1 00:00:42,375 --> 00:00:43,325 คนไข้โดนยิง 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,998 {\an8}มีเหยื่อถูกยิงจากเขต 14 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,211 {\an8}ตำรวจถูกยิง 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,549 {\an8}คนไข้โดนยิง 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,011 {\an8}มีเหยื่อถูกยิงจากเขต 14 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,375 {\an8}ตำรวจถูกยิง 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 (119 รถพยาบาล) 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,861 {\an8}คุณครับ 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,572 {\an8}ว่าไง จองแบ ฉันอยู่นี่แล้ว 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,145 {\an8}อดทนอีกนิดนะ 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,031 {\an8}เราใกล้ถึงโรงพยาบาลทลดัมแล้ว 12 00:01:10,111 --> 00:01:11,701 {\an8}อดทนไว้ เจ้าหนู เข้าใจมั้ย 13 00:01:12,739 --> 00:01:13,819 ไม่ 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,371 {\an8}นี่ จองแบ 15 00:01:15,867 --> 00:01:16,737 {\an8}จองแบ 16 00:01:17,202 --> 00:01:18,242 {\an8}ขอโทษนะ 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,077 {\an8}คุณไปเร็วๆ หน่อยได้มั้ยครับ เร็วเข้า 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,471 (119 รถพยาบาล) 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,297 (โรงพยาบาลทลดัม) 20 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 พาเขาไป 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,644 จองแบ ฟื้นสิ 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,310 ฟื้นสิ จองแบ 23 00:01:41,100 --> 00:01:42,060 - หัวหน้า - หัวหน้า 24 00:01:42,560 --> 00:01:43,850 - หัวหน้า - หัวหน้า 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,187 (โรงพยาบาลทลดัม) 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,396 รีบพาเขาเข้าไป 27 00:01:47,982 --> 00:01:49,152 - ทางนี้ - หัวหน้า 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,694 ฟื้นสิ หัวหน้า 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,027 หลีกไป 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,452 - หลีกไป - หลบไป 31 00:01:53,571 --> 00:01:54,911 บ้าเอ๊ย ให้ฉันเข้าไป 32 00:01:55,031 --> 00:01:55,991 - หัวหน้า - หัวหน้า 33 00:01:56,074 --> 00:01:56,994 - ปล่อยนะ - ให้ฉันเข้าไป 34 00:01:57,075 --> 00:01:59,195 (โรงพยาบาลทลดัม) 35 00:01:59,285 --> 00:02:01,035 - หัวหน้า - นี่ จองแบ 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,250 จองแบ ฟื้นสิ 37 00:02:03,331 --> 00:02:04,541 มีคนไข้เข้ามา 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,463 แม่ แค่นี้ก่อนนะคะ 39 00:02:06,543 --> 00:02:07,633 - หัวหน้า - หัวหน้า 40 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 หัวหน้า ฟื้นสิ 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,510 มีคนไข้โดนยิงเข้ามา 42 00:02:11,464 --> 00:02:12,304 สัญญาณชีพของเขาล่ะ 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,132 ก่อนเคลื่อนย้าย ความดันเลือด 80/40 44 00:02:14,217 --> 00:02:15,427 อัตราหัวใจเต้น 130 ครั้งต่อนาที 45 00:02:15,760 --> 00:02:17,010 - ไปเตียงสาม - ครับ 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,761 ทำการคัดกรอง 47 00:02:19,848 --> 00:02:21,348 - แล้วติดบัตร - ได้ค่ะ 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,642 คนไข้ถูกแทงที่หน้าอก 49 00:02:24,686 --> 00:02:26,016 - ที่หน้าอกเหรอ - ใช่ 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,306 ความดันเลือดของเขา 90/40 อัตราหัวใจเต้น 130 ครั้งต่อนาที 51 00:02:28,481 --> 00:02:30,441 คุณเอามีดออกตอนเจอเขาเหรอ 52 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 มีดไม่อยู่แต่แรกแล้ว 53 00:02:32,318 --> 00:02:33,188 ไปห้องไฮบริด 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 หัวหน้า ไม่ต้องห่วงนะ หัวหน้า 55 00:02:36,739 --> 00:02:37,659 ทางนี้ 56 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 - หัวหน้า - หัวหน้า 57 00:02:41,327 --> 00:02:42,327 หัวหน้าๆ 58 00:02:42,787 --> 00:02:44,157 - หัวหน้าของผมอยู่ไหน - หัวหน้า 59 00:02:44,414 --> 00:02:45,294 - หัวหน้า - หัวหน้า 60 00:02:45,373 --> 00:02:46,213 ขอโทษครับ หยุดก่อน 61 00:02:46,541 --> 00:02:48,041 - เขาอยู่ไหน - หัวหน้า 62 00:02:48,459 --> 00:02:49,539 เขาอยู่ไหน 63 00:02:49,669 --> 00:02:50,709 หัวหน้าของเราอยู่ไหน 64 00:02:51,254 --> 00:02:52,594 - หัวหน้า - เขาอยู่ไหน 65 00:02:52,672 --> 00:02:54,842 ให้ตายสิ พวกเขาแห่กันมาอีกแล้ว 66 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 คุณกู คุณรีบมาด่วนเลย 67 00:02:59,679 --> 00:03:01,099 (ห้องธุรการ) 68 00:03:15,361 --> 00:03:16,281 คุณอยู่ที่ไหน 69 00:03:18,072 --> 00:03:19,532 รีบมาที่ห้องทำงานของผมด่วน 70 00:03:34,422 --> 00:03:38,302 (ยาหลอก) 71 00:03:56,861 --> 00:03:57,821 นี่ คุณจาง 72 00:03:58,696 --> 00:03:59,526 ผมเจอสิ่งนี้ 73 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 ไว้ก่อน เราต้องดูแลเหตุฉุกเฉิน 74 00:04:04,661 --> 00:04:05,621 เขาอยู่ไหน 75 00:04:07,997 --> 00:04:10,457 เจาะเส้นเลือดสองฝั่ง ให้น้ำเกลืออุ่นสองลิตร 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,745 ใส่สายสวนหลอดเลือดดำกลาง เอาเม็ดเลือดแดงเข้มข้นมาห้าถุง จองอีกห้าถุง 77 00:04:13,836 --> 00:04:14,996 - ได้ค่ะ - หมอยุน 78 00:04:15,338 --> 00:04:16,378 กู้ชีพจรเขาคืนมา 79 00:04:16,506 --> 00:04:17,466 ค่ะ มาแล้วค่ะ 80 00:04:18,967 --> 00:04:20,007 ขอกรรไกร 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,180 - หลอดเลือดดำกลางของเขาล่ะ - ให้น้ำเกลืออุ่นจนกว่าเราจะได้เลือด 82 00:04:23,263 --> 00:04:25,143 - พยาบาลออม ขอน้ำเกลืออุ่น - ค่ะ 83 00:04:31,437 --> 00:04:32,397 เอาผ้าก๊อซมาเยอะๆ 84 00:04:32,480 --> 00:04:34,730 ผ้าพันแผลแบบยืด เอาผ้าพันแผลแบบยืดมาเยอะๆ เร็วเข้า 85 00:04:34,816 --> 00:04:35,776 เกิดอะไรขึ้น 86 00:04:36,150 --> 00:04:37,030 สัญญาณชีพล่ะ 87 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 ความดัน 80/40 หัวใจ 130 ครั้งต่อนาที 88 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 - ขอดูเอคโคหัวใจของเขา - ได้ค่ะ 89 00:04:42,115 --> 00:04:43,275 ขอเครื่องเอกซเรย์เคลื่อนที่ 90 00:04:43,366 --> 00:04:45,736 เจาะเลือดสองฝั่ง ให้น้ำเกลืออุ่นกับเขา 91 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 ให้ออกซิเจนหกลิตร 92 00:04:46,911 --> 00:04:47,831 ได้ค่ะ 93 00:04:48,371 --> 00:04:49,411 (ตรวจหัวใจด้วยคลื่นความถี่สูง) 94 00:04:50,415 --> 00:04:51,575 อะไรเนี่ย ภาวะบีบรัดหัวใจเหรอ 95 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 (ภาวะบีบรัดหัวใจ: หัวใจถูกบีบ) 96 00:04:54,127 --> 00:04:54,997 {\an8}เจาะน้ำในเยื่อหุ้มหัวใจ 97 00:04:55,086 --> 00:04:56,456 {\an8}- เจาะหลอดเลือดดำกลาง - ค่ะ 98 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 {\an8}ได้ครับ 99 00:04:58,339 --> 00:05:00,879 {\an8}คนไข้โดนยิงมาถึงแล้ว หมอคิม 100 00:05:02,885 --> 00:05:04,295 นี่ไงลำไส้เล็ก 101 00:05:05,471 --> 00:05:08,221 {\an8}ตัดทิ้งจากนี่ถึงนี่ 102 00:05:08,850 --> 00:05:09,930 {\an8}แล้วเราจะทำ 103 00:05:10,018 --> 00:05:11,848 {\an8}การเชื่อมต่อจากปลายจรดปลาย 104 00:05:11,978 --> 00:05:12,938 {\an8}ได้ครับ 105 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 สัญญาณชีพของเขาดีมั้ย 106 00:05:15,148 --> 00:05:17,228 รักษาภาวะเลือดออกแล้ว เขาอาการคงที่ 107 00:05:17,400 --> 00:05:20,030 งั้นคุณก็จัดการการผ่าตัดที่เหลือนะ 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 - ได้ครับ - ดีมาก 109 00:05:29,579 --> 00:05:30,459 ขอเครื่องจี้ไฟฟ้า 110 00:05:33,041 --> 00:05:35,081 - นั่นพวกเขาทำอะไร - เกิดอะไรขึ้น 111 00:05:35,168 --> 00:05:36,458 หลีกไป 112 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 ให้ตายสิ 113 00:05:41,090 --> 00:05:41,920 บ้าเอ๊ย 114 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 พวกเขาทำอะไร 115 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 - หัวหน้า - พวกเขาวางอะไร 116 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 เราจะทำยังไงกันดี 117 00:05:47,972 --> 00:05:48,972 ความดันของเขาล่ะ 118 00:05:49,223 --> 00:05:50,103 อยู่ที่ 80/40 ค่ะ 119 00:05:51,434 --> 00:05:52,394 (ตรวจหัวใจคลื่นความถี่สูง) 120 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 - อะไรน่ะ - นั่นอะไร 121 00:05:54,604 --> 00:05:55,524 เธอทำอะไร 122 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 - เธอทำอะไรเขา - ให้ตายสิ 123 00:05:57,315 --> 00:05:58,855 - ให้ตายสิ - นั่นเธอทำอะไร 124 00:05:58,941 --> 00:06:01,111 นางบ้านั่นทำอะไรหัวหน้าของเรา 125 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 เธอแทงหน้าอกเขา 126 00:06:02,987 --> 00:06:04,657 ด้วยเหล็กเสียบแท่งยาว 127 00:06:09,994 --> 00:06:10,914 นั่นอะไร 128 00:06:10,995 --> 00:06:11,905 หัวหน้า 129 00:06:12,997 --> 00:06:14,167 หลีกไปครับ 130 00:06:14,248 --> 00:06:16,208 ไอ้เวรนี่มันพูด… 131 00:06:19,629 --> 00:06:22,049 คุณรบกวนการรักษาของเขา กรุณาหลีกไป 132 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 เชิญทางนี้ครับ 133 00:06:26,010 --> 00:06:27,350 - ทางนั้นเหรอ - ครับ 134 00:06:28,304 --> 00:06:30,354 ทำไมถึงมีหมีอยู่ที่โรงพยาบาล 135 00:06:35,269 --> 00:06:36,439 เครื่องเอกซเรย์เคลื่อนที่ 136 00:06:37,063 --> 00:06:37,983 ผมก็เพิ่งถามไง 137 00:06:38,189 --> 00:06:39,819 ว่าพวกหมอของคุณไปไหนกันหมด 138 00:06:39,899 --> 00:06:41,899 ก็อย่างที่เห็น พวกเขากำลัง 139 00:06:41,984 --> 00:06:43,904 รักษาคนไข้อย่างเต็มที่อยู่ข้างใน 140 00:06:43,986 --> 00:06:45,316 ไม่ใช่เด็กอมมือพวกนั้น 141 00:06:45,404 --> 00:06:47,374 ผมหมายถึงหมอคิม หมอคิมอยู่ไหน 142 00:06:47,573 --> 00:06:50,083 เขากำลังผ่าตัดคนไข้ คุณนักสืบ 143 00:06:50,159 --> 00:06:51,289 เด็กใหม่ของเรา 144 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 กำลังจะตายเพราะโดนยิง 145 00:06:55,164 --> 00:06:57,334 คุณไปพาหมอคิมมาเดี๋ยวนี้ได้มั้ย 146 00:06:57,416 --> 00:06:59,206 เราคงให้คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 147 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 หัวหน้าของเราก็อาการร่อแร่เหมือนกัน 148 00:07:06,259 --> 00:07:08,889 คุณจะฉกตัวหมอคิมไปไม่ได้ 149 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 ทุกอย่างมันต้องมีลำดับก่อนหลัง 150 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 ถอยไป ไอ้พวกสถุล 151 00:07:12,640 --> 00:07:15,230 ครั้งอื่นยังพอถอยได้ แต่ครั้งนี้เราไม่ถอย 152 00:07:15,309 --> 00:07:16,729 ตอนนี้ฉันไม่สนแล้ว 153 00:07:17,103 --> 00:07:18,153 ได้เลย 154 00:07:19,272 --> 00:07:21,902 ฉันก็ไม่สนอะไรเหมือนกัน 155 00:07:21,983 --> 00:07:23,483 พวกแกทุกคนอยากตายรึไง 156 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 - คุณครับ ใจเย็น - ปล่อยฉัน 157 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 นี่ ใจเย็นๆ ครับ 158 00:07:27,280 --> 00:07:28,200 เด็กๆ 159 00:07:28,573 --> 00:07:29,823 พวกแกได้ยินมั้ย 160 00:07:30,533 --> 00:07:33,163 คืนนี้เรามาตายที่นี่กันให้หมด 161 00:07:33,411 --> 00:07:35,661 ตายไปพร้อมหัวหน้าของเรา 162 00:07:35,746 --> 00:07:37,166 ครับ ลูกพี่ 163 00:07:37,248 --> 00:07:38,668 - ฉันจะฆ่าแก - กล้าดียังไง 164 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 ไปให้พ้น ไอ้พวกเลว 165 00:07:39,792 --> 00:07:41,592 - อย่าแตะต้องเขา - ถอยไป 166 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 ไสหัวไป 167 00:07:43,212 --> 00:07:45,592 คุณจะทำแบบนี้ที่นี่ไม่ได้ ใจเย็นกันก่อน 168 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 - ไอ้เลว - แกกล้าดียังไง 169 00:07:47,300 --> 00:07:48,760 พวกคุณทำบ้าอะไรกัน 170 00:07:54,015 --> 00:07:55,425 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 171 00:07:58,019 --> 00:07:59,649 พระเจ้า หมอคิม 172 00:08:02,982 --> 00:08:05,112 เอะอะโวยวายอะไรกัน 173 00:08:05,443 --> 00:08:07,203 พวกคุณไม่รู้รึไงว่านี่โรงพยาบาล 174 00:08:07,820 --> 00:08:08,860 จองแบครับ 175 00:08:09,697 --> 00:08:11,317 เขาโดนยิงครับ หมอคิม 176 00:08:12,867 --> 00:08:15,747 นักสืบชินคือคนที่โดนยิงเหรอ 177 00:08:16,454 --> 00:08:17,334 หัวหน้าของเรา… 178 00:08:18,831 --> 00:08:19,831 โดนแทง… 179 00:08:19,999 --> 00:08:21,669 เขาโดนแทงที่หน้าอก 180 00:08:22,585 --> 00:08:24,205 ซูชอลโดนแทงอีกแล้วเหรอ 181 00:08:27,757 --> 00:08:29,507 ทำไมพวกคุณไม่สู้กันอย่างยุติธรรม 182 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 ใช้แค่กำปั้นแบบลูกผู้ชาย 183 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 ทำไมพวกคุณถึงต่อสู้กัน 184 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 ด้วยอาวุธที่เป็นอันตราย 185 00:08:35,348 --> 00:08:37,018 แค่นี้เราก็ยุ่งจนหัวปั่นแล้ว 186 00:08:38,142 --> 00:08:39,642 นั่นสิครับ หมอคิม 187 00:08:39,810 --> 00:08:41,600 นี่วันศุกร์ วันที่เรายุ่งที่สุด 188 00:08:41,687 --> 00:08:43,227 ไอ้เลวพวกนี้ 189 00:08:43,648 --> 00:08:45,528 เมาเหล้า แล้วชกต่อยกัน 190 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 ไม่จริง ผมบอกแล้วไงว่าไม่ใช่แบบนั้น 191 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 แก๊งปลาดาวหาเรื่องเราก่อน 192 00:08:49,862 --> 00:08:51,242 - ว่าไงนะ - พวกมันก่อเรื่อง 193 00:08:51,322 --> 00:08:52,492 - จะทำอะไรน่ะ - นี่ 194 00:08:52,573 --> 00:08:53,623 - อย่าแตะต้องเขา - ถอยไป 195 00:08:53,699 --> 00:08:55,119 พอเลย ทั้งคู่นั่นแหละ เงียบนะ 196 00:08:55,201 --> 00:08:57,541 หุบปากก่อนที่ผมจะผ่าปากของพวกคุณทั้งคู่เลย 197 00:08:59,455 --> 00:09:00,615 - คุณจาง - ครับ 198 00:09:01,207 --> 00:09:02,577 พาพวกเขาออกไปให้หมด 199 00:09:03,584 --> 00:09:04,504 ให้ตายสิ 200 00:09:04,669 --> 00:09:06,419 ผมเบื่อและเหนื่อยกับพวกคุณจะแย่แล้ว 201 00:09:07,588 --> 00:09:08,548 หลีกไป 202 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 คุณได้ยินเขาแล้วนี่ 203 00:09:13,719 --> 00:09:15,679 ขอให้ทุกคนสงบสติอารมณ์ 204 00:09:16,138 --> 00:09:20,058 พวกคุณที่อยู่ในธุรกิจเฉพาะ เชิญไปรอที่ห้องนั่งรอในล็อบบี้ได้เลย 205 00:09:20,476 --> 00:09:23,436 คุณนักสืบ คุณไปห้องนั่งรอที่แผนกฉุกเฉิน 206 00:09:23,563 --> 00:09:24,983 ขอบคุณมากครับ 207 00:09:29,277 --> 00:09:30,527 หมอคิมครับ 208 00:09:30,653 --> 00:09:33,613 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 209 00:09:40,580 --> 00:09:41,660 ให้ตายสิ เจ้าพวกนี้ 210 00:09:45,126 --> 00:09:46,336 คนไข้โดนยิงเป็นไงบ้าง 211 00:09:46,502 --> 00:09:48,712 ฉันทำให้ชีพจรของเขากลับมาเต้น เราให้น้ำเกลืออุ่นกับเขา 212 00:09:48,838 --> 00:09:50,968 ดูเหมือนบาดแผลจะอยู่แถวตับ 213 00:09:51,549 --> 00:09:52,799 แล้วแผลที่กระสุนทะลุล่ะ 214 00:09:54,302 --> 00:09:55,472 ทำไม คุณไม่เห็นเลยเหรอ 215 00:09:55,678 --> 00:09:56,508 ไม่เห็นครับ 216 00:09:56,596 --> 00:09:59,306 ผมดูแผ่นหลังของเขาแล้วเช่นกัน แต่ไม่พบแผลที่กระสุนทะลุ 217 00:10:00,224 --> 00:10:01,984 อัตราหัวใจเต้นตกค่ะ หมอคิม 218 00:10:03,269 --> 00:10:04,939 {\an8}เขามีภาวะพีอีเอๆ 219 00:10:05,021 --> 00:10:05,901 (มีคลื่นไฟฟ้า ไม่มีชีพจร) 220 00:10:05,980 --> 00:10:06,940 {\an8}ให้เอพิเนฟรีนเขา 221 00:10:07,690 --> 00:10:09,780 - สอดท่อให้เขาด้วย - หมอคิมคะ 222 00:10:10,026 --> 00:10:12,316 {\an8}ฉันคิดว่าเขาน่าจะมีแผลเจาะทะลุที่หัวใจ 223 00:10:12,737 --> 00:10:14,107 {\an8}- หัวใจงั้นเหรอ - ค่ะ 224 00:10:14,196 --> 00:10:16,316 {\an8}ฉันสูบเลือดออกห้าครั้ง แต่มันก็ยังซึมออกมา 225 00:10:16,532 --> 00:10:17,372 สัญญาณชีพของเขาล่ะ 226 00:10:17,450 --> 00:10:19,080 การบีบตัวของหัวใจตอนแรกอยู่ที่ 80 227 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 พอฉันเจาะน้ำเยื่อหุ้มหัวใจ มันเพิ่มเป็น 100 228 00:10:21,454 --> 00:10:22,464 แต่ตอนนี้อยู่ที่ 90 229 00:10:22,538 --> 00:10:23,708 เราควรไปห้องผ่าตัดมั้ย 230 00:10:24,040 --> 00:10:26,170 โอเค ใช้ท่อ 22 เซนติเมตร เอานี่ออกซะ 231 00:10:27,585 --> 00:10:28,415 พยาบาลออม 232 00:10:28,544 --> 00:10:30,464 คุณโทรถามห้องผ่าตัดหนึ่งว่า 233 00:10:30,546 --> 00:10:32,166 อีกนานมั้ยกว่าพวกเขาจะเสร็จ 234 00:10:32,256 --> 00:10:33,376 รีบไปถามเร็ว 235 00:10:33,466 --> 00:10:34,426 ได้ค่ะ หมอคิม 236 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 มีเรื่องอะไรครับ 237 00:10:42,433 --> 00:10:43,483 ผ่าตัดฉุกเฉินเหรอ 238 00:10:43,809 --> 00:10:44,729 ตามผมมา 239 00:10:58,783 --> 00:10:59,663 คุณครับ 240 00:11:00,368 --> 00:11:01,488 สามีของฉันอยู่ไหน 241 00:11:01,744 --> 00:11:02,874 เขาอยู่ที่ไหน 242 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 หมอคิมเพิ่งจะเข้าไป 243 00:11:06,749 --> 00:11:07,749 เขาจะไม่เป็นอะไร 244 00:11:08,292 --> 00:11:09,252 ไม่นะ… 245 00:11:16,467 --> 00:11:18,047 ลองวัดชีพจรของเขาซิ 246 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 {\an8}ชีพจรของเขากลับมาเต้น เขามีอาร์โอเอสซี 247 00:11:21,722 --> 00:11:23,852 (อาร์โอเอสซี: สัญญาณชีพกลับคืนมา) 248 00:11:24,100 --> 00:11:26,270 - เลือดสำรองล่ะ - อยู่นี่ค่ะ 249 00:11:27,228 --> 00:11:29,858 {\an8}ติดตั้งอาร์ไอเอส แล้วให้เลือดเขา 250 00:11:30,398 --> 00:11:31,978 {\an8}- เตรียมห้องผ่าตัดให้พร้อม - ได้ค่ะ 251 00:11:32,608 --> 00:11:33,608 {\an8}พาคนไข้ 252 00:11:33,692 --> 00:11:35,362 {\an8}ไปห้องตัดผ่าตัดสองเดี๋ยวนี้ 253 00:11:37,029 --> 00:11:38,199 เดี๋ยว ทุกคน หยุดก่อน 254 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 นี่คนไข้โดนยิงใช่มั้ย 255 00:11:46,497 --> 00:11:47,457 ใช่ 256 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 เขาหัวใจหยุดเต้น เขาเลยต้องรีบผ่าตัดด่วน 257 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 จำเป็นต้องผ่าตัดด้วยเหรอ 258 00:11:56,465 --> 00:11:57,465 "จำเป็นต้องผ่าตัดด้วยเหรอ" 259 00:11:58,259 --> 00:11:59,339 คุณหมายความว่าไง 260 00:11:59,510 --> 00:12:01,390 ถ้าหัวใจหยุดเต้นจากแผลถูกยิง 261 00:12:01,887 --> 00:12:04,767 {\an8}แปลว่าอวัยวะสำคัญเสียหายรุนแรง 262 00:12:04,932 --> 00:12:05,772 {\an8}แล้วไง 263 00:12:06,142 --> 00:12:07,522 หมอไม่ควรดันทุรัง 264 00:12:07,601 --> 00:12:10,521 รักษาคนไข้ที่อาการอยู่เหนือการควบคุมของเรา 265 00:12:11,439 --> 00:12:12,519 คุณควรหันไปดูแล 266 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 คนไข้ที่คุณน่าจะช่วยชีวิตได้ 267 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 {\an8}ดูเหมือนว่า 268 00:12:16,819 --> 00:12:18,319 {\an8}คนไข้รายนั้นต้องการการทำซีเอส 269 00:12:18,404 --> 00:12:19,914 (ซีเอส: ศัลยกรรมหัวใจ) 270 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 แม่ 271 00:12:28,747 --> 00:12:29,617 แม่ 272 00:12:29,915 --> 00:12:30,825 พ่อ 273 00:12:31,125 --> 00:12:32,325 แม่ 274 00:12:32,626 --> 00:12:34,836 แม่ 275 00:12:36,964 --> 00:12:38,804 หมอซอกำลังเร่งมือ 276 00:12:39,049 --> 00:12:41,429 เขาจะผ่าตัดเสร็จ และเคลียร์ห้องผ่าตัดได้ใน 15 นาที 277 00:12:41,635 --> 00:12:42,465 โอเค 278 00:12:42,970 --> 00:12:45,720 เอาล่ะ รีบย้ายคนไข้โดนยิงไปห้องผ่าตัดสอง 279 00:12:45,931 --> 00:12:46,811 ได้ครับ 280 00:12:47,725 --> 00:12:48,555 หมอคิมคะ 281 00:12:49,393 --> 00:12:51,563 แล้วคนไข้ที่มีแผลที่หัวใจล่ะ 282 00:12:55,024 --> 00:12:57,654 ผ่าเปิดเขา ใช้ลวดเย็บแผลไว้ก่อน 283 00:12:58,777 --> 00:13:00,737 ฉันเนี่ยนะ ที่นี่เหรอ 284 00:13:01,947 --> 00:13:03,237 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 285 00:13:03,491 --> 00:13:05,531 คุณจะให้เด็กที่ผ่าตัดไม่ได้ 286 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 เพราะคลื่นไส้ทำอะไรนะ 287 00:13:07,161 --> 00:13:08,081 ที่นี่งั้นเหรอ 288 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 เคสคนไข้ลำไส้ทะลุ 289 00:13:09,788 --> 00:13:11,038 ในห้องผ่าตัดหนึ่งใกล้เสร็จแล้ว 290 00:13:11,123 --> 00:13:12,503 คุมภาวะเลือดออกไว้ 291 00:13:12,583 --> 00:13:14,463 จนกว่าเราจะพาเขาเข้าห้องผ่าตัดได้ โอเคมั้ย 292 00:13:14,543 --> 00:13:15,673 หมอพูยงจู 293 00:13:15,753 --> 00:13:17,553 คุณอาจเสียคนไข้ทั้งสองราย 294 00:13:17,838 --> 00:13:19,168 คุณเสียงดังไปได้ 295 00:13:20,508 --> 00:13:21,628 มีคนเคยบอกผมว่า 296 00:13:22,343 --> 00:13:24,763 ทันทีที่เรายอมแพ้ เราจะเริ่มหาข้ออ้าง 297 00:13:25,054 --> 00:13:28,184 แต่ถ้าเราคิดว่าเราทำได้ เราก็จะหาหนทางจนได้ 298 00:13:29,934 --> 00:13:31,144 ถ้าคุณกังวลมากนัก 299 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 คุณก็ไปช่วยคนไข้โดนยิงสิ 300 00:13:34,605 --> 00:13:36,515 ผมได้ยินว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน 301 00:13:37,066 --> 00:13:37,896 ใช่มั้ย 302 00:13:37,983 --> 00:13:40,153 แสดงฝีมือของคุณให้เราดูหน่อย 303 00:13:40,486 --> 00:13:42,736 เลิกหาข้ออ้างเพื่อวิ่งหนีได้แล้ว 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,493 - นี่ แม่นักวิ่ง - คะ 305 00:13:46,867 --> 00:13:47,697 คุณทำได้ใช่มั้ย 306 00:13:49,870 --> 00:13:51,710 ค่ะ ฉันทำได้ 307 00:13:58,295 --> 00:13:59,295 โอเค 308 00:14:01,298 --> 00:14:02,338 ไปกันเลย 309 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 นี่ 310 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 ตัดสินใจให้ดีล่ะ 311 00:14:17,940 --> 00:14:21,570 ถ้ามีอะไรผิดพลาด งานนี้คุณรับไปคนเดียวเต็มๆ 312 00:14:22,152 --> 00:14:23,072 เข้าใจมั้ย 313 00:14:27,366 --> 00:14:29,156 คุณจะทำจริงเหรอ 314 00:14:31,579 --> 00:14:32,999 {\an8}เตรียมยาชาไว้ 315 00:14:33,372 --> 00:14:34,332 {\an8}เดี๋ยวฉันมา 316 00:14:39,086 --> 00:14:39,916 แม่เจ้า 317 00:14:45,926 --> 00:14:46,796 ตัด 318 00:14:47,219 --> 00:14:48,139 ตัด 319 00:14:52,016 --> 00:14:52,886 เรียบร้อย 320 00:14:53,225 --> 00:14:55,135 พาคนไข้ไปห้องไอซียู 321 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 เก่งมาก หมอซอ 322 00:14:58,105 --> 00:15:00,815 งั้นผมจะไปช่วยคนไข้โดนยิง 323 00:15:04,486 --> 00:15:05,446 เดี๋ยวค่ะ 324 00:15:08,657 --> 00:15:11,577 คุณไม่ควรทำพลาดง่ายๆ แบบนั้น หลังจากผ่าตัดขั้นเทพสิคะ 325 00:15:13,412 --> 00:15:16,082 พยาบาลพัค พาคนไข้ไปห้องไอซียู 326 00:15:17,708 --> 00:15:18,748 ไปกันเถอะ หมอซอ 327 00:15:21,629 --> 00:15:22,759 เก่งมากครับ 328 00:16:22,940 --> 00:16:24,530 คุณหมอชาอึนแจเหรอ 329 00:16:26,402 --> 00:16:27,322 คุณคือ… 330 00:16:28,237 --> 00:16:31,617 คนที่แทงเหล็กเข้าที่อกหัวหน้าของผมใช่มั้ย 331 00:16:32,574 --> 00:16:33,494 นี่มันเรื่องอะไร 332 00:16:34,368 --> 00:16:35,238 มีอะไร 333 00:16:37,997 --> 00:16:39,367 ถ้ามีโอกาสแม้แต่นิดเดียว 334 00:16:39,748 --> 00:16:42,248 ที่หัวหน้าของเราเป็นอะไรไปล่ะก็ 335 00:16:42,710 --> 00:16:43,670 งั้นผมก็จะ… 336 00:16:47,506 --> 00:16:48,836 ฆ่าคุณ แล้วฆ่าตัวตายตาม 337 00:16:51,343 --> 00:16:53,263 ตั้งสติให้ดี 338 00:16:54,096 --> 00:16:55,466 แล้วทำให้สุดฝีมือ 339 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 เข้าใจมั้ย คุณหมอ 340 00:17:06,233 --> 00:17:07,153 หลีกไป 341 00:17:08,694 --> 00:17:10,704 คนไข้จะเป็นอันตราย ถ้าเราล่าช้า 342 00:17:13,407 --> 00:17:14,697 จะหลีกหรือไม่หลีก 343 00:17:27,296 --> 00:17:28,706 ปิดม่านให้หมด 344 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 ถ้าคุณทำไม่ได้ ก็อย่าทำ 345 00:17:39,933 --> 00:17:40,983 อย่าฝืนตัวเอง 346 00:17:41,351 --> 00:17:42,691 หมอคิมสั่งให้ฉันทำ 347 00:17:43,062 --> 00:17:44,692 ถ้าเขาบอกให้ฉันทำ 348 00:17:45,439 --> 00:17:47,359 แปลว่าเขาเชื่อว่าฉันทำได้ 349 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 คุณไม่กลัวอาจารย์พัครึไง 350 00:17:50,152 --> 00:17:51,112 กลัวสิ 351 00:17:51,945 --> 00:17:54,485 แต่ที่โรงพยาบาลทลดัม เจ้านายของฉันคือหมอคิม 352 00:17:55,407 --> 00:17:57,277 คำสั่งของเขาเป็นสิ่งสำคัญอันดับแรกของฉัน 353 00:17:58,035 --> 00:17:59,235 แบบนั้นฉันถึงจะรอด 354 00:17:59,328 --> 00:18:01,458 เขาเป็นหัวหน้าแก๊งมาเฟีย 355 00:18:01,538 --> 00:18:03,418 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ชีวิตคุณ 356 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 จะเหมือนสายน้ำที่ไม่ไหลกลับ 357 00:18:16,720 --> 00:18:18,100 ให้ตาย ผมจะบ้าตายเพราะคุณ 358 00:18:29,316 --> 00:18:33,146 นึกว่ามีแต่เรื่องแม้ดเวล ที่ผ่าตัดเปิดหัวใจในห้องฉุกเฉิน 359 00:18:34,988 --> 00:18:39,658 ชาติก่อนฉันทำกรรมอะไรไว้ ถึงต้องมาเจอพวกเขาสองคน 360 00:18:41,036 --> 00:18:41,996 ขอเบตาดีน 361 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 คลุมผ้าเลยค่ะ 362 00:19:00,389 --> 00:19:01,219 ขอมีดผ่าตัด 363 00:19:12,526 --> 00:19:13,606 เครื่องจี้ไฟฟ้า 364 00:19:19,575 --> 00:19:20,445 {\an8}สเตอร์นัลซอว์ 365 00:19:20,534 --> 00:19:22,834 (สเตอร์นัลซอว์: เลื่อยตัดกระดูกสันอก) 366 00:19:27,207 --> 00:19:28,077 ส่งมาค่ะ 367 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 - เสียงอะไร - เธอทำอะไร 368 00:19:51,940 --> 00:19:54,190 - เสียงอะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 369 00:19:54,359 --> 00:19:55,279 ลูกพี่ครับ 370 00:20:03,035 --> 00:20:04,325 ขอเครื่องถ่างช่องอก 371 00:20:26,600 --> 00:20:28,230 เดี๋ยวจะมีเลือดออกเยอะ 372 00:20:29,019 --> 00:20:32,109 เตรียมผ้าก๊อซไว้เยอะๆ ขอเครื่องดูดกับลวดเย็บแผลด้วย 373 00:20:33,357 --> 00:20:34,397 กรรไกร 374 00:20:45,535 --> 00:20:46,655 - ให้ตายสิ - ผ้าก๊อซ 375 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 ได้โปรดๆๆ 376 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 ได้โปรด 377 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 ยังไม่ได้อีกเหรอ 378 00:21:03,011 --> 00:21:04,301 นี่ ยังอีกเหรอ 379 00:21:09,685 --> 00:21:11,935 เจอแล้ว ตรงนี้ ขอลวดเย็บแผล 380 00:21:16,566 --> 00:21:17,476 ใจเย็นๆ อึนแจ 381 00:21:26,618 --> 00:21:27,488 โอเค 382 00:21:27,953 --> 00:21:28,793 เสร็จแล้วเหรอ 383 00:21:30,998 --> 00:21:31,868 สัญญาณชีพของเขาเป็นไง 384 00:21:32,082 --> 00:21:33,922 อยู่ที่ 90/40 อัตราหัวใจเต้น 100 ครั้งต่อนาที 385 00:21:36,712 --> 00:21:37,592 ค่ะ 386 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 เสร็จแล้ว 387 00:21:40,799 --> 00:21:41,629 ให้ตายสิ 388 00:21:44,428 --> 00:21:45,718 หมอชา ห้องผ่าตัดโทรมา 389 00:21:47,222 --> 00:21:48,352 ว่าไงคะ 390 00:21:48,473 --> 00:21:49,353 เป็นยังไงบ้าง 391 00:21:49,558 --> 00:21:51,808 {\an8}มีแผลที่หัวใจล่างขวายาวหนึ่งเซนติเมตร 392 00:21:52,102 --> 00:21:53,852 {\an8}ฉันห้ามเลือดด้วยลวดเย็บแผล 393 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 ขอเครื่องดูด 394 00:21:57,149 --> 00:21:59,479 รีบพาคนไข้มาห้องผ่าตัดหนึ่งเดี๋ยวนี้ 395 00:22:00,152 --> 00:22:01,192 รับทราบค่ะ 396 00:22:02,738 --> 00:22:05,068 คุณก็ควรไปที่นั่นไม่ใช่เหรอ 397 00:22:05,949 --> 00:22:08,489 ถ้ามีแผลที่หัวใจล่างขวา หมอชาทำไม่ไหวแน่ 398 00:22:08,577 --> 00:22:11,197 ตอนนี้ต้องหากระสุนให้เจอก่อน 399 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 แทบไม่เห็นอะไร เพราะเลือดออกเยอะ 400 00:22:17,044 --> 00:22:17,884 พริงเกิล 401 00:22:22,799 --> 00:22:23,629 ถือไว้ 402 00:22:28,680 --> 00:22:29,810 - หัวหน้า - ขอทางหน่อย 403 00:22:29,890 --> 00:22:30,810 - ไปเลย - ขอทางด้วย 404 00:22:30,891 --> 00:22:31,981 - เกิดอะไรขึ้น - หลีกด้วยค่ะ 405 00:22:32,059 --> 00:22:33,019 - หัวหน้า - เกิดอะไรขึ้น 406 00:22:33,101 --> 00:22:34,271 - หัวหน้า - ขอทางด้วยค่ะ 407 00:22:34,436 --> 00:22:35,476 - หัวหน้า - เกิดอะไรขึ้น 408 00:22:35,562 --> 00:22:36,652 - ให้ตายสิ - หัวหน้า 409 00:22:37,397 --> 00:22:38,317 เกิดอะไรขึ้น 410 00:22:39,107 --> 00:22:39,977 ฉันจะบ้าตาย 411 00:22:40,525 --> 00:22:41,935 เก่งมากค่ะ หมอจอง 412 00:22:42,194 --> 00:22:43,904 คุณทำได้เลิศมาก 413 00:22:43,987 --> 00:22:45,737 ผมนึกว่าผมจะหัวใจวายตาย 414 00:22:45,906 --> 00:22:47,946 ก่อนจะตายเพราะโหมงานหนัก 415 00:22:49,659 --> 00:22:50,829 ไปพักผ่อนเถอะค่ะ 416 00:22:50,911 --> 00:22:52,501 เดี๋ยวฉันรับช่วงต่อเอง 417 00:22:52,996 --> 00:22:54,156 มีคนไข้เข้ามา 418 00:23:03,381 --> 00:23:06,221 แม่เจ้า 419 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 ที่นี่มันวุ่นวายสุดๆ 420 00:23:12,390 --> 00:23:14,350 ไม่มีกฎเกณฑ์ หลักการ 421 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 หรือคู่มือใดๆ 422 00:23:15,727 --> 00:23:17,017 ทุกอย่างเละไปหมด 423 00:23:19,773 --> 00:23:21,783 ว่าแต่อาจารย์พัคอยู่ที่ไหน 424 00:23:33,495 --> 00:23:35,405 ผมได้ยินว่าคุณเชี่ยวชาญเรื่องตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน 425 00:23:35,747 --> 00:23:37,957 แสดงฝีมือของคุณให้เราดูหน่อย 426 00:23:38,333 --> 00:23:40,633 เลิกหาข้ออ้างเพื่อวิ่งหนีได้แล้ว 427 00:23:45,382 --> 00:23:46,302 ออกมานะ 428 00:23:55,517 --> 00:23:56,347 คีมคีบยาว 429 00:24:09,990 --> 00:24:12,490 ตับของเขาเสียหายหนักกว่าที่ผมคิดไว้ 430 00:24:12,868 --> 00:24:14,998 คนไข้อีกรายไปห้องผ่าตัดหนึ่งแล้ว 431 00:24:15,162 --> 00:24:17,162 ทางนั้นถามว่าจะให้วางยาสลบเขามั้ย 432 00:24:37,893 --> 00:24:38,853 ครับ 433 00:24:39,352 --> 00:24:40,352 พัคมินกุกพูดครับ 434 00:24:40,687 --> 00:24:42,147 คุณจะเอาแต่ยืนดู 435 00:24:42,230 --> 00:24:43,610 อีกนานแค่ไหน 436 00:24:45,192 --> 00:24:48,532 {\an8}ผมเอากระสุนออกแล้ว และจะผ่ากลีบตับเซกเมนต์เจ็ด 437 00:24:48,820 --> 00:24:50,860 {\an8}ผมทำพริงเกิลแมนูเวอร์เมื่อเจ็ดนาทีก่อน 438 00:24:50,947 --> 00:24:53,907 {\an8}มีคนไข้ซีเอสรอหมออยู่ที่ห้องผ่าตัดหนึ่ง 439 00:24:54,242 --> 00:24:56,042 คุณจะขอให้ผมช่วยเหรอ 440 00:24:56,119 --> 00:24:57,039 ไม่ใช่ 441 00:24:57,370 --> 00:24:59,960 ผมแค่บอกให้คุณทำตามหน้าที่ 442 00:25:08,632 --> 00:25:09,472 อะไรน่ะ 443 00:25:09,966 --> 00:25:11,716 เขาไปแล้ว เราจะทำยังไงดี 444 00:25:17,515 --> 00:25:18,925 แจ้งห้องผ่าตัดหนึ่ง 445 00:25:19,017 --> 00:25:20,687 ให้เริ่มวางยาสลบเขา 446 00:25:20,977 --> 00:25:21,897 ได้ค่ะ 447 00:25:22,646 --> 00:25:23,766 แล้วการผ่าตัดนี้ล่ะ 448 00:25:24,105 --> 00:25:25,105 ผมจะทำเอง 449 00:25:25,273 --> 00:25:27,903 มันอันตรายไปที่หมอปีสองจะผ่าตัดตับ 450 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 ผมไม่ได้จะดูถูกคุณ หมอซอ 451 00:25:30,487 --> 00:25:33,407 แต่คุณต้องมีประสบการณ์มากกว่านี้ ถึงจะผ่าตัดเคสนี้ได้ 452 00:25:33,490 --> 00:25:36,030 ผมถึงเรียกหมอที่มีประสบการณ์มาไง 453 00:25:36,117 --> 00:25:37,907 แต่เขาไปแล้ว หมอคิม 454 00:25:38,203 --> 00:25:40,253 ผมทำเอง ให้ผมทำเถอะ 455 00:25:40,330 --> 00:25:41,160 ผมทำได้ 456 00:25:48,630 --> 00:25:49,920 เราจะเปลี่ยนมือกัน 457 00:25:51,216 --> 00:25:52,376 เริ่มตอนนี้เลย 458 00:25:53,051 --> 00:25:55,101 หมอพัคมินกุกจะนำทีมผ่าตัด 459 00:25:59,557 --> 00:26:00,477 ช่วยชีวิตเขาด้วย 460 00:26:16,408 --> 00:26:18,698 - ทำพริงเกิลมานานแค่ไหน - สิบสามนาที 461 00:26:18,785 --> 00:26:19,615 ผ้าพันแผลใหญ่ 462 00:26:23,581 --> 00:26:24,671 เครื่องจี้ไฟฟ้า 463 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 เอาพริงเกิลออก 464 00:26:31,589 --> 00:26:33,509 - เครื่องดูด - คูซา 465 00:26:42,017 --> 00:26:43,437 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 466 00:26:43,601 --> 00:26:44,481 ว่าไงนะ 467 00:26:44,561 --> 00:26:45,731 เขาอยู่ในห้องผ่าตัดเหรอ 468 00:26:46,187 --> 00:26:47,057 อาจารย์พัคเนี่ยนะ 469 00:26:47,147 --> 00:26:49,567 ผมถูกเรียกตัวมาเตรียมพร้อมไว้ แล้วผมได้ยินว่าเขาเข้าไปในนั้น 470 00:26:49,858 --> 00:26:51,068 เป็นไปไม่ได้ 471 00:26:51,609 --> 00:26:53,569 เขาเข้าไปโดยไม่เรียกผมเหรอ 472 00:26:54,070 --> 00:26:56,160 ผู้ช่วยมือหนึ่งของเขาคือหมอซอ 473 00:26:57,866 --> 00:26:58,866 ซออูจินเหรอ 474 00:27:00,785 --> 00:27:03,365 {\an8}ต้องหากลิสสันแคปซูลในเซกเมนต์เจ็ด แล้วตัดมัน 475 00:27:03,663 --> 00:27:05,753 {\an8}เพื่อคุมภาวะเลือดออก และจะได้เห็นทุกอย่างชัด 476 00:27:06,249 --> 00:27:07,379 คีมบูลด็อก 477 00:27:14,299 --> 00:27:16,379 ดูเหมือนเซกเมนต์เจ็ดจะเปลี่ยนสี 478 00:27:16,634 --> 00:27:17,724 เรามาถูกทางแล้ว 479 00:27:18,428 --> 00:27:19,508 เครื่องจี้ไฟฟ้า 480 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 คูซา 481 00:27:25,101 --> 00:27:27,151 {\an8}ในเมื่อเราพบกลิสสันที่เซกเมนต์เจ็ดแล้ว 482 00:27:27,228 --> 00:27:28,438 {\an8}เราจะหนีบมันออกให้หมด 483 00:27:28,521 --> 00:27:30,151 (กลิสสันแคปซูล: เปลือกหุ้มตับ) 484 00:27:30,899 --> 00:27:32,149 ผมเห็นเส้นเลือดแล้วครับ 485 00:27:32,692 --> 00:27:34,282 ขอลวดเย็บเส้นเลือด 486 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 คุณนี่เก่งใช้ได้เลย 487 00:27:47,457 --> 00:27:48,537 ครับ คงงั้นมั้งครับ 488 00:27:49,376 --> 00:27:50,286 ดีมาก 489 00:27:50,585 --> 00:27:52,625 ควบคุมเลือดออก แล้วทำต่อให้จบ 490 00:27:52,712 --> 00:27:54,012 เครื่องจี้ไฟฟ้า 491 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 บ้าเอ๊ย 492 00:28:28,957 --> 00:28:30,417 มันไม่ได้แทงทะลุ 493 00:28:31,084 --> 00:28:32,964 {\an8}น่าจะคาอยู่ที่กระดูกสะบัก 494 00:28:33,711 --> 00:28:35,091 {\an8}เรารักษาในห้องฉุกเฉินดีมั้ย 495 00:28:35,171 --> 00:28:38,011 {\an8}ไม่เอาน่า นี่เป็นกระดูกหักแบบเปิด ต้องเข้าห้องผ่าตัด 496 00:28:38,800 --> 00:28:39,840 เราต้องดูว่า 497 00:28:40,135 --> 00:28:42,675 มีความเสียหายที่ต้นขาของเขาอีกมั้ย 498 00:28:42,762 --> 00:28:44,682 ตอนนี้ห้องผ่าตัดไม่ว่างค่ะ หมอแพ 499 00:28:44,764 --> 00:28:45,684 งั้นเหรอ 500 00:28:46,725 --> 00:28:48,435 ในเมื่อสัญญาณชีพคงที่ 501 00:28:48,518 --> 00:28:50,398 งั้นรอให้ห้องผ่าตัดพร้อมแล้วกัน 502 00:28:50,478 --> 00:28:51,398 ช่างเถอะ 503 00:28:51,896 --> 00:28:52,896 ดึงมันออกเลย 504 00:28:53,481 --> 00:28:55,821 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมโดนขวานจาม 505 00:28:55,900 --> 00:28:56,820 ขอโทษด้วยครับ 506 00:28:57,152 --> 00:28:59,202 คุณคงทรมาน แต่ขอเวลาสักครู่ 507 00:28:59,487 --> 00:29:00,487 นี่คุณ 508 00:29:01,489 --> 00:29:03,739 ผมไม่มีเวลามานั่งเล่น 509 00:29:05,452 --> 00:29:06,542 ดึงมันออกซะ 510 00:29:06,911 --> 00:29:09,501 ไม่งั้นก็ส่งผมไปโรงพยาบาลอื่น 511 00:29:09,581 --> 00:29:11,121 - ไม่เอาน่า - คือ… 512 00:29:11,541 --> 00:29:14,501 เราขวางคุณไม่ให้ไปโรงพยาบาลอื่นไม่ได้ 513 00:29:15,545 --> 00:29:16,875 แต่ถ้าดึงขวานออก 514 00:29:17,130 --> 00:29:18,970 ขณะที่คุณเสี่ยงเดินทาง 515 00:29:19,132 --> 00:29:21,222 คุณอาจมีเลือดออกเกินขนาด 516 00:29:21,301 --> 00:29:23,181 ซึ่งอาจทำให้ถึงตายได้ 517 00:29:23,511 --> 00:29:25,051 ผมขอเตือนคุณไว้ก่อน 518 00:29:26,973 --> 00:29:28,643 คุณยังอยากจะไปอยู่มั้ย 519 00:29:32,228 --> 00:29:33,148 ขอโทษนะครับ คุณ 520 00:29:33,855 --> 00:29:35,895 คุณคงจะเจ็บ นอนลงก่อนเถอะ 521 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 เราจะเอามันออกทันทีที่เข้าห้องผ่าตัด 522 00:29:40,236 --> 00:29:41,236 เบาๆ หน่อย 523 00:29:41,696 --> 00:29:43,106 อย่าให้ขวานหลุดออกมา 524 00:29:44,949 --> 00:29:46,699 ระวังด้วยนะครับ 525 00:29:49,704 --> 00:29:50,624 จะค่อยๆ นะ 526 00:29:51,080 --> 00:29:51,960 นั่นแหละ ดีมาก 527 00:29:52,332 --> 00:29:53,212 ดีครับ 528 00:29:53,708 --> 00:29:54,538 เก่งมาก 529 00:29:56,461 --> 00:29:57,671 เรียบร้อย 530 00:30:08,264 --> 00:30:09,354 ขอโทษนะ 531 00:30:12,185 --> 00:30:13,685 ที่ผมปกป้องเขาไม่ได้ 532 00:30:18,608 --> 00:30:19,978 แม่ 533 00:30:21,444 --> 00:30:22,364 พ่อ 534 00:30:22,695 --> 00:30:23,855 แม่ 535 00:30:24,030 --> 00:30:25,240 แม่ 536 00:30:25,323 --> 00:30:26,493 แม่ 537 00:30:26,783 --> 00:30:28,083 แม่ 538 00:30:28,159 --> 00:30:28,989 แม่ 539 00:30:29,077 --> 00:30:30,247 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย 540 00:30:32,080 --> 00:30:33,790 ขอที่แกะลวดเย็บแผล 541 00:30:44,968 --> 00:30:46,178 {\an8}ไม่มีเลือดออก 542 00:30:46,553 --> 00:30:48,013 {\an8}ไม่มีการปนเปื้อนด้วย 543 00:30:48,096 --> 00:30:49,136 (ภาวะที่มีสิ่งเจือปน) 544 00:30:50,431 --> 00:30:52,561 ซูชอล คุณนี่โชคดีจริงๆ 545 00:30:53,309 --> 00:30:55,019 คุณหมอนักวิ่งคนนี้ 546 00:30:55,478 --> 00:30:57,438 ทำการรักษาฉุกเฉินได้ดีเลิศ 547 00:30:59,774 --> 00:31:02,574 พอตั้งใจทำอะไร ฉันจะทำได้ดี 548 00:31:04,362 --> 00:31:05,202 คุณคลื่นไส้มั้ย 549 00:31:06,114 --> 00:31:06,954 ไม่ค่ะ 550 00:31:07,949 --> 00:31:08,779 ไม่หายใจเร็วแรงใช่มั้ย 551 00:31:09,742 --> 00:31:11,702 ไม่ค่ะ ปกติดีทุกอย่าง 552 00:31:12,036 --> 00:31:12,866 ไหมเย็บแผล 553 00:31:13,788 --> 00:31:14,788 อะไรนะคะ 554 00:31:15,707 --> 00:31:16,877 ไหมเย็บแผล 555 00:31:18,835 --> 00:31:19,785 ไหมเย็บแผลค่ะ 556 00:31:21,462 --> 00:31:22,382 ดี 557 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 558 00:31:29,137 --> 00:31:30,347 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 559 00:31:30,430 --> 00:31:32,720 นางบ้านั่นหายไปไหน 560 00:32:04,505 --> 00:32:07,215 ซูจิน… 561 00:32:18,394 --> 00:32:21,024 {\an8}(หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 562 00:32:24,817 --> 00:32:25,647 คุณจางครับ 563 00:32:26,361 --> 00:32:27,201 นี่อะไร 564 00:32:27,403 --> 00:32:29,413 มันวางอยู่บนเก้าอี้ที่ห้องนั่งรอ 565 00:32:29,489 --> 00:32:31,449 น่าจะเป็นหมวกของคุณยอ 566 00:32:31,783 --> 00:32:32,993 ทำไมหมวกของคุณยอถึงอยู่ที่นี่ 567 00:32:33,284 --> 00:32:34,124 แล้วยังมีนี่อีก 568 00:32:35,828 --> 00:32:36,658 อะไร 569 00:32:49,968 --> 00:32:51,008 - เยี่ยมมากครับ - เยี่ยมมากค่ะ 570 00:32:51,094 --> 00:32:51,934 ทำดีมาก 571 00:32:52,011 --> 00:32:52,891 - ครับ - ยอดมาก 572 00:32:53,429 --> 00:32:54,809 - เก่งมาก - ให้ตาย 573 00:32:58,101 --> 00:32:58,941 ตัด 574 00:32:59,727 --> 00:33:00,647 สัญญาณชีพของเขาเป็นไง 575 00:33:07,193 --> 00:33:09,203 หมอคิมหักโหมอีกแล้ว 576 00:33:09,487 --> 00:33:13,617 ผมดีใจที่อาจารย์พัคมารับช่วงต่อจากเขา 577 00:33:14,367 --> 00:33:16,447 เขาก็เก่งไม่เบาเหมือนกัน 578 00:33:17,370 --> 00:33:19,790 ถ้าเรามีศัลยแพทย์ระดับเขา อยู่ที่โรงพยาบาลทลดัม 579 00:33:20,498 --> 00:33:22,628 หมอคิมก็จะเหนื่อยน้อยลง 580 00:33:23,751 --> 00:33:25,551 แต่จะให้เขาเป็นผู้อำนวยการไม่ได้ 581 00:33:27,088 --> 00:33:29,218 คุณยอยังแข็งแรงดีอยู่ 582 00:33:30,717 --> 00:33:32,677 และต่อให้เขาเกษียณ 583 00:33:33,469 --> 00:33:34,929 ฉันก็เชื่อว่าหมอคิม 584 00:33:35,388 --> 00:33:37,388 เป็นคนเดียวที่จะแทนที่เขาได้ 585 00:34:08,296 --> 00:34:09,206 ว่ายังไง 586 00:34:09,464 --> 00:34:11,344 การผ่าตัดลงเอยด้วยดีมั้ย 587 00:34:13,426 --> 00:34:15,216 คนไข้อยู่ห้องไอซียู 588 00:34:16,512 --> 00:34:17,432 งั้นก็ดีแล้ว 589 00:34:18,848 --> 00:34:21,388 คุณจะทำยังไง ถ้าผมไม่เข้ามา 590 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 คุณคิดว่าไงล่ะ 591 00:34:23,644 --> 00:34:26,904 ผมก็ต้องวิ่งไปมาระหว่างห้องผ่าตัดสองห้อง แล้วผ่าตัดให้เสร็จทั้งสองราย 592 00:34:28,900 --> 00:34:30,650 คุณมักจะทำ 593 00:34:31,402 --> 00:34:34,112 เรื่องบ้าบิ่นและสุ่มเสี่ยงแบบนี้เหรอ 594 00:34:34,363 --> 00:34:36,073 โรงพยาบาลนี้ก็เป็นแบบนี้แหละ 595 00:34:36,574 --> 00:34:40,244 มันคับคั่งไปด้วยคนไข้ที่ต้องผ่าตัดฉุกเฉิน 596 00:34:40,828 --> 00:34:42,248 ผมจึงต้องใช้ดุลพินิจ 597 00:34:42,330 --> 00:34:44,170 โดยพิจารณาเป็นรายๆ ไป 598 00:34:44,499 --> 00:34:45,459 บางครั้ง 599 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 ผมก็ต้องพร้อมที่จะเสี่ยง 600 00:34:48,336 --> 00:34:50,876 ถ้างั้นคุณฆ่าคนไข้ไปแล้วกี่ราย 601 00:34:55,802 --> 00:34:56,722 ฟังให้ดีนะ… 602 00:34:58,304 --> 00:35:00,974 มีคนไข้นับไม่ถ้วนที่เราช่วยเอาไว้ได้ 603 00:35:03,226 --> 00:35:06,186 คุณนี่มันอันตรายกว่าที่ผมคิดไว้เยอะ 604 00:35:06,521 --> 00:35:07,731 หมอพูยงจู 605 00:35:08,689 --> 00:35:10,189 ผมถึงได้บอกคุณไง 606 00:35:10,942 --> 00:35:13,032 ว่านี่ไม่ใช่สถานที่เลิศหรู 607 00:35:13,111 --> 00:35:15,401 ที่คุณจะผ่าตัดเคล้าเสียงเพลงคลาสสิกได้ 608 00:35:15,988 --> 00:35:18,028 เลิกคิดอะไรเพ้อเจ้อ 609 00:35:18,407 --> 00:35:20,117 พอแค่นี้เถอะ กลับไปซะ 610 00:35:21,786 --> 00:35:23,036 แต่ผมไม่คิดแบบนั้น 611 00:35:25,206 --> 00:35:26,706 หลังจากได้เห็นสถานการณ์นี้ 612 00:35:27,834 --> 00:35:30,044 ผมก็รู้ว่าโรงพยาบาลนี้ต้องการอะไร 613 00:35:31,462 --> 00:35:32,962 ผมต้องแก้ไขระบบนี้ 614 00:35:33,047 --> 00:35:37,007 ที่ทำงานกันตามอำเภอใจ โดยไม่มีกฎเกณฑ์ใดๆ 615 00:35:39,637 --> 00:35:41,307 เพื่อจะทำแบบนั้น หมอพูยงจู 616 00:35:43,891 --> 00:35:46,441 ผมจะต้องควบคุมความบ้าของคุณก่อน 617 00:35:52,483 --> 00:35:53,573 หมอคิม 618 00:35:55,236 --> 00:35:56,276 นั่นคือชื่อที่… 619 00:35:57,446 --> 00:35:59,316 ทุกคนที่นี่เรียกผม… 620 00:36:01,117 --> 00:36:02,027 หมอพัค 621 00:36:14,755 --> 00:36:15,875 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 622 00:36:17,633 --> 00:36:21,393 อาจารย์พัคมินกุกทำการผ่าตัดได้ดีเยี่ยม 623 00:36:24,015 --> 00:36:25,015 เขาอยู่นั่น 624 00:36:26,142 --> 00:36:28,732 - คุณหมอคะ ขอบคุณมากค่ะ - ครับ 625 00:36:28,811 --> 00:36:29,901 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 626 00:36:29,979 --> 00:36:30,859 - ครับ - ขอบคุณ 627 00:36:30,938 --> 00:36:32,568 เราเป็นห่วงแทบแย่ 628 00:36:32,732 --> 00:36:33,942 ค่อยยังชั่ว 629 00:36:34,025 --> 00:36:35,315 ขอบคุณค่ะ 630 00:36:37,904 --> 00:36:39,204 ขอบคุณจริงๆ 631 00:36:52,418 --> 00:36:53,538 คุณมาทำอะไรตรงนี้ 632 00:36:53,794 --> 00:36:54,884 ไงคะ มุนจอง 633 00:36:55,546 --> 00:36:57,296 - คุณมีผ่าตัดอีกเหรอคะ - ใช่ 634 00:36:59,842 --> 00:37:01,472 คนไข้โดนขวานจามน่ะ 635 00:37:02,220 --> 00:37:03,300 กระดูกหักแบบเปิด 636 00:37:04,222 --> 00:37:06,352 พระเจ้า ที่นี่มันโกลาหลวุ่นวายจริงๆ 637 00:37:06,432 --> 00:37:08,982 ฉันนึกว่าโรงพยาบาลในเมืองเล็กๆ จะเงียบสงัดซะอีก 638 00:37:09,060 --> 00:37:11,810 ผมก็คิดแบบนั้นตอนมาสมัครทำงานที่นี่ 639 00:37:12,271 --> 00:37:14,691 ผมนึกว่าจะมีเวลาทำงานอดิเรกเพิ่ม 640 00:37:15,441 --> 00:37:17,611 แต่มันวุ่นวายกว่าศูนย์อุบัติเหตุส่วนใหญ่ซะอีก 641 00:37:17,693 --> 00:37:18,613 นั่นน่ะสิ 642 00:37:19,528 --> 00:37:22,318 แต่งานยุ่งแบบนี้ก็มีข้อดีเหมือนกัน 643 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 จิตใจของเราจะว้าวุ่นน้อยลง 644 00:37:25,159 --> 00:37:26,739 ไม่มีเวลาคิดเรื่องไร้สาระ 645 00:37:26,911 --> 00:37:30,251 แล้วใครจะนึกว่า ฉันจะแก้ไขโรคกลัวห้องผ่าตัดได้จากที่นี่ 646 00:37:32,208 --> 00:37:33,998 มีผลข้างเคียงอะไรมั้ย ไม่มีเหรอ 647 00:37:35,086 --> 00:37:35,996 ไม่มีค่ะ 648 00:37:36,587 --> 00:37:38,837 เว้นแต่ว่าจู่ๆ ก็หิวขึ้นมาซะงั้น 649 00:37:42,343 --> 00:37:44,473 ไว้วันหลังไปดื่มกินกัน 650 00:37:49,934 --> 00:37:51,144 สวัสดีค่ะ มุนจอง 651 00:37:53,688 --> 00:37:55,608 ฉันเพิ่งเข้าชมรมกระดูก 652 00:37:55,856 --> 00:37:58,726 ทุกคนเรียกฉันว่าสาวกระดูกนิ้วสวย แต่ฉันชื่อชาอึนแจ 653 00:37:59,277 --> 00:38:00,107 แล้วไง 654 00:38:00,278 --> 00:38:04,618 ฉันมีคำถามเกี่ยวกับกระดูกที่ฉันเพิ่งเรียนไป 655 00:38:05,408 --> 00:38:06,698 ถ้าคุณพอมีเวลา 656 00:38:06,826 --> 00:38:08,576 เราไปดื่มกินกันมั้ยคะ 657 00:38:10,663 --> 00:38:13,333 - จะไปดื่มเหล้าหรือกินข้าว - อะไรนะคะ 658 00:38:18,587 --> 00:38:19,877 ตัดสินใจได้แล้วก็บอกนะ 659 00:38:22,425 --> 00:38:23,715 ตัดสินใจได้แล้วก็บอกนะ 660 00:38:25,720 --> 00:38:27,560 (เขตหวงห้าม: ห้องผ่าตัด) 661 00:38:29,682 --> 00:38:31,812 อะไรของเขานะ 662 00:38:41,193 --> 00:38:42,573 หมั่นตรวจเช็กเฮโมแวคของเขา 663 00:38:42,820 --> 00:38:43,860 ได้ค่ะ 664 00:39:09,680 --> 00:39:12,640 (หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 665 00:39:13,476 --> 00:39:14,436 ตกใจหมดเลย 666 00:39:18,064 --> 00:39:20,614 เขายังไม่ฟื้นจากฤทธิ์ยาสลบ 667 00:39:20,941 --> 00:39:22,611 เขาต้องนอนพักจนกว่า… 668 00:39:22,693 --> 00:39:23,573 เด็กๆ 669 00:39:23,652 --> 00:39:24,822 ครับ ลูกพี่ 670 00:39:27,907 --> 00:39:29,697 ทำความเคารพหมอชาอึนแจ… 671 00:39:30,534 --> 00:39:31,374 เดี๋ยวนี้ 672 00:39:31,452 --> 00:39:32,832 คุณหมอชาอึนแจ 673 00:39:32,912 --> 00:39:34,252 ขอบคุณครับ 674 00:39:38,834 --> 00:39:40,504 (หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 675 00:39:44,507 --> 00:39:46,837 หมอคิมเล่าให้ผมฟังหมดแล้ว 676 00:39:47,426 --> 00:39:49,046 เขาบอกว่าคุณหมอชา 677 00:39:49,804 --> 00:39:51,604 ช่วยชีวิตหัวหน้าใหญ่ของเรา… 678 00:39:54,975 --> 00:39:57,395 คุณช่วยชีวิตหัวหน้าของเรา 679 00:39:58,687 --> 00:40:02,227 ฉันก็ไม่ได้ช่วยชีวิตเขาซะทีเดียว 680 00:40:02,733 --> 00:40:05,823 ฉันแค่ทำขั้นตอนฉุกเฉินเพื่อห้ามเลือด 681 00:40:06,028 --> 00:40:08,238 เราจะตอบแทนบุญคุณครั้งนี้ 682 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 จนกว่าชีวิตจะหาไม่ 683 00:40:11,409 --> 00:40:15,199 - อะไรนะ - นับตั้งแต่นี้ คุณหมอชา… 684 00:40:15,621 --> 00:40:18,041 คือเบอร์สองของที่นี่ 685 00:40:18,958 --> 00:40:20,748 โดยมีหมอคิมเป็นเบอร์หนึ่ง 686 00:40:22,086 --> 00:40:22,996 นี่ครับ… 687 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 ถ้าคุณมีปัญหาอะไร 688 00:40:24,713 --> 00:40:27,433 หรือมีเรื่องเดือดร้อนใดๆ ระหว่างคุณอยู่ที่นี่ 689 00:40:28,217 --> 00:40:30,007 ไม่ต้องเกรงใจ 690 00:40:30,219 --> 00:40:31,349 ติดต่อผมได้เลย 691 00:40:37,810 --> 00:40:38,770 เยี่ยมมากครับ 692 00:40:39,728 --> 00:40:41,108 พักผ่อนนะครับ คุณหมอชา 693 00:40:41,480 --> 00:40:43,610 พักผ่อนนะครับ คุณหมอชา 694 00:40:45,568 --> 00:40:47,148 - เชิญครับ - ฉันจะไปทางนี้ 695 00:40:48,070 --> 00:40:49,320 - ครับ งั้นเชิญเลยครับ - โอเคค่ะ 696 00:41:12,511 --> 00:41:14,311 การผ่าตัดราบรื่นดี 697 00:41:14,889 --> 00:41:18,229 เราจะสังเกตอาการคุณอีกวันสองวัน แล้วย้ายคุณไปที่ห้องคนไข้ 698 00:41:18,309 --> 00:41:19,889 (โรงพยาบาลทลดัม) 699 00:41:20,478 --> 00:41:22,558 คุณช่วยชีวิตผมทำไม 700 00:41:24,148 --> 00:41:25,108 คุณน่าจะ… 701 00:41:26,150 --> 00:41:28,190 คุณน่าจะปล่อยให้ผมตาย 702 00:41:29,945 --> 00:41:30,945 ทำไมกัน… 703 00:41:32,573 --> 00:41:33,453 คุณจะได้ทรมานไง 704 00:41:36,869 --> 00:41:39,079 ถ้าคุณตายไป คุณจะไม่รู้ถึง 705 00:41:39,830 --> 00:41:41,330 ผลร้ายจากสิ่งที่คุณทำ 706 00:41:45,753 --> 00:41:46,843 ฆ่าตัวตายยกครัวงั้นเหรอ 707 00:41:50,633 --> 00:41:51,843 อย่าหลอกตัวเองเลย 708 00:41:52,927 --> 00:41:54,427 ลูกๆ ที่ไม่มีทางขัดขืน 709 00:41:55,137 --> 00:41:58,057 เป็นเหยื่อความรุนแรงของคุณ คุณก่อเหตุฆาตกรรม 710 00:42:01,560 --> 00:42:03,600 อย่าโทษว่ามีปัญหาการเงิน 711 00:42:03,812 --> 00:42:05,232 หรือภาวะซึมเศร้า คุณมัน… 712 00:42:10,236 --> 00:42:12,026 เป็นแค่คนอ่อนแอที่ต่ำทราม 713 00:42:13,781 --> 00:42:14,621 เข้าใจมั้ย 714 00:42:22,540 --> 00:42:24,330 จงโทษตัวเองและทรมานไปตลอด 715 00:42:25,125 --> 00:42:26,165 จงอยู่กับความเจ็บปวด 716 00:42:29,797 --> 00:42:31,507 จงชดใช้บาปนี้ไปชั่วชีวิต 717 00:42:33,050 --> 00:42:34,090 มีแต่แบบนี้เท่านั้น… 718 00:42:36,387 --> 00:42:38,057 ถึงจะยุติธรรมต่อลูกของคุณที่ตายไป 719 00:42:54,113 --> 00:42:55,323 คุณไม่หิวเหรอ 720 00:42:56,198 --> 00:42:58,278 ทุกคนมารวมตัวกินอาหารกัน 721 00:42:58,367 --> 00:42:59,287 คุณไปกินด้วยกันมั้ย 722 00:42:59,827 --> 00:43:01,157 ไม่ล่ะ ผมไม่หิว 723 00:43:12,131 --> 00:43:13,841 (หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 724 00:43:19,555 --> 00:43:21,385 (หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 725 00:43:57,426 --> 00:43:58,466 ไม่เป็นไรนะ 726 00:44:03,474 --> 00:44:04,774 เธอจะต้องหายดี 727 00:44:16,654 --> 00:44:18,284 (โรงพยาบาลทลดัม) 728 00:44:19,865 --> 00:44:21,235 (ทะเลสาบจองซอน) 729 00:44:21,742 --> 00:44:24,622 ไอ้เจ้าซออูจินนั่นไม่ยอมออกมา 730 00:44:25,287 --> 00:44:28,667 จะเอายังไงดี เจ้านาย ให้ผมไปลากตัวเขาออกมามั้ย 731 00:44:28,916 --> 00:44:30,166 ปล่อยเขาไว้แบบนั้นล่ะ 732 00:44:31,085 --> 00:44:33,245 เขาจะทำทุกอย่างถ้าเขายอมตาย 733 00:44:34,588 --> 00:44:37,378 (โรงพยาบาลทลดัม) 734 00:44:42,096 --> 00:44:44,806 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 735 00:44:45,099 --> 00:44:47,179 ผมโทรไปแล้ว แต่เขาไม่รับสาย 736 00:44:47,518 --> 00:44:48,888 เขาคิดอะไรอยู่ 737 00:44:49,687 --> 00:44:53,317 ผู้อำนวยการยอได้พูดอะไรกับคุณมั้ย 738 00:44:54,066 --> 00:44:56,396 มีใครอีกที่รู้เรื่องจดหมายนี่ 739 00:44:56,485 --> 00:44:58,775 ตอนนี้มีแค่คุณกับผม 740 00:44:59,571 --> 00:45:01,571 กับคุณอีที่เป็นผู้พบจดหมาย 741 00:45:03,200 --> 00:45:06,410 ตอนนี้อย่าเพิ่งบอกใครเรื่องนี้ 742 00:45:08,205 --> 00:45:09,995 ทุกคนเหนื่อยมาเยอะแล้ว 743 00:45:11,125 --> 00:45:12,995 เราจะแจ้งข่าวพรุ่งนี้ 744 00:45:13,335 --> 00:45:14,415 แม้แต่คุณโอเหรอครับ 745 00:45:16,797 --> 00:45:18,797 ใช่ อย่าเพิ่งบอกเธอ 746 00:45:20,384 --> 00:45:21,514 ผมเป็นห่วงจัง 747 00:45:22,052 --> 00:45:25,722 เมื่อเธอได้รู้ เธอคงเสียใจกว่าใคร 748 00:45:37,317 --> 00:45:38,737 ก็สถานการณ์มันพาไป 749 00:45:40,237 --> 00:45:42,407 - แต่คุณก็น่าจะ… - พอเถอะ 750 00:45:42,573 --> 00:45:43,993 ฉันไม่อยากฟัง 751 00:45:44,783 --> 00:45:46,373 - ให้ตายสิ - ถามจริง 752 00:45:46,618 --> 00:45:47,698 เชิญเลย 753 00:45:50,247 --> 00:45:52,037 แล้วคุณจะทำมั้ย 754 00:45:52,166 --> 00:45:53,246 นี่ 755 00:45:53,375 --> 00:45:55,165 - โทรหาหมอคิม - เร็วเข้า 756 00:45:55,335 --> 00:45:56,455 คุณมาทำอะไรตรงนี้ 757 00:45:57,296 --> 00:46:00,216 มาฟังพวกเขาหัวเราะหยอกล้อกัน 758 00:46:01,717 --> 00:46:02,627 บ้าชะมัด 759 00:46:02,801 --> 00:46:05,181 ผมต้องบอกว่าอายุยังน้อยนี่ดีจัง 760 00:46:05,262 --> 00:46:07,432 นึกว่าพวกเขาจะหมดแรงจนล้มพับ 761 00:46:08,891 --> 00:46:11,691 งั้นเราไปดื่มกันสักแก้วมั้ย 762 00:46:12,394 --> 00:46:13,274 เอาสิ 763 00:46:13,562 --> 00:46:15,112 ผมอยากไปจะแย่แล้ว 764 00:46:15,189 --> 00:46:16,399 คุณจะบ้าหรือไง 765 00:46:20,569 --> 00:46:22,239 - ผมจะทำตัวดีๆ - เพราะคุณกิน… 766 00:47:01,151 --> 00:47:02,151 อะไรกัน 767 00:47:02,986 --> 00:47:04,816 ให้ตายสิ 768 00:47:06,281 --> 00:47:07,781 ฉันจะทำยังไงดี 769 00:47:08,283 --> 00:47:09,543 นี่ฉันต้องเข้าเมืองเหรอ 770 00:47:11,161 --> 00:47:12,201 หนาวชะมัด 771 00:47:29,263 --> 00:47:30,513 ขอโทษค่ะ แย่แล้ว 772 00:47:30,722 --> 00:47:31,852 ฉันไม่ทันเห็น 773 00:47:32,224 --> 00:47:33,774 เธอขับรถประสาอะไร 774 00:47:41,858 --> 00:47:42,688 อึนแจ 775 00:47:44,069 --> 00:47:45,069 อูจิน 776 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 อรุณสวัสดิ์ 777 00:47:59,835 --> 00:48:01,245 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณโอ 778 00:48:01,545 --> 00:48:02,545 ผู้อำนวยการยอล่ะ 779 00:48:02,629 --> 00:48:03,709 เขายังไม่มาเลยค่ะ 780 00:48:04,172 --> 00:48:06,092 เขาคงจะมาสายกว่าปกติ 781 00:48:06,550 --> 00:48:08,220 ให้เขามาสายบ้างก็ดี 782 00:48:08,468 --> 00:48:10,098 เขาทำงานหนักไปแล้ว 783 00:48:11,138 --> 00:48:12,848 เดี๋ยวค่ะ นั่นอะไร 784 00:48:13,557 --> 00:48:14,557 วิตามิน 785 00:48:14,975 --> 00:48:17,345 ฉันนึกว่าเขาได้พักผ่อนหลังจากลาพักร้อน 786 00:48:17,436 --> 00:48:19,436 แต่เขายังดูเพลียๆ 787 00:48:19,730 --> 00:48:21,190 ฉันเลยเอาวิตามินมาให้เขา 788 00:48:21,607 --> 00:48:22,567 รีบไปเถอะค่ะ 789 00:48:22,858 --> 00:48:23,778 ได้ 790 00:48:28,488 --> 00:48:29,908 พยาบาลออมคะ 791 00:48:30,449 --> 00:48:31,779 คุณได้ข่าวรึยัง 792 00:48:32,034 --> 00:48:32,874 ข่าวอะไร 793 00:48:33,118 --> 00:48:36,328 ฉันได้ยินว่าเราอาจมีผู้อำนวยการคนใหม่ 794 00:48:36,705 --> 00:48:37,655 ว่าไงนะ 795 00:48:38,874 --> 00:48:41,794 ใครบอกกัน เหลวไหลทั้งเพ 796 00:48:42,252 --> 00:48:45,592 คุณอีจากห้องธุรการ เขาได้ยินมาจากใครบางคน 797 00:48:56,308 --> 00:48:58,228 (ผู้อำนวยการยออุนยอง) 798 00:49:13,116 --> 00:49:14,986 (รดน้ำแค่สองสัปดาห์ครั้ง) 799 00:49:18,872 --> 00:49:19,832 คุณจางคะ 800 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 คุณจาง 801 00:49:26,588 --> 00:49:29,548 คุณรู้มั้ยว่าเกิดอะไรกับผู้อำนวยการยอ 802 00:49:30,676 --> 00:49:34,256 เกิดอะไรขึ้นกับเขา คุณหมายความว่าไง 803 00:49:34,763 --> 00:49:36,933 ฉันพบสิ่งนี้ในห้องทำงานของเขาเมื่อกี้ 804 00:49:37,974 --> 00:49:38,984 หมอคิมอยู่ที่ไหน 805 00:49:39,351 --> 00:49:40,311 ตอนนี้เขาอยู่นี่มั้ย 806 00:49:40,644 --> 00:49:43,314 เขาน่าจะนอนที่ห้องทำงานเมื่อคืน 807 00:49:50,737 --> 00:49:52,237 (รดน้ำแค่สองสัปดาห์ครั้ง) 808 00:49:53,156 --> 00:49:56,906 ฉันไปห้องทำงานของผู้อำนวยการยอ เจอนี่ติดอยู่ที่กระถางต้นไม้ 809 00:49:59,621 --> 00:50:01,251 {\an8}(ถ้ารดน้ำมากไป รากอาจเน่าได้) 810 00:50:01,331 --> 00:50:02,831 {\an8}(รดน้ำแค่สองสัปดาห์ครั้ง) 811 00:50:06,378 --> 00:50:09,378 โต๊ะกับห้องทำงานของเขาถูกเก็บจนเกลี้ยง 812 00:50:09,464 --> 00:50:12,094 ราวกับเขาจะไปไหนไกล 813 00:50:13,927 --> 00:50:14,887 หมอคิมคะ 814 00:50:15,721 --> 00:50:17,561 หมอคิม คุณรู้ใช่มั้ยว่าเกิดอะไร 815 00:50:54,176 --> 00:50:55,716 (ทุกจุดเริ่มต้นย่อมมีจุดจบ) 816 00:50:56,511 --> 00:50:57,801 การจากไปแบบนี้ 817 00:50:58,638 --> 00:50:59,718 อาจจะ… 818 00:51:00,891 --> 00:51:02,521 ง่ายกว่าสำหรับเขา 819 00:51:04,561 --> 00:51:06,191 โชคดีนะ ทุกคน 820 00:51:06,897 --> 00:51:10,437 จงเป็นเหมือนทลดัม จงเป็นตัวเอง 821 00:51:16,865 --> 00:51:18,025 เขาไม่รับสาย 822 00:51:18,116 --> 00:51:19,576 ผมโทรไปหลายหนแล้ว 823 00:51:19,659 --> 00:51:21,409 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 824 00:51:24,790 --> 00:51:25,830 คุณโอ 825 00:51:26,208 --> 00:51:28,288 กรุณาฝากข้อความ… 826 00:51:29,377 --> 00:51:30,377 คุณโอ 827 00:51:31,171 --> 00:51:33,261 ยังไงนี่มันก็ผิดอยู่ดี 828 00:51:33,965 --> 00:51:34,875 หมอคิมคะ 829 00:51:36,593 --> 00:51:37,513 พวกเรา… 830 00:51:39,012 --> 00:51:40,602 ผู้อำนวยการยอ… 831 00:51:42,140 --> 00:51:44,020 เราจะปล่อยเขาไปแบบนี้ไม่ได้ 832 00:51:45,435 --> 00:51:46,515 จริงมั้ยคะ หมอคิม 833 00:51:48,647 --> 00:51:49,897 ให้ตายสิ อะไรกัน… 834 00:51:50,273 --> 00:51:51,533 เขาทำแบบนี้ได้ยังไง 835 00:51:52,442 --> 00:51:54,532 เขาจากไปโดยไม่บอก ไม่ลากันเลยสักคำ 836 00:51:54,611 --> 00:51:55,991 แค่ทิ้งจดหมายนี่ไว้ให้เรา 837 00:51:58,365 --> 00:51:59,275 หมอคิม 838 00:51:59,741 --> 00:52:00,701 เกิดอะไรขึ้น 839 00:52:00,992 --> 00:52:02,582 เกิดอะไรกับผู้อำนวยการยอ 840 00:52:16,091 --> 00:52:17,011 มาคุยกันก่อน 841 00:52:17,092 --> 00:52:18,432 - ผมไม่มีอะไรจะพูด - เดี๋ยว 842 00:52:22,264 --> 00:52:24,024 ผู้ชายที่อยู่ในรถคันนั้น 843 00:52:24,599 --> 00:52:27,559 เขาคือคนที่มาหาคุณเมื่อวานใช่มั้ย 844 00:52:32,440 --> 00:52:35,240 คุณโดนข่มขู่ใช่มั้ย 845 00:52:36,528 --> 00:52:37,358 คุณหมายความว่าไง 846 00:52:37,863 --> 00:52:40,453 ที่จริงคืนนั้นฉันเห็นคุณ 847 00:52:40,824 --> 00:52:42,494 คุณอยู่กับผู้ชายพวกนั้น 848 00:52:54,921 --> 00:52:56,881 ดูแล้วน่าจะได้สิบล้านวอน 849 00:52:57,382 --> 00:52:58,342 อูจิน 850 00:52:58,550 --> 00:52:59,930 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 851 00:53:00,010 --> 00:53:01,850 เมื่อไหร่นายจะใช้หนี้ 70 ล้านวอน 852 00:53:01,928 --> 00:53:03,258 ทำไมเป็นเจ็ดสิบล้านวอน 853 00:53:04,014 --> 00:53:06,524 ผมให้คุณสิบล้านวอน ดังนั้นผมก็เหลือเป็นหนี้อีก 40 ล้าน 854 00:53:06,600 --> 00:53:08,690 นี่ แล้วดอกเบี้ยที่งอกขึ้นมาล่ะ 855 00:53:11,521 --> 00:53:12,561 คนพวกนั้น 856 00:53:12,898 --> 00:53:15,228 เป็นเจ้าหนี้นอกระบบใช่มั้ย 857 00:53:15,317 --> 00:53:16,937 ผมบอกแล้วไงว่าไม่ใช่เรื่องของคุณ 858 00:53:17,152 --> 00:53:19,242 คุณน่าจะแจ้งตำรวจ 859 00:53:19,321 --> 00:53:22,491 พวกเขาโผล่มากลางดึก แถมยังมาระรานคุณถึงที่ทำงาน 860 00:53:22,574 --> 00:53:23,914 นั่นถือว่าผิดกฎหมาย 861 00:53:25,201 --> 00:53:26,581 แจ้งความกับตำรวจเลย 862 00:53:26,661 --> 00:53:28,501 พวกนั้นจะได้เลิกยุ่งกับคุณ 863 00:53:30,206 --> 00:53:32,376 หรือจะให้ฉันแจ้งตำรวจให้ 864 00:53:35,170 --> 00:53:38,760 นี่ คำพูดคุกคามมันเลวร้ายพอกัน กับการใช้ความรุนแรง 865 00:53:38,840 --> 00:53:40,930 มันเป็นอะไรที่รับไม่ได้ 866 00:53:41,009 --> 00:53:42,389 ถือว่าเป็นความผิดอาญา ว่ามั้ย 867 00:53:51,186 --> 00:53:53,476 อะไร ทำไม มีอะไร 868 00:53:54,481 --> 00:53:56,111 คุณแอบชอบผมรึไง 869 00:53:57,025 --> 00:53:57,975 อะไรนะ… 870 00:54:00,111 --> 00:54:02,991 คุณมันบ้า พูดบ้าอะไรเนี่ย 871 00:54:03,073 --> 00:54:05,203 ถ้าไม่ใช่ ก็สนใจแต่เรื่องของตัวเองไปซะ 872 00:54:05,784 --> 00:54:07,624 ผมจะจัดการเอง ไม่ต้องมายุ่ง 873 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 บ้าเอ๊ย 874 00:54:59,629 --> 00:55:01,419 มีฉันคนเดียวรึไงที่โมโห 875 00:55:02,382 --> 00:55:05,222 เขาคงตัดสินใจลำบากน่าดู 876 00:55:06,094 --> 00:55:08,684 ฉันก็ทำใจลำบาก ที่ต้องยอมรับการตัดสินใจของเขา 877 00:55:08,763 --> 00:55:11,603 ฉันพยายามจะเข้าใจเขา แต่นี่มันผิด 878 00:55:12,559 --> 00:55:14,809 ไม่ว่ายังไง เขาก็ตัดสินใจไปแล้ว 879 00:55:15,478 --> 00:55:17,648 ผมแน่ใจว่าเขาคงมีเหตุผล 880 00:55:17,981 --> 00:55:19,361 ทั้งผู้อำนวยการยอกับหมอคิม 881 00:55:20,108 --> 00:55:21,068 นี่คุณจะพูดว่า… 882 00:55:22,360 --> 00:55:23,990 หมอคิมรู้เห็นกับเรื่องนี้เหรอ 883 00:55:24,863 --> 00:55:27,033 เท่าที่รู้จักเขา เขาคงไม่นิ่งขนาดนี้ 884 00:55:27,115 --> 00:55:28,735 ถ้าเขาไม่รู้เรื่องนี้มาก่อน 885 00:55:28,908 --> 00:55:33,038 เขาคงจะโผไปขยุ้มคอเสื้อโทยุนวาน หรือไม่ก็ชกให้สักตั้งแล้ว 886 00:55:35,749 --> 00:55:39,459 และผมควรชี้ให้เห็นว่า ทั้งผู้อำนวยการยอกับหมอคิม 887 00:55:39,878 --> 00:55:41,378 ไม่เคยตัดสินใจอะไร… 888 00:55:42,422 --> 00:55:44,422 ที่ทำให้เราผิดหวัง 889 00:55:44,883 --> 00:55:47,843 และพวกเขาก็ไม่เคยตัดสินใจ ในสิ่งที่เราตามไม่ทัน 890 00:55:50,972 --> 00:55:51,972 เมื่อถึงเวลา… 891 00:55:52,849 --> 00:55:56,139 พวกเขาจะบอกเราเองว่า ทำไมถึงตัดสินใจแบบนั้น 892 00:55:56,561 --> 00:55:57,901 อดทนไว้ก่อน 893 00:55:58,396 --> 00:56:00,186 แล้วรอให้ถึงตอนนั้น โอเคมั้ย 894 00:56:10,950 --> 00:56:11,870 แล้วยังไง 895 00:56:12,869 --> 00:56:14,619 คุณหาทาง… 896 00:56:15,580 --> 00:56:16,790 ไล่ตะเพิดพูยงจูได้รึยัง 897 00:56:18,458 --> 00:56:19,418 น่าจะพอหาได้ 898 00:56:19,834 --> 00:56:21,134 นั่นเป็นคำตอบที่คลุมเครือ 899 00:56:22,170 --> 00:56:25,420 ที่ทลดัม มันแทบเป็นไปไม่ได้ที่จะเอาชนะเขา 900 00:56:26,716 --> 00:56:27,676 แต่ว่า… 901 00:56:28,593 --> 00:56:30,353 เราสามารถหักล้าง 902 00:56:30,720 --> 00:56:32,760 สิ่งที่เขาเชื่อว่าถูกต้องได้ 903 00:56:34,682 --> 00:56:35,982 ยังไงกัน 904 00:56:40,396 --> 00:56:42,186 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ครับ ตอนนี้ 905 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 พวกนั้นย้ายข้าวของในห้องของผู้อำนวยการยอ 906 00:56:44,484 --> 00:56:45,744 บ้าเอ๊ย 907 00:56:46,444 --> 00:56:48,324 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 908 00:56:52,534 --> 00:56:54,164 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 909 00:56:55,912 --> 00:56:56,912 ไม่นะ นี่มัน… 910 00:57:01,918 --> 00:57:03,128 จะทำยังไงกันดีคะ พยาบาลออม 911 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 สิ่งที่คุณอีพูดต้องเป็นจริงแน่ 912 00:57:05,171 --> 00:57:07,471 ให้ตายสิ นี่มันบ้าชัดๆ 913 00:57:18,393 --> 00:57:19,233 พยาบาลพัค 914 00:57:19,436 --> 00:57:22,146 คุณรู้มั้ยว่าผู้อำนวยการยอจะลาออก 915 00:57:22,480 --> 00:57:24,070 ไม่ ผมไม่รู้ 916 00:57:25,483 --> 00:57:29,493 เราต้องปิดเรื่องนี้จากทุกคน แม้แต่ในสถานการณ์แบบนี้มั้ย 917 00:57:29,946 --> 00:57:32,116 คุณสัญญากับผมแล้วว่าคุณจะทำ 918 00:57:32,490 --> 00:57:36,240 พยาบาลออมบอกว่าเขาแค่ทิ้งจดหมายไว้ ไม่มีอะไรอย่างอื่นเลย 919 00:57:37,120 --> 00:57:39,620 คุณโอดูจะหัวเสียมากเพราะเรื่องนั้น 920 00:57:40,123 --> 00:57:43,543 ไหนๆ เรื่องทั้งหมดมันเป็นแบบนี้แล้ว ปิดเป็นความลับไปก็เปล่าประโยชน์ 921 00:57:45,628 --> 00:57:48,838 บอกความจริงพวกเขาไปจะไม่ดีกว่าเหรอ 922 00:57:49,174 --> 00:57:50,434 เรื่องอะไรคะ 923 00:57:57,223 --> 00:57:58,483 พวกคุณพูดเรื่องอะไร 924 00:58:03,104 --> 00:58:04,024 พยาบาลพัค 925 00:58:29,839 --> 00:58:31,259 นั่นใครคะ 926 00:58:34,385 --> 00:58:35,635 มีใครอยู่ในนั้นมั้ย 927 00:58:37,096 --> 00:58:38,136 คุณไม่สบายเหรอ 928 00:58:39,849 --> 00:58:40,729 คุณคะ 929 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 930 00:58:54,656 --> 00:58:55,526 ไม่นะ 931 00:58:56,032 --> 00:58:56,872 อย่า 932 00:58:58,326 --> 00:58:59,486 ไอ้สารเลวนั่น 933 00:59:10,838 --> 00:59:11,668 นี่คุณ 934 00:59:12,298 --> 00:59:13,218 ตื่นได้แล้ว 935 00:59:14,425 --> 00:59:17,045 - มีอะไร - คุณทุบตีภรรยาใช่มั้ย 936 00:59:23,476 --> 00:59:24,516 ให้ตายสิ 937 00:59:25,687 --> 00:59:28,057 สนใจแต่เรื่องของเธอไปเถอะ ไปทำงานของเธอซะ ได้มั้ย 938 00:59:29,607 --> 00:59:30,567 นี่ 939 00:59:31,568 --> 00:59:34,358 ความรุนแรงเป็นสิ่งที่รับไม่ได้ การใช้ความรุนแรง 940 00:59:34,445 --> 00:59:36,155 กับคนที่อ่อนแอกว่าคุณ 941 00:59:36,698 --> 00:59:37,658 ยิ่งแย่ใหญ่ 942 00:59:37,991 --> 00:59:40,451 คุณมันต่ำช้าที่สุด เข้าใจมั้ย 943 00:59:40,785 --> 00:59:42,035 ให้ตายสิวะ 944 00:59:42,120 --> 00:59:43,580 เธอจะบ้าหรือไง 945 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 นี่คุณผลักฉันเหรอ 946 00:59:47,208 --> 00:59:48,918 ใช่ ฉันผลัก 947 00:59:49,377 --> 00:59:50,797 มีปัญหาหรือไง 948 00:59:50,878 --> 00:59:53,048 แล้วจะทำไม เธอจะทำอะไรได้ 949 00:59:53,131 --> 00:59:54,671 เกิดเหตุที่ห้องไอซียู 950 00:59:55,091 --> 00:59:56,091 รีบมาด่วนเลย 951 00:59:56,175 --> 00:59:58,175 คิดว่าเป็นหมอแล้ววิเศษนักรึไง 952 00:59:58,303 --> 00:59:59,893 คุณคะ ขอร้องล่ะ 953 00:59:59,971 --> 01:00:01,011 ปล่อย ฉันบอกให้ปล่อย 954 01:00:02,056 --> 01:00:02,966 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 955 01:00:03,391 --> 01:00:06,521 ทำไมต้องยุ่งเรื่องชาวบ้านด้วย 956 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 ก็คุณทุบตีภรรยา 957 01:00:09,272 --> 01:00:10,112 หรือว่าไม่ใช่ 958 01:00:10,189 --> 01:00:11,939 ฉันจะทุบตีเมียฉันจริงมั้ย 959 01:00:12,025 --> 01:00:13,475 มันก็ไม่เกี่ยวกับเธอ 960 01:00:13,901 --> 01:00:15,281 เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 961 01:00:15,528 --> 01:00:17,448 - กล้าดียังไง - คุณคะ ขอล่ะ 962 01:00:17,530 --> 01:00:19,820 - คุณคะ - เธอเป็นใครถึงมาสั่งสอนฉัน 963 01:00:19,907 --> 01:00:21,117 - เธอนี่มัน… - ให้ตาย 964 01:00:21,200 --> 01:00:22,080 - คุณคะ - นี่ 965 01:00:22,160 --> 01:00:23,910 - ใจเย็นๆ - เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 966 01:00:24,329 --> 01:00:25,409 อะไรอีกล่ะ 967 01:00:31,878 --> 01:00:32,958 คุณคะ อย่านะคะ 968 01:00:33,630 --> 01:00:34,460 อึนแจ 969 01:01:29,811 --> 01:01:31,401 อึนแจ ชาอึนแจ 970 01:01:32,063 --> 01:01:34,073 ชาอึนแจ อึนแจ 971 01:01:34,941 --> 01:01:36,901 - ขอผ้าก๊อซ เร็วเข้า - ค่ะ คุณหมอ 972 01:01:37,527 --> 01:01:39,027 อึนแจ อดทนไว้ 973 01:01:39,862 --> 01:01:40,822 อึนแจ 974 01:02:13,771 --> 01:02:14,811 ตายล่ะ 975 01:02:16,190 --> 01:02:17,110 ให้ตายสิ 976 01:02:17,650 --> 01:02:19,440 คุณจับอะไรได้บ้างมั้ย 977 01:02:20,570 --> 01:02:22,530 คุณก็รู้ว่าปลาหน้าหนาวเป็นยังไง 978 01:02:32,915 --> 01:02:35,075 เลิกได้แล้วครับ 979 01:02:35,960 --> 01:02:37,460 มันไม่ดีต่อสุขภาพ 980 01:02:40,006 --> 01:02:42,506 เราต่างก็รู้ดีว่าถึงจะกังวลไป 981 01:02:42,592 --> 01:02:44,142 ก็เปล่าประโยชน์ 982 01:02:51,225 --> 01:02:55,605 ยังไงก็อย่าลืมกินยาให้ตรงเวลา 983 01:03:00,026 --> 01:03:02,316 ผู้อำนวยการคนใหม่เป็นไงบ้าง 984 01:03:05,406 --> 01:03:06,616 เขากับพรรคพวก 985 01:03:07,408 --> 01:03:09,828 โดนรับน้องไปแล้วเมื่อวาน 986 01:03:43,236 --> 01:03:46,906 ผมชื่อพัคมินกุก 987 01:03:47,615 --> 01:03:49,985 ผู้อำนวยการคนใหม่ของทลดัมนับจากวันนี้ 988 01:03:51,994 --> 01:03:53,454 (แผนกพยาบาล) 989 01:03:53,704 --> 01:03:55,044 สัปดาห์ที่ผ่านมานี้ 990 01:03:55,456 --> 01:03:57,416 ผมได้เรียนรู้ว่าทลดัม 991 01:03:57,583 --> 01:04:01,303 ยังต้องพัฒนาอีกเยอะ ทั้งสภาพแวดล้อมและการทำงาน 992 01:04:01,712 --> 01:04:05,172 ผมถึงได้ประทับใจกับความทุ่มเทของพวกคุณ 993 01:04:05,591 --> 01:04:07,221 เพื่อช่วยชีวิตคน 994 01:04:07,301 --> 01:04:09,101 ความลำบากในการรักษาคนไข้ 995 01:04:09,303 --> 01:04:10,563 แม้จะตกอยู่ในสภาพนี้ 996 01:04:11,722 --> 01:04:13,222 ระหว่างที่ผมอยู่ที่นี่ 997 01:04:14,058 --> 01:04:16,018 ผมสัญญากับคุณได้อย่างนึง 998 01:04:16,227 --> 01:04:18,977 นั่นคือพัฒนาการด้านสภาพการทำงาน 999 01:04:19,814 --> 01:04:20,984 อย่างแรกสุด 1000 01:04:21,232 --> 01:04:22,902 ทุกคนจะได้รับ 1001 01:04:23,359 --> 01:04:25,529 ค่าแรงเพิ่มขึ้นห้าเปอร์เซ็นต์ 1002 01:04:25,945 --> 01:04:27,145 ค่าทำงานล่วงเวลา 1003 01:04:27,488 --> 01:04:31,028 จะเพิ่มขึ้นห้าเปอร์เซ็นต์เช่นกัน 1004 01:04:31,534 --> 01:04:33,544 - จริงเหรอ - สุดยอด 1005 01:04:33,619 --> 01:04:34,619 - ให้ตาย - โอ้โฮ 1006 01:04:34,704 --> 01:04:35,754 - น่าทึ่งมาก - ถามจริง 1007 01:04:36,914 --> 01:04:37,874 ห้าเปอร์เซ็นต์เหรอ 1008 01:04:38,124 --> 01:04:40,294 นั่นครอบคลุมถึงพนักงานทุกคนใช่มั้ย 1009 01:04:40,668 --> 01:04:41,668 ใช่ครับ 1010 01:04:42,211 --> 01:04:45,551 ตอนที่ผมได้รับข้อเสนอให้มาดำรงตำแหน่งนี้ 1011 01:04:46,048 --> 01:04:47,968 เงื่อนไขแรกที่ผมตั้งไว้คือ 1012 01:04:48,092 --> 01:04:50,972 ต้องเพิ่มค่าแรงให้ทุกคน 1013 01:04:51,387 --> 01:04:53,427 ทางบอร์ดบริหารอนุมัติแล้ว 1014 01:04:54,140 --> 01:04:56,560 การขึ้นค่าแรงจะมีผลในเดือนนี้ 1015 01:04:56,809 --> 01:04:58,189 - ไชโย - สุดยอด 1016 01:05:04,817 --> 01:05:05,737 เอาล่ะ 1017 01:05:06,360 --> 01:05:08,150 ในฐานะผู้อำนวยการโรงพยาบาลทลดัม… 1018 01:05:09,113 --> 01:05:12,373 ผมจะทำให้เต็มที่ เพื่อพัฒนาสภาพการทำงานของพวกคุณ 1019 01:05:12,783 --> 01:05:14,793 และเพื่อช่วยให้โรงพยาบาลนี้ 1020 01:05:15,703 --> 01:05:18,123 พ้นจากสภาพการขาดทุน 1021 01:05:19,874 --> 01:05:22,544 เอาล่ะ หวังว่าพวกเราจะเข้ากันได้ 1022 01:05:22,627 --> 01:05:24,497 - แน่นอน - ยินดีต้อนรับ 1023 01:05:24,587 --> 01:05:26,257 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณค่ะ 1024 01:05:33,346 --> 01:05:34,386 พระเจ้า ห้าเปอร์เซ็นต์เหรอ 1025 01:05:34,472 --> 01:05:36,472 พัคมินกุกๆ 1026 01:05:36,599 --> 01:05:38,559 พัคมินกุกๆ 1027 01:05:38,643 --> 01:05:39,693 พัคมินกุก 1028 01:05:41,979 --> 01:05:44,189 เขานี่หัวหมอจริงๆ 1029 01:05:45,608 --> 01:05:47,028 ดูเหมือนจะใช่ 1030 01:05:47,860 --> 01:05:49,030 แถมยังรอบคอบ 1031 01:05:49,528 --> 01:05:51,278 ดูเหมือนเขาจะยึดถือหลักการ 1032 01:05:51,781 --> 01:05:54,331 (ผู้อำนวยการพัคมินกุก) 1033 01:06:04,794 --> 01:06:06,004 พูดง่ายๆ ว่า 1034 01:06:06,087 --> 01:06:09,547 เขาอาจจะโหดกว่าโทยุนวาน 1035 01:06:09,632 --> 01:06:10,842 (ผู้อำนวยการพัคมินกุก) 1036 01:06:12,635 --> 01:06:14,345 คุณจะรับมือเขาไหวเหรอ 1037 01:06:17,723 --> 01:06:19,643 ผมว่าเราคงต้องรอดูกันไป 1038 01:06:21,936 --> 01:06:22,846 นั่นสินะ 1039 01:06:23,437 --> 01:06:27,607 เพราะถึงยังไงคุณก็พร้อมอ้าแขนรับศึกหนักครั้งนี้ 1040 01:07:03,185 --> 01:07:05,305 คุณหาคนมาแทนแพทย์เฉพาะทาง เป็นอย่างแรกดีมั้ยครับ 1041 01:07:05,396 --> 01:07:06,606 ซออูจินใช่มั้ย 1042 01:07:06,689 --> 01:07:09,069 ทุกคนรู้เรื่องที่นายติดหนี้แล้ว น่าอายจริงๆ 1043 01:07:09,567 --> 01:07:10,777 ออกไปซะ ไอ้บ้า 1044 01:07:10,860 --> 01:07:11,780 ไม่ 1045 01:07:11,861 --> 01:07:14,611 - คุณอาจโดนไล่ออก - ผมเตรียมใจไว้ฟังอะไรแบบนั้นแล้ว 1046 01:07:14,822 --> 01:07:16,072 แล้าถ้าผมปฏิเสธล่ะ 1047 01:07:16,365 --> 01:07:18,825 หมอชาจะต้องรับเคราะห์คนเดียว 1048 01:07:18,909 --> 01:07:22,199 ก็หมอผู้หญิงคนนั้นมาวุ่นวายกับผมก่อนนี่ 1049 01:07:22,288 --> 01:07:24,118 คุณเห็นด้วยกับที่สามีพูดรึเปล่า 1050 01:07:25,499 --> 01:07:26,539 แข็งใจไว้ อึนแจ 1051 01:07:26,625 --> 01:07:27,455 อึนแจ 1052 01:07:27,835 --> 01:07:30,705 อึนแจพยายามจะช่วย แต่คุณกลับ… 1053 01:07:31,714 --> 01:07:35,514 - คุณโอ - เราต้องเลี่ยงความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้น 1054 01:07:35,593 --> 01:07:37,763 - นั่นคือหลักการของผมในฐานะหมอ - "หลักการ" เหรอ 1055 01:07:38,345 --> 01:07:39,755 หุบปากไปเลย 1056 01:07:41,307 --> 01:07:43,307 คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล