1
00:00:43,460 --> 00:00:45,840
Why do you choose
to go down the difficult path?
2
00:00:47,088 --> 00:00:50,298
Many trauma patients
are still visiting Doldam Hospital.
3
00:00:50,383 --> 00:00:54,223
And the staff there
take pride in what they do.
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
What does that have to do with us?
5
00:00:57,140 --> 00:01:01,230
If you decide to demolish Doldam Hospital
to build a hospital only for the rich,
6
00:01:01,853 --> 00:01:05,443
you'll face internal opposition
and lose the local community's support.
7
00:01:06,357 --> 00:01:08,147
At first, there will be opposition.
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,315
But once we give them some benefits,
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,987
they'll calm down soon enough.
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,867
That's how you work, Professor Park.
11
00:01:18,369 --> 00:01:20,829
That's how you failed three years ago.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,629
And I remember
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
that you had to step down in the end.
14
00:01:34,094 --> 00:01:35,144
Like I said,
15
00:01:36,221 --> 00:01:38,141
Bu Yong-ju isn't such an easy opponent.
16
00:01:40,809 --> 00:01:41,729
I know.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,726
I've noticed his strong presence
18
00:01:47,148 --> 00:01:48,898
there at Doldam Hospital.
19
00:01:50,401 --> 00:01:51,241
And?
20
00:01:52,987 --> 00:01:54,447
I'll show him the truth.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,030
THE AGE OF DISTORTION
22
00:01:58,118 --> 00:01:59,238
The age of distortion.
23
00:02:00,078 --> 00:02:02,288
That the so-called
Doctor Kim's convictions
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,083
are dogmatic and dangerously nonsensical.
25
00:02:07,043 --> 00:02:10,383
It locks up even righteous convictions
in black-and-white logic.
26
00:02:11,339 --> 00:02:13,589
That the belief system he holds to
27
00:02:14,884 --> 00:02:17,854
and deems as righteous
is completely unrealistic and impractical.
28
00:02:17,929 --> 00:02:21,809
This strange world
even judges universal values
29
00:02:21,891 --> 00:02:24,731
to be right or wrong
according to one's self-interests.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,406
They think their power gives them rights.
31
00:02:41,035 --> 00:02:43,995
They claim their privilege is justified.
32
00:02:47,876 --> 00:02:48,786
So what?
33
00:02:48,877 --> 00:02:52,417
Do you think you can get rid
of Bu Yong-ju by doing that?
34
00:02:52,505 --> 00:02:55,175
They put basic civility behind them.
35
00:02:55,258 --> 00:02:57,638
I believe the truth always has power.
36
00:02:59,095 --> 00:03:00,215
I'll make sure
37
00:03:01,055 --> 00:03:02,675
to prove that I'm right,
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,563
and he's wrong.
39
00:03:08,354 --> 00:03:12,444
The world became a place for people
who believe they must crush another
40
00:03:13,193 --> 00:03:15,283
to prove that they are right.
41
00:03:17,405 --> 00:03:18,355
Nurse Park.
42
00:03:18,448 --> 00:03:21,368
Did you know
that President Yeo was resigning?
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,081
No, I didn't know.
44
00:03:24,495 --> 00:03:28,035
Must we keep it from everyone
even in this situation?
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,668
You promised that you would.
46
00:03:31,753 --> 00:03:35,763
Nurse Um said that
he just left a letter and nothing else.
47
00:03:36,549 --> 00:03:39,139
Ms. Oh seems quite upset because of that.
48
00:03:39,219 --> 00:03:42,809
Now that all of this has happened,
it's pointless to keep it a secret.
49
00:03:44,974 --> 00:03:47,444
Wouldn't it be better
to just tell them the truth?
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
About what?
51
00:03:54,984 --> 00:03:56,994
STAFF LOUNGE
52
00:03:57,820 --> 00:04:00,820
What are you talking about?
53
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
Nurse Park.
54
00:04:34,983 --> 00:04:36,283
{\an8}PRESIDENT YEO UN-YEONG
55
00:04:41,823 --> 00:04:44,123
PRESIDENT YEO UN-YEONG
56
00:04:54,002 --> 00:04:56,462
STAFF LOUNGE
57
00:05:03,928 --> 00:05:05,638
PRESIDENT YEO UN-YEONG
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,071
Dr. Jeong!
59
00:05:21,321 --> 00:05:23,451
Hey, what's going on?
What happened to Eun-jae?
60
00:05:23,531 --> 00:05:26,031
-A guardian hurt her with a box cutter.
-What?
61
00:05:26,117 --> 00:05:27,947
-Hurry up and call Doctor Kim!
-Okay.
62
00:05:32,206 --> 00:05:33,706
One, two, three.
63
00:05:35,168 --> 00:05:36,338
Take the gurney out.
64
00:05:36,419 --> 00:05:39,049
Hold yourself together, Eun-jae.
Hey, Eun-jae!
65
00:05:39,130 --> 00:05:41,920
-Give me more gauze to stop her bleeding!
-Right here, Dr. Jeong.
66
00:05:43,134 --> 00:05:44,644
{\an8}More gauze!
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,259
{\an8}-And a D-set and EB!
-Got it.
68
00:05:46,346 --> 00:05:47,256
{\an8}And a hemostat.
69
00:05:47,347 --> 00:05:49,347
{\an8}HEMOSTAT: CLAMPS USED TO STOP BLEEDING
70
00:06:34,018 --> 00:06:37,978
THE LINE THAT SHOULD BE PROTECTED…
71
00:06:55,748 --> 00:06:56,828
{\an8}I heard President Yeo was…
72
00:06:59,001 --> 00:07:00,631
{\an8}diagnosed with late-stage lung cancer.
73
00:07:08,052 --> 00:07:09,972
{\an8}When did you find out?
74
00:07:10,054 --> 00:07:12,144
{\an8}It's been about a month.
75
00:07:14,976 --> 00:07:17,186
I was concerned about
the sound of his cough,
76
00:07:18,146 --> 00:07:19,686
so I found out while examining him.
77
00:07:27,989 --> 00:07:29,029
That's why
78
00:07:30,908 --> 00:07:33,288
he suddenly went away on vacation.
79
00:07:34,537 --> 00:07:37,077
He didn't want to cause a fuss.
80
00:07:38,708 --> 00:07:39,958
Everyone dies,
81
00:07:41,335 --> 00:07:42,295
so he wanted
82
00:07:42,920 --> 00:07:45,720
to go down that path quietly
as if nothing had happened.
83
00:07:51,262 --> 00:07:52,222
You're right.
84
00:07:54,640 --> 00:07:56,390
Everyone goes down that path.
85
00:07:58,895 --> 00:08:00,975
But it's President Yeo.
86
00:08:01,522 --> 00:08:04,282
This all feels too sudden and strange.
87
00:08:14,577 --> 00:08:16,497
Tell me your plan now, Doctor Kim.
88
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
I'm talking about Professor Park.
89
00:08:26,756 --> 00:08:28,716
Your office is larger than I thought.
90
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
It's quite run-down, though.
91
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
President Yeo was a man
92
00:08:33,971 --> 00:08:36,311
who liked simple things.
93
00:08:36,390 --> 00:08:39,940
He used the furniture that was handed down
from former presidents.
94
00:08:40,019 --> 00:08:42,269
Replace everything over the weekend,
95
00:08:42,355 --> 00:08:44,765
especially the desk and that chair.
96
00:08:44,857 --> 00:08:47,187
Those are too rough for Professor Park.
97
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
It's President Park, Dr. Yang.
98
00:08:50,196 --> 00:08:52,026
Right, yes.
99
00:08:52,114 --> 00:08:55,414
If you tell us the brand you'd like,
I'll replace those right away.
100
00:08:55,493 --> 00:08:57,413
I'll let you know later.
101
00:08:58,496 --> 00:09:01,616
Right, and he needs
a new coffee machine too.
102
00:09:02,250 --> 00:09:04,420
-Professor Park--
-President Park.
103
00:09:04,502 --> 00:09:05,882
President Park
104
00:09:05,962 --> 00:09:08,462
likes to drink freshly brewed coffee.
105
00:09:08,548 --> 00:09:10,008
Okay, a coffee machine.
106
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
-Is there a particular brand you use?
-I'll tell you that later too.
107
00:09:14,845 --> 00:09:15,925
All right.
108
00:09:16,013 --> 00:09:20,353
Oh, and if you need anything else,
just let me know.
109
00:09:20,434 --> 00:09:22,064
I'll prepare it in a flash.
110
00:09:26,774 --> 00:09:30,574
Right, anyway, it's a huge honor
111
00:09:30,653 --> 00:09:34,993
to welcome such a great doctor
as Doldam Hospital's president.
112
00:09:35,074 --> 00:09:37,624
I'm very grateful, and…
113
00:09:39,453 --> 00:09:40,453
Excuse me.
114
00:09:41,914 --> 00:09:43,424
Yes, I'm in the president's office.
115
00:09:43,499 --> 00:09:44,579
If it's not urgent…
116
00:09:45,793 --> 00:09:47,883
What? Who got hurt?
117
00:09:54,010 --> 00:09:54,970
Dr. Jeong.
118
00:09:56,053 --> 00:09:57,643
Eun-jae got hurt?
119
00:09:57,722 --> 00:09:59,722
Where? How bad is it? What happened?
120
00:09:59,807 --> 00:10:02,267
She was gashed on the neck
by a guardian who had a box cutter.
121
00:10:02,351 --> 00:10:03,231
What?
122
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Dr. Seo is suturing the wound.
123
00:10:05,646 --> 00:10:08,816
She would've been in grave danger
if it had gone in two millimeters deeper.
124
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
Are you sure you're doing a good job?
125
00:10:13,654 --> 00:10:15,364
You must be back to yourself again.
126
00:10:16,949 --> 00:10:19,199
I should've just asked Doctor Kim.
127
00:10:19,994 --> 00:10:23,414
Isn't that part a little too tricky
for a mere fellow to mess with?
128
00:10:23,497 --> 00:10:24,787
Your head.
129
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
I hope it doesn't scar.
130
00:10:29,295 --> 00:10:31,085
Why did you step in to begin with?
131
00:10:31,172 --> 00:10:34,432
The kid's mom was beaten up so badly.
How could I just stand around?
132
00:10:34,508 --> 00:10:36,088
It's their family's business.
133
00:10:36,177 --> 00:10:38,347
The violence broke out in the hospital.
134
00:10:38,429 --> 00:10:40,429
Were you traumatized by domestic abuse?
135
00:10:47,396 --> 00:10:48,516
Head.
136
00:10:50,358 --> 00:10:54,318
I just stood up to him
along with the victim.
137
00:10:54,403 --> 00:11:00,033
I'm sure it must be frightening
as a woman living in a foreign country.
138
00:11:00,117 --> 00:11:01,407
That's called being nosy.
139
00:11:02,078 --> 00:11:04,368
It's called human nature, Dr. Seo.
140
00:11:04,872 --> 00:11:07,122
If you call that being nosy,
141
00:11:07,208 --> 00:11:10,918
don't you think it makes the world
seem even colder and drier than it is?
142
00:11:11,003 --> 00:11:13,303
But you shouldn't get hurt!
143
00:11:17,468 --> 00:11:18,638
Doctor Kim.
144
00:11:19,428 --> 00:11:20,468
Cut.
145
00:11:21,013 --> 00:11:22,063
Cut.
146
00:11:24,600 --> 00:11:25,690
How is she?
147
00:11:25,768 --> 00:11:27,808
She bled a lot in the beginning,
148
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
but the major blood vessels
weren't damaged.
149
00:11:29,814 --> 00:11:31,154
{\an8}I injected TD and antibiotics.
150
00:11:32,233 --> 00:11:33,613
{\an8}Don't worry, Doctor Kim.
151
00:11:33,693 --> 00:11:35,073
{\an8}It's just a scratch.
152
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
You wouldn't have needed
seven stitches if it were a scratch.
153
00:11:38,739 --> 00:11:40,829
It won't affect my ability
to see my patients.
154
00:11:40,908 --> 00:11:42,158
And there's not a lot of pain.
155
00:11:42,243 --> 00:11:46,043
It'll hurt once the anesthesia wears off.
Prescribe some painkillers for her.
156
00:11:46,122 --> 00:11:47,332
Yes, sir.
157
00:11:49,208 --> 00:11:50,038
Doctor Kim!
158
00:11:50,751 --> 00:11:51,921
Doctor Kim!
159
00:11:52,420 --> 00:11:53,750
Goodness, Dr. Cha.
160
00:11:54,505 --> 00:11:55,335
Are you all right?
161
00:11:55,881 --> 00:11:57,931
Yes. I'm fine, Mr. Jang.
162
00:11:58,008 --> 00:12:00,008
That's good news in this unfortunate time.
163
00:12:00,094 --> 00:12:01,804
What's going on?
164
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
May I see you out there?
165
00:12:10,938 --> 00:12:11,938
I wonder what's going on.
166
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
They're discussing the incident right now.
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,574
Head.
168
00:12:16,652 --> 00:12:18,032
What? Okay.
169
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Doctor Kim!
170
00:12:38,799 --> 00:12:40,589
What are you all doing here?
171
00:12:41,385 --> 00:12:42,465
I'm glad you're here.
172
00:12:42,553 --> 00:12:45,643
I was asking him about the accident.
173
00:12:45,723 --> 00:12:48,933
If you want to talk about the accident,
do it at a police station.
174
00:12:49,018 --> 00:12:50,768
Why are you doing that here?
175
00:12:51,353 --> 00:12:54,273
An injury case broke out in the hospital.
176
00:12:54,356 --> 00:12:56,106
We should call the police immediately.
177
00:12:56,192 --> 00:12:57,692
The offender's husband
178
00:12:57,777 --> 00:13:00,817
keeps asserting
that he's been unfairly accused.
179
00:13:01,322 --> 00:13:02,282
Unfairly?
180
00:13:09,538 --> 00:13:10,918
What's so unfair?
181
00:13:10,998 --> 00:13:14,338
That lady doctor messed with me first.
182
00:13:14,835 --> 00:13:18,415
I was waiting in front of the ICU
all night, then I took a short nap.
183
00:13:18,506 --> 00:13:20,006
That's when she suddenly came,
184
00:13:20,090 --> 00:13:23,090
yelled at me, told me to leave,
and pushed me around.
185
00:13:23,177 --> 00:13:25,097
It seemed like she was completely insane.
186
00:13:25,179 --> 00:13:29,639
Although you didn't do anything wrong?
187
00:13:29,725 --> 00:13:32,515
I came because my kid is sick.
What can I do wrong around here?
188
00:13:33,437 --> 00:13:36,017
His life is in the doctors' hands.
189
00:13:36,106 --> 00:13:40,606
We're the underdogs at the hospital.
The doctors have all the power.
190
00:13:40,694 --> 00:13:41,784
Hey, man.
191
00:13:43,113 --> 00:13:47,283
You acted violently,
then your wife hurt one of our doctors.
192
00:13:47,868 --> 00:13:49,498
Stop disregarding the situation
193
00:13:50,830 --> 00:13:53,830
while you play the powerless victim.
194
00:13:54,625 --> 00:13:57,415
What you're doing now
is overusing your underdog status, okay?
195
00:13:57,503 --> 00:13:58,753
Listen to him!
196
00:13:58,838 --> 00:14:00,588
He just completely denounced me.
197
00:14:00,673 --> 00:14:03,133
He's been like that with me
ever since I walked into the ER.
198
00:14:03,217 --> 00:14:06,507
He told me off to my face
and kicked me out!
199
00:14:07,388 --> 00:14:08,218
Did you do that?
200
00:14:09,849 --> 00:14:13,559
No one is allowed to speak
or act violently in the ER!
201
00:14:14,061 --> 00:14:17,691
And it only makes sense
to kick you out if you break that rule!
202
00:14:18,774 --> 00:14:20,944
My gosh, this is driving me insane.
203
00:14:22,528 --> 00:14:23,608
Fine.
204
00:14:23,696 --> 00:14:25,866
It's because I am ignorant.
205
00:14:25,948 --> 00:14:29,158
My son was on the brink of death,
and I'm bad with words.
206
00:14:29,243 --> 00:14:31,703
So it's true I got a little worked up.
207
00:14:31,787 --> 00:14:36,627
But you can't call that violence.
That's an unfair and false accusation.
208
00:14:36,709 --> 00:14:38,589
And what happened in front of the ICU
209
00:14:38,919 --> 00:14:40,499
was just self-defense.
210
00:14:40,588 --> 00:14:44,008
My wife was shocked
when that lady doctor attacked me,
211
00:14:44,091 --> 00:14:46,051
so she was trying to protect me.
212
00:14:46,802 --> 00:14:48,222
That's why, isn't it?
213
00:14:50,139 --> 00:14:53,019
You were trying to protect me.
It was a mistake, wasn't it?
214
00:14:57,438 --> 00:14:58,688
Ma'am.
215
00:14:59,523 --> 00:15:01,533
Do you agree with what he's saying?
216
00:15:17,333 --> 00:15:20,043
My gosh, this is frustrating!
217
00:15:23,339 --> 00:15:25,049
There's no need to be frustrated.
218
00:15:25,132 --> 00:15:27,382
We can just check the security footage.
219
00:15:29,345 --> 00:15:31,385
Don't you have any surveillance cameras?
220
00:15:31,472 --> 00:15:33,272
Yes, we do.
221
00:15:34,391 --> 00:15:35,431
We do have them.
222
00:15:37,978 --> 00:15:39,438
Could we check the footage?
223
00:15:39,521 --> 00:15:40,901
Well…
224
00:16:11,136 --> 00:16:14,766
Mr. Lee, what do you think
is happening here?
225
00:16:17,810 --> 00:16:18,890
It looks like
226
00:16:19,478 --> 00:16:22,688
Dr. Cha picked a fight first
no matter how many times I watch it.
227
00:16:22,773 --> 00:16:24,153
Eun-jae.
228
00:16:25,192 --> 00:16:26,692
You can't run from this one.
229
00:16:28,237 --> 00:16:31,317
Goodness. What should I do?
230
00:16:32,366 --> 00:16:34,116
I'm all right.
231
00:16:34,201 --> 00:16:36,041
Are you sure you're okay?
232
00:16:36,120 --> 00:16:37,830
Yes, of course. I'm fine.
233
00:16:37,913 --> 00:16:39,713
Don't worry about me.
234
00:16:40,958 --> 00:16:43,458
Just seven stitches?
We've all done this as a kid.
235
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Goodness.
236
00:16:45,087 --> 00:16:46,877
You must've been shocked because of me.
237
00:16:47,840 --> 00:16:49,720
The box cutter barely touched me.
238
00:16:50,592 --> 00:16:52,222
See that? It's completely clean.
239
00:16:52,928 --> 00:16:53,758
Yes.
240
00:16:53,846 --> 00:16:55,926
I was shocked because I bled so much,
241
00:16:56,015 --> 00:16:57,925
but I ended up getting stitches
for a tiny wound.
242
00:16:58,017 --> 00:16:59,387
Don't worry.
243
00:16:59,476 --> 00:17:01,936
My gosh. I'm telling you, I'm fine.
244
00:17:02,021 --> 00:17:04,061
But still, it could've been worse.
245
00:17:04,148 --> 00:17:05,898
Of all places, it was…
246
00:17:06,567 --> 00:17:07,647
That's true,
247
00:17:08,193 --> 00:17:10,203
but don't you think I was totally lucky?
248
00:17:10,279 --> 00:17:13,989
It grazed by major blood vessels
by just two millimeters.
249
00:17:14,074 --> 00:17:16,414
Our job is pretty extreme, isn't it?
250
00:17:16,493 --> 00:17:18,793
People swear to our faces all the time,
251
00:17:18,871 --> 00:17:21,461
then we often get beaten up, sued,
252
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
and now, we get cut with a box cutter?
253
00:17:23,584 --> 00:17:26,214
It's not like we can choose
the patients we take on.
254
00:17:27,629 --> 00:17:30,089
It wasn't the lady's fault.
255
00:17:30,174 --> 00:17:32,344
Her husband caused everything.
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,846
Are you the Mother Teresa of Doldam?
257
00:17:34,928 --> 00:17:36,258
You shouldn't defend them.
258
00:17:36,346 --> 00:17:38,306
I'm not defending them.
259
00:17:38,390 --> 00:17:39,680
I'm defending myself.
260
00:17:41,060 --> 00:17:43,400
We should be sorry for what happened.
261
00:17:43,479 --> 00:17:46,069
If you keep saying it could've been worse
and that it was dangerous,
262
00:17:46,148 --> 00:17:48,858
I'll be too frightened
to see more patients.
263
00:17:48,942 --> 00:17:49,862
Don't you think so?
264
00:17:53,405 --> 00:17:54,355
Come on.
265
00:17:55,074 --> 00:17:56,204
I said that as a joke.
266
00:17:56,283 --> 00:17:57,873
Just laugh, will you?
267
00:17:57,951 --> 00:18:00,791
I'm totally fine. My gosh.
268
00:18:01,371 --> 00:18:03,331
Man, I'm suddenly craving caffeine.
269
00:18:03,415 --> 00:18:04,625
I'll get some coffee.
270
00:18:06,001 --> 00:18:07,041
I need some coffee.
271
00:18:08,587 --> 00:18:10,957
That means she's totally not all right.
272
00:18:12,382 --> 00:18:13,512
I think so.
273
00:18:22,101 --> 00:18:23,391
What can you do about it?
274
00:18:30,400 --> 00:18:33,030
You should go home if that was too much.
Don't strain yourself.
275
00:18:33,821 --> 00:18:35,571
No. I'm fine.
276
00:18:36,657 --> 00:18:37,827
Don't pretend to be strong.
277
00:18:37,908 --> 00:18:39,238
If I don't do that,
278
00:18:40,035 --> 00:18:41,535
how will I last in this world?
279
00:18:41,620 --> 00:18:43,040
You got hurt.
280
00:18:43,122 --> 00:18:45,502
And you're living under a threat.
281
00:18:46,041 --> 00:18:47,751
Why would you suddenly bring that up?
282
00:18:48,961 --> 00:18:51,261
Just as you don't want
your weakness to be exposed,
283
00:18:51,672 --> 00:18:53,922
I don't want people to see
my weak side either.
284
00:18:55,425 --> 00:18:58,505
If I say I was distressed,
they'll say I'm way too weak.
285
00:18:58,595 --> 00:19:01,635
If I say I was scared,
they'll say it's because I'm a woman.
286
00:19:02,516 --> 00:19:05,636
If I can't be cool about it,
they'll call me a nuisance.
287
00:19:05,727 --> 00:19:09,227
Who would say that in this situation?
People who say that are weird.
288
00:19:09,314 --> 00:19:11,154
You were like that too.
289
00:19:11,233 --> 00:19:13,363
You said I shouldn't have stepped in.
290
00:19:14,444 --> 00:19:16,324
It was out of worry. Don't you get it?
291
00:19:19,199 --> 00:19:20,159
What is this?
292
00:19:20,868 --> 00:19:24,198
When I do it, I'm just stepping in,
but when you do it, it's out of worry?
293
00:19:25,581 --> 00:19:27,211
Where's the line?
294
00:19:27,291 --> 00:19:30,291
Where does stepping in begin,
and how do I do it out of worry?
295
00:19:30,878 --> 00:19:32,458
Forget it. We're done here.
296
00:19:33,547 --> 00:19:35,167
Hey, take the coffee.
297
00:19:36,592 --> 00:19:38,012
I pressed the wrong button.
298
00:19:38,510 --> 00:19:39,430
You can have it.
299
00:20:01,200 --> 00:20:02,330
Hey.
300
00:20:02,910 --> 00:20:04,620
Hey, Dr. Seo.
301
00:20:05,537 --> 00:20:06,707
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
302
00:20:06,788 --> 00:20:07,708
{\an8}Hello.
303
00:20:09,416 --> 00:20:11,496
SURGERY, FAMILY MEDICINE
304
00:20:11,585 --> 00:20:12,875
Why didn't you keep your promise?
305
00:20:13,795 --> 00:20:15,295
And why aren't you taking my calls?
306
00:20:15,923 --> 00:20:16,973
Do you want to die?
307
00:20:17,841 --> 00:20:19,591
-Let's talk outside.
-No.
308
00:20:20,510 --> 00:20:21,890
I won't cut you slack anymore.
309
00:20:21,970 --> 00:20:23,760
Today is your day of humiliation.
310
00:20:26,225 --> 00:20:28,435
WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS
311
00:20:35,025 --> 00:20:35,935
Ms. Oh.
312
00:20:37,819 --> 00:20:38,859
What are you doing here?
313
00:20:40,405 --> 00:20:41,365
I'm sorry
314
00:20:42,574 --> 00:20:45,834
I couldn't tell you about
President Yeo when I found out.
315
00:20:48,872 --> 00:20:50,872
You shouldn't have to be sorry.
316
00:20:52,084 --> 00:20:54,134
You kept your promise with President Yeo
317
00:20:54,211 --> 00:20:56,421
when he asked you not to tell anyone.
318
00:20:57,673 --> 00:20:59,173
You don't have to apologize to me.
319
00:20:59,758 --> 00:21:01,968
I never fathomed he would
320
00:21:03,053 --> 00:21:04,683
leave like that.
321
00:21:06,056 --> 00:21:07,096
He's always
322
00:21:08,141 --> 00:21:10,231
neat and simple with everything he does.
323
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Ms. Oh,
324
00:21:13,480 --> 00:21:14,520
are you all right?
325
00:21:17,276 --> 00:21:18,686
I'll have to be okay.
326
00:21:19,403 --> 00:21:22,243
That's the last assignment
327
00:21:23,073 --> 00:21:24,573
that he left for us.
328
00:21:25,617 --> 00:21:27,077
We'll keep the Doldam spirit
329
00:21:28,954 --> 00:21:30,294
and be ourselves.
330
00:21:36,003 --> 00:21:38,963
I heard Dr. Cha got hurt. How is she?
331
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Thankfully, her wound wasn't too deep.
332
00:21:41,383 --> 00:21:44,973
I heard the new president is investigating
the details of the incident.
333
00:21:46,138 --> 00:21:48,468
He must be awfully motivated already.
334
00:21:49,850 --> 00:21:51,440
Anything else?
335
00:21:52,019 --> 00:21:53,809
No, nothing so far.
336
00:21:56,148 --> 00:21:57,018
What?
337
00:21:57,107 --> 00:21:58,147
That's not right.
338
00:21:59,568 --> 00:22:01,488
Jessie, what happened?
339
00:22:01,570 --> 00:22:02,490
Hey.
340
00:22:04,197 --> 00:22:05,817
Which one is the right one…
341
00:22:11,955 --> 00:22:12,995
Goodness!
342
00:22:13,790 --> 00:22:14,620
What?
343
00:22:15,709 --> 00:22:17,669
Man, unbelievable.
344
00:22:21,923 --> 00:22:24,383
What are you doing here?
345
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
You don't have to mind me.
Just go do your job.
346
00:22:28,221 --> 00:22:30,351
I'm here to talk to Seo Woo-jin.
347
00:22:30,932 --> 00:22:32,812
Dr. Seo, do you know him?
348
00:22:34,644 --> 00:22:36,064
Why can't you tell them?
349
00:22:36,146 --> 00:22:38,856
You can't ignore me completely like that.
350
00:22:38,940 --> 00:22:40,980
Do you know how much you borrowed from me?
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,783
Did Dr. Seo take out a private loan?
352
00:22:45,739 --> 00:22:46,569
A private loan?
353
00:22:47,199 --> 00:22:48,619
I don't care what it is.
354
00:22:48,700 --> 00:22:50,330
You cannot do this here.
355
00:22:50,410 --> 00:22:52,410
This is a hospital. It's a public space!
356
00:22:52,496 --> 00:22:55,076
Put on your shirt and leave
before I call the police!
357
00:22:55,707 --> 00:22:57,077
My gosh, you're so scary.
358
00:22:57,167 --> 00:22:58,587
But I have bad news for you.
359
00:22:58,668 --> 00:22:59,708
-Gosh.
-Man.
360
00:23:00,504 --> 00:23:01,594
My pants are undone too.
361
00:23:01,671 --> 00:23:03,221
-Gosh.
-My gosh.
362
00:23:03,298 --> 00:23:04,548
-What?
-What's with him?
363
00:23:04,633 --> 00:23:06,553
-Oh, gosh!
-That's awful!
364
00:23:06,635 --> 00:23:07,505
Oh, no.
365
00:23:08,804 --> 00:23:10,974
It's so cold.
366
00:23:11,056 --> 00:23:13,386
People of this hospital!
367
00:23:13,475 --> 00:23:17,725
I couldn't get my money back
from some darned jerk,
368
00:23:17,813 --> 00:23:20,073
so I have no clothes to put on
369
00:23:20,148 --> 00:23:22,938
and no food to put in my mouth!
370
00:23:23,026 --> 00:23:26,566
My goodness, Pal-sik, you poor thing.
371
00:23:26,655 --> 00:23:28,735
You can't even eat anything!
372
00:23:32,911 --> 00:23:35,291
He was on night duty yesterday,
so he's probably not at work.
373
00:23:36,289 --> 00:23:39,169
-Then please hurry up and call the police.
-Yes, ma'am.
374
00:23:41,461 --> 00:23:43,171
Stop doing this and go, okay?
375
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Why?
376
00:23:44,714 --> 00:23:47,934
Are you embarrassed because everyone
knows you took out a private loan?
377
00:23:48,635 --> 00:23:50,135
Then pay me back, you jerk.
378
00:23:50,220 --> 00:23:51,600
I gave you ten million won.
379
00:23:51,680 --> 00:23:53,270
When will you pay back the rest?
380
00:23:53,348 --> 00:23:55,268
Doing this won't help you get your money!
381
00:23:55,350 --> 00:23:57,270
Then bring me a signed agreement!
382
00:23:58,437 --> 00:24:02,477
I need to get something out of this
after I put on this absurd strip show
383
00:24:02,566 --> 00:24:03,646
to save face.
384
00:24:03,733 --> 00:24:05,693
Bring the money
or the signed paper.
385
00:24:05,777 --> 00:24:07,777
I'm not moving an inch before you do so.
386
00:24:11,366 --> 00:24:12,776
Goodness.
387
00:24:12,868 --> 00:24:14,328
Gosh, this is great.
388
00:24:14,411 --> 00:24:15,411
This is good.
389
00:24:19,124 --> 00:24:20,794
DOLDAM HOSPITAL
390
00:24:28,508 --> 00:24:30,798
Goodness. Wow.
391
00:24:33,638 --> 00:24:34,638
What are you going to do?
392
00:24:35,307 --> 00:24:38,727
It definitely looks like
you picked a fight first, Dr. Cha.
393
00:24:38,810 --> 00:24:42,610
That was after the so-called husband
assaulted his wife first.
394
00:24:44,608 --> 00:24:45,778
Where can I see that?
395
00:24:49,905 --> 00:24:52,615
I don't see him
assaulting anyone in this video.
396
00:24:52,699 --> 00:24:55,039
Of course, it's not on this video, but…
397
00:24:56,453 --> 00:24:59,413
That means you have no evidence. Right?
398
00:25:00,457 --> 00:25:02,537
You should go ask his wife.
399
00:25:02,626 --> 00:25:05,916
I got hurt trying to stop her
from attacking her husband.
400
00:25:06,004 --> 00:25:07,094
You can ask her--
401
00:25:07,172 --> 00:25:08,802
We already did.
402
00:25:09,925 --> 00:25:11,425
But their story is a little different.
403
00:25:13,178 --> 00:25:14,138
How is it different?
404
00:25:14,221 --> 00:25:17,851
She was really shocked to see you
suddenly attack her husband,
405
00:25:18,683 --> 00:25:20,853
so in trying to protect her husband,
she ended up using
406
00:25:21,478 --> 00:25:23,398
that box cutter without realizing it.
407
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Okay?
408
00:25:25,148 --> 00:25:26,228
That can't be right.
409
00:25:27,234 --> 00:25:28,364
She definitely…
410
00:25:30,862 --> 00:25:31,952
What is it now?
411
00:25:34,157 --> 00:25:35,277
Can you prove it?
412
00:25:37,786 --> 00:25:40,206
Can you prove what you just said?
413
00:25:42,624 --> 00:25:43,544
Wait.
414
00:25:45,210 --> 00:25:47,460
Why do I have to prove this to you?
415
00:25:47,546 --> 00:25:48,546
What?
416
00:25:48,630 --> 00:25:50,840
You have nothing to do with this.
417
00:25:51,967 --> 00:25:55,547
This happened in Doldam Hospital,
and it's Doldam's problem.
418
00:25:57,222 --> 00:25:59,102
And it's now my problem too.
419
00:26:00,225 --> 00:26:01,055
How?
420
00:26:01,142 --> 00:26:05,232
Professor Park Min-gook became
the president of Doldam as of today.
421
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Thanks to him,
I'm stuck in this hospital too.
422
00:26:10,569 --> 00:26:11,899
What do you mean?
423
00:26:11,987 --> 00:26:13,317
Yes.
424
00:26:13,405 --> 00:26:15,445
It happened as of today, Dr. Cha.
425
00:26:16,700 --> 00:26:17,830
Exactly.
426
00:26:19,619 --> 00:26:22,499
So make sure you choose
the right side, Eun-jae.
427
00:26:23,498 --> 00:26:26,788
And stop showing your hatred for me.
You're making me feel uncomfortable.
428
00:26:27,544 --> 00:26:28,464
Okay?
429
00:26:34,551 --> 00:26:36,851
Make her apologize to him.
430
00:26:38,597 --> 00:26:42,227
And we'll cover all the expenses
for their son who's in the ICU,
431
00:26:42,309 --> 00:26:44,309
including all his treatment fees
and hospital bills.
432
00:26:44,853 --> 00:26:49,113
Let us settle this case quietly in peace.
433
00:26:49,190 --> 00:26:51,190
A doctor was hurt in the hospital,
434
00:26:51,860 --> 00:26:54,610
and it could've been
a huge emergency if it went wrong.
435
00:26:55,155 --> 00:26:57,115
"Quietly in peace"?
436
00:26:57,741 --> 00:26:59,281
What are you talking about?
437
00:26:59,826 --> 00:27:02,246
We all saw the security footage.
438
00:27:02,912 --> 00:27:06,712
Dr. Cha suddenly grabbed
the guardian's neck for no reason.
439
00:27:06,791 --> 00:27:08,921
You need to call her in and check
440
00:27:09,002 --> 00:27:12,132
if she had a reason or not.
441
00:27:12,213 --> 00:27:15,183
I'm guessing you want
to blow up this case,
442
00:27:15,258 --> 00:27:18,258
but only Dr. Cha will suffer if you do so.
443
00:27:20,180 --> 00:27:21,060
What?
444
00:27:21,139 --> 00:27:23,389
You'll never see a good ending
if you keep arguing
445
00:27:23,475 --> 00:27:25,265
with such uneducated and ignorant people.
446
00:27:25,352 --> 00:27:27,902
We'll only end up with a bad image.
447
00:27:27,979 --> 00:27:31,359
For the hospital and Dr. Cha's sake,
448
00:27:32,317 --> 00:27:34,067
it's best to cover it up quietly.
449
00:27:37,614 --> 00:27:38,914
What if I can't do that?
450
00:27:42,202 --> 00:27:43,162
It's simple.
451
00:27:44,663 --> 00:27:47,753
If you refuse to do your job
as the chief of general surgery,
452
00:27:50,543 --> 00:27:52,133
you can leave your job.
453
00:27:54,964 --> 00:27:57,974
So, what's your plan?
454
00:27:58,051 --> 00:27:59,341
What will you do
455
00:28:00,595 --> 00:28:02,055
about Professor Park?
456
00:28:02,889 --> 00:28:06,229
From now on,
no matter what we do, he will…
457
00:28:07,477 --> 00:28:12,147
keep demanding us
to choose one or the other.
458
00:28:12,732 --> 00:28:14,282
So, what will you choose?
459
00:28:14,359 --> 00:28:15,649
Your livelihood
460
00:28:16,820 --> 00:28:17,950
or pride?
461
00:28:18,029 --> 00:28:19,659
What do you want to do?
462
00:28:19,739 --> 00:28:22,699
Will you make her apologize
and cover this up quietly,
463
00:28:23,368 --> 00:28:24,368
or
464
00:28:24,452 --> 00:28:26,042
will you leave your job?
465
00:28:28,373 --> 00:28:29,463
Then,
466
00:28:30,500 --> 00:28:31,880
we can only do
467
00:28:32,627 --> 00:28:34,047
either one or the other.
468
00:28:36,923 --> 00:28:38,093
You're right.
469
00:28:39,801 --> 00:28:41,931
Either we'll end up persuading them,
470
00:28:43,096 --> 00:28:44,346
or
471
00:28:44,431 --> 00:28:47,231
Doldam Hospital will shut down.
472
00:28:57,819 --> 00:29:00,109
STAFF ROOM
473
00:29:01,781 --> 00:29:02,621
Yes, Doctor Kim?
474
00:29:03,241 --> 00:29:05,161
Is Dr. Cha there?
475
00:29:05,243 --> 00:29:09,873
Yes, and Dr. Yang Ho-jun
is in the staff room too.
476
00:29:10,790 --> 00:29:13,960
He's putting a lot of pressure on Dr. Cha.
477
00:29:14,502 --> 00:29:16,002
Tell her to wait.
478
00:29:16,087 --> 00:29:18,717
I'll head over right now,
so tell her to not do anything
479
00:29:18,798 --> 00:29:20,178
like giving an apology or whatnot.
480
00:29:21,468 --> 00:29:22,678
Tell her to stay still.
481
00:29:24,429 --> 00:29:25,889
What's with him?
482
00:29:27,724 --> 00:29:29,434
-Goodness, Dr. Seo!
-Dr. Seo!
483
00:29:29,517 --> 00:29:30,847
My gosh. Goodness.
484
00:29:30,935 --> 00:29:31,935
-Get out.
-My back!
485
00:29:32,020 --> 00:29:35,320
Goodness, man. You beat people up too?
486
00:29:35,398 --> 00:29:36,438
Get out of here!
487
00:29:36,524 --> 00:29:37,364
-Goodness!
-My gosh!
488
00:29:39,861 --> 00:29:41,071
Get out of here, you jerk!
489
00:29:42,363 --> 00:29:43,823
Did you just hit me?
490
00:29:43,907 --> 00:29:44,737
Okay, fine.
491
00:29:44,824 --> 00:29:49,044
Let me take a tour of your hospital rooms
and get some settlement money too.
492
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Hit me.
493
00:29:50,663 --> 00:29:51,663
Hit me again!
494
00:29:55,543 --> 00:29:57,343
Hold yourself back, Dr. Seo.
495
00:29:57,420 --> 00:29:58,340
Let me go.
496
00:29:59,172 --> 00:30:01,972
You don't have to step on some dung
and pay for the damages.
497
00:30:02,675 --> 00:30:03,505
That's enough.
498
00:30:03,593 --> 00:30:04,433
What?
499
00:30:06,262 --> 00:30:07,722
Did you just call me dung?
500
00:30:07,806 --> 00:30:08,926
Yes, I did.
501
00:30:10,099 --> 00:30:12,849
What you're doing right now
makes you look like dung, sir.
502
00:30:15,021 --> 00:30:15,861
You jerk!
503
00:30:17,232 --> 00:30:18,272
Dr. Bae!
504
00:30:18,358 --> 00:30:20,068
-Goodness!
-Are you okay?
505
00:30:21,277 --> 00:30:22,277
-Dr. Seo!
-No!
506
00:30:24,030 --> 00:30:25,280
Stop him!
507
00:30:26,950 --> 00:30:28,080
Hey! You!
508
00:30:29,035 --> 00:30:30,075
Let me go!
509
00:30:31,246 --> 00:30:32,246
Let me go!
510
00:30:35,667 --> 00:30:36,497
Let go of me!
511
00:30:41,673 --> 00:30:43,303
That hurts!
512
00:30:43,383 --> 00:30:44,343
Let me go!
513
00:30:49,722 --> 00:30:51,982
-I said I'll do it myself.
-Hold still.
514
00:30:52,725 --> 00:30:53,685
Gosh.
515
00:30:53,768 --> 00:30:56,268
Why butt in out of the blue
just to get beaten up?
516
00:30:57,230 --> 00:30:59,820
All you do is fiddle with bones.
Why get involved?
517
00:30:59,899 --> 00:31:03,439
Because he stepped in and got punched,
the situation didn't escalate.
518
00:31:03,528 --> 00:31:05,028
My gosh.
519
00:31:05,113 --> 00:31:07,413
Did you save Dr. Seo then?
520
00:31:07,490 --> 00:31:09,530
Gosh, don't make it sound so grand.
521
00:31:10,285 --> 00:31:12,745
My gosh, you're so awesome.
522
00:31:12,829 --> 00:31:14,039
Dr. Yoon.
523
00:31:14,789 --> 00:31:17,169
Don't you think you say that
to too many people?
524
00:31:18,084 --> 00:31:19,464
Yes, I know.
525
00:31:20,003 --> 00:31:22,173
There are so many awesome people here.
526
00:31:23,006 --> 00:31:24,466
That's why I love this place.
527
00:31:25,925 --> 00:31:27,925
Gosh, I don't need this. Let go.
528
00:31:28,011 --> 00:31:28,851
Darn it.
529
00:31:29,345 --> 00:31:31,385
How does it feel to wear the white coat?
530
00:31:33,391 --> 00:31:35,181
You should've told me sooner.
531
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
This is a hospital. Keep it down.
532
00:31:37,562 --> 00:31:39,612
By the way, why do you think Dr. Seo
533
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
borrowed money from a man like that?
534
00:31:42,442 --> 00:31:43,822
He could've gone to a bank.
535
00:31:43,902 --> 00:31:45,742
Banks can be mean.
536
00:31:45,820 --> 00:31:46,650
Gosh, forget it.
537
00:31:46,738 --> 00:31:49,068
They never offer umbrellas
to those soaking in the rain.
538
00:31:50,575 --> 00:31:53,155
He needed money urgently,
but had no one to turn to.
539
00:31:53,620 --> 00:31:55,620
A loan shark must've been his only option.
540
00:31:56,664 --> 00:31:59,004
I see. That's what happened.
541
00:31:59,083 --> 00:32:00,593
I don't know the details,
542
00:32:01,127 --> 00:32:03,377
but his situation seems pretty nasty.
543
00:32:03,963 --> 00:32:05,133
Gosh.
544
00:32:07,634 --> 00:32:09,054
Gosh, enough of that.
545
00:32:09,135 --> 00:32:10,795
Just call the cops.
546
00:32:10,887 --> 00:32:13,807
I'll tell the cops
how much this punk owes me
547
00:32:13,890 --> 00:32:15,930
and show them my injury.
548
00:32:16,017 --> 00:32:18,307
I'll report it all, so call…
549
00:32:18,394 --> 00:32:20,194
Gosh, that hurts.
550
00:32:20,730 --> 00:32:22,110
I must have a broken rib.
551
00:32:26,736 --> 00:32:27,856
So you're saying
552
00:32:28,446 --> 00:32:30,486
you must press charges?
553
00:32:30,573 --> 00:32:32,413
Yes, of course.
554
00:32:32,492 --> 00:32:34,332
I must put that punk behind bars.
555
00:32:35,912 --> 00:32:37,212
All right, then.
556
00:32:37,288 --> 00:32:38,618
Nurse Park.
557
00:32:39,540 --> 00:32:41,380
-Did you call the police?
-Yes.
558
00:32:41,459 --> 00:32:43,919
-They're probably on their way now.
-Good.
559
00:32:44,003 --> 00:32:47,223
Escort them to him as soon as they arrive.
560
00:32:48,424 --> 00:32:49,514
However,
561
00:32:50,426 --> 00:32:54,136
we'll be pressing charges too,
so consider yourself informed.
562
00:32:54,222 --> 00:32:56,682
Me? Why? What for?
563
00:32:58,393 --> 00:33:01,563
You punched one of our doctors.
564
00:33:02,063 --> 00:33:04,613
You threw the first punch, didn't you?
565
00:33:05,817 --> 00:33:06,937
There's more.
566
00:33:07,694 --> 00:33:10,824
You barged into our hospital,
hindered our staff,
567
00:33:10,905 --> 00:33:13,365
unlawfully tried to collect,
and threatened Dr. Seo.
568
00:33:13,449 --> 00:33:17,199
And who told you
that you could take your top off
569
00:33:17,286 --> 00:33:19,246
anywhere you please?
570
00:33:19,330 --> 00:33:21,370
This is a public place.
571
00:33:26,838 --> 00:33:31,048
Goodness, look at this squirmy worm.
572
00:33:31,634 --> 00:33:33,804
What the heck? This is a dragon.
573
00:33:33,886 --> 00:33:36,556
Dragon, my foot.
574
00:33:36,639 --> 00:33:40,019
You look like a dried-up anchovy.
575
00:33:40,101 --> 00:33:40,941
Goodness.
576
00:33:41,519 --> 00:33:43,519
What? "A dried-up anchovy"?
577
00:33:44,564 --> 00:33:46,114
Did you just insult me?
578
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
Well…
579
00:33:48,234 --> 00:33:50,824
You'd need to be respected first
to be disrespected.
580
00:33:50,903 --> 00:33:52,823
-What?
-You thugs
581
00:33:52,905 --> 00:33:56,275
are like leeches that lend money
to those who are in desperate need of cash
582
00:33:56,367 --> 00:33:59,867
just to take an unreasonable amount
of interest from them.
583
00:34:01,873 --> 00:34:03,503
Gosh. "Leeches"?
584
00:34:04,667 --> 00:34:06,917
Unbelievable. Who are you again?
585
00:34:07,003 --> 00:34:08,303
Are you really a doctor?
586
00:34:09,672 --> 00:34:10,672
Me?
587
00:34:12,717 --> 00:34:15,847
I'm a doctor to those
who need medical assistance.
588
00:34:16,429 --> 00:34:20,639
But when dealing with thugs like you,
I can turn into a mad dog.
589
00:34:21,184 --> 00:34:23,194
I tend to go back and forth.
590
00:34:25,897 --> 00:34:30,437
So don't come back here
unless you're ill or injured.
591
00:34:31,027 --> 00:34:32,397
And one more thing.
592
00:34:33,780 --> 00:34:37,080
Don't put on a strip show like this
593
00:34:37,784 --> 00:34:39,874
anywhere you please.
594
00:34:41,037 --> 00:34:43,997
Have some shame, okay?
595
00:34:49,879 --> 00:34:51,009
Yes, sir.
596
00:34:51,089 --> 00:34:53,629
Gosh, there's a crazy doctor here.
597
00:34:54,842 --> 00:34:57,392
I'll tell you more when I get there.
598
00:35:02,141 --> 00:35:03,601
Woo-jin.
599
00:35:05,311 --> 00:35:06,311
Follow me.
600
00:35:08,231 --> 00:35:10,571
There are two fellows at Doldam.
601
00:35:11,067 --> 00:35:14,027
One of them is being chased
by loan sharks because of his debt,
602
00:35:14,612 --> 00:35:16,242
and the other one is a CS
603
00:35:16,322 --> 00:35:19,782
who's a troublemaker that can't even enter
the OR due to her anxiety issues.
604
00:35:20,368 --> 00:35:23,288
He's been running this hospital
with good-for-nothings.
605
00:35:23,871 --> 00:35:26,791
That man, Doctor Kim,
is obviously not all there.
606
00:35:27,416 --> 00:35:29,996
Good point. How on earth did he save
607
00:35:30,086 --> 00:35:32,546
all those patients
with such good-for-nothings?
608
00:35:32,630 --> 00:35:34,340
He's obviously not an average man.
609
00:35:39,053 --> 00:35:42,723
How about you replace the fellows first?
610
00:35:43,641 --> 00:35:46,691
Those two I mentioned
lack in so many ways.
611
00:35:46,769 --> 00:35:48,439
Seo Woo-jin, right?
612
00:35:48,521 --> 00:35:49,561
Yes, sir.
613
00:35:49,647 --> 00:35:53,227
He's the one who stabbed Hyun-jun
in the back at Samjin Hospital.
614
00:35:53,317 --> 00:35:55,317
He's got decent hands, though.
615
00:35:57,738 --> 00:36:00,738
But you let him go yourself
at the main hospital.
616
00:36:00,825 --> 00:36:03,075
That was before I saw him operate.
617
00:36:04,579 --> 00:36:08,249
We'll keep him on the team until we have
someone else who wishes to work here.
618
00:36:08,666 --> 00:36:11,456
These days, it's rare to find surgeons
who are that skilled.
619
00:36:12,461 --> 00:36:15,211
If we must get rid of someone,
it should be Cha Eun-jae.
620
00:36:16,340 --> 00:36:20,010
I mean, there's no need to keep
a surgeon who can't even enter the OR.
621
00:36:22,805 --> 00:36:23,635
Understood, sir.
622
00:36:27,435 --> 00:36:29,555
Are you anxious, Dr. Yang?
623
00:36:29,645 --> 00:36:30,515
Sorry?
624
00:36:30,605 --> 00:36:33,855
Are you worried
that Dr. Seo might replace you?
625
00:36:35,484 --> 00:36:38,534
Come on. He's no match for me.
626
00:36:38,613 --> 00:36:41,413
He's several years my junior, Professor.
627
00:36:42,325 --> 00:36:44,655
Right, so ease up.
628
00:36:44,744 --> 00:36:48,124
Considering him your competition makes it
look like you're intimidated by him.
629
00:36:48,206 --> 00:36:50,536
STAFF LOUNGE
630
00:36:54,712 --> 00:36:55,712
Gosh.
631
00:36:57,131 --> 00:36:59,551
How long have they been harassing you?
632
00:37:03,512 --> 00:37:05,312
How much do you owe them in total?
633
00:37:08,434 --> 00:37:10,854
What is it? You don't want to tell me?
634
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
No.
635
00:37:14,273 --> 00:37:15,443
Because of your pride?
636
00:37:16,651 --> 00:37:18,491
I'm just not used to things like this.
637
00:37:19,987 --> 00:37:21,777
I never tell others about myself.
638
00:37:27,328 --> 00:37:28,288
Okay.
639
00:37:29,664 --> 00:37:30,794
You can get going then.
640
00:37:33,834 --> 00:37:34,714
Just like that?
641
00:37:36,003 --> 00:37:37,303
Yes, just like that.
642
00:37:38,422 --> 00:37:40,382
-What, then?
-I thought you'd hold me responsible
643
00:37:40,466 --> 00:37:41,716
for what happened today.
644
00:37:42,593 --> 00:37:44,933
What can you do, then?
645
00:37:45,429 --> 00:37:46,719
"You could get fired."
646
00:37:47,556 --> 00:37:49,136
I'm prepared for that.
647
00:37:50,685 --> 00:37:53,395
If I fire you, then what about my money?
648
00:37:55,731 --> 00:37:58,611
You promised to pay me back
over the course of ten months.
649
00:38:00,403 --> 00:38:03,863
I will not let you leave
until you pay me back in full.
650
00:38:03,948 --> 00:38:05,488
Don't even dream of it.
651
00:38:10,288 --> 00:38:12,998
What? Got something else to say?
652
00:38:13,749 --> 00:38:14,749
Why are you…
653
00:38:17,003 --> 00:38:18,423
so nice to me?
654
00:38:19,380 --> 00:38:20,840
When was I nice to you?
655
00:38:20,923 --> 00:38:23,053
I always yell at you and scold you.
656
00:38:27,096 --> 00:38:28,256
Right.
657
00:38:30,641 --> 00:38:32,561
Don't think about anything else.
658
00:38:33,561 --> 00:38:35,231
Just focus on your patients.
659
00:38:36,063 --> 00:38:37,233
That's all I ask.
660
00:38:59,045 --> 00:39:02,715
I have to say,
Doctor Kim is really awesome.
661
00:39:02,798 --> 00:39:05,678
You said that to Dr. Bae earlier too.
662
00:39:05,760 --> 00:39:08,390
I guess you like all kinds of men.
663
00:39:09,555 --> 00:39:10,385
You've worked me out?
664
00:39:11,682 --> 00:39:15,312
Actually, I fall in love very quickly.
Having crushes is like my hobby.
665
00:39:15,853 --> 00:39:19,363
I understand that you tend
to fall in love quickly,
666
00:39:19,440 --> 00:39:21,320
but how can having a crush be your hobby?
667
00:39:21,400 --> 00:39:23,530
Can that be a hobby?
668
00:39:23,611 --> 00:39:24,741
Of course, it can.
669
00:39:24,820 --> 00:39:26,780
I fall for someone without his knowledge,
670
00:39:26,864 --> 00:39:30,084
wallow in my own emotions,
and just break it off.
671
00:39:30,159 --> 00:39:32,539
It's incredibly cost-effective.
672
00:39:32,620 --> 00:39:34,710
It doesn't cost any money,
and you'll never be dumped.
673
00:39:34,789 --> 00:39:36,119
I see.
674
00:39:36,207 --> 00:39:39,627
I have to say, she has a point.
675
00:39:40,419 --> 00:39:41,549
So?
676
00:39:41,629 --> 00:39:44,169
Who do you have a crush on these days?
677
00:39:45,007 --> 00:39:46,127
One of our doctors?
678
00:39:46,717 --> 00:39:49,257
Gosh, I can't tell you that.
679
00:39:49,345 --> 00:39:50,255
Why not?
680
00:39:51,263 --> 00:39:53,813
Is it because your crush
681
00:39:53,891 --> 00:39:56,231
is someone who's in the ER at the moment?
682
00:39:56,310 --> 00:39:58,980
My gosh! Who in the ER?
683
00:40:00,022 --> 00:40:00,902
Is it…
684
00:40:01,565 --> 00:40:02,525
Dr. Seo?
685
00:40:04,652 --> 00:40:05,612
Then,
686
00:40:06,695 --> 00:40:07,815
is it Dr. Bae?
687
00:40:08,739 --> 00:40:10,119
Don't tell me it's Nurse Park.
688
00:40:15,079 --> 00:40:17,249
Gosh, of course not.
689
00:40:17,915 --> 00:40:21,705
Why not? What's wrong with Nurse Park?
He's the face of our department.
690
00:40:21,794 --> 00:40:24,384
Come on.
Take your time and think about it.
691
00:40:24,463 --> 00:40:27,803
I actually think you two
would have great chemistry.
692
00:40:27,883 --> 00:40:29,223
Nurse Um.
693
00:40:29,760 --> 00:40:31,850
That being said, why don't we ask him?
694
00:40:32,596 --> 00:40:33,506
Nurse Park.
695
00:40:34,014 --> 00:40:35,314
What do you think of Dr. Yoon?
696
00:40:38,936 --> 00:40:39,976
Get back to work already.
697
00:40:43,524 --> 00:40:45,784
See? He has no interest in her.
698
00:40:45,860 --> 00:40:48,110
Chemistry, my foot. No way.
699
00:40:48,737 --> 00:40:50,317
You don't even know anything.
700
00:40:54,785 --> 00:40:56,325
Nurse Park.
701
00:40:57,163 --> 00:40:58,003
Are you busy?
702
00:40:58,080 --> 00:40:59,040
Yes.
703
00:40:59,915 --> 00:41:01,035
What's up?
704
00:41:01,750 --> 00:41:04,920
Well, I was wondering how Ms. Oh is doing.
705
00:41:05,504 --> 00:41:07,304
Is she all right?
706
00:41:08,466 --> 00:41:09,296
Yes, she's fine.
707
00:41:09,884 --> 00:41:11,304
I'm glad to hear that.
708
00:41:11,385 --> 00:41:12,795
I was worried about her.
709
00:41:18,684 --> 00:41:19,734
I'll be off, then.
710
00:41:21,812 --> 00:41:22,772
Why not me?
711
00:41:24,607 --> 00:41:26,147
Sorry? What do you mean?
712
00:41:26,233 --> 00:41:28,153
You said it's just a hobby anyway.
713
00:41:28,694 --> 00:41:30,914
It doesn't cost a thing
and you never get dumped.
714
00:41:33,782 --> 00:41:37,792
But then, you said
you don't even consider me an option.
715
00:41:43,501 --> 00:41:44,711
Am I that unattractive?
716
00:41:52,635 --> 00:41:56,595
Well, I just didn't want
to put you on the spot.
717
00:41:57,473 --> 00:41:59,563
Nurse Um and Nurse Joo were there.
718
00:42:00,518 --> 00:42:01,888
But there's no one else here now.
719
00:42:03,896 --> 00:42:04,856
Right.
720
00:42:06,649 --> 00:42:07,609
You're right.
721
00:42:17,243 --> 00:42:18,663
How about some beer after work?
722
00:42:19,662 --> 00:42:20,502
Today?
723
00:42:20,579 --> 00:42:22,119
At the pub, at 7 p.m.
724
00:42:25,000 --> 00:42:25,830
Sure.
725
00:42:57,491 --> 00:42:59,161
Wait, Dr. Cha.
726
00:42:59,243 --> 00:43:00,333
Where are you going?
727
00:43:02,538 --> 00:43:03,788
I'm on my way to apologize.
728
00:43:04,498 --> 00:43:08,038
But Doctor Kim gave you orders
not to do anything.
729
00:43:08,127 --> 00:43:12,417
I should just go apologize
and sort out the situation.
730
00:43:12,506 --> 00:43:13,756
Please let me through, Mr. Jang.
731
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
But… Wait.
732
00:43:15,217 --> 00:43:17,257
Don't. There is no need.
733
00:43:19,054 --> 00:43:21,224
What would you even say?
734
00:43:21,849 --> 00:43:25,099
You sided with the victim
and even got hurt.
735
00:43:26,270 --> 00:43:28,810
Still, things got out of hand
because of me.
736
00:43:29,565 --> 00:43:30,815
So, what are you saying?
737
00:43:31,483 --> 00:43:34,453
You'll apologize
when you don't even mean it?
738
00:43:35,112 --> 00:43:37,702
Why would you waste your time
and energy like that?
739
00:43:37,781 --> 00:43:40,371
Because I don't want things to get worse.
740
00:43:41,493 --> 00:43:45,003
Have you ever thought
that choices that you've made
741
00:43:45,748 --> 00:43:49,378
just to put your mind at ease
could actually be making things worse?
742
00:43:49,460 --> 00:43:53,840
I feel so uncomfortable knowing
that I put the hospital in such a bind.
743
00:43:53,922 --> 00:43:56,012
It's okay to be uncomfortable.
Just suck it up.
744
00:43:56,091 --> 00:43:57,011
Doctor Kim.
745
00:43:57,092 --> 00:44:00,512
People kneel down, bow, and stay silent
to make themselves feel better
746
00:44:00,596 --> 00:44:03,016
and avoid problems,
thinking it's not worth the fight.
747
00:44:03,557 --> 00:44:04,927
Hey.
748
00:44:05,017 --> 00:44:08,347
If you make excuses and get used to that,
749
00:44:09,188 --> 00:44:10,688
you'll end up becoming
750
00:44:10,773 --> 00:44:14,113
a worthless person who deserves
to be mistreated all the time.
751
00:44:14,193 --> 00:44:17,203
-Do you understand?
-You've gone a little too far, sir.
752
00:44:23,160 --> 00:44:24,200
Goodness.
753
00:44:25,162 --> 00:44:26,962
Then go apologize on your knees.
754
00:44:30,417 --> 00:44:32,797
The experience will teach you a lesson.
755
00:44:37,675 --> 00:44:41,545
Doctor Kim is just worried about you.
756
00:44:42,304 --> 00:44:43,974
He can be blunt and harsh,
757
00:44:44,056 --> 00:44:46,176
but he's rarely wrong, you know.
758
00:45:12,668 --> 00:45:14,588
I just wanted to do a good job.
759
00:45:16,130 --> 00:45:17,170
I'm sorry.
760
00:45:19,717 --> 00:45:21,967
I didn't want to cause trouble.
761
00:45:27,266 --> 00:45:28,636
Gosh.
762
00:45:28,726 --> 00:45:30,976
What a rude, annoying brat.
763
00:45:32,855 --> 00:45:35,855
If setting aside my pride
could sort things out,
764
00:45:36,400 --> 00:45:38,740
I believed I should go ahead and do so.
765
00:45:42,197 --> 00:45:45,407
I thought I should just let things slide.
766
00:45:45,868 --> 00:45:47,578
I thought that was the right thing to do.
767
00:45:50,497 --> 00:45:51,577
But the thing is…
768
00:45:52,541 --> 00:45:54,921
why am I so upset?
769
00:45:58,088 --> 00:45:58,958
Good job.
770
00:46:00,716 --> 00:46:03,336
He's telling me that I did a good job.
771
00:46:04,052 --> 00:46:06,432
You know when to swallow your pride.
772
00:46:07,556 --> 00:46:09,216
It sounds like he's complimenting me
773
00:46:09,308 --> 00:46:12,098
for dealing with it
in a mature manner, but…
774
00:46:13,270 --> 00:46:15,940
I heard you're having a hard time
because of your anxiety issues.
775
00:46:17,065 --> 00:46:18,725
It's much better now.
776
00:46:19,276 --> 00:46:21,736
Since I started to take the medication
Doctor Kim prescribed me,
777
00:46:21,820 --> 00:46:23,700
I've operated on two patients already.
778
00:46:23,781 --> 00:46:24,741
I see.
779
00:46:29,244 --> 00:46:30,914
When do you plan to get married?
780
00:46:33,332 --> 00:46:34,332
Pardon me?
781
00:46:35,209 --> 00:46:36,629
Why do you ask?
782
00:46:37,127 --> 00:46:38,997
I want to know when you're going to quit.
783
00:46:40,589 --> 00:46:42,259
Why would I quit?
784
00:46:43,008 --> 00:46:44,378
Frankly, only a handful…
785
00:46:46,136 --> 00:46:48,506
of female surgeons last in this field.
786
00:46:48,597 --> 00:46:52,937
All those smart women study very hard
to get their medical license.
787
00:46:53,519 --> 00:46:56,729
But many of them get married
after a year or two of hard work.
788
00:46:57,856 --> 00:46:59,976
Or when they become handy enough,
789
00:47:00,442 --> 00:47:02,612
they get pregnant
and go on maternity leave.
790
00:47:03,570 --> 00:47:06,660
Why is it that I constantly feel
so uneasy?
791
00:47:07,366 --> 00:47:10,236
If you leave for a few years
because of your baby,
792
00:47:10,327 --> 00:47:13,037
who do you think will fill your spot?
793
00:47:14,248 --> 00:47:16,458
Those who are left behind, obviously.
794
00:47:17,459 --> 00:47:18,959
Don't you think it's so unfair?
795
00:47:20,796 --> 00:47:22,626
Well, I--
796
00:47:22,714 --> 00:47:24,844
That's why I rarely hire female doctors.
797
00:47:26,218 --> 00:47:29,808
If it's someone
who has OR-phobia on top of that,
798
00:47:30,347 --> 00:47:31,637
I certainly don't need her.
799
00:47:33,016 --> 00:47:36,096
May I ask what you're trying to say?
800
00:47:38,105 --> 00:47:39,895
I'm sure you've gotten the message by now.
801
00:47:49,157 --> 00:47:50,827
Find a job at another hospital.
802
00:47:50,909 --> 00:47:51,989
Dr. Yang.
803
00:47:52,494 --> 00:47:54,914
Take responsibility
for the trouble you caused.
804
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
That's why I went to them
and apologized in person.
805
00:47:58,250 --> 00:47:59,960
What about the damage you've done to us?
806
00:48:00,627 --> 00:48:04,047
Don't you know that we agreed
to pay for all their medical expenses?
807
00:48:04,131 --> 00:48:07,761
You caused all this trouble
on President Park's first day,
808
00:48:08,302 --> 00:48:10,552
so you have to take responsibility.
809
00:48:12,014 --> 00:48:13,814
Right then and there, I learned my lesson.
810
00:48:13,891 --> 00:48:15,891
It's okay to be uncomfortable.
Just suck it up.
811
00:48:16,351 --> 00:48:19,771
People kneel down, bow, and stay silent
to make themselves feel better
812
00:48:19,855 --> 00:48:22,265
and avoid problems,
thinking it's not worth the fight.
813
00:48:22,816 --> 00:48:24,146
Hey.
814
00:48:24,234 --> 00:48:27,614
If you make excuses and get used to that,
815
00:48:28,447 --> 00:48:29,527
you'll end up becoming
816
00:48:30,032 --> 00:48:33,332
a worthless person who deserves
to be mistreated all the time.
817
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Do you understand?
818
00:48:36,246 --> 00:48:37,706
We'll give you a month.
819
00:48:37,789 --> 00:48:40,129
Leave quietly before the month is over.
820
00:48:47,341 --> 00:48:48,761
I've basically turned myself
821
00:48:49,635 --> 00:48:52,465
into someone who deserves
to be treated that way.
822
00:49:09,571 --> 00:49:11,571
HOPE, LOVE, SERVICE
823
00:49:24,294 --> 00:49:26,054
INTENSIVE CARE UNIT
824
00:49:52,864 --> 00:49:55,334
DOLDAM HOSPITAL, PRESIDENT
825
00:50:02,457 --> 00:50:05,667
YEO UN-YEONG
826
00:50:17,014 --> 00:50:20,484
It looks like Dr. Cha went to apologize.
827
00:50:21,059 --> 00:50:24,519
However, I don't think it went well.
828
00:51:07,606 --> 00:51:09,646
MOM
829
00:51:46,561 --> 00:51:48,441
INTENSIVE CARE UNIT
830
00:51:49,689 --> 00:51:51,819
INTENSIVE CARE UNIT
831
00:51:59,866 --> 00:52:02,236
Good. Open up a little wider.
832
00:52:03,203 --> 00:52:05,043
He was eating a cutlassfish.
833
00:52:05,122 --> 00:52:07,332
He was enjoying it,
but a bone suddenly got stuck.
834
00:52:07,415 --> 00:52:08,495
Oh, there it is.
835
00:52:08,583 --> 00:52:09,713
-Forceps, please.
-Okay.
836
00:52:14,548 --> 00:52:15,628
Wait! Just a second.
837
00:52:15,715 --> 00:52:16,755
What's wrong, ma'am?
838
00:52:16,842 --> 00:52:21,562
I read that you shouldn't pluck out
fish bones stuck in the throat.
839
00:52:21,638 --> 00:52:23,718
-Says who?
-I read it on the Internet.
840
00:52:24,975 --> 00:52:27,305
Then why did you even come here?
841
00:52:27,394 --> 00:52:28,274
Pardon?
842
00:52:30,772 --> 00:52:32,402
Sorry, you're right.
843
00:52:32,482 --> 00:52:34,232
-Go on, please.
-Open your mouth.
844
00:52:35,652 --> 00:52:36,652
Good.
845
00:52:40,282 --> 00:52:41,742
The Internet is the problem.
846
00:52:41,825 --> 00:52:44,995
It's full of misleading information.
Some people even come with diagnoses.
847
00:52:45,078 --> 00:52:47,908
Why don't they just have
the Internet treat them, then?
848
00:52:49,749 --> 00:52:51,329
Thank you, doctor.
849
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
No problem.
850
00:52:52,961 --> 00:52:55,211
Be careful so it doesn't happen again.
851
00:52:55,297 --> 00:52:57,297
Bye. Make sure you always chew well.
852
00:52:57,382 --> 00:52:58,882
Will do. Goodbye, doctor.
853
00:52:58,967 --> 00:53:00,337
Bye.
854
00:53:05,640 --> 00:53:07,480
I miss my dear Byeol now.
855
00:53:07,559 --> 00:53:08,809
DOLDAM HOSPITAL
856
00:53:08,894 --> 00:53:10,194
NURSING DEPARTMENT
857
00:53:10,896 --> 00:53:12,476
This is Doldam Hospital's ER.
858
00:53:13,315 --> 00:53:14,395
Yes, go on.
859
00:53:15,192 --> 00:53:16,032
I see.
860
00:53:19,863 --> 00:53:20,823
What's wrong?
861
00:53:21,740 --> 00:53:23,370
What now?
862
00:53:41,092 --> 00:53:43,642
{\an8}INTENSIVE CARE UNIT
863
00:53:47,933 --> 00:53:50,353
{\an8}-What's wrong?
-The saturation suddenly dropped.
864
00:53:50,435 --> 00:53:51,595
{\an8}The saturation?
865
00:53:51,686 --> 00:53:52,936
{\an8}SATURATION: BLOOD OXYGEN LEVEL
866
00:53:53,021 --> 00:53:54,441
{\an8}The lungs don't sound good.
867
00:53:54,522 --> 00:53:57,112
{\an8}LUNG SOUND: SOUND OF BREATHING
868
00:53:57,192 --> 00:53:59,192
{\an8}The chest wall is retracting too.
869
00:53:59,277 --> 00:54:00,487
{\an8}Should we intubate him?
870
00:54:01,279 --> 00:54:03,199
How much does this kid weigh?
871
00:54:03,281 --> 00:54:04,371
He weighs 20 kg.
872
00:54:04,449 --> 00:54:05,909
{\an8}We have Broselow tape, right?
873
00:54:05,992 --> 00:54:07,162
{\an8}-Yes.
-Get it now.
874
00:54:07,244 --> 00:54:10,254
{\an8}BROSELOW TAPE: COLOR-CODED TAPE
FOR PEDIATRIC EMERGENCIES
875
00:54:10,330 --> 00:54:11,250
{\an8}It's blue.
876
00:54:11,998 --> 00:54:14,288
Get a 5.5 mm endo tube now.
877
00:54:14,376 --> 00:54:15,536
Uncuffed?
878
00:54:22,884 --> 00:54:25,644
PRESIDENT YEO UN-YEONG
879
00:54:32,352 --> 00:54:33,522
Ms. Oh.
880
00:54:33,603 --> 00:54:36,563
A patient with terminal renal failure
is coming in.
881
00:54:36,648 --> 00:54:38,148
And?
882
00:54:38,233 --> 00:54:39,993
But the thing is…
883
00:54:46,199 --> 00:54:47,989
{\an8}Do you think it's pulmonary edema?
884
00:54:48,076 --> 00:54:50,656
{\an8}PULMONARY EDEMA: EXCESS FLUID IN THE LUNGS
885
00:54:51,788 --> 00:54:53,158
What's the urine output?
886
00:54:53,248 --> 00:54:55,458
{\an8}The input and output is 150 ml, positive.
887
00:54:56,459 --> 00:55:00,169
{\an8}Then I don't think it's edema.
888
00:55:00,255 --> 00:55:02,965
{\an8}It's more likely pneumonia with ARDS.
889
00:55:04,676 --> 00:55:07,216
{\an8}Run a full lab, from CBC and CRP to ESR.
890
00:55:07,304 --> 00:55:10,474
{\an8}Also, put him on
a third-generation cephalosporin.
891
00:55:11,391 --> 00:55:13,101
{\an8}Okay, will do.
892
00:55:18,064 --> 00:55:22,114
And carefully explain
his condition to his parents.
893
00:55:25,655 --> 00:55:26,485
Okay?
894
00:55:30,952 --> 00:55:32,872
What's wrong? Is something bothering you?
895
00:55:34,497 --> 00:55:36,667
No, sir. It's all good.
896
00:55:36,750 --> 00:55:37,670
I'll do it.
897
00:55:37,751 --> 00:55:38,921
{\an8}STAFF ONLY
898
00:55:39,002 --> 00:55:40,212
{\an8}INTENSIVE CARE UNIT
899
00:55:40,295 --> 00:55:41,705
{\an8}-Doctor Kim.
-Yes?
900
00:55:41,796 --> 00:55:44,376
You need to go to the ER now.
901
00:55:45,008 --> 00:55:46,128
The ER?
902
00:55:47,052 --> 00:55:48,852
Where? Who called?
903
00:55:49,346 --> 00:55:51,556
We got a call from a prison.
904
00:55:51,639 --> 00:55:53,889
One of the inmates got hurt.
905
00:55:53,975 --> 00:55:56,635
He's on dialysis
for terminal renal failure.
906
00:55:57,312 --> 00:55:58,232
But the thing is…
907
00:56:01,149 --> 00:56:02,359
What is it?
908
00:56:02,442 --> 00:56:05,072
He's serving a life sentence for murder.
909
00:56:18,833 --> 00:56:20,883
Dr. Seo, were you called to the ER?
910
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Yes.
911
00:56:22,337 --> 00:56:24,837
I'll drop this off
at Doctor Kim's office and join you.
912
00:56:25,882 --> 00:56:26,842
Wait.
913
00:56:29,761 --> 00:56:33,061
Thank you for earlier.
You stopped me from hitting back.
914
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
When dealing with people like that,
you only lose if you get angry.
915
00:56:39,354 --> 00:56:41,024
Do you know a lot about such people?
916
00:56:41,106 --> 00:56:42,396
Well…
917
00:56:43,024 --> 00:56:43,864
Just a little.
918
00:56:44,859 --> 00:56:46,609
Get going. I'll join you shortly.
919
00:56:47,529 --> 00:56:50,029
TREATMENT ROOM 2
920
00:57:12,053 --> 00:57:13,973
THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE
921
00:57:14,764 --> 00:57:16,684
FAILED MAN IN HIS 40'S COMMITS FAMILICIDE
922
00:57:19,727 --> 00:57:21,227
THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE
923
00:57:22,814 --> 00:57:24,734
STARTED HIS BUSINESS IN THE MID-90S
924
00:57:26,443 --> 00:57:28,033
WHY SUCH AN EXTREME DECISION?
925
00:57:38,329 --> 00:57:40,329
Have you seen the boy's parents?
926
00:57:40,415 --> 00:57:41,875
Well, let me think.
927
00:57:41,958 --> 00:57:43,998
I think they were here earlier.
928
00:57:53,261 --> 00:57:54,471
Mr. Jang.
929
00:57:55,388 --> 00:57:56,558
You're here, Dr. Nam.
930
00:57:56,639 --> 00:57:57,639
What happened?
931
00:57:57,724 --> 00:57:59,894
I heard a lifer is coming in.
932
00:57:59,976 --> 00:58:01,346
He'll be here in 20 minutes.
933
00:58:01,436 --> 00:58:03,806
Doctor Kim and Professor Park
are actually having
934
00:58:03,897 --> 00:58:06,067
a heated argument about it right now.
935
00:58:06,149 --> 00:58:07,109
A heated argument?
936
00:58:08,276 --> 00:58:09,986
Call the ambulance right now.
937
00:58:10,069 --> 00:58:12,359
Tell them we won't accept that patient.
938
00:58:12,447 --> 00:58:13,947
Wait, hang on.
939
00:58:14,824 --> 00:58:16,494
It's not like the ER is packed.
940
00:58:16,576 --> 00:58:18,366
We have empty rooms as well.
941
00:58:18,453 --> 00:58:21,213
And we have available ORs too, so why?
942
00:58:21,289 --> 00:58:22,869
Why can't we take this patient in?
943
00:58:22,957 --> 00:58:25,537
He could be a threat to other patients!
944
00:58:33,885 --> 00:58:36,755
Ms. Oh, what are his vitals at the moment?
945
00:58:36,846 --> 00:58:38,596
He's at 80 over 40, 110 BPM.
946
00:58:38,681 --> 00:58:40,021
And he's bleeding heavily.
947
00:58:40,099 --> 00:58:41,179
Did you hear that?
948
00:58:41,976 --> 00:58:45,516
A terminal renal failure patient
is in shock due to excessive bleeding.
949
00:58:45,605 --> 00:58:47,815
How could he be a threat to anyone?
950
00:58:47,899 --> 00:58:50,489
He's a lifer who killed two people!
951
00:58:50,568 --> 00:58:52,738
He's in shock due to excessive bleeding!
952
00:59:26,479 --> 00:59:27,689
Look, Dr. Bu Yong-ju.
953
00:59:28,690 --> 00:59:29,860
What?
954
00:59:29,941 --> 00:59:32,401
I guess you enjoy the thrill,
955
00:59:32,485 --> 00:59:33,315
but I don't.
956
00:59:35,530 --> 00:59:38,780
I want this hospital to be a safer place.
957
00:59:40,410 --> 00:59:43,870
Who told you that being selective
about which patient to accept
958
00:59:43,955 --> 00:59:45,785
will make this hospital a safer place?
959
00:59:46,332 --> 00:59:48,672
In any case, he's a lifer
who committed murder.
960
00:59:48,751 --> 00:59:52,801
It's not like we're well-equipped enough
to be able to accept such a patient.
961
00:59:54,090 --> 00:59:56,970
We must avoid the possible risks.
962
00:59:57,051 --> 00:59:58,511
That's my principle as a doctor.
963
00:59:59,804 --> 01:00:03,854
Shouldn't we also think about
the safety of our patients and staff?
964
01:00:06,144 --> 01:00:10,234
Do you realize
that you're contradicting yourself?
965
01:00:10,315 --> 01:00:13,355
If you're that concerned
about the safety of our staff,
966
01:00:14,193 --> 01:00:15,573
why didn't you do anything
967
01:00:15,653 --> 01:00:18,163
when our fellow got attacked
and tried to cover it up?
968
01:00:21,743 --> 01:00:23,243
They're two different cases.
969
01:00:23,328 --> 01:00:24,198
What?
970
01:00:25,246 --> 01:00:27,576
That was clearly an accident,
971
01:00:27,665 --> 01:00:28,995
and Dr. Cha apologized
972
01:00:29,083 --> 01:00:32,423
because she felt partially responsible
for what happened!
973
01:00:34,005 --> 01:00:35,005
What?
974
01:00:35,632 --> 01:00:37,342
It was clearly an accident?
975
01:00:38,259 --> 01:00:39,389
Darn you.
976
01:00:42,263 --> 01:00:43,353
What?
977
01:00:46,517 --> 01:00:47,557
Look!
978
01:00:50,938 --> 01:00:52,228
-Gosh.
-Gosh.
979
01:00:52,315 --> 01:00:53,515
My goodness.
980
01:00:59,489 --> 01:01:02,119
Doctor, please help me.
981
01:01:04,827 --> 01:01:06,037
Sir.
982
01:01:06,120 --> 01:01:07,540
Sir!
983
01:01:08,831 --> 01:01:10,581
-Hurry. Quick.
-Hurry!
984
01:01:12,293 --> 01:01:14,003
Get me some gauze. Quick!
985
01:01:14,087 --> 01:01:15,587
Unbutton his shirt.
986
01:01:16,214 --> 01:01:17,554
Hurry. Hurry up.
987
01:01:18,216 --> 01:01:19,086
Hurry!
988
01:01:48,496 --> 01:01:49,996
I'll check for rhythm first.
989
01:01:52,417 --> 01:01:53,247
Nothing.
990
01:01:53,334 --> 01:01:54,754
I'll take over.
991
01:02:01,092 --> 01:02:02,512
Take a good look.
992
01:02:03,052 --> 01:02:05,142
Domestic violence is never an accident.
993
01:02:08,516 --> 01:02:10,766
Eun-jae got hurt while trying to help.
994
01:02:10,852 --> 01:02:13,562
And you,
as the president of this hospital,
995
01:02:14,230 --> 01:02:16,940
you should've tried to stop
this vicious cycle if anything,
996
01:02:17,024 --> 01:02:18,654
but you swept it under the rug.
997
01:02:19,861 --> 01:02:23,611
Had we called the police that day,
this would've never happened.
998
01:02:25,074 --> 01:02:26,284
"Principle"?
999
01:02:26,367 --> 01:02:27,617
Give me a break.
1000
01:02:28,286 --> 01:02:30,616
You don't want to risk
ruining your reputation,
1001
01:02:30,705 --> 01:02:32,745
so you're just trying to avoid problems.
1002
01:02:32,832 --> 01:02:35,792
Doctor Kim, the paramedics just called.
1003
01:02:35,877 --> 01:02:38,457
Take him to the hybrid room immediately.
1004
01:02:38,546 --> 01:02:39,836
Got it.
1005
01:02:39,922 --> 01:02:41,632
What? Got objections?
1006
01:02:49,223 --> 01:02:50,523
Checking for rhythm.
1007
01:02:57,190 --> 01:02:58,440
Still nothing.
1008
01:03:17,043 --> 01:03:20,463
DOLDAM HOSPITAL
1009
01:03:32,850 --> 01:03:34,560
SEO AND HIS WIFE WERE FOUND DEAD
1010
01:03:45,363 --> 01:03:46,453
What do we do,
1011
01:03:48,115 --> 01:03:49,155
Jessie?
1012
01:04:12,515 --> 01:04:14,475
It looks like a brain issue, right?
1013
01:04:14,559 --> 01:04:17,019
Could surgery treat it?
1014
01:04:17,103 --> 01:04:18,903
I'm sorry, ma'am.
1015
01:04:18,980 --> 01:04:22,690
Shouldn't the hospital be restructured
so that it centers around you, sir?
1016
01:04:22,775 --> 01:04:25,065
Tell everyone to be well prepared.
1017
01:04:25,152 --> 01:04:27,742
Who'd donate their kidney
to a murderer like me?
1018
01:04:27,822 --> 01:04:30,032
A transplant for a patient
who's not even next in line?
1019
01:04:30,116 --> 01:04:32,826
The paramedic who's about
to be declared brain-dead…
1020
01:04:32,910 --> 01:04:35,450
-I can't agree to this.
-Not because he's a lifer?
1021
01:04:35,538 --> 01:04:37,828
Is it wrong to want to save him
while we can?
1022
01:04:37,915 --> 01:04:39,575
We must pay our respects.
1023
01:04:39,667 --> 01:04:41,537
Don't treat him as just an organ donor.
1024
01:04:42,003 --> 01:04:43,053
Treat him like a person.