1 00:00:42,542 --> 00:00:47,512 {\an8}UNIT RAWATAN RAPI, KAKITANGAN SAHAJA 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,682 {\an8}POLIS 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,891 UNIT RAWATAN RAPI, KAKITANGAN SAHAJA 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,107 RAWAT PESAKIT SEPERTI KELUARGA 5 00:01:07,984 --> 00:01:11,954 Sebenarnya saya nak jadi pemain biola. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,874 Namun, suatu hari, guru saya kata, 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,575 "Kamu tak berbakat, 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,923 kamu patut belajar sebagai hobi." 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,877 Saya menangis selama dua hari dan melepaskan impian saya. 10 00:01:27,212 --> 00:01:28,342 BILIK KECEMASAN 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,127 Mereka pasangan suami isteri 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,888 yang datang beberapa hari lepas 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,509 ke bilik kecemasan dengan anak mereka yang jatuh sakit. 14 00:01:38,807 --> 00:01:39,967 Dia tiba-tiba… 15 00:01:41,768 --> 00:01:47,068 Namun, saya rasa saya juga tak berbakat dalam kerja ini. 16 00:01:48,316 --> 00:01:51,066 Saya patut tahu semasa saya masuk 17 00:01:52,070 --> 00:01:54,070 ke makmal pembedahan anatomi. 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,076 Saya patut… 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,367 melarikan diri masa itu. 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,683 Saya patut pergi, bukan? 21 00:02:19,722 --> 00:02:21,932 Ayuh, Eun-jae. 22 00:02:42,495 --> 00:02:43,995 Awak tak boleh biarkan. 23 00:02:44,289 --> 00:02:47,629 Mungkin Dr. Kim berpengaruh di sini, tapi dia hanya ketua doktor bedah. 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,999 Berani seorang ketua kurang ajar pada presiden? 25 00:02:50,086 --> 00:02:52,166 Di depan semua orang juga, dia nak orang lihat. 26 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 "Prinsip"? Tolonglah. 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,640 Awak tak nak reputasi awak terjejas. 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,349 Awak cuba elakkan masalah. 29 00:02:59,804 --> 00:03:02,434 Awak tak boleh biarkan kelakuan begini. 30 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 Awak perlu tunjuk siapa yang berkuasa di hospital… 31 00:03:38,051 --> 00:03:41,891 LALUAN KEHORMATAN 32 00:03:41,971 --> 00:03:43,261 {\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN 33 00:03:51,314 --> 00:03:54,034 {\an8}Pergaduhan tercetus antara banduan di penjara. 34 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 {\an8}Salah seorangnya pesakit dialisis dan uratnya putus semasa pergaduhan. 35 00:03:59,072 --> 00:03:59,912 {\an8}Ini pesakitnya. 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,530 {\an8}- Keadaan dia? - Dia sedar. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,776 {\an8}Bawa ke bilik hibrid. 38 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 {\an8}Berhati-hati. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,042 {\an8}Dia masih muda. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,123 {\an8}Betul kata awak. 41 00:04:10,208 --> 00:04:13,248 {\an8}Dia bunuh dua orang tapi dia muda daripada sangkaan saya. 42 00:04:13,336 --> 00:04:14,796 {\an8}- Jururawat Um! - Ya! 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,303 {\an8}- Alihkan pesakit. - Baik. 44 00:04:16,464 --> 00:04:17,514 {\an8}Nanti. 45 00:04:18,633 --> 00:04:19,633 {\an8}Boleh buka gari? 46 00:04:25,181 --> 00:04:27,061 Alihkan dia. Satu, dua, tiga. 47 00:04:34,232 --> 00:04:35,112 Apa tanda vitalnya? 48 00:04:35,191 --> 00:04:36,691 80 per 40, 110 BPM. 49 00:04:36,818 --> 00:04:40,198 Letak 300 ml separa salina dan bawa dua pek RBC. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,820 - Separa salina hangat? - Ya. 51 00:04:43,032 --> 00:04:45,292 {\an8}Renal peringkat akhir, jangan beri banyak cecair. 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,790 {\an8}Salur diletak di lengan kanan? 53 00:04:50,748 --> 00:04:52,578 - Ya, kanan. - Baik, puan. 54 00:04:53,334 --> 00:04:56,174 Dia alami kegagalan ginjal peringkat akhir. 55 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 Dah berapa lama awak jalani dialisis? 56 00:05:03,177 --> 00:05:04,007 Lima tahun. 57 00:05:05,513 --> 00:05:08,643 Sejak ginjal dia merosot lima tahun lalu kerana penyalahgunaan dadah, 58 00:05:08,725 --> 00:05:11,725 dia jalani dialisis setiap Isnin, Rabu dan Jumaat. 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,150 Adakah uratnya koyak sepenuhnya? 60 00:05:16,733 --> 00:05:18,033 - Dr. Jung. - Ya? 61 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 Kita perlu periksa urat dia dulu. 62 00:05:20,695 --> 00:05:21,945 {\an8}Bawa ke bilik bedah 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,332 {\an8}- dan jahit luka dia. - Ya, tuan. Saya akan beri dia 64 00:05:25,408 --> 00:05:26,488 {\an8}sefalosporin. 65 00:05:26,576 --> 00:05:28,366 {\an8}Lebih kasa dan EB juga. 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,123 {\an8}EB: PEMBALUT ELASTIK 67 00:05:30,621 --> 00:05:32,671 - Panggil Dr. Cha. - Ya, tuan. 68 00:05:32,999 --> 00:05:34,169 Saya di sini. 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,132 Keadaan pesakit? 70 00:05:35,793 --> 00:05:39,213 {\an8}Dia pesakit ESRD yang jalani hemodialisis selama lima tahun. 71 00:05:39,672 --> 00:05:41,802 {\an8}Fistula arteriovena dia putus. 72 00:05:42,216 --> 00:05:43,126 {\an8}Dia banduan 73 00:05:43,634 --> 00:05:45,304 {\an8}yang kurang bekerjasama. 74 00:05:46,054 --> 00:05:49,354 Saya rasa dia tak dapat guna fistula arteriovena lagi. 75 00:05:49,432 --> 00:05:50,392 Jahitkan saja. 76 00:05:50,641 --> 00:05:53,101 Kita perlu buat AVF lain untuk dialisis. 77 00:05:53,728 --> 00:05:55,858 {\an8}Harus saya buat kateter hemodialisis sementara? 78 00:05:55,938 --> 00:05:57,478 {\an8}Ya. 79 00:05:57,982 --> 00:06:01,192 {\an8}Tetapkan tarikh untuk pembedahan AVF di lengan lain. 80 00:06:01,277 --> 00:06:02,447 Ya, tuan. 81 00:06:04,322 --> 00:06:05,492 Bagaimana keadaan awak? 82 00:06:09,202 --> 00:06:10,082 Awak tak apa-apa? 83 00:06:14,290 --> 00:06:16,130 Saya cuba tenangkan diri. 84 00:06:18,336 --> 00:06:19,456 Cepat lupakannya. 85 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 Bukan salah awak, ya? 86 00:06:26,344 --> 00:06:29,014 Jika sesuatu berlaku, hubungi saya segera. 87 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Terima kasih… 88 00:06:34,435 --> 00:06:35,725 kerana kata begitu. 89 00:06:48,116 --> 00:06:49,866 Bawa dia ke bilik bedah? 90 00:06:50,451 --> 00:06:51,491 Ya. 91 00:06:52,286 --> 00:06:53,446 Jururawat Park. 92 00:06:54,372 --> 00:06:57,542 - Boleh ikut saya ke bilik bedah? - Baik. 93 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 {\an8}BAR ONCE IN A WHILE 94 00:07:20,690 --> 00:07:21,570 Apa? 95 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Dia keluar? 96 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 {\an8}BAR ONCE IN A WHILE 97 00:07:38,374 --> 00:07:39,294 Ada pesakit. 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 Urat dia perlu dijahit dan kateter dimasukkan. 99 00:07:42,795 --> 00:07:43,875 Saya takkan lewat. 100 00:07:45,047 --> 00:07:45,917 Baiklah. 101 00:07:57,518 --> 00:07:58,848 Maafkan saya. 102 00:08:02,064 --> 00:08:04,074 {\an8}Ada tatu pada inguinal dia. 103 00:08:04,650 --> 00:08:05,860 {\an8}Bagaimana keadaan di sana? 104 00:08:05,985 --> 00:08:08,775 Sebelah sini nampak teruk. Semua dijangkiti. 105 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 Leher awak juga dijangkiti. 106 00:08:12,241 --> 00:08:14,791 Di mana awak dapat tatu ini yang akibatkan jangkitan? 107 00:08:16,871 --> 00:08:18,161 Mungkin di penjara. 108 00:08:20,124 --> 00:08:21,424 Di penjara? 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,090 Itu salah, bukan? 110 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 Mereka masih buat tanpa pengetahuan pengawal. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,180 Saya ada kawan yang dapat tatu di penjara. 112 00:08:31,636 --> 00:08:33,756 Awak ada kawan begitu? 113 00:08:35,556 --> 00:08:38,846 Jika bukan kerana Dr. Kim, entah di mana saya hari ini. 114 00:08:41,020 --> 00:08:43,770 Awak nak lihat sebelah sini? Sini tak teruk. 115 00:08:45,566 --> 00:08:46,896 Ya, masukkan di sini. 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,030 Dia dah ambil antibiotik? 117 00:08:49,278 --> 00:08:50,108 Ya. 118 00:08:50,488 --> 00:08:53,368 Kami akan masukkan kateter di sebelah leher sini. 119 00:08:53,533 --> 00:08:54,953 Boleh pusingkan kepala? 120 00:08:57,787 --> 00:08:58,867 Encik. 121 00:08:59,455 --> 00:09:01,205 Ia diperlukan untuk dialisis. 122 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 Jika bahagian ini dijangkiti, 123 00:09:04,001 --> 00:09:06,341 awak hanya akan hidup dengan buat pemindahan ginjal. 124 00:09:11,259 --> 00:09:13,639 Siapa sudi beri ginjal kepada pembunuh? 125 00:09:16,639 --> 00:09:19,479 - Siapa? - Sebab itu awak perlukan kateter. 126 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 Tiada siapa beri ginjal tapi awak perlu hidup. 127 00:09:22,937 --> 00:09:26,437 Awak perlu dimasukkan kateter dan teruskan dialisis. Pusing kepala. 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,612 Pusing kepala. 129 00:09:39,870 --> 00:09:43,500 Jangan bergerak, encik. Beri sarung tangan dan tutup muka dia. 130 00:09:50,131 --> 00:09:50,971 Ada pesakit! 131 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 KAMI MAHU LIHAT ANDA SIHAT 132 00:09:55,761 --> 00:09:56,931 Paramedik cedera? 133 00:09:57,888 --> 00:09:59,388 Ini Pegawai Choi Soon-young. 134 00:09:59,557 --> 00:10:01,727 - Apa yang terjadi? - Kepala dia dipukul 135 00:10:01,851 --> 00:10:04,151 semasa cuba bantu pemabuk pada lima petang. 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,523 Dia tiba-tiba pengsan 15 minit lalu 137 00:10:06,731 --> 00:10:08,021 dan tak sedar-sedar. 138 00:10:08,566 --> 00:10:09,816 Bawa ke bilik hibrid. 139 00:10:10,192 --> 00:10:11,112 Ya. 140 00:10:11,444 --> 00:10:14,284 - Jururawat Um, panggil Dr. Kim. - Ya, puan. 141 00:10:16,282 --> 00:10:17,872 Dr. Kim, bilik kecemasan. 142 00:10:37,053 --> 00:10:37,973 Puan. 143 00:10:38,596 --> 00:10:39,506 Puan? 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 Dia dalam koma. 145 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 - Tanda vital dia? - 100 per 60, 70 BPM. 146 00:10:45,895 --> 00:10:47,645 - Beri tiub untuk intubasi. - Baik. 147 00:10:47,813 --> 00:10:48,983 Beri seliter salina. 148 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 - Buat pemeriksaan OP. - Baik. 149 00:10:51,484 --> 00:10:52,694 Ambil ini. 150 00:11:00,159 --> 00:11:01,829 Pasang pada 22 sm. 151 00:11:15,674 --> 00:11:19,184 Jantung dia terhenti. Saya akan tekan dadanya. Satu ml epinefrin. 152 00:11:19,261 --> 00:11:20,101 Baik. 153 00:11:25,434 --> 00:11:26,894 Cik Oh, siapa dia? 154 00:11:27,019 --> 00:11:28,269 Pegawai Choi Soon-young. 155 00:11:28,729 --> 00:11:31,149 Tiba-tiba dia pengsan dan tak sedar. 156 00:11:33,401 --> 00:11:34,361 Saya periksa nadi. 157 00:11:37,530 --> 00:11:38,360 {\an8}ROSC? 158 00:11:38,447 --> 00:11:40,447 {\an8}ROSC: KEMBALI PEREDARAN SPONTAN 159 00:11:40,741 --> 00:11:43,121 - Jantung berdegup semula. - Tanda vital? 160 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 140 per 70, 110 BPM. 161 00:11:44,995 --> 00:11:45,955 Cik Oh. 162 00:11:47,206 --> 00:11:48,956 Sambungkan dia pada salur pusat. 163 00:11:49,417 --> 00:11:52,417 Campurkan 500 ml D5W dengan 32 ml norepinefrin. 164 00:11:52,545 --> 00:11:53,995 Berikan dia sepuluh ml sejam. 165 00:11:54,964 --> 00:11:56,764 - Ya, tuan. - Biar saya buat. 166 00:11:57,716 --> 00:11:58,836 Alat mudah alih dada? 167 00:11:58,968 --> 00:12:01,298 Tidak, buat imbasan CT dulu. 168 00:12:01,387 --> 00:12:03,637 Kita ambil radiograf semasa pulang. 169 00:12:28,205 --> 00:12:30,285 {\an8}Kedua-dua anak mata dia terdilat. 170 00:12:30,458 --> 00:12:31,628 {\an8}ANAK MATA: PUSAT IRIS 171 00:12:34,086 --> 00:12:35,876 {\an8}Ada masalah dengan otak dia? 172 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Salur pusat disambung. 173 00:12:44,221 --> 00:12:45,511 Dah sedia buat imbasan CT. 174 00:12:45,639 --> 00:12:46,469 Kami bawa dia. 175 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 En. Heo. 176 00:12:57,610 --> 00:13:00,490 Awak dah hubungi penjaganya? 177 00:13:00,654 --> 00:13:04,124 Dia tinggal sendiri dengan ibunya dan kami dah hubungi dia. 178 00:13:04,200 --> 00:13:05,530 Dia dalam perjalanan. 179 00:13:06,702 --> 00:13:08,912 Keadaan dia kritikal? 180 00:13:09,038 --> 00:13:12,038 Saya dengar dia tiba-tiba pengsan. 181 00:13:12,708 --> 00:13:15,088 Apa yang terjadi pada dia? 182 00:13:15,669 --> 00:13:17,419 Kepala dia dipukul beberapa kali 183 00:13:17,796 --> 00:13:19,626 semasa cuba membantu pemabuk. 184 00:13:20,299 --> 00:13:22,799 Encik, bertenang. 185 00:13:23,093 --> 00:13:24,683 Berapa banyak awak minum? 186 00:13:25,095 --> 00:13:28,055 Jangan ganggu saya. Pergi. 187 00:13:28,432 --> 00:13:30,812 Hari ini sejuk. Apa kata awak bangun? 188 00:13:30,935 --> 00:13:33,185 Tak guna. Awak ingat awak siapa 189 00:13:33,312 --> 00:13:34,652 untuk arahkan saya? 190 00:13:34,730 --> 00:13:36,150 - Bertenang. - Lepaskan saya. 191 00:13:36,315 --> 00:13:37,265 Kenapa dengan awak? 192 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 Encik, bertenang. 193 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 - Lepaskan. - Tolonglah. 194 00:13:40,819 --> 00:13:41,819 Bertenang. 195 00:13:42,404 --> 00:13:44,624 Selama dua jam, dia tak apa-apa. 196 00:13:45,074 --> 00:13:47,664 Namun, dia rasa tak sihat dan mula muntah. 197 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Kemudian, dia pengsan dan tak sedar. 198 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 Nampaknya… 199 00:13:53,415 --> 00:13:55,455 ada masalah dengan otak dia. 200 00:13:55,876 --> 00:13:58,246 Kami perlu periksa imbasan CT, 201 00:13:59,004 --> 00:14:00,514 tapi kedua-dua anak mata dia… 202 00:14:01,966 --> 00:14:03,216 terdilat sepenuhnya. 203 00:14:03,592 --> 00:14:04,472 - Apa? - Apa? 204 00:14:19,984 --> 00:14:21,364 Ya, Tuhan. 205 00:14:21,610 --> 00:14:23,110 {\an8}EKOGRAFI DEWASA 206 00:14:25,030 --> 00:14:27,160 - Pegang kuar begini. - Baik. 207 00:14:27,825 --> 00:14:28,775 Anestetik tempatan. 208 00:14:30,286 --> 00:14:33,116 Ini agak menyakitkan. Awak tak perlu tahan suara. 209 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 Kateter. 210 00:14:46,302 --> 00:14:47,552 {\an8}Boleh keluarkan kuar. 211 00:14:47,720 --> 00:14:49,930 {\an8}KUAR SONOGRAFI: TRANSDUSER ULTRABUNYI 212 00:15:03,861 --> 00:15:05,151 Ini agak menyakitkan. 213 00:15:08,324 --> 00:15:10,164 Selesai. Kita cuma perlu betulkannya. 214 00:15:11,118 --> 00:15:11,988 Awak handal. 215 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Nilon. 216 00:15:19,043 --> 00:15:21,883 HOSPITAL DOLDAM 217 00:15:26,133 --> 00:15:27,473 Kita dah tiba. Sini. 218 00:15:28,802 --> 00:15:30,182 HOSPITAL DOLDAM 219 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN 220 00:15:37,227 --> 00:15:38,267 {\an8}HOSPITAL DOLDAM 221 00:15:38,354 --> 00:15:39,274 Di sini. 222 00:15:41,565 --> 00:15:43,065 - Puan. - Ya, Tuhan. 223 00:15:43,192 --> 00:15:44,442 Kamu semua di sini. 224 00:15:46,111 --> 00:15:48,281 Saya dengar Soon-young cedera. Apa berlaku? 225 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 Dia cedera parah? 226 00:15:51,283 --> 00:15:53,123 Puan… 227 00:15:53,243 --> 00:15:55,003 Kenapa? Keadaan dia parah? 228 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Di mana 229 00:16:04,129 --> 00:16:05,419 Soon-young sekarang? 230 00:16:06,340 --> 00:16:07,300 {\an8}HOSPITAL DOLDAM 231 00:16:08,926 --> 00:16:09,836 Tiada cara… 232 00:16:11,220 --> 00:16:12,260 untuk bantu dia. 233 00:16:13,722 --> 00:16:14,852 {\an8}Ini kes SAH? 234 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 {\an8}SAH: PERDARAHAN SUBARAKNOID 235 00:16:16,475 --> 00:16:17,885 {\an8}Ini kes SAH, 236 00:16:18,894 --> 00:16:20,734 {\an8}tapi bukan disebabkan impak. 237 00:16:21,355 --> 00:16:22,395 {\an8}Ia spontan? 238 00:16:22,564 --> 00:16:23,574 {\an8}Namun, ia bukan 239 00:16:24,066 --> 00:16:26,856 tak berkait dengan impak sepenuhnya. 240 00:16:28,821 --> 00:16:31,621 Bagaimana keadaan Cik Choi? 241 00:16:32,116 --> 00:16:34,446 {\an8}Tiada pergerakan voluntari atau tanda batang otak. 242 00:16:34,535 --> 00:16:36,155 {\an8}TANDA BATANG OTAK: REFLEKS SARAF 243 00:16:43,002 --> 00:16:44,132 Dr. Kim. 244 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 Ibu Cik Choi ada di sini. 245 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 Doktor. 246 00:17:02,021 --> 00:17:06,231 Saya dengar keadaan Soon-young kritikal. 247 00:17:13,282 --> 00:17:16,162 Kami buat imbasan CT 248 00:17:18,037 --> 00:17:22,207 dan nampaknya ada pendarahan dalam otak dia. 249 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Jika dia dibedah, 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 dia akan hidup? 251 00:17:32,509 --> 00:17:35,389 Dia sihat orangnya. 252 00:17:36,638 --> 00:17:40,388 Kami perlu mengawasi dia, 253 00:17:42,102 --> 00:17:43,982 tapi keadaannya tak kelihatan… 254 00:17:46,607 --> 00:17:47,937 positif buat masa ini. 255 00:17:52,571 --> 00:17:53,991 Namun, boleh awak 256 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 bedah dia? 257 00:17:58,368 --> 00:18:01,578 Semua orang di sini tahu awak boleh selamatkan 258 00:18:02,664 --> 00:18:04,124 sesiapa saja. 259 00:18:06,752 --> 00:18:08,502 Boleh tolong… 260 00:18:15,135 --> 00:18:18,135 bedah Soon-young juga? 261 00:18:19,473 --> 00:18:20,353 Tolonglah? 262 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Maafkan saya. 263 00:18:28,982 --> 00:18:31,742 Saya tak dapat… 264 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 buat apa-apa sekarang. 265 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 Maafkan saya, puan. 266 00:18:36,740 --> 00:18:37,830 Maafkan saya. 267 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Hei, Soon-young. 268 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Ini mak. 269 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Sayang. 270 00:19:29,418 --> 00:19:32,208 Ya, Tuhan, anak saya. 271 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 Ya, Tuhan. 272 00:19:44,474 --> 00:19:46,314 Soon-young. 273 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 Sayang. 274 00:20:10,459 --> 00:20:12,629 JABATAN JURURAWAT 275 00:20:49,998 --> 00:20:52,288 Apa masalahnya? Ada sesuatu terjadi? 276 00:20:54,920 --> 00:20:57,590 Seorang paramedik tiba dengan kecederaan kepala 277 00:20:58,340 --> 00:20:59,300 dan ia kes SAH. 278 00:21:00,300 --> 00:21:01,590 Tiada pergerakan voluntari 279 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 atau tanda batang otak. 280 00:21:05,681 --> 00:21:06,561 Mati otak? 281 00:21:10,394 --> 00:21:11,314 Ya. 282 00:21:11,812 --> 00:21:12,852 Nampaknya begitu. 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,324 Begitu. 284 00:21:18,235 --> 00:21:21,065 Saya masukkan kateter ke dalam leher banduan. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,945 Dia bunuh dua orang 286 00:21:25,701 --> 00:21:28,411 dan nampaknya dia juga tak mahu hidup. 287 00:21:29,621 --> 00:21:33,631 Saya tertanya sebab saya cuba selamatkan orang seperti dia. 288 00:21:42,801 --> 00:21:44,641 Maknanya, awak pakar bedah berbakat. 289 00:21:46,847 --> 00:21:48,967 Saya pakar bedah yang berbakat? 290 00:21:49,891 --> 00:21:50,811 Lihat? 291 00:21:51,143 --> 00:21:52,943 Awak rawat dia walaupun lepas diserang. 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,610 Doktor perlu ada sikap begitu. 293 00:21:57,107 --> 00:21:58,817 Ada kemahiran tak bermakna berbakat. 294 00:22:00,944 --> 00:22:01,864 Benar? 295 00:22:06,742 --> 00:22:07,622 Awak rasa begitu? 296 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 JONGNO BUNUH DIRI 297 00:22:47,949 --> 00:22:51,749 {\an8}BUNUH DIRI AKIBAT KEGAGALAN PERNIAGAAN RENCANA PENUH 298 00:22:53,789 --> 00:22:56,669 {\an8}JAWATANKUASA PENILAIAN PENJELASAN POTONGAN BELANJAWAN 299 00:23:08,386 --> 00:23:10,716 PEMBEDAHAN, PERUBATAN KELUARGA 300 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 Moon-jung. 301 00:23:13,141 --> 00:23:15,641 - Awak nak pulang? - Ya, awak pula? 302 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 Saya tunggu Eun-jae. 303 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 Ada sesuatu berlaku? 304 00:23:19,648 --> 00:23:22,858 Awak kata nak belanja saya. Nak pergi hari ini? 305 00:23:33,995 --> 00:23:35,155 Banyaknya makanan. 306 00:23:35,330 --> 00:23:36,920 Masuk, Jururawat Park. 307 00:23:37,624 --> 00:23:40,594 Masuklah. Nanti, kita perlukan sudu dan penyepit. 308 00:23:40,961 --> 00:23:42,461 Pembedahan banduan itu selesai? 309 00:23:42,629 --> 00:23:43,459 Ya. 310 00:23:43,630 --> 00:23:45,800 Ada sesiapa dah sampai? 311 00:23:46,216 --> 00:23:47,796 Tiada siapa di sini. 312 00:23:48,718 --> 00:23:50,348 Awak nak jumpa seseorang di sini? 313 00:23:51,179 --> 00:23:52,309 Ya, lebih kurang. 314 00:23:54,307 --> 00:23:55,767 - Ambil ini. - Aduhai. 315 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 Saya lewat sedikit. 316 00:23:59,354 --> 00:24:00,274 Dr. Jung, masuk. 317 00:24:00,355 --> 00:24:02,815 Minumlah sup untuk panaskan badan. 318 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Jururawat Park, duduk. 319 00:24:04,693 --> 00:24:05,743 Ya. 320 00:24:05,819 --> 00:24:06,859 Mari minum. 321 00:24:06,945 --> 00:24:08,445 Mari duduk. 322 00:24:08,613 --> 00:24:09,493 Sebentar, ya. 323 00:24:11,324 --> 00:24:12,284 Ambil. 324 00:24:18,874 --> 00:24:20,924 Dr. Yoon, di mana awak? 325 00:24:21,543 --> 00:24:22,713 Saya di hospital. 326 00:24:22,836 --> 00:24:23,796 Di mana awak? 327 00:24:24,838 --> 00:24:26,168 Saya di bar. 328 00:24:26,715 --> 00:24:28,045 Kenapa balik ke sana? 329 00:24:28,592 --> 00:24:31,142 En. Nam tiada di situ, 330 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 pintu terkunci dan cuaca sejuk. 331 00:24:34,264 --> 00:24:36,684 Apabila seseorang tanya arah ke Hospital Doldam, 332 00:24:36,766 --> 00:24:38,516 saya datang tunjuk jalan. 333 00:24:39,728 --> 00:24:41,518 Saya sangka awak masih buat pembedahan. 334 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 Jururawat Park. 335 00:24:43,523 --> 00:24:44,523 Awak buat apa? Sejuk. 336 00:24:44,858 --> 00:24:45,818 Masuklah. 337 00:24:47,194 --> 00:24:48,284 Itu En. Jang? 338 00:24:49,070 --> 00:24:49,950 Ya. 339 00:24:50,030 --> 00:24:52,820 Pasukan bilik kecemasan datang minum. 340 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Begitu. 341 00:24:55,327 --> 00:24:56,907 Awak harus minum dengan mereka. 342 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Awak pula? 343 00:24:59,623 --> 00:25:02,043 Kita boleh jumpa lain kali. 344 00:25:02,167 --> 00:25:04,377 Jururawat Park, kenapa tak masuk? 345 00:25:04,628 --> 00:25:05,628 Sup dah sejuk. 346 00:25:10,091 --> 00:25:12,431 Awak harus pergi. Saya akan letak dulu. 347 00:25:29,653 --> 00:25:31,913 Tempat ini tentu hebat. Makanannya sedap. 348 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 Minumlah wain. 349 00:25:41,081 --> 00:25:43,581 Mengagumkan. 350 00:25:43,708 --> 00:25:44,878 Ia amat bagus. 351 00:25:46,962 --> 00:25:50,172 - Awak kenal wain? - Tidaklah. 352 00:25:50,966 --> 00:25:53,506 Sebenarnya saya gemar minum soju. 353 00:25:54,970 --> 00:25:56,140 Saya suka soju dan bir. 354 00:26:00,433 --> 00:26:03,193 Awak rapat dengan Dr. Seo? 355 00:26:03,645 --> 00:26:04,595 Entahlah. 356 00:26:04,938 --> 00:26:07,978 Saya tak pasti kami rapat atau dah biasa bersama. 357 00:26:08,775 --> 00:26:12,065 Saya kenal dia sejak kolej perubatan. Saya tahu bagaimana orangnya. 358 00:26:12,862 --> 00:26:13,742 Jika begitu 359 00:26:14,739 --> 00:26:18,329 awak tahu bagaimana ibu bapa dia meninggal dunia? 360 00:26:20,412 --> 00:26:21,252 Apa? 361 00:26:21,997 --> 00:26:23,327 Dia di sekolah rendah… 362 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 semasa mereka meninggal dunia dalam kejadian malang. 363 00:26:33,216 --> 00:26:35,006 Awak tak tahu. 364 00:26:36,469 --> 00:26:37,429 Tidak. 365 00:26:38,221 --> 00:26:39,141 Langsung tidak. 366 00:26:42,726 --> 00:26:43,766 Ia pedih? 367 00:26:47,105 --> 00:26:50,185 Saya fikir dia bukan daripada keluarga kaya. 368 00:26:50,317 --> 00:26:52,647 - Hubungi saya jika apa-apa berlaku. - Baik. 369 00:27:09,294 --> 00:27:14,514 Saya fikir tentu ada sebab di sebalik peribadinya yang dingin. 370 00:27:24,351 --> 00:27:25,811 SUSU 371 00:27:28,146 --> 00:27:29,936 Namun, saya tak sangka 372 00:27:30,357 --> 00:27:34,437 dia hidup sendirian sepanjang hidup, tanpa keluarga. 373 00:27:39,199 --> 00:27:40,119 Dr. Yoon? 374 00:27:41,368 --> 00:27:43,578 - Kenapa belum pulang? - Hei, Dr. Seo. 375 00:27:43,870 --> 00:27:44,950 Mujur awak datang. 376 00:27:45,205 --> 00:27:46,155 Saya pesan ayam. 377 00:27:46,539 --> 00:27:47,499 Awak mahu makan? 378 00:27:49,542 --> 00:27:50,712 - Ya! - Minum! 379 00:27:50,960 --> 00:27:52,340 Syabas, semua! 380 00:27:56,674 --> 00:27:59,974 Kenapa Jururawat Park tak masuk? 381 00:28:00,136 --> 00:28:02,466 Entahlah. Dia berbual melalui telefon. 382 00:28:02,639 --> 00:28:03,969 Ya, Tuhan, enaknya. 383 00:28:04,307 --> 00:28:05,427 Memang menyegarkan. 384 00:28:05,517 --> 00:28:08,437 Awak boleh tambah lagi. Makanlah, semua. 385 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 - Baik. - Baik. 386 00:28:11,898 --> 00:28:13,398 Siapa hantar pesanan? 387 00:28:13,483 --> 00:28:14,443 Apa? 388 00:28:14,567 --> 00:28:16,187 Tiada apa. 389 00:28:16,277 --> 00:28:19,697 Awak ada janji temu dengan seseorang, En. Jang? 390 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 Benar? 391 00:28:22,992 --> 00:28:26,252 Jangan buat saya rasa teruk. Tentu bagus jika begitu. 392 00:28:26,746 --> 00:28:28,036 Tak guna. 393 00:28:29,290 --> 00:28:30,670 Awak nak ke mana? Hei! 394 00:28:31,876 --> 00:28:33,206 Saya nak ke tandas. 395 00:28:33,420 --> 00:28:35,050 Tandas. Bilik air. 396 00:28:35,130 --> 00:28:36,340 Aduhai. 397 00:28:36,464 --> 00:28:37,424 "Tandas"? 398 00:28:37,549 --> 00:28:39,089 Dia nampak segak kebelakangan ini. 399 00:28:39,217 --> 00:28:42,047 - Saya rasa awak ada kekasih. - Saya pun fikir begitu! 400 00:28:44,055 --> 00:28:46,015 Ya. Saya ini, En. Jang. 401 00:28:46,641 --> 00:28:47,601 Di mana awak? 402 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 Ya, saya tahu. Baik. 403 00:28:49,561 --> 00:28:51,061 Saya akan datang. Ya. 404 00:28:51,438 --> 00:28:52,268 Teksi! 405 00:28:54,983 --> 00:28:56,403 Saya tak tahu. 406 00:28:59,571 --> 00:29:01,911 Suatu hari, saya lalu di pejabat dia 407 00:29:02,323 --> 00:29:03,373 dan saya nampak 408 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 Dr. Bae kumpulkan tulang. 409 00:29:05,702 --> 00:29:07,582 Saya rasa itu tulang ayam yang dia makan. 410 00:29:08,204 --> 00:29:09,294 Hebat, bukan? 411 00:29:11,040 --> 00:29:12,000 Kita beri ini? 412 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 Ya, saya rasa dia tentu gembira. 413 00:29:23,011 --> 00:29:24,431 Saya tak jumpa teksi. 414 00:29:28,933 --> 00:29:30,353 Minumlah dulu. 415 00:29:31,352 --> 00:29:32,192 Terima kasih. 416 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Aduhai. 417 00:29:40,403 --> 00:29:42,953 Kenapa kamu 418 00:29:43,656 --> 00:29:46,826 nak jumpa saya pada lewat malam begini? 419 00:29:47,243 --> 00:29:49,953 Kami nak bincangkan urusan hospital 420 00:29:50,914 --> 00:29:55,384 dan En. Jang, awak yang paling mengenali Hospital Doldam. 421 00:29:55,752 --> 00:29:57,842 Benar. 422 00:30:03,635 --> 00:30:04,545 Sebenarnya, 423 00:30:05,637 --> 00:30:06,847 apa yang kamu bincangkan? 424 00:30:07,222 --> 00:30:08,062 Secara jujurnya, 425 00:30:08,723 --> 00:30:12,853 saya dan Presiden Park rasa Hospital Doldam dalam keadaan kritikal. 426 00:30:13,311 --> 00:30:15,611 Sistem yang setiap keputusan 427 00:30:15,730 --> 00:30:19,780 dibuat secara spontan menurut Dr. Kim 428 00:30:20,819 --> 00:30:23,149 bukan saja berbahaya, tapi mengarut. 429 00:30:23,571 --> 00:30:26,281 Sebabnya kami kekurangan kakitangan, 430 00:30:26,825 --> 00:30:28,865 tapi ada ramai pesakit trauma. 431 00:30:29,118 --> 00:30:30,998 - Kita tak dapat elakkan… - Presiden Park 432 00:30:31,788 --> 00:30:35,378 ingin mewujudkan sistem yang lebih munasabah dan teratur. 433 00:30:36,125 --> 00:30:39,835 Untuk buat begitu, memang penting untuk menguasainya dari awal. 434 00:30:41,673 --> 00:30:42,843 "Kuasai dari awal"? 435 00:30:43,258 --> 00:30:44,088 Minum lagi. 436 00:30:44,759 --> 00:30:46,549 Kita perlu ubah sistem yang 437 00:30:47,178 --> 00:30:48,848 berkisar tentang Dr. Kim 438 00:30:49,806 --> 00:30:52,096 dengan sistem yang mementingkan Presiden Park. 439 00:30:53,142 --> 00:30:56,942 Maksud awak, awak nak tunjuk dia siapa yang berkuasa? 440 00:30:57,689 --> 00:30:59,269 Awak ada idea yang baik? 441 00:31:10,285 --> 00:31:14,705 Jika awak mahu sesuatu yang akan membuat kenyataan berani, 442 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 awak perlu gunakan wang. 443 00:31:20,670 --> 00:31:23,300 Bagus ada semangat muhibah dan keadilan memang penting. 444 00:31:23,631 --> 00:31:27,681 Namun, rahsia utama yang mengawal emosi manusia 445 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 ialah wang. 446 00:31:31,598 --> 00:31:32,598 Wang. 447 00:31:32,974 --> 00:31:34,604 Apa? Wang. 448 00:31:35,602 --> 00:31:36,522 Sebab itu 449 00:31:37,353 --> 00:31:39,363 kami mahu naikkan gaji semua orang. 450 00:31:41,691 --> 00:31:42,781 Langkah pertama, 451 00:31:43,526 --> 00:31:44,936 kami akan naikkan 452 00:31:45,653 --> 00:31:47,863 gaji semasa sebanyak lima peratus. 453 00:31:48,281 --> 00:31:49,621 Kami juga akan naikkan 454 00:31:49,824 --> 00:31:53,244 bayaran lebih masa sebanyak lima peratus. 455 00:31:53,578 --> 00:31:54,828 - Terima kasih! - Ya! 456 00:31:55,538 --> 00:31:56,828 - Terima kasih! - Ya! 457 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 Hebat! 458 00:31:58,791 --> 00:32:00,251 Dia gunakan wang 459 00:32:01,210 --> 00:32:03,460 untuk hapuskan kewujudan Presiden Yeo di sini. 460 00:32:03,922 --> 00:32:04,962 Itu tak mungkin betul. 461 00:32:05,506 --> 00:32:08,676 Orang tak begitu mudah lupa kerana wang, Cik Oh. 462 00:32:08,843 --> 00:32:09,973 Park Min-gook! 463 00:32:10,261 --> 00:32:12,311 Kenapa ia rasa begitu mengancam? 464 00:32:12,639 --> 00:32:13,769 Park Min-gook! 465 00:32:13,848 --> 00:32:14,768 Park Min-gook! 466 00:32:14,933 --> 00:32:15,983 Park Min-gook! 467 00:32:16,142 --> 00:32:16,982 Park Min-gook! 468 00:32:17,060 --> 00:32:17,980 Park Min-gook! 469 00:32:18,061 --> 00:32:19,151 Park Min-gook! 470 00:32:30,615 --> 00:32:31,565 Dr. Cha. 471 00:32:34,911 --> 00:32:35,911 Doktor. 472 00:32:36,204 --> 00:32:37,164 Bagaimana? 473 00:32:38,081 --> 00:32:39,211 Cari hospital baru? 474 00:32:40,667 --> 00:32:42,417 Saya sangka ada masa sebulan. 475 00:32:42,585 --> 00:32:43,535 Jadi? 476 00:32:44,587 --> 00:32:45,757 Awak nak tinggal? 477 00:32:47,674 --> 00:32:48,724 Sebenarnya… 478 00:32:49,509 --> 00:32:52,179 Apa boleh saya buat agar awak rasa lega? 479 00:32:52,887 --> 00:32:54,137 Jika awak beritahu cara… 480 00:32:54,222 --> 00:32:55,142 Tiada caranya. 481 00:32:57,642 --> 00:32:59,772 Walaupun saya berusaha lebih lagi? 482 00:33:00,436 --> 00:33:03,356 Saya akan cemerlang. Jika awak lepaskan saya… 483 00:33:03,439 --> 00:33:05,859 Ada jenis orang tertentu yang tak harus dilepaskan. 484 00:33:06,651 --> 00:33:09,031 Orang yang pandang rendah seniornya. 485 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 Orang yang tak sedar akan kedudukannya. 486 00:33:12,365 --> 00:33:14,655 Apabila kita kasihani mereka dan lepaskan mereka, 487 00:33:15,243 --> 00:33:17,333 mereka akan kenakan kita lagi. 488 00:33:18,538 --> 00:33:20,418 Baik hentikannya dari awal. 489 00:33:22,041 --> 00:33:24,341 Sehingga saya balik ke hospital utama. 490 00:33:26,671 --> 00:33:28,051 Ada orang nak awak balik? 491 00:33:29,132 --> 00:33:30,762 Sedarlah daripada mimpi 492 00:33:31,300 --> 00:33:34,260 dan cari hospital lain, Dr. Cha. 493 00:33:46,649 --> 00:33:47,569 Apa berlaku? 494 00:33:48,943 --> 00:33:50,993 Tiada apa. 495 00:33:55,241 --> 00:33:56,621 Pemiutang awak. 496 00:33:57,452 --> 00:33:59,002 Mereka ada kembali? 497 00:33:59,120 --> 00:34:00,080 Saya tak… 498 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 Saya tak nak bincangkan. 499 00:34:03,833 --> 00:34:04,713 Ya? 500 00:34:07,462 --> 00:34:10,052 Baiklah. Jika awak tak mahu, lupakannya. 501 00:34:10,798 --> 00:34:13,178 Kita tak pernah berkongsi isi hati kita. 502 00:34:13,634 --> 00:34:14,684 Betul? 503 00:34:15,219 --> 00:34:16,179 Kenapa? 504 00:34:18,139 --> 00:34:22,349 Apabila difikirkan, kita tak berapa kenal masing-masing. 505 00:34:23,561 --> 00:34:26,521 Kita bertemu dan datang ke Hospital Doldam bersama. 506 00:34:27,190 --> 00:34:29,610 Jadi, saya rasa kita akrab 507 00:34:30,651 --> 00:34:32,281 atau lebih kurang begitu. 508 00:34:32,820 --> 00:34:36,280 Namun, kita tak boleh kata kita berkawan baik, 509 00:34:36,991 --> 00:34:38,911 - bukan begitu? - Ada sesuatu yang terjadi? 510 00:34:39,327 --> 00:34:42,117 Sesuatu selalu berlaku sejak kita kerja di sini 511 00:34:43,372 --> 00:34:44,962 dan ia masih berterusan. 512 00:34:45,750 --> 00:34:47,000 Beritahu saya. Apa? 513 00:34:59,347 --> 00:35:00,427 Kita cakap nanti. 514 00:35:11,442 --> 00:35:14,032 Encik. Sakit apabila disentuh? 515 00:35:16,531 --> 00:35:17,741 Berapa suhu dia? 516 00:35:18,032 --> 00:35:18,952 37.1 darjah. 517 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 Awak ada rasa sejuk? 518 00:35:26,040 --> 00:35:28,080 {\an8}Jalankan CBC, ESR dan CRP. 519 00:35:28,292 --> 00:35:30,042 {\an8}Keluarkan kateter untuk kultur tip. 520 00:35:30,211 --> 00:35:31,461 {\an8}Hemodialisis pula? 521 00:35:31,629 --> 00:35:33,169 {\an8}Ya, sebentar. 522 00:35:33,256 --> 00:35:34,336 {\an8}UJIAN KULTUR 523 00:35:37,301 --> 00:35:39,681 Ia pasti dijangkiti jika masuk di sini. 524 00:35:42,473 --> 00:35:44,603 Biarkan di dalam buat masa ini. 525 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 {\an8}Tukar sefalosporin generasi kedua kepada ketiga dan beri vankomisin. 526 00:35:49,188 --> 00:35:51,818 {\an8}Sebelum beri dia antibiotik, buat dua ujian kultur darah 527 00:35:52,108 --> 00:35:54,858 {\an8}daripada salur periferal dan kateter. 528 00:35:55,027 --> 00:35:57,657 {\an8}Jika suhu dia melebihi 38 darjah, beri dia propacetamol IV. 529 00:35:57,738 --> 00:35:59,408 {\an8}PROPACETAMOL IV PENGURANG DEMAM 530 00:36:02,702 --> 00:36:05,412 {\an8}Kita dah habis berikan dia manitol? 531 00:36:05,746 --> 00:36:06,786 {\an8}Ya. 532 00:36:07,373 --> 00:36:08,213 {\an8}Berapa suhu dia? 533 00:36:09,375 --> 00:36:10,415 36.8 darjah. 534 00:36:10,626 --> 00:36:12,666 Norepinefrin menitis pada 20 mikro mililiter? 535 00:36:13,045 --> 00:36:13,875 Ya. 536 00:36:14,505 --> 00:36:17,085 Masih tiada pergerakan voluntari atau tanda batang otak. 537 00:36:19,677 --> 00:36:20,547 {\an8}Mati otak. 538 00:36:20,636 --> 00:36:21,546 {\an8}OTAK TIDAK BERFUNGSI 539 00:36:21,637 --> 00:36:22,597 {\an8}Saya pasti. 540 00:36:33,482 --> 00:36:37,072 Saat kita rasa tak berdaya sebagai doktor adalah 541 00:36:38,154 --> 00:36:40,824 apabila tak dapat buat apa-apa untuk pesakit. 542 00:36:50,166 --> 00:36:50,996 Maaf, puan. 543 00:36:54,629 --> 00:36:56,549 PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN 544 00:36:59,926 --> 00:37:01,466 Maaf, doktor. 545 00:37:02,970 --> 00:37:04,510 - Ya? - Ini. 546 00:37:07,141 --> 00:37:08,811 Anak saya buat ini. 547 00:37:12,647 --> 00:37:15,477 {\an8}CHOI SOON-YOUNG PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN 548 00:37:18,819 --> 00:37:19,819 {\an8}PENDERMAAN KORNEA 549 00:37:19,904 --> 00:37:20,954 {\an8}PENDERMAAN ORGAN 550 00:37:21,030 --> 00:37:21,990 {\an8}PENDERMAAN TISU 551 00:37:22,073 --> 00:37:25,283 {\an8}PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN 552 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 Tolonglah… 553 00:37:33,834 --> 00:37:36,004 Tolong jaga dia dengan baik. 554 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 Dalam saat tak terdaya itu, 555 00:37:57,608 --> 00:37:58,778 dia kelihatan marah 556 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 dan bukannya sedih. 557 00:38:08,202 --> 00:38:10,122 Awak tahu di mana Dr. Kim? 558 00:38:10,204 --> 00:38:13,294 - Dia tak balas pesanan saya. - Dia ada mesyuarat. 559 00:38:13,666 --> 00:38:15,496 Paramedik yang masuk hari Sabtu 560 00:38:16,002 --> 00:38:17,752 akan diisytiharkan mati otak. 561 00:38:19,714 --> 00:38:20,674 Kenapa? 562 00:38:21,257 --> 00:38:23,047 Pesakit kateter itu. 563 00:38:23,634 --> 00:38:25,054 {\an8}Dia mula demam 564 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 {\an8}kerana alami vaskulitis. 565 00:38:26,512 --> 00:38:27,562 {\an8}Kateter dah keluar? 566 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 Tidak. Dia jalani dialisis hari ini. 567 00:38:32,310 --> 00:38:36,110 Dia takkan berpeluang hidup selain melalui pemindahan ginjal. 568 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 - Dr. Cha. - Ya? 569 00:38:44,613 --> 00:38:47,333 Paramedik yang akan diisytiharkan mati otak ada 570 00:38:48,159 --> 00:38:49,199 jenis darah sama. 571 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 Dia A positif, sama seperti pesakit kateter. 572 00:38:55,666 --> 00:38:57,246 Mengikut peraturan, 573 00:38:57,835 --> 00:39:01,085 {\an8}kita bermesyuarat untuk buat keputusan tentang mati otak. 574 00:39:01,505 --> 00:39:03,585 Di Unit Rawatan Rapi, ada seorang pesakit… 575 00:39:03,674 --> 00:39:04,514 {\an8}DR. KIM, PENGERUSI 576 00:39:04,592 --> 00:39:07,182 {\an8}…yang dicadangkan telah mati otak. 577 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Dr. Seo. 578 00:39:09,388 --> 00:39:10,258 Ya, tuan. 579 00:39:10,890 --> 00:39:12,680 Dia paramedik berusia 32 tahun. 580 00:39:13,100 --> 00:39:15,980 Dibawa ke bilik kecemasan Sabtu lalu selepas cedera di kepala 581 00:39:16,062 --> 00:39:17,402 semasa membantu pemabuk. 582 00:39:18,022 --> 00:39:19,902 {\an8}Dia dah koma semasa ketibaan. 583 00:39:20,316 --> 00:39:23,236 {\an8}Selepas jantung dia terhenti, ROSC dikesan. 584 00:39:23,861 --> 00:39:26,781 {\an8}Imbasan CT kranial menunjukkan keadaan SAH. 585 00:39:27,239 --> 00:39:29,869 {\an8}Dah 36 jam dia masuk ke Unit Rawatan Rapi, 586 00:39:30,368 --> 00:39:31,868 tapi masih tiada pernafasan… 587 00:39:32,703 --> 00:39:34,083 atau refleks batang otak. 588 00:39:34,205 --> 00:39:36,575 {\an8}Dah semak dengan pemeriksaan neurologi? 589 00:39:36,707 --> 00:39:38,127 {\an8}Ya. 590 00:39:38,376 --> 00:39:39,786 Tiada tindak balas. 591 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 {\an8}EEG pula? 592 00:39:41,170 --> 00:39:45,050 {\an8}Keputusan EEG cukup untuk mengisytiharkan dia mati otak. 593 00:39:45,383 --> 00:39:48,433 {\an8}Saya dengar pesakit didaftar sebagai penderma organ. 594 00:39:48,761 --> 00:39:49,851 Warisnya setuju? 595 00:39:50,429 --> 00:39:51,969 Ibu dia… 596 00:39:55,351 --> 00:39:57,601 yang beritahu tentang hajat pesakit. 597 00:40:01,315 --> 00:40:02,185 Mari putuskan. 598 00:40:02,525 --> 00:40:05,435 Ada sesiapa membantah untuk isytiharkan dia… 599 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 mati otak? 600 00:40:07,780 --> 00:40:09,070 {\an8}KIM KI-HO, IM KI-SEOK 601 00:40:09,156 --> 00:40:09,986 {\an8}Tiada bantahan. 602 00:40:11,742 --> 00:40:12,582 {\an8}Tidak. 603 00:40:25,297 --> 00:40:26,337 Kita isytiharkan… 604 00:40:29,677 --> 00:40:30,797 pesakit mati otak. 605 00:40:45,443 --> 00:40:46,743 Saya rasa teruk. 606 00:40:46,819 --> 00:40:48,029 Dia masih muda. 607 00:40:48,154 --> 00:40:51,744 Setiap kali dia ke bilik kecemasan, dia selalu tersenyum lebar. 608 00:40:55,619 --> 00:40:57,579 HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN 609 00:41:00,708 --> 00:41:03,668 Dr. Kim, saya nak cakap sesuatu dengan awak. 610 00:41:06,505 --> 00:41:07,875 Pemindahan ginjal? 611 00:41:08,757 --> 00:41:09,837 Untuk banduan itu? 612 00:41:09,925 --> 00:41:11,425 {\an8}Vaskulitis berlaku di tempat 613 00:41:11,510 --> 00:41:13,930 {\an8}kateter dimasukkan dan kini dia demam. 614 00:41:14,805 --> 00:41:16,885 Saya periksa tempat lain, 615 00:41:17,099 --> 00:41:19,979 tapi kita tak boleh masukkan yang baru kerana jangkitan tatu. 616 00:41:20,478 --> 00:41:23,518 Walaupun kita mampu, tempat itu akan dijangkiti lagi. 617 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 Jadi? 618 00:41:29,153 --> 00:41:31,783 Bagaimana dia nak dapat transplan jika tiada dalam giliran? 619 00:41:34,783 --> 00:41:38,503 Paramedik yang diisytiharkan mati otak tadi ada 620 00:41:39,246 --> 00:41:40,366 jenis darah sama. 621 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 Awak serius? 622 00:41:42,416 --> 00:41:44,996 Benarkan saya buat pengelasan HLA dan ujian padan silang. 623 00:41:45,669 --> 00:41:46,749 Jika padan, 624 00:41:46,837 --> 00:41:48,707 pesakit saya diberi keutamaan. 625 00:41:49,131 --> 00:41:50,221 Betul? 626 00:41:59,767 --> 00:42:00,597 Saya tak setuju. 627 00:42:00,684 --> 00:42:04,024 Saya cuma nak periksa jika dia penderma yang sesuai. 628 00:42:04,104 --> 00:42:07,364 Anak dia diisytiharkan mati otak. Berilah masa berkabung. 629 00:42:07,441 --> 00:42:09,321 Saya faham, 630 00:42:09,527 --> 00:42:12,817 tapi jika dia boleh beri pada orang yang perlukannya, lebih bagus. 631 00:42:13,822 --> 00:42:15,322 Dia alami perdarahan subaraknoid. 632 00:42:15,616 --> 00:42:17,366 Jika masanya tak sesuai, 633 00:42:17,493 --> 00:42:19,953 mungkin organnya tak dapat didermakan. 634 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 Awak… 635 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 Awak hanya fikir pesakit awak? 636 00:42:23,832 --> 00:42:26,042 Adakah salah nak selamatkan dia? 637 00:42:26,126 --> 00:42:29,256 Kita harus beri penghormatan. Kenapa awak tak faham? 638 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Awak begini kerana dia banduan? 639 00:42:31,882 --> 00:42:34,262 - Apa? - Dia bunuh dua orang. 640 00:42:35,010 --> 00:42:36,350 Sebab itu awak begini? 641 00:42:40,724 --> 00:42:43,024 Pesakit saya manusia. Faham? 642 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Dia anak seseorang, 643 00:42:44,687 --> 00:42:46,807 paramedik dan orang bernama Choi Soon-young. 644 00:42:47,606 --> 00:42:50,816 Jangan anggap dia penderma organ sahaja. Dia manusia. 645 00:42:59,493 --> 00:43:00,493 Apa yang kamu… 646 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 bincangkan? 647 00:43:04,873 --> 00:43:06,173 Awak nak derma organ… 648 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 anak saya kepada siapa? 649 00:43:17,595 --> 00:43:18,505 Kenapa? 650 00:43:18,596 --> 00:43:20,756 Kenapa ibu dia tiba-tiba tak setuju? 651 00:43:20,848 --> 00:43:25,478 Memang biasa untuk penjaga ubah fikiran. 652 00:43:26,103 --> 00:43:28,613 Berikan dia sedikit masa. 653 00:43:30,149 --> 00:43:31,189 Ya Tuhan. 654 00:43:32,192 --> 00:43:34,152 Ada enam pesakit dalam senarai menunggu. 655 00:43:34,486 --> 00:43:37,106 Salah seorang ialah pemain piano 16 tahun yang buta. 656 00:43:37,906 --> 00:43:39,616 Lelaki yang anaknya bakal kahwin. 657 00:43:40,284 --> 00:43:42,664 Mereka akan dapat peluang kedua untuk hidup. 658 00:43:47,374 --> 00:43:50,134 Boleh cuba pujuk ibu dia? 659 00:44:06,226 --> 00:44:07,266 Tidak. 660 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 Saya takkan buat begitu. 661 00:44:12,066 --> 00:44:16,066 Saya bersyukur jika dia nak dermakan organ anaknya. 662 00:44:16,278 --> 00:44:17,448 Walaupun dia tak mahu, 663 00:44:18,197 --> 00:44:21,157 saya tak nak beri tekanan atau buat dia tak selesa. 664 00:44:23,035 --> 00:44:25,785 Memang penerimanya penting. 665 00:44:26,664 --> 00:44:30,294 Namun, kita harus hormat keputusan penderma dan keluarga. 666 00:44:31,168 --> 00:44:33,958 Bukan sebaliknya. 667 00:44:43,222 --> 00:44:45,932 Adakah saya salah lagi? 668 00:44:52,898 --> 00:44:55,068 Awak dan Jururawat Park buat rancangan bersama 669 00:44:55,692 --> 00:44:57,032 dan keluar berjanji temu. 670 00:44:58,529 --> 00:44:59,489 Hal itu. 671 00:45:00,364 --> 00:45:03,664 - Kami cuma pergi minum bir. - Di bar Once In A While? 672 00:45:04,076 --> 00:45:05,446 Ya. 673 00:45:06,745 --> 00:45:07,695 Saya dah agak. 674 00:45:08,122 --> 00:45:09,422 Saya dah agak awak orangnya. 675 00:45:10,207 --> 00:45:11,287 Apa? 676 00:45:11,792 --> 00:45:12,752 Tak mengapa. 677 00:45:13,293 --> 00:45:14,343 Apa pun, tahniah. 678 00:45:14,920 --> 00:45:16,550 - Apa? - Masa depan awak bersama. 679 00:45:18,298 --> 00:45:21,968 Apa? Apa maksud awak? Kami tiada apa-apa hubungan. 680 00:45:23,053 --> 00:45:24,143 Betul? 681 00:45:24,596 --> 00:45:26,716 Kamu berdua tiada apa-apa hubungan. 682 00:45:27,891 --> 00:45:30,351 Namun, peluang saya hilang sebelum mula pun. 683 00:45:33,730 --> 00:45:34,980 Sedihnya saya. 684 00:45:46,785 --> 00:45:50,325 Awak beritahu Jururawat Joo kita keluar minum semalam? 685 00:45:51,665 --> 00:45:52,495 Tidak. 686 00:45:52,875 --> 00:45:55,665 Bagaimana dia tahu? Jururawat Um juga tahu. 687 00:45:55,794 --> 00:45:57,134 Kenapa? Apa dia kata? 688 00:45:57,463 --> 00:46:00,423 Dia ucap tahniah atas masa depan kita bersama. 689 00:46:00,883 --> 00:46:02,893 Dia juga kata dia tak berpeluang. 690 00:46:03,635 --> 00:46:06,385 Bagaimana jika semua orang di bilik kecemasan fikir begitu? 691 00:46:07,097 --> 00:46:09,177 - Awak tak nak mereka fikir begitu? - Tak nak. 692 00:46:09,433 --> 00:46:11,273 Kita tiada apa-apa hubungan. 693 00:46:11,727 --> 00:46:13,097 Kita belum buat apa-apa lagi. 694 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 Saya sangka sudah. 695 00:46:22,779 --> 00:46:23,739 Ya, Tuhan. 696 00:46:24,448 --> 00:46:27,278 Awak amat berterus terang. 697 00:46:28,869 --> 00:46:29,949 Awak tak selesa? 698 00:46:30,746 --> 00:46:32,706 Saya akan undur diri sedikit. 699 00:46:34,583 --> 00:46:37,383 Awak dapat mengawal diri awak juga? 700 00:46:38,795 --> 00:46:40,705 Awak nampak seperti profesional. 701 00:46:44,927 --> 00:46:46,887 Saya pernah sukakan seseorang. 702 00:46:48,180 --> 00:46:49,680 Saya tak luahkan perasaan saya… 703 00:46:50,474 --> 00:46:52,064 sehingga dia pergi… 704 00:46:53,477 --> 00:46:54,517 dan ia berakhir. 705 00:47:04,571 --> 00:47:05,781 Saya takkan ulanginya. 706 00:47:10,744 --> 00:47:12,964 Awak mahu mulakan hubungan kita… 707 00:47:14,957 --> 00:47:16,327 sekarang? 708 00:47:17,501 --> 00:47:19,171 Saya takkan tangguh lagi. 709 00:47:19,795 --> 00:47:21,585 Berjanjilah yang awak tak akan 710 00:47:21,838 --> 00:47:24,548 makan ayam goreng dengan orang lain bila kita patut bersama. 711 00:47:49,491 --> 00:47:50,581 Keluarkan kateter. 712 00:47:51,118 --> 00:47:51,988 Baik. 713 00:47:53,954 --> 00:47:55,044 Ubat demam juga. 714 00:47:58,917 --> 00:47:59,917 Tumpang lalu. 715 00:48:04,214 --> 00:48:05,514 Tunggu. 716 00:48:06,008 --> 00:48:07,508 Benarkan saya masuk. 717 00:48:07,593 --> 00:48:10,103 Tolong benarkan saya jumpa anak saya. 718 00:48:10,178 --> 00:48:11,388 Pelawat tak dibenarkan 719 00:48:12,180 --> 00:48:13,180 di luar waktu melawat. 720 00:48:13,265 --> 00:48:16,265 Kasihan anak saya. Apa akan berlaku kepada dia? 721 00:48:25,152 --> 00:48:27,742 Oleh sebab jangkitan semakin teruk, 722 00:48:27,821 --> 00:48:29,621 kami perlu keluarkan kateter. 723 00:48:30,240 --> 00:48:33,370 Kami akan cari salur darah lain, tapi ia tak mudah. 724 00:48:34,578 --> 00:48:36,908 Jika tak jalani dialisis, dia mungkin… 725 00:48:39,833 --> 00:48:41,423 takkan bertahan lebih tiga hari. 726 00:48:50,260 --> 00:48:51,850 Anak saya… 727 00:48:56,975 --> 00:48:58,305 Kasihan anak saya. 728 00:48:58,977 --> 00:49:00,267 Tidak… 729 00:49:03,023 --> 00:49:05,073 UNIT RAWATAN RAPI 730 00:49:05,317 --> 00:49:06,487 Kasihan anak saya. 731 00:49:06,902 --> 00:49:10,282 Apa harus saya buat sekarang? Kasihan anak saya. 732 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Tidak… 733 00:49:34,888 --> 00:49:37,018 PEJABAT PENTADBIRAN, BILIK RAWATAN 734 00:49:51,947 --> 00:49:52,947 Ambil ini. 735 00:49:54,366 --> 00:49:57,366 Dr. Kim suruh saya berikannya kepada puan. 736 00:49:57,911 --> 00:50:00,001 CHOI SOON-YOUNG 737 00:50:05,752 --> 00:50:08,132 Saya dengar pesakit itu dibuli di sekolah. 738 00:50:10,048 --> 00:50:12,178 Pemuda itu jalani hukuman penjara seumur hidup. 739 00:50:13,552 --> 00:50:15,722 Ibu dia beri ubat yang sepatutnya bantu dia 740 00:50:15,804 --> 00:50:17,264 tumpukan perhatian lagi… 741 00:50:18,974 --> 00:50:20,814 dan sebab itu ginjalnya gagal. 742 00:50:23,186 --> 00:50:27,106 Rakan kelasnya buli dia kerana dia selalu jalani dialisis. 743 00:50:29,025 --> 00:50:32,645 Selepas bersabar seketika, dia hilang emosi dan akhirnya… 744 00:50:37,033 --> 00:50:38,663 bunuh dua orang. 745 00:50:44,708 --> 00:50:46,078 Semuanya salah saya. 746 00:50:47,335 --> 00:50:48,835 Saya taasub dengan wang. 747 00:50:49,838 --> 00:50:51,338 Saya fokus mencari wang… 748 00:50:52,799 --> 00:50:56,639 sehingga tak tahu perkara yang anak saya lalui. 749 00:50:57,763 --> 00:51:01,483 Saya asyik suruh dia dapat gred yang baik. 750 00:51:05,312 --> 00:51:07,112 Semuanya salah saya. 751 00:51:08,356 --> 00:51:11,106 Salah saya yang para pelajar itu dibunuh. 752 00:51:11,860 --> 00:51:14,610 Disebabkan saya, anak saya… 753 00:51:21,912 --> 00:51:23,502 Semuanya salah saya. 754 00:51:31,713 --> 00:51:34,133 Semua ibu memang begitu. 755 00:51:36,092 --> 00:51:38,052 Jika sesuatu berlaku kepada anak… 756 00:51:40,263 --> 00:51:42,353 mereka selalu fikir ia salah mereka. 757 00:51:54,069 --> 00:51:55,069 Pendermaan organ. 758 00:52:00,492 --> 00:52:01,702 Saya benarkan. 759 00:52:07,833 --> 00:52:09,633 Anak saya suka… 760 00:52:10,752 --> 00:52:13,592 bantu dan selamatkan orang. 761 00:52:14,756 --> 00:52:16,166 Saya rasa dia mahu… 762 00:52:22,639 --> 00:52:25,479 selamatkan nyawa walaupun dah meninggal dunia. 763 00:52:35,068 --> 00:52:36,188 Kesedihan 764 00:52:37,070 --> 00:52:39,160 perlu ucap perpisahan kepada orang tersayang… 765 00:52:44,494 --> 00:52:45,754 boleh beri harapan… 766 00:52:46,663 --> 00:52:48,463 kepada orang lain. 767 00:52:55,589 --> 00:52:56,799 - Mak. - Kepada yang lain… 768 00:52:58,300 --> 00:53:01,550 ia boleh beri motivasi untuk harungi hidup sekali lagi. 769 00:53:07,434 --> 00:53:08,854 CHOI SOON-YOUNG 770 00:53:09,352 --> 00:53:11,612 Sehingga seluruh proses selesai, 771 00:53:12,230 --> 00:53:16,610 kita harus berusaha untuk hormati penderma dan juga ibunya. 772 00:53:17,027 --> 00:53:18,817 Kita perlu bersikap hormat… 773 00:53:19,905 --> 00:53:21,105 dalam prosedur seterusnya. 774 00:53:22,240 --> 00:53:23,580 Ya, Dr. Kim. 775 00:53:24,451 --> 00:53:25,491 Faham. 776 00:53:27,954 --> 00:53:28,794 Faham. 777 00:53:39,633 --> 00:53:40,723 KENDERAAN PESAKIT 778 00:53:47,223 --> 00:53:48,103 KENDERAAN PESAKIT 779 00:53:50,310 --> 00:53:51,480 KENDERAAN PESAKIT 780 00:53:55,857 --> 00:53:58,277 AMBULANS UDARA 781 00:54:05,408 --> 00:54:07,158 Tutup ventilator dan bertolak. 782 00:54:07,702 --> 00:54:08,792 - Baiklah. - Okey. 783 00:54:26,429 --> 00:54:28,309 Begitu. Baiklah. 784 00:54:28,723 --> 00:54:30,523 PENYAMBUT TETAMU, JAGAAN PESAKIT LUAR 785 00:54:32,143 --> 00:54:34,903 Choi Soon-young datang sekarang. 786 00:54:35,313 --> 00:54:36,313 Sila bersedia. 787 00:54:40,235 --> 00:54:42,315 {\an8}PESAKIT KECEMASAN AKAN DILAYAN DULU 788 00:56:05,987 --> 00:56:07,947 BILIK BEDAH, LIF 789 00:56:30,512 --> 00:56:31,762 Selamat jalan. 790 00:56:33,139 --> 00:56:34,809 Anak mak yang tersayang. 791 00:56:40,188 --> 00:56:43,688 Terima kasih kerana menjadi anak mak. 792 00:56:49,739 --> 00:56:51,159 Mak sayang kamu. 793 00:57:17,809 --> 00:57:18,729 Puan. 794 00:57:22,063 --> 00:57:23,733 Kami akan bawa dia masuk sekarang. 795 00:57:31,698 --> 00:57:32,778 Baik. 796 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 - Puan. - Ya, Tuhan. 797 00:58:48,191 --> 00:58:50,531 Soon-young. 798 00:59:10,463 --> 00:59:12,553 Beri penghormatan kepada si mati. 799 00:59:12,924 --> 00:59:14,514 Semua tunduk. 800 00:59:20,014 --> 00:59:20,894 Terima kasih. 801 00:59:21,182 --> 00:59:23,142 Pakar bius, boleh mulakan? 802 00:59:25,436 --> 00:59:26,766 Ya, boleh. 803 00:59:26,854 --> 00:59:28,574 Baiklah, kita akan mulakan. 804 00:59:29,357 --> 00:59:30,227 Skalpel. 805 00:59:36,614 --> 00:59:38,284 Saya akan berikan anestetik. 806 00:59:39,117 --> 00:59:39,947 Tunggu. 807 00:59:41,411 --> 00:59:42,291 Ya? 808 00:59:44,080 --> 00:59:45,960 Apa? Awak nak cakap sesuatu? 809 00:59:47,083 --> 00:59:47,963 Terima kasih. 810 00:59:50,753 --> 00:59:53,093 Tolong beritahu dia, saya bersyukur. 811 00:59:54,257 --> 00:59:57,837 Awak harus beritahu dia sendiri selepas awak sembuh. 812 00:59:59,053 --> 01:00:01,763 Kami akan beri anestetik. Berikan lima ml propofol. 813 01:00:24,203 --> 01:00:26,753 Kami ada jantungnya. Panggil pasukan peparu. 814 01:00:33,212 --> 01:00:34,342 Skalpel. 815 01:00:40,219 --> 01:00:41,469 Kasa. 816 01:00:42,597 --> 01:00:43,807 Forseps. 817 01:00:46,434 --> 01:00:47,274 Alat Bovie. 818 01:00:52,690 --> 01:00:54,230 {\an8}Kita bedah ke fosa ilium 819 01:00:54,317 --> 01:00:56,237 {\an8}untuk pemindahan ginjal. 820 01:00:56,319 --> 01:00:58,069 {\an8}FOSA ILIUM: RUANG UNTUK GINJAL BARU 821 01:01:13,503 --> 01:01:15,053 {\an8}Hati dah dikeluarkan. 822 01:01:15,213 --> 01:01:16,053 {\an8}HATI 823 01:01:17,048 --> 01:01:18,798 {\an8}Kita akan mulakan kanulasi. 824 01:01:18,883 --> 01:01:20,263 {\an8}Panggil pasukan toraks. 825 01:01:22,053 --> 01:01:23,143 Sediakan perfusat. 826 01:01:23,471 --> 01:01:24,511 Perfusat sedia. 827 01:01:24,597 --> 01:01:25,887 Sediakan ais. 828 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 {\an8}Kami dah sedia untuk perfusi. Awak boleh mulakan. 829 01:01:29,143 --> 01:01:30,903 {\an8}Baik, saya akan mulakan. 830 01:01:33,356 --> 01:01:34,896 {\an8}Potong aorta. 831 01:01:35,066 --> 01:01:36,186 {\an8}AORTA: ARTERI UTAMA 832 01:01:39,862 --> 01:01:41,362 Perfusi dimasukkan. 833 01:01:45,410 --> 01:01:48,200 {\an8}Perfusi bermula pada 16:23. 834 01:01:48,287 --> 01:01:49,747 {\an8}16:23? 835 01:01:53,501 --> 01:01:55,501 Jururawat Park, bendalir masuk dengan baik? 836 01:01:55,586 --> 01:01:56,956 Ya, Dr. Kim. 837 01:01:57,797 --> 01:01:59,337 Keluarkan jantung. 838 01:01:59,966 --> 01:02:00,836 Gunting. 839 01:02:05,722 --> 01:02:06,852 Bekas. 840 01:02:14,772 --> 01:02:16,902 Jantung dah dikeluarkan. 841 01:02:17,900 --> 01:02:19,360 {\an8}Panggil pasukan peparu. 842 01:02:19,444 --> 01:02:20,454 {\an8}PEPARU 843 01:02:25,199 --> 01:02:26,699 Peparu dikeluarkan. 844 01:02:32,498 --> 01:02:34,578 Peparu dah dikeluarkan. 845 01:02:35,293 --> 01:02:37,093 Pasukan hati boleh masuk. 846 01:02:41,090 --> 01:02:42,970 Hati dah dikeluarkan. 847 01:02:44,594 --> 01:02:46,764 Hati dah dikeluarkan. 848 01:02:46,971 --> 01:02:48,391 Kita beralih ke ginjal. 849 01:02:49,015 --> 01:02:49,925 Forsep panjang. 850 01:02:52,894 --> 01:02:53,734 {\an8}Gelung salur. 851 01:02:53,853 --> 01:02:55,903 {\an8}GELUNG SALUR: MENGENAL PASTI SALUR DARAH 852 01:02:56,063 --> 01:02:58,823 - Lihat kedudukan pasukan lain. - Baik. 853 01:03:01,486 --> 01:03:02,356 Helo? 854 01:03:02,904 --> 01:03:04,914 Pasukan lain tanya kedudukan kita. 855 01:03:06,491 --> 01:03:08,581 {\an8}Kita dah potong salur iliak. 856 01:03:09,285 --> 01:03:11,035 {\an8}Salur iliak dah dipotong. 857 01:03:11,412 --> 01:03:13,622 Sekarang kita keluarkan ginjal. 858 01:03:14,207 --> 01:03:15,167 Bekas. 859 01:03:16,709 --> 01:03:17,839 Ini ginjal kanan. 860 01:03:21,464 --> 01:03:22,594 Satu lagi bekas. 861 01:03:24,467 --> 01:03:25,587 Ini ginjal kiri. 862 01:03:29,180 --> 01:03:31,220 {\an8}Saya akan keluar bersihkan ginjal. 863 01:03:31,307 --> 01:03:32,807 {\an8}BENCH: BERSIHKAN SALUR DARAH 864 01:03:33,184 --> 01:03:34,144 {\an8}Baiklah. 865 01:03:34,811 --> 01:03:37,101 {\an8}Ginjal dah dikeluarkan. Ia dibersihkan sekarang. 866 01:03:37,313 --> 01:03:38,823 Dr. Kim akan tiba nanti. 867 01:03:39,398 --> 01:03:40,568 Okey. 868 01:03:53,079 --> 01:03:55,119 Oftalmologi, boleh masuk sekarang. 869 01:04:25,069 --> 01:04:26,899 HOSPITAL DOLDAM 870 01:04:26,988 --> 01:04:27,948 GINJAL 871 01:04:28,030 --> 01:04:28,870 GINJAL 872 01:04:28,948 --> 01:04:30,118 MATA, HOSPITAL HANSEONG 873 01:04:30,199 --> 01:04:31,239 PEPARU DAN USUS 874 01:04:31,325 --> 01:04:32,445 HOSPITAL AM HANA 875 01:04:40,001 --> 01:04:42,091 AMBULANS UDARA 876 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 KENDERAAN PESAKIT 877 01:05:20,583 --> 01:05:22,003 Pembedahan itu berjaya. 878 01:05:23,252 --> 01:05:25,672 Pemindahan berjalan lancar. Dia buang air dengan baik. 879 01:05:26,380 --> 01:05:28,130 Kita perlu lihat cara dia pulih. 880 01:05:29,425 --> 01:05:30,465 Baguslah. 881 01:05:35,640 --> 01:05:37,770 Awak risau tentang sesuatu? 882 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 Saya selalu timbulkan masalah, itulah yang saya risaukan. 883 01:05:45,816 --> 01:05:46,856 Kenapa kata begitu? 884 01:05:48,069 --> 01:05:51,699 Saya rasa seperti saya asyik menemui jawapan yang salah. 885 01:05:53,324 --> 01:05:55,914 Saya sangka bekerja kuat dah memadai, 886 01:05:56,243 --> 01:05:57,623 tapi nampaknya tak begitu. 887 01:05:59,205 --> 01:06:02,325 Saya tak mahu menyusahkan orang, 888 01:06:03,334 --> 01:06:05,004 tapi itu tak menjadi pun. 889 01:06:06,087 --> 01:06:12,087 Saya dah buat yang terbaik, tapi adakah orang lain juga rasa begitu? 890 01:06:12,760 --> 01:06:13,970 Saya tak pasti. 891 01:06:16,681 --> 01:06:20,731 Mungkin awak cari jawapan yang ditetapkan oleh orang lain? 892 01:06:23,938 --> 01:06:26,518 Lupakan jawapan yang orang lain mahu. 893 01:06:26,732 --> 01:06:28,482 Apa jawapan yang awak mahu? 894 01:06:34,448 --> 01:06:36,948 Hidup tak selalu beri jawapan. 895 01:06:37,743 --> 01:06:40,043 Jika awak tahu apa yang awak cari… 896 01:06:40,871 --> 01:06:42,751 hidup lebih mudah ditangani. 897 01:06:49,380 --> 01:06:50,420 Sila senyum. 898 01:06:51,507 --> 01:06:52,627 Pandang kamera. 899 01:06:55,761 --> 01:06:57,681 Pandang kamera di sebelah kiri. 900 01:07:03,519 --> 01:07:04,939 CHOI SOON-YOUNG 901 01:07:19,452 --> 01:07:20,582 Awak tak apa-apa? 902 01:07:21,454 --> 01:07:22,414 Hei. 903 01:07:23,748 --> 01:07:24,958 Saya tak apa-apa. 904 01:07:25,666 --> 01:07:26,496 Awak pula? 905 01:07:28,044 --> 01:07:29,004 Saya cuma… 906 01:07:31,881 --> 01:07:33,011 Entahlah. 907 01:07:35,509 --> 01:07:36,759 Tak mengapa. 908 01:07:39,096 --> 01:07:41,176 Memang mustahil nak tahu semuanya. 909 01:07:55,196 --> 01:07:57,406 PENTADBIRAN, BILIK RAWATAN 910 01:08:10,294 --> 01:08:11,344 Jangan fikir 911 01:08:11,754 --> 01:08:13,674 saya bantu awak kerana saya suka awak. 912 01:08:14,298 --> 01:08:15,798 Awak pesakit saya. 913 01:08:17,176 --> 01:08:18,886 Sama ada awak banduan atau tidak, 914 01:08:19,261 --> 01:08:21,141 awak pesakit saya. 915 01:08:22,473 --> 01:08:24,433 Sebab itu saya berusaha bantu awak. 916 01:08:26,060 --> 01:08:27,060 Awak mesti… 917 01:08:28,354 --> 01:08:30,524 jadi banduan contoh setelah kembali. 918 01:08:32,233 --> 01:08:33,363 Jadi banduan contoh, 919 01:08:34,110 --> 01:08:36,070 dapat parol dan kembali ke masyarakat. 920 01:08:36,529 --> 01:08:38,319 Jadi anak baik pada ibu awak. 921 01:08:39,490 --> 01:08:40,530 Juga… 922 01:08:42,326 --> 01:08:43,656 awak harus cuba 923 01:08:44,495 --> 01:08:46,705 bantu orang lain seperti Cik Choi. 924 01:08:47,748 --> 01:08:48,578 Faham? 925 01:08:54,171 --> 01:08:55,801 HOSPITAL DOLDAM 926 01:09:00,344 --> 01:09:01,304 Saya akan sampaikan… 927 01:09:03,430 --> 01:09:05,310 kata-kata awak apabila dia sedar. 928 01:09:06,892 --> 01:09:09,102 Terima kasih. Semoga hari awak indah. 929 01:09:14,733 --> 01:09:15,823 Satu dah berjaya. 930 01:09:16,777 --> 01:09:18,647 HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN 931 01:09:22,408 --> 01:09:23,618 Dr. Yang. 932 01:09:27,997 --> 01:09:29,077 Nampaknya… 933 01:09:29,999 --> 01:09:30,999 saya takkan pergi. 934 01:09:31,876 --> 01:09:34,296 - Apa? - Saya takkan cari kerja lain. 935 01:09:35,921 --> 01:09:38,721 Entah bagaimana awak begitu berani dan tak tahu malu? 936 01:09:38,799 --> 01:09:41,549 Saya minta maaf kerana bersikap begitu. 937 01:09:42,553 --> 01:09:43,603 Namun, 938 01:09:44,346 --> 01:09:46,056 saya asyik fikir ia tak adil. 939 01:09:47,349 --> 01:09:50,349 Saya terus bekerja kuat walaupun selepas dikelar di leher. 940 01:09:51,103 --> 01:09:53,563 Saya hanya bekerja keras. 941 01:09:53,981 --> 01:09:55,821 Kenapa saya perlu pindah? 942 01:09:56,984 --> 01:10:00,244 - Kenapa sikap awak begini? - Maaf saya bersikap begini. 943 01:10:00,696 --> 01:10:01,566 Sebenarnya… 944 01:10:02,406 --> 01:10:04,116 saya akan teruskan kerja. 945 01:10:05,409 --> 01:10:08,249 Jika saya cari kerja lain dan pergi tanpa berusaha, 946 01:10:08,579 --> 01:10:13,079 saya akan malu dan marah selamanya. Mungkin saya akan benci diri sendiri. 947 01:10:13,584 --> 01:10:14,634 Kenapa dengan awak? 948 01:10:15,002 --> 01:10:17,092 Awak berkhayal? Berani awak? 949 01:10:17,213 --> 01:10:18,343 Betul kata awak. 950 01:10:19,423 --> 01:10:20,553 Saya ambil ubat. 951 01:10:24,678 --> 01:10:27,968 Saya dapat bekerja dalam bilik bedah kerana ubat ini. 952 01:10:29,225 --> 01:10:32,935 Jangan berani ugut saya untuk tinggalkan hospital ini. 953 01:10:34,563 --> 01:10:38,403 Saya tak mahu menerima sebarang ugutan. Tolong beri kerjasama. 954 01:10:54,124 --> 01:10:55,674 Tinggal satu lagi masalah. 955 01:11:11,433 --> 01:11:12,943 Awak buat apa di sini? 956 01:11:14,770 --> 01:11:17,940 Saya ingat kembali pembedahan pemindahan itu. 957 01:11:19,316 --> 01:11:21,186 Begitu. 958 01:11:26,699 --> 01:11:28,119 Ayah saya doktor. 959 01:11:30,077 --> 01:11:32,657 Begitu juga abang dan kakak saya. 960 01:11:33,789 --> 01:11:36,749 Ibu saya suri rumah. 961 01:11:37,334 --> 01:11:39,844 Dia gembira apabila berbual dengan saya dalam telefon. 962 01:11:41,547 --> 01:11:42,797 Awak hendak berlagak? 963 01:11:44,633 --> 01:11:48,393 Antara semua doktor dalam keluarga saya, saya paling tak cekap. 964 01:11:49,346 --> 01:11:50,426 Begitu. 965 01:11:50,764 --> 01:11:52,814 Patutlah awak taasub dapatkan gred terbaik. 966 01:11:55,269 --> 01:11:56,439 Secara jujurnya, 967 01:11:56,979 --> 01:11:59,149 awak menjengkelkan saya sejak kita bertemu. 968 01:12:00,774 --> 01:12:03,944 Saya juga rasa begitu. Awak menjengkelkan. 969 01:12:05,070 --> 01:12:07,570 Awak bersikap dingin dengan semua orang. 970 01:12:08,449 --> 01:12:10,409 Awak angkuh dan sukar didampingi. 971 01:12:10,784 --> 01:12:14,464 Awak buat sesuka hati awak. Awak berlagak dan suka merungut. 972 01:12:14,872 --> 01:12:17,042 Awak fikir awak kacak. 973 01:12:17,374 --> 01:12:19,214 Sebab itu awak menjelikkan. 974 01:12:20,252 --> 01:12:21,172 Namun… 975 01:12:22,588 --> 01:12:23,588 Ada kejutan? 976 01:12:25,007 --> 01:12:26,047 Saya perlu akui… 977 01:12:27,551 --> 01:12:28,681 saya rasa bersalah. 978 01:12:33,057 --> 01:12:33,967 Semalam, 979 01:12:34,808 --> 01:12:36,558 saya dapati… 980 01:12:37,644 --> 01:12:40,064 awak kehilangan ibu bapa semasa kecil. 981 01:12:46,195 --> 01:12:47,695 Apabila saya dengar itu… 982 01:12:49,365 --> 01:12:51,325 saya sedih, entah mengapa. 983 01:12:58,165 --> 01:12:59,995 Jangan mengasihani saya. 984 01:13:00,876 --> 01:13:03,166 Saya serius sekarang. 985 01:13:03,253 --> 01:13:05,013 Jangan begitu serius. 986 01:13:06,882 --> 01:13:08,342 Saat kita jadi serius, 987 01:13:08,926 --> 01:13:09,836 habislah kita. 988 01:13:10,386 --> 01:13:11,796 Keadaan akan jadi bosan. 989 01:13:12,846 --> 01:13:14,926 Lupakan semua yang awak dengar. 990 01:13:16,141 --> 01:13:17,981 Bagaimana saya boleh lupa? 991 01:13:18,352 --> 01:13:19,812 Macam mana saya nak lupa? 992 01:13:20,312 --> 01:13:21,272 Kenapa tidak? 993 01:13:22,439 --> 01:13:23,649 Nak saya ajar awak lagi? 994 01:13:25,192 --> 01:13:26,112 Ajar saya apa? 995 01:13:26,860 --> 01:13:27,690 Cara set semula. 996 01:13:59,184 --> 01:14:04,614 Terjemahan sari kata oleh Koay