1 00:00:42,542 --> 00:00:47,512 {\an8}INTENSIVSTATION, ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,682 {\an8}POLIZEI 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,891 INTENSIVSTATION, ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL 4 00:01:02,937 --> 00:01:04,977 WIR BEHANDELN PATIENTEN WIE FAMILIE 5 00:01:07,984 --> 00:01:11,954 Ich wollte eigentlich Geigerin werden. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,954 Aber eines Tages sagte mein Lehrer: 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,575 "Du bist nicht talentiert, 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,923 betreibe es nur als Hobby." 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,877 Ich weinte zwei Tage lang und gab dann meinen Traum auf. 10 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 NOTAUFNAHME 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,127 Sie waren ein verheiratetes Paar 12 00:01:31,716 --> 00:01:33,376 und kamen vor ein paar Tagen 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,509 mit ihrem kranken Sohn in die Notaufnahme. 14 00:01:38,807 --> 00:01:39,967 Dann wurde er... 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,648 Aber ich hatte wohl auch nicht 16 00:01:45,271 --> 00:01:47,071 das Geschick für das hier. 17 00:01:48,316 --> 00:01:51,066 Ich hätte es wissen müssen, 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,735 als ich den Sezierraum betrat. 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,076 Ich hätte... 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,497 ...damals weglaufen sollen. 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,683 Aber ich sollte gehen. 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,932 Auf geht's, Eun-jae. 23 00:02:42,162 --> 00:02:44,002 Sie können das nicht zulassen. 24 00:02:44,289 --> 00:02:47,629 Dr. Kim mag Einfluss haben, aber er ist nur der Chefarzt. 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,999 Wie kann er es wagen, so unverschämt zu sein? 26 00:02:50,086 --> 00:02:52,166 Und noch dazu vor allen anderen. 27 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 "Prinzip"? Verschonen Sie mich. 28 00:02:55,091 --> 00:02:57,301 Sie wollen Ihren Ruf nicht ruinieren, 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,354 daher gehen Sie Problemen aus dem Weg. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,434 Lassen Sie so ein Verhalten nicht durchgehen. 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 Sie müssen ihm zeigen, wer das Sagen hat. 32 00:03:41,971 --> 00:03:43,101 JUSTIZMINISTERIUM 33 00:03:51,314 --> 00:03:54,034 {\an8}Es gab eine Schlägerei zwischen den Häftlingen. 34 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 {\an8}Einer war auf Dialyse, und jemand riss seine Vene auf. 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,907 {\an8}Hier ist der Patient. 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,530 {\an8}-Zustand? -Bei Bewusstsein. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,776 {\an8}In den Hybrid-OP. 38 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 {\an8}Vorsichtig. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,042 {\an8}Was? Er ist sehr jung. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,123 {\an8}Stimmt. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,958 {\an8}Er hat zwei Menschen getötet, 42 00:04:12,043 --> 00:04:13,253 {\an8}aber er ist so jung. 43 00:04:13,336 --> 00:04:14,796 {\an8}-Schwester Um! -Ja! 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,303 {\an8}-Rüber legen. -Ok. 45 00:04:16,464 --> 00:04:17,514 {\an8}Moment mal. 46 00:04:18,633 --> 00:04:19,633 {\an8}Können die weg? 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,061 Los. Eins, zwei, drei. 48 00:04:34,232 --> 00:04:35,112 Vitalzeichen? 49 00:04:35,191 --> 00:04:36,691 Achtzig zu 40, Puls 110. 50 00:04:36,818 --> 00:04:40,148 Dreihundert Milliliter Kochsalzlösung und zwei Pack EK. 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Warme Kochsalzlösung? 52 00:04:41,572 --> 00:04:42,822 Ja. 53 00:04:43,032 --> 00:04:45,292 {\an8}Eine Nierenerkrankung im Endstadium. 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,790 {\an8}Tropf an den rechten Arm? 55 00:04:50,748 --> 00:04:52,578 -Rechts, ja. -Verstanden. 56 00:04:53,543 --> 00:04:55,383 Der Patient hat Nierenversagen. 57 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 Wie lange machen Sie schon Dialyse? 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,007 {\an8}Fünf Jahre. 59 00:05:05,513 --> 00:05:08,643 Seit seine Nieren sich wegen Drogenmissbrauchs verschlechtert haben, 60 00:05:08,725 --> 00:05:11,725 macht er dreimal die Woche Dialyse. 61 00:05:14,480 --> 00:05:16,150 Ist sie nicht komplett gerissen? 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,033 -Dr. Jeong. -Ja? 63 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 Wir müssen seine Venen zuerst behandeln, 64 00:05:20,695 --> 00:05:21,945 {\an8}bringen wir ihn in den OP 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,332 {\an8}-und nähen wir ihn. -Gut. Ich gebe ihm 66 00:05:25,408 --> 00:05:26,488 {\an8}-Cephalosporine. -Ok. 67 00:05:26,576 --> 00:05:28,366 {\an8}-Mehr Mull und EBs. -Jawohl. 68 00:05:28,453 --> 00:05:30,123 {\an8}ELASTISCHE BINDE 69 00:05:30,621 --> 00:05:32,671 -Bitte rufen Sie Dr. Cha. -Ok. 70 00:05:32,999 --> 00:05:34,169 Ich bin hier, Dr. Kim. 71 00:05:34,292 --> 00:05:35,132 Zustand? 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,213 {\an8}Nierenerkrankung im Endstadium, Dialyse seit fünf Jahren. 73 00:05:39,672 --> 00:05:41,802 {\an8}Seine arteriovenöse Fistel riss. 74 00:05:42,091 --> 00:05:43,221 {\an8}Er ist ein Häftling 75 00:05:43,634 --> 00:05:45,304 {\an8}und nicht sehr kooperativ. 76 00:05:46,054 --> 00:05:49,274 Er wird die AV-Fistel nicht mehr benutzen können, 77 00:05:49,348 --> 00:05:50,428 nähen Sie also zu. 78 00:05:50,641 --> 00:05:53,101 Wir schaffen eine andere AVF für die Dialyse. 79 00:05:53,519 --> 00:05:55,899 {\an8}Soll ich einen temporären Dialysekatheter legen? 80 00:05:55,980 --> 00:05:57,480 {\an8}Ja, tun Sie das. 81 00:05:57,857 --> 00:06:01,237 {\an8}Und machen Sie einen Termin für die AVF-OP am anderen Arm. 82 00:06:01,319 --> 00:06:02,449 Ok. 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,492 Wie geht's Ihnen? 84 00:06:09,202 --> 00:06:10,082 Sind Sie ok? 85 00:06:14,290 --> 00:06:16,130 Ich versuche, ok zu sein. 86 00:06:18,336 --> 00:06:21,586 Lassen Sie es hinter sich. Es war nicht Ihre Schuld, ok? 87 00:06:26,344 --> 00:06:29,014 Wenn was passiert, rufen Sie mich sofort an. 88 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Danke... 89 00:06:34,268 --> 00:06:36,268 ...dass Sie das gesagt haben. 90 00:06:48,116 --> 00:06:49,866 Dr. Cha, kommt er in den OP? 91 00:06:50,451 --> 00:06:51,491 Ja. 92 00:06:52,286 --> 00:06:53,446 Pfleger Park. 93 00:06:54,497 --> 00:06:55,997 Kommen Sie mit in den OP? 94 00:06:56,707 --> 00:06:57,537 Ja, klar. 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 {\an8}HIN UND WIEDER 96 00:07:20,690 --> 00:07:21,570 Was? 97 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Wo ist er hin? 98 00:07:29,824 --> 00:07:30,834 {\an8}HIN UND WIEDER 99 00:07:38,374 --> 00:07:39,294 Notfallpatient. 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,550 Seine Vene muss genäht und ein Katheter eingeführt werden. 101 00:07:42,795 --> 00:07:43,875 Ich komme bald. 102 00:07:45,047 --> 00:07:45,917 Ok. 103 00:07:57,518 --> 00:07:58,848 Entschuldigen Sie. 104 00:08:02,064 --> 00:08:04,074 {\an8}Er hat ein Tattoo an der Leiste. 105 00:08:04,650 --> 00:08:05,860 {\an8}Pfleger Park? 106 00:08:05,985 --> 00:08:07,605 Auch furchtbar. 107 00:08:07,904 --> 00:08:08,784 Alles infiziert. 108 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 {\an8}Ihr Hals ist auch übel. 109 00:08:12,241 --> 00:08:14,791 Wo haben Sie die Tattoos her? Sie sind infiziert. 110 00:08:16,871 --> 00:08:18,161 Sicher im Gefängnis. 111 00:08:20,124 --> 00:08:21,424 Im Gefängnis? 112 00:08:22,710 --> 00:08:24,090 Ist das nicht verboten? 113 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 Sie tun es wohl immer noch heimlich. 114 00:08:27,840 --> 00:08:31,180 Ein Freund von mir ließ sich im Gefängnis tätowieren. 115 00:08:31,636 --> 00:08:33,756 Sie hatten so einen Freund? 116 00:08:35,681 --> 00:08:38,851 Ohne Dr. Kim wüsste ich nicht, wo ich heute wäre. 117 00:08:41,020 --> 00:08:42,270 Wollen Sie die Seite sehen? 118 00:08:42,522 --> 00:08:43,772 Ist nicht so schlimm. 119 00:08:45,566 --> 00:08:46,896 Ja, nehmen wir die. 120 00:08:47,360 --> 00:08:49,030 Bekam er Antibiotika? 121 00:08:49,278 --> 00:08:50,108 Ja. 122 00:08:50,488 --> 00:08:53,278 Wir werden am Hals einen Katheter einführen. 123 00:08:53,366 --> 00:08:54,986 Können Sie den Kopf drehen? 124 00:08:57,787 --> 00:08:58,867 Hallo. 125 00:08:59,455 --> 00:09:01,205 Sie brauchen den für die Dialyse. 126 00:09:01,749 --> 00:09:03,749 Wenn das hier sich auch entzündet, 127 00:09:04,001 --> 00:09:06,341 brauchen Sie ein Nierentransplantat. 128 00:09:11,217 --> 00:09:13,717 {\an8}Wer würde einem Mörder seine Niere spenden? 129 00:09:16,639 --> 00:09:17,599 {\an8}Wer? 130 00:09:17,974 --> 00:09:19,484 Deshalb der Katheter. 131 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 {\an8}Denn Sie müssen weiterleben. 132 00:09:22,937 --> 00:09:25,357 Der Katheter ist für die Dialyse. 133 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Drehen Sie den Kopf. 134 00:09:29,652 --> 00:09:30,612 Drehen Sie den Kopf. 135 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 Halten Sie still. 136 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Handschuhe. Bedecken Sie ihn. 137 00:09:50,131 --> 00:09:50,971 Neuer Patient! 138 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 GUTE BESSERUNG 139 00:09:55,678 --> 00:09:56,928 Verletzter Sanitäter? 140 00:09:57,888 --> 00:09:59,388 Choi Soon-young. 141 00:09:59,557 --> 00:10:00,467 Was passierte? 142 00:10:00,558 --> 00:10:04,188 Ein Betrunkener schlug ihr gegen 17 Uhr mehrmals auf den Kopf. 143 00:10:04,353 --> 00:10:08,023 {\an8}Vor 15 Minuten kollabierte sie und ist seither bewusstlos. 144 00:10:08,566 --> 00:10:09,816 In den Hybrid-Raum. 145 00:10:10,192 --> 00:10:11,112 Ja. 146 00:10:11,444 --> 00:10:13,784 -Schwester Um, rufen Sie Dr. Kim. -Ok. 147 00:10:16,282 --> 00:10:17,872 Dr. Kim, Notaufnahme hier. 148 00:10:37,053 --> 00:10:37,973 Hallo. 149 00:10:38,596 --> 00:10:39,506 Hallo? 150 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Sie ist im Koma. 151 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 -Vitalzeichen? -Hundert zu 60, Puls 70. 152 00:10:46,103 --> 00:10:47,653 -Intubationsschlauch. -Ok. 153 00:10:47,813 --> 00:10:49,073 Einen Liter Kochsalzlösung, 154 00:10:49,148 --> 00:10:50,318 -dann Laborwerte. -Ok. 155 00:10:51,484 --> 00:10:52,694 Hier. 156 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 Bei 22 cm anbringen. 157 00:11:15,674 --> 00:11:17,394 Herzstillstand. Ich geh rauf. 158 00:11:17,676 --> 00:11:20,096 -Alle drei Minuten 1 ml Epinephrin. -Ok. 159 00:11:25,434 --> 00:11:28,274 -Frau Oh, wer ist das? -Choi Soon-young. 160 00:11:28,729 --> 00:11:31,149 Sie brach plötzlich bewusstlos zusammen. 161 00:11:33,401 --> 00:11:34,361 Ich prüfe Puls. 162 00:11:37,530 --> 00:11:38,360 {\an8}ROSC? 163 00:11:38,447 --> 00:11:40,447 {\an8}RÜCKKEHR DES SPONTANKREISLAUFS 164 00:11:40,533 --> 00:11:41,783 {\an8}Sie kam zurück. 165 00:11:42,284 --> 00:11:43,124 Vitalzeichen? 166 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 140 zu 70, Puls 110. 167 00:11:44,995 --> 00:11:45,955 Frau Oh. 168 00:11:47,206 --> 00:11:48,786 Legen Sie Zentralkatheter 169 00:11:49,417 --> 00:11:52,417 mit 500 ml Dextroselösung und 32 ml Norepinephrin. 170 00:11:52,545 --> 00:11:53,995 Zehn Milliliter pro Stunde. 171 00:11:54,964 --> 00:11:56,764 -Gut. -Ich mache es. 172 00:11:57,716 --> 00:11:58,836 Röntgen-Thorax? 173 00:11:58,968 --> 00:12:01,138 Nein, zuerst einen CT-Scan. 174 00:12:01,262 --> 00:12:03,642 Wir röntgen auf dem Rückweg. 175 00:12:28,330 --> 00:12:30,290 {\an8}Beide Pupillen erweitert. 176 00:12:30,458 --> 00:12:31,628 {\an8}PUPILLE: MITTE DER IRIS 177 00:12:34,086 --> 00:12:35,876 {\an8}Ein Gehirnproblem, oder? 178 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Zentralkatheter liegt. 179 00:12:44,221 --> 00:12:45,561 Bereit für CT-Scan. 180 00:12:45,639 --> 00:12:46,469 Wir machen das. 181 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 Herr Heo. 182 00:12:57,610 --> 00:13:00,490 Haben Sie ihre Familie erreicht? 183 00:13:00,654 --> 00:13:04,124 Sie lebt mit ihrer Mutter zusammen, wir informierten sie. 184 00:13:04,200 --> 00:13:05,530 Sie kommt her. 185 00:13:06,702 --> 00:13:08,912 Ist sie in kritischem Zustand? 186 00:13:09,038 --> 00:13:12,038 Ich hörte, sie kollabierte plötzlich. 187 00:13:12,708 --> 00:13:15,088 Was ist passiert? 188 00:13:15,669 --> 00:13:17,419 Ein Betrunkener schlug ihr 189 00:13:17,713 --> 00:13:19,133 mehrmals auf den Kopf. 190 00:13:20,299 --> 00:13:24,679 Reißen Sie sich zusammen. Wie viel haben Sie getrunken? 191 00:13:25,095 --> 00:13:28,055 Nerven Sie mich nicht. Verschwinden Sie. 192 00:13:28,432 --> 00:13:30,812 Es ist kalt heute. Stehen Sie mal auf. 193 00:13:30,935 --> 00:13:33,185 Verdammt. Kommandieren Sie 194 00:13:33,312 --> 00:13:34,652 -mich nicht herum. -Hey. 195 00:13:34,730 --> 00:13:36,150 -Ruhig. -Lassen Sie mich. 196 00:13:36,315 --> 00:13:37,265 Was denn? 197 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 -Ganz ruhig. -Loslassen. 198 00:13:39,527 --> 00:13:40,647 -Nein. -Bitte. 199 00:13:40,736 --> 00:13:41,896 -Ruhig. -Ich will gehen. 200 00:13:42,404 --> 00:13:44,624 Zwei Stunden lang war sie völlig ok. 201 00:13:45,074 --> 00:13:47,874 Plötzlich wurde ihr übel, und sie erbrach sich. 202 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Dann brach sie bewusstlos zusammen. 203 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 Sieht aus, als... 204 00:13:53,374 --> 00:13:55,464 ...stimmt was mit dem Gehirn nicht. 205 00:13:55,876 --> 00:13:58,246 Wir müssen uns den CT-Scan ansehen, 206 00:13:58,921 --> 00:14:00,551 aber beide Pupillen sind... 207 00:14:02,091 --> 00:14:03,221 ...komplett erweitert. 208 00:14:03,592 --> 00:14:04,472 -Was? -Was? 209 00:14:19,984 --> 00:14:21,364 Oje. 210 00:14:21,610 --> 00:14:23,110 ECHOGRAFIE ERWACHSENER 211 00:14:25,030 --> 00:14:27,160 -Halten Sie die Sonde so. -Ok. 212 00:14:27,825 --> 00:14:28,775 Lokalanästhetikum. 213 00:14:30,286 --> 00:14:31,866 Das tut ein bisschen weh. 214 00:14:31,954 --> 00:14:33,164 Sie dürfen schreien. 215 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 Katheter, bitte. 216 00:14:46,302 --> 00:14:47,552 {\an8}Nehmen Sie den Kopf ab. 217 00:14:47,720 --> 00:14:49,970 {\an8}ULTRASCHALLKOPF 218 00:15:03,861 --> 00:15:05,151 Das tut etwas weh. 219 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Fertig. Nur noch zumachen. 220 00:15:11,118 --> 00:15:11,988 Sie sind gut. 221 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Faden, bitte. 222 00:15:19,043 --> 00:15:21,883 DOLDAM-KLINIK 223 00:15:26,008 --> 00:15:27,548 Wir sind da. Hier entlang. 224 00:15:28,802 --> 00:15:30,182 DOLDAM-KLINIK 225 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 226 00:15:37,227 --> 00:15:38,267 {\an8}DOLDAM-KLINIK 227 00:15:38,354 --> 00:15:39,274 {\an8}Hier rein. 228 00:15:41,565 --> 00:15:43,065 {\an8}-Hallo. -Meine Güte, 229 00:15:43,192 --> 00:15:44,442 {\an8}Sie sind alle hier. 230 00:15:46,111 --> 00:15:48,281 Soon-young ist verletzt. Was ist passiert. 231 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 Wie schwer ist sie verletzt? 232 00:15:51,283 --> 00:15:53,123 Na ja... 233 00:15:53,243 --> 00:15:55,043 Was? Ist ihr Zustand kritisch? 234 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Wo ist... 235 00:16:04,129 --> 00:16:05,419 ...Soon-young jetzt? 236 00:16:06,340 --> 00:16:07,300 DOLDAM-KLINIK 237 00:16:08,926 --> 00:16:09,836 Wir können... 238 00:16:11,220 --> 00:16:12,550 ...ihr nicht helfen. 239 00:16:13,722 --> 00:16:14,852 {\an8}Ist das eine SAB? 240 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 {\an8}SUBARACHNOIDALBLUTUNG 241 00:16:16,475 --> 00:16:17,885 {\an8}Ja, es ist eine SAB, 242 00:16:18,894 --> 00:16:20,734 {\an8}aber nicht durch die Schläge verursacht. 243 00:16:21,355 --> 00:16:22,395 {\an8}War sie spontan? 244 00:16:22,564 --> 00:16:23,574 {\an8}Aber auch nicht 245 00:16:24,066 --> 00:16:26,856 völlig ohne Bezug zu den Schlägen. 246 00:16:28,821 --> 00:16:31,621 Wie ist Frau Chois Zustand? 247 00:16:32,199 --> 00:16:34,449 {\an8}Keine willkürliche Bewegung oder Hirnstammzeichen. 248 00:16:34,535 --> 00:16:36,155 {\an8}NORMALE NERVENREFLEXE 249 00:16:43,002 --> 00:16:44,132 Dr. Kim. 250 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 Frau Chois Mutter ist hier. 251 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 Doktor. 252 00:17:02,021 --> 00:17:06,231 Ich hörte, Soon-young ist in kritischem Zustand. 253 00:17:13,282 --> 00:17:16,162 Wir machten einen CT-Scan, 254 00:17:18,037 --> 00:17:22,207 und wie es aussieht, hatte sie eine Gehirnblutung. 255 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Wird sie überleben, 256 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 wenn sie operiert wird? 257 00:17:32,509 --> 00:17:35,389 Sie ist ein recht gesundes Mädchen. 258 00:17:36,638 --> 00:17:40,388 Wir werden sie im Auge behalten... 259 00:17:42,227 --> 00:17:43,977 ...aber es sieht nicht... 260 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 ...positiv aus im Moment. 261 00:17:52,571 --> 00:17:53,991 Aber können Sie... 262 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 ...sie operieren? 263 00:17:58,368 --> 00:18:01,578 Jeder hier weiß, dass Sie so gut wie jeden... 264 00:18:02,664 --> 00:18:04,174 ...retten können. 265 00:18:06,752 --> 00:18:08,502 Können Sie bitte... 266 00:18:15,135 --> 00:18:18,175 ...auch Soon-young operieren? 267 00:18:19,473 --> 00:18:20,353 Bitte? 268 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Es tut mir leid. 269 00:18:28,982 --> 00:18:31,742 Im Moment kann ich... 270 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 ...nichts für sie tun. 271 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Es tut mir leid. 272 00:18:36,740 --> 00:18:37,830 Es tut mir leid. 273 00:19:07,146 --> 00:19:08,726 Hey, Soon-young. 274 00:19:11,859 --> 00:19:13,239 Ich bin's, Mama. 275 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Mein Baby. 276 00:19:29,418 --> 00:19:32,208 Meine Güte, meine Tochter. 277 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 Du meine Güte. 278 00:19:44,474 --> 00:19:46,314 Soon-young. 279 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Mein Baby. 280 00:20:10,459 --> 00:20:12,629 PFLEGEABTEILUNG 281 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 Was ist los? 282 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 Ist was passiert? 283 00:20:54,920 --> 00:20:57,590 Eine Sanitäterin mit Kopfverletzung wurde eingeliefert, 284 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 und es ist eine SAB. 285 00:21:00,425 --> 00:21:01,635 Ohne willkürliche Bewegung 286 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 und Hirnstammzeichen. 287 00:21:05,681 --> 00:21:06,561 Hirntod? 288 00:21:10,394 --> 00:21:11,354 Ja. 289 00:21:11,937 --> 00:21:12,767 Sieht so aus. 290 00:21:15,274 --> 00:21:16,364 Verstehe. 291 00:21:18,151 --> 00:21:21,071 Ich führte einen Katheter in den Hals eines Lebenslänglichen ein. 292 00:21:23,115 --> 00:21:24,985 Er hat zwei Menschen getötet, 293 00:21:25,701 --> 00:21:28,411 und es sieht nicht so aus, als wolle er leben. 294 00:21:29,621 --> 00:21:33,631 Wieso bemühe ich mich so sehr, einen Mann wie ihn zu retten? 295 00:21:42,801 --> 00:21:44,641 Du bist eine begabte Chirurgin. 296 00:21:46,847 --> 00:21:48,967 Ich bin eine begabte Chirurgin? 297 00:21:49,891 --> 00:21:50,811 Siehst du? 298 00:21:51,143 --> 00:21:52,943 Du behandeltest ihn nach einem Angriff. 299 00:21:53,770 --> 00:21:55,610 So eine Einstellung als Ärztin ist gut. 300 00:21:56,940 --> 00:21:58,860 Gute Fähigkeiten sind nicht gleich Talent. 301 00:22:00,944 --> 00:22:01,864 Ach ja? 302 00:22:06,742 --> 00:22:07,622 Denkst du? 303 00:22:45,155 --> 00:22:46,155 JONGNO-FAMILIENSUIZID 304 00:22:47,949 --> 00:22:49,789 {\an8}KONKURS IST URSACHE FÜR FAMILIENSUIZID 305 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 JONGNO-FAMILIENSUIZID 306 00:22:54,247 --> 00:22:55,207 {\an8}BEWERTUNGSAUSSCHUSS 307 00:22:55,290 --> 00:22:56,670 {\an8}ERKLÄRUNG FÜR BUDGETKÜRZUNGEN 308 00:23:08,386 --> 00:23:10,716 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 309 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 Moon-jung. 310 00:23:13,141 --> 00:23:15,641 -Gehen Sie? -Ja, was ist mit Ihnen? 311 00:23:16,061 --> 00:23:17,401 Ich warte auf Eun-jae. 312 00:23:17,813 --> 00:23:19,233 Wieso? Stimmt was nicht? 313 00:23:19,648 --> 00:23:21,398 Sie sagten, Sie würden mich einladen. 314 00:23:22,025 --> 00:23:22,855 Heute vielleicht? 315 00:23:33,995 --> 00:23:35,155 Wieso so viel Essen? 316 00:23:35,330 --> 00:23:36,920 Kommen Sie rein, Pfleger Park. 317 00:23:37,624 --> 00:23:38,674 Kommen Sie rein. 318 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Löffel und Stäbchen. 319 00:23:40,961 --> 00:23:42,501 Fertig mit dem Häftling? 320 00:23:42,629 --> 00:23:43,509 Ja. 321 00:23:43,630 --> 00:23:45,800 War schon jemand hier? 322 00:23:46,216 --> 00:23:47,796 Wer? Niemand war hier. 323 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 Wollten Sie jemanden treffen? 324 00:23:51,179 --> 00:23:52,309 Ja, so in der Art. 325 00:23:54,307 --> 00:23:55,517 -Hier. -Meine Güte. 326 00:23:58,186 --> 00:23:59,266 Bin spät dran. 327 00:23:59,354 --> 00:24:00,274 Dr. Jeong. 328 00:24:00,355 --> 00:24:02,815 Deftige Suppe zum Aufwärmen. 329 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Pfleger Park, setzen Sie sich. 330 00:24:04,693 --> 00:24:05,743 Ja, Pfleger Park. 331 00:24:05,819 --> 00:24:06,859 Trinken wir was. 332 00:24:06,945 --> 00:24:08,445 Setzen Sie sich. 333 00:24:08,613 --> 00:24:09,533 Einen Moment. 334 00:24:11,324 --> 00:24:12,284 Hier. 335 00:24:18,874 --> 00:24:20,924 Dr. Yoon, wo sind Sie? 336 00:24:21,543 --> 00:24:22,713 In der Klinik. 337 00:24:22,836 --> 00:24:23,796 Wo sind Sie? 338 00:24:24,838 --> 00:24:26,168 In der Kneipe. 339 00:24:26,715 --> 00:24:28,045 Wieso sind Sie zurück? 340 00:24:28,592 --> 00:24:31,142 Oh, Herr Nam war nicht da, 341 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 die Tür war abgesperrt, und es war kalt. 342 00:24:34,264 --> 00:24:36,684 Da fragte mich jemand, wo es zur Doldam-Klinik geht, 343 00:24:36,766 --> 00:24:38,556 also zeigte ich ihr den Weg. 344 00:24:39,728 --> 00:24:41,558 Ich dachte, Sie operieren noch. 345 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 Pfleger Park. 346 00:24:43,523 --> 00:24:44,573 Es ist kalt. 347 00:24:44,858 --> 00:24:45,818 Kommen Sie rein. 348 00:24:47,194 --> 00:24:48,284 Ist das Herr Jang? 349 00:24:49,070 --> 00:24:49,950 Ja. 350 00:24:50,030 --> 00:24:52,820 Das Team der Notaufnahme ist hier was trinken. 351 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Ok. 352 00:24:55,327 --> 00:24:56,907 Dann sollten Sie was mittrinken. 353 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Und Sie? 354 00:24:59,623 --> 00:25:02,043 Wir können uns ein anderes Mal treffen. 355 00:25:02,167 --> 00:25:04,377 Pfleger Park, kommen Sie doch rein. 356 00:25:04,628 --> 00:25:05,628 Die Suppe wird kalt. 357 00:25:10,091 --> 00:25:11,091 Gehen Sie ruhig. 358 00:25:11,343 --> 00:25:12,433 Ich lege auf. 359 00:25:29,653 --> 00:25:30,863 Muss toll dort sein. 360 00:25:30,946 --> 00:25:31,906 Ja, echt super. 361 00:25:32,364 --> 00:25:33,374 Trinken Sie Wein. 362 00:25:41,081 --> 00:25:43,581 Wow, der ist echt gut. 363 00:25:43,708 --> 00:25:44,878 Sehr gut. 364 00:25:46,753 --> 00:25:47,883 Sind Sie ein Weinkenner? 365 00:25:48,880 --> 00:25:50,170 Natürlich nicht. 366 00:25:50,966 --> 00:25:53,506 Ich trinke sehr gerne Soju. 367 00:25:54,844 --> 00:25:56,184 Ich mag Soju mit Bier. 368 00:26:00,433 --> 00:26:03,193 Stehen Sie Dr. Seo nahe? 369 00:26:03,645 --> 00:26:04,595 Ich weiß nicht, 370 00:26:05,063 --> 00:26:07,733 ob wir uns nahestehen oder einfach aneinander gewöhnt sind. 371 00:26:08,775 --> 00:26:12,065 Aber ich kenne ihn vom Medizinstudium, ich weiß, wie er so ist. 372 00:26:12,862 --> 00:26:13,742 Wissen Sie, 373 00:26:14,739 --> 00:26:18,329 wie seine Eltern gestorben sind? 374 00:26:20,412 --> 00:26:21,252 Was? 375 00:26:21,997 --> 00:26:23,327 Er war in der Mittelstufe, 376 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 als sie bei einem furchtbaren Unfall ums Leben kamen. 377 00:26:33,216 --> 00:26:35,006 Sie wussten das nicht. 378 00:26:36,469 --> 00:26:37,429 Nein. 379 00:26:38,221 --> 00:26:39,141 Gar nicht. 380 00:26:42,726 --> 00:26:43,766 Tut es weh? 381 00:26:47,022 --> 00:26:50,192 Ich dachte mir, er stammt wohl nicht aus einer reichen Familie. 382 00:26:50,358 --> 00:26:52,648 -Rufen Sie an, wenn was ist. -Ok. 383 00:27:09,294 --> 00:27:11,634 Ich dachte, es gibt sicher einen Grund 384 00:27:11,713 --> 00:27:14,513 für seine kalte und schwierige Persönlichkeit. 385 00:27:24,351 --> 00:27:25,811 MILCH 386 00:27:28,146 --> 00:27:29,936 Aber ich hätte nie gedacht, 387 00:27:30,357 --> 00:27:34,437 dass er sein ganzes Leben ganz allein war, ohne Familie. 388 00:27:39,199 --> 00:27:40,119 Dr. Yoon? 389 00:27:41,284 --> 00:27:42,204 Noch hier? 390 00:27:42,285 --> 00:27:43,575 Hey, Dr. Seo. 391 00:27:43,870 --> 00:27:47,500 Gut, dass Sie hier sind. Ich habe Hühnchen bestellt. Wollen Sie was? 392 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 -Ok. -Prost. 393 00:27:50,960 --> 00:27:52,340 Super Arbeit, zusammen! 394 00:27:56,674 --> 00:27:59,974 Wieso kommt Pfleger Park nicht rein? 395 00:28:00,136 --> 00:28:02,466 Ich weiß nicht. Er war am Telefon. 396 00:28:02,639 --> 00:28:03,969 Mensch, das ist gut. 397 00:28:04,307 --> 00:28:05,427 So erfrischend. 398 00:28:05,517 --> 00:28:08,437 Es ist reichlich da. Also essen Sie. 399 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 -Ok. -Ok. 400 00:28:11,856 --> 00:28:13,396 Wer hat Ihnen geschrieben? 401 00:28:13,483 --> 00:28:14,443 Was? 402 00:28:14,567 --> 00:28:16,187 Nein, es ist nichts. 403 00:28:16,277 --> 00:28:19,697 Haben Sie etwa eine Freundin, Herr Jang? 404 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 Wirklich? 405 00:28:22,992 --> 00:28:24,412 Hören Sie auf damit. 406 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 Wäre schön, wenn das so wäre. 407 00:28:26,746 --> 00:28:28,036 Verdammt. 408 00:28:29,290 --> 00:28:30,670 Wo gehen Sie hin? Hey! 409 00:28:31,876 --> 00:28:33,206 Auf die Toilette. 410 00:28:33,420 --> 00:28:35,050 Toilette. Klo. 411 00:28:35,130 --> 00:28:36,340 Meine Güte, Mann. 412 00:28:36,464 --> 00:28:39,134 -"Die Toilette"? -Er sieht neuerdings gut aus. 413 00:28:39,217 --> 00:28:42,047 -Ich denke, Sie haben eine Freundin. -Ich auch! 414 00:28:44,055 --> 00:28:46,015 Ja, ich bin's, Jang. 415 00:28:46,641 --> 00:28:47,601 Wo sind Sie noch mal? 416 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 Ja, ich weiß. Ok. 417 00:28:49,561 --> 00:28:51,061 Ich bin gleich dort. Ja. 418 00:28:51,438 --> 00:28:52,268 Taxi! 419 00:28:54,983 --> 00:28:56,403 Ich hatte keine Ahnung. 420 00:28:59,571 --> 00:29:01,911 Einmal ging ich an seinem Büro vorbei, 421 00:29:02,323 --> 00:29:03,373 und Dr. Bae war dort 422 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 und fügte Knochen zusammen. 423 00:29:05,702 --> 00:29:07,582 Von dem Hühnchen, das er gegessen hatte. 424 00:29:08,204 --> 00:29:09,294 Unglaublich, oder? 425 00:29:10,915 --> 00:29:12,075 Sollen wir ihm die geben? 426 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 Ja, er würde sich sicher freuen. 427 00:29:23,011 --> 00:29:24,431 Es gab kein Taxi. 428 00:29:28,808 --> 00:29:30,348 Verschnaufen Sie erst mal. 429 00:29:31,352 --> 00:29:32,192 Danke. 430 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Meine Güte. 431 00:29:40,403 --> 00:29:42,953 Wie auch immer, wieso wollten Sie 432 00:29:43,656 --> 00:29:46,866 mich so spät abends noch treffen? 433 00:29:47,243 --> 00:29:49,953 Wir müssen über die Klinik sprechen, 434 00:29:50,914 --> 00:29:52,714 und keiner kennt die Klinik 435 00:29:53,249 --> 00:29:55,379 so gut wie Sie, Herr Jang. 436 00:29:55,752 --> 00:29:57,842 Na ja, das stimmt. 437 00:30:03,635 --> 00:30:04,545 Wie auch immer, 438 00:30:05,762 --> 00:30:06,852 worum geht's? 439 00:30:07,222 --> 00:30:10,182 Ehrlich gesagt, befürchten Präsident Park und ich, 440 00:30:10,266 --> 00:30:12,846 dass es schlecht um die Doldam-Klinik steht. 441 00:30:13,311 --> 00:30:15,611 Ein System, wo jede Entscheidung 442 00:30:15,730 --> 00:30:19,780 spontan und nur nach Maßgabe des sogenannten Dr. Kim getroffen wird, 443 00:30:20,819 --> 00:30:23,149 ist nicht nur gefährlich, sondern auch total absurd. 444 00:30:23,571 --> 00:30:26,281 Das liegt daran, dass wir Personalmangel 445 00:30:26,825 --> 00:30:28,905 und viele Traumapatienten haben. 446 00:30:29,118 --> 00:30:30,998 -Wir konnten... -Präsident Park 447 00:30:31,788 --> 00:30:35,378 möchte ein vernünftigeres und methodischeres System schaffen. 448 00:30:36,125 --> 00:30:39,835 Deshalb müssen wir das Ganze früh in den Griff kriegen. 449 00:30:41,548 --> 00:30:42,838 "Früh in den Griff kriegen"? 450 00:30:43,258 --> 00:30:44,088 Hier. 451 00:30:44,759 --> 00:30:46,549 Dr. Park muss 452 00:30:47,178 --> 00:30:48,848 zum Mittelpunkt des Systems werden, 453 00:30:49,806 --> 00:30:51,516 das sich derzeit um Dr. Kim dreht. 454 00:30:53,142 --> 00:30:54,192 Sie wollen ihm 455 00:30:54,727 --> 00:30:56,937 also zeigen, wer der Chef ist? 456 00:30:57,689 --> 00:30:59,269 Haben Sie Ideen? 457 00:31:10,285 --> 00:31:12,695 Wenn Sie schnell 458 00:31:13,121 --> 00:31:14,711 ein klares Zeichen setzen wollen, 459 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 geht das nur mit Geld. 460 00:31:20,587 --> 00:31:23,087 Wohlwollen und Gerechtigkeit sind wichtig. 461 00:31:23,631 --> 00:31:27,681 Aber der Schlüssel zu jeglicher menschlicher Emotion ist 462 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 einzig und allein Geld. 463 00:31:31,598 --> 00:31:32,598 Geld. 464 00:31:32,974 --> 00:31:34,604 Was? Geld. 465 00:31:35,602 --> 00:31:36,522 Deshalb 466 00:31:37,478 --> 00:31:39,358 bekommen alle mehr Gehalt. 467 00:31:41,691 --> 00:31:42,781 Als erste Maßnahme 468 00:31:43,484 --> 00:31:44,944 erhöhen wir Ihren aktuellen Lohn 469 00:31:45,653 --> 00:31:47,863 um fünf Prozent. 470 00:31:48,281 --> 00:31:49,621 Außerdem werden wir 471 00:31:49,824 --> 00:31:53,244 Ihren Überstundenlohn um fünf Prozent erhöhen. 472 00:31:53,703 --> 00:31:54,833 -Danke! -Ja! 473 00:31:55,663 --> 00:31:56,833 -Danke! -Super! 474 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 Das ist toll! 475 00:31:58,791 --> 00:32:00,251 Er löscht mit ein paar Münzen 476 00:32:01,336 --> 00:32:03,456 die Tatsache, dass Präsident Yeo je hier war. 477 00:32:03,922 --> 00:32:04,962 Das ist nicht richtig. 478 00:32:05,506 --> 00:32:08,676 Menschen werden wegen etwas Geld nicht so schnell vergessen, Frau Oh. 479 00:32:08,843 --> 00:32:10,183 Park Min-gook! 480 00:32:10,261 --> 00:32:12,311 Wieso fühlt es sich dann so bedrohlich an? 481 00:32:12,388 --> 00:32:13,768 Park Min-gook! 482 00:32:13,848 --> 00:32:14,768 Park Min-gook! 483 00:32:14,933 --> 00:32:15,983 Park Min-gook! 484 00:32:16,142 --> 00:32:16,982 Park Min-gook! 485 00:32:17,060 --> 00:32:17,980 Park Min-gook! 486 00:32:18,061 --> 00:32:19,151 Park Min-gook! 487 00:32:30,615 --> 00:32:31,565 Dr. Cha. 488 00:32:34,911 --> 00:32:35,911 Doktor. 489 00:32:36,204 --> 00:32:37,164 Und? 490 00:32:38,206 --> 00:32:39,206 Auf der Suche? 491 00:32:40,625 --> 00:32:42,415 Ich dachte, ich hätte einen Monat Zeit. 492 00:32:42,585 --> 00:32:43,535 Na und? 493 00:32:44,587 --> 00:32:45,757 Bleiben Sie bis zum Ende? 494 00:32:47,674 --> 00:32:48,724 Hey. 495 00:32:49,509 --> 00:32:52,179 Was kann ich tun, damit es besser wird? 496 00:32:52,887 --> 00:32:54,137 Wenn Sie mir sagen... 497 00:32:54,222 --> 00:32:55,142 Nein. 498 00:32:57,642 --> 00:32:59,772 Selbst, wenn ich mich mehr anstrengen würde? 499 00:33:00,395 --> 00:33:01,805 Ich werde echt gut sein. 500 00:33:02,355 --> 00:33:03,355 Wenn Sie mich... 501 00:33:03,439 --> 00:33:05,859 Es gibt gewisse Leute, die sollte man nie verschonen. 502 00:33:06,651 --> 00:33:09,031 Die, die denken, Ihre Vorgesetzten seien ein Witz. 503 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 Die, die frech werden und nicht wissen, wo sie stehen. 504 00:33:12,365 --> 00:33:17,325 Wenn man diese Leute einmal verschont, fallen Sie immer wieder über einen her. 505 00:33:18,538 --> 00:33:20,418 Das muss man im Keim ersticken. 506 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 Nur, bis ich in die Hauptklinik zurückgehe. 507 00:33:26,546 --> 00:33:28,086 Denken Sie, dort will man Sie? 508 00:33:29,132 --> 00:33:30,762 Hören Sie auf, zu träumen, 509 00:33:31,300 --> 00:33:34,260 und suchen Sie sich eine andere Klinik, Dr. Cha. 510 00:33:46,649 --> 00:33:47,569 Was ist los? 511 00:33:48,943 --> 00:33:50,993 Nichts. Gar nichts. 512 00:33:55,241 --> 00:33:56,621 Deine Kreditgeber. 513 00:33:57,410 --> 00:33:59,040 Sind die je wiedergekommen? 514 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Ich will... 515 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 ...nicht darüber reden. 516 00:34:03,833 --> 00:34:04,713 Ach, wirklich? 517 00:34:07,462 --> 00:34:10,052 Ok, wenn du nicht willst, vergiss es. 518 00:34:10,798 --> 00:34:13,178 Wir haben uns sowieso nie erzählt, was uns bewegt. 519 00:34:13,634 --> 00:34:14,684 Stimmt's? 520 00:34:15,219 --> 00:34:16,179 Was ist los? 521 00:34:18,139 --> 00:34:19,969 Wenn ich es mir recht überlege, 522 00:34:20,725 --> 00:34:22,345 kennen wir beide uns kaum. 523 00:34:23,561 --> 00:34:26,521 Wir kamen lediglich beide in die Doldam-Klinik, 524 00:34:27,190 --> 00:34:29,610 also verbindet uns eine Art Kameradschaft 525 00:34:30,651 --> 00:34:32,281 oder so was. 526 00:34:32,820 --> 00:34:36,280 Aber man kann nicht sagen, dass wir gute Freunde sind, 527 00:34:36,991 --> 00:34:37,911 oder? 528 00:34:38,034 --> 00:34:38,914 Stimmt etwas nicht? 529 00:34:39,327 --> 00:34:42,157 Seit wir hier angefangen haben, stimmt was nicht, 530 00:34:43,372 --> 00:34:44,962 und das ist noch immer so. 531 00:34:45,750 --> 00:34:47,000 Was meinst du? 532 00:34:59,347 --> 00:35:00,427 Wir reden später. 533 00:35:11,442 --> 00:35:12,282 Hallo. 534 00:35:12,860 --> 00:35:14,030 Tut das weh? 535 00:35:16,531 --> 00:35:17,741 Seine Temperatur? 536 00:35:18,032 --> 00:35:18,952 37,1 Grad. 537 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 Ist Ihnen kalt? 538 00:35:26,040 --> 00:35:28,080 {\an8}Großes Blutbild, BSR-Test und CRP-Test. 539 00:35:28,292 --> 00:35:30,042 {\an8}Katheter entfernen zum Bakterientest. 540 00:35:30,211 --> 00:35:31,461 {\an8}Und die Dialyse? 541 00:35:31,629 --> 00:35:33,169 {\an8}Stimmt, einen Moment. 542 00:35:33,256 --> 00:35:34,336 {\an8}BAKTERIENKULTURTEST 543 00:35:37,301 --> 00:35:39,681 Das entzündet sich sicher, wenn ich ihn hierhin tue. 544 00:35:42,473 --> 00:35:44,603 Lassen wir ihn erst mal dort. 545 00:35:44,892 --> 00:35:46,192 Geben Sie ihm Cephalosporin 546 00:35:46,269 --> 00:35:48,309 {\an8}der dritten Gruppe und Vancomycin. 547 00:35:49,188 --> 00:35:52,528 {\an8}Zwei Bluttests, einen von der peripheren Venenverweilkanüle 548 00:35:52,608 --> 00:35:54,858 {\an8}und den anderen von seinem Katheter. 549 00:35:55,027 --> 00:35:57,657 {\an8}Steigt sein Fieber über 38, verabreichen Sie Propacetamol. 550 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 {\an8}FIEBERSENKER 551 00:36:02,702 --> 00:36:05,412 {\an8}Haben wir ihr das komplette Mannit gegeben? 552 00:36:05,746 --> 00:36:06,786 {\an8}Ja. 553 00:36:07,373 --> 00:36:08,253 {\an8}Temperatur? 554 00:36:09,375 --> 00:36:10,415 36,8 Grad. 555 00:36:10,626 --> 00:36:12,666 Noradrenalin 20 µl? 556 00:36:13,045 --> 00:36:13,875 Ja. 557 00:36:14,505 --> 00:36:17,085 Noch keine willkürliche Bewegung oder Hirnstammzeichen. 558 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 {\an8}Hirntod. 559 00:36:20,595 --> 00:36:21,715 {\an8}HIRNFUNKTIONENSTILLSTAND 560 00:36:21,804 --> 00:36:22,644 {\an8}Ganz sicher. 561 00:36:33,482 --> 00:36:37,072 Der Moment, in dem wir uns als Ärzte am hilflosesten fühlen, 562 00:36:38,154 --> 00:36:40,824 ist der, wenn wir nichts für unsere Patienten tun können. 563 00:36:50,166 --> 00:36:50,996 Entschuldigen Sie. 564 00:36:54,629 --> 00:36:56,549 ORGANSPENDERAUSWEIS 565 00:36:59,926 --> 00:37:01,466 Entschuldigen Sie, Doktor. 566 00:37:02,970 --> 00:37:04,510 -Ja? -Hier. 567 00:37:07,141 --> 00:37:08,811 Meine Tochter hat so was. 568 00:37:12,647 --> 00:37:15,477 {\an8}AUSWEIS: CHOI SOON-YOUNG ORGANSPENDE 569 00:37:18,819 --> 00:37:19,819 {\an8}KORNEASPENDE 570 00:37:19,904 --> 00:37:20,954 {\an8}ORGANSPENDE BEI HIRNTOD 571 00:37:21,030 --> 00:37:21,990 {\an8}GEWEBESPENDE 572 00:37:22,073 --> 00:37:25,283 {\an8}ORGANSPENDERAUSWEIS 573 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 Bitte... 574 00:37:33,834 --> 00:37:36,004 Bitte kümmern Sie sich gut um sie. 575 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 In diesem hilflosen Moment 576 00:37:57,608 --> 00:37:58,858 sah er eher wütend... 577 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 ...als traurig aus. 578 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 Wissen Sie, wo Dr. Kim ist? 579 00:38:10,204 --> 00:38:11,714 Ich erreiche ihn nicht. 580 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 Er ist in einer Besprechung. 581 00:38:13,791 --> 00:38:17,751 Die Sanitäterin, die am Samstag kam, wird für hirntot erklärt. 582 00:38:19,714 --> 00:38:20,674 Was ist? 583 00:38:21,257 --> 00:38:23,047 Oh, der Katheter-Patient. 584 00:38:23,634 --> 00:38:26,434 {\an8}Er hat Fieber wegen einer Vaskulitis. 585 00:38:26,512 --> 00:38:27,602 {\an8}Katheter entfernt? 586 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 Nein. Er geht heute an die Dialyse, deshalb ließ ich ihn drin. 587 00:38:32,310 --> 00:38:36,110 In diesem Fall überlebt er nur, wenn er ein Transplantat bekommt. 588 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 -Dr. Cha. -Ja? 589 00:38:44,613 --> 00:38:47,333 Die Sanitäterin, die hirntot ist, 590 00:38:48,075 --> 00:38:49,195 hat dieselbe Blutgruppe. 591 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 A positiv, genau wie der Katheter-Patient. 592 00:38:55,666 --> 00:38:57,246 Zu Beginn der Sitzung 593 00:38:57,835 --> 00:38:59,335 {\an8}werden wir entscheiden, 594 00:38:59,587 --> 00:39:01,087 {\an8}ob ein Hirntod vorliegt. 595 00:39:01,505 --> 00:39:03,585 Bei einer Patientin auf der Intensivstation... 596 00:39:04,008 --> 00:39:05,008 {\an8}DR. KIM, VORSITZENDER 597 00:39:05,092 --> 00:39:07,182 {\an8}...wurde der Hirntod suggeriert. 598 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Dr. Seo. 599 00:39:09,388 --> 00:39:10,258 Ja. 600 00:39:10,890 --> 00:39:12,680 Sie ist eine 32-jährige Sanitäterin. 601 00:39:13,100 --> 00:39:15,980 Sie kam am Samstag nach einer Kopfverletzung 602 00:39:16,062 --> 00:39:17,442 in die Notaufnahme. 603 00:39:18,022 --> 00:39:20,022 {\an8}Sie befand sich bereits im Koma. 604 00:39:20,316 --> 00:39:23,236 {\an8}Nach einem Herzstillstand wurde ROSC festgestellt. 605 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 {\an8}Der CT-Scan des Schädels zeigte eine SAB. 606 00:39:27,239 --> 00:39:29,869 {\an8}Sie kam vor 36 Stunden auf Intensiv. 607 00:39:30,368 --> 00:39:31,868 Bisher noch keine Spontanatmung 608 00:39:32,620 --> 00:39:34,080 oder Hirnstammreflexe erkennbar. 609 00:39:34,205 --> 00:39:36,615 {\an8}Gegenprobe zur neurologischen Untersuchung? 610 00:39:36,707 --> 00:39:38,127 {\an8}Ja. 611 00:39:38,376 --> 00:39:39,786 Aber keinerlei Reaktion. 612 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 {\an8}Und ihr EEG? 613 00:39:41,170 --> 00:39:45,050 {\an8}Die EEG-Ergebnisse reichen, um sie für hirntot zu erklären. 614 00:39:45,383 --> 00:39:48,433 {\an8}Wie ich hörte, ist die Patientin Organspenderin. 615 00:39:48,761 --> 00:39:49,851 Stimmen Angehörige zu? 616 00:39:50,346 --> 00:39:52,136 Ihre Mutter informierte uns... 617 00:39:55,351 --> 00:39:57,601 {\an8}...über die Wünsche der Patientin. 618 00:40:01,232 --> 00:40:02,192 Entscheiden wir also. 619 00:40:02,525 --> 00:40:05,435 Hat jemand etwas dagegen einzuwenden, 620 00:40:06,445 --> 00:40:07,655 den Hirntod zu erklären? 621 00:40:08,114 --> 00:40:09,074 {\an8}KIM KI-HO, IM KI-SEOK 622 00:40:09,156 --> 00:40:09,986 {\an8}Nein, nichts. 623 00:40:11,742 --> 00:40:12,582 {\an8}Nein. 624 00:40:25,172 --> 00:40:26,382 Somit ist die Patientin... 625 00:40:29,677 --> 00:40:30,797 ...hirntot. 626 00:40:45,443 --> 00:40:46,743 Furchtbar. 627 00:40:46,819 --> 00:40:48,029 Sie ist so jung. 628 00:40:48,154 --> 00:40:49,784 Sie strahlte immer, 629 00:40:50,281 --> 00:40:51,741 wenn sie in die Notaufnahme kam. 630 00:40:55,619 --> 00:40:57,579 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 631 00:41:00,708 --> 00:41:03,668 Dr. Kim. Ich muss mit Ihnen über etwas reden. 632 00:41:06,505 --> 00:41:07,875 Ein Nierentransplantat? 633 00:41:08,632 --> 00:41:09,802 Für den Lebenslänglichen? 634 00:41:09,925 --> 00:41:12,505 {\an8}Eine Vaskulitis trat am Dialyse-Katheter auf, 635 00:41:12,595 --> 00:41:13,965 {\an8}und er hat erhöhte Temperatur. 636 00:41:14,805 --> 00:41:16,885 Aufgrund seines infizierten Tattoos 637 00:41:17,099 --> 00:41:19,979 können wir nirgendwo sonst einen neuen Katheter einführen. 638 00:41:20,478 --> 00:41:23,558 Und selbst wenn, wird sich dieser Bereich wieder entzünden. 639 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 Und jetzt? 640 00:41:29,028 --> 00:41:31,778 Er ist nicht an der Reihe für ein Transplantat. 641 00:41:34,783 --> 00:41:38,503 Die Sanitäterin, die eben für hirntot erklärt wurde, 642 00:41:39,246 --> 00:41:40,366 hat dieselbe Blutgruppe. 643 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 Meinst du das ernst? 644 00:41:42,416 --> 00:41:44,996 Ich möchte HLA-Merkmale testen und eine Kreuzprobe machen. 645 00:41:45,669 --> 00:41:46,749 Stimmen die überein, 646 00:41:46,837 --> 00:41:48,707 wird meinem Patienten Vorrang gewährt. 647 00:41:49,131 --> 00:41:50,221 Nicht wahr? 648 00:41:59,683 --> 00:42:00,603 Ich stimme nicht zu. 649 00:42:00,684 --> 00:42:04,024 Ich will nur sehen, ob sie eine geeignete Spenderin ist. Mehr nicht. 650 00:42:04,104 --> 00:42:05,734 Ihre einzige Tochter ist hirntot. 651 00:42:05,856 --> 00:42:07,356 Sie braucht Zeit, um zu trauern. 652 00:42:07,441 --> 00:42:09,321 Ich verstehe, was du meinst, 653 00:42:09,652 --> 00:42:12,822 aber sie kann jemandem helfen, der Hilfe braucht. 654 00:42:13,739 --> 00:42:15,319 Sie hat eine Subarachnoidalblutung. 655 00:42:15,616 --> 00:42:17,366 Handeln wir nicht schnell, 656 00:42:17,493 --> 00:42:19,953 kann sie ihre Organe womöglich gar nicht spenden. 657 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 Ist dir... 658 00:42:22,248 --> 00:42:23,748 ...nur dein Patient wichtig? 659 00:42:23,832 --> 00:42:26,042 Ist es falsch, ihn retten zu wollen? 660 00:42:26,126 --> 00:42:27,916 Wir müssen ihr Respekt zollen. 661 00:42:28,087 --> 00:42:29,257 Verstehst du das nicht? 662 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Weil er Lebenslänglicher ist? 663 00:42:31,882 --> 00:42:34,262 -Was? -Er brachte zwei Menschen um. 664 00:42:35,010 --> 00:42:36,350 Bist du deswegen so? 665 00:42:40,641 --> 00:42:41,561 Sie ist ein Mensch. 666 00:42:42,142 --> 00:42:43,022 Ok? 667 00:42:43,185 --> 00:42:44,805 Eine Tochter, Sanitäterin 668 00:42:44,895 --> 00:42:46,805 und ein Mensch namens Choi Soon-young. 669 00:42:47,606 --> 00:42:49,606 Sieh sie nicht nur als Organspenderin. 670 00:42:49,900 --> 00:42:50,820 Sie ist ein Mensch. 671 00:42:59,493 --> 00:43:00,493 Worüber... 672 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 ...reden Sie? 673 00:43:04,873 --> 00:43:06,713 Sie wollen die Organe meiner Tochter... 674 00:43:08,919 --> 00:43:10,249 ...wem spenden? 675 00:43:17,595 --> 00:43:18,505 Wieso? 676 00:43:18,596 --> 00:43:20,756 Wieso ist ihre Mutter jetzt dagegen? 677 00:43:20,848 --> 00:43:25,478 Es kommt vor, dass Familienmitglieder ihre Meinung ändern. 678 00:43:26,103 --> 00:43:28,613 Lassen wir ihr etwas Zeit. 679 00:43:30,149 --> 00:43:31,189 Mensch. 680 00:43:32,192 --> 00:43:34,152 Es sind sechs Patienten auf der Warteliste. 681 00:43:34,486 --> 00:43:37,106 Eine ist eine 16-jährige blinde Pianistin. 682 00:43:37,990 --> 00:43:39,620 Und ein Mann, dessen Sohn heiratet. 683 00:43:40,284 --> 00:43:42,664 Sie würde ihnen eine zweite Lebenschance geben. 684 00:43:47,333 --> 00:43:50,133 Könnten Sie versuchen, ihre Mutter zu überreden? 685 00:44:06,226 --> 00:44:07,266 Nein. 686 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 Werde ich nicht. 687 00:44:12,066 --> 00:44:16,066 Ich werde dankbar sein, wenn sie freiwillig zustimmt. 688 00:44:16,278 --> 00:44:17,448 Und wenn nicht, 689 00:44:18,197 --> 00:44:21,157 will ich sie nicht unter Druck setzen. 690 00:44:23,035 --> 00:44:25,785 Die Empfänger sind natürlich wichtig. 691 00:44:26,664 --> 00:44:30,294 Aber wir müssen die Entscheidung der Spender und Familien respektieren. 692 00:44:31,168 --> 00:44:33,958 Es sollte nicht andersherum sein. 693 00:44:43,222 --> 00:44:45,932 Hatte ich schon wieder unrecht? 694 00:44:52,898 --> 00:44:55,068 Sie und Pfleger Park verabreden sich 695 00:44:55,692 --> 00:44:57,032 jetzt wohl zu Dates. 696 00:44:58,529 --> 00:44:59,489 Oh, das. 697 00:45:00,364 --> 00:45:02,494 Wir wollten nur Bier trinken gehen. 698 00:45:02,658 --> 00:45:03,658 Im Hin und Wieder? 699 00:45:04,076 --> 00:45:05,446 Ja. 700 00:45:06,745 --> 00:45:07,695 Ich wusste, 701 00:45:08,122 --> 00:45:09,422 dass Sie das waren. 702 00:45:10,207 --> 00:45:11,287 Wie bitte? 703 00:45:11,792 --> 00:45:12,792 Egal. 704 00:45:13,001 --> 00:45:14,341 Gratuliere jedenfalls. 705 00:45:14,878 --> 00:45:16,548 -Wozu? -Zu Ihrer gemeinsamen Zukunft. 706 00:45:18,298 --> 00:45:20,378 Was meinen Sie? 707 00:45:20,634 --> 00:45:21,974 Zwischen uns läuft nichts. 708 00:45:23,053 --> 00:45:24,143 Ach ja? 709 00:45:24,596 --> 00:45:26,716 Es läuft nichts zwischen Ihnen? 710 00:45:27,891 --> 00:45:30,351 Doch ich verpasste meine Gelegenheit. 711 00:45:33,730 --> 00:45:34,980 Ich bin traurig. 712 00:45:46,785 --> 00:45:48,655 Erzählten Sie Schwester Joo, 713 00:45:49,121 --> 00:45:50,371 dass wir was trinken gehen? 714 00:45:51,665 --> 00:45:52,495 Nein. 715 00:45:52,791 --> 00:45:55,671 Woher weiß sie es? Schwester Um wusste es auch. 716 00:45:55,794 --> 00:45:57,134 Was sagte Schwester Joo? 717 00:45:57,463 --> 00:46:00,423 Sie gratulierte uns zur "gemeinsamen Zukunft". 718 00:46:00,883 --> 00:46:02,893 Sie habe die Gelegenheit verpasst. 719 00:46:03,635 --> 00:46:06,385 Was, wenn das alle in der Notaufnahme denken? 720 00:46:07,097 --> 00:46:09,177 -Sollen Sie das nicht? -Nein. 721 00:46:09,433 --> 00:46:13,103 Zwischen uns läuft nichts. Wir haben noch nichts getan. 722 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 Ich dachte schon. 723 00:46:22,779 --> 00:46:23,739 Oh, Mann. 724 00:46:24,448 --> 00:46:27,278 Sie sind sehr direkt. 725 00:46:28,869 --> 00:46:29,999 Ist es Ihnen unangenehm? 726 00:46:30,746 --> 00:46:32,706 Dann mache ich etwas langsamer. 727 00:46:34,583 --> 00:46:37,383 Wow, Sie haben sogar Ihr Tempo unter Kontrolle? 728 00:46:38,795 --> 00:46:40,705 Sie sind wohl ein echter Profi. 729 00:46:44,927 --> 00:46:46,507 Ich war mal verliebt. 730 00:46:48,096 --> 00:46:49,806 Ich sagte ihr nie, wie ich empfand... 731 00:46:50,474 --> 00:46:52,064 ...bis sie weg war... 732 00:46:53,477 --> 00:46:54,517 ...und so endete es. 733 00:47:04,530 --> 00:47:05,820 Passiert mir nicht noch mal. 734 00:47:10,744 --> 00:47:12,964 Bitten Sie mich gerade... 735 00:47:14,957 --> 00:47:16,327 ...um eine Verabredung? 736 00:47:17,501 --> 00:47:19,171 Ich bin nie wieder zu spät. 737 00:47:19,920 --> 00:47:21,130 Versprechen Sie mir, 738 00:47:21,797 --> 00:47:24,547 nie mehr mit jemandem was zu essen, wenn wir verabredet sind. 739 00:47:49,449 --> 00:47:50,579 Katheter entfernen. 740 00:47:51,118 --> 00:47:51,988 Ok. 741 00:47:53,954 --> 00:47:55,044 Und Fiebersenker. 742 00:47:58,917 --> 00:47:59,957 Entschuldigung. 743 00:48:04,214 --> 00:48:05,514 Warten Sie. 744 00:48:06,008 --> 00:48:07,508 Bitte lassen Sie mich kurz rein. 745 00:48:07,593 --> 00:48:10,103 Ich will nur einmal meinen Sohn sehen. 746 00:48:10,178 --> 00:48:13,178 Keine Besucher außerhalb der Besuchszeiten. 747 00:48:13,265 --> 00:48:14,765 Mensch, mein armer Sohn. 748 00:48:14,850 --> 00:48:16,270 Was geschieht mit ihm? 749 00:48:25,152 --> 00:48:27,742 Da die Entzündung sich verschlimmert, 750 00:48:27,821 --> 00:48:29,621 entfernen wir den Katheter. 751 00:48:30,240 --> 00:48:33,370 Wir brauchen ein anderes Blutgefäß, aber das wird schwierig. 752 00:48:34,578 --> 00:48:36,908 Kommt er nicht an die Dialyse, hält er vermutlich... 753 00:48:39,791 --> 00:48:41,421 ...keine drei Tage durch. 754 00:48:50,260 --> 00:48:51,850 Mein Sohn... 755 00:48:56,975 --> 00:48:58,305 Mein armer Sohn... 756 00:48:58,977 --> 00:49:00,267 Nein... 757 00:49:03,023 --> 00:49:05,073 INTENSIVSTATION 758 00:49:05,317 --> 00:49:06,487 Mein armer Sohn. 759 00:49:06,902 --> 00:49:10,282 Was soll ich nur tun? Mein armer Sohn. 760 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Nein... 761 00:49:34,888 --> 00:49:36,848 VERWALTUNGSBÜRO, BEHANDLUNGSRÄUME 762 00:49:51,947 --> 00:49:52,947 Hier. 763 00:49:54,366 --> 00:49:57,366 Dr. Kim sagte, ich soll Ihnen den geben. 764 00:49:57,911 --> 00:50:00,001 CHOI SOON-YOUNG 765 00:50:05,836 --> 00:50:07,666 Er wurde in der Schule gemobbt. 766 00:50:10,048 --> 00:50:12,178 Der junge Lebenslängliche. 767 00:50:13,552 --> 00:50:17,262 Seine Mutter gab ihm Medizin zur Verbesserung der Konzentration. 768 00:50:18,974 --> 00:50:20,814 Das führte zu Nierenversagen. 769 00:50:23,186 --> 00:50:27,106 Seine Klassenkameraden mobbten ihn wegen der Dialyse. 770 00:50:29,025 --> 00:50:32,645 Er ertrug es eine Weile, aber irgendwann drehte er durch... 771 00:50:37,033 --> 00:50:38,833 ...und brachte zwei Leute um. 772 00:50:44,708 --> 00:50:46,128 Ich bin schuld. 773 00:50:47,461 --> 00:50:48,841 Ich war besessen von Geld. 774 00:50:49,755 --> 00:50:51,415 Geld verdienen war mir so wichtig... 775 00:50:52,799 --> 00:50:56,639 ...dass ich keine Ahnung hatte, was mein Sohn durchmachte. 776 00:50:57,763 --> 00:51:01,483 Ich sagte ihm nur dauernd, er solle gute Noten schreiben. 777 00:51:05,312 --> 00:51:07,152 Es ist alles meine Schuld. 778 00:51:08,356 --> 00:51:11,146 Es ist meine Schuld, dass diese Kinder starben. 779 00:51:11,860 --> 00:51:14,610 Und meinetwegen endete mein Sohn... 780 00:51:21,912 --> 00:51:23,502 Ich bin an allem schuld. 781 00:51:31,713 --> 00:51:34,133 So sind alle Mütter. 782 00:51:36,092 --> 00:51:38,052 Stößt ihren Kindern etwas zu... 783 00:51:40,388 --> 00:51:42,348 ...denken Sie, sie seien schuld. 784 00:51:54,069 --> 00:51:55,069 Die Organspende. 785 00:52:00,492 --> 00:52:01,702 Ich stimme zu. 786 00:52:07,833 --> 00:52:09,633 Meine Tochter wollte immer 787 00:52:10,752 --> 00:52:13,592 anderen helfen und sie retten. 788 00:52:14,756 --> 00:52:16,296 Sie hätte ein Leben... 789 00:52:22,639 --> 00:52:25,179 ...retten wollen, selbst während sie stirbt. 790 00:52:35,068 --> 00:52:36,238 Die Traurigkeit... 791 00:52:37,195 --> 00:52:39,155 ...beim Abschied eines geliebten Menschen... 792 00:52:44,494 --> 00:52:45,754 ...kann einem anderen... 793 00:52:46,663 --> 00:52:48,463 ...Hoffnung geben. 794 00:52:55,589 --> 00:52:56,839 -Mama. -Und anderen... 795 00:52:58,300 --> 00:53:01,890 ...sogar die Motivation geben, das Leben erneut anzugehen. 796 00:53:07,434 --> 00:53:08,854 CHOI SOON-YOUNG 797 00:53:09,352 --> 00:53:11,612 Bis alles vorbei ist, 798 00:53:12,230 --> 00:53:16,610 müssen wir sowohl die Spenderin als auch ihre Mutter ehren. 799 00:53:17,027 --> 00:53:18,817 Wir müssen bei unserem Vorgehen... 800 00:53:19,863 --> 00:53:21,113 ...respektvoll sein. 801 00:53:22,240 --> 00:53:23,580 Ja, Dr. Kim. 802 00:53:24,451 --> 00:53:25,491 Verstanden. 803 00:53:27,954 --> 00:53:28,794 Verstanden. 804 00:53:39,633 --> 00:53:40,723 PATIENTENTRANSPORT 805 00:53:47,223 --> 00:53:48,103 PATIENTENTRANSPORT 806 00:53:50,310 --> 00:53:51,480 PATIENTENTRANSPORT 807 00:53:55,857 --> 00:53:58,277 LUFTRETTUNGSDIENST 808 00:54:05,408 --> 00:54:07,158 Wir schalten das Beatmungsgerät ab. 809 00:54:07,702 --> 00:54:08,792 -Verstanden. -Ok. 810 00:54:26,429 --> 00:54:28,309 Verstehe. Ok. 811 00:54:28,723 --> 00:54:30,523 EMPFANG, AMBULANTE BETREUUNG 812 00:54:32,143 --> 00:54:34,903 Choi Soon-young ist unterwegs nach unten. 813 00:54:35,313 --> 00:54:36,363 Bereithalten. 814 00:54:39,985 --> 00:54:42,065 {\an8}NOTAUFNAHMEPATIENTEN WERDEN ZUERST BEHANDELT 815 00:56:05,987 --> 00:56:07,947 OPERATIONSSAAL, AUFZÜGE 816 00:56:30,512 --> 00:56:31,762 Leb wohl. 817 00:56:33,264 --> 00:56:34,314 Geliebte Tochter. 818 00:56:40,188 --> 00:56:43,688 Danke, dass du meine Tochter warst. 819 00:56:49,739 --> 00:56:51,159 Ich liebe dich. 820 00:57:17,809 --> 00:57:18,729 Entschuldigung. 821 00:57:22,188 --> 00:57:23,728 Wir holen sie jetzt rein. 822 00:57:31,698 --> 00:57:32,778 Ok. 823 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 -Hey. -Oje. 824 00:58:48,191 --> 00:58:50,531 Soon-young. 825 00:59:10,463 --> 00:59:12,593 Zollen wir der Verstorbenen Respekt. 826 00:59:12,924 --> 00:59:14,514 Verbeugen Sie sich alle. 827 00:59:20,014 --> 00:59:20,894 Danke. 828 00:59:21,182 --> 00:59:23,142 Anästhesist, können wir anfangen? 829 00:59:25,436 --> 00:59:26,766 Ja. 830 00:59:26,854 --> 00:59:28,574 Gut, dann fangen wir an. 831 00:59:29,357 --> 00:59:30,227 Skalpell. 832 00:59:36,614 --> 00:59:38,284 Ich verabreiche die Narkose. 833 00:59:39,117 --> 00:59:39,947 {\an8}Warten Sie. 834 00:59:41,411 --> 00:59:42,291 Ja? 835 00:59:44,080 --> 00:59:45,960 Was ist? Möchten Sie was sagen? 836 00:59:47,083 --> 00:59:47,963 {\an8}Danke. 837 00:59:50,753 --> 00:59:53,093 {\an8}Bitte sagen Sie ihr, dass ich sehr dankbar bin. 838 00:59:54,257 --> 00:59:57,837 Das sollten Sie ihr selbst sagen, wenn Sie sich erholt haben. 839 00:59:59,053 --> 01:00:00,473 {\an8}Wir verabreichen die Narkose. 840 01:00:00,555 --> 01:00:01,755 {\an8}5 ml Propofol. 841 01:00:24,287 --> 01:00:26,787 Wir haben das Herz. Lungenteam kann kommen. 842 01:00:33,212 --> 01:00:34,342 Skalpell. 843 01:00:40,219 --> 01:00:41,469 Mull. 844 01:00:42,597 --> 01:00:43,807 Pinzette. 845 01:00:46,434 --> 01:00:47,274 Elektrokauter. 846 01:00:52,690 --> 01:00:54,280 {\an8}Wir schneiden bis zur Darmbeingrube 847 01:00:54,359 --> 01:00:56,239 {\an8}für das Nierentransplantat. 848 01:00:56,319 --> 01:00:58,069 {\an8}PLATZ FÜR NEUE NIERE 849 01:01:13,503 --> 01:01:15,053 {\an8}Die Leber ist draußen. 850 01:01:15,213 --> 01:01:16,053 {\an8}LEBER 851 01:01:17,048 --> 01:01:18,798 {\an8}Wir beginnen mit Punktion, 852 01:01:18,883 --> 01:01:20,223 {\an8}thorakales Team. 853 01:01:21,928 --> 01:01:23,178 Perfusat vorbereiten. 854 01:01:23,471 --> 01:01:24,511 Perfusat bereit. 855 01:01:24,597 --> 01:01:25,887 Eis bereithalten. 856 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 {\an8}Bereit zur Perfusion, Sie können also beginnen. 857 01:01:29,143 --> 01:01:30,903 {\an8}Ok, dann beginne ich. 858 01:01:33,314 --> 01:01:34,944 {\an8}Ich trenne die Aorta durch. 859 01:01:35,066 --> 01:01:36,186 {\an8}HAUPTSCHLAGADER 860 01:01:39,862 --> 01:01:41,362 -Perfusion los. -Perfusion los. 861 01:01:45,410 --> 01:01:48,200 {\an8}Perfusion beginnt um 16:23 Uhr. 862 01:01:48,287 --> 01:01:49,787 {\an8}16:23 Uhr? 863 01:01:53,501 --> 01:01:55,421 Pfleger Park, geht die Flüssigkeit rein. 864 01:01:55,586 --> 01:01:56,956 Ja, Dr. Kim. 865 01:01:57,797 --> 01:01:59,337 Ich entferne das Herz. 866 01:01:59,966 --> 01:02:00,836 Schere, bitte. 867 01:02:05,722 --> 01:02:06,852 Behälter, bitte. 868 01:02:14,772 --> 01:02:16,902 Das Herz ist draußen. 869 01:02:17,859 --> 01:02:19,359 {\an8}Holen Sie das Lungenteam. 870 01:02:19,444 --> 01:02:20,454 {\an8}DIE LUNGE 871 01:02:25,199 --> 01:02:26,699 Entfernung der Lungen. 872 01:02:32,498 --> 01:02:34,578 Die Lungen wurden entfernt. 873 01:02:35,293 --> 01:02:37,093 Das Leberteam kann reinkommen. 874 01:02:41,090 --> 01:02:42,970 Leber ist draußen. 875 01:02:44,594 --> 01:02:46,764 Die Leber wurde entfernt. 876 01:02:46,971 --> 01:02:48,391 Jetzt die Nieren. 877 01:02:49,015 --> 01:02:49,925 Lange Pinzette. 878 01:02:52,894 --> 01:02:53,734 {\an8}Gefäßschlinge. 879 01:02:53,853 --> 01:02:55,903 {\an8}GERÄT ZUR IDENTIFIZIERUNG VON BLUTGEFÄSSEN 880 01:02:56,063 --> 01:02:57,523 Sehen Sie nach dem anderen Team. 881 01:02:57,774 --> 01:02:58,824 Ok. 882 01:03:01,486 --> 01:03:02,356 Hallo? 883 01:03:02,904 --> 01:03:04,914 Das Team will wissen, wie weit wir sind. 884 01:03:06,491 --> 01:03:08,581 {\an8}Wir haben die Iliakalvene durchtrennt. 885 01:03:09,243 --> 01:03:11,043 {\an8}Iliakalvene wurde durchtrennt. 886 01:03:11,412 --> 01:03:13,622 Wir entfernen nun die Nieren. 887 01:03:14,207 --> 01:03:15,167 Behälter, bitte. 888 01:03:16,709 --> 01:03:17,879 Die rechte Niere. 889 01:03:21,464 --> 01:03:22,594 Nächster Behälter. 890 01:03:24,467 --> 01:03:25,587 Die linke Niere. 891 01:03:29,180 --> 01:03:31,220 {\an8}Ich gehe die Niere reinigen. 892 01:03:31,307 --> 01:03:32,807 {\an8}REINIGUNG DER BLUTGEFÄSSE 893 01:03:33,184 --> 01:03:34,144 {\an8}Ok, alles klar. 894 01:03:34,811 --> 01:03:37,101 {\an8}Die Niere ist raus und wird gereinigt. 895 01:03:37,271 --> 01:03:38,821 Dr. Kim kommt gleich. 896 01:03:39,398 --> 01:03:40,568 Ok. 897 01:03:53,204 --> 01:03:55,124 Ophthalmologie. Kommen Sie rein. 898 01:04:25,069 --> 01:04:26,899 DOLDAM-KLINIK 899 01:04:26,988 --> 01:04:27,948 NIEREN 900 01:04:28,030 --> 01:04:28,870 NIEREN 901 01:04:28,948 --> 01:04:30,118 AUGEN, HANSEONG-KLINIK 902 01:04:30,199 --> 01:04:31,239 LUNGE UND DARM 903 01:04:31,325 --> 01:04:32,445 HANA-KLINIK 904 01:04:40,001 --> 01:04:42,091 LUFTRETTUNGSDIENST 905 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 PATIENTENTRANSPORT 906 01:05:20,583 --> 01:05:22,003 Die OP war erfolgreich. 907 01:05:23,252 --> 01:05:25,672 Transplantat gut und er uriniert richtig. 908 01:05:26,339 --> 01:05:28,129 Er muss sich nur noch erholen. 909 01:05:29,425 --> 01:05:30,465 Das freut mich. 910 01:05:35,640 --> 01:05:37,770 Machen Sie sich Sorgen wegen etwas? 911 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Ich mache immer Ärger, deshalb mache ich mir Sorgen. 912 01:05:45,733 --> 01:05:46,943 Wieso sagen Sie das? 913 01:05:48,069 --> 01:05:51,739 Ich habe das Gefühl, als gäbe ich immer die falschen Antworten. 914 01:05:53,324 --> 01:05:55,914 Ich dachte, hart arbeiten reicht, 915 01:05:56,243 --> 01:05:57,623 aber das ist nicht der Fall. 916 01:05:59,205 --> 01:06:02,325 Ich wollte niemandem Umstände machen, 917 01:06:03,334 --> 01:06:05,004 aber selbst das schaffe ich nicht. 918 01:06:06,087 --> 01:06:08,547 Ich habe mein Bestes gegeben, 919 01:06:09,799 --> 01:06:12,089 aber empfinden das andere auch so? 920 01:06:12,760 --> 01:06:13,970 Ich weiß nicht. 921 01:06:16,639 --> 01:06:20,769 Könnte es sein, dass Sie die Fragen von anderen beantworten wollen? 922 01:06:23,938 --> 01:06:26,518 Vergessen Sie die Antworten, nach denen andere suchen. 923 01:06:26,732 --> 01:06:28,482 Welche Antwort suchen Sie? 924 01:06:34,407 --> 01:06:37,027 Das Leben gibt einem nicht immer die Antwort. 925 01:06:37,743 --> 01:06:40,083 Wissen Sie aber, wonach Sie suchen, 926 01:06:40,830 --> 01:06:42,750 lässt sich das Leben viel leichter angehen. 927 01:06:49,380 --> 01:06:50,420 Bitte lächeln. 928 01:06:51,507 --> 01:06:52,677 Zur Kamera sehen. 929 01:06:55,761 --> 01:06:57,681 Sehen Sie zur Kamera links. 930 01:07:03,519 --> 01:07:04,939 CHOI SOON-YOUNG 931 01:07:19,452 --> 01:07:20,582 Ist alles ok? 932 01:07:21,454 --> 01:07:22,414 Hey. 933 01:07:23,748 --> 01:07:24,958 Ich denke schon. 934 01:07:25,666 --> 01:07:26,496 Und bei Ihnen? 935 01:07:28,044 --> 01:07:29,004 Ich bin nur... 936 01:07:31,881 --> 01:07:33,011 Ich weiß nicht. 937 01:07:35,509 --> 01:07:36,759 Das ist ok. 938 01:07:39,096 --> 01:07:41,176 Man kann nicht alles gleich wissen. 939 01:07:55,196 --> 01:07:57,406 VERWALTUNGSBÜRO, BEHANDLUNGSRÄUME 940 01:08:10,252 --> 01:08:11,342 Glauben Sie nicht, 941 01:08:11,754 --> 01:08:13,674 dass ich Ihnen half, weil ich Sie mag. 942 01:08:14,298 --> 01:08:15,798 Sie sind mein Patient. 943 01:08:17,176 --> 01:08:18,886 Egal ob lebenslänglich oder nicht, 944 01:08:19,261 --> 01:08:21,141 Sie sind mein Patient. 945 01:08:22,598 --> 01:08:24,428 Deshalb gab ich mein Bestes. 946 01:08:26,060 --> 01:08:27,190 Werden Sie also jetzt... 947 01:08:28,354 --> 01:08:30,524 ...ein vorbildlicher Gefangener. 948 01:08:32,149 --> 01:08:33,359 Dann kriegen Sie Bewährung 949 01:08:34,110 --> 01:08:36,070 und können in die Gesellschaft zurückkehren. 950 01:08:36,529 --> 01:08:38,319 Und seien Sie ein guter Sohn. 951 01:08:39,490 --> 01:08:40,530 Sie sollten... 952 01:08:42,326 --> 01:08:43,656 ...auch versuchen, 953 01:08:44,411 --> 01:08:46,791 anderen zu helfen, wie Frau Choi es tat. 954 01:08:47,748 --> 01:08:48,578 Verstanden? 955 01:08:54,171 --> 01:08:55,801 {\an8}DOLDAM-KLINIK 956 01:09:00,344 --> 01:09:01,304 Ich richte es... 957 01:09:03,430 --> 01:09:05,310 ...ihm aus, wenn er aufwacht. 958 01:09:06,892 --> 01:09:09,102 Danke. Schönen Tag. 959 01:09:14,733 --> 01:09:15,823 Einer geschafft. 960 01:09:16,777 --> 01:09:18,647 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 961 01:09:22,408 --> 01:09:23,618 Dr. Yang. 962 01:09:27,997 --> 01:09:29,077 Na ja... 963 01:09:29,999 --> 01:09:30,999 Ich gehe nicht. 964 01:09:31,876 --> 01:09:34,296 -Was? -Ich suche mir keinen anderen Job. 965 01:09:35,921 --> 01:09:38,721 Wie können Sie so frech und schamlos sein? 966 01:09:38,799 --> 01:09:41,549 Ich entschuldige mich dafür, frech und unverschämt zu sein. 967 01:09:42,553 --> 01:09:43,603 Aber ich finde 968 01:09:44,346 --> 01:09:46,056 es einfach unfair. 969 01:09:47,349 --> 01:09:50,349 Ich habe selbst nach dem Schnitt im Hals weiter hart gearbeitet. 970 01:09:51,103 --> 01:09:53,563 Ich habe immer hart gearbeitet, 971 01:09:53,898 --> 01:09:55,818 wieso muss ich dann in eine andere Klinik? 972 01:09:56,817 --> 01:09:58,857 -Was ist das für ein Benehmen? -Tut mir leid. 973 01:09:59,069 --> 01:10:00,069 Ich entschuldige mich. 974 01:10:00,654 --> 01:10:01,574 Aber wissen Sie was? 975 01:10:02,406 --> 01:10:04,116 Ich werde weitermachen. 976 01:10:05,409 --> 01:10:08,289 Wenn ich gehe, ohne mich zu wehren, 977 01:10:08,704 --> 01:10:11,084 werde ich mich mein ganzes Leben darüber ärgern. 978 01:10:11,373 --> 01:10:13,083 Und mich vermutlich selbst hassen. 979 01:10:13,542 --> 01:10:14,632 Was ist mit Ihnen? 980 01:10:15,002 --> 01:10:17,092 Sind Sie high? Wie können Sie es wagen? 981 01:10:17,213 --> 01:10:18,343 Sie haben recht. 982 01:10:19,423 --> 01:10:20,553 Ich habe Drogen intus. 983 01:10:24,678 --> 01:10:27,968 Und dank dieses Medikaments kann ich jetzt operieren. 984 01:10:29,225 --> 01:10:32,935 Drohen Sie mir also nicht damit, die Klinik verlassen zu müssen. 985 01:10:34,563 --> 01:10:36,573 Ich lasse mir das nicht mehr gefallen. 986 01:10:37,399 --> 01:10:38,399 Bitte kooperieren Sie. 987 01:10:54,124 --> 01:10:55,674 Nur noch eine Sache. 988 01:11:11,392 --> 01:11:13,022 Was tust du hier so allein? 989 01:11:14,770 --> 01:11:17,940 Ich gehe die Transplantation noch mal im Kopf durch. 990 01:11:19,316 --> 01:11:21,186 Oh, verstehe. 991 01:11:26,699 --> 01:11:28,119 Mein Vater ist Arzt. 992 01:11:30,077 --> 01:11:32,707 Mein älterer Bruder und meine Schwester auch. 993 01:11:33,789 --> 01:11:36,749 Meine Mutter ist Hausfrau. 994 01:11:37,334 --> 01:11:39,844 Am tollsten ist es für sie, mit mir zu telefonieren. 995 01:11:41,547 --> 01:11:42,797 Gibst du jetzt an? 996 01:11:44,758 --> 01:11:48,258 Von allen Ärzten in meiner Familie bin ich die unbegabteste. 997 01:11:49,346 --> 01:11:50,426 Verstehe. 998 01:11:50,889 --> 01:11:52,809 Daher bist du so besessen von guten Noten. 999 01:11:55,269 --> 01:11:59,149 Du ärgerst mich schon seit dem Tag, als wir uns kennenlernten. 1000 01:12:00,774 --> 01:12:02,074 Geht mir genauso. 1001 01:12:02,651 --> 01:12:03,941 Ich fand dich auch lästig. 1002 01:12:05,070 --> 01:12:07,570 Du warst immer zu allen kalt. 1003 01:12:08,449 --> 01:12:11,989 Du warst arrogant und unnahbar. Alles ging nach deiner Nase. 1004 01:12:12,119 --> 01:12:14,119 Du hast dich geziert und oft beschwert. 1005 01:12:14,830 --> 01:12:17,040 Du hieltest dich für so gutaussehend. 1006 01:12:17,291 --> 01:12:18,961 Ich fand dich unausstehlich. 1007 01:12:20,252 --> 01:12:21,172 Aber... 1008 01:12:22,588 --> 01:12:23,588 Es gibt eine Wendung? 1009 01:12:25,132 --> 01:12:26,052 Ich... 1010 01:12:27,509 --> 01:12:28,679 Ich fühlte mich schlecht. 1011 01:12:33,057 --> 01:12:33,967 Gestern... 1012 01:12:34,808 --> 01:12:36,558 ...fand ich heraus... 1013 01:12:37,436 --> 01:12:40,146 ...dass du als Kind deine Eltern verloren hast. 1014 01:12:46,320 --> 01:12:47,700 Als ich das hörte... 1015 01:12:49,365 --> 01:12:51,325 ...tat mir das weh. 1016 01:12:58,165 --> 01:12:59,995 Du brauchst kein Mitleid haben. 1017 01:13:00,876 --> 01:13:03,166 Ich meine das ernst. 1018 01:13:03,253 --> 01:13:05,013 Ok, dann sei nicht so ernst. 1019 01:13:06,882 --> 01:13:08,342 Sobald wir ernst werden, 1020 01:13:08,926 --> 01:13:09,836 sind wir verloren. 1021 01:13:10,302 --> 01:13:11,852 Alles wird langweilig und sinnlos. 1022 01:13:12,846 --> 01:13:14,926 Vergiss also, was du gehört hast. 1023 01:13:16,141 --> 01:13:17,981 Wie kann ich das vergessen? 1024 01:13:18,268 --> 01:13:19,808 Wie kann ich das je vergessen? 1025 01:13:20,312 --> 01:13:21,272 Wieso nicht? 1026 01:13:22,398 --> 01:13:23,688 Soll ich dir was beibringen? 1027 01:13:25,192 --> 01:13:26,112 Was beibringen? 1028 01:13:26,860 --> 01:13:27,690 Einen Reset. 1029 01:13:58,976 --> 01:14:01,976 {\an8}Untertitel von: Friederike Debachy