1 00:00:43,543 --> 00:00:45,713 Kenapa kau memilih jalan yang sulit? 2 00:00:47,088 --> 00:00:50,298 Banyak pasien trauma masih mengunjungi RS Doldam. 3 00:00:50,383 --> 00:00:54,223 Staf di sana juga bangga dengan pekerjaan mereka. 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Apa kaitannya dengan kita? 5 00:00:57,140 --> 00:01:01,230 Jika kau merobohkan RS Doldam untuk membangun rumah sakit mewah, 6 00:01:01,853 --> 00:01:05,443 kau akan ditentang dan kehilangan dukungan komunitas. 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,147 Di awal, akan ada perlawanan. 8 00:01:08,985 --> 00:01:11,315 Tapi setelah diberikan keuntungan, 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,987 mereka akan segera tenang. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,867 Itu cara kerjamu, Profesor Park. 11 00:01:18,369 --> 00:01:20,829 Itu alasanmu gagal tiga tahun lalu. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,629 Aku juga ingat 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 kau akhirnya harus mundur. 14 00:01:34,093 --> 00:01:35,143 Sudah kubilang, 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,136 Bu Yong-ju bukan musuh mudah. 16 00:01:40,809 --> 00:01:41,729 Aku tahu. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,726 Aku menyadari karisma kuatnya 18 00:01:47,148 --> 00:01:48,898 di RS Doldam. 19 00:01:50,401 --> 00:01:51,241 Lalu? 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 Akan kutunjukkan faktanya. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,030 ERA DISTORSI 22 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Era distorsi. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,285 Pendirian dr. Kim yang tenar itu 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,083 dogmatis dan amat tidak masuk akal. 25 00:02:07,043 --> 00:02:10,383 Pendirian adil pun terkungkung dalam logika hitam dan putih. 26 00:02:11,339 --> 00:02:13,589 Keyakinan yang dia pegang teguh 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,848 dan dia anggap benar itu amat tak realistis. 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,809 Dunia aneh ini juga menghakimi nilai-nilai universal 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,731 menjadi benar atau salah menurut kepentingan pribadi. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,406 Mereka kira kekuasaan memberi mereka hak. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,995 Mereka kira hak istimewa mereka pantas didapatkan. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,786 Lalu? 33 00:02:48,877 --> 00:02:52,417 Kau kira kau bisa menyingkirkan Bu Yong-ju dengan cara itu? 34 00:02:52,505 --> 00:02:55,165 Mereka mengebelakangkan kemanusiaan mendasar. 35 00:02:55,258 --> 00:02:57,638 Aku yakin fakta selalu punya kekuatan. 36 00:02:59,095 --> 00:03:00,215 Akan kupastikan 37 00:03:01,055 --> 00:03:02,675 untuk membuktikan bahwa aku benar, 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,563 dan dia salah. 39 00:03:08,354 --> 00:03:12,444 Dunia menjadi tempat orang yang percaya harus menjatuhkan orang lain 40 00:03:13,192 --> 00:03:15,282 untuk membuktikan kebenaran mereka. 41 00:03:17,405 --> 00:03:18,355 Perawat Park. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,368 Apa kau tahu Presdir Yeo mengundurkan diri? 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,081 Aku tak tahu. 44 00:03:24,495 --> 00:03:28,035 Apa kita harus merahasiakannya dalam situasi seperti ini pun? 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,668 Kau sudah berjanji. 46 00:03:31,753 --> 00:03:35,763 Perawat Um bilang dia hanya meninggalkan surat. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,139 Nn. Oh tampak sedih karena itu. 48 00:03:39,219 --> 00:03:42,809 Setelah ini semua terjadi, tak ada gunanya merahasiakan itu. 49 00:03:44,974 --> 00:03:47,444 Bukankah lebih baik berkata jujur? 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 Soal apa? 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,994 RUANG TUNGGU STAF 52 00:03:57,820 --> 00:04:00,820 Apa maksudmu? 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Perawat Park. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,283 {\an8}PRESDIR YEO UN-YEONG 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,123 PRESDIR YEO UN-YEONG 56 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 RUANG TUNGGU STAF 57 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 PRESDIR YEO UN-YEONG 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,071 Dr. Jeong! 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,451 Hei, ada apa? Eun-jae kenapa? 60 00:05:23,531 --> 00:05:26,031 - Seorang wali menyayatnya. - Apa? 61 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 - Cepat panggil dr. Kim! - Ya. 62 00:05:32,206 --> 00:05:33,706 Satu, dua, tiga. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,338 Singkirkan brankar. 64 00:05:36,419 --> 00:05:39,049 Bertahanlah, Eun-jae. Hei, Eun-jae! 65 00:05:39,130 --> 00:05:40,590 Beri aku kasa lagi! 66 00:05:40,673 --> 00:05:41,923 Ini, dr. Jeong. 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,644 {\an8}Kasa lagi! 68 00:05:44,719 --> 00:05:46,259 {\an8}- Serta D-set dan EB! - Ya. 69 00:05:46,345 --> 00:05:47,255 {\an8}Serta hemostat. 70 00:05:47,346 --> 00:05:49,346 HEMOSTAT: KLEM UNTUK MENGHENTIKAN PERDARAHAN 71 00:06:34,018 --> 00:06:37,978 GARIS YANG HARUS DILINDUNGI, KEBAIKAN YANG TIDAK BISA DIPERTAHANKAN 72 00:06:55,832 --> 00:06:56,792 {\an8}Kudengar Presdir Yeo 73 00:06:59,127 --> 00:07:00,627 {\an8}kena kanker paru stadium akhir. 74 00:07:08,052 --> 00:07:09,972 {\an8}Kapan kau tahu? 75 00:07:10,054 --> 00:07:12,144 {\an8}Sudah sebulan. 76 00:07:15,101 --> 00:07:17,191 Aku mencemaskan suara batuknya. 77 00:07:18,271 --> 00:07:19,691 Aku tahu saat memeriksanya. 78 00:07:27,989 --> 00:07:29,029 Itu sebabnya 79 00:07:30,908 --> 00:07:33,288 dia tiba-tiba pergi liburan. 80 00:07:34,537 --> 00:07:37,077 Dia tak ingin membuat keributan. 81 00:07:38,708 --> 00:07:39,958 Semua orang akan mati, 82 00:07:41,335 --> 00:07:42,295 jadi, dia ingin 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 pergi dengan tenang seolah tak ada apa-apa. 84 00:07:51,262 --> 00:07:52,222 Kau benar. 85 00:07:54,640 --> 00:07:56,390 Semua orang akan mati. 86 00:07:58,895 --> 00:08:00,975 Tapi dia Presdir Yeo. 87 00:08:01,522 --> 00:08:04,282 Semuanya terlalu mendadak dan aneh. 88 00:08:14,577 --> 00:08:16,497 Katakan apa rencanamu, dr. Kim. 89 00:08:18,372 --> 00:08:19,752 Soal Profesor Park. 90 00:08:26,756 --> 00:08:28,546 Kantormu lebih besar dari dugaanku. 91 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Tapi ini cukup bobrok. 92 00:08:32,762 --> 00:08:36,312 Presdir Yeo adalah pria yang suka hal sederhana. 93 00:08:36,390 --> 00:08:39,940 Dia memakai perabot bekas presdir sebelumnya. 94 00:08:40,019 --> 00:08:42,269 Ganti semuanya akhir pekan ini, 95 00:08:42,355 --> 00:08:44,765 terutama meja dan kursi itu. 96 00:08:44,857 --> 00:08:47,187 Itu terlalu kasar untuk Profesor Park. 97 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 Yang benar Presdir Park, dr. Yang. 98 00:08:50,196 --> 00:08:52,026 Benar. 99 00:08:52,114 --> 00:08:55,414 Jika kalian menyebutkan mereknya, akan langsung kuganti. 100 00:08:55,493 --> 00:08:57,413 Akan kuberi tahu nanti. 101 00:08:58,496 --> 00:09:01,616 Benar, dia juga perlu mesin kopi baru. 102 00:09:02,250 --> 00:09:04,420 - Profesor Park... - Presdir Park. 103 00:09:04,502 --> 00:09:05,882 Presdir Park 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,462 suka minum kopi segar. 105 00:09:08,548 --> 00:09:10,008 Ya, mesin kopi. 106 00:09:10,550 --> 00:09:12,800 Apa ada merek khusus yang dipakai? 107 00:09:12,885 --> 00:09:13,965 Nanti kuberi tahu. 108 00:09:14,845 --> 00:09:15,925 Baiklah. 109 00:09:16,013 --> 00:09:20,353 Jika kalian butuh hal lain, beri tahu aku. 110 00:09:20,434 --> 00:09:22,064 Akan segera kusiapkan. 111 00:09:26,774 --> 00:09:30,574 Omong-omong, sebuah kehormatan besar 112 00:09:30,653 --> 00:09:34,993 untuk menyambut seorang dokter hebat sebagai presdir RS Doldam. 113 00:09:35,074 --> 00:09:37,624 Aku amat bersyukur, dan... 114 00:09:39,453 --> 00:09:40,453 Permisi. 115 00:09:42,081 --> 00:09:43,421 Aku di kantor Presdir. 116 00:09:43,499 --> 00:09:44,419 Jika tak penting... 117 00:09:45,793 --> 00:09:47,883 Apa? Siapa yang terluka? 118 00:09:54,010 --> 00:09:54,970 Dr. Jeong. 119 00:09:56,053 --> 00:09:57,643 Eun-jae terluka? 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,722 Di mana? Separah apa? Kenapa? 121 00:09:59,807 --> 00:10:02,267 Lehernya disayat oleh wali dengan silet. 122 00:10:02,351 --> 00:10:03,231 Apa? 123 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Dr. Seo menjahit lukanya. 124 00:10:05,771 --> 00:10:08,821 Dia nyaris celaka jika lukanya dua mm lebih dalam. 125 00:10:10,234 --> 00:10:12,074 Apa kau menjahit dengan benar? 126 00:10:13,779 --> 00:10:15,359 Kau pasti sudah pulih. 127 00:10:16,949 --> 00:10:19,199 Aku seharusnya meminta dr. Kim. 128 00:10:19,994 --> 00:10:23,414 Bukankah itu terlalu rumit bagi dokter fellow? 129 00:10:23,497 --> 00:10:24,787 Kepalamu. 130 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Semoga tak berbekas. 131 00:10:29,295 --> 00:10:31,085 Kenapa kau ikut campur? 132 00:10:31,172 --> 00:10:34,432 Ibu anak itu dipukuli. Mana mungkin aku diam saja? 133 00:10:34,508 --> 00:10:36,088 Itu urusan keluarga. 134 00:10:36,177 --> 00:10:38,347 KDRT itu terjadi di rumah sakit. 135 00:10:38,429 --> 00:10:40,429 Apa kau punya trauma dengan KDRT? 136 00:10:47,396 --> 00:10:48,516 Kepala. 137 00:10:50,358 --> 00:10:54,318 Aku hanya menghadangnya bersama korban. 138 00:10:54,403 --> 00:11:00,033 Pasti mengerikan bagi wanita yang tinggal di negara asing. 139 00:11:00,117 --> 00:11:01,407 Itu namanya kepo. 140 00:11:02,078 --> 00:11:04,368 Itu namanya berkemanusiaan, dr. Seo. 141 00:11:04,872 --> 00:11:07,122 Jika kau sebut itu kepo, 142 00:11:07,208 --> 00:11:10,918 bukankah dunia menjadi tampak lebih dingin dan gersang? 143 00:11:11,003 --> 00:11:13,303 Tapi kau seharusnya tak terluka! 144 00:11:17,468 --> 00:11:18,638 Dokter Kim. 145 00:11:19,428 --> 00:11:20,468 Potong. 146 00:11:21,013 --> 00:11:22,063 Potong. 147 00:11:24,600 --> 00:11:25,680 Bagaimana dia? 148 00:11:25,768 --> 00:11:27,808 Dia awalnya banyak berdarah, 149 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 tapi pembuluh darah utamanya tak rusak. 150 00:11:29,814 --> 00:11:32,154 {\an8}Kuberikan vaksin tetanus dan antibiotik. 151 00:11:32,233 --> 00:11:33,613 {\an8}Jangan cemas, dr. Kim. 152 00:11:33,692 --> 00:11:35,072 {\an8}Ini hanya luka gores. 153 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Kau tak butuh tujuh jahitan jika itu hanya goresan. 154 00:11:38,864 --> 00:11:40,994 Aku tetap bisa mengawasi pasienku. 155 00:11:41,075 --> 00:11:42,155 Ini tak sakit. 156 00:11:42,243 --> 00:11:46,043 Akan sakit setelah anestesinya pudar. Berikan obat penahan sakit. 157 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 Ya, Pak. 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,038 Dokter Kim! 159 00:11:50,751 --> 00:11:51,921 Dokter Kim! 160 00:11:52,420 --> 00:11:53,750 Astaga, dr. Cha. 161 00:11:54,505 --> 00:11:55,335 Kau tak apa? 162 00:11:55,881 --> 00:11:57,931 Aku baik-baik saja, Tn. Jang. 163 00:11:58,551 --> 00:12:00,011 Kabar baik dalam kesialan ini. 164 00:12:00,094 --> 00:12:01,804 Ada apa? 165 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Mari bicara di luar. 166 00:12:10,938 --> 00:12:11,938 Ada apa, ya? 167 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 Mereka membahas insidennya. 168 00:12:15,484 --> 00:12:16,574 Kepala. 169 00:12:16,652 --> 00:12:18,032 Apa? Baik. 170 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Dokter Kim! 171 00:12:38,799 --> 00:12:40,589 Sedang apa kalian di sini? 172 00:12:41,385 --> 00:12:42,465 Aku senang kau datang. 173 00:12:42,553 --> 00:12:45,643 Aku sedang bertanya soal kecelakaan itu. 174 00:12:45,723 --> 00:12:48,933 Jika ingin membahas itu, lakukan di kantor polisi. 175 00:12:49,018 --> 00:12:50,768 Kenapa malah di sini? 176 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 Kasus kecelakaan terjadi di rumah sakit. 177 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 Segera hubungi polisi. 178 00:12:56,192 --> 00:12:57,692 Suami penyerang 179 00:12:57,776 --> 00:13:00,816 terus berkata bahwa dia dituduh secara tak adil. 180 00:13:01,322 --> 00:13:02,282 Tak adil? 181 00:13:09,538 --> 00:13:10,918 Apanya yang tak adil? 182 00:13:10,998 --> 00:13:14,338 Dokter wanita itu menggangguku lebih dahulu. 183 00:13:14,835 --> 00:13:18,415 Aku menunggu di depan ICU semalaman, lalu aku tidur sebentar. 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,006 Tiba-tiba dia datang, 185 00:13:20,090 --> 00:13:23,090 membentakku, menyuruhku pergi, dan mendorongku. 186 00:13:23,177 --> 00:13:25,097 Dia tampak gila. 187 00:13:25,179 --> 00:13:29,639 Meski kau tak berbuat salah? 188 00:13:29,725 --> 00:13:32,515 Aku datang karena anakku sakit. Aku salah apa? 189 00:13:33,437 --> 00:13:36,017 Hidupnya ada di tangan dokter. 190 00:13:36,106 --> 00:13:39,106 Kami tak berdaya di rumah sakit. 191 00:13:39,193 --> 00:13:40,613 Dokterlah yang berkuasa. 192 00:13:40,694 --> 00:13:41,784 Hei, Bung. 193 00:13:43,113 --> 00:13:47,283 Kau bersikap kasar, lalu istrimu melukai dokter kami. 194 00:13:47,868 --> 00:13:49,498 Berhenti merendahkan situasi 195 00:13:50,829 --> 00:13:53,829 sambil berpura-pura menjadi korban tak berdaya. 196 00:13:54,625 --> 00:13:57,415 Kau menyalahgunakan ketidakberdayaanmu. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,753 Dengarkan dia! 198 00:13:58,837 --> 00:14:00,587 Dia baru saja mencelaku. 199 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 Dia seperti itu sejak aku masuk UGD. 200 00:14:03,217 --> 00:14:06,507 Dia menghinaku di depan mukaku dan mengusirku! 201 00:14:07,388 --> 00:14:08,218 Benarkah? 202 00:14:09,848 --> 00:14:13,558 Tak ada yang boleh berkata atau bersikap kasar di UGD! 203 00:14:14,061 --> 00:14:17,691 Kau pantas diusir jika kau melanggar aturan! 204 00:14:18,774 --> 00:14:20,944 Astaga, ini membuatku gila. 205 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 Baiklah. 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,866 Ini karena aku bodoh. 207 00:14:25,948 --> 00:14:29,158 Putraku sekarat dan aku tak pandai berkata-kata. 208 00:14:29,243 --> 00:14:31,703 Memang benar emosiku tersulut. 209 00:14:31,787 --> 00:14:34,707 Tapi itu bukan kekerasan. 210 00:14:34,790 --> 00:14:36,630 Itu tuduhan tak adil dan salah. 211 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Kejadian di depan ICU 212 00:14:38,919 --> 00:14:40,499 hanyalah pembelaan diri. 213 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 Istriku terguncang saat dokter wanita itu menyerangku, 214 00:14:44,091 --> 00:14:46,051 jadi, dia berusaha melindungiku. 215 00:14:46,802 --> 00:14:48,222 Benar, 'kan? 216 00:14:50,139 --> 00:14:53,019 Kau melindungiku. Itu hanya kesalahan, 'kan? 217 00:14:57,438 --> 00:14:58,688 Bu. 218 00:14:59,523 --> 00:15:01,533 Kau setuju dengan perkataannya? 219 00:15:17,333 --> 00:15:20,043 Astaga, ini membuatku frustrasi! 220 00:15:23,339 --> 00:15:25,049 Tak perlu frustrasi. 221 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Kita bisa memeriksa kamera pengawas. 222 00:15:29,345 --> 00:15:31,385 Kalian punya kamera pengawas? 223 00:15:31,472 --> 00:15:33,272 Ya, kami punya. 224 00:15:34,391 --> 00:15:35,431 Kami punya. 225 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Bisa kita periksa? 226 00:15:39,521 --> 00:15:40,901 Ya... 227 00:16:11,136 --> 00:16:14,766 Tn. Lee, apa yang terjadi di sini? 228 00:16:17,810 --> 00:16:18,890 Kelihatannya 229 00:16:19,478 --> 00:16:22,688 dr. Cha memulai perkelahian lebih dahulu berapa kali pun kutonton. 230 00:16:22,773 --> 00:16:24,153 Eun-jae. 231 00:16:25,317 --> 00:16:26,687 Kau tak bisa kabur. 232 00:16:28,237 --> 00:16:31,317 Astaga. Aku harus bagaimana? 233 00:16:32,366 --> 00:16:34,116 Aku tak apa-apa. 234 00:16:34,201 --> 00:16:36,041 Kau yakin? 235 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Ya, tentu saja. Aku tak apa. 236 00:16:37,913 --> 00:16:39,713 Jangan cemaskan aku. 237 00:16:40,958 --> 00:16:43,458 Hanya tujuh jahitan? Seperti saat kecil. 238 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Astaga. 239 00:16:45,087 --> 00:16:46,877 Kalian pasti kaget karenaku. 240 00:16:47,840 --> 00:16:49,720 Silet itu hanya menggoresku. 241 00:16:50,592 --> 00:16:52,222 Lihat? Ini bersih. 242 00:16:52,928 --> 00:16:53,758 Ya. 243 00:16:53,846 --> 00:16:55,926 Aku terkejut karena berdarah, 244 00:16:56,015 --> 00:16:57,925 tapi lukaku hanya sekecil ini. 245 00:16:58,017 --> 00:16:59,387 Jangan cemas. 246 00:16:59,476 --> 00:17:01,936 Astaga. Sungguh, aku tak apa-apa. 247 00:17:02,021 --> 00:17:04,061 Kejadiannya bisa lebih parah. 248 00:17:04,148 --> 00:17:05,898 Dari semua area, itu... 249 00:17:06,567 --> 00:17:07,647 Benar, 250 00:17:08,193 --> 00:17:10,203 tapi bukankah aku amat beruntung? 251 00:17:10,279 --> 00:17:13,989 Itu melewati pembuluh dasar besar dua milimeter saja. 252 00:17:14,074 --> 00:17:16,414 Tugas kita ekstrem, 'kan? 253 00:17:16,493 --> 00:17:18,793 Orang mengumpat pada kita, 254 00:17:18,871 --> 00:17:21,461 kita sering dipukuli, dituntut, 255 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 dan kini kita disayat? 256 00:17:23,584 --> 00:17:26,004 Kita tak bisa memilih pasien. 257 00:17:27,629 --> 00:17:30,089 Itu bukan kesalahan wanita itu. 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,344 Suaminya adalah biang keroknya. 259 00:17:32,426 --> 00:17:34,846 Memangnya kau Ibu Teresa dari Doldam? 260 00:17:34,928 --> 00:17:36,258 Jangan bela mereka. 261 00:17:36,346 --> 00:17:38,306 Aku tak membela mereka. 262 00:17:38,390 --> 00:17:39,680 Aku membela diriku. 263 00:17:41,060 --> 00:17:43,400 Kita harus menyesali kejadian itu. 264 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 Jika terus bilang, itu bahaya atau bisa lebih buruk, 265 00:17:46,023 --> 00:17:48,863 aku akan ketakutan menemui pasien lain. 266 00:17:48,942 --> 00:17:49,862 Benar, 'kan? 267 00:17:53,405 --> 00:17:54,355 Ayolah. 268 00:17:55,074 --> 00:17:56,204 Itu hanya lelucon. 269 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Tertawa saja, ya? 270 00:17:57,951 --> 00:18:00,791 Aku baik-baik saja. Astaga. 271 00:18:01,371 --> 00:18:03,331 Tiba-tiba aku ingin kafeina. 272 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Aku akan minum kopi. 273 00:18:06,001 --> 00:18:07,041 Aku butuh kopi. 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,957 Berarti dia tak baik-baik saja. 275 00:18:12,382 --> 00:18:13,512 Kurasa begitu. 276 00:18:22,226 --> 00:18:23,386 Kau bisa apa? 277 00:18:30,734 --> 00:18:33,034 Pulang saja. Jangan paksa dirimu. 278 00:18:33,821 --> 00:18:35,571 Tidak. Aku baik-baik saja. 279 00:18:36,657 --> 00:18:37,827 Berhenti pura-pura kuat. 280 00:18:37,908 --> 00:18:39,238 Jika tak begitu, 281 00:18:40,035 --> 00:18:41,535 bagaimana aku bisa bertahan? 282 00:18:41,620 --> 00:18:43,040 Kau terluka. 283 00:18:43,122 --> 00:18:45,502 Kau hidup di bawah ancaman. 284 00:18:46,041 --> 00:18:47,751 Kenapa kau membahas itu? 285 00:18:48,961 --> 00:18:51,261 Sepertimu yang tak ingin kelemahanmu terlihat, 286 00:18:51,797 --> 00:18:53,917 aku juga tak ingin orang melihat kelemahanku. 287 00:18:55,425 --> 00:18:58,505 Jika bilang lelah, mereka bilang aku lemah. 288 00:18:58,595 --> 00:19:01,425 Jika bilang takut, mereka bilang karena aku wanita. 289 00:19:02,516 --> 00:19:05,636 Jika aku tak tenang, mereka bilang aku menyebalkan. 290 00:19:05,727 --> 00:19:07,557 Siapa yang akan bilang begitu? 291 00:19:07,646 --> 00:19:09,226 Orang macam itu aneh. 292 00:19:09,314 --> 00:19:11,154 Kau juga begitu. 293 00:19:11,233 --> 00:19:13,363 Katamu aku harusnya tak ikut campur. 294 00:19:14,444 --> 00:19:16,324 Itu karena aku cemas. Kau tak paham? 295 00:19:19,199 --> 00:19:20,159 Apa-apaan ini? 296 00:19:20,868 --> 00:19:24,198 Aku disebut ikut campur, tapi kau disebut cemas? 297 00:19:25,581 --> 00:19:27,211 Mana batasnya? 298 00:19:27,291 --> 00:19:30,291 Di mana batasan antara ikut campur dan cemas? 299 00:19:30,878 --> 00:19:32,458 Lupakan saja. Cukup. 300 00:19:33,547 --> 00:19:35,167 Hei, ambil kopinya. 301 00:19:36,592 --> 00:19:37,892 Aku salah tekan. 302 00:19:38,510 --> 00:19:39,430 Kau ambil saja. 303 00:19:59,990 --> 00:20:01,160 KAMI MELAYANI DENGAN HATI 304 00:20:01,241 --> 00:20:02,331 Hei. 305 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 Hei, dr. Seo. 306 00:20:05,537 --> 00:20:06,707 RS DOLDAM 307 00:20:06,788 --> 00:20:07,708 Halo. 308 00:20:09,416 --> 00:20:11,586 OPERASI, OBAT-OBATAN KELUARGA 309 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 Kenapa kau ingkar janji? 310 00:20:13,795 --> 00:20:15,165 Kenapa kau tak angkat telepon? 311 00:20:16,048 --> 00:20:16,968 Kau ingin mati? 312 00:20:17,841 --> 00:20:19,591 - Ayo bicara di luar. - Tidak. 313 00:20:20,510 --> 00:20:21,890 Aku takkan mengampunimu lagi. 314 00:20:21,970 --> 00:20:23,760 Hari ini kau akan malu. 315 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 KAMI MENYEDIAKAN PELAYANAN HATI KE HATI 316 00:20:35,025 --> 00:20:35,935 Nn. Oh. 317 00:20:37,945 --> 00:20:38,855 Kenapa kau di sini? 318 00:20:40,405 --> 00:20:41,365 Maafkan aku. 319 00:20:42,574 --> 00:20:45,834 Aku tak memberitahumu soal Presdir Yeo saat aku tahu. 320 00:20:48,872 --> 00:20:50,872 Tak usah minta maaf. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,129 Kau berjanji pada Presdir Yeo 322 00:20:54,211 --> 00:20:56,421 saat dia memintamu merahasiakannya. 323 00:20:57,798 --> 00:20:59,168 Tak perlu minta maaf. 324 00:20:59,758 --> 00:21:01,968 Aku tak menduga dia akan 325 00:21:03,053 --> 00:21:04,683 pergi begitu saja. 326 00:21:06,056 --> 00:21:07,096 Dia selalu 327 00:21:08,141 --> 00:21:10,231 sederhana dalam segala tindakannya. 328 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Nn. Oh, 329 00:21:13,480 --> 00:21:14,520 kau tak apa-apa? 330 00:21:17,276 --> 00:21:18,686 Aku harus tak apa-apa. 331 00:21:19,403 --> 00:21:22,243 Itu tugas terakhir 332 00:21:23,073 --> 00:21:24,573 yang ditinggalkannya. 333 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 Kita jaga semangat Doldam 334 00:21:28,954 --> 00:21:30,294 dan menjadi diri sendiri. 335 00:21:36,003 --> 00:21:38,963 Kudengar dr. Cha terluka. Bagaimana kondisinya? 336 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Untungnya, lukanya tak terlalu dalam. 337 00:21:41,383 --> 00:21:44,803 Kudengar presdir baru menyelidiki detail kecelakaan itu. 338 00:21:46,138 --> 00:21:48,468 Dia pasti amat bersemangat. 339 00:21:49,850 --> 00:21:51,440 Ada lagi? 340 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Tak ada apa pun. 341 00:21:56,148 --> 00:21:57,018 Apa? 342 00:21:57,107 --> 00:21:58,147 Itu tak benar. 343 00:21:59,568 --> 00:22:01,488 Jessie, apa yang terjadi? 344 00:22:01,570 --> 00:22:02,490 Hei. 345 00:22:04,197 --> 00:22:05,817 Mana yang benar... 346 00:22:11,955 --> 00:22:12,995 Astaga! 347 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Apa? 348 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Tak bisa dipercaya. 349 00:22:21,923 --> 00:22:24,383 Apa yang kau lakukan di sini? 350 00:22:25,343 --> 00:22:27,103 Abaikan saja aku. 351 00:22:27,179 --> 00:22:28,139 Lakukan saja tugasmu. 352 00:22:28,221 --> 00:22:30,351 Aku ingin bicara dengan Seo Woo-jin. 353 00:22:30,932 --> 00:22:32,812 Dr. Seo, apa kau mengenalnya? 354 00:22:34,644 --> 00:22:36,064 Kenapa kau tak bilang? 355 00:22:36,146 --> 00:22:38,856 Jangan abaikan aku seperti itu. 356 00:22:38,940 --> 00:22:40,980 Kau tahu berapa utangmu padaku? 357 00:22:42,903 --> 00:22:44,783 Apa dr. Seo mengambil pinjaman pribadi? 358 00:22:45,739 --> 00:22:46,569 Pinjaman pribadi? 359 00:22:47,199 --> 00:22:48,619 Aku tak peduli. 360 00:22:48,700 --> 00:22:50,330 Jangan seperti ini di sini. 361 00:22:50,410 --> 00:22:52,410 Ini rumah sakit. Ini area publik! 362 00:22:52,496 --> 00:22:55,076 Pakai bajumu dan pergi sebelum kupanggil polisi! 363 00:22:55,707 --> 00:22:57,077 Astaga, seram sekali. 364 00:22:57,167 --> 00:22:58,587 Aku punya kabar buruk. 365 00:22:58,668 --> 00:22:59,708 Astaga. 366 00:23:00,587 --> 00:23:01,587 Celanaku juga lepas. 367 00:23:01,671 --> 00:23:03,221 Astaga. 368 00:23:03,298 --> 00:23:04,548 - Apa? - Dia kenapa? 369 00:23:04,633 --> 00:23:06,553 - Astaga! - Parah sekali! 370 00:23:06,635 --> 00:23:07,505 Tidak. 371 00:23:08,804 --> 00:23:10,974 Dingin sekali. 372 00:23:11,056 --> 00:23:13,386 Warga rumah sakit! 373 00:23:13,475 --> 00:23:17,725 Uangku tak dikembalikan oleh bajingan ini, 374 00:23:17,813 --> 00:23:20,073 jadi, aku tak punya baju untuk dipakai 375 00:23:20,148 --> 00:23:22,938 dan makanan untuk dimakan! 376 00:23:23,026 --> 00:23:26,566 Astaga, Pal-sik, malang sekali dirimu. 377 00:23:26,655 --> 00:23:28,735 Kau tak bisa makan apa pun! 378 00:23:28,824 --> 00:23:30,374 Tn. Gu! 379 00:23:30,450 --> 00:23:32,830 Tn. Gu! 380 00:23:32,911 --> 00:23:35,081 Dia bertugas semalam. Dia mungkin belum datang. 381 00:23:36,289 --> 00:23:39,169 - Lantas cepat panggil polisi. - Ya, Bu. 382 00:23:41,461 --> 00:23:43,171 Berhenti dan pergilah. 383 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Kenapa? 384 00:23:44,714 --> 00:23:47,344 Kau malu karena mereka tahu kau punya pinjaman pribadi? 385 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 Lantas lunasi utangmu. 386 00:23:50,220 --> 00:23:51,600 Aku memberimu 10 juta won. 387 00:23:51,680 --> 00:23:53,270 Kapan kau bayar sisanya? 388 00:23:53,348 --> 00:23:55,268 Ini takkan membantumu mendapatkan uang! 389 00:23:55,350 --> 00:23:57,270 Lantas beri perjanjian tertulis! 390 00:23:58,436 --> 00:24:02,476 Aku harus mendapatkan sesuatu setelah tindakan anehku ini 391 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 agar aku tak malu. 392 00:24:04,192 --> 00:24:05,692 Uang atau surat bertanda tangan. 393 00:24:05,777 --> 00:24:07,777 Aku takkan pergi sebelum diberi. 394 00:24:11,366 --> 00:24:12,776 Astaga. 395 00:24:12,868 --> 00:24:14,328 Ini enak sekali. 396 00:24:14,411 --> 00:24:15,411 Ini enak sekali. 397 00:24:19,124 --> 00:24:20,794 RS DOLDAM 398 00:24:28,508 --> 00:24:30,798 Astaga. 399 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Kau harus bagaimana? 400 00:24:35,307 --> 00:24:38,727 Tampaknya kau memulai perkelahian, dr. Cha. 401 00:24:38,810 --> 00:24:42,610 Itu setelah suami gadungan itu menyerang istrinya lebih dahulu. 402 00:24:44,608 --> 00:24:45,778 Di mana rekamannya? 403 00:24:49,905 --> 00:24:52,615 Aku tak melihatnya menyerang siapa pun. 404 00:24:52,699 --> 00:24:55,039 Tentu saja tak ada di video, tapi... 405 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 Berarti kau tak punya bukti, 'kan? 406 00:25:00,457 --> 00:25:02,537 Tanya saja pada istrinya. 407 00:25:02,626 --> 00:25:05,916 Aku terluka karena mencegahnya menyerang suaminya. 408 00:25:06,004 --> 00:25:07,094 Tanyakan dia... 409 00:25:07,172 --> 00:25:08,802 Sudah kami lakukan. 410 00:25:09,925 --> 00:25:11,425 Tapi ceritanya berbeda. 411 00:25:13,303 --> 00:25:14,143 Berbeda? 412 00:25:14,221 --> 00:25:17,851 Dia terguncang melihatmu menyerang suaminya, 413 00:25:18,683 --> 00:25:20,853 jadi, untuk melindungi suaminya, dia akhirnya 414 00:25:21,478 --> 00:25:23,398 memakai silet itu tanpa sadar. 415 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Paham? 416 00:25:25,148 --> 00:25:26,228 Itu salah. 417 00:25:27,234 --> 00:25:28,364 Dia benar-benar... 418 00:25:30,862 --> 00:25:31,952 Ada apa lagi? 419 00:25:34,157 --> 00:25:35,277 Bisa kau buktikan? 420 00:25:37,786 --> 00:25:40,206 Bisa buktikan perkataanmu? 421 00:25:42,624 --> 00:25:43,544 Tunggu. 422 00:25:45,210 --> 00:25:47,460 Kenapa harus kubuktikan padamu? 423 00:25:47,545 --> 00:25:48,545 Apa? 424 00:25:48,630 --> 00:25:50,840 Kau tak berkaitan dengan ini. 425 00:25:51,967 --> 00:25:55,547 Ini terjadi di RS Doldam dan ini masalah Doldam. 426 00:25:57,222 --> 00:25:59,102 Sekarang ini masalahku juga. 427 00:26:00,225 --> 00:26:01,055 Kenapa? 428 00:26:01,142 --> 00:26:05,232 Profesor Park Min-gook menjadi presdir Doldam mulai hari ini. 429 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Karena dia, aku juga terjebak di rumah sakit ini. 430 00:26:10,568 --> 00:26:11,898 Apa maksudmu? 431 00:26:11,987 --> 00:26:13,317 Ya. 432 00:26:13,405 --> 00:26:15,445 Itu terjadi hari ini, dr. Cha. 433 00:26:16,700 --> 00:26:17,830 Benar sekali. 434 00:26:19,619 --> 00:26:22,499 Jadi, pastikan kau memilih pihak yang tepat. 435 00:26:23,498 --> 00:26:26,788 Berhentilah membenciku. Kau membuatku tak nyaman. 436 00:26:27,544 --> 00:26:28,464 Paham? 437 00:26:34,551 --> 00:26:36,851 Suruh dia minta maaf padanya. 438 00:26:38,596 --> 00:26:42,306 Kita akan membayar biaya putranya yang ada di ICU, 439 00:26:42,392 --> 00:26:44,312 termasuk biaya pengobatan dan perawatan. 440 00:26:44,853 --> 00:26:49,113 Mari selesaikan kasus ini dengan damai. 441 00:26:49,190 --> 00:26:51,190 Seorang dokter terluka di RS 442 00:26:51,860 --> 00:26:54,610 dan kejadian ini bisa menjadi lebih parah. 443 00:26:55,155 --> 00:26:57,115 "Dengan damai"? 444 00:26:57,741 --> 00:26:59,281 Apa maksudmu? 445 00:26:59,826 --> 00:27:02,246 Kita melihat rekaman videonya. 446 00:27:02,912 --> 00:27:06,712 Dr. Cha tiba-tiba menarik kerah wali itu tanpa alasan. 447 00:27:06,791 --> 00:27:08,921 Kau harus memanggilnya dan memeriksa 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,132 apa dia punya alasan. 449 00:27:12,213 --> 00:27:15,183 Kurasa kau ingin membongkar masalah ini, 450 00:27:15,258 --> 00:27:18,258 tapi dr. Cha pun akan menderita. 451 00:27:20,180 --> 00:27:21,060 Apa? 452 00:27:21,139 --> 00:27:25,269 Takkan ada ujungnya jika berdebat dengan orang-orang bodoh. 453 00:27:25,352 --> 00:27:27,902 Citra kita akhirnya akan buruk. 454 00:27:27,979 --> 00:27:31,359 Demi kebaikan rumah sakit dan dr. Cha, 455 00:27:32,317 --> 00:27:34,067 lebih baik menyembunyikannya. 456 00:27:37,614 --> 00:27:38,914 Jika aku tak bisa? 457 00:27:42,202 --> 00:27:43,162 Sederhana saja. 458 00:27:44,662 --> 00:27:47,752 Jika kau menolak tugasmu sebagai kepala bedah umum, 459 00:27:50,543 --> 00:27:52,133 kau bisa keluar dari sini. 460 00:27:54,964 --> 00:27:57,974 Jadi, apa rencanamu? 461 00:27:58,051 --> 00:27:59,341 Apa rencanamu 462 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 soal Profesor Park? 463 00:28:02,889 --> 00:28:06,229 Mulai sekarang, apa pun yang kita lakukan, dia akan... 464 00:28:07,477 --> 00:28:12,147 terus meminta kita membuat pilihan. 465 00:28:12,982 --> 00:28:14,282 Jadi, apa pilihanmu? 466 00:28:14,359 --> 00:28:15,649 Mata pencaharianmu 467 00:28:16,820 --> 00:28:17,950 atau egomu? 468 00:28:18,029 --> 00:28:19,659 Apa yang akan kau lakukan? 469 00:28:19,739 --> 00:28:22,699 Kau akan menyuruhnya minta maaf dan menutupi ini, 470 00:28:23,368 --> 00:28:24,368 atau 471 00:28:24,452 --> 00:28:26,042 meninggalkan pekerjaanmu? 472 00:28:28,373 --> 00:28:29,463 Lantas, 473 00:28:30,500 --> 00:28:31,880 kita hanya bisa 474 00:28:32,627 --> 00:28:34,047 memilih salah satunya. 475 00:28:36,923 --> 00:28:38,093 Kau benar. 476 00:28:39,801 --> 00:28:41,931 Entah kita akan meyakinkan mereka 477 00:28:43,096 --> 00:28:44,346 atau 478 00:28:44,431 --> 00:28:47,231 RS Doldam akan ditutup. 479 00:28:57,819 --> 00:29:00,109 RUANG STAF 480 00:29:01,781 --> 00:29:02,621 Ya, dr. Kim? 481 00:29:03,241 --> 00:29:05,161 Apa dr. Cha di sana? 482 00:29:05,243 --> 00:29:09,873 Ya, dr. Yang Ho-jun juga di ruang staf. 483 00:29:10,790 --> 00:29:13,960 Dia menekan dr. Cha. 484 00:29:14,502 --> 00:29:16,002 Suruh dia menunggu. 485 00:29:16,087 --> 00:29:18,717 Aku akan ke sana, jadi, suruh dia tak melakukan apa pun 486 00:29:18,798 --> 00:29:20,178 seperti minta maaf. 487 00:29:21,551 --> 00:29:22,681 Suruh dia diam. 488 00:29:23,344 --> 00:29:24,434 KAMI LAYANI DENGAN HATI 489 00:29:24,512 --> 00:29:25,892 Ada apa dengannya? 490 00:29:27,724 --> 00:29:29,434 - Astaga, dr. Seo! - Dr. Seo! 491 00:29:29,517 --> 00:29:30,847 Astaga. 492 00:29:30,935 --> 00:29:31,935 - Keluar. - Punggungku! 493 00:29:32,020 --> 00:29:35,320 Astaga. Kau juga memukuli orang? 494 00:29:35,398 --> 00:29:36,438 Keluar! 495 00:29:36,524 --> 00:29:37,364 Astaga. 496 00:29:39,861 --> 00:29:41,071 Keluar, bajingan! 497 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Kau memukulku? 498 00:29:43,907 --> 00:29:44,737 Baiklah. 499 00:29:44,824 --> 00:29:49,044 Biar aku berkeliling rumah sakitmu dan mendapatkan uang ganti rugi juga. 500 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Pukul aku. 501 00:29:50,663 --> 00:29:51,663 Pukul aku lagi! 502 00:29:55,543 --> 00:29:57,343 Kendalikan dirimu, dr. Seo. 503 00:29:57,420 --> 00:29:58,340 Lepaskan aku. 504 00:29:59,172 --> 00:30:01,972 Kau tak perlu menginjak tahi dan mengganti rugi. 505 00:30:02,675 --> 00:30:03,505 Cukup. 506 00:30:03,593 --> 00:30:05,473 Apa? "Tahi"? 507 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 Kau menyebutku tahi? 508 00:30:07,806 --> 00:30:08,926 Ya, benar. 509 00:30:10,099 --> 00:30:12,849 Tindakanmu sekarang membuatmu seperti tahi. 510 00:30:15,021 --> 00:30:15,861 Bajingan! 511 00:30:17,232 --> 00:30:18,272 Dr. Bae! 512 00:30:18,358 --> 00:30:20,068 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 513 00:30:21,277 --> 00:30:22,277 - Dr. Seo! - Tidak! 514 00:30:24,030 --> 00:30:25,280 Hentikan dia! 515 00:30:26,950 --> 00:30:28,080 Hei! Kau! 516 00:30:29,035 --> 00:30:30,075 Lepaskan aku! 517 00:30:31,246 --> 00:30:32,246 Lepaskan aku! 518 00:30:35,667 --> 00:30:36,497 Lepaskan aku! 519 00:30:41,673 --> 00:30:42,923 Sakit! 520 00:30:43,007 --> 00:30:44,337 Lepaskan aku! 521 00:30:49,722 --> 00:30:51,982 - Biar kulakukan sendiri. - Diam. 522 00:30:52,725 --> 00:30:53,685 Astaga. 523 00:30:53,768 --> 00:30:56,268 Kenapa ikut campur hanya untuk dipukuli? 524 00:30:57,230 --> 00:30:59,820 Kau biasanya mengurus tulang. Kenapa ikut campur? 525 00:30:59,899 --> 00:31:03,439 Karena dia ikut campur dan dipukul, situasinya tak memburuk. 526 00:31:03,528 --> 00:31:05,028 Astaga. 527 00:31:05,113 --> 00:31:07,413 Apa kau menolong dr. Seo? 528 00:31:07,490 --> 00:31:09,530 Tak usah melebih-lebihkannya. 529 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 Astaga, kau keren sekali. 530 00:31:12,829 --> 00:31:14,039 Dr. Yoon. 531 00:31:14,873 --> 00:31:17,173 Bukankah kau terlalu sering bilang begitu? 532 00:31:18,084 --> 00:31:19,464 Ya, aku tahu. 533 00:31:20,003 --> 00:31:22,173 Ada banyak orang keren di sini. 534 00:31:23,006 --> 00:31:24,466 Makanya aku cinta tempat ini. 535 00:31:25,925 --> 00:31:27,925 Aku tak butuh ini. Lepaskan. 536 00:31:28,011 --> 00:31:28,851 Sialan. 537 00:31:29,345 --> 00:31:31,385 Apa rasanya memakai jas putih? 538 00:31:33,391 --> 00:31:35,181 Kau seharusnya bilang lebih awal. 539 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 Ini rumah sakit. Jangan berisik. 540 00:31:37,562 --> 00:31:39,612 Omong-omong, kenapa dr. Seo 541 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 meminjam uang dari pria macam itu? 542 00:31:42,442 --> 00:31:43,822 Dia bisa ke bank. 543 00:31:43,902 --> 00:31:45,742 Bank terkadang jahat. 544 00:31:45,820 --> 00:31:46,650 Lupakan saja. 545 00:31:46,738 --> 00:31:49,068 Mereka tak membantu orang yang kesulitan. 546 00:31:50,575 --> 00:31:52,945 Dia butuh uang cepat, tapi tak punya pilihan. 547 00:31:53,620 --> 00:31:55,620 Pilihannya hanya rentenir. 548 00:31:56,664 --> 00:31:59,004 Aku mengerti. Begitu rupanya. 549 00:31:59,083 --> 00:32:00,593 Aku tak tahu detailnya, 550 00:32:01,127 --> 00:32:03,377 tapi situasinya tampak berat. 551 00:32:03,963 --> 00:32:05,133 Astaga. 552 00:32:07,634 --> 00:32:09,054 Cukup sudah. 553 00:32:09,135 --> 00:32:10,795 Panggil saja polisi. 554 00:32:10,887 --> 00:32:13,807 Akan kuberi tahu berapa utangnya 555 00:32:13,890 --> 00:32:15,930 dan kutunjukkan lukaku. 556 00:32:16,017 --> 00:32:18,307 Akan kulaporkan semua, jadi... 557 00:32:18,394 --> 00:32:20,194 Astaga, sakit. 558 00:32:20,730 --> 00:32:22,110 Rusukku pasti patah. 559 00:32:26,736 --> 00:32:27,856 Jadi, kau bilang 560 00:32:28,446 --> 00:32:30,486 aku ingin menuntut? 561 00:32:30,573 --> 00:32:32,413 Ya, tentu saja. 562 00:32:32,492 --> 00:32:34,332 Aku harus memenjarakannya. 563 00:32:35,912 --> 00:32:37,212 Baiklah. 564 00:32:37,288 --> 00:32:38,618 Perawat Park. 565 00:32:39,540 --> 00:32:41,380 - Kau memanggil polisi? - Ya. 566 00:32:41,459 --> 00:32:43,919 - Mereka sedang ke sini. - Bagus. 567 00:32:44,003 --> 00:32:47,223 Antarkan mereka padanya begitu mereka tiba. 568 00:32:48,424 --> 00:32:49,514 Tapi 569 00:32:50,426 --> 00:32:54,136 kami juga akan menuntut, jadi, asal tahu saja. 570 00:32:54,222 --> 00:32:56,682 Aku? Kenapa? Untuk apa? 571 00:32:58,393 --> 00:33:01,563 Kau memukul salah satu dokter kami. 572 00:33:02,063 --> 00:33:04,613 Kau yang memukul pertama, 'kan? 573 00:33:06,067 --> 00:33:06,937 Ada lagi. 574 00:33:07,944 --> 00:33:10,824 Kau menerobos rumah sakit, mengganggu staf kami, 575 00:33:10,905 --> 00:33:13,365 penagihan utang ilegal, dan mengancam dr. Seo. 576 00:33:13,449 --> 00:33:17,199 Serta siapa yang mengizinkanmu melepas bajumu 577 00:33:17,286 --> 00:33:19,246 di mana pun kau suka? 578 00:33:19,330 --> 00:33:21,370 Ini area publik. 579 00:33:26,838 --> 00:33:31,048 Astaga, lihat cacing kepanasan ini. 580 00:33:31,634 --> 00:33:33,804 Apa-apaan ini? Ini naga. 581 00:33:33,886 --> 00:33:36,556 Naga apanya? 582 00:33:36,639 --> 00:33:40,019 Kau seperti ikan teri kering. 583 00:33:40,101 --> 00:33:40,941 Astaga. 584 00:33:41,519 --> 00:33:43,519 Apa? "Ikan teri kering"? 585 00:33:44,564 --> 00:33:46,114 Apa kau menghinaku? 586 00:33:46,190 --> 00:33:47,610 Ya... 587 00:33:48,234 --> 00:33:50,824 Kau harus dihormati dahulu untuk bisa dihina. 588 00:33:50,903 --> 00:33:52,823 - Apa? - Preman sepertimu 589 00:33:52,905 --> 00:33:56,275 adalah lintah yang meminjamkan uang pada orang terdesak 590 00:33:56,367 --> 00:33:59,867 hanya untuk menagih bunga tak masuk akal pada mereka. 591 00:34:01,873 --> 00:34:03,503 Astaga. "Lintah"? 592 00:34:04,667 --> 00:34:06,917 Luar biasa. Kau siapa? 593 00:34:07,003 --> 00:34:08,303 Apa kau dokter asli? 594 00:34:09,672 --> 00:34:10,672 Aku? 595 00:34:12,717 --> 00:34:15,847 Aku dokter bagi orang yang butuh penanganan medis. 596 00:34:16,429 --> 00:34:20,639 Tapi saat menghadapi preman sepertimu, aku bisa menjadi anjing gila. 597 00:34:21,184 --> 00:34:23,194 Aku sering berganti-ganti. 598 00:34:25,897 --> 00:34:30,437 Jadi, jangan kembali ke sini kecuali kau sakit atau terluka. 599 00:34:31,277 --> 00:34:32,397 Satu hal lagi. 600 00:34:33,780 --> 00:34:37,080 Jangan telanjang seperti ini 601 00:34:37,784 --> 00:34:39,874 di mana pun kau suka. 602 00:34:41,037 --> 00:34:43,997 Kau harus punya rasa malu. 603 00:34:49,879 --> 00:34:51,009 Ya, Pak. 604 00:34:51,089 --> 00:34:53,629 Astaga, ada dokter gila di sini. 605 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Akan kuceritakan saat aku sampai. 606 00:35:02,391 --> 00:35:03,601 Woo-jin. 607 00:35:05,311 --> 00:35:06,311 Ikuti aku. 608 00:35:08,231 --> 00:35:10,571 Ada dua dokter fellow di Doldam. 609 00:35:11,067 --> 00:35:14,027 Yang satu dikejar rentenir karena utangnya, 610 00:35:14,612 --> 00:35:16,242 yang satunya dokter jantung 611 00:35:16,322 --> 00:35:19,782 pembuat ulah yang tak bisa masuk ruang operasi karena kecemasannya. 612 00:35:20,368 --> 00:35:23,288 Dia memimpin rumah sakit ini dengan dokter payah. 613 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 Pria itu, dr. Kim, memang aneh. 614 00:35:27,416 --> 00:35:29,996 Poin bagus. Bagaimana dia bisa menyelamatkan 615 00:35:30,086 --> 00:35:32,166 para pasien dengan dokter payah? 616 00:35:32,713 --> 00:35:34,343 Dia bukan pria sembarangan. 617 00:35:39,053 --> 00:35:42,723 Bagaimana kalau kita mengganti dokter fellow itu dahulu? 618 00:35:43,641 --> 00:35:46,691 Mereka berdua punya banyak kekurangan. 619 00:35:46,769 --> 00:35:48,439 Seo Woo-jin, 'kan? 620 00:35:48,521 --> 00:35:49,561 Ya, Pak. 621 00:35:49,647 --> 00:35:53,227 Dialah yang mengkhianati Hyun-jun di RS Samjin. 622 00:35:53,317 --> 00:35:55,317 Tapi tangannya stabil. 623 00:35:57,738 --> 00:36:00,738 Tapi kau sendiri memecatnya di rumah sakit pusat. 624 00:36:00,825 --> 00:36:03,075 Itu sebelum aku melihat operasinya. 625 00:36:04,579 --> 00:36:08,249 Kita akan mempertahankannya sampai ada pelamar lain. 626 00:36:08,749 --> 00:36:11,459 Sekarang, dokter bedah ahli jarang ditemukan. 627 00:36:12,461 --> 00:36:15,211 Jika harus memecat seseorang, Cha Eun-jae saja. 628 00:36:16,340 --> 00:36:20,010 Tak perlu mempertahankan dokter bedah yang tak bisa beroperasi. 629 00:36:22,805 --> 00:36:23,635 Baik, Pak. 630 00:36:27,435 --> 00:36:29,555 Apa kau cemas, dr. Yang? 631 00:36:29,645 --> 00:36:30,515 Apa? 632 00:36:30,605 --> 00:36:33,855 Apa kau cemas dr. Seo akan menggantikanmu? 633 00:36:35,484 --> 00:36:38,534 Ayolah. Dia tak sebanding denganku. 634 00:36:38,613 --> 00:36:41,413 Dia di bawahku beberapa tahun, Profesor. 635 00:36:42,325 --> 00:36:44,655 Lantas, santai saja. 636 00:36:44,744 --> 00:36:48,124 Menganggapnya sainganmu membuatmu tampak terintimidasi. 637 00:36:48,206 --> 00:36:50,536 RUANG TUNGGU STAF 638 00:36:54,712 --> 00:36:55,712 Astaga. 639 00:36:57,131 --> 00:36:59,551 Berapa lama mereka mengganggumu? 640 00:37:03,512 --> 00:37:05,312 Berapa total utangmu? 641 00:37:08,434 --> 00:37:10,854 Ada apa? Kau tak ingin memberitahuku? 642 00:37:11,771 --> 00:37:12,981 Tidak. 643 00:37:14,273 --> 00:37:15,443 Karena egomu? 644 00:37:16,734 --> 00:37:18,494 Aku hanya tak terbiasa. 645 00:37:19,987 --> 00:37:21,777 Aku tak pernah menceritakan masalahku. 646 00:37:27,328 --> 00:37:28,288 Baik. 647 00:37:29,747 --> 00:37:30,787 Pergilah. 648 00:37:33,834 --> 00:37:34,714 Itu saja? 649 00:37:36,003 --> 00:37:37,303 Ya, itu saja. 650 00:37:38,506 --> 00:37:40,296 - Apa? - Kukira kau akan menyalahkanku 651 00:37:40,383 --> 00:37:41,723 atas kejadian hari ini. 652 00:37:42,593 --> 00:37:44,933 Lantas, kau bisa apa? 653 00:37:45,429 --> 00:37:46,719 "Kau bisa dipecat." 654 00:37:47,556 --> 00:37:49,136 Aku siap untuk itu. 655 00:37:50,685 --> 00:37:53,395 Jika aku memecatmu, bagaimana dengan uangku? 656 00:37:55,731 --> 00:37:58,611 Kau berjanji membayarku dalam sepuluh bulan. 657 00:38:00,403 --> 00:38:03,863 Aku takkan melepaskanmu sampai kau melunasinya. 658 00:38:03,948 --> 00:38:05,488 Jangan mimpi. 659 00:38:10,288 --> 00:38:12,998 Apa? Ada yang ingin kau katakan lagi? 660 00:38:13,749 --> 00:38:14,749 Kenapa kau... 661 00:38:17,003 --> 00:38:18,423 amat baik padaku? 662 00:38:19,380 --> 00:38:20,840 Kapan aku baik padamu? 663 00:38:20,923 --> 00:38:23,053 Aku selalu membentak dan memarahimu. 664 00:38:27,096 --> 00:38:28,256 Benar. 665 00:38:30,641 --> 00:38:32,561 Jangan memikirkan hal lain. 666 00:38:33,561 --> 00:38:35,231 Fokus saja pada pasienmu. 667 00:38:36,063 --> 00:38:37,233 Hanya itu yang kuminta. 668 00:38:59,045 --> 00:39:02,715 Dokter Kim memang keren. 669 00:39:02,798 --> 00:39:05,678 Kau juga bilang begitu pada dr. Bae. 670 00:39:05,760 --> 00:39:08,390 Kau suka berbagai macam pria. 671 00:39:09,555 --> 00:39:10,385 Aku bisa ditebak? 672 00:39:11,682 --> 00:39:15,312 Sebenarnya, aku mudah jatuh cinta. Hobiku menyukai orang. 673 00:39:15,853 --> 00:39:19,363 Aku paham kau cenderung mudah jatuh cinta, 674 00:39:19,440 --> 00:39:21,320 tapi kenapa itu hobimu? 675 00:39:21,400 --> 00:39:23,530 Apa itu bisa menjadi hobi? 676 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 Tentu saja bisa. 677 00:39:24,820 --> 00:39:26,780 Aku jatuh cinta tanpa dia tahu, 678 00:39:26,864 --> 00:39:30,084 berkabung dalam emosiku sendiri, dan melupakannya. 679 00:39:30,159 --> 00:39:32,539 Itu amat hemat. 680 00:39:32,620 --> 00:39:34,710 Itu gratis dan aku tak pernah ditolak. 681 00:39:34,789 --> 00:39:36,119 Begitu rupanya. 682 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 Harus kuakui, dia ada benarnya. 683 00:39:40,419 --> 00:39:41,549 Jadi? 684 00:39:41,629 --> 00:39:44,169 Kau menyukai siapa belakangan ini? 685 00:39:45,007 --> 00:39:46,127 Dokter kita? 686 00:39:46,717 --> 00:39:49,257 Aku tak bisa memberitahumu. 687 00:39:49,345 --> 00:39:50,255 Kenapa tidak? 688 00:39:51,263 --> 00:39:53,813 Apa karena gebetanmu 689 00:39:53,891 --> 00:39:56,231 ada di UGD saat ini? 690 00:39:56,310 --> 00:39:58,980 Astaga! Siapa yang ada di UGD? 691 00:40:00,022 --> 00:40:00,902 Apa dia... 692 00:40:01,565 --> 00:40:02,525 Dr. Seo? 693 00:40:04,652 --> 00:40:05,612 Lantas, 694 00:40:06,695 --> 00:40:07,815 apa itu dr. Bae? 695 00:40:08,739 --> 00:40:10,119 Jangan-jangan Perawat Park? 696 00:40:15,079 --> 00:40:17,249 Tentu saja bukan. 697 00:40:17,915 --> 00:40:20,125 Apa yang salah dengan Perawat Park? 698 00:40:20,209 --> 00:40:21,709 Dia wajah departemen kita. 699 00:40:21,794 --> 00:40:24,384 Ayolah. Coba pikirkan. 700 00:40:24,463 --> 00:40:27,803 Menurutku kalian berdua serasi. 701 00:40:27,883 --> 00:40:29,223 Perawat Um. 702 00:40:29,760 --> 00:40:31,850 Kalau begitu, ayo kita tanya. 703 00:40:32,596 --> 00:40:33,506 Perawat Park. 704 00:40:34,140 --> 00:40:35,310 Dr. Yoon bagaimana? 705 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 Kembali bekerja. 706 00:40:43,524 --> 00:40:45,784 Lihat? Dia tak tertarik padanya. 707 00:40:45,860 --> 00:40:48,110 Serasi apanya? Mustahil. 708 00:40:48,737 --> 00:40:50,317 Kau tak tahu apa pun. 709 00:40:54,785 --> 00:40:56,325 Perawat Park. 710 00:40:57,163 --> 00:40:58,003 Apa kau sibuk? 711 00:40:58,080 --> 00:40:59,040 Ya. 712 00:40:59,915 --> 00:41:01,035 Ada apa? 713 00:41:01,750 --> 00:41:04,920 Aku penasaran dengan kondisi Nn. Oh. 714 00:41:05,504 --> 00:41:07,304 Apa dia baik-baik saja? 715 00:41:08,466 --> 00:41:09,296 Ya, dia baik. 716 00:41:09,884 --> 00:41:11,304 Syukurlah. 717 00:41:11,385 --> 00:41:12,795 Aku mencemaskannya. 718 00:41:18,684 --> 00:41:19,734 Aku akan pergi. 719 00:41:21,812 --> 00:41:22,772 Kenapa bukan aku? 720 00:41:24,607 --> 00:41:26,147 Maaf? Apa maksudmu? 721 00:41:26,233 --> 00:41:28,153 Katamu itu hanya hobi. 722 00:41:28,694 --> 00:41:30,914 Itu gratis dan kau tak pernah ditolak. 723 00:41:33,991 --> 00:41:37,791 Tapi katamu kau tak menganggapku pilihan. 724 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 Apa aku sejelek itu? 725 00:41:52,635 --> 00:41:56,595 Aku hanya tak ingin membuatmu canggung. 726 00:41:57,473 --> 00:41:59,563 Ada Perawat Um dan Perawat Joo. 727 00:42:00,518 --> 00:42:01,888 Kini tak ada siapa pun. 728 00:42:03,896 --> 00:42:04,856 Benar. 729 00:42:06,649 --> 00:42:07,609 Kau benar. 730 00:42:17,243 --> 00:42:18,663 Mau minum bir sepulang kantor? 731 00:42:19,662 --> 00:42:20,502 Hari ini? 732 00:42:20,579 --> 00:42:22,119 Di pub, pukul 19.00. 733 00:42:25,000 --> 00:42:25,830 Tentu. 734 00:42:57,491 --> 00:42:59,161 Tunggu, dr. Cha. 735 00:42:59,243 --> 00:43:00,333 Kau mau ke mana? 736 00:43:02,538 --> 00:43:03,788 Aku ingin minta maaf. 737 00:43:04,498 --> 00:43:08,038 Tapi dr. Kim melarangmu melakukan apa pun. 738 00:43:08,127 --> 00:43:12,047 Aku harus minta maaf dan membereskan masalah ini. 739 00:43:12,548 --> 00:43:13,758 Izinkan aku lewat. 740 00:43:13,841 --> 00:43:15,131 Tapi... Tunggu. 741 00:43:15,217 --> 00:43:17,257 Jangan. Tak perlu. 742 00:43:19,054 --> 00:43:21,224 Lagi pula kau bisa bilang apa? 743 00:43:21,849 --> 00:43:25,099 Kau membela korban dan bahkan terluka. 744 00:43:26,270 --> 00:43:28,810 Tapi keadaan menjadi runyam karenaku. 745 00:43:29,690 --> 00:43:30,820 Jadi, apa maksudmu? 746 00:43:31,483 --> 00:43:34,453 Kau akan minta maaf meskipun tak tulus? 747 00:43:35,237 --> 00:43:37,697 Untuk apa membuang waktu dan energimu? 748 00:43:37,781 --> 00:43:40,371 Karena aku tak ingin kondisi makin parah. 749 00:43:41,493 --> 00:43:45,003 Pernahkah kau berpikir pilihan yang kau ambil 750 00:43:45,748 --> 00:43:49,378 untuk menenangkan pikiranmu bisa memperparah keadaan? 751 00:43:49,460 --> 00:43:53,840 Aku merasa tak nyaman karena tahu aku membebani rumah sakit. 752 00:43:53,922 --> 00:43:56,012 Itu tidak apa-apa. Hadapi saja. 753 00:43:56,091 --> 00:43:57,011 Dokter Kim. 754 00:43:57,092 --> 00:44:00,512 Orang-orang berlutut, menyembah, dan diam agar merasa lebih baik 755 00:44:00,596 --> 00:44:03,466 dan menghindari masalah, karena merasa tak pantas diperjuangkan. 756 00:44:03,557 --> 00:44:04,927 Hei. 757 00:44:05,017 --> 00:44:08,347 Jika kau membuat alasan dan terbiasa begitu, 758 00:44:09,188 --> 00:44:10,688 kau akan menjadi 759 00:44:10,773 --> 00:44:14,113 orang tak berguna yang pantas untuk diperlakukan buruk. 760 00:44:14,193 --> 00:44:15,243 Kau paham? 761 00:44:15,319 --> 00:44:17,199 Kau kelewatan, Pak. 762 00:44:23,160 --> 00:44:24,200 Astaga. 763 00:44:25,162 --> 00:44:26,962 Lantas minta maaf saja. 764 00:44:30,626 --> 00:44:32,796 Pengalaman itu akan mengajarimu. 765 00:44:37,675 --> 00:44:41,545 Dokter Kim hanya mencemaskanmu. 766 00:44:42,304 --> 00:44:43,974 Ucapannya tajam dan kasar, 767 00:44:44,056 --> 00:44:46,176 tapi dia jarang sekali salah, tahu. 768 00:45:12,668 --> 00:45:14,588 Aku hanya ingin bekerja dengan baik. 769 00:45:16,130 --> 00:45:17,170 Maafkan aku. 770 00:45:19,716 --> 00:45:21,966 Aku tak ingin membuat masalah. 771 00:45:27,266 --> 00:45:28,636 Astaga. 772 00:45:28,725 --> 00:45:30,975 Dasar orang lancang. 773 00:45:32,855 --> 00:45:35,855 Jika melupakan egoku bisa menyelesaikan masalah, 774 00:45:36,400 --> 00:45:38,740 aku yakin aku harus melakukannya. 775 00:45:42,197 --> 00:45:45,407 Kukira aku harus membiarkan itu berlalu. 776 00:45:45,993 --> 00:45:47,583 Kukira itu hal tepat. 777 00:45:50,497 --> 00:45:51,577 Tapi masalahnya... 778 00:45:52,541 --> 00:45:54,921 kenapa aku amat sedih? 779 00:45:58,088 --> 00:45:58,958 Kerja bagus. 780 00:46:00,716 --> 00:46:03,336 Dia bilang tindakanku tepat. 781 00:46:04,052 --> 00:46:06,432 Kau tahu kapan harus menelan egomu. 782 00:46:07,556 --> 00:46:09,216 Dia seperti memujiku 783 00:46:09,308 --> 00:46:12,098 karena aku bersikap dewasa, tapi... 784 00:46:13,270 --> 00:46:15,940 Kudengar kau punya masalah kecemasan. 785 00:46:17,065 --> 00:46:18,725 Sekarang sudah lebih baik. 786 00:46:19,443 --> 00:46:21,743 Sejak aku minum obat dari dr. Kim, 787 00:46:21,820 --> 00:46:23,700 aku sudah mengoperasi dua pasien. 788 00:46:23,780 --> 00:46:24,740 Aku mengerti. 789 00:46:29,369 --> 00:46:30,909 Kapan kau ingin menikah? 790 00:46:33,332 --> 00:46:34,332 Maaf? 791 00:46:35,209 --> 00:46:36,629 Kenapa kau bertanya? 792 00:46:37,127 --> 00:46:38,997 Aku ingin tahu kapan kau berhenti. 793 00:46:40,589 --> 00:46:42,259 Kenapa aku harus berhenti? 794 00:46:43,008 --> 00:46:44,378 Hanya beberapa... 795 00:46:46,136 --> 00:46:48,506 dokter bedah wanita yang bisa bertahan. 796 00:46:48,597 --> 00:46:52,937 Semua wanita pintar itu belajar keras untuk mendapat lisensi mereka. 797 00:46:53,519 --> 00:46:56,729 Tapi kebanyakan menikah setelah satu atau dua tahun. 798 00:46:57,856 --> 00:46:59,976 Atau saat mereka sudah ahli, 799 00:47:00,567 --> 00:47:02,607 mereka hamil dan harus cuti hamil. 800 00:47:03,570 --> 00:47:06,660 Kenapa aku terus merasa tak tenang? 801 00:47:07,366 --> 00:47:10,236 Jika kau pergi beberapa tahun karena bayimu, 802 00:47:10,327 --> 00:47:13,037 kau pikir siapa yang menggantikanmu? 803 00:47:14,248 --> 00:47:16,458 Tentu saja orang yang ditinggalkan. 804 00:47:17,459 --> 00:47:18,959 Bukankah itu tak adil? 805 00:47:20,796 --> 00:47:22,626 Aku... 806 00:47:22,714 --> 00:47:24,844 Itu sebabnya aku jarang memakai dokter wanita. 807 00:47:26,218 --> 00:47:29,808 Apalagi jika orang itu punya fobia dengan ruang operasi, 808 00:47:30,347 --> 00:47:31,637 dia jelas tak dibutuhkan. 809 00:47:33,016 --> 00:47:36,096 Boleh aku bertanya apa maksudmu? 810 00:47:38,105 --> 00:47:39,895 Aku yakin kau sudah paham. 811 00:47:49,157 --> 00:47:50,237 Pindah ke RS lain. 812 00:47:50,867 --> 00:47:51,987 Dr. Yang. 813 00:47:52,494 --> 00:47:54,914 Bertanggungjawablah atas masalahmu. 814 00:47:54,997 --> 00:47:58,167 Itu sebabnya aku minta maaf pada mereka. 815 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 Bagaimana dengan kerugian kita? 816 00:48:00,627 --> 00:48:04,047 Kau tak tahu kita setuju membayar biaya berobat mereka? 817 00:48:04,131 --> 00:48:07,761 Kau membuat masalah ini di hari pertama Presdir Park, 818 00:48:08,302 --> 00:48:10,552 jadi, kau harus bertanggung jawab. 819 00:48:12,014 --> 00:48:13,814 Saat itu juga, aku belajar. 820 00:48:13,890 --> 00:48:16,480 Itu tidak apa-apa. Hadapi saja. 821 00:48:16,560 --> 00:48:19,770 Orang berlutut, menyembah, dan diam untuk merasa lebih baik 822 00:48:19,855 --> 00:48:22,725 dan menghindari masalah, karena merasa tak pantas diperjuangkan. 823 00:48:22,816 --> 00:48:24,146 Hei. 824 00:48:24,234 --> 00:48:27,614 Jika kau membuat alasan dan terbiasa begitu, 825 00:48:28,447 --> 00:48:29,527 kau akan menjadi 826 00:48:30,032 --> 00:48:33,332 orang tak berguna yang pantas diperlakukan buruk. 827 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Kau paham? 828 00:48:36,246 --> 00:48:37,706 Kami memberimu sebulan. 829 00:48:37,789 --> 00:48:40,129 Pergilah baik-baik sebelum akhir bulan. 830 00:48:47,341 --> 00:48:48,761 Aku menjadikan diriku 831 00:48:49,635 --> 00:48:52,465 orang yang pantas diperlakukan buruk. 832 00:49:09,571 --> 00:49:11,571 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 833 00:49:24,294 --> 00:49:26,054 UNIT PERAWATAN INTENSIF 834 00:49:52,864 --> 00:49:55,334 RS DOLDAM, PRESDIR 835 00:50:02,457 --> 00:50:05,667 YEO UN-YEONG 836 00:50:17,013 --> 00:50:20,483 Tampaknya dr. Cha pergi minta maaf. 837 00:50:21,059 --> 00:50:24,519 Tapi, itu tak berlangsung baik. 838 00:51:07,606 --> 00:51:09,646 IBU 839 00:51:46,561 --> 00:51:48,441 UNIT PERAWATAN INTENSIF 840 00:51:49,689 --> 00:51:51,819 UNIT PERAWATAN INTENSIF 841 00:51:59,866 --> 00:52:02,236 Bagus. Buka lebih lebar. 842 00:52:03,203 --> 00:52:05,043 Dia makan ikan layur. 843 00:52:05,121 --> 00:52:07,331 Dia makan lahap, tapi tiba-tiba tersedak tulang. 844 00:52:07,415 --> 00:52:08,495 Itu dia. 845 00:52:08,583 --> 00:52:09,713 - Penjepit. - Baik. 846 00:52:14,673 --> 00:52:15,633 Tunggu sebentar! 847 00:52:15,715 --> 00:52:16,755 Ada apa, Bu? 848 00:52:16,842 --> 00:52:21,562 Kubaca kita tak boleh mencabut tulang ikan dari tenggorokan. 849 00:52:21,638 --> 00:52:23,718 - Kata siapa? - Dari Internet. 850 00:52:24,975 --> 00:52:27,305 Lantas kenapa kau ke sini? 851 00:52:27,394 --> 00:52:28,274 Apa? 852 00:52:30,772 --> 00:52:32,402 Maaf, kau benar. 853 00:52:32,482 --> 00:52:33,572 Silakan. 854 00:52:33,650 --> 00:52:34,820 Buka mulutmu. 855 00:52:35,652 --> 00:52:36,652 Bagus. 856 00:52:40,282 --> 00:52:41,742 Internet itu masalah. 857 00:52:41,825 --> 00:52:44,995 Itu penuh informasi salah. Beberapa orang mendiagnosis diri sendiri. 858 00:52:45,078 --> 00:52:47,908 Kenapa tak dirawat Internet saja sekalian? 859 00:52:49,749 --> 00:52:51,329 Terima kasih, Dokter. 860 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 Tak masalah. 861 00:52:52,961 --> 00:52:55,211 Hati-hati agar tak terjadi lagi. 862 00:52:55,297 --> 00:52:57,297 Dah. Kunyah dengan benar. 863 00:52:57,382 --> 00:52:58,882 Baiklah. Dah, Dokter. 864 00:52:58,967 --> 00:53:00,337 Dah. 865 00:53:05,640 --> 00:53:07,480 Aku merindukan Byeol. 866 00:53:07,559 --> 00:53:08,809 RS DOLDAM 867 00:53:08,894 --> 00:53:10,194 DEPARTEMEN KEPERAWATAN 868 00:53:10,896 --> 00:53:12,476 Ini UGD RS Doldam. 869 00:53:13,315 --> 00:53:14,395 Ya, silakan. 870 00:53:15,191 --> 00:53:16,031 Aku mengerti. 871 00:53:19,863 --> 00:53:20,823 Ada apa? 872 00:53:21,740 --> 00:53:23,370 Ada apa lagi? 873 00:53:41,092 --> 00:53:43,642 UNIT PERAWATAN INTENSIF 874 00:53:47,933 --> 00:53:50,353 {\an8}- Ada apa? - Saturasinya mendadak turun. 875 00:53:50,435 --> 00:53:51,595 {\an8}Saturasinya? 876 00:53:51,686 --> 00:53:52,936 KADAR OKSIGEN DARAH 877 00:53:53,021 --> 00:53:54,441 {\an8}Paru-parunya tak baik. 878 00:53:54,522 --> 00:53:57,112 SUARA PARU-PARU: SUARA PERNAPASAN 879 00:53:57,192 --> 00:53:59,192 {\an8}Dinding dada juga tertarik. 880 00:53:59,277 --> 00:54:00,487 {\an8}Apa perlu intubasi? 881 00:54:01,279 --> 00:54:03,199 Berapa berat anak ini? 882 00:54:03,281 --> 00:54:04,371 Beratnya 20 kg. 883 00:54:04,449 --> 00:54:05,909 {\an8}Kita punya pita Broselow, 'kan? 884 00:54:05,992 --> 00:54:07,162 {\an8}- Ya. - Ambilkan. 885 00:54:07,243 --> 00:54:10,253 PITA BROSELOW: PITA BERWARNA UNTUK KONDISI DARURAT ANAK 886 00:54:10,330 --> 00:54:11,250 Ini biru. 887 00:54:12,165 --> 00:54:14,285 Ambil selang endokospi 5,5 mm. 888 00:54:14,376 --> 00:54:15,536 - Terbuka? - Baik. 889 00:54:22,884 --> 00:54:25,644 PRESDIR YEO UN-YEONG 890 00:54:32,352 --> 00:54:33,522 Nn. Oh. 891 00:54:33,603 --> 00:54:36,563 Pasien gagal ginjal terminal akan masuk. 892 00:54:36,648 --> 00:54:38,148 Lalu? 893 00:54:38,233 --> 00:54:39,993 Masalahnya... 894 00:54:46,199 --> 00:54:47,989 {\an8}Apa dia terkena edema paru? 895 00:54:48,076 --> 00:54:50,656 EDEMA PARU: KELEBIHAN CAIRAN DI PARU-PARU 896 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 Bagaimana urinenya? 897 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 {\an8}Masuk dan keluarnya 150 ml, positif. 898 00:54:56,459 --> 00:55:00,169 {\an8}Kurasa ini bukan edema. 899 00:55:00,255 --> 00:55:02,965 {\an8}Ini kemungkinan pneumonia dengan ARDS. 900 00:55:03,049 --> 00:55:04,589 SINDROM DISTRES PERNAPASAN AKUT 901 00:55:04,676 --> 00:55:07,216 {\an8}Lakukan uji lab penuh, dari CBC, CRP, sampai ESR. 902 00:55:07,303 --> 00:55:10,183 {\an8}Serta beri dia sefalosporin generasi tiga. 903 00:55:10,265 --> 00:55:11,305 {\an8}ESR: LAJU ENDAP DARAH 904 00:55:11,391 --> 00:55:13,101 {\an8}Baiklah. 905 00:55:18,064 --> 00:55:22,114 Serta jelaskan kondisinya pada orang tuanya dengan hati-hati. 906 00:55:25,655 --> 00:55:26,485 Paham? 907 00:55:30,952 --> 00:55:32,872 Ada apa? Apa ada masalah? 908 00:55:34,497 --> 00:55:36,667 Tidak, Pak. Semua baik-baik saja. 909 00:55:36,750 --> 00:55:37,670 Akan kulakukan. 910 00:55:37,751 --> 00:55:38,921 KHUSUS STAF 911 00:55:39,002 --> 00:55:40,212 UNIT PERAWATAN INTENSIF 912 00:55:40,295 --> 00:55:41,705 {\an8}- Dokter Kim. - Ya? 913 00:55:41,796 --> 00:55:44,376 Kau harus ke UGD sekarang. 914 00:55:45,008 --> 00:55:46,128 UGD? 915 00:55:47,052 --> 00:55:48,852 Ke mana? Siapa yang menelepon? 916 00:55:49,345 --> 00:55:51,555 Kami menerima telepon dari penjara. 917 00:55:51,639 --> 00:55:53,889 Salah satu tahanan mereka sakit. 918 00:55:53,975 --> 00:55:56,635 Dia melakukan dialisis karena gagal ginjal. 919 00:55:57,312 --> 00:55:58,232 Masalahnya... 920 00:56:01,149 --> 00:56:02,359 Ada apa? 921 00:56:02,442 --> 00:56:05,072 Dia tahanan seumur hidup karena pembunuhan. 922 00:56:18,833 --> 00:56:20,883 Dr. Seo, kau dipanggil ke UGD? 923 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Ya. 924 00:56:22,337 --> 00:56:24,837 Aku akan mengantarkan ini ke dr. Kim dan menyusulmu. 925 00:56:25,882 --> 00:56:26,842 Tunggu. 926 00:56:29,761 --> 00:56:31,431 Terima kasih. 927 00:56:31,513 --> 00:56:33,063 Kau melindungiku dari pukulan. 928 00:56:34,933 --> 00:56:37,773 Saat menghadapi orang macam itu, kau kalah jika marah. 929 00:56:39,354 --> 00:56:41,024 Kau tahu banyak orang seperti itu? 930 00:56:41,106 --> 00:56:42,396 Ya... 931 00:56:43,024 --> 00:56:43,864 Sedikit. 932 00:56:44,859 --> 00:56:46,609 Pergilah. Aku akan menyusul. 933 00:56:47,529 --> 00:56:50,029 RUANG PERAWATAN 2 934 00:57:12,053 --> 00:57:13,393 KISAH BUNUH DIRI KELUARGA 935 00:57:14,764 --> 00:57:16,684 PRIA USIA 40-AN LAKUKAN PEMBUNUHAN KELUARGA 936 00:57:19,727 --> 00:57:21,227 KISAH LENGKAP BUNUH DIRI KELUARGA 937 00:57:22,814 --> 00:57:24,154 MEMULAI BISNISNYA TAHUN 90-AN 938 00:57:26,443 --> 00:57:28,033 KENAPA KEPUTUSANNYA EKSTREM? 939 00:57:38,329 --> 00:57:40,329 Kau melihat orang tua anak itu? 940 00:57:40,415 --> 00:57:41,875 Entahlah. 941 00:57:41,958 --> 00:57:43,998 Kurasa tadi mereka di sini. 942 00:57:53,261 --> 00:57:54,471 Tn. Jang. 943 00:57:55,388 --> 00:57:56,558 Kau datang. 944 00:57:56,639 --> 00:57:57,639 Ada apa? 945 00:57:57,724 --> 00:57:59,894 Kudengar ada tahanan seumur hidup. 946 00:57:59,976 --> 00:58:01,346 Dia akan hadir 20 menit lagi. 947 00:58:01,436 --> 00:58:03,806 Dokter Kim dan Profesor Park 948 00:58:03,897 --> 00:58:06,067 sedang berdebat panas sekarang. 949 00:58:06,149 --> 00:58:07,109 Debat panas? 950 00:58:08,276 --> 00:58:09,986 Hubungi ambulans sekarang. 951 00:58:10,069 --> 00:58:12,359 Kita takkan menerima pasien itu. 952 00:58:12,447 --> 00:58:13,947 Tunggu. 953 00:58:14,824 --> 00:58:16,494 Ruang UGD kita tak penuh. 954 00:58:16,576 --> 00:58:18,366 Kita punya kamar kosong juga. 955 00:58:18,453 --> 00:58:21,213 Ruang operasi kita juga ada, jadi, kenapa? 956 00:58:21,289 --> 00:58:22,869 Kenapa tak menerimanya? 957 00:58:22,957 --> 00:58:25,537 Dia bisa mengancam pasien lain! 958 00:58:33,885 --> 00:58:36,755 Nn. Oh, bagaimana kondisi vitalnya? 959 00:58:36,846 --> 00:58:38,596 TD-nya 80 per 40, detak jantung 110. 960 00:58:38,681 --> 00:58:40,021 Pendarahannya hebat. 961 00:58:40,099 --> 00:58:41,179 Kau dengar? 962 00:58:41,976 --> 00:58:45,516 Pasien gagal ginjal mengalami syok karena perdarahan. 963 00:58:45,605 --> 00:58:47,815 Mana bisa dia mengancam orang? 964 00:58:47,899 --> 00:58:50,489 Dia tahanan seumur hidup yang membunuh dua orang! 965 00:58:50,568 --> 00:58:52,738 Dia syok karena perdarahan! 966 00:59:26,479 --> 00:59:27,689 Dengar, Dokter. 967 00:59:28,690 --> 00:59:29,860 Apa? 968 00:59:29,941 --> 00:59:32,401 Kau menikmati ketegangan ini, 969 00:59:32,485 --> 00:59:33,315 tapi aku tidak. 970 00:59:35,530 --> 00:59:38,780 Aku ingin rumah sakit ini aman. 971 00:59:40,410 --> 00:59:43,870 Siapa bilang memilih-milih pasien 972 00:59:43,955 --> 00:59:45,785 menjadikan tempat ini aman? 973 00:59:46,416 --> 00:59:48,666 Dia pembunuh yang dihukum seumur hidup. 974 00:59:48,751 --> 00:59:52,801 Kita tak berkapasitas untuk menerima pasien macam itu. 975 00:59:54,090 --> 00:59:56,970 Kita harus menghindari risiko. 976 00:59:57,051 --> 00:59:58,511 Itu prinsipku. 977 00:59:59,804 --> 01:00:03,854 Bukankah kita harus memikirkan keamanan pasien dan staf kita? 978 01:00:06,144 --> 01:00:10,234 Apa kau sadar kau membantah dirimu sendiri? 979 01:00:10,315 --> 01:00:13,355 Jika kau mencemaskan staf kita, 980 01:00:14,193 --> 01:00:15,573 kenapa kau diam saja 981 01:00:15,653 --> 01:00:18,163 saat dokter fellow kita diserang? 982 01:00:21,743 --> 01:00:23,243 Itu dua kasus berbeda. 983 01:00:23,328 --> 01:00:24,198 Apa? 984 01:00:25,246 --> 01:00:27,576 Itu jelas kecelakaan. 985 01:00:27,665 --> 01:00:28,995 Dr. Cha minta maaf 986 01:00:29,083 --> 01:00:32,423 karena dia juga bertanggung jawab atas kejadian itu! 987 01:00:34,005 --> 01:00:35,005 Apa? 988 01:00:35,632 --> 01:00:37,342 Itu jelas kecelakaan? 989 01:00:38,259 --> 01:00:39,389 Sialan kau. 990 01:00:42,263 --> 01:00:43,353 Apa? 991 01:00:46,517 --> 01:00:47,557 Lihat! 992 01:00:50,938 --> 01:00:52,228 - Astaga. - Astaga. 993 01:00:52,315 --> 01:00:53,515 Astaga. 994 01:00:59,489 --> 01:01:02,119 Dokter, tolong aku. 995 01:01:04,827 --> 01:01:06,037 Pak. 996 01:01:06,120 --> 01:01:07,540 Pak! 997 01:01:08,831 --> 01:01:10,581 - Cepat. - Cepat! 998 01:01:12,293 --> 01:01:14,003 Ambil kasa. Cepat! 999 01:01:14,087 --> 01:01:15,587 Buka kemejanya. 1000 01:01:16,214 --> 01:01:17,554 Cepat. 1001 01:01:18,216 --> 01:01:19,086 Cepat! 1002 01:01:48,496 --> 01:01:49,996 Akan kuperiksa ritmenya. 1003 01:01:52,417 --> 01:01:53,247 Tak ada. 1004 01:01:53,334 --> 01:01:54,754 Aku akan ambil alih. 1005 01:02:01,092 --> 01:02:02,512 Lihat baik-baik. 1006 01:02:03,052 --> 01:02:05,142 KDRT bukanlah kecelakaan. 1007 01:02:08,516 --> 01:02:10,766 Eun-jae terluka saat ingin membantu. 1008 01:02:10,852 --> 01:02:13,562 Kau, presdir rumah sakit ini, 1009 01:02:14,230 --> 01:02:16,940 seharusnya menghentikan rantai kekerasan ini, 1010 01:02:17,024 --> 01:02:18,074 tapi kau menghindar. 1011 01:02:19,861 --> 01:02:23,611 Jika kita menelepon polisi hari itu, ini takkan terjadi. 1012 01:02:25,074 --> 01:02:26,284 "Prinsip"? 1013 01:02:26,367 --> 01:02:27,617 Yang benar saja. 1014 01:02:28,286 --> 01:02:30,616 Kau tak ingin merusak reputasimu, 1015 01:02:30,705 --> 01:02:32,165 jadi, kau menghindari masalah. 1016 01:02:33,040 --> 01:02:35,790 Dokter Kim, paramedis baru menelpon. 1017 01:02:35,877 --> 01:02:38,457 Segera bawa dia ke ruang serbaguna. 1018 01:02:38,546 --> 01:02:39,836 Baiklah. 1019 01:02:39,922 --> 01:02:41,632 Apa? Kau keberatan? 1020 01:02:49,223 --> 01:02:50,523 Memeriksa ritmenya. 1021 01:02:57,190 --> 01:02:58,440 Masih tak ada. 1022 01:03:17,043 --> 01:03:20,463 RS DOLDAM 1023 01:03:32,850 --> 01:03:34,560 SEO DAN ISTRINYA DITEMUKAN TEWAS 1024 01:03:45,363 --> 01:03:46,453 Kita harus bagaimana, 1025 01:03:48,115 --> 01:03:49,155 Jessie? 1026 01:04:12,515 --> 01:04:14,475 Sepertinya masalah otak. 1027 01:04:14,559 --> 01:04:17,019 Apa operasi bisa menyembuhkannya? 1028 01:04:17,103 --> 01:04:18,903 Maafkan aku, Bu. 1029 01:04:18,980 --> 01:04:22,690 Bukankah RS ini harus dirombak agar berpusat padamu? 1030 01:04:22,775 --> 01:04:25,065 Suruh semua orang untuk bersiap. 1031 01:04:25,152 --> 01:04:27,742 Siapa yang mendonorkan ginjal pada pembunuh sepertiku? 1032 01:04:27,822 --> 01:04:30,032 Transplan untuk pasien yang tak ada di antrean? 1033 01:04:30,116 --> 01:04:32,826 Paramedis yang dinyatakan mati otak... 1034 01:04:32,910 --> 01:04:35,450 - Aku tak setuju. - Karena dia tahanan seumur hidup? 1035 01:04:35,538 --> 01:04:37,828 Apa salah ingin menyelamatkannya? 1036 01:04:37,915 --> 01:04:39,575 Kita harus menghormatinya. 1037 01:04:39,667 --> 01:04:41,537 Jangan anggap dia pendonor. 1038 01:04:42,128 --> 01:04:43,048 Dia manusia. 1039 01:04:43,546 --> 01:04:48,546 Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina