1
00:00:42,542 --> 00:00:47,512
{\an8}UNIT RAWATAN RAPI, KAKITANGAN SAHAJA
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,682
{\an8}POLIS
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,891
UNIT RAWATAN RAPI, KAKITANGAN SAHAJA
4
00:01:02,937 --> 00:01:05,107
RAWAT PESAKIT SEPERTI KELUARGA
5
00:01:07,984 --> 00:01:11,954
Sebenarnya saya nak jadi pemain biola.
6
00:01:14,824 --> 00:01:16,874
Namun, suatu hari, guru saya kata,
7
00:01:17,535 --> 00:01:19,575
"Kamu tak berbakat,
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,923
kamu patut belajar sebagai hobi."
9
00:01:22,457 --> 00:01:25,877
Saya menangis selama dua hari
dan melepaskan impian saya.
10
00:01:27,212 --> 00:01:28,342
BILIK KECEMASAN
11
00:01:29,047 --> 00:01:31,127
Mereka pasangan suami isteri
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,888
yang datang beberapa hari lepas
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,509
ke bilik kecemasan dengan
anak mereka yang jatuh sakit.
14
00:01:38,807 --> 00:01:39,967
Dia tiba-tiba…
15
00:01:41,768 --> 00:01:47,068
Namun, saya rasa
saya juga tak berbakat dalam kerja ini.
16
00:01:48,316 --> 00:01:51,066
Saya patut tahu semasa saya masuk
17
00:01:52,070 --> 00:01:54,070
ke makmal pembedahan anatomi.
18
00:01:56,116 --> 00:01:57,076
Saya patut…
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,367
melarikan diri masa itu.
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,683
Saya patut pergi, bukan?
21
00:02:19,722 --> 00:02:21,932
Ayuh, Eun-jae.
22
00:02:42,495 --> 00:02:43,995
Awak tak boleh biarkan.
23
00:02:44,289 --> 00:02:47,629
Mungkin Dr. Kim berpengaruh di sini,
tapi dia hanya ketua doktor bedah.
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,999
Berani seorang ketua
kurang ajar pada presiden?
25
00:02:50,086 --> 00:02:52,166
Di depan semua orang juga,
dia nak orang lihat.
26
00:02:52,463 --> 00:02:54,633
"Prinsip"? Tolonglah.
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,640
Awak tak nak reputasi awak terjejas.
28
00:02:57,719 --> 00:02:59,349
Awak cuba elakkan masalah.
29
00:02:59,804 --> 00:03:02,434
Awak tak boleh biarkan kelakuan begini.
30
00:03:02,515 --> 00:03:05,435
Awak perlu tunjuk siapa
yang berkuasa di hospital…
31
00:03:38,051 --> 00:03:41,891
LALUAN KEHORMATAN
32
00:03:41,971 --> 00:03:43,261
{\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN
33
00:03:51,314 --> 00:03:54,034
{\an8}Pergaduhan tercetus
antara banduan di penjara.
34
00:03:54,275 --> 00:03:57,605
{\an8}Salah seorangnya pesakit dialisis dan
uratnya putus semasa pergaduhan.
35
00:03:59,072 --> 00:03:59,912
{\an8}Ini pesakitnya.
36
00:04:00,240 --> 00:04:01,530
{\an8}- Keadaan dia?
- Dia sedar.
37
00:04:01,616 --> 00:04:02,776
{\an8}Bawa ke bilik hibrid.
38
00:04:03,576 --> 00:04:04,576
{\an8}Berhati-hati.
39
00:04:07,372 --> 00:04:09,042
{\an8}Dia masih muda.
40
00:04:09,123 --> 00:04:10,123
{\an8}Betul kata awak.
41
00:04:10,208 --> 00:04:13,248
{\an8}Dia bunuh dua orang
tapi dia muda daripada sangkaan saya.
42
00:04:13,336 --> 00:04:14,796
{\an8}- Jururawat Um!
- Ya!
43
00:04:14,963 --> 00:04:16,303
{\an8}- Alihkan pesakit.
- Baik.
44
00:04:16,464 --> 00:04:17,514
{\an8}Nanti.
45
00:04:18,633 --> 00:04:19,633
{\an8}Boleh buka gari?
46
00:04:25,181 --> 00:04:27,061
Alihkan dia. Satu, dua, tiga.
47
00:04:34,232 --> 00:04:35,112
Apa tanda vitalnya?
48
00:04:35,191 --> 00:04:36,691
80 per 40, 110 BPM.
49
00:04:36,818 --> 00:04:40,198
Letak 300 ml separa salina
dan bawa dua pek RBC.
50
00:04:40,280 --> 00:04:42,820
- Separa salina hangat?
- Ya.
51
00:04:43,032 --> 00:04:45,292
{\an8}Renal peringkat akhir,
jangan beri banyak cecair.
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,790
{\an8}Salur diletak di lengan kanan?
53
00:04:50,748 --> 00:04:52,578
- Ya, kanan.
- Baik, puan.
54
00:04:53,334 --> 00:04:56,174
Dia alami kegagalan ginjal
peringkat akhir.
55
00:04:58,339 --> 00:05:00,799
Dah berapa lama awak jalani dialisis?
56
00:05:03,177 --> 00:05:04,007
Lima tahun.
57
00:05:05,513 --> 00:05:08,643
Sejak ginjal dia merosot lima tahun lalu
kerana penyalahgunaan dadah,
58
00:05:08,725 --> 00:05:11,725
dia jalani dialisis setiap
Isnin, Rabu dan Jumaat.
59
00:05:14,480 --> 00:05:16,150
Adakah uratnya koyak sepenuhnya?
60
00:05:16,733 --> 00:05:18,033
- Dr. Jung.
- Ya?
61
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
Kita perlu periksa urat dia dulu.
62
00:05:20,695 --> 00:05:21,945
{\an8}Bawa ke bilik bedah
63
00:05:22,322 --> 00:05:25,332
{\an8}- dan jahit luka dia.
- Ya, tuan. Saya akan beri dia
64
00:05:25,408 --> 00:05:26,488
{\an8}sefalosporin.
65
00:05:26,576 --> 00:05:28,366
{\an8}Lebih kasa dan EB juga.
66
00:05:28,453 --> 00:05:30,123
{\an8}EB: PEMBALUT ELASTIK
67
00:05:30,621 --> 00:05:32,671
- Panggil Dr. Cha.
- Ya, tuan.
68
00:05:32,999 --> 00:05:34,169
Saya di sini.
69
00:05:34,292 --> 00:05:35,132
Keadaan pesakit?
70
00:05:35,793 --> 00:05:39,213
{\an8}Dia pesakit ESRD yang jalani
hemodialisis selama lima tahun.
71
00:05:39,672 --> 00:05:41,802
{\an8}Fistula arteriovena dia putus.
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,126
{\an8}Dia banduan
73
00:05:43,634 --> 00:05:45,304
{\an8}yang kurang bekerjasama.
74
00:05:46,054 --> 00:05:49,354
Saya rasa dia tak dapat
guna fistula arteriovena lagi.
75
00:05:49,432 --> 00:05:50,392
Jahitkan saja.
76
00:05:50,641 --> 00:05:53,101
Kita perlu buat AVF lain untuk dialisis.
77
00:05:53,728 --> 00:05:55,858
{\an8}Harus saya buat kateter
hemodialisis sementara?
78
00:05:55,938 --> 00:05:57,478
{\an8}Ya.
79
00:05:57,982 --> 00:06:01,192
{\an8}Tetapkan tarikh untuk
pembedahan AVF di lengan lain.
80
00:06:01,277 --> 00:06:02,447
Ya, tuan.
81
00:06:04,322 --> 00:06:05,492
Bagaimana keadaan awak?
82
00:06:09,202 --> 00:06:10,082
Awak tak apa-apa?
83
00:06:14,290 --> 00:06:16,130
Saya cuba tenangkan diri.
84
00:06:18,336 --> 00:06:19,456
Cepat lupakannya.
85
00:06:19,545 --> 00:06:21,585
Bukan salah awak, ya?
86
00:06:26,344 --> 00:06:29,014
Jika sesuatu berlaku, hubungi saya segera.
87
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Terima kasih…
88
00:06:34,435 --> 00:06:35,725
kerana kata begitu.
89
00:06:48,116 --> 00:06:49,866
Bawa dia ke bilik bedah?
90
00:06:50,451 --> 00:06:51,491
Ya.
91
00:06:52,286 --> 00:06:53,446
Jururawat Park.
92
00:06:54,372 --> 00:06:57,542
- Boleh ikut saya ke bilik bedah?
- Baik.
93
00:07:15,685 --> 00:07:17,975
{\an8}BAR ONCE IN A WHILE
94
00:07:20,690 --> 00:07:21,570
Apa?
95
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Dia keluar?
96
00:07:29,824 --> 00:07:31,164
{\an8}BAR ONCE IN A WHILE
97
00:07:38,374 --> 00:07:39,294
Ada pesakit.
98
00:07:39,750 --> 00:07:42,500
Urat dia perlu dijahit
dan kateter dimasukkan.
99
00:07:42,795 --> 00:07:43,875
Saya takkan lewat.
100
00:07:45,047 --> 00:07:45,917
Baiklah.
101
00:07:57,518 --> 00:07:58,848
Maafkan saya.
102
00:08:02,064 --> 00:08:04,074
{\an8}Ada tatu pada inguinal dia.
103
00:08:04,650 --> 00:08:05,860
{\an8}Bagaimana keadaan di sana?
104
00:08:05,985 --> 00:08:08,775
Sebelah sini nampak teruk.
Semua dijangkiti.
105
00:08:10,198 --> 00:08:11,988
Leher awak juga dijangkiti.
106
00:08:12,241 --> 00:08:14,791
Di mana awak dapat tatu ini
yang akibatkan jangkitan?
107
00:08:16,871 --> 00:08:18,161
Mungkin di penjara.
108
00:08:20,124 --> 00:08:21,424
Di penjara?
109
00:08:22,960 --> 00:08:24,090
Itu salah, bukan?
110
00:08:24,170 --> 00:08:26,800
Mereka masih buat
tanpa pengetahuan pengawal.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,180
Saya ada kawan yang dapat tatu di penjara.
112
00:08:31,636 --> 00:08:33,756
Awak ada kawan begitu?
113
00:08:35,556 --> 00:08:38,846
Jika bukan kerana Dr. Kim,
entah di mana saya hari ini.
114
00:08:41,020 --> 00:08:43,770
Awak nak lihat sebelah sini?
Sini tak teruk.
115
00:08:45,566 --> 00:08:46,896
Ya, masukkan di sini.
116
00:08:47,360 --> 00:08:49,030
Dia dah ambil antibiotik?
117
00:08:49,278 --> 00:08:50,108
Ya.
118
00:08:50,488 --> 00:08:53,368
Kami akan masukkan kateter
di sebelah leher sini.
119
00:08:53,533 --> 00:08:54,953
Boleh pusingkan kepala?
120
00:08:57,787 --> 00:08:58,867
Encik.
121
00:08:59,455 --> 00:09:01,205
Ia diperlukan untuk dialisis.
122
00:09:01,749 --> 00:09:03,709
Jika bahagian ini dijangkiti,
123
00:09:04,001 --> 00:09:06,341
awak hanya akan hidup
dengan buat pemindahan ginjal.
124
00:09:11,259 --> 00:09:13,639
Siapa sudi beri ginjal kepada pembunuh?
125
00:09:16,639 --> 00:09:19,479
- Siapa?
- Sebab itu awak perlukan kateter.
126
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
Tiada siapa beri ginjal
tapi awak perlu hidup.
127
00:09:22,937 --> 00:09:26,437
Awak perlu dimasukkan kateter
dan teruskan dialisis. Pusing kepala.
128
00:09:29,652 --> 00:09:30,612
Pusing kepala.
129
00:09:39,870 --> 00:09:43,500
Jangan bergerak, encik.
Beri sarung tangan dan tutup muka dia.
130
00:09:50,131 --> 00:09:50,971
Ada pesakit!
131
00:09:54,343 --> 00:09:55,553
KAMI MAHU LIHAT ANDA SIHAT
132
00:09:55,761 --> 00:09:56,931
Paramedik cedera?
133
00:09:57,888 --> 00:09:59,388
Ini Pegawai Choi Soon-young.
134
00:09:59,557 --> 00:10:01,727
- Apa yang terjadi?
- Kepala dia dipukul
135
00:10:01,851 --> 00:10:04,151
semasa cuba bantu pemabuk
pada lima petang.
136
00:10:04,353 --> 00:10:06,523
Dia tiba-tiba pengsan 15 minit lalu
137
00:10:06,731 --> 00:10:08,021
dan tak sedar-sedar.
138
00:10:08,566 --> 00:10:09,816
Bawa ke bilik hibrid.
139
00:10:10,192 --> 00:10:11,112
Ya.
140
00:10:11,444 --> 00:10:14,284
- Jururawat Um, panggil Dr. Kim.
- Ya, puan.
141
00:10:16,282 --> 00:10:17,872
Dr. Kim, bilik kecemasan.
142
00:10:37,053 --> 00:10:37,973
Puan.
143
00:10:38,596 --> 00:10:39,506
Puan?
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,641
Dia dalam koma.
145
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
- Tanda vital dia?
- 100 per 60, 70 BPM.
146
00:10:45,895 --> 00:10:47,645
- Beri tiub untuk intubasi.
- Baik.
147
00:10:47,813 --> 00:10:48,983
Beri seliter salina.
148
00:10:49,065 --> 00:10:50,565
- Buat pemeriksaan OP.
- Baik.
149
00:10:51,484 --> 00:10:52,694
Ambil ini.
150
00:11:00,159 --> 00:11:01,829
Pasang pada 22 sm.
151
00:11:15,674 --> 00:11:19,184
Jantung dia terhenti. Saya akan tekan
dadanya. Satu ml epinefrin.
152
00:11:19,261 --> 00:11:20,101
Baik.
153
00:11:25,434 --> 00:11:26,894
Cik Oh, siapa dia?
154
00:11:27,019 --> 00:11:28,269
Pegawai Choi Soon-young.
155
00:11:28,729 --> 00:11:31,149
Tiba-tiba dia pengsan dan tak sedar.
156
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Saya periksa nadi.
157
00:11:37,530 --> 00:11:38,360
{\an8}ROSC?
158
00:11:38,447 --> 00:11:40,447
{\an8}ROSC: KEMBALI PEREDARAN SPONTAN
159
00:11:40,741 --> 00:11:43,121
- Jantung berdegup semula.
- Tanda vital?
160
00:11:43,202 --> 00:11:44,912
140 per 70, 110 BPM.
161
00:11:44,995 --> 00:11:45,955
Cik Oh.
162
00:11:47,206 --> 00:11:48,956
Sambungkan dia pada salur pusat.
163
00:11:49,417 --> 00:11:52,417
Campurkan 500 ml D5W
dengan 32 ml norepinefrin.
164
00:11:52,545 --> 00:11:53,995
Berikan dia sepuluh ml sejam.
165
00:11:54,964 --> 00:11:56,764
- Ya, tuan.
- Biar saya buat.
166
00:11:57,716 --> 00:11:58,836
Alat mudah alih dada?
167
00:11:58,968 --> 00:12:01,298
Tidak, buat imbasan CT dulu.
168
00:12:01,387 --> 00:12:03,637
Kita ambil radiograf semasa pulang.
169
00:12:28,205 --> 00:12:30,285
{\an8}Kedua-dua anak mata dia terdilat.
170
00:12:30,458 --> 00:12:31,628
{\an8}ANAK MATA: PUSAT IRIS
171
00:12:34,086 --> 00:12:35,876
{\an8}Ada masalah dengan otak dia?
172
00:12:42,970 --> 00:12:44,050
Salur pusat disambung.
173
00:12:44,221 --> 00:12:45,511
Dah sedia buat imbasan CT.
174
00:12:45,639 --> 00:12:46,469
Kami bawa dia.
175
00:12:55,691 --> 00:12:56,651
En. Heo.
176
00:12:57,610 --> 00:13:00,490
Awak dah hubungi penjaganya?
177
00:13:00,654 --> 00:13:04,124
Dia tinggal sendiri dengan ibunya
dan kami dah hubungi dia.
178
00:13:04,200 --> 00:13:05,530
Dia dalam perjalanan.
179
00:13:06,702 --> 00:13:08,912
Keadaan dia kritikal?
180
00:13:09,038 --> 00:13:12,038
Saya dengar dia tiba-tiba pengsan.
181
00:13:12,708 --> 00:13:15,088
Apa yang terjadi pada dia?
182
00:13:15,669 --> 00:13:17,419
Kepala dia dipukul beberapa kali
183
00:13:17,796 --> 00:13:19,626
semasa cuba membantu pemabuk.
184
00:13:20,299 --> 00:13:22,799
Encik, bertenang.
185
00:13:23,093 --> 00:13:24,683
Berapa banyak awak minum?
186
00:13:25,095 --> 00:13:28,055
Jangan ganggu saya. Pergi.
187
00:13:28,432 --> 00:13:30,812
Hari ini sejuk. Apa kata awak bangun?
188
00:13:30,935 --> 00:13:33,185
Tak guna. Awak ingat awak siapa
189
00:13:33,312 --> 00:13:34,652
untuk arahkan saya?
190
00:13:34,730 --> 00:13:36,150
- Bertenang.
- Lepaskan saya.
191
00:13:36,315 --> 00:13:37,265
Kenapa dengan awak?
192
00:13:38,192 --> 00:13:39,442
Encik, bertenang.
193
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
- Lepaskan.
- Tolonglah.
194
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Bertenang.
195
00:13:42,404 --> 00:13:44,624
Selama dua jam, dia tak apa-apa.
196
00:13:45,074 --> 00:13:47,664
Namun, dia rasa tak sihat dan mula muntah.
197
00:13:48,327 --> 00:13:50,537
Kemudian, dia pengsan dan tak sedar.
198
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Nampaknya…
199
00:13:53,415 --> 00:13:55,455
ada masalah dengan otak dia.
200
00:13:55,876 --> 00:13:58,246
Kami perlu periksa imbasan CT,
201
00:13:59,004 --> 00:14:00,514
tapi kedua-dua anak mata dia…
202
00:14:01,966 --> 00:14:03,216
terdilat sepenuhnya.
203
00:14:03,592 --> 00:14:04,472
- Apa?
- Apa?
204
00:14:19,984 --> 00:14:21,364
Ya, Tuhan.
205
00:14:21,610 --> 00:14:23,110
{\an8}EKOGRAFI DEWASA
206
00:14:25,030 --> 00:14:27,160
- Pegang kuar begini.
- Baik.
207
00:14:27,825 --> 00:14:28,775
Anestetik tempatan.
208
00:14:30,286 --> 00:14:33,116
Ini agak menyakitkan.
Awak tak perlu tahan suara.
209
00:14:39,044 --> 00:14:40,254
Kateter.
210
00:14:46,302 --> 00:14:47,552
{\an8}Boleh keluarkan kuar.
211
00:14:47,720 --> 00:14:49,930
{\an8}KUAR SONOGRAFI: TRANSDUSER ULTRABUNYI
212
00:15:03,861 --> 00:15:05,151
Ini agak menyakitkan.
213
00:15:08,324 --> 00:15:10,164
Selesai. Kita cuma perlu betulkannya.
214
00:15:11,118 --> 00:15:11,988
Awak handal.
215
00:15:14,663 --> 00:15:15,623
Nilon.
216
00:15:19,043 --> 00:15:21,883
HOSPITAL DOLDAM
217
00:15:26,133 --> 00:15:27,473
Kita dah tiba. Sini.
218
00:15:28,802 --> 00:15:30,182
HOSPITAL DOLDAM
219
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN
220
00:15:37,227 --> 00:15:38,267
{\an8}HOSPITAL DOLDAM
221
00:15:38,354 --> 00:15:39,274
Di sini.
222
00:15:41,565 --> 00:15:43,065
- Puan.
- Ya, Tuhan.
223
00:15:43,192 --> 00:15:44,442
Kamu semua di sini.
224
00:15:46,111 --> 00:15:48,281
Saya dengar Soon-young cedera.
Apa berlaku?
225
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
Dia cedera parah?
226
00:15:51,283 --> 00:15:53,123
Puan…
227
00:15:53,243 --> 00:15:55,003
Kenapa? Keadaan dia parah?
228
00:16:01,961 --> 00:16:02,961
Di mana
229
00:16:04,129 --> 00:16:05,419
Soon-young sekarang?
230
00:16:06,340 --> 00:16:07,300
{\an8}HOSPITAL DOLDAM
231
00:16:08,926 --> 00:16:09,836
Tiada cara…
232
00:16:11,220 --> 00:16:12,260
untuk bantu dia.
233
00:16:13,722 --> 00:16:14,852
{\an8}Ini kes SAH?
234
00:16:14,932 --> 00:16:16,392
{\an8}SAH: PERDARAHAN SUBARAKNOID
235
00:16:16,475 --> 00:16:17,885
{\an8}Ini kes SAH,
236
00:16:18,894 --> 00:16:20,734
{\an8}tapi bukan disebabkan impak.
237
00:16:21,355 --> 00:16:22,395
{\an8}Ia spontan?
238
00:16:22,564 --> 00:16:23,574
{\an8}Namun, ia bukan
239
00:16:24,066 --> 00:16:26,856
tak berkait dengan impak sepenuhnya.
240
00:16:28,821 --> 00:16:31,621
Bagaimana keadaan Cik Choi?
241
00:16:32,116 --> 00:16:34,446
{\an8}Tiada pergerakan voluntari
atau tanda batang otak.
242
00:16:34,535 --> 00:16:36,155
{\an8}TANDA BATANG OTAK: REFLEKS SARAF
243
00:16:43,002 --> 00:16:44,132
Dr. Kim.
244
00:16:44,753 --> 00:16:46,553
Ibu Cik Choi ada di sini.
245
00:16:59,476 --> 00:17:00,436
Doktor.
246
00:17:02,021 --> 00:17:06,231
Saya dengar keadaan Soon-young kritikal.
247
00:17:13,282 --> 00:17:16,162
Kami buat imbasan CT
248
00:17:18,037 --> 00:17:22,207
dan nampaknya ada
pendarahan dalam otak dia.
249
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Jika dia dibedah,
250
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
dia akan hidup?
251
00:17:32,509 --> 00:17:35,389
Dia sihat orangnya.
252
00:17:36,638 --> 00:17:40,388
Kami perlu mengawasi dia,
253
00:17:42,102 --> 00:17:43,982
tapi keadaannya tak kelihatan…
254
00:17:46,607 --> 00:17:47,937
positif buat masa ini.
255
00:17:52,571 --> 00:17:53,991
Namun, boleh awak
256
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
bedah dia?
257
00:17:58,368 --> 00:18:01,578
Semua orang di sini tahu
awak boleh selamatkan
258
00:18:02,664 --> 00:18:04,124
sesiapa saja.
259
00:18:06,752 --> 00:18:08,502
Boleh tolong…
260
00:18:15,135 --> 00:18:18,135
bedah Soon-young juga?
261
00:18:19,473 --> 00:18:20,353
Tolonglah?
262
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Maafkan saya.
263
00:18:28,982 --> 00:18:31,742
Saya tak dapat…
264
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
buat apa-apa sekarang.
265
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
Maafkan saya, puan.
266
00:18:36,740 --> 00:18:37,830
Maafkan saya.
267
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Hei, Soon-young.
268
00:19:11,859 --> 00:19:13,189
Ini mak.
269
00:19:20,951 --> 00:19:21,911
Sayang.
270
00:19:29,418 --> 00:19:32,208
Ya, Tuhan, anak saya.
271
00:19:39,052 --> 00:19:40,052
Ya, Tuhan.
272
00:19:44,474 --> 00:19:46,314
Soon-young.
273
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
Sayang.
274
00:20:10,459 --> 00:20:12,629
JABATAN JURURAWAT
275
00:20:49,998 --> 00:20:52,288
Apa masalahnya? Ada sesuatu terjadi?
276
00:20:54,920 --> 00:20:57,590
Seorang paramedik tiba
dengan kecederaan kepala
277
00:20:58,340 --> 00:20:59,300
dan ia kes SAH.
278
00:21:00,300 --> 00:21:01,590
Tiada pergerakan voluntari
279
00:21:02,344 --> 00:21:03,474
atau tanda batang otak.
280
00:21:05,681 --> 00:21:06,561
Mati otak?
281
00:21:10,394 --> 00:21:11,314
Ya.
282
00:21:11,812 --> 00:21:12,852
Nampaknya begitu.
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,324
Begitu.
284
00:21:18,235 --> 00:21:21,065
Saya masukkan kateter
ke dalam leher banduan.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,945
Dia bunuh dua orang
286
00:21:25,701 --> 00:21:28,411
dan nampaknya dia juga tak mahu hidup.
287
00:21:29,621 --> 00:21:33,631
Saya tertanya sebab saya cuba
selamatkan orang seperti dia.
288
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
Maknanya, awak pakar bedah berbakat.
289
00:21:46,847 --> 00:21:48,967
Saya pakar bedah yang berbakat?
290
00:21:49,891 --> 00:21:50,811
Lihat?
291
00:21:51,143 --> 00:21:52,943
Awak rawat dia walaupun lepas diserang.
292
00:21:53,770 --> 00:21:55,610
Doktor perlu ada sikap begitu.
293
00:21:57,107 --> 00:21:58,817
Ada kemahiran tak bermakna berbakat.
294
00:22:00,944 --> 00:22:01,864
Benar?
295
00:22:06,742 --> 00:22:07,622
Awak rasa begitu?
296
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
JONGNO BUNUH DIRI
297
00:22:47,949 --> 00:22:51,749
{\an8}BUNUH DIRI AKIBAT KEGAGALAN PERNIAGAAN
RENCANA PENUH
298
00:22:53,789 --> 00:22:56,669
{\an8}JAWATANKUASA PENILAIAN
PENJELASAN POTONGAN BELANJAWAN
299
00:23:08,386 --> 00:23:10,716
PEMBEDAHAN, PERUBATAN KELUARGA
300
00:23:11,848 --> 00:23:13,058
Moon-jung.
301
00:23:13,141 --> 00:23:15,641
- Awak nak pulang?
- Ya, awak pula?
302
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
Saya tunggu Eun-jae.
303
00:23:17,854 --> 00:23:19,234
Ada sesuatu berlaku?
304
00:23:19,648 --> 00:23:22,858
Awak kata nak belanja saya.
Nak pergi hari ini?
305
00:23:33,995 --> 00:23:35,155
Banyaknya makanan.
306
00:23:35,330 --> 00:23:36,920
Masuk, Jururawat Park.
307
00:23:37,624 --> 00:23:40,594
Masuklah.
Nanti, kita perlukan sudu dan penyepit.
308
00:23:40,961 --> 00:23:42,461
Pembedahan banduan itu selesai?
309
00:23:42,629 --> 00:23:43,459
Ya.
310
00:23:43,630 --> 00:23:45,800
Ada sesiapa dah sampai?
311
00:23:46,216 --> 00:23:47,796
Tiada siapa di sini.
312
00:23:48,718 --> 00:23:50,348
Awak nak jumpa seseorang di sini?
313
00:23:51,179 --> 00:23:52,309
Ya, lebih kurang.
314
00:23:54,307 --> 00:23:55,767
- Ambil ini.
- Aduhai.
315
00:23:58,061 --> 00:23:59,271
Saya lewat sedikit.
316
00:23:59,354 --> 00:24:00,274
Dr. Jung, masuk.
317
00:24:00,355 --> 00:24:02,815
Minumlah sup untuk panaskan badan.
318
00:24:03,066 --> 00:24:04,606
Jururawat Park, duduk.
319
00:24:04,693 --> 00:24:05,743
Ya.
320
00:24:05,819 --> 00:24:06,859
Mari minum.
321
00:24:06,945 --> 00:24:08,445
Mari duduk.
322
00:24:08,613 --> 00:24:09,493
Sebentar, ya.
323
00:24:11,324 --> 00:24:12,284
Ambil.
324
00:24:18,874 --> 00:24:20,924
Dr. Yoon, di mana awak?
325
00:24:21,543 --> 00:24:22,713
Saya di hospital.
326
00:24:22,836 --> 00:24:23,796
Di mana awak?
327
00:24:24,838 --> 00:24:26,168
Saya di bar.
328
00:24:26,715 --> 00:24:28,045
Kenapa balik ke sana?
329
00:24:28,592 --> 00:24:31,142
En. Nam tiada di situ,
330
00:24:31,261 --> 00:24:33,681
pintu terkunci dan cuaca sejuk.
331
00:24:34,264 --> 00:24:36,684
Apabila seseorang tanya arah
ke Hospital Doldam,
332
00:24:36,766 --> 00:24:38,516
saya datang tunjuk jalan.
333
00:24:39,728 --> 00:24:41,518
Saya sangka awak masih buat pembedahan.
334
00:24:41,813 --> 00:24:42,813
Jururawat Park.
335
00:24:43,523 --> 00:24:44,523
Awak buat apa? Sejuk.
336
00:24:44,858 --> 00:24:45,818
Masuklah.
337
00:24:47,194 --> 00:24:48,284
Itu En. Jang?
338
00:24:49,070 --> 00:24:49,950
Ya.
339
00:24:50,030 --> 00:24:52,820
Pasukan bilik kecemasan datang minum.
340
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
Begitu.
341
00:24:55,327 --> 00:24:56,907
Awak harus minum dengan mereka.
342
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Awak pula?
343
00:24:59,623 --> 00:25:02,043
Kita boleh jumpa lain kali.
344
00:25:02,167 --> 00:25:04,377
Jururawat Park, kenapa tak masuk?
345
00:25:04,628 --> 00:25:05,628
Sup dah sejuk.
346
00:25:10,091 --> 00:25:12,431
Awak harus pergi. Saya akan letak dulu.
347
00:25:29,653 --> 00:25:31,913
Tempat ini tentu hebat. Makanannya sedap.
348
00:25:32,405 --> 00:25:33,365
Minumlah wain.
349
00:25:41,081 --> 00:25:43,581
Mengagumkan.
350
00:25:43,708 --> 00:25:44,878
Ia amat bagus.
351
00:25:46,962 --> 00:25:50,172
- Awak kenal wain?
- Tidaklah.
352
00:25:50,966 --> 00:25:53,506
Sebenarnya saya gemar minum soju.
353
00:25:54,970 --> 00:25:56,140
Saya suka soju dan bir.
354
00:26:00,433 --> 00:26:03,193
Awak rapat dengan Dr. Seo?
355
00:26:03,645 --> 00:26:04,595
Entahlah.
356
00:26:04,938 --> 00:26:07,978
Saya tak pasti kami rapat
atau dah biasa bersama.
357
00:26:08,775 --> 00:26:12,065
Saya kenal dia sejak kolej perubatan.
Saya tahu bagaimana orangnya.
358
00:26:12,862 --> 00:26:13,742
Jika begitu
359
00:26:14,739 --> 00:26:18,329
awak tahu bagaimana
ibu bapa dia meninggal dunia?
360
00:26:20,412 --> 00:26:21,252
Apa?
361
00:26:21,997 --> 00:26:23,327
Dia di sekolah rendah…
362
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
semasa mereka meninggal dunia
dalam kejadian malang.
363
00:26:33,216 --> 00:26:35,006
Awak tak tahu.
364
00:26:36,469 --> 00:26:37,429
Tidak.
365
00:26:38,221 --> 00:26:39,141
Langsung tidak.
366
00:26:42,726 --> 00:26:43,766
Ia pedih?
367
00:26:47,105 --> 00:26:50,185
Saya fikir dia bukan
daripada keluarga kaya.
368
00:26:50,317 --> 00:26:52,647
- Hubungi saya jika apa-apa berlaku.
- Baik.
369
00:27:09,294 --> 00:27:14,514
Saya fikir tentu ada sebab
di sebalik peribadinya yang dingin.
370
00:27:24,351 --> 00:27:25,811
SUSU
371
00:27:28,146 --> 00:27:29,936
Namun, saya tak sangka
372
00:27:30,357 --> 00:27:34,437
dia hidup sendirian sepanjang hidup,
tanpa keluarga.
373
00:27:39,199 --> 00:27:40,119
Dr. Yoon?
374
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
- Kenapa belum pulang?
- Hei, Dr. Seo.
375
00:27:43,870 --> 00:27:44,950
Mujur awak datang.
376
00:27:45,205 --> 00:27:46,155
Saya pesan ayam.
377
00:27:46,539 --> 00:27:47,499
Awak mahu makan?
378
00:27:49,542 --> 00:27:50,712
- Ya!
- Minum!
379
00:27:50,960 --> 00:27:52,340
Syabas, semua!
380
00:27:56,674 --> 00:27:59,974
Kenapa Jururawat Park tak masuk?
381
00:28:00,136 --> 00:28:02,466
Entahlah. Dia berbual melalui telefon.
382
00:28:02,639 --> 00:28:03,969
Ya, Tuhan, enaknya.
383
00:28:04,307 --> 00:28:05,427
Memang menyegarkan.
384
00:28:05,517 --> 00:28:08,437
Awak boleh tambah lagi. Makanlah, semua.
385
00:28:08,520 --> 00:28:09,440
- Baik.
- Baik.
386
00:28:11,898 --> 00:28:13,398
Siapa hantar pesanan?
387
00:28:13,483 --> 00:28:14,443
Apa?
388
00:28:14,567 --> 00:28:16,187
Tiada apa.
389
00:28:16,277 --> 00:28:19,697
Awak ada janji temu
dengan seseorang, En. Jang?
390
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Benar?
391
00:28:22,992 --> 00:28:26,252
Jangan buat saya rasa teruk.
Tentu bagus jika begitu.
392
00:28:26,746 --> 00:28:28,036
Tak guna.
393
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
Awak nak ke mana? Hei!
394
00:28:31,876 --> 00:28:33,206
Saya nak ke tandas.
395
00:28:33,420 --> 00:28:35,050
Tandas. Bilik air.
396
00:28:35,130 --> 00:28:36,340
Aduhai.
397
00:28:36,464 --> 00:28:37,424
"Tandas"?
398
00:28:37,549 --> 00:28:39,089
Dia nampak segak kebelakangan ini.
399
00:28:39,217 --> 00:28:42,047
- Saya rasa awak ada kekasih.
- Saya pun fikir begitu!
400
00:28:44,055 --> 00:28:46,015
Ya. Saya ini, En. Jang.
401
00:28:46,641 --> 00:28:47,601
Di mana awak?
402
00:28:47,934 --> 00:28:49,394
Ya, saya tahu. Baik.
403
00:28:49,561 --> 00:28:51,061
Saya akan datang. Ya.
404
00:28:51,438 --> 00:28:52,268
Teksi!
405
00:28:54,983 --> 00:28:56,403
Saya tak tahu.
406
00:28:59,571 --> 00:29:01,911
Suatu hari, saya lalu di pejabat dia
407
00:29:02,323 --> 00:29:03,373
dan saya nampak
408
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
Dr. Bae kumpulkan tulang.
409
00:29:05,702 --> 00:29:07,582
Saya rasa itu tulang ayam yang dia makan.
410
00:29:08,204 --> 00:29:09,294
Hebat, bukan?
411
00:29:11,040 --> 00:29:12,000
Kita beri ini?
412
00:29:13,126 --> 00:29:15,086
Ya, saya rasa dia tentu gembira.
413
00:29:23,011 --> 00:29:24,431
Saya tak jumpa teksi.
414
00:29:28,933 --> 00:29:30,353
Minumlah dulu.
415
00:29:31,352 --> 00:29:32,192
Terima kasih.
416
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Aduhai.
417
00:29:40,403 --> 00:29:42,953
Kenapa kamu
418
00:29:43,656 --> 00:29:46,826
nak jumpa saya pada lewat malam begini?
419
00:29:47,243 --> 00:29:49,953
Kami nak bincangkan urusan hospital
420
00:29:50,914 --> 00:29:55,384
dan En. Jang, awak yang
paling mengenali Hospital Doldam.
421
00:29:55,752 --> 00:29:57,842
Benar.
422
00:30:03,635 --> 00:30:04,545
Sebenarnya,
423
00:30:05,637 --> 00:30:06,847
apa yang kamu bincangkan?
424
00:30:07,222 --> 00:30:08,062
Secara jujurnya,
425
00:30:08,723 --> 00:30:12,853
saya dan Presiden Park rasa
Hospital Doldam dalam keadaan kritikal.
426
00:30:13,311 --> 00:30:15,611
Sistem yang setiap keputusan
427
00:30:15,730 --> 00:30:19,780
dibuat secara spontan menurut Dr. Kim
428
00:30:20,819 --> 00:30:23,149
bukan saja berbahaya, tapi mengarut.
429
00:30:23,571 --> 00:30:26,281
Sebabnya kami kekurangan kakitangan,
430
00:30:26,825 --> 00:30:28,865
tapi ada ramai pesakit trauma.
431
00:30:29,118 --> 00:30:30,998
- Kita tak dapat elakkan…
- Presiden Park
432
00:30:31,788 --> 00:30:35,378
ingin mewujudkan sistem
yang lebih munasabah dan teratur.
433
00:30:36,125 --> 00:30:39,835
Untuk buat begitu, memang penting
untuk menguasainya dari awal.
434
00:30:41,673 --> 00:30:42,843
"Kuasai dari awal"?
435
00:30:43,258 --> 00:30:44,088
Minum lagi.
436
00:30:44,759 --> 00:30:46,549
Kita perlu ubah sistem yang
437
00:30:47,178 --> 00:30:48,848
berkisar tentang Dr. Kim
438
00:30:49,806 --> 00:30:52,096
dengan sistem yang
mementingkan Presiden Park.
439
00:30:53,142 --> 00:30:56,942
Maksud awak,
awak nak tunjuk dia siapa yang berkuasa?
440
00:30:57,689 --> 00:30:59,269
Awak ada idea yang baik?
441
00:31:10,285 --> 00:31:14,705
Jika awak mahu sesuatu
yang akan membuat kenyataan berani,
442
00:31:17,041 --> 00:31:19,631
awak perlu gunakan wang.
443
00:31:20,670 --> 00:31:23,300
Bagus ada semangat muhibah
dan keadilan memang penting.
444
00:31:23,631 --> 00:31:27,681
Namun, rahsia utama
yang mengawal emosi manusia
445
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
ialah wang.
446
00:31:31,598 --> 00:31:32,598
Wang.
447
00:31:32,974 --> 00:31:34,604
Apa? Wang.
448
00:31:35,602 --> 00:31:36,522
Sebab itu
449
00:31:37,353 --> 00:31:39,363
kami mahu naikkan gaji semua orang.
450
00:31:41,691 --> 00:31:42,781
Langkah pertama,
451
00:31:43,526 --> 00:31:44,936
kami akan naikkan
452
00:31:45,653 --> 00:31:47,863
gaji semasa sebanyak lima peratus.
453
00:31:48,281 --> 00:31:49,621
Kami juga akan naikkan
454
00:31:49,824 --> 00:31:53,244
bayaran lebih masa sebanyak lima peratus.
455
00:31:53,578 --> 00:31:54,828
- Terima kasih!
- Ya!
456
00:31:55,538 --> 00:31:56,828
- Terima kasih!
- Ya!
457
00:31:57,332 --> 00:31:58,332
Hebat!
458
00:31:58,791 --> 00:32:00,251
Dia gunakan wang
459
00:32:01,210 --> 00:32:03,460
untuk hapuskan kewujudan
Presiden Yeo di sini.
460
00:32:03,922 --> 00:32:04,962
Itu tak mungkin betul.
461
00:32:05,506 --> 00:32:08,676
Orang tak begitu mudah lupa
kerana wang, Cik Oh.
462
00:32:08,843 --> 00:32:09,973
Park Min-gook!
463
00:32:10,261 --> 00:32:12,311
Kenapa ia rasa begitu mengancam?
464
00:32:12,639 --> 00:32:13,769
Park Min-gook!
465
00:32:13,848 --> 00:32:14,768
Park Min-gook!
466
00:32:14,933 --> 00:32:15,983
Park Min-gook!
467
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Park Min-gook!
468
00:32:17,060 --> 00:32:17,980
Park Min-gook!
469
00:32:18,061 --> 00:32:19,151
Park Min-gook!
470
00:32:30,615 --> 00:32:31,565
Dr. Cha.
471
00:32:34,911 --> 00:32:35,911
Doktor.
472
00:32:36,204 --> 00:32:37,164
Bagaimana?
473
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Cari hospital baru?
474
00:32:40,667 --> 00:32:42,417
Saya sangka ada masa sebulan.
475
00:32:42,585 --> 00:32:43,535
Jadi?
476
00:32:44,587 --> 00:32:45,757
Awak nak tinggal?
477
00:32:47,674 --> 00:32:48,724
Sebenarnya…
478
00:32:49,509 --> 00:32:52,179
Apa boleh saya buat agar awak rasa lega?
479
00:32:52,887 --> 00:32:54,137
Jika awak beritahu cara…
480
00:32:54,222 --> 00:32:55,142
Tiada caranya.
481
00:32:57,642 --> 00:32:59,772
Walaupun saya berusaha lebih lagi?
482
00:33:00,436 --> 00:33:03,356
Saya akan cemerlang.
Jika awak lepaskan saya…
483
00:33:03,439 --> 00:33:05,859
Ada jenis orang tertentu
yang tak harus dilepaskan.
484
00:33:06,651 --> 00:33:09,031
Orang yang pandang rendah seniornya.
485
00:33:09,445 --> 00:33:12,115
Orang yang tak sedar akan kedudukannya.
486
00:33:12,365 --> 00:33:14,655
Apabila kita kasihani mereka
dan lepaskan mereka,
487
00:33:15,243 --> 00:33:17,333
mereka akan kenakan kita lagi.
488
00:33:18,538 --> 00:33:20,418
Baik hentikannya dari awal.
489
00:33:22,041 --> 00:33:24,341
Sehingga saya balik ke hospital utama.
490
00:33:26,671 --> 00:33:28,051
Ada orang nak awak balik?
491
00:33:29,132 --> 00:33:30,762
Sedarlah daripada mimpi
492
00:33:31,300 --> 00:33:34,260
dan cari hospital lain, Dr. Cha.
493
00:33:46,649 --> 00:33:47,569
Apa berlaku?
494
00:33:48,943 --> 00:33:50,993
Tiada apa.
495
00:33:55,241 --> 00:33:56,621
Pemiutang awak.
496
00:33:57,452 --> 00:33:59,002
Mereka ada kembali?
497
00:33:59,120 --> 00:34:00,080
Saya tak…
498
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
Saya tak nak bincangkan.
499
00:34:03,833 --> 00:34:04,713
Ya?
500
00:34:07,462 --> 00:34:10,052
Baiklah. Jika awak tak mahu, lupakannya.
501
00:34:10,798 --> 00:34:13,178
Kita tak pernah berkongsi isi hati kita.
502
00:34:13,634 --> 00:34:14,684
Betul?
503
00:34:15,219 --> 00:34:16,179
Kenapa?
504
00:34:18,139 --> 00:34:22,349
Apabila difikirkan,
kita tak berapa kenal masing-masing.
505
00:34:23,561 --> 00:34:26,521
Kita bertemu dan datang
ke Hospital Doldam bersama.
506
00:34:27,190 --> 00:34:29,610
Jadi, saya rasa kita akrab
507
00:34:30,651 --> 00:34:32,281
atau lebih kurang begitu.
508
00:34:32,820 --> 00:34:36,280
Namun, kita tak boleh kata
kita berkawan baik,
509
00:34:36,991 --> 00:34:38,911
- bukan begitu?
- Ada sesuatu yang terjadi?
510
00:34:39,327 --> 00:34:42,117
Sesuatu selalu berlaku
sejak kita kerja di sini
511
00:34:43,372 --> 00:34:44,962
dan ia masih berterusan.
512
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
Beritahu saya. Apa?
513
00:34:59,347 --> 00:35:00,427
Kita cakap nanti.
514
00:35:11,442 --> 00:35:14,032
Encik. Sakit apabila disentuh?
515
00:35:16,531 --> 00:35:17,741
Berapa suhu dia?
516
00:35:18,032 --> 00:35:18,952
37.1 darjah.
517
00:35:20,243 --> 00:35:21,793
Awak ada rasa sejuk?
518
00:35:26,040 --> 00:35:28,080
{\an8}Jalankan CBC, ESR dan CRP.
519
00:35:28,292 --> 00:35:30,042
{\an8}Keluarkan kateter untuk kultur tip.
520
00:35:30,211 --> 00:35:31,461
{\an8}Hemodialisis pula?
521
00:35:31,629 --> 00:35:33,169
{\an8}Ya, sebentar.
522
00:35:33,256 --> 00:35:34,336
{\an8}UJIAN KULTUR
523
00:35:37,301 --> 00:35:39,681
Ia pasti dijangkiti jika masuk di sini.
524
00:35:42,473 --> 00:35:44,603
Biarkan di dalam buat masa ini.
525
00:35:44,892 --> 00:35:48,312
{\an8}Tukar sefalosporin generasi kedua
kepada ketiga dan beri vankomisin.
526
00:35:49,188 --> 00:35:51,818
{\an8}Sebelum beri dia antibiotik,
buat dua ujian kultur darah
527
00:35:52,108 --> 00:35:54,858
{\an8}daripada salur periferal dan kateter.
528
00:35:55,027 --> 00:35:57,657
{\an8}Jika suhu dia melebihi 38 darjah,
beri dia propacetamol IV.
529
00:35:57,738 --> 00:35:59,408
{\an8}PROPACETAMOL IV
PENGURANG DEMAM
530
00:36:02,702 --> 00:36:05,412
{\an8}Kita dah habis berikan dia manitol?
531
00:36:05,746 --> 00:36:06,786
{\an8}Ya.
532
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
{\an8}Berapa suhu dia?
533
00:36:09,375 --> 00:36:10,415
36.8 darjah.
534
00:36:10,626 --> 00:36:12,666
Norepinefrin menitis
pada 20 mikro mililiter?
535
00:36:13,045 --> 00:36:13,875
Ya.
536
00:36:14,505 --> 00:36:17,085
Masih tiada pergerakan voluntari
atau tanda batang otak.
537
00:36:19,677 --> 00:36:20,547
{\an8}Mati otak.
538
00:36:20,636 --> 00:36:21,546
{\an8}OTAK TIDAK BERFUNGSI
539
00:36:21,637 --> 00:36:22,597
{\an8}Saya pasti.
540
00:36:33,482 --> 00:36:37,072
Saat kita rasa tak berdaya
sebagai doktor adalah
541
00:36:38,154 --> 00:36:40,824
apabila tak dapat
buat apa-apa untuk pesakit.
542
00:36:50,166 --> 00:36:50,996
Maaf, puan.
543
00:36:54,629 --> 00:36:56,549
PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN
544
00:36:59,926 --> 00:37:01,466
Maaf, doktor.
545
00:37:02,970 --> 00:37:04,510
- Ya?
- Ini.
546
00:37:07,141 --> 00:37:08,811
Anak saya buat ini.
547
00:37:12,647 --> 00:37:15,477
{\an8}CHOI SOON-YOUNG
PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN
548
00:37:18,819 --> 00:37:19,819
{\an8}PENDERMAAN KORNEA
549
00:37:19,904 --> 00:37:20,954
{\an8}PENDERMAAN ORGAN
550
00:37:21,030 --> 00:37:21,990
{\an8}PENDERMAAN TISU
551
00:37:22,073 --> 00:37:25,283
{\an8}PENDAFTARAN PENDERMA ORGAN
552
00:37:26,285 --> 00:37:27,285
Tolonglah…
553
00:37:33,834 --> 00:37:36,004
Tolong jaga dia dengan baik.
554
00:37:54,188 --> 00:37:56,148
Dalam saat tak terdaya itu,
555
00:37:57,608 --> 00:37:58,778
dia kelihatan marah
556
00:38:00,361 --> 00:38:01,611
dan bukannya sedih.
557
00:38:08,202 --> 00:38:10,122
Awak tahu di mana Dr. Kim?
558
00:38:10,204 --> 00:38:13,294
- Dia tak balas pesanan saya.
- Dia ada mesyuarat.
559
00:38:13,666 --> 00:38:15,496
Paramedik yang masuk hari Sabtu
560
00:38:16,002 --> 00:38:17,752
akan diisytiharkan mati otak.
561
00:38:19,714 --> 00:38:20,674
Kenapa?
562
00:38:21,257 --> 00:38:23,047
Pesakit kateter itu.
563
00:38:23,634 --> 00:38:25,054
{\an8}Dia mula demam
564
00:38:25,136 --> 00:38:26,426
{\an8}kerana alami vaskulitis.
565
00:38:26,512 --> 00:38:27,562
{\an8}Kateter dah keluar?
566
00:38:28,139 --> 00:38:31,099
Tidak. Dia jalani dialisis hari ini.
567
00:38:32,310 --> 00:38:36,110
Dia takkan berpeluang hidup
selain melalui pemindahan ginjal.
568
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
- Dr. Cha.
- Ya?
569
00:38:44,613 --> 00:38:47,333
Paramedik yang akan
diisytiharkan mati otak ada
570
00:38:48,159 --> 00:38:49,199
jenis darah sama.
571
00:38:52,246 --> 00:38:54,366
Dia A positif,
sama seperti pesakit kateter.
572
00:38:55,666 --> 00:38:57,246
Mengikut peraturan,
573
00:38:57,835 --> 00:39:01,085
{\an8}kita bermesyuarat untuk buat
keputusan tentang mati otak.
574
00:39:01,505 --> 00:39:03,585
Di Unit Rawatan Rapi,
ada seorang pesakit…
575
00:39:03,674 --> 00:39:04,514
{\an8}DR. KIM, PENGERUSI
576
00:39:04,592 --> 00:39:07,182
{\an8}…yang dicadangkan telah mati otak.
577
00:39:07,970 --> 00:39:09,010
Dr. Seo.
578
00:39:09,388 --> 00:39:10,258
Ya, tuan.
579
00:39:10,890 --> 00:39:12,680
Dia paramedik berusia 32 tahun.
580
00:39:13,100 --> 00:39:15,980
Dibawa ke bilik kecemasan
Sabtu lalu selepas cedera di kepala
581
00:39:16,062 --> 00:39:17,402
semasa membantu pemabuk.
582
00:39:18,022 --> 00:39:19,902
{\an8}Dia dah koma semasa ketibaan.
583
00:39:20,316 --> 00:39:23,236
{\an8}Selepas jantung dia terhenti,
ROSC dikesan.
584
00:39:23,861 --> 00:39:26,781
{\an8}Imbasan CT kranial
menunjukkan keadaan SAH.
585
00:39:27,239 --> 00:39:29,869
{\an8}Dah 36 jam dia masuk ke Unit Rawatan Rapi,
586
00:39:30,368 --> 00:39:31,868
tapi masih tiada pernafasan…
587
00:39:32,703 --> 00:39:34,083
atau refleks batang otak.
588
00:39:34,205 --> 00:39:36,575
{\an8}Dah semak dengan pemeriksaan neurologi?
589
00:39:36,707 --> 00:39:38,127
{\an8}Ya.
590
00:39:38,376 --> 00:39:39,786
Tiada tindak balas.
591
00:39:40,252 --> 00:39:41,092
{\an8}EEG pula?
592
00:39:41,170 --> 00:39:45,050
{\an8}Keputusan EEG cukup untuk
mengisytiharkan dia mati otak.
593
00:39:45,383 --> 00:39:48,433
{\an8}Saya dengar pesakit didaftar
sebagai penderma organ.
594
00:39:48,761 --> 00:39:49,851
Warisnya setuju?
595
00:39:50,429 --> 00:39:51,969
Ibu dia…
596
00:39:55,351 --> 00:39:57,601
yang beritahu tentang hajat pesakit.
597
00:40:01,315 --> 00:40:02,185
Mari putuskan.
598
00:40:02,525 --> 00:40:05,435
Ada sesiapa membantah
untuk isytiharkan dia…
599
00:40:06,570 --> 00:40:07,660
mati otak?
600
00:40:07,780 --> 00:40:09,070
{\an8}KIM KI-HO, IM KI-SEOK
601
00:40:09,156 --> 00:40:09,986
{\an8}Tiada bantahan.
602
00:40:11,742 --> 00:40:12,582
{\an8}Tidak.
603
00:40:25,297 --> 00:40:26,337
Kita isytiharkan…
604
00:40:29,677 --> 00:40:30,797
pesakit mati otak.
605
00:40:45,443 --> 00:40:46,743
Saya rasa teruk.
606
00:40:46,819 --> 00:40:48,029
Dia masih muda.
607
00:40:48,154 --> 00:40:51,744
Setiap kali dia ke bilik kecemasan,
dia selalu tersenyum lebar.
608
00:40:55,619 --> 00:40:57,579
HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN
609
00:41:00,708 --> 00:41:03,668
Dr. Kim, saya nak
cakap sesuatu dengan awak.
610
00:41:06,505 --> 00:41:07,875
Pemindahan ginjal?
611
00:41:08,757 --> 00:41:09,837
Untuk banduan itu?
612
00:41:09,925 --> 00:41:11,425
{\an8}Vaskulitis berlaku di tempat
613
00:41:11,510 --> 00:41:13,930
{\an8}kateter dimasukkan dan kini dia demam.
614
00:41:14,805 --> 00:41:16,885
Saya periksa tempat lain,
615
00:41:17,099 --> 00:41:19,979
tapi kita tak boleh masukkan
yang baru kerana jangkitan tatu.
616
00:41:20,478 --> 00:41:23,518
Walaupun kita mampu,
tempat itu akan dijangkiti lagi.
617
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
Jadi?
618
00:41:29,153 --> 00:41:31,783
Bagaimana dia nak dapat transplan
jika tiada dalam giliran?
619
00:41:34,783 --> 00:41:38,503
Paramedik yang
diisytiharkan mati otak tadi ada
620
00:41:39,246 --> 00:41:40,366
jenis darah sama.
621
00:41:41,373 --> 00:41:42,333
Awak serius?
622
00:41:42,416 --> 00:41:44,996
Benarkan saya buat pengelasan HLA
dan ujian padan silang.
623
00:41:45,669 --> 00:41:46,749
Jika padan,
624
00:41:46,837 --> 00:41:48,707
pesakit saya diberi keutamaan.
625
00:41:49,131 --> 00:41:50,221
Betul?
626
00:41:59,767 --> 00:42:00,597
Saya tak setuju.
627
00:42:00,684 --> 00:42:04,024
Saya cuma nak periksa jika
dia penderma yang sesuai.
628
00:42:04,104 --> 00:42:07,364
Anak dia diisytiharkan mati otak.
Berilah masa berkabung.
629
00:42:07,441 --> 00:42:09,321
Saya faham,
630
00:42:09,527 --> 00:42:12,817
tapi jika dia boleh beri pada orang
yang perlukannya, lebih bagus.
631
00:42:13,822 --> 00:42:15,322
Dia alami perdarahan subaraknoid.
632
00:42:15,616 --> 00:42:17,366
Jika masanya tak sesuai,
633
00:42:17,493 --> 00:42:19,953
mungkin organnya tak dapat didermakan.
634
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
Awak…
635
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
Awak hanya fikir pesakit awak?
636
00:42:23,832 --> 00:42:26,042
Adakah salah nak selamatkan dia?
637
00:42:26,126 --> 00:42:29,256
Kita harus beri penghormatan.
Kenapa awak tak faham?
638
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Awak begini kerana dia banduan?
639
00:42:31,882 --> 00:42:34,262
- Apa?
- Dia bunuh dua orang.
640
00:42:35,010 --> 00:42:36,350
Sebab itu awak begini?
641
00:42:40,724 --> 00:42:43,024
Pesakit saya manusia. Faham?
642
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
Dia anak seseorang,
643
00:42:44,687 --> 00:42:46,807
paramedik dan orang
bernama Choi Soon-young.
644
00:42:47,606 --> 00:42:50,816
Jangan anggap dia penderma organ sahaja.
Dia manusia.
645
00:42:59,493 --> 00:43:00,493
Apa yang kamu…
646
00:43:01,870 --> 00:43:03,080
bincangkan?
647
00:43:04,873 --> 00:43:06,173
Awak nak derma organ…
648
00:43:08,794 --> 00:43:10,254
anak saya kepada siapa?
649
00:43:17,595 --> 00:43:18,505
Kenapa?
650
00:43:18,596 --> 00:43:20,756
Kenapa ibu dia tiba-tiba tak setuju?
651
00:43:20,848 --> 00:43:25,478
Memang biasa untuk penjaga ubah fikiran.
652
00:43:26,103 --> 00:43:28,613
Berikan dia sedikit masa.
653
00:43:30,149 --> 00:43:31,189
Ya Tuhan.
654
00:43:32,192 --> 00:43:34,152
Ada enam pesakit dalam senarai menunggu.
655
00:43:34,486 --> 00:43:37,106
Salah seorang ialah pemain piano
16 tahun yang buta.
656
00:43:37,906 --> 00:43:39,616
Lelaki yang anaknya bakal kahwin.
657
00:43:40,284 --> 00:43:42,664
Mereka akan dapat
peluang kedua untuk hidup.
658
00:43:47,374 --> 00:43:50,134
Boleh cuba pujuk ibu dia?
659
00:44:06,226 --> 00:44:07,266
Tidak.
660
00:44:08,437 --> 00:44:09,607
Saya takkan buat begitu.
661
00:44:12,066 --> 00:44:16,066
Saya bersyukur jika dia nak
dermakan organ anaknya.
662
00:44:16,278 --> 00:44:17,448
Walaupun dia tak mahu,
663
00:44:18,197 --> 00:44:21,157
saya tak nak beri tekanan
atau buat dia tak selesa.
664
00:44:23,035 --> 00:44:25,785
Memang penerimanya penting.
665
00:44:26,664 --> 00:44:30,294
Namun, kita harus hormat keputusan
penderma dan keluarga.
666
00:44:31,168 --> 00:44:33,958
Bukan sebaliknya.
667
00:44:43,222 --> 00:44:45,932
Adakah saya salah lagi?
668
00:44:52,898 --> 00:44:55,068
Awak dan Jururawat Park
buat rancangan bersama
669
00:44:55,692 --> 00:44:57,032
dan keluar berjanji temu.
670
00:44:58,529 --> 00:44:59,489
Hal itu.
671
00:45:00,364 --> 00:45:03,664
- Kami cuma pergi minum bir.
- Di bar Once In A While?
672
00:45:04,076 --> 00:45:05,446
Ya.
673
00:45:06,745 --> 00:45:07,695
Saya dah agak.
674
00:45:08,122 --> 00:45:09,422
Saya dah agak awak orangnya.
675
00:45:10,207 --> 00:45:11,287
Apa?
676
00:45:11,792 --> 00:45:12,752
Tak mengapa.
677
00:45:13,293 --> 00:45:14,343
Apa pun, tahniah.
678
00:45:14,920 --> 00:45:16,550
- Apa?
- Masa depan awak bersama.
679
00:45:18,298 --> 00:45:21,968
Apa? Apa maksud awak?
Kami tiada apa-apa hubungan.
680
00:45:23,053 --> 00:45:24,143
Betul?
681
00:45:24,596 --> 00:45:26,716
Kamu berdua tiada apa-apa hubungan.
682
00:45:27,891 --> 00:45:30,351
Namun, peluang saya hilang
sebelum mula pun.
683
00:45:33,730 --> 00:45:34,980
Sedihnya saya.
684
00:45:46,785 --> 00:45:50,325
Awak beritahu Jururawat Joo
kita keluar minum semalam?
685
00:45:51,665 --> 00:45:52,495
Tidak.
686
00:45:52,875 --> 00:45:55,665
Bagaimana dia tahu?
Jururawat Um juga tahu.
687
00:45:55,794 --> 00:45:57,134
Kenapa? Apa dia kata?
688
00:45:57,463 --> 00:46:00,423
Dia ucap tahniah atas
masa depan kita bersama.
689
00:46:00,883 --> 00:46:02,893
Dia juga kata dia tak berpeluang.
690
00:46:03,635 --> 00:46:06,385
Bagaimana jika semua orang
di bilik kecemasan fikir begitu?
691
00:46:07,097 --> 00:46:09,177
- Awak tak nak mereka fikir begitu?
- Tak nak.
692
00:46:09,433 --> 00:46:11,273
Kita tiada apa-apa hubungan.
693
00:46:11,727 --> 00:46:13,097
Kita belum buat apa-apa lagi.
694
00:46:13,187 --> 00:46:14,437
Saya sangka sudah.
695
00:46:22,779 --> 00:46:23,739
Ya, Tuhan.
696
00:46:24,448 --> 00:46:27,278
Awak amat berterus terang.
697
00:46:28,869 --> 00:46:29,949
Awak tak selesa?
698
00:46:30,746 --> 00:46:32,706
Saya akan undur diri sedikit.
699
00:46:34,583 --> 00:46:37,383
Awak dapat mengawal diri awak juga?
700
00:46:38,795 --> 00:46:40,705
Awak nampak seperti profesional.
701
00:46:44,927 --> 00:46:46,887
Saya pernah sukakan seseorang.
702
00:46:48,180 --> 00:46:49,680
Saya tak luahkan perasaan saya…
703
00:46:50,474 --> 00:46:52,064
sehingga dia pergi…
704
00:46:53,477 --> 00:46:54,517
dan ia berakhir.
705
00:47:04,571 --> 00:47:05,781
Saya takkan ulanginya.
706
00:47:10,744 --> 00:47:12,964
Awak mahu mulakan hubungan kita…
707
00:47:14,957 --> 00:47:16,327
sekarang?
708
00:47:17,501 --> 00:47:19,171
Saya takkan tangguh lagi.
709
00:47:19,795 --> 00:47:21,585
Berjanjilah yang awak tak akan
710
00:47:21,838 --> 00:47:24,548
makan ayam goreng dengan orang lain
bila kita patut bersama.
711
00:47:49,491 --> 00:47:50,581
Keluarkan kateter.
712
00:47:51,118 --> 00:47:51,988
Baik.
713
00:47:53,954 --> 00:47:55,044
Ubat demam juga.
714
00:47:58,917 --> 00:47:59,917
Tumpang lalu.
715
00:48:04,214 --> 00:48:05,514
Tunggu.
716
00:48:06,008 --> 00:48:07,508
Benarkan saya masuk.
717
00:48:07,593 --> 00:48:10,103
Tolong benarkan saya jumpa anak saya.
718
00:48:10,178 --> 00:48:11,388
Pelawat tak dibenarkan
719
00:48:12,180 --> 00:48:13,180
di luar waktu melawat.
720
00:48:13,265 --> 00:48:16,265
Kasihan anak saya.
Apa akan berlaku kepada dia?
721
00:48:25,152 --> 00:48:27,742
Oleh sebab jangkitan semakin teruk,
722
00:48:27,821 --> 00:48:29,621
kami perlu keluarkan kateter.
723
00:48:30,240 --> 00:48:33,370
Kami akan cari salur darah lain,
tapi ia tak mudah.
724
00:48:34,578 --> 00:48:36,908
Jika tak jalani dialisis, dia mungkin…
725
00:48:39,833 --> 00:48:41,423
takkan bertahan lebih tiga hari.
726
00:48:50,260 --> 00:48:51,850
Anak saya…
727
00:48:56,975 --> 00:48:58,305
Kasihan anak saya.
728
00:48:58,977 --> 00:49:00,267
Tidak…
729
00:49:03,023 --> 00:49:05,073
UNIT RAWATAN RAPI
730
00:49:05,317 --> 00:49:06,487
Kasihan anak saya.
731
00:49:06,902 --> 00:49:10,282
Apa harus saya buat sekarang?
Kasihan anak saya.
732
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Tidak…
733
00:49:34,888 --> 00:49:37,018
PEJABAT PENTADBIRAN, BILIK RAWATAN
734
00:49:51,947 --> 00:49:52,947
Ambil ini.
735
00:49:54,366 --> 00:49:57,366
Dr. Kim suruh saya berikannya kepada puan.
736
00:49:57,911 --> 00:50:00,001
CHOI SOON-YOUNG
737
00:50:05,752 --> 00:50:08,132
Saya dengar pesakit itu dibuli di sekolah.
738
00:50:10,048 --> 00:50:12,178
Pemuda itu jalani
hukuman penjara seumur hidup.
739
00:50:13,552 --> 00:50:15,722
Ibu dia beri ubat
yang sepatutnya bantu dia
740
00:50:15,804 --> 00:50:17,264
tumpukan perhatian lagi…
741
00:50:18,974 --> 00:50:20,814
dan sebab itu ginjalnya gagal.
742
00:50:23,186 --> 00:50:27,106
Rakan kelasnya buli dia
kerana dia selalu jalani dialisis.
743
00:50:29,025 --> 00:50:32,645
Selepas bersabar seketika,
dia hilang emosi dan akhirnya…
744
00:50:37,033 --> 00:50:38,663
bunuh dua orang.
745
00:50:44,708 --> 00:50:46,078
Semuanya salah saya.
746
00:50:47,335 --> 00:50:48,835
Saya taasub dengan wang.
747
00:50:49,838 --> 00:50:51,338
Saya fokus mencari wang…
748
00:50:52,799 --> 00:50:56,639
sehingga tak tahu
perkara yang anak saya lalui.
749
00:50:57,763 --> 00:51:01,483
Saya asyik suruh dia dapat gred yang baik.
750
00:51:05,312 --> 00:51:07,112
Semuanya salah saya.
751
00:51:08,356 --> 00:51:11,106
Salah saya yang para pelajar itu dibunuh.
752
00:51:11,860 --> 00:51:14,610
Disebabkan saya, anak saya…
753
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
Semuanya salah saya.
754
00:51:31,713 --> 00:51:34,133
Semua ibu memang begitu.
755
00:51:36,092 --> 00:51:38,052
Jika sesuatu berlaku kepada anak…
756
00:51:40,263 --> 00:51:42,353
mereka selalu fikir ia salah mereka.
757
00:51:54,069 --> 00:51:55,069
Pendermaan organ.
758
00:52:00,492 --> 00:52:01,702
Saya benarkan.
759
00:52:07,833 --> 00:52:09,633
Anak saya suka…
760
00:52:10,752 --> 00:52:13,592
bantu dan selamatkan orang.
761
00:52:14,756 --> 00:52:16,166
Saya rasa dia mahu…
762
00:52:22,639 --> 00:52:25,479
selamatkan nyawa
walaupun dah meninggal dunia.
763
00:52:35,068 --> 00:52:36,188
Kesedihan
764
00:52:37,070 --> 00:52:39,160
perlu ucap perpisahan
kepada orang tersayang…
765
00:52:44,494 --> 00:52:45,754
boleh beri harapan…
766
00:52:46,663 --> 00:52:48,463
kepada orang lain.
767
00:52:55,589 --> 00:52:56,799
- Mak.
- Kepada yang lain…
768
00:52:58,300 --> 00:53:01,550
ia boleh beri motivasi untuk
harungi hidup sekali lagi.
769
00:53:07,434 --> 00:53:08,854
CHOI SOON-YOUNG
770
00:53:09,352 --> 00:53:11,612
Sehingga seluruh proses selesai,
771
00:53:12,230 --> 00:53:16,610
kita harus berusaha untuk
hormati penderma dan juga ibunya.
772
00:53:17,027 --> 00:53:18,817
Kita perlu bersikap hormat…
773
00:53:19,905 --> 00:53:21,105
dalam prosedur seterusnya.
774
00:53:22,240 --> 00:53:23,580
Ya, Dr. Kim.
775
00:53:24,451 --> 00:53:25,491
Faham.
776
00:53:27,954 --> 00:53:28,794
Faham.
777
00:53:39,633 --> 00:53:40,723
KENDERAAN PESAKIT
778
00:53:47,223 --> 00:53:48,103
KENDERAAN PESAKIT
779
00:53:50,310 --> 00:53:51,480
KENDERAAN PESAKIT
780
00:53:55,857 --> 00:53:58,277
AMBULANS UDARA
781
00:54:05,408 --> 00:54:07,158
Tutup ventilator dan bertolak.
782
00:54:07,702 --> 00:54:08,792
- Baiklah.
- Okey.
783
00:54:26,429 --> 00:54:28,309
Begitu. Baiklah.
784
00:54:28,723 --> 00:54:30,523
PENYAMBUT TETAMU, JAGAAN PESAKIT LUAR
785
00:54:32,143 --> 00:54:34,903
Choi Soon-young datang sekarang.
786
00:54:35,313 --> 00:54:36,313
Sila bersedia.
787
00:54:40,235 --> 00:54:42,315
{\an8}PESAKIT KECEMASAN AKAN DILAYAN DULU
788
00:56:05,987 --> 00:56:07,947
BILIK BEDAH, LIF
789
00:56:30,512 --> 00:56:31,762
Selamat jalan.
790
00:56:33,139 --> 00:56:34,809
Anak mak yang tersayang.
791
00:56:40,188 --> 00:56:43,688
Terima kasih kerana menjadi anak mak.
792
00:56:49,739 --> 00:56:51,159
Mak sayang kamu.
793
00:57:17,809 --> 00:57:18,729
Puan.
794
00:57:22,063 --> 00:57:23,733
Kami akan bawa dia masuk sekarang.
795
00:57:31,698 --> 00:57:32,778
Baik.
796
00:58:04,230 --> 00:58:05,940
- Puan.
- Ya, Tuhan.
797
00:58:48,191 --> 00:58:50,531
Soon-young.
798
00:59:10,463 --> 00:59:12,553
Beri penghormatan kepada si mati.
799
00:59:12,924 --> 00:59:14,514
Semua tunduk.
800
00:59:20,014 --> 00:59:20,894
Terima kasih.
801
00:59:21,182 --> 00:59:23,142
Pakar bius, boleh mulakan?
802
00:59:25,436 --> 00:59:26,766
Ya, boleh.
803
00:59:26,854 --> 00:59:28,574
Baiklah, kita akan mulakan.
804
00:59:29,357 --> 00:59:30,227
Skalpel.
805
00:59:36,614 --> 00:59:38,284
Saya akan berikan anestetik.
806
00:59:39,117 --> 00:59:39,947
Tunggu.
807
00:59:41,411 --> 00:59:42,291
Ya?
808
00:59:44,080 --> 00:59:45,960
Apa? Awak nak cakap sesuatu?
809
00:59:47,083 --> 00:59:47,963
Terima kasih.
810
00:59:50,753 --> 00:59:53,093
Tolong beritahu dia, saya bersyukur.
811
00:59:54,257 --> 00:59:57,837
Awak harus beritahu dia sendiri
selepas awak sembuh.
812
00:59:59,053 --> 01:00:01,763
Kami akan beri anestetik.
Berikan lima ml propofol.
813
01:00:24,203 --> 01:00:26,753
Kami ada jantungnya.
Panggil pasukan peparu.
814
01:00:33,212 --> 01:00:34,342
Skalpel.
815
01:00:40,219 --> 01:00:41,469
Kasa.
816
01:00:42,597 --> 01:00:43,807
Forseps.
817
01:00:46,434 --> 01:00:47,274
Alat Bovie.
818
01:00:52,690 --> 01:00:54,230
{\an8}Kita bedah ke fosa ilium
819
01:00:54,317 --> 01:00:56,237
{\an8}untuk pemindahan ginjal.
820
01:00:56,319 --> 01:00:58,069
{\an8}FOSA ILIUM: RUANG UNTUK GINJAL BARU
821
01:01:13,503 --> 01:01:15,053
{\an8}Hati dah dikeluarkan.
822
01:01:15,213 --> 01:01:16,053
{\an8}HATI
823
01:01:17,048 --> 01:01:18,798
{\an8}Kita akan mulakan kanulasi.
824
01:01:18,883 --> 01:01:20,263
{\an8}Panggil pasukan toraks.
825
01:01:22,053 --> 01:01:23,143
Sediakan perfusat.
826
01:01:23,471 --> 01:01:24,511
Perfusat sedia.
827
01:01:24,597 --> 01:01:25,887
Sediakan ais.
828
01:01:26,140 --> 01:01:29,060
{\an8}Kami dah sedia untuk perfusi.
Awak boleh mulakan.
829
01:01:29,143 --> 01:01:30,903
{\an8}Baik, saya akan mulakan.
830
01:01:33,356 --> 01:01:34,896
{\an8}Potong aorta.
831
01:01:35,066 --> 01:01:36,186
{\an8}AORTA: ARTERI UTAMA
832
01:01:39,862 --> 01:01:41,362
Perfusi dimasukkan.
833
01:01:45,410 --> 01:01:48,200
{\an8}Perfusi bermula pada 16:23.
834
01:01:48,287 --> 01:01:49,747
{\an8}16:23?
835
01:01:53,501 --> 01:01:55,501
Jururawat Park,
bendalir masuk dengan baik?
836
01:01:55,586 --> 01:01:56,956
Ya, Dr. Kim.
837
01:01:57,797 --> 01:01:59,337
Keluarkan jantung.
838
01:01:59,966 --> 01:02:00,836
Gunting.
839
01:02:05,722 --> 01:02:06,852
Bekas.
840
01:02:14,772 --> 01:02:16,902
Jantung dah dikeluarkan.
841
01:02:17,900 --> 01:02:19,360
{\an8}Panggil pasukan peparu.
842
01:02:19,444 --> 01:02:20,454
{\an8}PEPARU
843
01:02:25,199 --> 01:02:26,699
Peparu dikeluarkan.
844
01:02:32,498 --> 01:02:34,578
Peparu dah dikeluarkan.
845
01:02:35,293 --> 01:02:37,093
Pasukan hati boleh masuk.
846
01:02:41,090 --> 01:02:42,970
Hati dah dikeluarkan.
847
01:02:44,594 --> 01:02:46,764
Hati dah dikeluarkan.
848
01:02:46,971 --> 01:02:48,391
Kita beralih ke ginjal.
849
01:02:49,015 --> 01:02:49,925
Forsep panjang.
850
01:02:52,894 --> 01:02:53,734
{\an8}Gelung salur.
851
01:02:53,853 --> 01:02:55,903
{\an8}GELUNG SALUR: MENGENAL PASTI SALUR DARAH
852
01:02:56,063 --> 01:02:58,823
- Lihat kedudukan pasukan lain.
- Baik.
853
01:03:01,486 --> 01:03:02,356
Helo?
854
01:03:02,904 --> 01:03:04,914
Pasukan lain tanya kedudukan kita.
855
01:03:06,491 --> 01:03:08,581
{\an8}Kita dah potong salur iliak.
856
01:03:09,285 --> 01:03:11,035
{\an8}Salur iliak dah dipotong.
857
01:03:11,412 --> 01:03:13,622
Sekarang kita keluarkan ginjal.
858
01:03:14,207 --> 01:03:15,167
Bekas.
859
01:03:16,709 --> 01:03:17,839
Ini ginjal kanan.
860
01:03:21,464 --> 01:03:22,594
Satu lagi bekas.
861
01:03:24,467 --> 01:03:25,587
Ini ginjal kiri.
862
01:03:29,180 --> 01:03:31,220
{\an8}Saya akan keluar bersihkan ginjal.
863
01:03:31,307 --> 01:03:32,807
{\an8}BENCH: BERSIHKAN SALUR DARAH
864
01:03:33,184 --> 01:03:34,144
{\an8}Baiklah.
865
01:03:34,811 --> 01:03:37,101
{\an8}Ginjal dah dikeluarkan.
Ia dibersihkan sekarang.
866
01:03:37,313 --> 01:03:38,823
Dr. Kim akan tiba nanti.
867
01:03:39,398 --> 01:03:40,568
Okey.
868
01:03:53,079 --> 01:03:55,119
Oftalmologi, boleh masuk sekarang.
869
01:04:25,069 --> 01:04:26,899
HOSPITAL DOLDAM
870
01:04:26,988 --> 01:04:27,948
GINJAL
871
01:04:28,030 --> 01:04:28,870
GINJAL
872
01:04:28,948 --> 01:04:30,118
MATA, HOSPITAL HANSEONG
873
01:04:30,199 --> 01:04:31,239
PEPARU DAN USUS
874
01:04:31,325 --> 01:04:32,445
HOSPITAL AM HANA
875
01:04:40,001 --> 01:04:42,091
AMBULANS UDARA
876
01:04:55,057 --> 01:04:56,267
KENDERAAN PESAKIT
877
01:05:20,583 --> 01:05:22,003
Pembedahan itu berjaya.
878
01:05:23,252 --> 01:05:25,672
Pemindahan berjalan lancar.
Dia buang air dengan baik.
879
01:05:26,380 --> 01:05:28,130
Kita perlu lihat cara dia pulih.
880
01:05:29,425 --> 01:05:30,465
Baguslah.
881
01:05:35,640 --> 01:05:37,770
Awak risau tentang sesuatu?
882
01:05:40,144 --> 01:05:43,564
Saya selalu timbulkan masalah,
itulah yang saya risaukan.
883
01:05:45,816 --> 01:05:46,856
Kenapa kata begitu?
884
01:05:48,069 --> 01:05:51,699
Saya rasa seperti saya asyik
menemui jawapan yang salah.
885
01:05:53,324 --> 01:05:55,914
Saya sangka bekerja kuat dah memadai,
886
01:05:56,243 --> 01:05:57,623
tapi nampaknya tak begitu.
887
01:05:59,205 --> 01:06:02,325
Saya tak mahu menyusahkan orang,
888
01:06:03,334 --> 01:06:05,004
tapi itu tak menjadi pun.
889
01:06:06,087 --> 01:06:12,087
Saya dah buat yang terbaik,
tapi adakah orang lain juga rasa begitu?
890
01:06:12,760 --> 01:06:13,970
Saya tak pasti.
891
01:06:16,681 --> 01:06:20,731
Mungkin awak cari jawapan
yang ditetapkan oleh orang lain?
892
01:06:23,938 --> 01:06:26,518
Lupakan jawapan yang orang lain mahu.
893
01:06:26,732 --> 01:06:28,482
Apa jawapan yang awak mahu?
894
01:06:34,448 --> 01:06:36,948
Hidup tak selalu beri jawapan.
895
01:06:37,743 --> 01:06:40,043
Jika awak tahu apa yang awak cari…
896
01:06:40,871 --> 01:06:42,751
hidup lebih mudah ditangani.
897
01:06:49,380 --> 01:06:50,420
Sila senyum.
898
01:06:51,507 --> 01:06:52,627
Pandang kamera.
899
01:06:55,761 --> 01:06:57,681
Pandang kamera di sebelah kiri.
900
01:07:03,519 --> 01:07:04,939
CHOI SOON-YOUNG
901
01:07:19,452 --> 01:07:20,582
Awak tak apa-apa?
902
01:07:21,454 --> 01:07:22,414
Hei.
903
01:07:23,748 --> 01:07:24,958
Saya tak apa-apa.
904
01:07:25,666 --> 01:07:26,496
Awak pula?
905
01:07:28,044 --> 01:07:29,004
Saya cuma…
906
01:07:31,881 --> 01:07:33,011
Entahlah.
907
01:07:35,509 --> 01:07:36,759
Tak mengapa.
908
01:07:39,096 --> 01:07:41,176
Memang mustahil nak tahu semuanya.
909
01:07:55,196 --> 01:07:57,406
PENTADBIRAN, BILIK RAWATAN
910
01:08:10,294 --> 01:08:11,344
Jangan fikir
911
01:08:11,754 --> 01:08:13,674
saya bantu awak kerana saya suka awak.
912
01:08:14,298 --> 01:08:15,798
Awak pesakit saya.
913
01:08:17,176 --> 01:08:18,886
Sama ada awak banduan atau tidak,
914
01:08:19,261 --> 01:08:21,141
awak pesakit saya.
915
01:08:22,473 --> 01:08:24,433
Sebab itu saya berusaha bantu awak.
916
01:08:26,060 --> 01:08:27,060
Awak mesti…
917
01:08:28,354 --> 01:08:30,524
jadi banduan contoh setelah kembali.
918
01:08:32,233 --> 01:08:33,363
Jadi banduan contoh,
919
01:08:34,110 --> 01:08:36,070
dapat parol dan kembali ke masyarakat.
920
01:08:36,529 --> 01:08:38,319
Jadi anak baik pada ibu awak.
921
01:08:39,490 --> 01:08:40,530
Juga…
922
01:08:42,326 --> 01:08:43,656
awak harus cuba
923
01:08:44,495 --> 01:08:46,705
bantu orang lain seperti Cik Choi.
924
01:08:47,748 --> 01:08:48,578
Faham?
925
01:08:54,171 --> 01:08:55,801
HOSPITAL DOLDAM
926
01:09:00,344 --> 01:09:01,304
Saya akan sampaikan…
927
01:09:03,430 --> 01:09:05,310
kata-kata awak apabila dia sedar.
928
01:09:06,892 --> 01:09:09,102
Terima kasih. Semoga hari awak indah.
929
01:09:14,733 --> 01:09:15,823
Satu dah berjaya.
930
01:09:16,777 --> 01:09:18,647
HARAPAN, KASIH SAYANG, PERKHIDMATAN
931
01:09:22,408 --> 01:09:23,618
Dr. Yang.
932
01:09:27,997 --> 01:09:29,077
Nampaknya…
933
01:09:29,999 --> 01:09:30,999
saya takkan pergi.
934
01:09:31,876 --> 01:09:34,296
- Apa?
- Saya takkan cari kerja lain.
935
01:09:35,921 --> 01:09:38,721
Entah bagaimana awak begitu
berani dan tak tahu malu?
936
01:09:38,799 --> 01:09:41,549
Saya minta maaf kerana bersikap begitu.
937
01:09:42,553 --> 01:09:43,603
Namun,
938
01:09:44,346 --> 01:09:46,056
saya asyik fikir ia tak adil.
939
01:09:47,349 --> 01:09:50,349
Saya terus bekerja kuat
walaupun selepas dikelar di leher.
940
01:09:51,103 --> 01:09:53,563
Saya hanya bekerja keras.
941
01:09:53,981 --> 01:09:55,821
Kenapa saya perlu pindah?
942
01:09:56,984 --> 01:10:00,244
- Kenapa sikap awak begini?
- Maaf saya bersikap begini.
943
01:10:00,696 --> 01:10:01,566
Sebenarnya…
944
01:10:02,406 --> 01:10:04,116
saya akan teruskan kerja.
945
01:10:05,409 --> 01:10:08,249
Jika saya cari kerja lain
dan pergi tanpa berusaha,
946
01:10:08,579 --> 01:10:13,079
saya akan malu dan marah selamanya.
Mungkin saya akan benci diri sendiri.
947
01:10:13,584 --> 01:10:14,634
Kenapa dengan awak?
948
01:10:15,002 --> 01:10:17,092
Awak berkhayal? Berani awak?
949
01:10:17,213 --> 01:10:18,343
Betul kata awak.
950
01:10:19,423 --> 01:10:20,553
Saya ambil ubat.
951
01:10:24,678 --> 01:10:27,968
Saya dapat bekerja dalam
bilik bedah kerana ubat ini.
952
01:10:29,225 --> 01:10:32,935
Jangan berani ugut saya
untuk tinggalkan hospital ini.
953
01:10:34,563 --> 01:10:38,403
Saya tak mahu menerima sebarang
ugutan. Tolong beri kerjasama.
954
01:10:54,124 --> 01:10:55,674
Tinggal satu lagi masalah.
955
01:11:11,433 --> 01:11:12,943
Awak buat apa di sini?
956
01:11:14,770 --> 01:11:17,940
Saya ingat kembali
pembedahan pemindahan itu.
957
01:11:19,316 --> 01:11:21,186
Begitu.
958
01:11:26,699 --> 01:11:28,119
Ayah saya doktor.
959
01:11:30,077 --> 01:11:32,657
Begitu juga abang dan kakak saya.
960
01:11:33,789 --> 01:11:36,749
Ibu saya suri rumah.
961
01:11:37,334 --> 01:11:39,844
Dia gembira apabila berbual
dengan saya dalam telefon.
962
01:11:41,547 --> 01:11:42,797
Awak hendak berlagak?
963
01:11:44,633 --> 01:11:48,393
Antara semua doktor dalam keluarga saya,
saya paling tak cekap.
964
01:11:49,346 --> 01:11:50,426
Begitu.
965
01:11:50,764 --> 01:11:52,814
Patutlah awak taasub
dapatkan gred terbaik.
966
01:11:55,269 --> 01:11:56,439
Secara jujurnya,
967
01:11:56,979 --> 01:11:59,149
awak menjengkelkan saya
sejak kita bertemu.
968
01:12:00,774 --> 01:12:03,944
Saya juga rasa begitu. Awak menjengkelkan.
969
01:12:05,070 --> 01:12:07,570
Awak bersikap dingin dengan semua orang.
970
01:12:08,449 --> 01:12:10,409
Awak angkuh dan sukar didampingi.
971
01:12:10,784 --> 01:12:14,464
Awak buat sesuka hati awak.
Awak berlagak dan suka merungut.
972
01:12:14,872 --> 01:12:17,042
Awak fikir awak kacak.
973
01:12:17,374 --> 01:12:19,214
Sebab itu awak menjelikkan.
974
01:12:20,252 --> 01:12:21,172
Namun…
975
01:12:22,588 --> 01:12:23,588
Ada kejutan?
976
01:12:25,007 --> 01:12:26,047
Saya perlu akui…
977
01:12:27,551 --> 01:12:28,681
saya rasa bersalah.
978
01:12:33,057 --> 01:12:33,967
Semalam,
979
01:12:34,808 --> 01:12:36,558
saya dapati…
980
01:12:37,644 --> 01:12:40,064
awak kehilangan ibu bapa semasa kecil.
981
01:12:46,195 --> 01:12:47,695
Apabila saya dengar itu…
982
01:12:49,365 --> 01:12:51,325
saya sedih, entah mengapa.
983
01:12:58,165 --> 01:12:59,995
Jangan mengasihani saya.
984
01:13:00,876 --> 01:13:03,166
Saya serius sekarang.
985
01:13:03,253 --> 01:13:05,013
Jangan begitu serius.
986
01:13:06,882 --> 01:13:08,342
Saat kita jadi serius,
987
01:13:08,926 --> 01:13:09,836
habislah kita.
988
01:13:10,386 --> 01:13:11,796
Keadaan akan jadi bosan.
989
01:13:12,846 --> 01:13:14,926
Lupakan semua yang awak dengar.
990
01:13:16,141 --> 01:13:17,981
Bagaimana saya boleh lupa?
991
01:13:18,352 --> 01:13:19,812
Macam mana saya nak lupa?
992
01:13:20,312 --> 01:13:21,272
Kenapa tidak?
993
01:13:22,439 --> 01:13:23,649
Nak saya ajar awak lagi?
994
01:13:25,192 --> 01:13:26,112
Ajar saya apa?
995
01:13:26,860 --> 01:13:27,690
Cara set semula.
996
01:13:59,184 --> 01:14:04,614
Terjemahan sari kata oleh Koay