Yang benar saja.
1012
01:07:41,307 --> 01:07:43,807
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria