1
00:00:42,542 --> 00:00:47,512
{\an8}SOINS INTENSIFS
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,682
{\an8}POLICE
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,891
SOINS INTENSIFS
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
4
00:01:02,937 --> 00:01:05,317
TRAITEZ LES PATIENTS
COMME VOTRE FAMILLE
5
00:01:07,984 --> 00:01:11,954
En fait, je voulais être violoniste.
6
00:01:14,824 --> 00:01:16,874
Mais un jour, mon prof m'a dit :
7
00:01:17,535 --> 00:01:19,575
"Tu n'es pas très douée.
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,923
Vois le violon comme un loisir".
9
00:01:22,457 --> 00:01:25,997
J'ai pleuré pendant deux jours,
puis j'ai abandonné mon rêve.
10
00:01:27,337 --> 00:01:28,337
URGENCES
11
00:01:29,047 --> 00:01:31,127
Ils étaient mari et femme.
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Ils sont venus il y a quelques jours
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,509
conduire leur fils malade aux Urgences.
14
00:01:38,807 --> 00:01:39,967
Puis il est...
15
00:01:41,726 --> 00:01:44,646
Mais j'ai l'impression que ce métier
16
00:01:45,271 --> 00:01:47,271
n'est pas fait pour moi non plus.
17
00:01:48,316 --> 00:01:51,066
J'aurais dû m'en rendre compte en entrant
18
00:01:52,028 --> 00:01:53,658
dans le labo de dissection.
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,076
J'aurais dû...
20
00:01:58,827 --> 00:02:00,367
partir à ce moment-là.
21
00:02:13,133 --> 00:02:14,683
Mais là, je dois y aller.
22
00:02:19,722 --> 00:02:21,932
Allez, Eun-jae.
23
00:02:42,495 --> 00:02:43,995
C'est inacceptable.
24
00:02:44,289 --> 00:02:46,419
Ce Dr Kim a trop d'influence ici,
25
00:02:46,499 --> 00:02:47,629
pour un chirurgien.
26
00:02:47,709 --> 00:02:49,999
Comment ose-t-il critiquer le président ?
27
00:02:50,086 --> 00:02:52,166
Devant tout le monde, en plus.
28
00:02:52,463 --> 00:02:54,633
"Principe" ? Lâchez-moi un peu.
29
00:02:55,300 --> 00:02:57,260
Vous avez peur pour votre réputation,
30
00:02:57,719 --> 00:02:59,349
alors vous esquivez les problèmes.
31
00:02:59,804 --> 00:03:02,434
Il faut le sanctionner
et rétablir l'ordre.
32
00:03:02,515 --> 00:03:05,435
Vous devez lui montrer qui est le chef,
et reprendre le contrôle.
33
00:03:38,051 --> 00:03:41,891
LA MARCHE DU RESPECT
34
00:03:41,971 --> 00:03:43,101
{\an8}MINISTÈRE DE LA JUSTICE
35
00:03:51,314 --> 00:03:54,034
{\an8}Une bagarre a éclaté entre des détenus.
36
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
{\an8}L'un d'eux est en dialyse.
Il a eu une veine arrachée.
37
00:03:59,072 --> 00:03:59,912
{\an8}Le patient est là.
38
00:03:59,989 --> 00:04:01,529
{\an8}- Son état ?
- Conscient.
39
00:04:01,616 --> 00:04:02,826
{\an8}Dans la salle hybride.
40
00:04:03,576 --> 00:04:04,576
{\an8}Faites attention.
41
00:04:07,372 --> 00:04:09,042
{\an8}Il est très jeune.
42
00:04:09,123 --> 00:04:10,123
{\an8}C'est vrai.
43
00:04:10,208 --> 00:04:11,998
{\an8}Il a tué deux personnes.
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,245
{\an8}Je le croyais plus vieux.
45
00:04:13,336 --> 00:04:14,876
{\an8}- Infirmière Um !
- Oui !
46
00:04:14,963 --> 00:04:16,303
{\an8}Déplaçons le patient.
47
00:04:16,381 --> 00:04:17,551
{\an8}Attendez.
48
00:04:18,633 --> 00:04:19,683
{\an8}On peut le détacher ?
49
00:04:25,181 --> 00:04:27,061
On soulève. Un, deux, trois !
50
00:04:34,023 --> 00:04:35,113
Constantes vitales ?
51
00:04:35,191 --> 00:04:36,731
Tension 80/40, pouls 110.
52
00:04:36,818 --> 00:04:40,198
Je veux 300 ml de demi-saline
et deux poches de CGR.
53
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
La saline, tiède ?
54
00:04:41,572 --> 00:04:42,952
Oui.
55
00:04:43,032 --> 00:04:45,332
{\an8}Il a une insuffisance rénale.
Limitez les fluides.
56
00:04:45,410 --> 00:04:46,790
{\an8}Intraveineuse, au bras droit ?
57
00:04:50,623 --> 00:04:52,633
- OK, le bras droit.
- Oui, madame.
58
00:04:53,418 --> 00:04:55,548
Insuffisance rénale en phase terminale.
59
00:04:58,339 --> 00:05:00,799
Monsieur,
depuis quand êtes-vous en dialyse ?
60
00:05:03,177 --> 00:05:04,007
{\an8}Cinq ans.
61
00:05:05,513 --> 00:05:08,643
Ses reins ont lâché il y a cinq ans
à cause de la drogue.
62
00:05:08,725 --> 00:05:11,725
Depuis, il a une dialyse
trois fois par semaine.
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,650
Sa veine est complètement arrachée ?
64
00:05:16,733 --> 00:05:18,033
- Dr Jung.
- Oui ?
65
00:05:18,109 --> 00:05:20,149
On doit examiner ses veines.
66
00:05:20,236 --> 00:05:21,946
{\an8}Déplaçons-le en salle d'op
67
00:05:22,322 --> 00:05:24,782
{\an8}- pour le recoudre, avant tout.
- Et je lui donnerai
68
00:05:24,866 --> 00:05:26,486
{\an8}- de la céphalosporine.
- OK.
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,576
{\an8}- Des gazes et des bandages.
- Oui.
70
00:05:30,621 --> 00:05:32,671
- Appelez le Dr Cha.
- Oui.
71
00:05:32,999 --> 00:05:34,169
Je suis là, Dr Kim.
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,130
Quel est son état ?
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,513
{\an8}Phase terminale d'insuffisance rénale
dialysé depuis 5 ans.
74
00:05:39,589 --> 00:05:41,839
{\an8}Sa fistule artério-veineuse est arrachée.
75
00:05:42,216 --> 00:05:43,126
{\an8}C'est un détenu
76
00:05:43,634 --> 00:05:45,434
{\an8}qui n'est pas très coopératif.
77
00:05:46,054 --> 00:05:49,354
La fistule n'est plus bonne
pour une intraveineuse,
78
00:05:49,432 --> 00:05:50,562
alors suturez-la.
79
00:05:50,641 --> 00:05:53,141
Ensuite, on devra refaire
une fistule pour sa dialyse.
80
00:05:53,644 --> 00:05:55,864
{\an8}Je lui pose un cathéter temporaire ?
81
00:05:55,938 --> 00:05:57,478
{\an8}Oui, faites donc ça.
82
00:05:57,940 --> 00:06:01,190
{\an8}Et fixons une autre date
pour faire une fistule à l'autre bras.
83
00:06:01,277 --> 00:06:02,447
Bien, monsieur.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,492
Comment ça va ?
85
00:06:09,202 --> 00:06:10,082
Bien ?
86
00:06:14,290 --> 00:06:16,130
Je fais tout pour aller bien.
87
00:06:18,211 --> 00:06:19,461
Oubliez ça très vite.
88
00:06:19,545 --> 00:06:21,585
Ce n'était pas votre faute. OK ?
89
00:06:26,344 --> 00:06:29,014
Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit.
90
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Merci...
91
00:06:34,435 --> 00:06:35,725
de m'avoir dit ça.
92
00:06:48,032 --> 00:06:49,992
Dr Cha, on le met en salle d'op ?
93
00:06:50,076 --> 00:06:50,906
Oui.
94
00:06:52,286 --> 00:06:53,446
Infirmier Park.
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,042
Vous m'accompagnez en salle d'op ?
96
00:06:56,707 --> 00:06:57,537
Oui, bien sûr.
97
00:07:15,685 --> 00:07:17,975
{\an8}BISTRO "DE TEMPS EN TEMPS"
98
00:07:20,690 --> 00:07:21,570
Hein ?
99
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Il est sorti ?
100
00:07:38,291 --> 00:07:39,291
Patient en urgence.
101
00:07:39,750 --> 00:07:42,500
Je suture une veine
et j'insère un cathéter.
102
00:07:42,587 --> 00:07:43,917
J'arrive bientôt.
103
00:07:45,047 --> 00:07:45,917
OK.
104
00:07:57,518 --> 00:07:58,848
Veuillez m'excuser.
105
00:08:02,064 --> 00:08:04,074
{\an8}Il est tatoué à l'aine.
106
00:08:04,567 --> 00:08:05,897
{\an8}Et du côté droit ?
107
00:08:05,985 --> 00:08:07,605
Aussi moche qu'à gauche.
108
00:08:07,695 --> 00:08:08,775
Tout est infecté.
109
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
{\an8}Votre cou aussi est infecté.
110
00:08:12,241 --> 00:08:14,791
D'où viennent vos tatouages ?
Ils sont infectés.
111
00:08:16,871 --> 00:08:18,161
Sûrement de prison.
112
00:08:20,124 --> 00:08:21,424
De prison ?
113
00:08:22,752 --> 00:08:24,092
Ce n'est pas illégal ?
114
00:08:24,170 --> 00:08:26,800
Ils doivent le faire
dans le dos des gardes.
115
00:08:27,840 --> 00:08:31,180
Un ami à moi s'est fait tatouer en prison.
116
00:08:31,636 --> 00:08:33,756
Vous avez un ami en prison ?
117
00:08:35,598 --> 00:08:38,848
Sans le Dr Kim, je ne sais pas
où je serais aujourd'hui.
118
00:08:41,020 --> 00:08:42,360
Vous voulez voir ce côté ?
119
00:08:42,438 --> 00:08:43,808
Là, c'est un peu mieux.
120
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
Oui, piquons là pour l'instant.
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
Il a reçu les antibiotiques ?
122
00:08:49,278 --> 00:08:50,108
Oui.
123
00:08:50,404 --> 00:08:53,374
Monsieur, on va mettre
un cathéter dans votre cou.
124
00:08:53,449 --> 00:08:54,989
Pouvez-vous tourner la tête ?
125
00:08:57,787 --> 00:08:58,867
Monsieur ?
126
00:08:59,455 --> 00:09:01,205
C'est pour votre dialyse.
127
00:09:01,749 --> 00:09:03,709
Si ça s'infecte de nouveau,
128
00:09:04,001 --> 00:09:06,341
il faudra vous transplanter un rein.
129
00:09:11,384 --> 00:09:13,724
{\an8}Qui donnerait son rein à un meurtrier ?
130
00:09:16,639 --> 00:09:17,639
{\an8}Hein ?
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,483
D'où l'importance du cathéter.
132
00:09:20,059 --> 00:09:22,269
{\an8}C'est votre seule chance de survie.
133
00:09:22,937 --> 00:09:25,357
Avec le cathéter,
vous pourrez continuer la dialyse.
134
00:09:25,439 --> 00:09:26,479
Tournez la tête.
135
00:09:29,652 --> 00:09:30,822
Tournez la tête !
136
00:09:39,870 --> 00:09:41,410
Ne bougez plus.
137
00:09:41,497 --> 00:09:43,577
Donnez-moi des gants et couvrez-le.
138
00:09:50,131 --> 00:09:51,051
Une patiente !
139
00:09:54,343 --> 00:09:55,643
BON RÉTABLISSEMENT
140
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Une ambulancière blessée ?
141
00:09:57,888 --> 00:09:59,468
C'est Choi Soon-young.
142
00:09:59,557 --> 00:10:00,517
Qu'a-t-elle eu ?
143
00:10:00,600 --> 00:10:01,770
Plusieurs coups à la tête
144
00:10:01,851 --> 00:10:04,271
en essayant de sauver un ivrogne
vers 17 h.
145
00:10:04,353 --> 00:10:06,613
{\an8}Elle s'est évanouie il y a 15 minutes.
146
00:10:06,689 --> 00:10:08,069
Depuis, elle est inconsciente.
147
00:10:08,482 --> 00:10:09,822
Dans la salle hybride.
148
00:10:10,192 --> 00:10:11,112
Oui.
149
00:10:11,444 --> 00:10:12,784
Appelez le Dr Kim.
150
00:10:12,862 --> 00:10:13,782
Oui.
151
00:10:16,282 --> 00:10:17,912
Dr Kim, ici les Urgences.
152
00:10:37,053 --> 00:10:37,973
Madame.
153
00:10:38,596 --> 00:10:39,506
Madame ?
154
00:10:41,641 --> 00:10:42,981
Elle est dans le coma.
155
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
- Constantes ?
- Tension 100/60, pouls 70.
156
00:10:46,103 --> 00:10:47,733
- On va l'intuber.
- OK.
157
00:10:47,813 --> 00:10:48,983
Un litre de saline en IV
158
00:10:49,065 --> 00:10:50,565
- puis faites les tests.
- OK.
159
00:10:51,484 --> 00:10:52,694
Voilà le tube.
160
00:11:00,159 --> 00:11:01,329
Fixez-le à 22 cm.
161
00:11:15,674 --> 00:11:17,474
Arrêt cardiaque. Je monte.
162
00:11:17,885 --> 00:11:19,175
Épinéphrine, 1 ml.
163
00:11:19,261 --> 00:11:20,141
OK.
164
00:11:25,434 --> 00:11:26,944
Qui est le patient ?
165
00:11:27,019 --> 00:11:28,269
L'ambulancière Choi.
166
00:11:28,729 --> 00:11:31,229
Elle est tombée et a perdu connaissance.
167
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Je prends son pouls.
168
00:11:37,530 --> 00:11:38,360
{\an8}ROSC ?
169
00:11:38,447 --> 00:11:40,447
{\an8}ROSC : RETOUR DE LA CIRCULATION SPONTANÉE
170
00:11:40,533 --> 00:11:41,783
{\an8}Elle est revenue.
171
00:11:42,284 --> 00:11:43,124
Constantes ?
172
00:11:43,202 --> 00:11:44,912
Tension 140/70, pouls 110.
173
00:11:44,995 --> 00:11:46,035
Mme Oh.
174
00:11:47,206 --> 00:11:48,786
Voie veineuse centrale,
175
00:11:49,417 --> 00:11:52,457
puis 500 ml de D5W
avec 32 ml de noradrénaline
176
00:11:52,545 --> 00:11:54,045
à 10 ml par heure.
177
00:11:54,964 --> 00:11:56,924
- Oui, monsieur.
- Je m'en charge.
178
00:11:57,716 --> 00:11:58,876
Radiographie portable ?
179
00:11:58,968 --> 00:12:01,178
Non, amenons-la au scanner d'abord.
180
00:12:01,262 --> 00:12:03,682
On fera la radio en revenant ici.
181
00:12:28,330 --> 00:12:30,370
{\an8}Ses pupilles sont dilatées.
182
00:12:34,086 --> 00:12:35,956
{\an8}C'est son cerveau, non ?
183
00:12:42,887 --> 00:12:44,137
Voie centrale en place.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,561
Le scanner est prêt.
185
00:12:45,639 --> 00:12:46,469
On l'emmène.
186
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
M. Heo.
187
00:12:57,610 --> 00:13:00,570
Vous avez pu contacter sa famille ?
188
00:13:00,654 --> 00:13:04,124
Oui, elle vit seule avec sa mère.
On l'a appelée.
189
00:13:04,200 --> 00:13:05,530
Elle est en route.
190
00:13:06,702 --> 00:13:08,952
Son état est critique ?
191
00:13:09,038 --> 00:13:12,038
On m'a dit qu'elle s'était écroulée
soudainement.
192
00:13:12,708 --> 00:13:15,128
Que lui est-il arrivé ?
193
00:13:15,669 --> 00:13:17,589
Elle a reçu des coups à la tête
194
00:13:17,671 --> 00:13:19,131
en aidant un homme saoul.
195
00:13:20,299 --> 00:13:22,799
Monsieur, ressaisissez-vous.
196
00:13:23,093 --> 00:13:24,683
Vous avez beaucoup bu ?
197
00:13:25,095 --> 00:13:28,055
Arrêtez de m'emmerder. Dégagez.
198
00:13:28,432 --> 00:13:30,812
Il fait froid. Vous devriez vous lever.
199
00:13:30,935 --> 00:13:33,185
La ferme. Tu te prends pour qui
200
00:13:33,312 --> 00:13:34,652
à me donner des ordres ?
201
00:13:34,730 --> 00:13:36,150
- Du calme.
- Lâchez-moi.
202
00:13:36,315 --> 00:13:37,265
Ça va pas ?
203
00:13:38,192 --> 00:13:39,442
- Calmez-vous.
- Lâchez-moi.
204
00:13:39,527 --> 00:13:40,777
- Arrêtez.
- Monsieur.
205
00:13:40,861 --> 00:13:41,861
Lâchez-moi !
206
00:13:42,404 --> 00:13:44,624
Les deux heures suivantes, ça allait.
207
00:13:45,074 --> 00:13:47,664
Mais elle s'est mise à vomir tout à coup.
208
00:13:48,327 --> 00:13:50,537
Puis elle est tombée, inconsciente.
209
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
On dirait...
210
00:13:53,415 --> 00:13:55,455
que son cerveau est touché.
211
00:13:55,876 --> 00:13:58,246
On va vérifier son scanner,
212
00:13:59,004 --> 00:14:00,514
mais ses pupilles sont...
213
00:14:02,091 --> 00:14:03,221
déjà dilatées.
214
00:14:03,592 --> 00:14:04,472
Quoi ?
215
00:14:19,984 --> 00:14:21,364
Mon Dieu.
216
00:14:21,610 --> 00:14:23,110
{\an8}ÉCHOGRAPHIE ADULTE
217
00:14:25,030 --> 00:14:27,160
- Tenez la sonde comme ça.
- OK.
218
00:14:27,783 --> 00:14:28,873
Anesthésie locale.
219
00:14:30,286 --> 00:14:31,866
Monsieur, ça va faire mal.
220
00:14:31,954 --> 00:14:33,124
Vous pouvez crier.
221
00:14:39,044 --> 00:14:40,254
Cathéter.
222
00:14:46,302 --> 00:14:47,552
{\an8}Retirez la sonde.
223
00:14:47,720 --> 00:14:49,970
{\an8}SONDE : TRANSDUCTEUR À ULTRASONS
224
00:15:03,861 --> 00:15:05,241
Ça va faire un peu mal.
225
00:15:08,449 --> 00:15:10,159
C'est fini. On va couvrir.
226
00:15:11,035 --> 00:15:11,985
Vous êtes douée.
227
00:15:14,663 --> 00:15:15,623
Nylon.
228
00:15:19,043 --> 00:15:21,883
HÔPITAL DOLDAM
229
00:15:26,133 --> 00:15:27,473
On y est. Par ici.
230
00:15:28,802 --> 00:15:30,182
HÔPITAL DOLDAM
231
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
ESPOIR, PASSION, SERVICE
232
00:15:38,354 --> 00:15:39,274
{\an8}Par ici.
233
00:15:41,565 --> 00:15:43,065
{\an8}- Madame.
- Oh,
234
00:15:43,192 --> 00:15:44,442
{\an8}vous êtes tous là.
235
00:15:46,111 --> 00:15:48,281
Soon-young est blessée ?
236
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
C'est grave ?
237
00:15:51,283 --> 00:15:53,123
Eh bien, madame...
238
00:15:53,243 --> 00:15:55,003
Elle est dans un état grave ?
239
00:16:01,961 --> 00:16:02,961
Où est...
240
00:16:04,129 --> 00:16:05,419
Soon-young ?
241
00:16:08,926 --> 00:16:09,926
On ne peut pas...
242
00:16:11,220 --> 00:16:12,260
la sauver.
243
00:16:13,722 --> 00:16:14,852
{\an8}C'est une HSA ?
244
00:16:14,932 --> 00:16:16,392
{\an8}HSA : HÉMORRAGIE CÉRÉBRALE
245
00:16:16,475 --> 00:16:17,885
{\an8}Oui, mais la cause
246
00:16:18,894 --> 00:16:20,734
{\an8}n'est pas le coup à la tête.
247
00:16:21,355 --> 00:16:22,475
{\an8}C'était spontané ?
248
00:16:22,564 --> 00:16:23,574
{\an8}Mais il y a
249
00:16:24,066 --> 00:16:26,856
tout de même un lien
avec le coup à la tête.
250
00:16:28,821 --> 00:16:31,621
Quel est l'état de l'ambulancière ?
251
00:16:32,241 --> 00:16:34,451
{\an8}Aucun mouvement. Apoplexie cérébrale.
252
00:16:34,535 --> 00:16:36,365
{\an8}APOPLEXIE : AUCUNE RÉACTION NERVEUSE
253
00:16:43,002 --> 00:16:44,132
Dr Kim.
254
00:16:44,753 --> 00:16:46,553
Sa mère est arrivée.
255
00:16:59,476 --> 00:17:00,436
Docteur.
256
00:17:02,021 --> 00:17:06,231
On me dit que Soon-young
est dans un état grave.
257
00:17:13,282 --> 00:17:16,162
On a procédé à un scanner de son cerveau.
258
00:17:18,037 --> 00:17:22,207
Il semble qu'elle souffre
d'une hémorragie cérébrale.
259
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Si vous l'opérez,
260
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
elle va survivre ?
261
00:17:32,509 --> 00:17:35,389
C'est une jeune fille en bonne santé.
262
00:17:36,638 --> 00:17:40,388
On va devoir surveiller son évolution.
263
00:17:42,227 --> 00:17:43,977
Mais pour l'instant...
264
00:17:46,523 --> 00:17:47,943
les espoirs sont minces.
265
00:17:52,571 --> 00:17:53,991
Mais pouvez-vous
266
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
quand même l'opérer ?
267
00:17:58,368 --> 00:18:01,578
Vous avez la réputation de pouvoir sauver
268
00:18:02,664 --> 00:18:04,174
tout le monde.
269
00:18:06,752 --> 00:18:08,502
S'il vous plaît...
270
00:18:15,135 --> 00:18:18,175
Opérez ma Soon-young.
271
00:18:19,431 --> 00:18:20,391
S'il vous plaît.
272
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Désolé.
273
00:18:28,982 --> 00:18:31,742
Actuellement, il n'y a rien...
274
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
que je puisse faire.
275
00:18:35,322 --> 00:18:36,662
Désolé, madame.
276
00:18:36,740 --> 00:18:37,830
Désolé.
277
00:19:07,146 --> 00:19:08,726
Soon-young.
278
00:19:11,859 --> 00:19:13,239
C'est maman.
279
00:19:20,951 --> 00:19:21,911
Mon bébé.
280
00:19:29,418 --> 00:19:32,208
Oh, ma petite fille.
281
00:19:39,052 --> 00:19:40,052
Mon Dieu.
282
00:19:44,474 --> 00:19:46,314
Soon-young.
283
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
Mon bébé.
284
00:20:10,459 --> 00:20:12,629
SERVICE DES SOINS INFIRMIERS
285
00:20:49,998 --> 00:20:50,958
Ça ne va pas ?
286
00:20:51,333 --> 00:20:52,293
Un problème ?
287
00:20:54,920 --> 00:20:57,590
On a reçu une ambulancière
blessée à la tête.
288
00:20:58,340 --> 00:20:59,590
Hémorragie cérébrale.
289
00:21:00,425 --> 00:21:01,585
Aucun mouvement,
290
00:21:02,344 --> 00:21:03,474
aucune réaction.
291
00:21:05,597 --> 00:21:06,557
Mort cérébrale ?
292
00:21:10,394 --> 00:21:11,354
Oui.
293
00:21:11,937 --> 00:21:12,847
On dirait bien.
294
00:21:15,274 --> 00:21:16,364
Je vois.
295
00:21:18,235 --> 00:21:21,195
J'ai inséré un cathéter
à un condamné à perpétuité.
296
00:21:23,115 --> 00:21:24,945
Il a tué deux personnes
297
00:21:25,701 --> 00:21:28,411
et il n'a pas l'air de vouloir vivre.
298
00:21:29,621 --> 00:21:33,751
Je me demandais : pourquoi tant d'efforts
pour sauver un homme comme lui ?
299
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
C'est la marque d'un bon médecin.
300
00:21:46,847 --> 00:21:48,967
Je suis un bon médecin ?
301
00:21:49,766 --> 00:21:51,056
Ta blessure au cou.
302
00:21:51,143 --> 00:21:52,943
Tu l'as soigné malgré tout.
303
00:21:53,770 --> 00:21:55,860
C'est la réaction d'un bon médecin.
304
00:21:57,024 --> 00:21:58,864
Le talent compte plus que le savoir.
305
00:22:00,944 --> 00:22:01,864
Ah bon ?
306
00:22:06,742 --> 00:22:07,622
Tu crois ?
307
00:22:45,072 --> 00:22:46,162
SUICIDE FAMILLE JONGNO
308
00:22:47,949 --> 00:22:50,159
{\an8}LA FAILLITE CAUSE UN SUICIDE FAMILIAL
309
00:22:54,247 --> 00:22:55,417
{\an8}COMITÉ D'ÉVALUATION
310
00:22:55,499 --> 00:22:56,669
{\an8}COUPES BUDGÉTAIRES
311
00:23:08,386 --> 00:23:10,716
CHIRURGIE
MÉDECINE FAMILIALE
312
00:23:11,848 --> 00:23:13,058
Moon-jung.
313
00:23:13,141 --> 00:23:15,641
- Tu pars ?
- Oui, et toi ?
314
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
J'attends Eun-jae.
315
00:23:17,854 --> 00:23:19,234
Pourquoi ? Un souci ?
316
00:23:19,648 --> 00:23:21,318
Tu m'as promis un verre.
317
00:23:22,025 --> 00:23:22,855
Ce soir ?
318
00:23:33,995 --> 00:23:35,245
Il y a trop à manger.
319
00:23:35,330 --> 00:23:36,920
Venez, Infirmier Park.
320
00:23:37,624 --> 00:23:38,674
Entrez.
321
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Il faut des cuillères et des baguettes.
322
00:23:40,961 --> 00:23:42,551
Le condamné est sauvé ?
323
00:23:42,629 --> 00:23:43,509
Oui.
324
00:23:43,630 --> 00:23:45,800
Quelqu'un est passé pour me voir ?
325
00:23:46,216 --> 00:23:47,796
Qui ça ? Non, personne.
326
00:23:48,718 --> 00:23:50,348
Tu as rendez-vous ici ?
327
00:23:51,179 --> 00:23:52,309
Oui, plus ou moins.
328
00:23:54,307 --> 00:23:55,517
- Tenez.
- Ah.
329
00:23:58,186 --> 00:23:59,266
Je suis en retard.
330
00:23:59,354 --> 00:24:00,274
Dr Jung, bienvenue.
331
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
Prenez une bonne soupe
pour vous réchauffer.
332
00:24:02,941 --> 00:24:04,611
Infirmier Park, asseyez-vous.
333
00:24:04,693 --> 00:24:05,743
Oui, allez. Assis.
334
00:24:05,819 --> 00:24:06,859
Prenons un verre.
335
00:24:06,945 --> 00:24:08,445
Allez, asseyez-vous.
336
00:24:08,530 --> 00:24:09,530
J'arrive.
337
00:24:11,324 --> 00:24:12,284
Tiens.
338
00:24:18,874 --> 00:24:20,924
Dr Yoon, tu es où ?
339
00:24:21,543 --> 00:24:22,713
À l'hôpital.
340
00:24:22,836 --> 00:24:23,796
Et toi ?
341
00:24:24,838 --> 00:24:26,168
Au bistro.
342
00:24:26,715 --> 00:24:28,045
Pourquoi tu y es retournée ?
343
00:24:28,592 --> 00:24:31,142
M. Nam n'était pas au bistro.
344
00:24:31,261 --> 00:24:33,761
La porte était fermée et il faisait froid.
345
00:24:34,264 --> 00:24:36,684
Puis une dame m'a demandé
le chemin de l'hôpital
346
00:24:36,766 --> 00:24:38,556
et je l'y ai emmenée.
347
00:24:39,728 --> 00:24:41,558
Je croyais que tu opérais.
348
00:24:41,813 --> 00:24:42,813
Infirmier Park.
349
00:24:43,523 --> 00:24:44,573
Il fait froid.
350
00:24:44,858 --> 00:24:45,818
Venez, entrez.
351
00:24:47,194 --> 00:24:48,284
C'est M. Jang ?
352
00:24:49,070 --> 00:24:49,950
Oui.
353
00:24:50,030 --> 00:24:52,820
L'équipe des Urgences
prend un verre ensemble.
354
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
Je vois.
355
00:24:55,327 --> 00:24:56,907
Alors joins-toi à eux.
356
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Et toi ?
357
00:24:59,623 --> 00:25:02,043
On peut se voir un autre jour.
358
00:25:02,167 --> 00:25:04,537
Infirmier Park,
pourquoi vous n'entrez pas ?
359
00:25:04,628 --> 00:25:05,748
La soupe refroidit.
360
00:25:10,091 --> 00:25:11,261
Allez, vas-y.
361
00:25:11,343 --> 00:25:12,473
Je vais raccrocher.
362
00:25:29,653 --> 00:25:30,863
C'est un bon resto.
363
00:25:30,946 --> 00:25:31,946
C'est vraiment bon.
364
00:25:32,405 --> 00:25:33,365
Prends du vin.
365
00:25:41,081 --> 00:25:43,581
Waouh. Incroyable, ce vin.
366
00:25:43,708 --> 00:25:44,878
Il est délicieux.
367
00:25:46,962 --> 00:25:47,802
Tu t'y connais ?
368
00:25:48,213 --> 00:25:50,173
Bien sûr que non.
369
00:25:50,966 --> 00:25:53,506
Mon alcool préféré, c'est le Soju.
370
00:25:54,928 --> 00:25:56,298
J'aime le Soju à la bière.
371
00:26:00,433 --> 00:26:03,193
Tu es proche du Dr Seo ?
372
00:26:03,645 --> 00:26:04,595
Pas sûre.
373
00:26:05,063 --> 00:26:07,733
Je ne sais pas si on est vraiment proches.
374
00:26:08,775 --> 00:26:12,105
Mais on se connaît de l'université,
donc je le connais bien.
375
00:26:12,862 --> 00:26:13,742
Alors...
376
00:26:14,739 --> 00:26:18,329
tu sais comment ses parents sont morts ?
377
00:26:20,412 --> 00:26:21,252
Quoi ?
378
00:26:21,997 --> 00:26:23,327
Il était au collège...
379
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
quand ses parents sont morts
dans un accident.
380
00:26:33,216 --> 00:26:35,006
Tu ne savais pas ?
381
00:26:36,469 --> 00:26:37,429
Non.
382
00:26:38,221 --> 00:26:39,141
Pas du tout.
383
00:26:42,726 --> 00:26:43,766
Ça pique ?
384
00:26:46,896 --> 00:26:50,226
Je me doutais qu'il n'était pas issu
d'une famille riche.
385
00:26:50,317 --> 00:26:51,647
Appelez-moi au besoin.
386
00:26:51,735 --> 00:26:52,645
OK.
387
00:27:09,294 --> 00:27:12,594
J'imaginais que sa froideur
et son caractère difficile
388
00:27:12,672 --> 00:27:14,672
devaient provenir de quelque part.
389
00:27:24,351 --> 00:27:25,811
LAIT
390
00:27:28,146 --> 00:27:29,936
Mais je n'imaginais pas
391
00:27:30,357 --> 00:27:34,437
qu'il avait vécu toute sa vie
seul, sans famille.
392
00:27:39,199 --> 00:27:40,119
Dr Yoon ?
393
00:27:41,368 --> 00:27:42,198
Toujours là ?
394
00:27:42,285 --> 00:27:43,575
Bonsoir, Dr Seo.
395
00:27:43,870 --> 00:27:44,950
Tu tombes bien.
396
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Il y a du poulet.
397
00:27:46,623 --> 00:27:47,583
Tu en veux ?
398
00:27:49,542 --> 00:27:50,882
Santé !
399
00:27:50,960 --> 00:27:52,340
Bon boulot, tout le monde !
400
00:27:56,674 --> 00:28:00,054
Pourquoi l'infirmier Park
reste-t-il dehors ?
401
00:28:00,136 --> 00:28:02,556
Je ne sais pas. Il est au téléphone.
402
00:28:02,639 --> 00:28:03,969
Oh, c'est bon.
403
00:28:04,307 --> 00:28:05,427
Ça rafraîchit.
404
00:28:05,517 --> 00:28:08,437
Il y en a beaucoup, alors mangez.
405
00:28:08,520 --> 00:28:09,440
OK.
406
00:28:11,898 --> 00:28:13,398
Un souci ? Qui vous écrit ?
407
00:28:13,483 --> 00:28:14,443
Quoi ?
408
00:28:14,567 --> 00:28:16,187
Ah non, ce n'est rien.
409
00:28:16,277 --> 00:28:19,697
Attendez. Vous avez une copine, M. Jang ?
410
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
C'est vrai ?
411
00:28:22,909 --> 00:28:24,449
Ne remuez pas le couteau.
412
00:28:24,536 --> 00:28:26,246
Si seulement c'était vrai.
413
00:28:26,746 --> 00:28:28,036
Bon sang.
414
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
Où allez-vous ?
415
00:28:31,876 --> 00:28:33,206
Je vais aux toilettes.
416
00:28:33,420 --> 00:28:35,050
Aux cabinets. Aux WC.
417
00:28:35,130 --> 00:28:36,340
Relax.
418
00:28:36,464 --> 00:28:37,424
Aux "cabinets" ?
419
00:28:37,549 --> 00:28:39,089
Il est bien sapé, ces temps-ci.
420
00:28:39,217 --> 00:28:41,087
Vous avez une copine, c'est sûr !
421
00:28:41,177 --> 00:28:42,047
Je suis d'accord.
422
00:28:44,055 --> 00:28:46,015
C'est moi, M. Jang.
423
00:28:46,641 --> 00:28:47,601
Où êtes-vous ?
424
00:28:47,934 --> 00:28:49,394
Oui, je connais. OK.
425
00:28:49,561 --> 00:28:51,061
J'arrive. Oui.
426
00:28:51,438 --> 00:28:52,268
Taxi !
427
00:28:54,983 --> 00:28:56,533
Je n'étais pas au courant.
428
00:28:59,571 --> 00:29:01,911
Un jour, en passant devant son bureau,
429
00:29:02,323 --> 00:29:03,373
j'ai vu le Dr Bae
430
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
qui assemblait des os.
431
00:29:05,702 --> 00:29:07,582
Des os de poulet, je crois.
432
00:29:08,204 --> 00:29:09,334
C'est génial, non ?
433
00:29:10,832 --> 00:29:12,212
On les garde pour lui ?
434
00:29:13,126 --> 00:29:15,086
Oui, il va adorer.
435
00:29:22,969 --> 00:29:24,469
Il n'y avait pas de taxi.
436
00:29:28,933 --> 00:29:30,353
Reprenez votre souffle.
437
00:29:31,352 --> 00:29:32,192
Merci.
438
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Ah, d'accord.
439
00:29:40,403 --> 00:29:42,953
Bon, alors,
440
00:29:43,656 --> 00:29:46,866
pourquoi vouliez-vous me voir si tard ?
441
00:29:47,243 --> 00:29:49,953
On a besoin de quelqu'un
qui connaît l'hôpital.
442
00:29:50,914 --> 00:29:52,714
Et personne, M. Jang,
443
00:29:53,249 --> 00:29:55,379
ne connaît Doldam mieux que vous.
444
00:29:55,752 --> 00:29:57,842
Eh bien, c'est vrai.
445
00:30:03,635 --> 00:30:04,545
Et donc,
446
00:30:05,720 --> 00:30:06,850
de quoi s'agit-il ?
447
00:30:06,930 --> 00:30:08,060
En toute sincérité,
448
00:30:08,723 --> 00:30:12,853
le président Park et moi trouvons
que l'hôpital Doldam est mal géré.
449
00:30:13,311 --> 00:30:15,611
Toutes les décisions y sont prises
450
00:30:15,730 --> 00:30:19,780
au bon vouloir du soi-disant grand Dr Kim.
451
00:30:20,819 --> 00:30:23,199
C'est dangereux et complètement absurde.
452
00:30:23,530 --> 00:30:26,280
C'est parce qu'on manque de personnel
453
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
et qu'on a beaucoup trop de patients.
454
00:30:29,118 --> 00:30:30,998
- On a dû...
- Le président Park
455
00:30:31,788 --> 00:30:35,378
souhaite créer un système
plus raisonnable et méthodique.
456
00:30:36,125 --> 00:30:39,835
Pour y arriver, il faut
qu'on prenne le contrôle très vite.
457
00:30:41,589 --> 00:30:42,879
Prendre le contrôle ?
458
00:30:43,258 --> 00:30:44,088
Tenez.
459
00:30:44,759 --> 00:30:46,549
On doit changer ce système
460
00:30:47,178 --> 00:30:48,848
qui tourne autour du Dr Kim
461
00:30:49,722 --> 00:30:51,522
pour qu'il tourne autour du président.
462
00:30:53,142 --> 00:30:54,192
Vous me dites
463
00:30:54,727 --> 00:30:56,937
que vous voulez lui montrer
qui est le patron ?
464
00:30:57,689 --> 00:30:59,269
Vous avez des idées ?
465
00:31:10,285 --> 00:31:12,865
Si vous cherchez un moyen
466
00:31:12,954 --> 00:31:14,754
de vous affirmer vite et fort,
467
00:31:17,041 --> 00:31:19,631
le meilleur moyen, c'est l'argent.
468
00:31:20,670 --> 00:31:23,300
La bonne volonté et la justice
sont importants.
469
00:31:23,631 --> 00:31:27,681
Mais la plus grande clef
de toutes les émotions humaines,
470
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
c'est l'argent.
471
00:31:31,598 --> 00:31:32,598
Money.
472
00:31:32,974 --> 00:31:34,604
Quoi ? Money.
473
00:31:35,602 --> 00:31:36,522
C'est pourquoi
474
00:31:37,478 --> 00:31:39,358
vous allez recevoir une augmentation.
475
00:31:41,691 --> 00:31:42,781
Pour commencer,
476
00:31:43,526 --> 00:31:44,936
nous augmenterons
477
00:31:45,653 --> 00:31:47,863
vos salaires de 5 %.
478
00:31:48,281 --> 00:31:49,741
Nous augmenterons aussi
479
00:31:49,824 --> 00:31:53,244
vos heures supplémentaires de 5 %.
480
00:31:53,703 --> 00:31:54,833
- Merci !
- Ouais !
481
00:31:55,663 --> 00:31:56,833
Merci !
482
00:31:57,332 --> 00:31:58,332
Génial !
483
00:31:58,791 --> 00:32:00,251
Il veut faire oublier
484
00:32:01,336 --> 00:32:03,496
le président Yeo avec quelques centimes.
485
00:32:03,922 --> 00:32:04,962
Ça ne va pas.
486
00:32:05,506 --> 00:32:08,676
L'argent ne peut pas faire oublier
des gens, Mme Oh.
487
00:32:08,843 --> 00:32:10,183
Park Min-gook !
488
00:32:10,261 --> 00:32:12,561
Alors pourquoi je ressens ça
comme une menace ?
489
00:32:12,639 --> 00:32:13,769
Park Min-gook !
490
00:32:13,848 --> 00:32:14,848
Park Min-gook !
491
00:32:14,933 --> 00:32:16,063
Park Min-gook !
492
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Park Min-gook !
493
00:32:17,060 --> 00:32:17,980
Park Min-gook !
494
00:32:18,061 --> 00:32:19,151
Park Min-gook !
495
00:32:30,615 --> 00:32:31,565
Dr Cha.
496
00:32:34,911 --> 00:32:35,911
Docteur.
497
00:32:36,204 --> 00:32:37,164
Alors ?
498
00:32:38,122 --> 00:32:39,252
Vous partez quand ?
499
00:32:40,667 --> 00:32:42,497
Je croyais que j'avais un mois.
500
00:32:42,585 --> 00:32:43,535
Et alors ?
501
00:32:44,504 --> 00:32:45,764
Vous restez jusqu'au bout ?
502
00:32:47,674 --> 00:32:48,724
Dites-moi.
503
00:32:49,509 --> 00:32:52,179
Que puis-je faire pour vous satisfaire ?
504
00:32:52,887 --> 00:32:54,137
Si vous me dites...
505
00:32:54,222 --> 00:32:55,142
Pas possible.
506
00:32:57,642 --> 00:32:59,772
Même si je travaillais plus dur ?
507
00:33:00,436 --> 00:33:01,806
Ça serait bien.
508
00:33:02,355 --> 00:33:03,355
Si vous me laissez...
509
00:33:03,439 --> 00:33:05,859
On ne mérite pas une seconde chance
510
00:33:06,567 --> 00:33:09,067
quand on manque de respect
à ses supérieurs.
511
00:33:09,153 --> 00:33:12,283
Quand on ne sait pas rester à sa place.
512
00:33:12,365 --> 00:33:14,655
Si on donne une chance
aux gens comme vous,
513
00:33:15,243 --> 00:33:17,333
ils finissent toujours par recommencer.
514
00:33:18,538 --> 00:33:20,418
Il faut les tuer dans l'œuf.
515
00:33:22,041 --> 00:33:24,381
Laissez-moi le temps
de retourner au grand hôpital.
516
00:33:26,587 --> 00:33:28,127
Qui dit qu'ils vous reprendront ?
517
00:33:29,132 --> 00:33:30,762
Arrêtez de rêver.
518
00:33:31,300 --> 00:33:34,260
Trouvez-vous un autre hôpital, Dr Cha.
519
00:33:46,649 --> 00:33:47,569
Qu'y a-t-il ?
520
00:33:48,943 --> 00:33:50,993
Rien. Ce n'est rien.
521
00:33:55,241 --> 00:33:56,621
Tes créanciers.
522
00:33:57,326 --> 00:33:59,036
Ils sont revenus te menacer ?
523
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
Je ne veux pas...
524
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
parler de ça avec toi.
525
00:34:03,833 --> 00:34:04,713
Ah bon ?
526
00:34:07,462 --> 00:34:10,052
OK. Si tu ne veux pas, alors oublie.
527
00:34:10,798 --> 00:34:13,178
On n'aurait jamais dû s'ouvrir
l'un à l'autre.
528
00:34:13,634 --> 00:34:14,684
Pas vrai ?
529
00:34:15,094 --> 00:34:16,224
Que se passe-t-il ?
530
00:34:18,139 --> 00:34:19,889
Maintenant que j'y pense,
531
00:34:20,725 --> 00:34:22,385
on se connaît à peine, toi et moi.
532
00:34:23,561 --> 00:34:26,521
On s'est connus,
puis on est venus ici ensemble,
533
00:34:27,190 --> 00:34:29,610
Donc on peut dire qu'on est camarades.
534
00:34:30,651 --> 00:34:32,281
Quelque chose comme ça.
535
00:34:32,820 --> 00:34:36,280
Mais on ne peut pas vraiment dire
qu'on est des amis.
536
00:34:36,991 --> 00:34:37,911
Si ?
537
00:34:38,034 --> 00:34:38,914
Que se passe-t-il ?
538
00:34:39,327 --> 00:34:42,117
La même chose qu'il se passe
depuis qu'on travaille ici.
539
00:34:43,372 --> 00:34:44,962
Cette chose est toujours là.
540
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
Dis-moi. C'est quoi ?
541
00:34:59,180 --> 00:35:00,430
On parlera plus tard.
542
00:35:11,442 --> 00:35:12,282
Monsieur.
543
00:35:12,860 --> 00:35:14,030
Ça fait mal ici ?
544
00:35:16,531 --> 00:35:17,871
Quelle est sa température ?
545
00:35:17,949 --> 00:35:19,029
Il est à 37,1.
546
00:35:20,243 --> 00:35:21,793
Vous avez froid ?
547
00:35:26,040 --> 00:35:28,210
{\an8}Faisons une batterie de tests.
548
00:35:28,292 --> 00:35:30,132
{\an8}Et faisons une culture bactérienne.
549
00:35:30,211 --> 00:35:31,501
{\an8}Et son hémodialyse ?
550
00:35:31,587 --> 00:35:33,167
{\an8}Oui, c'est vrai.
551
00:35:37,301 --> 00:35:39,681
Ça va s'infecter si je le mets ici.
552
00:35:42,473 --> 00:35:44,683
Alors laissons le cathéter.
553
00:35:44,767 --> 00:35:46,267
Changez sa céphalosporine
554
00:35:46,352 --> 00:35:48,312
{\an8}et ajoutez de la vancomycine.
555
00:35:49,188 --> 00:35:51,858
{\an8}Avant les antibiotiques,
faisons deux tests sanguins.
556
00:35:51,941 --> 00:35:54,781
{\an8}L'un de la voie périphérique,
l'autre de l'hémocathéter.
557
00:35:54,861 --> 00:35:57,571
{\an8}S'il dépasse les 38 degrés,
donnez-lui du paracétamol en IV.
558
00:35:57,655 --> 00:35:58,815
{\an8}PARACÉTAMOL : ANTI-FIÈVRE
559
00:36:02,702 --> 00:36:05,412
{\an8}Elle a reçu tout le mannitol nécessaire ?
560
00:36:05,746 --> 00:36:06,786
{\an8}Oui.
561
00:36:07,373 --> 00:36:08,253
{\an8}Température ?
562
00:36:09,375 --> 00:36:10,415
Elle est à 36,8.
563
00:36:10,626 --> 00:36:12,956
La noradrénaline est réglée
à 20 microlitres ?
564
00:36:13,045 --> 00:36:13,875
Oui.
565
00:36:14,505 --> 00:36:17,085
Toujours aucune réaction cérébrale.
566
00:36:19,677 --> 00:36:20,547
{\an8}Mort cérébrale.
567
00:36:20,636 --> 00:36:21,546
{\an8}ARRÊT DU CERVEAU
568
00:36:21,637 --> 00:36:22,597
{\an8}J'en suis sûr.
569
00:36:33,482 --> 00:36:37,072
Un médecin se sent toujours très démuni
570
00:36:38,154 --> 00:36:40,824
quand il ne peut rien faire
pour son patient.
571
00:36:50,082 --> 00:36:51,002
Je suis désolé.
572
00:36:54,629 --> 00:36:56,549
CARTE DE DONNEUR D'ORGANES
573
00:36:59,926 --> 00:37:01,466
Dites, docteur.
574
00:37:02,970 --> 00:37:04,510
- Oui ?
- Ma fille.
575
00:37:07,141 --> 00:37:08,811
Elle avait ceci sur elle.
576
00:37:12,647 --> 00:37:15,477
{\an8}CHOI SOON-YOUNG
CARTE DE DONNEUR D'ORGANES
577
00:37:18,819 --> 00:37:19,779
{\an8}DON DE CORNÉE
578
00:37:19,862 --> 00:37:20,952
{\an8}DON SUITE AU DÉCÈS
579
00:37:21,030 --> 00:37:21,990
{\an8}DON DE TISSUS
580
00:37:22,073 --> 00:37:25,283
{\an8}CARTE DE DONNEUR D'ORGANES
581
00:37:26,285 --> 00:37:27,285
Je vous en prie.
582
00:37:33,834 --> 00:37:36,004
Prenez bien soin d'elle.
583
00:37:54,188 --> 00:37:56,148
En cet instant d'impuissance,
584
00:37:57,608 --> 00:37:58,858
il semblait en colère
585
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
plutôt que triste.
586
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
Vous savez où est le Dr Kim ?
587
00:38:10,204 --> 00:38:11,754
Il ne répond pas à mes textos.
588
00:38:11,831 --> 00:38:13,291
Il est en réunion.
589
00:38:13,791 --> 00:38:15,541
L'ambulancière arrivée samedi
590
00:38:16,002 --> 00:38:17,752
va être déclarée cérébralement morte.
591
00:38:19,714 --> 00:38:20,674
Qu'y a-t-il ?
592
00:38:21,257 --> 00:38:23,047
C'est mon patient au cathéter.
593
00:38:23,634 --> 00:38:25,054
{\an8}Il fait de la fièvre
594
00:38:25,136 --> 00:38:26,426
{\an8}à cause d'une vasculite.
595
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
{\an8}Retirez le cathéter.
596
00:38:28,139 --> 00:38:31,099
Non, il a une dialyse prévue aujourd'hui.
597
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Oh, sa seule chance de survie,
598
00:38:35,104 --> 00:38:36,444
c'est une greffe de rein.
599
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
- Dr Cha.
- Oui ?
600
00:38:44,613 --> 00:38:47,333
L'ambulancière qui sera déclarée morte
601
00:38:48,034 --> 00:38:49,204
a le même groupe sanguin.
602
00:38:52,246 --> 00:38:54,366
Elle est A positif, comme votre patient.
603
00:38:55,666 --> 00:38:57,286
Comme le veut le règlement,
604
00:38:57,793 --> 00:38:59,503
{\an8}nous sommes réunis en comité
605
00:38:59,587 --> 00:39:01,127
{\an8}pour déclarer une mort cérébrale.
606
00:39:01,505 --> 00:39:03,965
{\an8}Aux soins intensifs,
nous avons une patiente
607
00:39:04,508 --> 00:39:07,178
{\an8}dont nous soupçonnons la mort cérébrale.
608
00:39:07,970 --> 00:39:09,010
Dr Seo.
609
00:39:09,388 --> 00:39:10,258
Oui, monsieur.
610
00:39:10,765 --> 00:39:12,725
C'est une ambulancière de 32 ans.
611
00:39:13,100 --> 00:39:15,980
Arrivée aux Urgences samedi
après un coup à la tête
612
00:39:16,062 --> 00:39:17,442
reçu en aidant un homme saoul.
613
00:39:18,022 --> 00:39:19,902
{\an8}Elle était déjà dans le coma.
614
00:39:20,316 --> 00:39:23,236
{\an8}Après un arrêt cardiaque,
sa circulation a repris.
615
00:39:23,861 --> 00:39:26,781
{\an8}Le scanner cérébral a montré un AVC.
616
00:39:27,239 --> 00:39:29,869
{\an8}Elle est en soins intensifs
depuis 36 heures
617
00:39:30,368 --> 00:39:31,868
mais ne respire pas spontanément
618
00:39:32,703 --> 00:39:34,083
et son cerveau ne réagit pas.
619
00:39:34,205 --> 00:39:36,575
{\an8}Vous avez fait un examen neurologique ?
620
00:39:36,707 --> 00:39:38,127
{\an8}Oui.
621
00:39:38,376 --> 00:39:39,786
Mais aucune réaction.
622
00:39:39,919 --> 00:39:41,089
{\an8}Électroencéphalographie ?
623
00:39:41,170 --> 00:39:45,050
{\an8}L'électroencéphalogramme
confirme la mort cérébrale.
624
00:39:45,383 --> 00:39:48,433
{\an8}Apparemment, la patiente
est une donneuse d'organes.
625
00:39:48,761 --> 00:39:49,851
On a le consentement ?
626
00:39:50,429 --> 00:39:51,969
C'est sa mère...
627
00:39:55,351 --> 00:39:57,811
{\an8}qui nous a informés
des volontés de la patiente.
628
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Prenons la décision.
629
00:40:02,525 --> 00:40:05,435
Y a-t-il une objection
à ce qu'on déclare...
630
00:40:06,570 --> 00:40:07,700
la mort cérébrale ?
631
00:40:08,906 --> 00:40:09,986
{\an8}Pas d'objections.
632
00:40:11,742 --> 00:40:12,582
{\an8}Non.
633
00:40:25,047 --> 00:40:26,507
Nous déclarons la patiente...
634
00:40:29,593 --> 00:40:30,853
cérébralement morte.
635
00:40:45,443 --> 00:40:46,743
C'est horrible.
636
00:40:46,819 --> 00:40:48,069
Elle est si jeune.
637
00:40:48,154 --> 00:40:49,864
À chaque fois qu'elle venait,
638
00:40:50,281 --> 00:40:51,781
elle était souriante.
639
00:40:55,619 --> 00:40:57,579
ESPOIR, PASSION, SERVICE
640
00:41:00,708 --> 00:41:03,708
Dr Kim. J'ai besoin de vous parler.
641
00:41:06,505 --> 00:41:07,875
Une greffe de rein ?
642
00:41:08,716 --> 00:41:09,836
Pour le meurtrier ?
643
00:41:09,925 --> 00:41:11,425
{\an8}La vasculite est apparue
644
00:41:11,510 --> 00:41:12,760
{\an8}où se trouve le cathéter.
645
00:41:12,845 --> 00:41:13,925
{\an8}Il a un peu de fièvre.
646
00:41:14,805 --> 00:41:17,015
Les autres endroits
pour placer le cathéter
647
00:41:17,099 --> 00:41:20,099
sont trop infectés
à cause de ses tatouages.
648
00:41:20,186 --> 00:41:23,556
Même si on y arrivait,
la zone s'infecterait à nouveau.
649
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
Et donc ?
650
00:41:29,069 --> 00:41:31,779
Où lui trouver un rein
s'il n'est pas en haut de la liste ?
651
00:41:34,783 --> 00:41:38,543
L'ambulancière déclarée
cérébralement morte
652
00:41:39,205 --> 00:41:40,365
a le même groupe sanguin.
653
00:41:41,373 --> 00:41:42,333
Tu es sérieuse ?
654
00:41:42,416 --> 00:41:45,036
Laissez-moi réaliser un typage HLA.
655
00:41:45,628 --> 00:41:46,748
S'ils sont compatibles,
656
00:41:46,837 --> 00:41:49,047
mon patient deviendra prioritaire.
657
00:41:49,131 --> 00:41:50,221
Non ?
658
00:41:59,767 --> 00:42:00,597
Je refuse.
659
00:42:00,684 --> 00:42:04,024
Je veux juste vérifier
que c'est une donneuse potentielle.
660
00:42:04,104 --> 00:42:05,774
Sa mère a perdu sa fille unique.
661
00:42:05,856 --> 00:42:07,356
Laisse-la faire son deuil.
662
00:42:07,441 --> 00:42:09,321
Je comprends ton point de vue,
663
00:42:09,652 --> 00:42:12,822
mais si elle peut sauver quelqu'un,
c'est bien, non ?
664
00:42:13,822 --> 00:42:15,532
Elle a une hémorragie du cerveau.
665
00:42:15,616 --> 00:42:17,366
Si on n'agit pas vite,
666
00:42:17,451 --> 00:42:19,951
elle ne pourra donner
aucun de ses organes.
667
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
Tu ne penses...
668
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
qu'à ton patient ?
669
00:42:23,832 --> 00:42:26,042
Tant qu'on le peut, on doit le sauver.
670
00:42:26,126 --> 00:42:27,996
On doit présenter nos respects.
671
00:42:28,087 --> 00:42:29,257
Tu ne comprends pas ?
672
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
C'est parce qu'il est condamné ?
673
00:42:31,882 --> 00:42:34,262
- Quoi ?
- Il a tué deux personnes.
674
00:42:35,010 --> 00:42:36,350
C'est pour ça que tu dis ça ?
675
00:42:40,599 --> 00:42:41,559
C'est un être humain.
676
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
OK ?
677
00:42:43,185 --> 00:42:44,595
C'est l'enfant de sa mère,
678
00:42:44,687 --> 00:42:47,017
une ambulancière.
Elle s'appelle Choi Soon-young.
679
00:42:47,606 --> 00:42:49,606
Ne la traite pas comme un sac d'organes.
680
00:42:49,858 --> 00:42:50,818
C'est un humain.
681
00:42:59,493 --> 00:43:00,493
De quoi...
682
00:43:01,870 --> 00:43:03,080
parlez-vous ?
683
00:43:04,873 --> 00:43:06,173
À qui donnez-vous...
684
00:43:08,794 --> 00:43:10,304
les organes de ma fille ?
685
00:43:17,595 --> 00:43:18,505
Pourquoi ?
686
00:43:18,596 --> 00:43:20,756
Pourquoi sa mère
refuse-t-elle tout à coup ?
687
00:43:20,848 --> 00:43:25,478
Il arrive parfois que les parents
changent d'avis, vous savez.
688
00:43:26,103 --> 00:43:28,693
Laissons-lui le temps.
689
00:43:30,149 --> 00:43:31,189
Oh...
690
00:43:32,192 --> 00:43:34,152
Six patients sont en attente.
691
00:43:34,486 --> 00:43:37,106
Dont un pianiste aveugle de 16 ans.
692
00:43:37,865 --> 00:43:39,615
Et un homme dont le fils va se marier.
693
00:43:40,159 --> 00:43:42,659
Ces gens ont droit à une seconde chance.
694
00:43:47,374 --> 00:43:50,134
Vous ne pouvez pas convaincre sa mère ?
695
00:44:06,226 --> 00:44:07,266
Non.
696
00:44:08,437 --> 00:44:09,607
Je ne ferai pas ça.
697
00:44:12,066 --> 00:44:16,146
Je serai heureux si elle lègue
volontairement les organes de sa fille.
698
00:44:16,236 --> 00:44:17,446
Mais si elle refuse,
699
00:44:18,197 --> 00:44:21,157
je ne veux pas lui imposer cette pression.
700
00:44:23,035 --> 00:44:25,785
Bien sûr, les receveurs sont importants.
701
00:44:26,664 --> 00:44:30,294
Mais il faut respecter la décision
des familles des donneurs.
702
00:44:31,168 --> 00:44:33,958
Et pas le contraire.
703
00:44:43,222 --> 00:44:45,932
Est-ce que je me suis encore trompée ?
704
00:44:52,898 --> 00:44:55,068
Alors, vous et l'infirmier Park,
705
00:44:55,692 --> 00:44:57,032
vous vous voyez ?
706
00:44:58,529 --> 00:44:59,489
Oh.
707
00:45:00,364 --> 00:45:02,574
On comptait juste prendre une bière.
708
00:45:02,658 --> 00:45:03,658
Au bistro ?
709
00:45:04,076 --> 00:45:05,446
Oui.
710
00:45:06,745 --> 00:45:07,695
Je le savais.
711
00:45:08,122 --> 00:45:09,422
Que ce serait vous.
712
00:45:10,207 --> 00:45:11,287
Quoi ?
713
00:45:11,792 --> 00:45:12,792
Non, rien.
714
00:45:13,293 --> 00:45:14,343
Félicitations.
715
00:45:14,920 --> 00:45:16,550
- Pour ?
- Votre avenir.
716
00:45:18,298 --> 00:45:20,428
Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ?
717
00:45:20,509 --> 00:45:22,009
Il n'y a rien entre nous.
718
00:45:23,053 --> 00:45:24,143
Ah bon ?
719
00:45:24,596 --> 00:45:26,716
Il n'y a rien entre vous.
720
00:45:27,891 --> 00:45:30,391
Mais j'ai laissé passer ma chance.
721
00:45:33,730 --> 00:45:34,980
Je suis triste.
722
00:45:46,785 --> 00:45:48,655
Tu as dit à l'infirmière Joo
723
00:45:49,121 --> 00:45:50,331
qu'on avait rendez-vous ?
724
00:45:51,665 --> 00:45:52,495
Non.
725
00:45:52,583 --> 00:45:54,173
Comment elle l'a su ?
726
00:45:54,251 --> 00:45:55,711
L'infirmière Um le savait aussi.
727
00:45:55,794 --> 00:45:57,134
Joo t'a dit quoi ?
728
00:45:57,212 --> 00:46:00,472
Elle m'a félicité pour
"notre avenir ensemble".
729
00:46:00,549 --> 00:46:02,929
Elle a dit qu'elle avait laissé
passer sa chance.
730
00:46:03,635 --> 00:46:06,385
Et si tout le service d'urgences
croyait ça ?
731
00:46:07,097 --> 00:46:09,307
- Ça te dérangerait ?
- Évidemment !
732
00:46:09,391 --> 00:46:11,271
Il n'y a rien entre nous.
733
00:46:11,643 --> 00:46:13,103
On n'a encore rien fait.
734
00:46:13,187 --> 00:46:14,437
Je croyais que si.
735
00:46:22,779 --> 00:46:23,739
Ouh là...
736
00:46:24,448 --> 00:46:27,278
Tu es très direct.
737
00:46:28,869 --> 00:46:29,949
Ça t'embête ?
738
00:46:30,746 --> 00:46:32,706
Alors je vais ralentir.
739
00:46:34,583 --> 00:46:37,423
Tu arrives à contrôler ces choses-là ?
740
00:46:38,795 --> 00:46:40,705
Tu es un vrai pro, apparemment.
741
00:46:44,885 --> 00:46:46,595
Une fois, j'aimais quelqu'un.
742
00:46:48,180 --> 00:46:49,680
Je ne lui ai rien dit...
743
00:46:50,474 --> 00:46:52,064
puis elle est partie.
744
00:46:53,477 --> 00:46:54,517
Et voilà.
745
00:47:04,154 --> 00:47:05,864
J'ai appris de mon erreur.
746
00:47:10,744 --> 00:47:12,964
Tu es en train de me demander...
747
00:47:14,957 --> 00:47:16,417
de sortir avec toi ?
748
00:47:17,334 --> 00:47:19,174
Je ne serai plus jamais en retard.
749
00:47:19,920 --> 00:47:21,090
Mais promets-moi
750
00:47:21,755 --> 00:47:24,545
que tu ne mangeras plus avec un autre
quand on a rendez-vous.
751
00:47:49,408 --> 00:47:50,578
On retire le cathéter.
752
00:47:51,118 --> 00:47:51,988
OK.
753
00:47:53,704 --> 00:47:55,084
Il faut du paracétamol.
754
00:47:58,917 --> 00:48:00,087
Pardon !
755
00:48:04,214 --> 00:48:05,514
Attendez.
756
00:48:06,008 --> 00:48:07,508
S'il vous plaît.
757
00:48:07,593 --> 00:48:10,103
Laissez-moi voir mon fils.
758
00:48:10,178 --> 00:48:11,388
Pas de visites
759
00:48:12,180 --> 00:48:13,180
en dehors des heures.
760
00:48:13,265 --> 00:48:14,675
Oh, mon pauvre fils.
761
00:48:14,766 --> 00:48:16,266
Que va-t-il lui arriver ?
762
00:48:25,152 --> 00:48:27,742
Comme l'infection s'aggrave,
763
00:48:27,821 --> 00:48:29,741
on a décidé de retirer le cathéter.
764
00:48:30,240 --> 00:48:33,370
On cherche une autre veine,
mais c'est compliqué.
765
00:48:34,578 --> 00:48:36,908
Sans dialyse, il risque...
766
00:48:39,791 --> 00:48:41,461
de ne pas tenir trois jours.
767
00:48:50,260 --> 00:48:51,850
Mon fils...
768
00:48:56,975 --> 00:48:58,305
Mon pauvre fils...
769
00:48:58,977 --> 00:49:00,267
Non...
770
00:49:03,023 --> 00:49:05,073
SOINS INTENSIFS
771
00:49:05,317 --> 00:49:06,487
Mon pauvre fils.
772
00:49:06,902 --> 00:49:10,282
Qu'est-ce que je vais faire ?
Mon pauvre fils.
773
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Non...
774
00:49:34,888 --> 00:49:36,928
ADMINISTRATION
SALLES DE SOINS
775
00:49:51,947 --> 00:49:52,947
Tenez.
776
00:49:54,366 --> 00:49:57,366
Le Dr Kim m'a dit de vous la rendre.
777
00:49:57,911 --> 00:50:00,001
CHOI SOON-YOUNG
778
00:50:05,877 --> 00:50:07,627
Il a été maltraité à l'école.
779
00:50:10,048 --> 00:50:12,178
Le jeune homme condamné à vie.
780
00:50:13,552 --> 00:50:15,722
Sa mère lui a donné des médicaments
781
00:50:15,804 --> 00:50:17,314
pour mieux se concentrer.
782
00:50:18,974 --> 00:50:20,854
Ils ont endommagé ses reins.
783
00:50:23,186 --> 00:50:27,106
Ses camarades le persécutaient
parce qu'il était en dialyse.
784
00:50:29,025 --> 00:50:32,645
Un jour, il n'a plus supporté les brimades
et il a fini par...
785
00:50:37,033 --> 00:50:38,833
tuer deux personnes.
786
00:50:44,708 --> 00:50:46,128
Tout est de ma faute.
787
00:50:47,461 --> 00:50:49,211
Je ne pensais qu'à l'argent.
788
00:50:49,796 --> 00:50:51,416
Je travaillais tellement...
789
00:50:52,799 --> 00:50:56,639
que je n'ai pas vu
ce que subissait mon fils.
790
00:50:57,763 --> 00:51:01,483
Je n'arrêtais pas de lui dire
d'avoir des bonnes notes.
791
00:51:05,312 --> 00:51:07,152
C'est ma faute.
792
00:51:08,356 --> 00:51:11,276
Je suis responsable de la mort
de ces deux jeunes.
793
00:51:11,860 --> 00:51:14,610
À cause de moi, mon fils a fini...
794
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
C'est de ma faute.
795
00:51:31,713 --> 00:51:34,133
Toutes les mères sont comme ça.
796
00:51:35,675 --> 00:51:38,255
Quand il arrive quelque chose
à leur enfant...
797
00:51:40,388 --> 00:51:42,428
elles se croient responsables.
798
00:51:54,069 --> 00:51:55,069
Le don d'organes.
799
00:52:00,492 --> 00:52:01,702
J'accepte.
800
00:52:07,833 --> 00:52:09,633
Ma fille aimait...
801
00:52:10,752 --> 00:52:13,592
aider et sauver les gens dans le besoin.
802
00:52:14,464 --> 00:52:16,224
Je pense qu'elle voudrait...
803
00:52:22,639 --> 00:52:25,139
sauver une vie, même si elle est mourante.
804
00:52:35,068 --> 00:52:36,238
La tristesse
805
00:52:37,195 --> 00:52:39,525
causée par les adieux à un être aimé...
806
00:52:44,494 --> 00:52:45,874
peut rendre l'espoir...
807
00:52:46,663 --> 00:52:48,463
à quelqu'un d'autre.
808
00:52:53,962 --> 00:52:56,802
- Maman.
- Et à d'autres...
809
00:52:58,216 --> 00:53:01,546
rendre la motivation d'affronter
ce qu'on appelle la vie.
810
00:53:07,434 --> 00:53:08,854
CHOI SOON-YOUNG
811
00:53:09,352 --> 00:53:11,612
Jusqu'à la fin du processus,
812
00:53:12,230 --> 00:53:13,860
nous devrons tout faire
813
00:53:14,649 --> 00:53:16,939
pour honorer la donneuse et sa mère.
814
00:53:17,027 --> 00:53:18,817
Soyons très respectueux...
815
00:53:19,821 --> 00:53:21,201
lors de nos procédures.
816
00:53:22,240 --> 00:53:23,620
Bien, Dr Kim.
817
00:53:24,451 --> 00:53:25,491
Oui.
818
00:53:27,954 --> 00:53:28,794
Oui.
819
00:53:50,226 --> 00:53:51,476
TRANSPORT DE PATIENT
820
00:53:55,857 --> 00:53:58,527
AMBULANCE AÉRIENNE
821
00:54:05,408 --> 00:54:07,158
Éteignez le respirateur.
822
00:54:07,702 --> 00:54:08,792
OK.
823
00:54:26,429 --> 00:54:28,309
Je vois. D'accord.
824
00:54:28,723 --> 00:54:30,523
ACCUEIL
SOINS AMBULATOIRES
825
00:54:31,893 --> 00:54:34,903
Choi Soo-young descend à l'instant.
826
00:54:35,313 --> 00:54:36,403
Tenez-vous prêts.
827
00:54:39,985 --> 00:54:42,065
{\an8}PATIENTS URGENTS
TRAITÉS EN PRIORITÉ
828
00:56:05,987 --> 00:56:08,067
SALLE D'OPÉRATION
ASCENSEURS
829
00:56:30,512 --> 00:56:31,762
Au revoir...
830
00:56:33,264 --> 00:56:34,314
ma fille adorée.
831
00:56:40,188 --> 00:56:43,688
Merci d'avoir été ma fille.
832
00:56:49,739 --> 00:56:51,159
Je t'aime.
833
00:57:17,809 --> 00:57:18,769
Madame.
834
00:57:22,188 --> 00:57:23,768
Nous allons l'emmener.
835
00:57:31,698 --> 00:57:32,778
D'accord.
836
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
Madame.
837
00:58:48,191 --> 00:58:50,531
Soon-young.
838
00:59:10,463 --> 00:59:12,553
Rendons hommage à la défunte.
839
00:59:12,840 --> 00:59:14,510
Saluons-la.
840
00:59:20,014 --> 00:59:20,894
Merci.
841
00:59:21,182 --> 00:59:23,232
Anesthésiste, on peut commencer ?
842
00:59:25,436 --> 00:59:26,766
Oui, on peut.
843
00:59:26,854 --> 00:59:28,574
OK, on commence.
844
00:59:29,315 --> 00:59:30,225
Scalpel.
845
00:59:36,614 --> 00:59:38,284
J'administre l'anesthésique.
846
00:59:39,117 --> 00:59:39,947
{\an8}Attendez.
847
00:59:41,411 --> 00:59:42,291
Oui ?
848
00:59:44,080 --> 00:59:46,120
Vous voulez dire quelque chose ?
849
00:59:47,041 --> 00:59:47,961
{\an8}Merci.
850
00:59:50,378 --> 00:59:53,128
{\an8}Dites à sa mère
que je lui suis reconnaissant.
851
00:59:54,257 --> 00:59:57,837
Vous lui direz vous-même
quand vous vous réveillerez.
852
00:59:59,053 --> 01:00:00,473
{\an8}J'administre l'anesthésique.
853
01:00:00,555 --> 01:00:01,805
{\an8}Propofol, 5 ml.
854
01:00:24,329 --> 01:00:25,749
On a le cœur.
855
01:00:25,830 --> 01:00:26,750
Passons aux poumons.
856
01:00:33,212 --> 01:00:34,342
Scalpel.
857
01:00:40,219 --> 01:00:41,469
Gaze.
858
01:00:42,597 --> 01:00:43,807
Forceps.
859
01:00:46,434 --> 01:00:47,274
Bistouri.
860
01:00:52,690 --> 01:00:54,230
{\an8}On ouvre la fosse iliaque
861
01:00:54,317 --> 01:00:56,237
{\an8}pour la greffe de rein.
862
01:00:56,319 --> 01:00:58,199
{\an8}FOSSE ILIAQUE : EMPLACEMENT DU REIN
863
01:01:13,503 --> 01:01:15,133
{\an8}Le foie est sorti.
864
01:01:17,048 --> 01:01:18,798
{\an8}On va démarrer la canulation.
865
01:01:18,883 --> 01:01:20,553
{\an8}Faites venir l'équipe thoracique.
866
01:01:22,053 --> 01:01:23,143
Préparez la perfusate.
867
01:01:23,221 --> 01:01:24,511
Perfusate prête.
868
01:01:24,597 --> 01:01:26,057
Préparez la glace.
869
01:01:26,140 --> 01:01:29,060
{\an8}Prêts pour la perfusion.
Vous pouvez commencer.
870
01:01:29,143 --> 01:01:30,903
{\an8}OK, alors on commence.
871
01:01:33,064 --> 01:01:34,984
{\an8}Je coupe l'aorte.
872
01:01:35,066 --> 01:01:36,276
{\an8}AORTE : ARTÈRE PRINCIPALE
873
01:01:39,862 --> 01:01:41,362
- Perfusion en place.
- En place.
874
01:01:45,410 --> 01:01:48,200
{\an8}Début de la perfusion à 16h23.
875
01:01:48,287 --> 01:01:49,787
{\an8}À 16h23 ?
876
01:01:53,292 --> 01:01:55,502
Infirmier Park, la perfusion fonctionne ?
877
01:01:55,586 --> 01:01:56,956
Oui, Dr Kim.
878
01:01:57,797 --> 01:01:59,337
Je prélève le cœur.
879
01:01:59,966 --> 01:02:00,966
Ciseaux.
880
01:02:05,722 --> 01:02:06,932
Le conteneur.
881
01:02:14,772 --> 01:02:16,902
Le cœur est sorti.
882
01:02:17,900 --> 01:02:19,360
{\an8}L'équipe pulmonaire.
883
01:02:25,199 --> 01:02:26,699
Je prélève les poumons.
884
01:02:32,498 --> 01:02:34,578
Les poumons sont sortis.
885
01:02:35,209 --> 01:02:37,249
L'équipe pour le foie peut venir.
886
01:02:41,090 --> 01:02:43,010
Le foie est sorti.
887
01:02:44,594 --> 01:02:46,804
Le foie est sorti.
888
01:02:46,888 --> 01:02:48,598
On passe maintenant aux reins.
889
01:02:49,015 --> 01:02:49,925
Forceps longs.
890
01:02:52,560 --> 01:02:53,770
{\an8}Boucles vasculaires.
891
01:02:53,853 --> 01:02:55,983
{\an8}BOUCLE VASCULAIRE :
IDENTIFICATION DES VEINES
892
01:02:56,063 --> 01:02:57,483
Appelez l'autre équipe.
893
01:02:57,774 --> 01:02:58,824
Entendu.
894
01:03:01,486 --> 01:03:02,356
Allô ?
895
01:03:02,904 --> 01:03:04,914
Ils demandent où on en est.
896
01:03:06,491 --> 01:03:08,621
{\an8}Dites-leur qu'on a coupé l'artère iliaque.
897
01:03:09,285 --> 01:03:11,035
{\an8}L'artère iliaque est coupée.
898
01:03:11,412 --> 01:03:13,622
Nous prélevons les reins.
899
01:03:14,207 --> 01:03:15,207
Le conteneur.
900
01:03:16,709 --> 01:03:17,879
Le rein droit.
901
01:03:21,464 --> 01:03:22,634
L'autre conteneur.
902
01:03:24,467 --> 01:03:25,587
Le rein gauche.
903
01:03:29,180 --> 01:03:31,220
{\an8}Je vais nettoyer le rein.
904
01:03:31,307 --> 01:03:32,807
{\an8}NETTOYAGE DES VAISSEAUX SANGUINS
905
01:03:33,184 --> 01:03:34,144
{\an8}OK, compris.
906
01:03:34,811 --> 01:03:37,101
{\an8}Le rein est sorti. Ils le nettoient.
907
01:03:37,313 --> 01:03:38,823
Le Dr Kim arrive.
908
01:03:39,398 --> 01:03:40,568
OK.
909
01:03:53,204 --> 01:03:55,164
Ophtalmologie. Vous pouvez venir.
910
01:04:28,030 --> 01:04:28,870
REINS
911
01:04:28,948 --> 01:04:30,118
YEUX
HÔPITAL HANSEONG
912
01:04:30,199 --> 01:04:31,329
POUMONS ET INTESTINS
913
01:04:31,409 --> 01:04:32,539
HÔPITAL HANA
914
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
TRANSPORT DE PATIENT
915
01:05:20,583 --> 01:05:22,133
L'opération est un succès.
916
01:05:23,252 --> 01:05:25,712
La greffe a pris. Il urine normalement.
917
01:05:26,339 --> 01:05:28,169
On verra s'il se rétablit bien.
918
01:05:29,342 --> 01:05:30,472
Heureuse de l'entendre.
919
01:05:35,640 --> 01:05:37,770
Vous êtes préoccupée ?
920
01:05:40,144 --> 01:05:43,564
Oui, parce que je suis toujours
à la source des problèmes.
921
01:05:45,816 --> 01:05:46,856
Comment ça ?
922
01:05:48,069 --> 01:05:51,699
C'est comme si j'avais toujours
les mauvaises réponses.
923
01:05:53,324 --> 01:05:55,914
Je croyais qu'il suffisait de bosser dur.
924
01:05:56,243 --> 01:05:57,753
Mais ce n'est pas le cas.
925
01:05:59,205 --> 01:06:02,325
Je fais tout pour éviter
de déranger les autres,
926
01:06:03,334 --> 01:06:05,004
mais je n'y arrive pas.
927
01:06:06,087 --> 01:06:08,547
Je fais toujours de mon mieux,
928
01:06:09,799 --> 01:06:12,679
mais est-ce que les autres
s'en rendent compte ?
929
01:06:12,760 --> 01:06:14,050
Je n'en suis pas sûre.
930
01:06:16,681 --> 01:06:20,731
Peut-être que vous cherchez
les réponses que les autres attendent.
931
01:06:23,938 --> 01:06:26,518
Oubliez ce que pensent les autres.
932
01:06:26,607 --> 01:06:28,527
Vous, quelle réponse voulez-vous ?
933
01:06:34,448 --> 01:06:36,948
La vie n'offre pas toujours des réponses.
934
01:06:37,743 --> 01:06:40,083
Mais si on sait ce que l'on cherche...
935
01:06:40,871 --> 01:06:42,751
la vie devient plus facile.
936
01:06:49,380 --> 01:06:50,420
Souriez.
937
01:06:51,507 --> 01:06:52,547
Regardez par ici.
938
01:06:55,761 --> 01:06:57,851
Regardez vers la gauche.
939
01:07:03,519 --> 01:07:04,939
CHOI SOON-YOUNG
940
01:07:19,452 --> 01:07:20,582
Tout va bien ?
941
01:07:21,454 --> 01:07:22,414
Salut.
942
01:07:23,748 --> 01:07:24,958
Je suppose que oui.
943
01:07:25,666 --> 01:07:26,496
Et vous ?
944
01:07:28,044 --> 01:07:29,004
Moi...
945
01:07:31,881 --> 01:07:33,011
Je ne sais pas.
946
01:07:35,509 --> 01:07:36,929
Ce n'est pas grave.
947
01:07:39,096 --> 01:07:41,176
On ne peut pas tout savoir.
948
01:07:55,196 --> 01:07:57,406
ADMINISTRATION
SALLES DE SOINS
949
01:08:10,294 --> 01:08:11,674
N'allez pas croire
950
01:08:11,754 --> 01:08:14,224
que je vous ai aidé
parce que je vous apprécie.
951
01:08:14,298 --> 01:08:15,798
Vous êtes mon patient.
952
01:08:17,176 --> 01:08:18,886
Meurtrier ou pas,
953
01:08:19,261 --> 01:08:21,141
vous êtes mon patient.
954
01:08:22,473 --> 01:08:24,483
C'est pour ça que je vous ai aidé.
955
01:08:26,060 --> 01:08:27,060
Vous feriez mieux
956
01:08:28,354 --> 01:08:30,524
d'être un prisonnier modèle, dorénavant.
957
01:08:32,233 --> 01:08:33,363
Tenez-vous bien
958
01:08:34,110 --> 01:08:36,070
et obtenez une libération anticipée.
959
01:08:36,529 --> 01:08:38,319
Ensuite, soyez un bon fils.
960
01:08:39,490 --> 01:08:40,530
Et aussi...
961
01:08:42,326 --> 01:08:43,736
essayez d'aider les autres
962
01:08:44,495 --> 01:08:46,705
comme le faisait Mme Choi.
963
01:08:47,748 --> 01:08:48,578
Compris ?
964
01:09:00,177 --> 01:09:01,297
Je lui transmettrai
965
01:09:03,430 --> 01:09:05,350
vos paroles à son réveil.
966
01:09:06,892 --> 01:09:09,102
Merci. Bonne journée.
967
01:09:14,733 --> 01:09:15,823
Un de moins.
968
01:09:16,777 --> 01:09:18,647
ESPOIR, PASSION, SERVICE
969
01:09:22,408 --> 01:09:23,618
Dr Yang.
970
01:09:27,997 --> 01:09:29,077
Finalement...
971
01:09:29,957 --> 01:09:30,997
je reste.
972
01:09:31,876 --> 01:09:34,296
- Quoi ?
- Je ne cherche pas ailleurs.
973
01:09:35,838 --> 01:09:38,718
Comment pouvez-vous être
si insolente et éhontée ?
974
01:09:38,799 --> 01:09:41,549
Désolée d'être si insolente et éhontée.
975
01:09:42,553 --> 01:09:43,603
Mais, voyez-vous,
976
01:09:44,346 --> 01:09:46,056
je trouve tout ça injuste.
977
01:09:47,349 --> 01:09:50,349
J'ai continué à bosser dur,
même après une coupure au cou.
978
01:09:51,103 --> 01:09:53,563
Travailler dur, je n'ai fait que ça.
979
01:09:53,981 --> 01:09:55,861
Alors pourquoi devrais-je partir ?
980
01:09:56,984 --> 01:09:58,904
- Vous recommencez.
- Désolée
981
01:09:58,986 --> 01:10:00,486
de vous parler comme ça.
982
01:10:00,571 --> 01:10:01,741
Mais vous savez quoi ?
983
01:10:02,406 --> 01:10:04,116
Je continuerai.
984
01:10:05,409 --> 01:10:08,289
Si je quitte cet hôpital
sans même m'être battue,
985
01:10:08,704 --> 01:10:11,174
je m'en voudrai toute ma vie.
986
01:10:11,248 --> 01:10:13,168
Je ne pourrai plus me regarder en face.
987
01:10:13,250 --> 01:10:14,920
C'est quoi, votre problème ?
988
01:10:15,002 --> 01:10:17,092
Vous planez ? Comment osez-vous ?
989
01:10:17,213 --> 01:10:18,343
Vous avez raison.
990
01:10:19,423 --> 01:10:20,553
Je prends un médicament.
991
01:10:24,678 --> 01:10:27,968
Grâce à lui, je peux maintenant
opérer des patients.
992
01:10:29,225 --> 01:10:32,935
Alors n'osez plus me menacer de me virer.
993
01:10:34,563 --> 01:10:36,573
C'est fini, les menaces.
994
01:10:37,524 --> 01:10:38,444
Merci d'avance.
995
01:10:54,124 --> 01:10:55,674
Plus qu'un seul.
996
01:11:11,308 --> 01:11:12,938
Que fais-tu ici tout seul ?
997
01:11:14,770 --> 01:11:17,940
Je me refais le film
de la transplantation.
998
01:11:19,316 --> 01:11:21,186
Oh. Je vois.
999
01:11:26,699 --> 01:11:28,119
Mon père est médecin.
1000
01:11:30,077 --> 01:11:32,747
Mon grand frère et ma grande sœur aussi.
1001
01:11:33,789 --> 01:11:36,749
Ma mère est une simple femme au foyer.
1002
01:11:37,293 --> 01:11:39,883
Sa plus grande passion,
c'est me parler au téléphone.
1003
01:11:41,547 --> 01:11:42,797
Tu te vantes ?
1004
01:11:44,758 --> 01:11:48,258
De tous les médecins de ma famille,
je suis la moins compétente.
1005
01:11:49,346 --> 01:11:50,426
Je vois.
1006
01:11:50,806 --> 01:11:52,806
D'où ton obsession de réussir à tout prix.
1007
01:11:55,269 --> 01:11:56,439
À dire vrai,
1008
01:11:56,979 --> 01:11:59,149
tu m'énerves depuis le premier jour.
1009
01:12:00,774 --> 01:12:02,074
C'est réciproque.
1010
01:12:02,651 --> 01:12:03,941
Tu m'énervais aussi.
1011
01:12:05,029 --> 01:12:07,569
Tu as toujours été froid
avec tout le monde.
1012
01:12:08,449 --> 01:12:10,369
Arrogant et inabordable.
1013
01:12:10,784 --> 01:12:12,044
Tu la jouais perso.
1014
01:12:12,119 --> 01:12:14,119
Tu te plaignais tout le temps.
1015
01:12:14,872 --> 01:12:17,042
Et tu te prenais pour un apollon.
1016
01:12:17,374 --> 01:12:19,084
Du coup, je te trouvais odieux.
1017
01:12:20,252 --> 01:12:21,172
Mais...
1018
01:12:22,588 --> 01:12:23,758
L'histoire rebondit ?
1019
01:12:24,923 --> 01:12:26,053
Je dois dire que...
1020
01:12:27,551 --> 01:12:28,681
je me suis sentie mal.
1021
01:12:33,057 --> 01:12:33,967
Hier soir,
1022
01:12:34,808 --> 01:12:36,558
j'ai appris que...
1023
01:12:37,644 --> 01:12:40,154
tu avais perdu tes parents
à l'adolescence.
1024
01:12:46,320 --> 01:12:47,700
En apprenant ça...
1025
01:12:49,365 --> 01:12:51,405
j'ai eu mal au cœur.
1026
01:12:58,165 --> 01:12:59,995
Pas besoin de t'inquiéter pour moi.
1027
01:13:00,876 --> 01:13:03,166
Je suis très sérieuse en disant ça.
1028
01:13:03,253 --> 01:13:05,053
Alors, arrête d'être sérieuse.
1029
01:13:06,840 --> 01:13:08,380
Dès qu'on devient sérieux,
1030
01:13:08,842 --> 01:13:09,842
on est condamnés.
1031
01:13:10,302 --> 01:13:11,802
La vie devient ennuyeuse.
1032
01:13:12,846 --> 01:13:14,926
Oublie ce que tu as appris sur moi.
1033
01:13:16,141 --> 01:13:17,981
Comment je peux oublier ça ?
1034
01:13:18,060 --> 01:13:19,900
Comment tu veux que je fasse ?
1035
01:13:19,978 --> 01:13:21,268
Et pourquoi pas ?
1036
01:13:22,398 --> 01:13:23,648
Tu veux que je t'apprenne ?
1037
01:13:25,067 --> 01:13:26,147
M'apprendre quoi ?
1038
01:13:26,693 --> 01:13:27,823
À repartir de zéro.
1039
01:13:58,809 --> 01:14:01,809
{\an8}Sous-titres : Georges Alexandre