1 00:00:42,542 --> 00:00:47,512 {\an8}(หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต เฉพาะเจ้าหน้าที่) 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,682 {\an8}(ตำรวจ) 3 00:01:02,937 --> 00:01:04,607 (รักษาผู้ป่วยดั่งคนในครอบครัว) 4 00:01:07,984 --> 00:01:11,954 ที่จริงฉันเคยอยากเป็นนักไวโอลิน 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,874 แต่แล้ววันหนึ่ง คุณครูของฉันบอกว่า 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,825 "เธอดูไม่ค่อยมีพรสวรรค์ 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,923 เธอควรฝึกเป็นงานอดิเรกก็พอ" 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,877 ฉันร้องไห้สองวันติดกัน แล้วก็ยอมล้มเลิกความฝันของตัวเอง 9 00:01:29,047 --> 00:01:31,127 พวกเขาเป็นคู่สามีภรรยา 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,378 ที่มาเมื่อสามสี่วันก่อน 11 00:01:34,219 --> 00:01:37,509 เพราะลูกชายของพวกเขาป่วย ต้องเข้าห้องฉุกเฉิน 12 00:01:38,807 --> 00:01:39,967 แล้วจู่ๆ เขาก็… 13 00:01:41,768 --> 00:01:44,648 แต่ฉันว่า 14 00:01:45,271 --> 00:01:46,861 ฉันก็คงไม่มีดีด้านนี้เหมือนกัน 15 00:01:48,316 --> 00:01:51,066 ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่วันแรกที่ฉันเดิน 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,570 เข้าห้องผ่าศพ 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,076 ฉันน่าจะ… 18 00:01:58,827 --> 00:02:00,497 หนีไปตั้งแต่ตอนนั้น 19 00:02:13,133 --> 00:02:14,683 แต่ฉันควรไป ใช่มั้ย 20 00:02:19,722 --> 00:02:21,932 ไปกันเถอะ ชาอึนแจ 21 00:02:42,495 --> 00:02:44,205 คุณปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้นะ 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,629 หมอคิมอาจมีอิทธิพลแถวนี้ก็จริง แต่เขาเป็นแค่หัวหน้าแผนกศัลยกรรม 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,999 หัวหน้าแผนกกล้าดียังไงมาหยามผู้อำนวยการ 24 00:02:50,086 --> 00:02:52,376 แถมทำต่อหน้าทุกคนด้วย เหมือนเขาอยากให้ทุกคนเห็น 25 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 "หลักการ" เหรอ ขอทีเถอะ 26 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 คุณไม่อยากเสี่ยงให้ตัวเองเสียชื่อ 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,349 คุณก็เลยพยายามเลี่ยงปัญหา 28 00:02:59,429 --> 00:03:02,429 คุณปล่อยผ่านพฤติกรรมแบบนี้ไม่ได้ ถ้าอยากให้ที่นี่มีระเบียบ 29 00:03:02,515 --> 00:03:05,435 คุณต้องแสดงให้เขาเห็นว่าใครเป็นใหญ่ แล้วกุมอำนาจโรงพยาบาล 30 00:03:38,051 --> 00:03:41,891 (สดุดีผู้บริจาค) 31 00:03:41,971 --> 00:03:43,101 (กระทรวงยุติธรรม) 32 00:03:51,314 --> 00:03:54,194 {\an8}เกิดเหตุชกต่อยระหว่างนักโทษที่เรือนจำ 33 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 {\an8}คนหนึ่งกำลังฟอกไต และเส้นเลือดฉีกช่วงเหตุชกต่อย 34 00:03:59,072 --> 00:03:59,912 {\an8}ผู้ป่วยมาแล้วครับ 35 00:03:59,989 --> 00:04:01,529 {\an8}- อาการของเขาเป็นไง - เขามีสติ 36 00:04:01,616 --> 00:04:02,826 {\an8}พาไปห้องไฮบริด 37 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 {\an8}ระวังนะ 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,042 {\an8}อะไรเนี่ย เขายังเด็กอยู่เลย 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,123 {\an8}ถูกของคุณ 40 00:04:10,208 --> 00:04:12,038 {\an8}เห็นว่าเขาฆ่าคนตายสองคน 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,246 {\an8}แต่เขาเด็กกว่าที่ฉันคิด 42 00:04:13,336 --> 00:04:14,876 {\an8}- พยาบาลออม - ค่ะ 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,383 {\an8}- ช่วยยกผู้ป่วยที - โอเค 44 00:04:16,464 --> 00:04:17,554 {\an8}รอเดี๋ยว 45 00:04:18,633 --> 00:04:19,633 {\an8}คุณไขกุญแจมือออกได้มั้ย 46 00:04:24,847 --> 00:04:27,057 ยกเขานะ หนึ่ง สอง สาม 47 00:04:33,940 --> 00:04:35,110 สัญญาณชีพเป็นไง 48 00:04:35,191 --> 00:04:36,731 ความดัน 80/40 ชีพจร 110 49 00:04:36,818 --> 00:04:40,198 ให้น้ำเกลือผสมครึ่ง 300 มิลลิลิตร กับขอเม็ดเลือดแดงสองถุง 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,950 - ควรใช้น้ำเกลืออุ่นมั้ยคะ - ครับ ควรจะอุ่น 51 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 {\an8}เขาไตวายเรื้อรังระยะสุดท้าย อย่าให้สารเหลวมาก 52 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 {\an8}ฉันต่อสายน้ำเกลือแขนขวาดีมั้ยคะ 53 00:04:50,665 --> 00:04:51,495 เอาแขนขวา 54 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 ได้ค่ะ 55 00:04:53,543 --> 00:04:55,383 ผู้ป่วยไตวายเรื้อรังระยะสุดท้าย 56 00:04:58,339 --> 00:05:00,839 คุณครับ คุณฟอกไตมานานแค่ไหนแล้ว 57 00:05:03,177 --> 00:05:04,007 ห้าปีครับ 58 00:05:05,513 --> 00:05:08,643 ตั้งแต่ไตเขาวายห้าปีก่อนเพราะใช้ยาเสพติด 59 00:05:08,725 --> 00:05:11,725 เขาก็ฟอกไตสัปดาห์ละสามครั้ง ทุกวันจันทร์ วันพุธ และวันศุกร์ 60 00:05:14,480 --> 00:05:16,150 คุณว่ามันไม่ฉีกหมดแล้วเหรอครับ 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,073 - หมอจอง - ครับ 62 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 เราต้องดูเส้นเลือดเขาก่อน 63 00:05:20,695 --> 00:05:22,235 {\an8}พาเขาไปห้องผ่าตัด 64 00:05:22,322 --> 00:05:23,822 {\an8}แล้วเย็บแผลให้เขาก่อน 65 00:05:23,906 --> 00:05:26,486 {\an8}- ครับ ผมจะให้ยาเซฟาโลสปอรินรุ่นสอง - โอเค 66 00:05:26,576 --> 00:05:28,366 {\an8}- ขอผ้าก๊อซกับอีบีเพิ่ม - ค่ะ 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,123 {\an8}(อีบี: ผ้าพันแผลแบบยืด) 68 00:05:30,621 --> 00:05:32,921 - โทรตามหมอชาที - ค่ะ 69 00:05:32,999 --> 00:05:35,129 ฉันอยู่นี่ค่ะ หมอคิม อาการผู้ป่วยเป็นไงบ้าง 70 00:05:35,793 --> 00:05:39,173 {\an8}เขาเป็นผู้ป่วยไตวายเรื้อรังระยะสุดท้าย ที่ฟอกไตมาห้าปีแล้ว 71 00:05:39,672 --> 00:05:41,802 {\an8}เส้นเลือดฟอกไตของเขาฉีกขาด 72 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 {\an8}เขาเป็นนักโทษ 73 00:05:43,634 --> 00:05:45,304 {\an8}ที่ไม่ค่อยให้ความร่วมมือ 74 00:05:46,054 --> 00:05:50,564 ผมว่าเขาคงจะใช้เส้นเลือดที่ผ่าตัดไว้ ฟอกไตไม่ได้แล้ว งั้นก็เย็บปิดเถอะ 75 00:05:50,641 --> 00:05:53,141 แล้วเราก็ผ่าตัดเส้นเลือดฟอกไตใหม่ให้เขา 76 00:05:53,728 --> 00:05:55,858 {\an8}ฉันควรทำสายฟอกเลือดชั่วคราวให้เขามั้ยคะ 77 00:05:55,938 --> 00:05:57,478 {\an8}ใช่ คุณควรทำ 78 00:05:57,982 --> 00:06:01,192 {\an8}งั้นก็นัดวันผ่าตัดเส้นเลือดฟอกไต ที่แขนอีกข้างให้เขา 79 00:06:01,277 --> 00:06:02,447 ได้ค่ะ 80 00:06:04,322 --> 00:06:05,532 คุณเป็นยังไงบ้าง 81 00:06:09,202 --> 00:06:10,082 คุณโอเคมั้ย 82 00:06:14,290 --> 00:06:16,210 ฉันพยายามจะโอเคอยู่ค่ะ 83 00:06:18,336 --> 00:06:21,586 รีบปล่อยวางซะนะ มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เข้าใจมั้ย 84 00:06:26,344 --> 00:06:29,014 ถ้าเกิดอะไรขึ้น โทรหาผมทันที 85 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 ขอบคุณนะคะ… 86 00:06:34,435 --> 00:06:35,725 ที่พูดอย่างนั้น 87 00:06:48,116 --> 00:06:49,866 หมอชา เราพาเขาไปห้องผ่าตัดเลยมั้ย 88 00:06:50,451 --> 00:06:51,491 ค่ะ 89 00:06:52,286 --> 00:06:53,446 พยาบาลพัค 90 00:06:54,122 --> 00:06:56,042 คุณเข้าห้องผ่าตัดกับฉันได้มั้ยคะ 91 00:06:56,707 --> 00:06:57,627 ได้สิครับ 92 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 {\an8}(ร้านวันซ์อินอะไวล์) 93 00:07:20,690 --> 00:07:21,570 อะไรกัน 94 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 เขาออกไปไหนเหรอ 95 00:07:38,374 --> 00:07:39,294 มีผู้ป่วยฉุกเฉิน 96 00:07:39,375 --> 00:07:42,705 เขาแค่ต้องเย็บเส้นเลือดแล้วใส่สายฟอกเลือด 97 00:07:42,795 --> 00:07:43,915 ผมคงไม่สายมาก 98 00:07:45,047 --> 00:07:45,917 ได้ค่ะ 99 00:07:57,518 --> 00:07:58,898 ขออนุญาตนะครับ 100 00:08:02,064 --> 00:08:04,114 {\an8}เขาสักมาถึงขาหนีบเลย 101 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 {\an8}พยาบาลพัค ดูเป็นไงบ้างคะ 102 00:08:05,985 --> 00:08:07,815 ข้างนี้ก็ดูเหวอะพอกัน 103 00:08:07,904 --> 00:08:08,784 ติดเชื้อไปหมด 104 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 {\an8}คอของคุณก็ไม่ไหวเหมือนกัน 105 00:08:12,241 --> 00:08:14,831 คุณไปสักลายพวกนี้ที่ไหนคะ ถึงได้ติดเชื้อสาหัสแบบนี้ 106 00:08:16,871 --> 00:08:18,161 เขาคงสักในคุกน่ะ 107 00:08:20,124 --> 00:08:21,424 ในคุกเหรอ 108 00:08:22,960 --> 00:08:24,090 มันไม่ผิดกฎหมายเหรอ 109 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 ผมว่าพวกเขาคงแอบสักกันลับหลังผู้คุม 110 00:08:27,840 --> 00:08:31,220 ผมมีเพื่อนคนหนึ่งที่เคยสักในคุก 111 00:08:31,302 --> 00:08:33,802 คุณมีเพื่อนแบบนั้นด้วยเหรอ 112 00:08:35,681 --> 00:08:38,891 ถ้าไม่ได้หมอคิม ผมก็ไม่รู้ว่าวันนี้ผมจะไปอยู่ไหน 113 00:08:41,020 --> 00:08:42,440 คุณอยากดูข้างนี้มั้ย 114 00:08:42,522 --> 00:08:43,812 ข้างนี้ดูไม่แย่เท่าไหร่ 115 00:08:45,566 --> 00:08:46,856 ใช่ เอาใส่ตรงนี้ก่อนละกัน 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 เขาได้ยาปฏิชีวนะก่อนผ่าตัดหรือยัง 117 00:08:49,278 --> 00:08:50,398 ครับ 118 00:08:50,488 --> 00:08:53,448 คุณคะ เราจะสอดสาย เข้าไปด้านข้างคอของคุณนะคะ 119 00:08:53,533 --> 00:08:54,993 คุณช่วยหันหัวมาทางนี้ได้มั้ยคะ 120 00:08:57,787 --> 00:08:58,867 คุณคะ 121 00:08:59,455 --> 00:09:01,205 คุณต้องใส่เพื่อฟอกไตค่ะ 122 00:09:01,749 --> 00:09:03,919 ถ้าส่วนนี้ติดเชื้อไปด้วย 123 00:09:04,001 --> 00:09:06,381 ทางเดียวที่คุณจะรอดคือต้องปลูกถ่ายไตนะคะ 124 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 ใครจะยินดีบริจาคไตให้ฆาตกรอย่างผม 125 00:09:16,639 --> 00:09:17,639 ใครกัน 126 00:09:17,723 --> 00:09:19,483 คุณถึงต้องใส่สายฟอกไตไง 127 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 อาจไม่มีใครให้ไตคุณ แต่คุณก็ยังต้องอยู่ 128 00:09:22,937 --> 00:09:26,477 งั้นคุณก็ต้องใส่สายแล้วฟอกไตต่อ หันหัวของคุณหน่อย 129 00:09:29,652 --> 00:09:30,822 หันหัวของคุณสิ 130 00:09:39,870 --> 00:09:41,410 อยู่นิ่งๆ นะคะ 131 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 ขอถุงมือใหม่ให้ฉันแล้วคลุมหน้าเขาที 132 00:09:50,131 --> 00:09:51,051 มีผู้ป่วยมาครับ 133 00:09:54,343 --> 00:09:55,683 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 134 00:09:55,761 --> 00:09:57,011 เจ้าหน้าที่กู้ชีพบาดเจ็บเหรอ 135 00:09:57,513 --> 00:09:59,473 นี่เจ้าหน้าที่ชเวซุนยองค่ะ 136 00:09:59,557 --> 00:10:01,767 - เกิดอะไรขึ้นคะ - เธอถูกตีที่หัวหลายครั้ง 137 00:10:01,851 --> 00:10:04,271 ตอนพยายามช่วยคนเมาราวๆ ห้าโมงเย็น 138 00:10:04,353 --> 00:10:06,653 จู่ๆ เธอก็ล้มไปเมื่อ 15 นาทีก่อน 139 00:10:06,731 --> 00:10:08,071 แล้วก็หมดสติมาตั้งแต่นั้น 140 00:10:08,149 --> 00:10:09,819 พาเธอไปห้องไฮบริด 141 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 ค่ะ 142 00:10:11,444 --> 00:10:13,654 - พยาบาลออม โทรตามหมอคิม - ค่ะ 143 00:10:16,282 --> 00:10:17,912 หมอคิมคะ จากห้องฉุกเฉินนะคะ 144 00:10:37,053 --> 00:10:37,973 คุณครับ 145 00:10:38,512 --> 00:10:39,352 คุณครับ 146 00:10:41,641 --> 00:10:42,641 เธอโคม่าแล้ว 147 00:10:43,434 --> 00:10:46,024 - สัญญาณชีพของเธอล่ะ - ความดัน 100/60 ชีพจร 70 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,733 - ขอท่อช่วยหายใจหน่อย - ค่ะ 149 00:10:47,813 --> 00:10:48,983 ให้น้ำเกลือปกติหนึ่งลิตร 150 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 - กับตรวจเตรียมผ่าตัด - ค่ะ 151 00:10:51,108 --> 00:10:51,938 นี่ค่ะ 152 00:11:00,159 --> 00:11:01,409 คงไว้ที่ 22 เซนติเมตรตรงนี้ 153 00:11:15,299 --> 00:11:17,469 หัวใจของเธอหยุดเต้น ผมจะปั๊ม 154 00:11:17,551 --> 00:11:19,721 - เอพิเนฟรีนหนึ่งมิลลิลิตรทุกสามนาที - ค่ะ 155 00:11:25,434 --> 00:11:26,944 คุณโอ นี่ใครนะครับ 156 00:11:27,019 --> 00:11:28,269 เจ้าหน้าที่ชเวซุนยองค่ะ 157 00:11:28,729 --> 00:11:31,149 จู่ๆ เธอก็ล้มแล้วหมดสติ 158 00:11:33,401 --> 00:11:34,361 ผมจะเช็กชีพจร 159 00:11:37,530 --> 00:11:38,360 {\an8}อาร์โอเอสซีเหรอ 160 00:11:38,447 --> 00:11:40,447 {\an8}(อาร์โอเอสซี: สัญญาณชีพกลับคืนมา) 161 00:11:40,533 --> 00:11:41,783 {\an8}เธอฟื้นคืนมาหลังหนึ่งไซเคิล 162 00:11:42,284 --> 00:11:43,124 แล้วสัญญาณชีพล่ะ 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 ความดัน 140/70 ชีพจร 110 164 00:11:44,995 --> 00:11:46,035 คุณโอครับ 165 00:11:47,206 --> 00:11:48,786 ให้ยาทางหลอดเลือดดำส่วนกลาง 166 00:11:49,417 --> 00:11:52,457 แล้วรีบไปผสมเด็กซ์โตรส 500 มล. กับนอร์เอพิเนฟริน 32 มล. 167 00:11:52,545 --> 00:11:54,045 ให้ยาเธอสิบมิลลิลิตรทุกชั่วโมง 168 00:11:54,964 --> 00:11:56,764 - ได้ค่ะ - ผมทำเองครับ 169 00:11:57,717 --> 00:11:58,877 เอาเครื่องเอกซเรย์อกมั้ย 170 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 ไม่ ทำซีทีสแกนก่อน 171 00:12:01,262 --> 00:12:03,642 แล้วเราฉายภาพรังสีตอนกลับมา 172 00:12:28,330 --> 00:12:30,370 {\an8}รูม่านตาของเธอขยายทั้งสองข้าง 173 00:12:34,086 --> 00:12:35,956 {\an8}มีปัญหาที่สมองของเธอใช่มั้ย 174 00:12:42,970 --> 00:12:44,140 ต่อสายส่วนกลางแล้วครับ 175 00:12:44,221 --> 00:12:46,431 - เราพร้อมทำซีทีสแกนแล้วค่ะ - เราจะพาเธอไป 176 00:12:55,691 --> 00:12:56,651 คุณฮอครับ 177 00:12:57,234 --> 00:13:00,574 แล้วคุณติดต่อผู้ปกครองของเธอได้หรือยังครับ 178 00:13:00,654 --> 00:13:04,124 ครับ เธออยู่กับแม่แค่สองคน และเราติดต่อเธอได้แล้ว 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,530 เธอกำลังมาครับ 180 00:13:06,702 --> 00:13:08,952 เธออาการวิกฤติหรือเปล่าครับ 181 00:13:09,038 --> 00:13:12,038 ผมได้ยินว่าจู่ๆ เธอก็ล้ม 182 00:13:12,708 --> 00:13:15,128 เกิดอะไรขึ้นกับเธอครับ 183 00:13:15,669 --> 00:13:17,209 เธอถูกตีหัวหลายครั้ง 184 00:13:17,797 --> 00:13:19,127 ตอนช่วยคนเมาที่ล้มน่ะครับ 185 00:13:20,299 --> 00:13:23,009 คุณคะ ตั้งสติทีนะ 186 00:13:23,093 --> 00:13:24,683 คุณดื่มไปแค่ไหนคะ 187 00:13:24,762 --> 00:13:28,352 อย่ามากวนใจฉัน ไปให้พ้น 188 00:13:28,432 --> 00:13:30,852 วันนี้หนาวนะคะ คุณลุกขึ้นก่อนดีมั้ยคะ 189 00:13:30,935 --> 00:13:33,225 ยายบ้านี่ เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 190 00:13:33,312 --> 00:13:34,652 - ถึงมาสั่งฉัน - คุณครับ 191 00:13:34,730 --> 00:13:36,230 - ใจเย็นๆ - ปล่อยฉันนะ 192 00:13:36,315 --> 00:13:37,265 เป็นอะไรของคุณ 193 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 - คุณครับ ใจเย็น - ปล่อยฉัน 194 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 - ปล่อยนะ - คุณครับ ขอล่ะ 195 00:13:40,820 --> 00:13:41,820 - ใจเย็น - ปล่อยฉันนะ 196 00:13:42,404 --> 00:13:44,624 เธอสบายดีอยู่ราวสองชั่วโมง 197 00:13:45,074 --> 00:13:47,874 แต่จู่ๆ เธอก็รู้สึกไม่สบายแล้วอาเจียน 198 00:13:47,952 --> 00:13:50,582 แล้วเธอก็ล้มและหมดสติไป 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,120 ดูเหมือนว่า… 200 00:13:53,415 --> 00:13:55,495 จะมีปัญหาที่สมองของเธอ 201 00:13:55,584 --> 00:13:58,384 เราต้องเช็กจากซีทีสแกน 202 00:13:59,004 --> 00:14:00,514 แต่รูม่านตาทั้งสองข้างของเธอ… 203 00:14:02,091 --> 00:14:03,221 ขยายเต็มที่แล้ว 204 00:14:03,300 --> 00:14:04,470 - อะไรนะ - อะไรนะ 205 00:14:19,984 --> 00:14:21,534 พระเจ้า 206 00:14:21,610 --> 00:14:23,110 (ตรวจเอคโคหัวใจ) 207 00:14:24,738 --> 00:14:26,158 ถือขั้วไว้แบบนี้ 208 00:14:26,240 --> 00:14:27,410 ครับ 209 00:14:27,491 --> 00:14:28,661 ยาชาเฉพาะที่ 210 00:14:30,286 --> 00:14:33,156 คุณคะ นี่จะเจ็บหน่อยนะ เจ็บก็ร้องได้นะคะ 211 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 ขอสายสวนค่ะ 212 00:14:46,302 --> 00:14:47,642 {\an8}คุณเอาขั้วออกได้เลยค่ะ 213 00:14:47,720 --> 00:14:49,970 {\an8}(ขั้วคลื่นความถี่สูง: ขั้วอัลตราซาวด์) 214 00:15:03,861 --> 00:15:05,151 ปวดหน่อยนะคะ 215 00:15:08,073 --> 00:15:10,163 เสร็จแล้วค่ะ เราแค่ต้องยึดมันไว้ 216 00:15:11,118 --> 00:15:11,988 คุณเก่งนะ 217 00:15:14,663 --> 00:15:15,713 ขอไหมเย็บค่ะ 218 00:15:19,043 --> 00:15:22,133 (โรงพยาบาลทลดัม) 219 00:15:26,133 --> 00:15:27,473 เรามาถึงแล้วค่ะ ทางนี้ค่ะ 220 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 221 00:15:38,354 --> 00:15:39,274 {\an8}ในนี้ค่ะ 222 00:15:41,565 --> 00:15:43,855 - คุณป้าครับ - ตายจริง อยู่ที่นี่กันทุกคนเลย 223 00:15:46,111 --> 00:15:48,661 ฉันได้ยินว่าซุนยองบาดเจ็บ เกิดอะไรขึ้นคะ 224 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 เธอเจ็บสาหัสแค่ไหน 225 00:15:51,283 --> 00:15:53,163 คือว่าคุณป้าครับ… 226 00:15:53,243 --> 00:15:55,003 ทำไม เธออาการหนักเหรอ 227 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 ตอนนี้… 228 00:16:04,129 --> 00:16:05,419 ซุนยองอยู่ไหนคะ 229 00:16:08,926 --> 00:16:09,836 ไม่มี… 230 00:16:11,220 --> 00:16:12,140 ทางช่วยเธอได้เลย 231 00:16:13,722 --> 00:16:14,852 {\an8}เคสเอสเอเอชใช่มั้ยครับ 232 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 {\an8}(เลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองชั้นกลาง) 233 00:16:16,475 --> 00:16:17,885 {\an8}เป็นเอสเอเอช 234 00:16:18,894 --> 00:16:20,734 {\an8}แต่ไม่ได้เกิดจากแรงกระแทก 235 00:16:21,355 --> 00:16:22,475 {\an8}เกิดขึ้นเองเหรอครับ 236 00:16:22,564 --> 00:16:23,574 {\an8}แต่ไม่ใช่ว่า… 237 00:16:24,066 --> 00:16:26,936 แรงกระแทกจะไม่เกี่ยวข้องเลย 238 00:16:28,821 --> 00:16:31,621 อาการของคุณชเวเป็นยังไงบ้าง 239 00:16:32,241 --> 00:16:34,451 {\an8}เธอไม่ขยับตัวและไม่มีสัญญาณจากก้านสมองเลย 240 00:16:34,535 --> 00:16:36,155 {\an8}(สัญญาณจากก้านสมอง: รีเฟล็กซ์ประสาททั่วไป) 241 00:16:42,710 --> 00:16:43,540 หมอคิม 242 00:16:44,753 --> 00:16:46,593 คุณแม่ของคุณชเวมาครับ 243 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 หมอคะ 244 00:17:02,021 --> 00:17:06,231 ฉันได้ยินว่าซุนยองอาการวิกฤติ 245 00:17:13,282 --> 00:17:16,162 เราทำซีทีสแกนแล้ว 246 00:17:18,037 --> 00:17:21,917 และดูเหมือนว่าจะมีเลือดออกในสมองของเธอ 247 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 ถ้าเธอเข้าผ่าตัด 248 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 เธอจะรอดมั้ยคะ 249 00:17:32,509 --> 00:17:35,469 เธอเป็นเด็กสาวสุขภาพแข็งแรงอยู่นะคะ 250 00:17:36,638 --> 00:17:40,388 เราต้องจับตาดูเธอต่อไปครับ 251 00:17:42,227 --> 00:17:43,977 แต่ตอนนี้… 252 00:17:46,607 --> 00:17:47,777 อาการดูไม่ดีสักเท่าไหร่ 253 00:17:52,571 --> 00:17:53,991 แต่คุณ… 254 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 ยังผ่าตัดเธอได้มั้ยคะ 255 00:17:58,368 --> 00:18:01,578 คนแถวนี้รู้ดีว่าคุณหมอช่วยชีวิต… 256 00:18:02,664 --> 00:18:04,254 ได้ทุกคนเลย 257 00:18:06,752 --> 00:18:08,502 คุณหมอช่วย… 258 00:18:15,135 --> 00:18:18,175 ผ่าตัดซุนยองด้วยได้มั้ยคะ 259 00:18:19,473 --> 00:18:20,393 นะคะ 260 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 ผมเสียใจครับ 261 00:18:28,982 --> 00:18:31,742 ตอนนี้ผม… 262 00:18:33,529 --> 00:18:36,659 ช่วยอะไรไม่ได้เลยครับ ผมเสียใจครับ 263 00:18:36,740 --> 00:18:37,830 ผมขอโทษ 264 00:19:07,146 --> 00:19:08,726 ไง ซุนยอง 265 00:19:11,859 --> 00:19:13,239 นี่แม่เองนะ 266 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 ลูกแม่ 267 00:19:29,418 --> 00:19:32,208 พระเจ้า ลูกสาวของแม่ 268 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 พระเจ้าช่วย 269 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 ซุนยอง 270 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 ลูกแม่ 271 00:20:10,459 --> 00:20:13,629 (แผนกพยาบาล) 272 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 มีอะไร 273 00:20:51,333 --> 00:20:52,293 มีเรื่องเหรอ 274 00:20:54,920 --> 00:20:57,590 มีเจ้าหน้าที่กู้ชีพบาดเจ็บที่หัวเข้ามา 275 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 มันเป็นเคสเอสเอเอช 276 00:21:00,425 --> 00:21:01,585 เธอขยับตัวไม่ได้ 277 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 ไม่มีสัญญาณจากก้านสมอง 278 00:21:05,681 --> 00:21:06,561 สมองตายเหรอ 279 00:21:10,394 --> 00:21:11,354 ใช่ 280 00:21:11,937 --> 00:21:12,847 ดูจะอย่างนั้น 281 00:21:15,274 --> 00:21:16,364 งั้นเหรอ 282 00:21:18,235 --> 00:21:21,195 ฉันเพิ่งใส่สายฟอกไตเข้าที่คอของนักโทษ 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,865 เขาฆ่าคนสองคน 284 00:21:25,409 --> 00:21:28,409 และดูเหมือนเขาไม่อยากมีชีวิตอยู่เหมือนกัน 285 00:21:29,621 --> 00:21:33,751 ฉันยืนสงสัยอยู่ตรงนั้น ว่าทำไมฉันถึงพยายามช่วยชีวิตคนอย่างเขานัก 286 00:21:42,801 --> 00:21:44,641 นั่นแปลว่าคุณเป็นศัลยแพทย์ที่มีพรสวรรค์ 287 00:21:46,847 --> 00:21:49,017 ฉันเป็นศัลยแพทย์ที่มีพรสวรรค์เหรอ 288 00:21:49,891 --> 00:21:51,021 เห็นมั้ย 289 00:21:51,101 --> 00:21:52,981 คุณรักษาเขาทั้งที่โดนทำร้าย 290 00:21:53,770 --> 00:21:55,610 หมอต้องมีทัศนคติแบบนั้นแหละ 291 00:21:57,107 --> 00:21:58,857 มีทักษะดีก็ไม่สู้มีพรสวรรค์ 292 00:22:00,902 --> 00:22:01,742 งั้นเหรอ 293 00:22:06,742 --> 00:22:07,782 คุณคิดงั้นเหรอ 294 00:22:44,821 --> 00:22:46,161 (เรื่องราวการฆ่าตัวตายยกครัว) 295 00:22:47,949 --> 00:22:49,789 {\an8}(ชายล้มละลายวัย 40 ฆ่าตัวตายยกครัว) 296 00:22:49,868 --> 00:22:51,238 (เรื่องราวการฆ่าตัวตายยกครัว) 297 00:22:54,247 --> 00:22:55,417 {\an8}(คณะกรรมการประเมินผล) 298 00:22:55,499 --> 00:22:56,669 {\an8}(คำชี้แจงเหตุตัดงบประมาณ) 299 00:23:08,387 --> 00:23:10,717 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 300 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 มุนจอง 301 00:23:13,141 --> 00:23:15,641 - คุณจะกลับแล้วเหรอ - ค่ะ คุณล่ะ 302 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 ผมรอชาอึนแจอยู่ 303 00:23:17,479 --> 00:23:19,269 ทำไมคะ มีเรื่องอะไร 304 00:23:19,356 --> 00:23:21,316 คุณบอกว่าคุณจะเลี้ยงข้าวผม 305 00:23:22,025 --> 00:23:22,855 อยากเลี้ยงวันนี้มั้ย 306 00:23:33,995 --> 00:23:35,245 ทำไมเรามีอาหารเยอะจัง 307 00:23:35,330 --> 00:23:36,920 นี่ มานี่สิ พยาบาลพัค 308 00:23:37,624 --> 00:23:38,714 มาเลย 309 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 เดี๋ยว เรายังขาดช้อนกับตะเกียบ 310 00:23:40,669 --> 00:23:42,549 คุณผ่าตัดนักโทษเสร็จแล้วเหรอคะ 311 00:23:42,629 --> 00:23:43,549 ครับ 312 00:23:43,630 --> 00:23:45,840 ว่าแต่มีคนมาที่นี่แล้วหรือยังครับ 313 00:23:45,924 --> 00:23:48,054 ใครล่ะ ไม่มีใครมาที่นี่นะ 314 00:23:48,718 --> 00:23:50,348 คุณนัดคนมาเจอที่นี่เหรอ 315 00:23:51,179 --> 00:23:52,309 ใช่ ทำนองนั้น 316 00:23:54,307 --> 00:23:55,767 - เอานี่ - ให้ตายสิ 317 00:23:58,186 --> 00:23:59,266 ผมมาสายไปหน่อย 318 00:23:59,354 --> 00:24:00,274 หมอจอง มาเลย 319 00:24:00,355 --> 00:24:02,975 ซดซุปร้อนๆ ให้ตัวคุณอุ่นก่อนเลย 320 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 พยาบาลพัค นั่งสิครับ 321 00:24:04,693 --> 00:24:05,743 นั่นสิ พยาบาลพัค 322 00:24:05,819 --> 00:24:06,859 มาดื่มกันหน่อยเถอะ 323 00:24:06,945 --> 00:24:08,525 เร็วสิ นั่งเลย 324 00:24:08,613 --> 00:24:09,453 แป๊บนึงนะครับ 325 00:24:11,324 --> 00:24:12,284 นี่ 326 00:24:18,874 --> 00:24:20,964 หมอยุน คุณอยู่ไหน 327 00:24:21,543 --> 00:24:23,803 ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล คุณล่ะอยู่ที่ไหน 328 00:24:24,838 --> 00:24:26,168 ผมอยู่ที่ผับ 329 00:24:26,715 --> 00:24:28,085 ทำไมคุณกลับไปล่ะ 330 00:24:28,592 --> 00:24:31,182 อ๋อ คุณนัมไม่อยู่น่ะ 331 00:24:31,261 --> 00:24:33,681 ประตูก็ล็อก อากาศก็หนาว 332 00:24:34,264 --> 00:24:38,604 พอดีมีคนมาถามทางมาโรงพยาบาลทลดัม ฉันก็เลยแวะมาส่งเธอ 333 00:24:39,728 --> 00:24:41,308 ฉันนึกว่าคุณยังผ่าตัดอยู่ 334 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 พยาบาลพัค 335 00:24:43,523 --> 00:24:44,773 คุณทำอะไรอยู่ หนาวนะ 336 00:24:44,858 --> 00:24:45,818 เข้ามาข้างในเถอะ 337 00:24:47,194 --> 00:24:48,284 นั่นคุณจางเหรอ 338 00:24:49,070 --> 00:24:49,950 ใช่ 339 00:24:50,030 --> 00:24:52,870 ทีมห้องฉุกเฉินมาดื่มที่นี่ 340 00:24:52,949 --> 00:24:54,699 งั้นเหรอ 341 00:24:55,327 --> 00:24:56,947 งั้นคุณก็ไปดื่มกับพวกเขาสิ 342 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 แล้วคุณล่ะ 343 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 เราค่อยนัดกันวันหลังนะ 344 00:25:02,167 --> 00:25:04,537 พยาบาลพัค ทำไมคุณไม่เข้ามาล่ะ 345 00:25:04,628 --> 00:25:05,628 ซุปจะเย็นแล้ว 346 00:25:10,091 --> 00:25:11,261 คุณไปเถอะ 347 00:25:11,343 --> 00:25:12,433 ฉันวางสายล่ะนะ 348 00:25:29,653 --> 00:25:31,953 ร้านนี้คงขึ้นชื่อแน่ อร่อยมากเลย 349 00:25:32,030 --> 00:25:33,370 ดื่มไวน์ด้วยสิ 350 00:25:41,081 --> 00:25:43,631 โอ้โฮ นี่สุดยอดเลย 351 00:25:43,708 --> 00:25:44,878 อร่อยจริงๆ นะ 352 00:25:46,962 --> 00:25:50,172 - คุณพอรู้เรื่องไวน์เหรอ - ฉันไม่รู้หรอก 353 00:25:50,966 --> 00:25:53,546 ที่จริงฉันเป็นคอเหล้าโซจู 354 00:25:54,970 --> 00:25:56,140 ผมชอบดื่มโซจูกับเบียร์ 355 00:26:00,433 --> 00:26:03,233 คุณสนิทกับหมอซอเหรอ 356 00:26:03,311 --> 00:26:04,521 ฉันไม่แน่ใจ 357 00:26:05,063 --> 00:26:07,733 ฉันไม่แน่ใจว่าเราสนิทกันหรือเราแค่คุ้นเคยกัน 358 00:26:08,775 --> 00:26:12,105 แต่ฉันรู้จักเขาตั้งแต่เรียนหมอ ฉันก็เลยรู้ว่าเขาเป็นยังไง 359 00:26:12,862 --> 00:26:13,742 งั้น… 360 00:26:14,739 --> 00:26:18,369 คุณรู้มั้ยว่าพ่อแม่ของเขาเสียชีวิตยังไง 361 00:26:20,412 --> 00:26:21,292 อะไรนะคะ 362 00:26:21,997 --> 00:26:23,327 ผมว่าตอนนั้นเขาอยู่มัธยมต้น 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,210 ตอนพ่อแม่เสียชีวิตในเหตุเคราะห์ร้าย 364 00:26:33,216 --> 00:26:35,136 คุณไม่รู้สินะ 365 00:26:36,469 --> 00:26:37,429 ไม่ค่ะ 366 00:26:38,221 --> 00:26:39,141 ไม่รู้เลย 367 00:26:42,726 --> 00:26:43,556 ปวดหน่วงๆ มั้ยครับ 368 00:26:47,022 --> 00:26:50,362 ฉันพอรู้ว่าเขาไม่ใช่ลูกคนรวย 369 00:26:50,442 --> 00:26:51,652 มีอะไรก็โทรตามผมนะ 370 00:26:51,735 --> 00:26:52,685 ได้ค่ะ 371 00:27:09,294 --> 00:27:12,344 ฉันคิดว่าต้องมีเหตุผลสักอย่าง 372 00:27:12,839 --> 00:27:14,669 ที่ทำให้เขาเย็นชาและเข้าใจยาก 373 00:27:24,351 --> 00:27:25,811 (นม) 374 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 แต่ฉันไม่เคยนึกเลย 375 00:27:30,357 --> 00:27:34,277 ว่าเขาจะใช้ชีวิตมาตัวคนเดียว ไร้ครอบครัว 376 00:27:39,199 --> 00:27:40,119 หมอยุน 377 00:27:41,368 --> 00:27:42,198 ทำไมคุณยังอยู่นี่ล่ะ 378 00:27:42,285 --> 00:27:43,785 ไงคะ หมอซอ 379 00:27:43,870 --> 00:27:45,120 ฉันดีใจจังที่คุณอยู่ 380 00:27:45,205 --> 00:27:46,155 ฉันสั่งไก่มากินค่ะ 381 00:27:46,665 --> 00:27:47,575 คุณอยากกินด้วยกันมั้ย 382 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 - จัดไป - ดื่ม 383 00:27:50,960 --> 00:27:52,340 เยี่ยมมาก ทุกคน 384 00:27:56,675 --> 00:28:00,045 ทำไมพยาบาลพัคไม่เข้ามาล่ะ 385 00:28:00,136 --> 00:28:02,556 ผมก็ไม่แน่ใจ เขาคุยโทรศัพท์อยู่ 386 00:28:02,639 --> 00:28:04,219 โอ้โฮ อร่อยจัง 387 00:28:04,307 --> 00:28:05,427 สดชื่นจริงๆ 388 00:28:05,517 --> 00:28:08,437 ผมเติมให้ไม่อั้นเลย พวกคุณกินกันเยอะๆ นะ 389 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 - โอเค - โอเค 390 00:28:11,898 --> 00:28:13,898 - มีอะไร ใครส่งข้อความมาหาคุณ - ว่าไงนะ 391 00:28:14,567 --> 00:28:16,187 เปล่านี่ ไม่มีอะไร 392 00:28:16,277 --> 00:28:19,737 เดี๋ยว คุณคบใครอยู่หรือเปล่าเนี่ย คุณจาง 393 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 จริงเหรอ 394 00:28:22,992 --> 00:28:24,452 หยุดทำให้ผมรู้สึกแย่ได้แล้ว 395 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 ถ้าใช่ก็คงดีสิ 396 00:28:26,746 --> 00:28:28,036 บ้าชะมัด 397 00:28:29,290 --> 00:28:30,670 คุณจะไปไหนน่ะ นี่ 398 00:28:31,876 --> 00:28:33,336 ผมจะไปห้องน้ำ 399 00:28:33,420 --> 00:28:35,050 ห้องสุขา ห้องส้วมไง 400 00:28:35,130 --> 00:28:36,380 ให้ตายเถอะ พวก 401 00:28:36,464 --> 00:28:37,474 "ห้องส้วม" เหรอ 402 00:28:37,549 --> 00:28:39,129 หมู่นี้เขาแต่งตัวหล่อด้วยนะ 403 00:28:39,217 --> 00:28:42,047 - ผมว่าคุณคบใครอยู่แน่ ใช่แน่เลย - ฉันก็ว่างั้น 404 00:28:43,763 --> 00:28:46,023 ครับ ผมจางเองครับ 405 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 คุณอยู่ไหนนะครับ 406 00:28:47,934 --> 00:28:49,484 ครับ ผมรู้ครับ โอเค 407 00:28:49,561 --> 00:28:50,941 เดี๋ยวผมไปครับ ได้ 408 00:28:51,438 --> 00:28:52,268 แท็กซี่ 409 00:28:54,983 --> 00:28:56,403 ฉันไม่รู้เลย 410 00:28:59,571 --> 00:29:02,241 มีอยู่วันหนึ่ง ฉันผ่านหน้าห้องของเขา 411 00:29:02,323 --> 00:29:05,123 ฉันเห็นหมอแพอยู่ข้างใน นั่งประกอบกระดูกอยู่ 412 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 ฉันว่าเป็นกระดูกไก่ที่เขากิน 413 00:29:08,204 --> 00:29:09,294 นั่นสุดยอดเลยมั้ยล่ะ 414 00:29:10,749 --> 00:29:11,999 เราเอาพวกนี้ไปให้เขาดีมั้ย 415 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 ดี ฉันว่าเขาชอบใจแน่ 416 00:29:23,011 --> 00:29:24,471 ผมหาแท็กซี่ไม่ได้น่ะครับ 417 00:29:28,933 --> 00:29:30,353 คุณพักหายใจก่อนเถอะ 418 00:29:31,352 --> 00:29:32,192 ขอบคุณครับ 419 00:29:35,106 --> 00:29:36,226 ให้ตายสิ 420 00:29:40,403 --> 00:29:42,953 แล้วนี่ ทำไมคุณ… 421 00:29:43,656 --> 00:29:46,906 อยากเจอผมตอนดึกดื่นขนาดนี้ล่ะครับ 422 00:29:46,993 --> 00:29:49,953 เราอยากได้คนมาคุยด้วยเรื่องโรงพยาบาล 423 00:29:50,914 --> 00:29:52,714 ก็เลยนึกถึงคุณจางนี่แหละ 424 00:29:53,249 --> 00:29:55,379 ไม่มีใครรู้จักโรงพยาบาลทลดัมดีเท่าคุณ 425 00:29:55,460 --> 00:29:57,840 อ้อ ก็จริงครับ 426 00:30:03,635 --> 00:30:04,545 ว่าแต่ 427 00:30:05,762 --> 00:30:06,852 คุณคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 428 00:30:06,930 --> 00:30:08,060 บอกตามตรง 429 00:30:08,723 --> 00:30:12,893 ผู้อำนวยการพัคกับผม คิดว่าโรงพยาบาลทลดัมอาการหนัก 430 00:30:12,977 --> 00:30:15,647 ระบบงานที่การตัดสินใจทุกอย่าง 431 00:30:15,730 --> 00:30:19,780 ต้องทำปุบปับโดยขึ้นอยู่กับหมอคิมอะไรนั่นตลอด 432 00:30:20,819 --> 00:30:23,199 ไม่เพียงแต่อันตราย แต่ยังเหลวไหลสิ้นดี 433 00:30:23,279 --> 00:30:26,279 นั่นเป็นเพราะเราขาดบุคลากร 434 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 แต่มีผู้ป่วยอุบัติเหตุเยอะน่ะครับ 435 00:30:29,118 --> 00:30:30,998 - เราก็เลย… - ผู้อำนวยการพัค 436 00:30:31,496 --> 00:30:35,376 อยากสร้างระบบที่สมเหตุสมผล และมีระเบียบแบบแผนมากขึ้น 437 00:30:36,125 --> 00:30:39,835 จะทำอย่างนั้นได้ ก็ต้องรีบเข้าควบคุมแต่เนิ่นๆ 438 00:30:41,673 --> 00:30:44,093 - "เข้าควบคุมแต่เนิ่นๆ" เหรอ - นี่ครับ 439 00:30:44,759 --> 00:30:46,549 เราควรเปลี่ยนระบบ 440 00:30:47,178 --> 00:30:48,888 ที่มีหมอคิมเป็นศูนย์กลาง 441 00:30:49,806 --> 00:30:51,516 ให้ผู้อำนวยการพัคเป็นศูนย์กลางแทน 442 00:30:53,142 --> 00:30:54,192 คุณจะบอกว่า 443 00:30:54,727 --> 00:30:56,977 คุณอยากให้เขารู้ว่าใครใหญ่ใช่มั้ย 444 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 คุณมีความคิดดีๆ มั้ยล่ะ 445 00:31:10,285 --> 00:31:12,575 ถ้าคุณมองหาบางอย่าง 446 00:31:13,121 --> 00:31:14,751 ที่ได้ผลรวดเร็วชัดเจน 447 00:31:17,041 --> 00:31:19,711 คุณก็ต้องเลือกเรื่องเงินครับ 448 00:31:20,670 --> 00:31:21,840 ไมตรีจิตเป็นสิ่งที่ดี 449 00:31:21,921 --> 00:31:23,301 ความยุติธรรมก็สำคัญ 450 00:31:23,381 --> 00:31:27,681 แต่ความลับใหญ่ที่เข้าถึงอารมณ์มนุษย์ได้ทุกคน 451 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 ก็มีแค่เรื่องเงิน 452 00:31:31,598 --> 00:31:32,468 เงิน 453 00:31:32,974 --> 00:31:34,604 อะไรน่ะเหรอ เงินไง 454 00:31:35,602 --> 00:31:36,522 ดังนั้น 455 00:31:37,478 --> 00:31:39,358 เราจึงอยากขึ้นเงินเดือนให้ทุกคน 456 00:31:41,691 --> 00:31:42,981 สำหรับมาตรการแรกของเรา 457 00:31:43,526 --> 00:31:44,936 เราจะเพิ่ม 458 00:31:45,653 --> 00:31:47,913 เงินเดือนปัจจุบันของคุณให้ห้าเปอร์เซ็นต์ 459 00:31:47,989 --> 00:31:49,739 อีกทั้งเราจะขึ้น 460 00:31:49,824 --> 00:31:53,244 ค่าทำงานล่วงเวลาอีกห้าเปอร์เซ็นต์ครับ 461 00:31:53,328 --> 00:31:54,748 - ขอบคุณครับ - ไชโย 462 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 - ขอบคุณค่ะ - ดีเลย 463 00:31:56,956 --> 00:31:58,326 ยอดเลย 464 00:31:58,416 --> 00:32:00,246 เขาใช้เศษเงิน 465 00:32:01,336 --> 00:32:03,496 มาลบล้างเงาของผู้อำนวยการยอ 466 00:32:03,588 --> 00:32:04,958 ทำงั้นไม่ได้หรอก 467 00:32:05,506 --> 00:32:08,756 คนเราไม่ได้เห็นเงินแล้วลืมกันง่ายๆ คุณโอ 468 00:32:08,843 --> 00:32:10,183 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 469 00:32:10,261 --> 00:32:12,561 แต่ทำไมมันรู้สึกน่ากลัวจังเลย 470 00:32:12,639 --> 00:32:13,769 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 471 00:32:13,848 --> 00:32:14,848 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 472 00:32:14,933 --> 00:32:16,063 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 473 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 474 00:32:18,061 --> 00:32:19,151 - พัคมินกุก - พัคมินกุก 475 00:32:30,615 --> 00:32:31,445 หมอชา 476 00:32:34,911 --> 00:32:35,751 คุณหมอ 477 00:32:36,204 --> 00:32:37,164 ว่าไง 478 00:32:38,206 --> 00:32:39,826 หาโรงพยาบาลใหม่หรือยัง 479 00:32:40,667 --> 00:32:42,497 ฉันนึกว่าฉันมีเวลาหนึ่งเดือน 480 00:32:42,585 --> 00:32:43,535 แล้วไง 481 00:32:44,587 --> 00:32:45,757 คุณจะอยู่จนครบเดือนเหรอ 482 00:32:47,674 --> 00:32:48,724 นี่ 483 00:32:49,509 --> 00:32:52,179 ฉันควรทำยังไงให้คุณรู้สึกดีขึ้นเหรอ 484 00:32:52,887 --> 00:32:54,137 ถ้าคุณบอกฉันมา… 485 00:32:54,222 --> 00:32:55,142 ไม่มีทางหรอก 486 00:32:57,642 --> 00:32:59,772 ต่อให้ฉันพยายามมากขึ้นก็ไม่ช่วยเหรอ 487 00:33:00,436 --> 00:33:03,356 ฉันจะทำงานให้ดีเลย ถ้าคุณยกโทษให้ฉันครั้งนี้… 488 00:33:03,439 --> 00:33:05,859 มีคนบางประเภทที่คุณไม่ควรยกโทษให้ 489 00:33:06,651 --> 00:33:09,071 พวกที่ทำตัวกร่าง ไม่เห็นหัวรุ่นพี่ 490 00:33:09,153 --> 00:33:12,283 พวกที่พอเลื่อนขั้นแล้วทำเบ่งโดยไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง 491 00:33:12,365 --> 00:33:14,655 พอคุณสงสารพวกนั้นแล้วยกโทษให้แม้ครั้งเดียว 492 00:33:15,243 --> 00:33:17,333 พวกเขาก็หาเรื่องเล่นงานเราได้ตลอด 493 00:33:18,538 --> 00:33:20,418 ตัดไฟแต่ต้นลมดีกว่า 494 00:33:22,125 --> 00:33:24,375 แค่จนกว่าฉันจะได้กลับโรงพยาบาลหลัก 495 00:33:26,671 --> 00:33:28,721 ใครบอกเหรอว่าพวกเขาจะรับคุณกลับไป 496 00:33:29,132 --> 00:33:30,762 ตื่นจากฝันลมๆ แล้งๆ เถอะ 497 00:33:31,300 --> 00:33:34,260 แล้วไปหาโรงพยาบาลอื่นซะ หมอชา 498 00:33:46,357 --> 00:33:47,397 มีอะไรเหรอ 499 00:33:48,651 --> 00:33:51,071 เปล่านี่ ไม่มีอะไร 500 00:33:55,241 --> 00:33:56,621 เจ้าหนี้ของคุณน่ะ 501 00:33:57,452 --> 00:33:59,042 พวกเขาได้กลับมาอีกมั้ย 502 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 ผมไม่… 503 00:34:01,205 --> 00:34:02,705 ผมไม่อยากคุยเรื่องนั้นกับคุณ 504 00:34:03,833 --> 00:34:04,713 งั้นเหรอ 505 00:34:07,462 --> 00:34:10,052 งั้นก็ได้ ถ้าคุณไม่อยากคุยก็ช่างมัน 506 00:34:10,798 --> 00:34:14,088 คุณกับฉันไม่เคยเปิดอกคุยกันอยู่แล้ว ใช่มั้ย 507 00:34:15,219 --> 00:34:16,219 มีอะไร 508 00:34:18,139 --> 00:34:19,889 มาคิดดูแล้ว 509 00:34:20,725 --> 00:34:22,385 คุณกับฉันแทบไม่รู้จักกัน 510 00:34:23,561 --> 00:34:26,521 เราดันมาพัวพันกัน และมาโรงพยาบาลทลดัมด้วยกัน 511 00:34:27,190 --> 00:34:29,610 ฉันเลยคิดว่าเราคงมีมิตรภาพให้กัน 512 00:34:30,651 --> 00:34:32,281 อะไรทำนองนั้น 513 00:34:32,820 --> 00:34:36,320 แต่เราพูดไม่ได้ว่าเราเป็นเพื่อนสนิทกัน 514 00:34:36,991 --> 00:34:38,911 - ใช่มั้ย - มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 515 00:34:38,993 --> 00:34:42,123 มีเรื่องตั้งแต่เรามาทำงานที่นี่แล้ว 516 00:34:43,372 --> 00:34:45,002 และมันยังเกิดขึ้นอยู่ 517 00:34:45,750 --> 00:34:47,040 บอกผมมา มีอะไร 518 00:34:59,347 --> 00:35:00,427 ไว้คุยกันทีหลังนะ 519 00:35:11,442 --> 00:35:12,282 คุณคะ 520 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 ฉันกดแบบนี้เจ็บมั้ยคะ 521 00:35:16,531 --> 00:35:17,951 อุณหภูมิของเขาเท่าไหร่ 522 00:35:18,032 --> 00:35:19,032 อยู่ที่ 37.1 องศาค่ะ 523 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 คุณรู้สึกหนาวสั่นมั้ยคะ 524 00:35:26,040 --> 00:35:28,210 {\an8}ตรวจซีบีซี อีเอสอาร์และซีอาร์พี 525 00:35:28,292 --> 00:35:30,132 {\an8}และถอดสายฟอกไปเพาะเชื้อตรวจด้วย 526 00:35:30,211 --> 00:35:31,501 {\an8}แล้วเรื่องฟอกไตล่ะคะ 527 00:35:31,587 --> 00:35:33,167 {\an8}จริงสิ เดี๋ยวนะ 528 00:35:33,256 --> 00:35:34,336 {\an8}(ตรวจเชื้อแบคทีเรีย) 529 00:35:37,301 --> 00:35:39,761 คงติดเชื้อแน่ถ้าฉันใส่สายตรงนี้ 530 00:35:42,473 --> 00:35:44,813 งั้นตอนนี้ทิ้งไว้อย่างนั้นก่อน 531 00:35:44,892 --> 00:35:46,272 เปลี่ยนยาเซฟาโลสปอรินรุ่นสอง 532 00:35:46,352 --> 00:35:48,312 {\an8}เป็นรุ่นสามช่วยฆ่าเชื้อแล้วให้ยาแวนโคมัยซิน 533 00:35:49,188 --> 00:35:52,018 {\an8}ก่อนให้ยาปฏิชีวนะเขา ตรวจเพาะเชื้อเลือดสองจุด 534 00:35:52,108 --> 00:35:54,938 {\an8}จากหลอดเลือดแดงส่วนปลายกับสายฟอกไต 535 00:35:55,027 --> 00:35:57,657 {\an8}ถ้าอุณหภูมิเกิน 38 องศา ให้โพรพาเซทามอลตามจำเป็น 536 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 {\an8}(โพรพาเซทามอล: ยาลดไข้) 537 00:36:02,702 --> 00:36:05,662 {\an8}เราให้ยาแมนนิทอลครบโดส ตอนอยู่ห้องฉุกเฉินหรือยัง 538 00:36:05,746 --> 00:36:06,826 {\an8}ครบแล้วค่ะ 539 00:36:07,373 --> 00:36:08,583 {\an8}อุณหภูมิของเธอเป็นไง 540 00:36:09,375 --> 00:36:10,535 อยู่ที่ 36.8 องศาค่ะ 541 00:36:10,626 --> 00:36:12,956 ให้นอร์เอพิเนฟริน 20 ไมโคร-มิลลิลิตรใช่มั้ย 542 00:36:13,045 --> 00:36:13,875 ค่ะ 543 00:36:14,505 --> 00:36:17,085 เธอยังไม่ขยับตัว และไม่มีสัญญาณจากก้านสมองเลย 544 00:36:19,677 --> 00:36:20,547 {\an8}สมองตายครับ 545 00:36:20,636 --> 00:36:21,546 {\an8}(สมองหยุดทำงาน) 546 00:36:21,637 --> 00:36:22,597 {\an8}ผมแน่ใจ 547 00:36:33,482 --> 00:36:37,072 ช่วงเวลาที่เรารู้สึกทำอะไรไม่ถูกที่สุด ในฐานะหมอ 548 00:36:37,820 --> 00:36:40,820 คือตอนที่เราช่วยผู้ป่วยของเราไม่ได้เลย 549 00:36:50,166 --> 00:36:50,996 ประทานโทษครับ 550 00:36:54,629 --> 00:36:56,549 (การขึ้นทะเบียนผู้บริจาคอวัยวะ) 551 00:36:59,926 --> 00:37:01,676 ขอโทษนะคะ หมอ 552 00:37:02,970 --> 00:37:04,510 - ครับ - นี่ค่ะ 553 00:37:07,141 --> 00:37:08,851 ลูกสาวของฉันทำเอาไว้ 554 00:37:12,647 --> 00:37:15,477 {\an8}(ชื่อ: ชเวซุนยอง การขึ้นทะเบียนผู้บริจาคอวัยวะ) 555 00:37:18,819 --> 00:37:19,819 {\an8}(บริจาคกระจกตา) 556 00:37:19,904 --> 00:37:21,284 {\an8}(บริจาคอวัยวะหลังสมองตาย) 557 00:37:21,364 --> 00:37:22,574 {\an8}(บริจาคเนื้อเยื่อ) 558 00:37:22,657 --> 00:37:25,277 {\an8}(การขึ้นทะเบียนผู้บริจาคอวัยวะ) 559 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 ได้โปรด… 560 00:37:33,834 --> 00:37:36,004 ได้โปรดดูแลเธอดีๆ ด้วยนะคะ หมอ 561 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 ณ ช่วงเวลาที่จนหนทางนั้น 562 00:37:57,733 --> 00:37:58,783 เขาดูโกรธ… 563 00:38:00,361 --> 00:38:01,611 มากกว่าเศร้า 564 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 คุณรู้มั้ยคะว่าหมอคิมอยู่ไหน 565 00:38:10,204 --> 00:38:11,754 ฉันส่งข้อความไปหา แต่เขาไม่ตอบ 566 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 เขาประชุมอยู่ครับ 567 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 เจ้าหน้าที่กู้ชีพที่เข้ามาเมื่อวันเสาร์ 568 00:38:16,002 --> 00:38:17,752 กำลังจะถูกประกาศว่าสมองตาย 569 00:38:19,714 --> 00:38:20,674 มีอะไรเหรอ 570 00:38:21,257 --> 00:38:23,047 อ๋อ ผู้ป่วยใส่สายฟอกไตน่ะ 571 00:38:23,634 --> 00:38:26,434 {\an8}เขาเริ่มมีไข้อ่อนๆ เพราะหลอดเลือดอักเสบจุดที่ใส่สาย 572 00:38:26,512 --> 00:38:27,602 {\an8}ถอดสายเขาออกหรือยัง 573 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 ยัง เขาฟอกไตวันนี้ ฉันเลยยังไม่ถอด 574 00:38:32,310 --> 00:38:36,110 ให้ตายสิ แบบนี้เขาก็ไม่มีโอกาสรอดสิ นอกจากจะได้ปลูกถ่ายไตใหม่ 575 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 - หมอชา - คะ 576 00:38:44,613 --> 00:38:47,333 เจ้าหน้าที่กู้ชีพที่จะถูกประกาศว่าสมองตาย 577 00:38:48,159 --> 00:38:49,199 เลือดกรุ๊ปเดียวกับเขา 578 00:38:52,246 --> 00:38:54,366 เธอเลือดกรุ๊ปเอบวก เหมือนผู้ป่วยฟอกไต 579 00:38:55,666 --> 00:38:57,246 จากกฎของเรา 580 00:38:57,835 --> 00:38:59,495 {\an8}เราจะเริ่มการประชุม 581 00:38:59,587 --> 00:39:01,127 {\an8}เพื่อตัดสินเรื่องสมองตาย 582 00:39:01,213 --> 00:39:03,593 ที่หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤตมีผู้ป่วยคนหนึ่ง 583 00:39:03,674 --> 00:39:04,514 {\an8}(หมอคิม ประธาน) 584 00:39:04,592 --> 00:39:07,182 {\an8}ที่เข้าข่ายว่าสมองตาย 585 00:39:07,970 --> 00:39:09,060 หมอซอ 586 00:39:09,138 --> 00:39:10,258 ครับ 587 00:39:10,890 --> 00:39:12,730 เธอเป็นเจ้าหน้าที่กู้ชีพอายุ 32 ปี 588 00:39:12,808 --> 00:39:15,978 เธอถูกนำส่งห้องฉุกเฉินวันเสาร์หลังบาดเจ็บที่หัว 589 00:39:16,062 --> 00:39:17,442 ขณะพยายามช่วยคนเมา 590 00:39:18,022 --> 00:39:19,822 ตอนมาถึง เธอก็โคม่าแล้ว 591 00:39:20,316 --> 00:39:23,236 {\an8}หลังจากหัวใจวายหนึ่งครั้ง สัญญาณชีพกลับคืนมา 592 00:39:23,861 --> 00:39:26,861 {\an8}ซีทีสแกนพบเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองชั้นกลาง 593 00:39:26,947 --> 00:39:30,027 {\an8}เธออยู่ที่หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤตมา 36 ชั่วโมงแล้ว 594 00:39:30,117 --> 00:39:31,867 แต่ยังไม่หายใจเอง… 595 00:39:32,703 --> 00:39:34,123 ก้านสมองไม่ตอบสนอง 596 00:39:34,205 --> 00:39:36,615 {\an8}คุณได้ตรวจยืนยันระบบประสาทมั้ย 597 00:39:36,707 --> 00:39:38,287 {\an8}เราตรวจแล้วครับ 598 00:39:38,376 --> 00:39:39,836 แต่ไม่ตอบสนองเลย 599 00:39:39,919 --> 00:39:41,089 {\an8}ตรวจคลื่นไฟฟ้าสมองล่ะ 600 00:39:41,170 --> 00:39:45,050 {\an8}ผลตรวจคลื่นไฟฟ้าสมอง พอจะประกาศได้ว่าเธอสมองตาย 601 00:39:45,132 --> 00:39:48,682 {\an8}ผมได้ยินว่าผู้ป่วยขึ้นทะเบียนผู้บริจาคอวัยวะไว้ 602 00:39:48,761 --> 00:39:49,851 ญาติของเธอยินยอมมั้ย 603 00:39:50,429 --> 00:39:51,969 แม่ของเธอเป็นคน… 604 00:39:54,975 --> 00:39:57,595 {\an8}แจ้งความปรารถนาของผู้ป่วยให้เรารู้ 605 00:40:01,315 --> 00:40:02,185 งั้นเราลงมติเลย 606 00:40:02,274 --> 00:40:05,444 มีใครคัดค้านการประกาศว่าเธอ… 607 00:40:06,570 --> 00:40:07,700 สมองตายมั้ย 608 00:40:08,239 --> 00:40:09,069 {\an8}(คิมคีโฮ) (อิมคีซอก) 609 00:40:09,156 --> 00:40:09,986 {\an8}ไม่มีผู้คัดค้าน 610 00:40:11,742 --> 00:40:12,582 {\an8}ไม่ครับ 611 00:40:25,297 --> 00:40:26,417 งั้นเราประกาศว่าผู้ป่วย… 612 00:40:29,677 --> 00:40:30,847 สมองตาย 613 00:40:45,443 --> 00:40:46,743 ฉันรู้สึกแย่จัง 614 00:40:46,819 --> 00:40:48,069 เธอยังสาวแท้ๆ 615 00:40:48,154 --> 00:40:49,784 ทุกครั้งที่เธอมาห้องฉุกเฉิน 616 00:40:50,281 --> 00:40:51,781 เธอยิ้มแฉ่งให้ตลอด 617 00:40:55,619 --> 00:40:57,829 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 618 00:41:00,708 --> 00:41:03,708 หมอคิม ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณค่ะ 619 00:41:06,505 --> 00:41:07,875 ปลูกถ่ายไตเหรอ 620 00:41:08,757 --> 00:41:09,837 ให้นักโทษน่ะเหรอ 621 00:41:09,925 --> 00:41:12,755 {\an8}เกิดหลอดเลือดอักเสบจุดที่ใส่สายฟอกเลือด 622 00:41:12,845 --> 00:41:13,925 {\an8}ตอนนี้เขาเลยมีไข้อ่อนๆ 623 00:41:14,805 --> 00:41:17,015 ฉันหาจุดอื่นตามร่างกายแล้ว 624 00:41:17,099 --> 00:41:20,099 แต่ฉันว่าเราใส่สายใหม่ไม่ได้ เพราะเขาติดเชื้อจากการสัก 625 00:41:20,186 --> 00:41:23,556 ต่อให้เราทำได้ บริเวณนั้นก็จะติดเชื้ออีกค่ะ 626 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 แล้วไง 627 00:41:29,153 --> 00:41:31,783 เขาจะปลูกถ่ายอวัยวะทั้งที่ไม่ได้เป็นคิวแรกได้ไง 628 00:41:34,783 --> 00:41:38,543 มีเจ้าหน้าที่กู้ชีพที่เพิ่งถูกประกาศว่าสมองตาย 629 00:41:39,246 --> 00:41:40,366 เลือดกรุ๊ปเดียวกับเขา 630 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 ชาอึนแจ พูดจริงเหรอ 631 00:41:42,416 --> 00:41:45,036 ให้ฉันตรวจเนื้อเยื่อ กับความเข้ากันได้ของเลือดนะคะ 632 00:41:45,669 --> 00:41:46,749 ถ้าตรงกัน 633 00:41:46,837 --> 00:41:49,587 ผู้ป่วยของฉันจะได้เป็นกรณีเร่งด่วน ใช่มั้ยคะ 634 00:41:59,767 --> 00:42:00,597 ผมยอมเรื่องนี้ไม่ได้ 635 00:42:00,684 --> 00:42:04,024 ฉันแค่อยากตรวจว่า เธอเป็นผู้บริจาคได้มั้ย ก็แค่นั้น 636 00:42:04,104 --> 00:42:05,774 ลูกสาวคนเดียวของเธอสมองตาย 637 00:42:05,856 --> 00:42:07,356 ไม่ให้เวลาเธอไว้อาลัยเลยเหรอ 638 00:42:07,441 --> 00:42:09,571 ฉันเข้าใจเหตุผลของคุณ 639 00:42:09,652 --> 00:42:12,822 แต่มันไม่ดีเหรอที่เธอจะได้ให้ไต กับคนที่จำเป็นต้องใช้จริงๆ 640 00:42:13,822 --> 00:42:15,532 เธอเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองชั้นกลาง 641 00:42:15,616 --> 00:42:17,406 ถ้าเรามัวแต่ชักช้าอยู่ 642 00:42:17,493 --> 00:42:19,953 เธออาจบริจาคอวัยวะไม่ได้เลย 643 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 นี่คุณ… 644 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 คุณสนแค่ผู้ป่วยของตัวเองใช่มั้ย 645 00:42:23,832 --> 00:42:26,042 มันผิดเหรอที่อยากช่วยเขาตอนที่เรายังช่วยได้ 646 00:42:26,126 --> 00:42:27,996 เราต้องให้เกียรติผู้ตายของเราด้วยสิ 647 00:42:28,087 --> 00:42:29,257 ทำไมคุณไม่เข้าใจ 648 00:42:29,338 --> 00:42:31,378 ที่คุณเป็นแบบนี้เพราะเขาเป็นนักโทษเหรอ 649 00:42:31,882 --> 00:42:34,432 - อะไรนะ - เขาฆ่าคนสองคน 650 00:42:35,010 --> 00:42:36,350 คุณเลยเป็นแบบนี้ใช่มั้ยล่ะ 651 00:42:40,724 --> 00:42:41,564 เธอเป็นคนนะ 652 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 เข้าใจมั้ย 653 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 เธอเป็นลูกมีแม่ 654 00:42:44,687 --> 00:42:46,807 เป็นเจ้าหน้าที่กู้ชีพและเป็นคนที่ชื่อชเวซุนยอง 655 00:42:47,606 --> 00:42:49,896 อย่าทำเหมือนเธอเป็นแค่ผู้บริจาคอวัยวะ 656 00:42:49,984 --> 00:42:50,824 เธอเป็นคนนะ 657 00:42:59,493 --> 00:43:00,493 นี่คุณ… 658 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 พูดถึงอะไรเหรอ 659 00:43:04,456 --> 00:43:06,166 คุณจะบริจาคอวัยวะลูกสาวของฉัน… 660 00:43:08,919 --> 00:43:10,299 ให้ใครคะ 661 00:43:17,595 --> 00:43:18,505 ทำไมล่ะ 662 00:43:18,596 --> 00:43:20,756 ทำไมจู่ๆ แม่ของเธอไม่ยอมล่ะ 663 00:43:20,848 --> 00:43:25,478 ไม่แปลกนักหรอกที่ผู้ปกครองจะเปลี่ยนใจ คุณก็รู้นี่ 664 00:43:26,103 --> 00:43:28,693 ให้เวลาเธอหน่อย 665 00:43:30,149 --> 00:43:31,189 ให้ตายสิ 666 00:43:32,192 --> 00:43:34,402 เรามีผู้ป่วยหกคนรออยู่นะ 667 00:43:34,486 --> 00:43:37,106 หนึ่งในนั้นเป็นนักเปียโนอายุ 16 ที่ตาบอด 668 00:43:38,032 --> 00:43:39,622 และมีผู้ชายที่ลูกชายกำลังจะแต่งงาน 669 00:43:40,284 --> 00:43:42,664 เธอจะให้โอกาสพวกเขาได้มีชีวิตใหม่ 670 00:43:47,374 --> 00:43:50,134 คุณพยายามเกลี้ยกล่อมแม่ของเธอทีได้มั้ย 671 00:44:06,226 --> 00:44:07,266 ไม่ได้ 672 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 ผมไม่ทำงั้นหรอกครับ 673 00:44:12,066 --> 00:44:16,196 ผมจะซึ้งใจถ้าเธอตัดสินใจ บริจาคอวัยวะลูกสาวด้วยตัวเอง 674 00:44:16,278 --> 00:44:17,448 แต่ต่อให้เธอไม่ยอม 675 00:44:18,197 --> 00:44:21,197 ผมก็ไม่อยากกดดันเธอหรือทำให้เธออึดอัดใจ 676 00:44:23,035 --> 00:44:25,785 ผู้รอรับบริจาคอวัยวะก็สำคัญ 677 00:44:26,413 --> 00:44:30,293 แต่เราควรเคารพการตัดสินใจ ของผู้บริจาคและครอบครัวของพวกเขาก่อน 678 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 ไม่ใช่ในทางกลับกัน 679 00:44:43,222 --> 00:44:45,932 ฉันผิดอีกแล้วเหรอ 680 00:44:52,898 --> 00:44:55,068 ฉันว่าคุณกับพยาบาลพัคนัดกัน 681 00:44:55,693 --> 00:44:57,033 แล้วไปเดตกันด้วยสินะคะ 682 00:44:58,529 --> 00:44:59,489 อ้อ เรื่องนั้น 683 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 เราแค่จะไปดื่มเบียร์กันน่ะ 684 00:45:02,658 --> 00:45:03,658 ร้านวันซ์อินอะไวล์เหรอ 685 00:45:03,742 --> 00:45:05,492 อ้อ ค่ะ 686 00:45:06,745 --> 00:45:07,705 ว่าแล้วเชียว 687 00:45:07,788 --> 00:45:09,458 ฉันนึกแล้วว่าเป็นคุณ 688 00:45:10,207 --> 00:45:11,287 อะไรนะคะ 689 00:45:11,792 --> 00:45:12,792 ช่างเถอะค่ะ 690 00:45:13,293 --> 00:45:14,343 ยังไงก็ดีใจด้วยนะคะ 691 00:45:14,920 --> 00:45:16,550 - เรื่องอะไรคะ - ที่มีอนาคตร่วมกัน 692 00:45:18,298 --> 00:45:20,548 ว่าไงนะ คุณหมายความว่าไง 693 00:45:20,634 --> 00:45:22,014 ระหว่างเราไม่มีอะไรนะคะ 694 00:45:23,053 --> 00:45:24,143 เหรอคะ 695 00:45:24,596 --> 00:45:26,766 ระหว่างพวกคุณสองคนไม่มีอะไร 696 00:45:27,891 --> 00:45:30,391 แต่ฉันหมดโอกาสตั้งแต่ยังไม่เริ่มด้วยซ้ำ 697 00:45:33,731 --> 00:45:34,981 ฉันเศร้าค่ะ 698 00:45:46,785 --> 00:45:48,655 คุณบอกพยาบาลจูเหรอ 699 00:45:49,121 --> 00:45:50,331 ว่าเรานัดดื่มเบียร์กันเมื่อคืน 700 00:45:51,665 --> 00:45:52,495 ผมไม่ได้บอก 701 00:45:52,583 --> 00:45:53,923 งั้นเธอรู้ได้ไง 702 00:45:54,418 --> 00:45:55,708 พยาบาลออมก็เหมือนจะรู้ 703 00:45:55,794 --> 00:45:57,134 ทำไม พยาบาลจูพูดว่าไง 704 00:45:57,212 --> 00:46:00,472 จู่ๆ เธอก็แสดงความยินดี ที่เรา "มีอนาคตร่วมกัน" 705 00:46:00,549 --> 00:46:02,929 แล้วบอกว่าเธอยังไม่มีโอกาสเลยด้วยซ้ำ 706 00:46:03,635 --> 00:46:06,385 ถ้าทุกคนที่ห้องฉุกเฉินคิดงั้นล่ะ 707 00:46:07,097 --> 00:46:09,347 - คุณไม่อยากให้พวกเขาคิดเหรอ - แหงล่ะสิ 708 00:46:09,433 --> 00:46:11,193 ระหว่างเราไม่มีอะไร 709 00:46:11,727 --> 00:46:13,097 เรายังไม่ได้ทำอะไรเลย 710 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 ผมนึกว่าเราทำแล้วซะอีก 711 00:46:22,780 --> 00:46:23,740 ตายจริง 712 00:46:24,448 --> 00:46:27,278 คุณนี่พูดตรงมากเลยนะ 713 00:46:28,869 --> 00:46:29,949 มันทำคุณอึดอัดเหรอ 714 00:46:30,746 --> 00:46:32,706 งั้นผมจะรุกช้าลงหน่อย 715 00:46:34,583 --> 00:46:37,423 โอ้โฮ คุณควบคุมความเร็วได้ด้วยเหรอ 716 00:46:38,796 --> 00:46:40,756 คุณดูช่ำชองมาก 717 00:46:44,927 --> 00:46:46,507 ผมเคยแอบชอบใครคนหนึ่ง 718 00:46:48,180 --> 00:46:49,810 แต่ผมไม่เคยเผยความรู้สึกของตัวเอง 719 00:46:50,474 --> 00:46:52,064 จนกระทั่งเธอไป 720 00:46:53,477 --> 00:46:54,517 แล้วมันก็จบแบบนั้น 721 00:47:04,571 --> 00:47:05,861 ผมจะไม่ยอมทำผิดซ้ำสอง 722 00:47:10,744 --> 00:47:12,964 นี่คุณชวนฉันเดต… 723 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 อยู่เหรอคะ 724 00:47:17,501 --> 00:47:19,171 ผมจะไม่ไปสายอีก 725 00:47:19,920 --> 00:47:21,170 แต่รับปากผมนะว่าคุณจะไม่… 726 00:47:21,964 --> 00:47:24,554 กินไก่ทอดกับคนอื่นตอนเรามีนัดกัน 727 00:47:49,491 --> 00:47:50,581 เราจะถอดสายฟอกไต 728 00:47:51,118 --> 00:47:51,988 ค่ะ 729 00:47:53,954 --> 00:47:55,084 ให้ยาลดไข้เขาด้วย 730 00:47:58,917 --> 00:48:00,087 ขอโทษนะคะ 731 00:48:04,214 --> 00:48:05,474 เดี๋ยวค่ะ 732 00:48:06,008 --> 00:48:07,508 ให้ฉันเข้าไปสักครั้งเถอะนะ 733 00:48:07,593 --> 00:48:10,103 ให้ฉันได้เจอลูกชายของฉันเถอะนะ แค่ครั้งนี้ก็พอ 734 00:48:10,178 --> 00:48:11,388 ห้ามใครเยี่ยม 735 00:48:12,180 --> 00:48:13,180 นอกเวลาเยี่ยมครับ 736 00:48:13,265 --> 00:48:16,265 โธ่ ลูกชายที่น่าสงสารของฉัน เขาจะเป็นตายร้ายดียังไง 737 00:48:25,152 --> 00:48:29,622 คือว่าอาการติดเชื้อแย่ลง เราจึงตัดสินใจถอดสายฟอกไต 738 00:48:30,240 --> 00:48:33,370 เราจะหาเส้นเลือดอื่นแทน แต่หาได้ยากค่ะ 739 00:48:34,578 --> 00:48:36,958 ถ้าเขาไม่ได้ฟอกไต เขาอาจจะ… 740 00:48:39,833 --> 00:48:41,463 อยู่รอดไม่เกินสามวันค่ะ 741 00:48:50,260 --> 00:48:51,850 ลูกแม่… 742 00:48:56,975 --> 00:48:58,305 ลูกชายที่น่าสงสารของแม่ 743 00:48:58,977 --> 00:49:00,267 ไม่นะ… 744 00:49:03,023 --> 00:49:05,233 (หออภิบาลผู้ป่วยวิกฤต) 745 00:49:05,317 --> 00:49:06,527 ลูกชายที่น่าสงสารของแม่ 746 00:49:06,610 --> 00:49:10,280 แม่จะทำยังไงต่อไปดี ลูกชายที่น่าสงสารของแม่ 747 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 ไม่… 748 00:49:51,571 --> 00:49:52,491 นี่ครับ 749 00:49:54,366 --> 00:49:57,366 หมอคิมให้ผมเอาบัตรมาให้คุณครับ 750 00:49:57,911 --> 00:50:00,661 (ชเวซุนยอง) 751 00:50:05,544 --> 00:50:07,424 ฉันได้ยินว่าเขาถูกรังแกที่โรงเรียน 752 00:50:10,048 --> 00:50:12,178 พ่อหนุ่มที่ติดคุกตลอดชีวิตน่ะ 753 00:50:13,218 --> 00:50:17,258 แม่ของเขาให้ยา ที่ควรจะช่วยให้เขามีสมาธิมากขึ้น… 754 00:50:18,974 --> 00:50:20,854 และนั่นทำให้เขาไตวาย 755 00:50:23,186 --> 00:50:27,106 เพื่อนร่วมห้องของเขารังแกเขา เพราะเขาต้องฟอกไตตลอด 756 00:50:29,026 --> 00:50:32,646 หลังจากอดทนมาได้สักพัก เขาก็สติหลุดแล้วพลั้งมือ… 757 00:50:37,034 --> 00:50:38,834 ฆ่าคนสองคน 758 00:50:44,708 --> 00:50:46,128 เป็นความผิดของฉันคนเดียว 759 00:50:47,419 --> 00:50:48,799 ฉันหมกมุ่นเรื่องเงิน 760 00:50:49,838 --> 00:50:51,338 ฉันตั้งหน้าตั้งตาหาเงิน… 761 00:50:52,799 --> 00:50:56,639 จนไม่รู้ว่าลูกชายตัวเองต้องเผชิญกับอะไรอยู่ 762 00:50:57,471 --> 00:51:01,351 ฉันเอาแต่บอกให้เขาเรียนให้ได้เกรดดีๆ 763 00:51:05,312 --> 00:51:07,152 เป็นความผิดของฉันคนเดียว 764 00:51:08,356 --> 00:51:11,106 มันเป็นความผิดของฉันที่ทำให้เด็กพวกนั้นตาย 765 00:51:11,860 --> 00:51:14,610 และก็เพราะฉัน ลูกชายของฉันถึงได้… 766 00:51:21,912 --> 00:51:23,502 เป็นความผิดของฉันคนเดียวแท้ๆ 767 00:51:31,713 --> 00:51:34,133 พวกแม่ๆ ก็เป็นอย่างนั้นแหละ 768 00:51:36,093 --> 00:51:38,053 เมื่อเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นกับลูกของพวกเธอ 769 00:51:40,388 --> 00:51:42,428 พวกเธอก็เอาแต่คิดว่าตัวเองผิด 770 00:51:54,069 --> 00:51:55,069 เรื่องบริจาคอวัยวะน่ะ 771 00:52:00,492 --> 00:52:01,702 ฉันจะยินยอมค่ะ 772 00:52:07,833 --> 00:52:09,633 ลูกสาวของฉันน่ะ… 773 00:52:10,752 --> 00:52:13,592 ชอบช่วยเหลือและช่วยชีวิตคนเดือดร้อน 774 00:52:14,464 --> 00:52:16,224 ฉันว่าเธอคงยังอยาก… 775 00:52:22,639 --> 00:52:25,139 ช่วยชีวิตคนแม้ตัวเองกำลังจะตาย 776 00:52:35,068 --> 00:52:36,238 ความโศกเศร้า 777 00:52:37,195 --> 00:52:39,155 ของการต้องบอกลาคนที่รัก… 778 00:52:44,494 --> 00:52:45,754 อาจให้ความหวัง… 779 00:52:46,663 --> 00:52:48,463 แก่คนอื่นได้ 780 00:52:55,589 --> 00:52:56,799 - แม่ - และสำหรับบางคน… 781 00:52:58,300 --> 00:53:01,550 มันอาจเป็นแรงกระตุ้นให้กล้าสู้ชีวิตอีกสักตั้งได้ 782 00:53:07,434 --> 00:53:08,854 (ชเวซุนยอง) 783 00:53:09,352 --> 00:53:11,612 จนกว่าจะเสร็จสิ้นกระบวนการ 784 00:53:12,230 --> 00:53:13,860 เราต้องแสดงความเคารพ 785 00:53:14,691 --> 00:53:16,611 ต่อผู้บริจาคและแม่ของเธอให้ดีที่สุด 786 00:53:17,027 --> 00:53:18,817 ให้เกียรติพวกเขาให้มาก… 787 00:53:19,905 --> 00:53:21,775 ในกระบวนการต่อๆ ไปของเรา 788 00:53:22,240 --> 00:53:23,620 ค่ะ หมอคิม 789 00:53:24,075 --> 00:53:24,905 ครับ 790 00:53:27,954 --> 00:53:28,794 ครับ 791 00:53:39,633 --> 00:53:40,723 (ขนส่งผู้ป่วย) 792 00:53:55,857 --> 00:53:58,527 (เฮลิคอปเตอร์การแพทย์) 793 00:54:05,408 --> 00:54:07,368 เราจะปิดเครื่องช่วยหายใจและถอดท่อ 794 00:54:07,452 --> 00:54:08,412 - ครับ - โอเค 795 00:54:26,429 --> 00:54:28,139 ครับ ทราบแล้วครับ 796 00:54:28,723 --> 00:54:30,523 (ประชาสัมพันธ์ ผู้ป่วยนอก) 797 00:54:31,893 --> 00:54:34,813 คุณชเวซุนยองกำลังลงมาแล้วครับ 798 00:54:35,313 --> 00:54:36,403 เตรียมพร้อมด้วย 799 00:56:05,987 --> 00:56:08,067 (ห้องผ่าตัด ลิฟต์) 800 00:56:30,512 --> 00:56:31,762 ลาก่อนจ้ะ 801 00:56:33,264 --> 00:56:34,314 ลูกสาวสุดที่รักของแม่ 802 00:56:40,188 --> 00:56:43,478 ขอบใจที่มาเป็นลูกสาวของแม่นะ 803 00:56:49,739 --> 00:56:50,949 แม่รักลูกนะ 804 00:57:17,809 --> 00:57:18,769 คุณผู้หญิงครับ 805 00:57:22,188 --> 00:57:23,768 เราจะพาเธอเข้าไปแล้ว 806 00:57:31,322 --> 00:57:32,162 ได้ค่ะ 807 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 - คุณป้าครับ - พระเจ้า 808 00:58:48,191 --> 00:58:50,531 ซุนยอง 809 00:59:10,463 --> 00:59:12,423 ร่วมแสดงความเคารพต่อผู้ตาย 810 00:59:12,924 --> 00:59:14,514 คำนับ 811 00:59:19,722 --> 00:59:20,562 ขอบคุณครับ 812 00:59:21,182 --> 00:59:23,232 วิสัญญีแพทย์ เราเริ่มได้หรือยัง 813 00:59:25,436 --> 00:59:26,766 ครับ เริ่มได้แล้ว 814 00:59:26,854 --> 00:59:28,614 เอาล่ะ เราเริ่มกันเลยนะ 815 00:59:29,357 --> 00:59:30,227 มีดผ่าตัด 816 00:59:36,614 --> 00:59:38,284 ฉันจะให้ยาชานะคะ 817 00:59:39,117 --> 00:59:39,987 เดี๋ยวครับ 818 00:59:41,411 --> 00:59:42,291 คะ 819 00:59:44,080 --> 00:59:46,120 มีอะไรคะ คุณมีอะไรจะพูดเหรอ 820 00:59:47,083 --> 00:59:47,963 ขอบคุณครับ 821 00:59:50,378 --> 00:59:53,128 ช่วยบอกเธอทีว่าผมซาบซึ้งบุญคุณจริงๆ 822 00:59:54,257 --> 00:59:57,887 คุณควรไปบอกเธอเองทันทีที่คุณหายดี 823 00:59:59,053 --> 01:00:01,813 เราจะให้ยาชานะคะ ให้โพรโพฟอลห้ามิลลิลิตร 824 01:00:24,329 --> 01:00:26,749 เราเตรียมหัวใจแล้ว ทีมปอดเข้ามาได้เลย 825 01:00:33,212 --> 01:00:34,342 มีดผ่าตัด 826 01:00:40,219 --> 01:00:41,679 ผ้าก๊อซ 827 01:00:42,597 --> 01:00:43,927 คีมคีบ 828 01:00:46,184 --> 01:00:47,394 เครื่องจี้ไฟฟ้า 829 01:00:52,690 --> 01:00:56,240 {\an8}เราจะกรีดลงไปที่ท้องน้อยเพื่อปลูกถ่ายไต 830 01:01:13,127 --> 01:01:15,127 {\an8}ได้ตับแล้ว 831 01:01:17,048 --> 01:01:18,798 {\an8}เราจะเริ่มสอดท่อในหลอดเลือด 832 01:01:18,883 --> 01:01:20,223 {\an8}พาทีมทรวงอกเข้ามา 833 01:01:22,053 --> 01:01:23,143 เตรียมน้ำยาถนอมอวัยวะ 834 01:01:23,221 --> 01:01:24,511 น้ำยาถนอมอวัยวะพร้อมแล้ว 835 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 เตรียมน้ำแข็งไว้ 836 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 {\an8}เราเตรียมถนอมอวัยวะพร้อมแล้ว คุณเริ่มได้เลย 837 01:01:29,143 --> 01:01:30,903 {\an8}ได้ ผมจะเริ่มแล้วนะ 838 01:01:33,064 --> 01:01:34,984 {\an8}ตัดเส้นเลือดเอออร์ตา 839 01:01:35,066 --> 01:01:36,186 {\an8}(เส้นเลือดแดงใหญ่) 840 01:01:39,737 --> 01:01:41,357 - ให้น้ำยาถนอมอวัยวะ - ให้น้ำยาถนอมอวัยวะ 841 01:01:45,076 --> 01:01:48,196 {\an8}เริ่มถนอมอวัยวะเวลาสี่โมง 23 นาที 842 01:01:48,287 --> 01:01:49,827 {\an8}สี่โมง 23 นาทีเหรอ 843 01:01:53,376 --> 01:01:55,496 พยาบาลพัค สารเหลวไหลปกติมั้ย 844 01:01:55,586 --> 01:01:57,296 ครับ หมอคิม 845 01:01:57,797 --> 01:01:59,337 จะนำหัวใจออกมา 846 01:01:59,966 --> 01:02:00,966 ขอกรรไกรที 847 01:02:05,722 --> 01:02:06,932 ขอกล่องใส่ 848 01:02:14,772 --> 01:02:16,902 นำหัวใจออกมาแล้ว 849 01:02:17,900 --> 01:02:19,360 {\an8}ให้ทีมปอดเข้ามา 850 01:02:25,199 --> 01:02:26,699 จะนำปอดออกนะครับ 851 01:02:32,123 --> 01:02:34,583 นำปอดออกแล้ว 852 01:02:35,293 --> 01:02:37,093 ทีมตับเข้ามาได้ 853 01:02:40,715 --> 01:02:43,005 ตับออกมาแล้ว 854 01:02:44,594 --> 01:02:46,894 นำตับออกมาแล้ว 855 01:02:46,971 --> 01:02:48,601 ทีนี้ไปที่ไต 856 01:02:48,681 --> 01:02:49,851 ขอคีมคีบยาว 857 01:02:52,560 --> 01:02:53,770 {\an8}ขอยางหลอดเลือด 858 01:02:53,853 --> 01:02:55,983 {\an8}(ยางหลอดเลือด: ยางสำหรับจำแนกหลอดเลือด) 859 01:02:56,063 --> 01:02:58,233 - เช็กกับอีกทีมด้วย - ค่ะ 860 01:03:01,486 --> 01:03:02,356 ฮัลโหล 861 01:03:02,904 --> 01:03:04,954 ทีมนั้นถามว่าเราถึงไหนแล้ว 862 01:03:06,491 --> 01:03:08,621 {\an8}บอกพวกเขาว่าเรากรีดเข้าท้องน้อยแล้ว 863 01:03:09,285 --> 01:03:11,035 {\an8}กรีดเข้าท้องน้อยแล้วค่ะ 864 01:03:11,120 --> 01:03:13,660 เราจะนำไตออกมา 865 01:03:14,207 --> 01:03:15,207 ขอกล่องใส่ 866 01:03:16,709 --> 01:03:17,879 นี่ไตข้างขวา 867 01:03:21,464 --> 01:03:22,634 ขออีกกล่องครับ 868 01:03:24,175 --> 01:03:25,585 นี่ไตข้างซ้าย 869 01:03:29,180 --> 01:03:31,220 {\an8}ผมจะออกไปล้างหลอดเลือดไต 870 01:03:32,892 --> 01:03:34,022 {\an8}ค่ะ เข้าใจแล้ว 871 01:03:34,519 --> 01:03:37,229 {\an8}นำไตออกมาแล้ว กำลังล้างอยู่ค่ะ 872 01:03:37,313 --> 01:03:38,863 อีกเดี๋ยวหมอคิมจะมาค่ะ 873 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 โอเค 874 01:03:52,870 --> 01:03:55,120 ทีมจักษุวิทยา เข้ามาได้ 875 01:04:26,988 --> 01:04:27,948 (ไต) 876 01:04:28,948 --> 01:04:30,118 (ดวงตา โรงพยาบาลฮันซอง) 877 01:04:30,199 --> 01:04:31,239 (ปอดและลำไส้) 878 01:04:31,325 --> 01:04:32,445 (โรงพยาบาลฮานะเจเนรัล) 879 01:05:20,583 --> 01:05:22,003 การผ่าตัดสำเร็จลุล่วง 880 01:05:23,252 --> 01:05:25,712 การปลูกถ่ายราบรื่นดีและเขาฉี่เป็นปกติแล้ว 881 01:05:26,380 --> 01:05:28,170 เราแค่ต้องดูระหว่างพักฟื้น 882 01:05:29,425 --> 01:05:30,465 งั้นฉันก็ดีใจค่ะ 883 01:05:35,640 --> 01:05:37,810 คุณกังวลเรื่องอะไรอยู่หรือเปล่า 884 01:05:40,144 --> 01:05:43,564 ก็ฉันเป็นตัวก่อปัญหาประจำ ฉันกังวลเรื่องนั้นน่ะค่ะ 885 01:05:45,816 --> 01:05:46,936 ทำไมคุณพูดแบบนั้นล่ะ 886 01:05:48,069 --> 01:05:51,699 ฉันแค่รู้สึกว่าฉันได้คำตอบผิดๆ ตลอด 887 01:05:53,324 --> 01:05:55,704 ฉันนึกว่าฉันทุ่มเทมากพอแล้ว 888 01:05:56,243 --> 01:05:57,623 แต่มันดูไม่เป็นอย่างนั้น 889 01:05:59,205 --> 01:06:02,325 ฉันอยากพยายามไม่ทำให้ใครต้องเดือดร้อน 890 01:06:03,334 --> 01:06:05,004 แต่แค่นั้นฉันก็ยังทำไม่ได้ 891 01:06:06,087 --> 01:06:08,547 ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 892 01:06:09,799 --> 01:06:12,089 แต่คนอื่นจะรู้สึกเหมือนกันหรือเปล่า 893 01:06:12,760 --> 01:06:14,050 ฉันว่าไม่หรอกค่ะ 894 01:06:16,681 --> 01:06:20,731 อาจเป็นเพราะคุณมองหาคำตอบ ที่คนอื่นกำหนดไว้หรือเปล่า 895 01:06:23,938 --> 01:06:26,648 ลืมคำตอบที่คนอื่นอยากได้เถอะ 896 01:06:26,732 --> 01:06:28,532 คุณอยากได้คำตอบแบบไหนล่ะ 897 01:06:34,448 --> 01:06:36,948 ชีวิตไม่ให้คำตอบเราเสมอไปหรอก 898 01:06:37,743 --> 01:06:40,083 แต่ถ้าคุณรู้ว่าตัวเองหาอะไรอยู่ 899 01:06:40,871 --> 01:06:42,791 ก็รับมือชีวิตได้ง่ายขึ้นมาก 900 01:06:49,380 --> 01:06:50,510 ยิ้มนะครับ 901 01:06:51,507 --> 01:06:52,547 มองกล้องครับ 902 01:06:55,678 --> 01:06:57,848 มองกล้องทางซ้ายกันนะครับ 903 01:07:03,102 --> 01:07:04,942 {\an8}(ชเวซุนยอง) 904 01:07:19,452 --> 01:07:20,582 คุณโอเคหรือเปล่า 905 01:07:21,078 --> 01:07:22,118 นี่ 906 01:07:23,748 --> 01:07:24,958 ผมว่าผมโอเคนะ 907 01:07:25,666 --> 01:07:26,496 แล้วคุณล่ะ 908 01:07:28,044 --> 01:07:29,004 ผมแค่… 909 01:07:31,881 --> 01:07:33,131 ผมไม่รู้ครับ 910 01:07:35,509 --> 01:07:36,929 ไม่เป็นไร 911 01:07:38,763 --> 01:07:41,223 เรารู้ไปหมดทุกอย่างไม่ได้อยู่แล้ว 912 01:07:55,196 --> 01:07:57,406 (ห้องธุรการ ห้องหัตถการ) 913 01:08:10,294 --> 01:08:11,134 อย่าคิดนะ 914 01:08:11,754 --> 01:08:13,674 ว่าฉันพยายามช่วยคุณสุดๆ เพราะชอบคุณ 915 01:08:14,298 --> 01:08:15,798 คุณเป็นผู้ป่วยของฉัน 916 01:08:17,093 --> 01:08:18,763 ไม่ว่าคุณจะเป็นนักโทษหรือไม่ 917 01:08:19,261 --> 01:08:21,141 คุณก็เป็นผู้ป่วยของฉัน 918 01:08:22,598 --> 01:08:24,478 ฉันถึงได้พยายามช่วยคุณเต็มที่ 919 01:08:26,060 --> 01:08:27,060 เพราะงั้นคุณ… 920 01:08:28,354 --> 01:08:30,524 ต้องกลับไปเป็นนักโทษตัวอย่างนะ 921 01:08:32,233 --> 01:08:33,363 เป็นนักโทษตัวอย่าง 922 01:08:34,110 --> 01:08:36,070 ต้องได้ทัณฑ์บนและกลับเข้าสู่สังคม 923 01:08:36,529 --> 01:08:38,319 แล้วเป็นลูกชายที่ดีให้แม่ของคุณ 924 01:08:39,490 --> 01:08:40,530 อีกอย่าง… 925 01:08:42,326 --> 01:08:43,656 คุณควรพยายาม 926 01:08:44,495 --> 01:08:46,705 ช่วยคนอื่นเหมือนที่คุณชเวทำ 927 01:08:47,748 --> 01:08:48,578 เข้าใจมั้ย 928 01:09:00,344 --> 01:09:01,304 ผมจะช่วยบอก… 929 01:09:03,430 --> 01:09:05,350 สิ่งที่คุณพูดกับเขาพอเขาฟื้น 930 01:09:06,892 --> 01:09:09,192 ขอบคุณนะคะ โชคดีค่ะ 931 01:09:14,733 --> 01:09:15,823 เสร็จไปหนึ่งเรื่อง 932 01:09:16,777 --> 01:09:18,647 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 933 01:09:22,408 --> 01:09:23,618 หมอยังคะ 934 01:09:27,997 --> 01:09:29,077 คือ… 935 01:09:29,999 --> 01:09:30,999 ฉันตัดสินใจจะไม่ไป 936 01:09:31,876 --> 01:09:34,336 - อะไรนะ - ฉันจะไม่หางานใหม่ 937 01:09:35,921 --> 01:09:38,721 ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณหน้าด้านไร้ยางอายแบบนี้ 938 01:09:38,799 --> 01:09:41,549 ฉันขอโทษที่หน้าด้านไร้ยางอายค่ะ 939 01:09:42,553 --> 01:09:43,603 แต่ก็อย่างที่คุณเห็น 940 01:09:44,346 --> 01:09:46,056 ฉันหยุดคิดไม่ได้ว่ามันไม่ยุติธรรม 941 01:09:47,349 --> 01:09:50,349 ฉันทุ่มเททำงานหนักแม้จะโดนปาดเข้าที่คอ 942 01:09:51,103 --> 01:09:53,443 ฉันเอาแต่ก้มหน้าก้มตาทำงาน 943 01:09:53,981 --> 01:09:55,861 แล้วทำไมฉันต้องย้ายไปโรงพยาบาลอื่น 944 01:09:56,984 --> 01:09:59,034 - มารยาทมีมั้ย - ฉันขอโทษค่ะ 945 01:09:59,111 --> 01:10:00,151 ฉันขอโทษที่เสียมารยาท 946 01:10:00,696 --> 01:10:01,566 แต่คุณรู้อะไรมั้ย 947 01:10:02,406 --> 01:10:04,116 ยังไงฉันก็จะลุยต่อ 948 01:10:05,409 --> 01:10:08,199 ถ้าฉันหางานใหม่แล้วไปโดยไม่ต่อสู้ 949 01:10:08,704 --> 01:10:11,294 ฉันก็คงอับอายและโมโหเรื่องนี้ไปตลอด 950 01:10:11,373 --> 01:10:13,173 ฉันคงจะเกลียดตัวเอง 951 01:10:13,250 --> 01:10:14,420 อะไรของคุณเนี่ย 952 01:10:15,002 --> 01:10:17,092 คุณเมายาหรือไง คุณกล้าดียังไง 953 01:10:17,213 --> 01:10:18,343 คุณพูดถูกค่ะ 954 01:10:19,423 --> 01:10:20,553 ฉันใช้ยา 955 01:10:24,678 --> 01:10:27,968 เป็นเพราะยานี้ ฉันเลยผ่าตัดในห้องผ่าตัดได้ 956 01:10:29,225 --> 01:10:32,935 เพราะงั้นอย่ากล้าดีมาขู่ฉัน ให้ไปจากโรงพยาบาลนี้เลยค่ะ 957 01:10:34,563 --> 01:10:36,573 ฉันจะไม่ทนถูกข่มขู่แล้ว 958 01:10:37,566 --> 01:10:38,436 ขอร่วมมือด้วยนะคะ 959 01:10:54,124 --> 01:10:55,674 เหลืออีกหนึ่งเรื่อง 960 01:11:11,433 --> 01:11:12,943 คุณมาทำอะไรอยู่นี่คนเดียว 961 01:11:14,770 --> 01:11:17,980 ผมแค่หวนนึกถึงตอนผ่าตัดปลูกถ่ายอีกรอบ 962 01:11:19,316 --> 01:11:21,186 อ๋อ งั้นสินะ 963 01:11:26,699 --> 01:11:28,119 พ่อของฉันเป็นหมอ 964 01:11:30,077 --> 01:11:32,747 พี่ชายและพี่สาวของฉันก็ด้วย 965 01:11:33,789 --> 01:11:36,749 แม่ของฉันเป็นแค่แม่บ้านเลี้ยงลูก 966 01:11:37,334 --> 01:11:39,884 ความสุขที่สุดในชีวิตของแม่คือได้คุยโทรศัพท์กับฉัน 967 01:11:41,547 --> 01:11:43,377 นี่คุณอวดครอบครัวของตัวเองอยู่เหรอ 968 01:11:44,758 --> 01:11:48,258 ในบรรดาหมอที่บ้านของฉัน ฉันอ่อนหัดที่สุด 969 01:11:49,346 --> 01:11:50,256 ผมเข้าใจล่ะ 970 01:11:50,889 --> 01:11:52,809 มิน่าคุณถึงหมกมุ่นเรื่องทำเกรดนัก 971 01:11:55,269 --> 01:11:56,439 พูดตามตรง 972 01:11:56,979 --> 01:11:59,149 ฉันรำคาญคุณตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกันเลย 973 01:12:00,774 --> 01:12:02,074 งั้นก็คิดตรงกัน 974 01:12:02,651 --> 01:12:03,941 ผมก็รำคาญคุณเหมือนกัน 975 01:12:05,070 --> 01:12:07,570 คุณเย็นชาใส่ทุกคนเสมอ 976 01:12:08,449 --> 01:12:10,279 คุณหยิ่งยโสและเข้าหายาก 977 01:12:10,784 --> 01:12:14,124 คุณทำทุกอย่างตามใจตัวเอง คุณชอบวางมาดและบ่นไม่หยุด 978 01:12:14,872 --> 01:12:16,832 แถมคุณยังหลงตัวเองว่าหน้าตาดี 979 01:12:17,374 --> 01:12:18,964 ฉันถึงได้หมั่นไส้คุณ 980 01:12:20,252 --> 01:12:21,172 แต่ว่า… 981 01:12:22,588 --> 01:12:23,758 มีหักมุมด้วยเหรอ 982 01:12:25,132 --> 01:12:26,052 ฉันต้องบอกว่า… 983 01:12:27,551 --> 01:12:28,681 ฉันรู้สึกแย่นิดหน่อย 984 01:12:33,057 --> 01:12:33,967 เมื่อวาน 985 01:12:34,808 --> 01:12:36,558 ฉันได้รู้ว่า… 986 01:12:37,644 --> 01:12:40,154 คุณเสียพ่อแม่ไปตอนคุณยังเด็ก 987 01:12:46,320 --> 01:12:47,700 พอฉันได้ยินอย่างนั้น… 988 01:12:49,365 --> 01:12:51,405 ฉันก็ปวดใจยังไงไม่รู้ 989 01:12:58,165 --> 01:12:59,995 ไม่ต้องมาสงสารผมหรอก 990 01:13:00,876 --> 01:13:03,166 นี่ฉันพูดจริงจังอยู่นะ 991 01:13:03,253 --> 01:13:05,013 ก็อย่าจริงจังนักสิ 992 01:13:06,882 --> 01:13:08,382 เราจริงจังเมื่อไหร่ 993 01:13:08,926 --> 01:13:09,836 เราก็จบเห่เมื่อนั้น 994 01:13:10,386 --> 01:13:11,796 อะไรๆ จะดูน่าเบื่อไร้จุดหมาย 995 01:13:12,846 --> 01:13:14,926 เพราะงั้นลืมสิ่งที่คุณได้ยินมาซะ 996 01:13:16,141 --> 01:13:17,981 ฉันจะลืมสิ่งที่ฉันได้ยินแล้วได้ไง 997 01:13:18,060 --> 01:13:19,900 คุณกะให้ฉันลืมทุกอย่างได้ไง 998 01:13:19,978 --> 01:13:20,848 ทำไมจะไม่ได้ 999 01:13:22,439 --> 01:13:23,649 ให้ผมสอนคุณอีกทีมั้ย 1000 01:13:25,192 --> 01:13:26,152 สอนฉันเรื่องอะไร 1001 01:13:26,860 --> 01:13:27,820 วิธีเริ่มใหม่ 1002 01:14:02,479 --> 01:14:04,479 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์