1 00:00:56,806 --> 00:00:57,676 Was ist los? 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,274 Das bringt mich um. 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,185 Ist dir schwindelig? 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,230 Ich schäme mich. 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,148 Was soll ich tun? 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,358 Es spielt sich in meinem Kopf immer wieder ab. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,775 Ich übergebe mich, werde ohnmächtig und hinausgetragen. Immer wieder. 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,865 -Vergiss es einfach. -Wie kann ich es vergessen? 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,081 Ich tat die drei schlimmsten Dinge, 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,002 die man beim Sezieren tun kann. 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,127 Dieser Fehler kostete mich mein schickes Image. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,206 Das ist einfach so ärgerlich! 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,384 Soll ich dir einen Weg zeigen? 14 00:01:33,009 --> 00:01:36,179 -Für was? -Um deinen Kopf freizumachen. 15 00:01:37,889 --> 00:01:38,719 Wie? 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,021 So? 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,240 Was tust du? 18 00:01:53,696 --> 00:01:54,566 Klappt nicht? 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,157 Nein. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,874 -Wirklich? -Ja. 21 00:02:29,899 --> 00:02:30,819 Und das? 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,436 Das hat geholfen, oder? 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,359 Du... 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 ...Verrückter. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Was tust du? 26 00:02:50,169 --> 00:02:51,299 Hallo! Was tust du? 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,049 Weißt du es wirklich nicht? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,431 Machst du Witze? Das ist nicht lustig. 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Deshalb sagte ich, wir sollten nicht ernst sein. 30 00:02:57,927 --> 00:03:01,637 Sobald wir ernst sind, wird es langweilig und sinnlos. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,683 -Hey, Woo-jin. -Also... 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,691 ...sei nicht aufgebracht wegen jemand anderem. 33 00:03:11,941 --> 00:03:12,821 Es ist verwirrend. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 {\an8}SEO UND YOO TOT AUFGEFUNDEN 35 00:03:56,611 --> 00:03:57,651 {\an8}SOHN IM KRANKENHAUS 36 00:04:04,744 --> 00:04:05,664 Ja? 37 00:04:12,877 --> 00:04:15,047 Sie sind noch hier? 38 00:04:15,296 --> 00:04:17,466 Ich sollte gehen. Ich gehe bald. 39 00:04:19,842 --> 00:04:24,222 -Waren Sie zufällig in meinem Büro? -Ja. 40 00:04:24,722 --> 00:04:28,732 Ich legte die Erklärung zu den Budgetkürzungen auf Ihren Tisch. 41 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Noch etwas? 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 Nein, nicht wirklich. 43 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Ok. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,992 Dann weiter so. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Gehen Sie ran. 46 00:04:48,955 --> 00:04:49,865 Richtig, ja. 47 00:04:58,506 --> 00:04:59,466 Hallo? 48 00:04:59,882 --> 00:05:01,802 Ja, haben Sie etwas gefunden? 49 00:05:03,094 --> 00:05:04,474 {\an8}DOLDAM-KLINIK 50 00:05:04,554 --> 00:05:05,564 {\an8}An meine E-Mail? 51 00:05:05,638 --> 00:05:06,558 Eine Sekunde. 52 00:05:08,099 --> 00:05:09,059 {\an8}DOKUMENT 53 00:05:09,142 --> 00:05:10,022 {\an8}SEO JIN-HOS ANLEIHE 54 00:05:11,811 --> 00:05:14,151 {\an8}KREDITTRANSAKTIONEN UND SICHERHEITEN 55 00:05:14,981 --> 00:05:16,021 {\an8}SCHULDSCHEIN 56 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 {\an8}20 MILLIONEN WON 57 00:05:19,277 --> 00:05:20,237 {\an8}80 MILLIONEN WON 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,372 BEHANDLUNGSRAUM 2 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,514 Dr. Kim. 60 00:05:45,762 --> 00:05:46,602 Ja? 61 00:05:46,929 --> 00:05:48,679 Was ist? Sind Sie verletzt? 62 00:05:49,766 --> 00:05:52,516 Nein, alles ok. Es ist nichts. 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,675 {\an8}BESITZER FRANCHISE-RESTAURANT 64 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 {\an8}EHEFRAU: YOO HEE-JAE 65 00:06:32,433 --> 00:06:34,353 {\an8}KIND: SEO WOO-JIN 66 00:06:37,438 --> 00:06:39,478 {\an8}KIND: SEO WOO-JIN 67 00:07:09,804 --> 00:07:13,774 TRAUMA 68 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 {\an8}Schüler der Pflegeschule 69 00:07:16,018 --> 00:07:17,598 {\an8}der Geosan-Universität, 70 00:07:18,020 --> 00:07:20,360 {\an8}die einen Monat bei uns bleiben. 71 00:07:20,648 --> 00:07:21,728 {\an8}Applaus bitte. 72 00:07:23,943 --> 00:07:26,033 {\an8}Ich bin Oberschwester Oh Myeong-sim. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,450 {\an8}-Freut mich. -Freut mich. 74 00:07:28,906 --> 00:07:33,076 {\an8}Haben Sie das geübt? Das war völlig synchron. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,871 {\an8}Wir haben in der Klinik viele Traumapatienten. 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,870 {\an8}Beobachten und lernen Sie. 77 00:07:37,957 --> 00:07:40,247 {\an8}Das bringt Ihnen für Ihre Arbeit viel. 78 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 {\an8}Frau Um Hyun-jung und Frau Joo Yeong-mi begleiten Sie. 79 00:07:44,714 --> 00:07:46,344 -Freut mich. -Freut mich. 80 00:07:46,841 --> 00:07:49,011 -Weiter so! -Ja. 81 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Ich teile Sie in Gruppen auf. 82 00:07:51,220 --> 00:07:53,470 Notaufnahme, ITS, Normalstation 83 00:07:53,556 --> 00:07:55,056 und Ambulanz. 84 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Sie beide bleiben in der Notaufnahme, 85 00:07:56,934 --> 00:07:59,064 der Rest folgt mir. Kommen Sie. 86 00:08:02,899 --> 00:08:04,649 Das müssen Pflegeschüler sein. 87 00:08:05,067 --> 00:08:08,607 Ja, um diese Jahreszeit kommen Pflegeschüler. 88 00:08:08,821 --> 00:08:11,161 Aha. 89 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 Wir haben gerade keine Patienten. Machen Sie sich 90 00:08:14,118 --> 00:08:15,788 {\an8}mit der Notaufnahme vertraut. 91 00:08:17,121 --> 00:08:18,461 Bettennummern und so. 92 00:08:19,207 --> 00:08:22,077 Stehen Sie den Ärzten nicht im Weg. Ok? 93 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 {\an8}-Jawohl. -Jawohl. 94 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Bis später. 95 00:08:29,509 --> 00:08:31,389 YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE 96 00:08:34,096 --> 00:08:36,386 Was ist los? 97 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Wir hatten zwei leere Räume. 98 00:08:39,727 --> 00:08:41,227 Professor Sim nimmt einen 99 00:08:41,479 --> 00:08:42,519 und wir drei 100 00:08:42,772 --> 00:08:44,522 teilen uns den anderen. 101 00:08:44,607 --> 00:08:45,527 Warum? 102 00:08:46,275 --> 00:08:48,105 -Gibt es ein Problem? -Nein. 103 00:08:51,197 --> 00:08:54,027 {\an8}Ich verstehe, warum Dr. Seo als Allgemeinchirurg hier ist, 104 00:08:54,116 --> 00:08:55,196 {\an8}aber warum ich? 105 00:08:55,576 --> 00:08:57,746 {\an8}Ich bin Herzchirurgin. 106 00:08:57,828 --> 00:08:59,748 {\an8}Sie wollten bleiben, so lange Sie können. 107 00:09:01,207 --> 00:09:04,457 Ich gebe Ihnen die Chance, sich gegen mich zu behaupten, 108 00:09:04,877 --> 00:09:05,877 so viel Sie wollen. 109 00:09:06,837 --> 00:09:08,417 Wenn Sie nicht wollen, gehen Sie. 110 00:09:10,800 --> 00:09:11,680 Nein. 111 00:09:12,385 --> 00:09:13,295 Ich bleibe. 112 00:09:20,476 --> 00:09:22,056 Kann mir jemand Kaffee holen? 113 00:09:23,604 --> 00:09:26,484 Ich nehme einen schwarzen mit genau 114 00:09:27,316 --> 00:09:28,476 zwei Teelöffeln Zucker. 115 00:09:31,445 --> 00:09:32,445 Ich gehe. 116 00:09:40,413 --> 00:09:42,873 Wissen Sie, was Professor Park hasst? 117 00:09:43,374 --> 00:09:46,134 -Was? -Wenn zwei Leute sich im Job verlieben 118 00:09:46,586 --> 00:09:47,456 und ausgehen. 119 00:09:49,380 --> 00:09:50,800 Was meinen Sie? 120 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Ich meinte gar nichts. 121 00:09:54,218 --> 00:09:55,598 Aber passen Sie auf. 122 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 {\an8}HYBRID-RAUM 123 00:10:19,410 --> 00:10:21,040 -Dr. Yoon. -Pfleger Park? 124 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 Was? 125 00:10:23,247 --> 00:10:24,117 Schwester Um. 126 00:10:25,708 --> 00:10:27,078 Was ist, Schwester Um? 127 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 Wir bekamen einen Patienten 128 00:10:29,211 --> 00:10:30,501 mit Asthmasymptomen. 129 00:10:30,630 --> 00:10:32,420 -Er ist in Bett drei. -Ja? 130 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 Ok. 131 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 Ich sehe nach. 132 00:10:38,971 --> 00:10:40,721 Möchten Sie das? 133 00:10:41,349 --> 00:10:42,219 Wirklich? 134 00:10:42,308 --> 00:10:43,478 Ist das für mich? 135 00:10:43,559 --> 00:10:45,139 Schönen Dank. 136 00:10:45,227 --> 00:10:46,647 Danke. 137 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Klar. 138 00:10:48,397 --> 00:10:50,517 Meine Güte, Frau Um. 139 00:10:51,442 --> 00:10:53,282 Sie sind völlig ahnungslos. 140 00:10:58,574 --> 00:11:00,624 Was tun Sie Dr. Yoon? Bett drei. 141 00:11:01,327 --> 00:11:02,367 Ja, ich komme! 142 00:11:50,042 --> 00:11:51,092 Meine Güte! 143 00:11:57,550 --> 00:12:00,340 Sie erschreckten mich fast zu Tode, Frau Oh. 144 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Ist was Gutes passiert? 145 00:12:03,264 --> 00:12:05,604 Wissen Sie, es ist ein toller Morgen. 146 00:12:06,058 --> 00:12:08,348 Good morning. Feeling new every morning. 147 00:12:08,936 --> 00:12:11,896 -Lernen Sie Englisch? -Die Sonne geht früh unter, 148 00:12:11,981 --> 00:12:13,191 die Abende sind lang. 149 00:12:13,441 --> 00:12:15,231 Ich habe niemanden zu Hause. 150 00:12:15,359 --> 00:12:17,739 Was mache ich alleine an langen Abenden? 151 00:12:18,279 --> 00:12:20,449 Also schrieb ich mich in der Stadt 152 00:12:20,739 --> 00:12:22,159 für einen Englischkurs ein. 153 00:12:24,577 --> 00:12:25,447 Aber... 154 00:12:27,913 --> 00:12:29,253 ...worum geht es hier? 155 00:12:29,540 --> 00:12:30,460 Was? 156 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 Was meinen Sie jetzt? 157 00:12:33,169 --> 00:12:34,339 Das Chefbüro. 158 00:12:35,546 --> 00:12:37,716 Ich habe das für Sie gemacht, Herr Park. 159 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Die Kaffeemaschine, Schreibtisch und Möbel 160 00:12:40,634 --> 00:12:42,014 der Marke, die Sie nannten. 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,393 -Außerdem... -Was ist das? 162 00:12:50,144 --> 00:12:53,064 Das ist ein Zeichen meiner Anerkennung für Sie. 163 00:12:53,439 --> 00:12:55,269 Das Wetter der Gegend 164 00:12:55,357 --> 00:12:57,817 wird Sie oft schwindelig machen. 165 00:12:57,902 --> 00:12:59,742 Hier können Sie sich ausruhen. 166 00:12:59,945 --> 00:13:01,195 Ok. Sie können gehen. 167 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 Bitte? 168 00:13:03,949 --> 00:13:05,529 Ja, ok. Auf Wiedersehen. 169 00:13:06,744 --> 00:13:10,964 Haben Sie keinen Stolz oder lernen Sie es nie? 170 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Vor drei Jahren nutzte Herr Song Sie aus. 171 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 -Warum tun Sie es wieder? -Er ist auf einem anderen Niveau. 172 00:13:16,712 --> 00:13:19,922 Herr Song war leitender Chirurg, aber er ist Klinikpräsident. 173 00:13:20,007 --> 00:13:20,927 Na und? 174 00:13:21,300 --> 00:13:25,350 Sie reden ihm nach dem Mund, um den großen Durchbruch zu schaffen? 175 00:13:25,804 --> 00:13:28,274 Ich tu es nicht nur für mich. 176 00:13:28,390 --> 00:13:31,480 Ich lege das Fundament für die gesamte Klinik. 177 00:13:31,560 --> 00:13:33,730 Fundament oder Fledermaus, ist mir egal. 178 00:13:33,812 --> 00:13:35,732 Ein Boykott löst keine Probleme. 179 00:13:35,814 --> 00:13:38,194 Sie könnten alleine übrig bleiben. 180 00:13:38,400 --> 00:13:41,530 Ich bin lieber langsam als eine Opportunistin. 181 00:13:42,071 --> 00:13:44,161 Ich gehe in meiner Geschwindigkeit, 182 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 entspannt und ohne Stress. 183 00:13:50,371 --> 00:13:51,411 Die fünfprozentige 184 00:13:52,248 --> 00:13:53,708 Gehaltserhöhung. 185 00:13:54,166 --> 00:13:56,286 Wissen Sie, wer das durchsetzte? 186 00:13:58,045 --> 00:13:59,455 Ja, ich war das! 187 00:14:01,966 --> 00:14:03,426 Es war Jang Gi-tae. 188 00:14:04,093 --> 00:14:07,473 Präsident Park frisst mir aus der Hand. 189 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 Vertrauen Sie mir. 190 00:14:11,850 --> 00:14:13,190 Herr Park, ich bin's. 191 00:14:13,811 --> 00:14:16,361 Menschen ändern sich nie. 192 00:14:18,816 --> 00:14:20,646 Ja, sofort? 193 00:15:02,109 --> 00:15:03,989 Mein Telefon ist leer. 194 00:15:16,540 --> 00:15:17,960 Dieses Mal war es... 195 00:15:26,425 --> 00:15:27,925 Das ist erdrückend. 196 00:15:30,512 --> 00:15:31,642 Wenn Sie fertig sind, 197 00:15:31,722 --> 00:15:33,642 -kümmern Sie sich um Bett zwei. -Ja. 198 00:15:34,183 --> 00:15:36,523 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 199 00:15:45,736 --> 00:15:48,196 Frau Oh, was machen Sie? Kommen Sie? 200 00:15:49,156 --> 00:15:49,986 Wohin? 201 00:15:50,449 --> 00:15:52,119 Ich wurde zum Wochenmeeting gerufen. 202 00:15:56,497 --> 00:15:57,327 Sie nicht? 203 00:15:58,666 --> 00:16:01,286 Ich frage Herrn Jang. Gehen Sie schon. 204 00:16:01,377 --> 00:16:02,337 Ok. 205 00:16:09,176 --> 00:16:10,216 Verwaltungsbüro. 206 00:16:11,053 --> 00:16:12,143 Ja, Frau Oh. 207 00:16:13,347 --> 00:16:14,307 Herr Jang? 208 00:16:14,974 --> 00:16:16,814 Er ging zum Wochenmeeting. 209 00:16:17,142 --> 00:16:17,982 Was gibt's? 210 00:16:18,060 --> 00:16:18,940 Oh, wirklich? 211 00:16:19,603 --> 00:16:20,983 Nein, nichts. 212 00:16:21,063 --> 00:16:22,693 Ich rufe auf dem Handy an. 213 00:16:34,368 --> 00:16:36,248 OH MYEONG-SIM 214 00:16:42,501 --> 00:16:45,961 -Entschuldigen Sie. -Kein Problem. Setzen Sie sich. 215 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Dr. Seo, hierher. 216 00:16:48,132 --> 00:16:49,722 Hier ist Ihr Kaffee. 217 00:16:51,719 --> 00:16:52,589 PRÄSIDENT PARK 218 00:16:54,179 --> 00:16:55,309 Ok, danke. 219 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 Geben Sie mir die 500 Won später. 220 00:16:58,642 --> 00:17:04,862 Dr. Yang, ließen Sie ihn Kaffee holen, ohne ihm Geld zu geben? 221 00:17:04,940 --> 00:17:07,150 So ist das nicht. 222 00:17:07,234 --> 00:17:11,114 Ich glaube, Chirurgen schikanieren immer noch die Jüngeren. 223 00:17:11,905 --> 00:17:15,615 {\an8}Ärzte der Notaufnahme lassen sich den Kaffee nicht mehr bringen. 224 00:17:16,744 --> 00:17:20,334 Sollten wir nicht aufhören, die Jungen zu schikanieren? 225 00:17:20,748 --> 00:17:22,578 So ist das nicht. 226 00:17:24,001 --> 00:17:24,961 In Ordnung. 227 00:17:25,544 --> 00:17:27,094 Es sind alle da. 228 00:17:28,297 --> 00:17:29,507 Fangen wir an. 229 00:17:33,844 --> 00:17:35,184 Wo ist der Chefarzt? 230 00:17:35,262 --> 00:17:38,602 Ich ging an seinem Büro vorbei. 231 00:17:40,851 --> 00:17:41,771 Dr. Kim? 232 00:17:43,437 --> 00:17:44,397 Dr. Kim? 233 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Ist er noch nicht da? 234 00:17:47,816 --> 00:17:48,726 Nein. 235 00:17:48,859 --> 00:17:50,739 So war er noch nie. 236 00:17:50,819 --> 00:17:52,779 Er rief nicht einmal an. 237 00:17:57,785 --> 00:17:59,575 Beginnen wir mit dem Meeting. 238 00:17:59,661 --> 00:18:02,291 Frau Oh ist auch nicht hier. 239 00:18:02,456 --> 00:18:03,536 Das ist, weil... 240 00:18:03,707 --> 00:18:06,957 Unsere Wochenmeetings finden nur noch mit den hier Anwesenden statt. 241 00:18:07,044 --> 00:18:09,174 -Was? -Wir machen unsere Meetings 242 00:18:09,254 --> 00:18:11,224 ohne unsere Oberschwester? 243 00:18:11,298 --> 00:18:12,668 Der Verwaltungschef 244 00:18:13,425 --> 00:18:15,425 sagt ihr, was sie wissen muss. 245 00:18:21,308 --> 00:18:22,678 OH MYEONG-SIM 246 00:18:30,025 --> 00:18:32,185 Warum ist Dr. Cha nicht hier? 247 00:18:32,277 --> 00:18:34,067 Sie verlässt uns. 248 00:18:34,613 --> 00:18:35,533 Eun-jae? 249 00:18:36,365 --> 00:18:37,315 Wohin geht sie? 250 00:18:37,825 --> 00:18:38,985 Aus welchem Grund? 251 00:18:40,494 --> 00:18:41,794 Es passierte etwas. 252 00:18:41,870 --> 00:18:43,870 Mehr müssen Sie nicht wissen. 253 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 So plötzlich? 254 00:18:47,751 --> 00:18:49,091 OPERATIONSPLÄNE 255 00:18:49,294 --> 00:18:52,134 Das sind unsere zukünftigen OP-Pläne. 256 00:18:52,548 --> 00:18:55,588 Die Doldam-Klinik wird radikal reformiert werden. 257 00:18:59,638 --> 00:19:02,268 Wir reduzieren Trauma- und Notfallpatienten. 258 00:19:02,599 --> 00:19:03,729 Was? 259 00:19:04,226 --> 00:19:07,146 Die meisten unserer Patienten sind Trauma- und Notfallpatienten. 260 00:19:07,229 --> 00:19:10,609 -Wie kann man sie reduzieren? -Das neue System dreht sich 261 00:19:10,691 --> 00:19:12,481 um die Ambulanzen und geplante OPs. 262 00:19:13,777 --> 00:19:16,737 -Aber wir haben keine Patienten. -Meine Patienten 263 00:19:16,822 --> 00:19:19,492 aus dem Haupthaus kommen ab morgen. 264 00:19:20,200 --> 00:19:22,450 Dr. Yang, erstellen Sie einen Behandlungsplan, 265 00:19:22,536 --> 00:19:25,156 -der für unsere Patienten angenehm ist. -Ok. 266 00:19:26,290 --> 00:19:29,960 Wir können diese Klinik nicht mehr ohne Pläne führen. 267 00:19:30,377 --> 00:19:32,207 Sobald das System läuft, 268 00:19:32,629 --> 00:19:35,509 denken wir über leistungsorientierte Zahlungen 269 00:19:35,591 --> 00:19:36,931 für jede Abteilung nach. 270 00:19:38,051 --> 00:19:40,301 Tun Sie also Ihr Bestes. 271 00:19:54,026 --> 00:19:56,026 {\an8}Akute Gastroenteritis. 272 00:19:56,111 --> 00:19:58,531 {\an8}Legen Sie einen Zugang und führen Sie Flüssigkeit zu. 273 00:19:58,822 --> 00:20:00,572 Wir bestätigen die Laborergebnisse, 274 00:20:00,657 --> 00:20:02,117 sobald Dr. Jeong da ist. 275 00:20:02,284 --> 00:20:03,294 Ok, verstanden. 276 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Treten Sie zurück. 277 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 -Jawohl. -Jawohl. 278 00:20:09,666 --> 00:20:11,456 Haben Sie schon einen Zugang gelegt? 279 00:20:11,543 --> 00:20:13,923 {\an8}Ich kenne die Theorie, aber ich habe es nie getan. 280 00:20:14,004 --> 00:20:15,014 {\an8}Theorie? Nutzlos. 281 00:20:15,088 --> 00:20:16,168 {\an8}Können Sie es? 282 00:20:16,381 --> 00:20:19,511 {\an8}Das ist meine erste Praxisübung. Aber ich versuche es. 283 00:20:19,968 --> 00:20:22,008 Nein. Sie könnten ihn umbringen. 284 00:20:34,691 --> 00:20:37,281 Die Pflegeschüler sehen sehr nervös aus. 285 00:20:38,612 --> 00:20:40,532 Das sollten sie auch an ihrem ersten Tag. 286 00:20:43,617 --> 00:20:47,037 Ich war sehr ungeschickt bei meinem ersten Praktikum. 287 00:20:47,704 --> 00:20:52,004 Ich wusste nichts, ich konnte nichts, und niemand half mir weiter. 288 00:20:53,710 --> 00:20:56,420 Es wäre toll gewesen, wenn mir jemand geholfen hätte. 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,046 Dr. Yoon. 290 00:21:01,093 --> 00:21:02,973 Ich hatte zwei Nachtschichten. 291 00:21:03,595 --> 00:21:05,715 Wir haben zu wenig Personal. 292 00:21:05,806 --> 00:21:08,056 Ich habe keine Kraft für die Pflegeschüler. 293 00:21:08,141 --> 00:21:10,601 Ich sollte mich um die Patienten kümmern. 294 00:21:11,019 --> 00:21:12,519 Ja, ich kenne das. 295 00:21:12,604 --> 00:21:13,864 Aber trotzdem... 296 00:21:14,022 --> 00:21:16,572 Ja, ich verstehe. 297 00:21:16,942 --> 00:21:18,362 Kümmern Sie sich um Ihr Zeug. 298 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 Wir kümmern uns um unsere Abteilung. 299 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 Frau Oh, haben Sie einen Moment? 300 00:21:42,926 --> 00:21:45,506 Was? Ich wechsle die Klinik? 301 00:21:46,722 --> 00:21:47,602 Wer sagte das? 302 00:21:47,806 --> 00:21:48,766 War es Dr. Yang? 303 00:21:48,849 --> 00:21:52,519 Er machte eine Ankündigung beim Meeting. 304 00:21:52,894 --> 00:21:56,024 Unglaublich, dass er mir so in den Rücken fällt. 305 00:21:57,065 --> 00:21:59,355 Er sagte noch, ich solle mich gegen ihn behaupten. 306 00:21:59,443 --> 00:22:01,783 Was ist los? Warum hasst er Sie so? 307 00:22:02,946 --> 00:22:05,276 Das ist eine sehr lange Geschichte. 308 00:22:05,782 --> 00:22:09,122 Das braucht eine Flasche Soju mit fünf getrockneten Kohlfischen. 309 00:22:10,662 --> 00:22:11,832 Sie haben Probleme. 310 00:22:12,581 --> 00:22:13,791 Was sagte Dr. Kim? 311 00:22:13,999 --> 00:22:17,499 Er glaubt nicht, was Dr. Yang sagte, oder? 312 00:22:17,711 --> 00:22:21,091 Er war gar nicht beim Meeting. 313 00:22:21,923 --> 00:22:23,013 Er war nicht da? 314 00:22:23,550 --> 00:22:24,630 Er ist nicht hier? 315 00:22:24,718 --> 00:22:25,548 Nein. 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,715 Herr Jang sagte, er sei noch nicht da. 317 00:22:28,972 --> 00:22:32,182 -Ich rief zweimal an. Er geht nicht ran. -Was ist los? 318 00:22:32,476 --> 00:22:35,846 -Das hat er noch nie gemacht. -Keine Verbindung möglich... 319 00:22:35,937 --> 00:22:36,767 Übrigens... 320 00:22:38,023 --> 00:22:41,653 Seit wann ist sein Arm so? Er schien Schmerzen zu haben. 321 00:22:41,735 --> 00:22:42,685 Sein Handgelenk? 322 00:22:43,236 --> 00:22:44,856 Er verletzte sich vor drei Jahren. 323 00:22:44,946 --> 00:22:47,276 Es ist schlimmer, wenn er viel operiert 324 00:22:47,365 --> 00:22:48,275 oder viel arbeitet. 325 00:22:49,534 --> 00:22:50,454 Handgelenk? 326 00:22:51,161 --> 00:22:52,451 Aber was ich sah... 327 00:23:08,720 --> 00:23:09,760 {\an8}DR. KIM 328 00:23:11,014 --> 00:23:12,064 DATENBANK DOLDAM-KLINIK 329 00:23:12,140 --> 00:23:13,060 {\an8}KEIN ERGEBNIS 330 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 {\an8}BU YONG-JU 331 00:23:17,729 --> 00:23:18,859 {\an8}KRANKENAKTE 332 00:23:20,649 --> 00:23:21,939 {\an8}PATIENT: BU YONG-JU 333 00:23:22,025 --> 00:23:23,435 {\an8}KARPALTUNNELSYNDROM 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 {\an8}SCHÄDIGUNG DES MEDIANUSNERVS 335 00:23:27,155 --> 00:23:28,445 ABTEILUNG: ORTHOPÄDIE 336 00:23:28,532 --> 00:23:29,532 ARZT: BAE MOON-JUNG 337 00:23:31,535 --> 00:23:32,405 Ja? 338 00:23:36,206 --> 00:23:37,116 Dr. Seo? 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Entschuldigung. 340 00:23:39,292 --> 00:23:41,172 Ich muss Ihnen etwas sagen. 341 00:23:41,461 --> 00:23:42,341 Mir? 342 00:23:43,964 --> 00:23:45,014 Worum geht es? 343 00:23:47,843 --> 00:23:49,093 Es geht um Dr. Kim. 344 00:23:51,972 --> 00:23:54,022 NAMBU-TERMINAL 345 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 NAM DO-IL 346 00:24:15,996 --> 00:24:17,536 NAM DO-IL 347 00:24:22,169 --> 00:24:24,089 {\an8}REDUZIERUNG VON TRAUMA-/ NOTFALLPATIENTEN 348 00:24:26,131 --> 00:24:28,091 Keine Verbindung möglich... 349 00:24:28,175 --> 00:24:29,125 Er geht nicht ran. 350 00:24:29,676 --> 00:24:32,256 Wo kann er nur sein, dass er nicht ans Telefon geht? 351 00:24:34,556 --> 00:24:36,306 Myeong-sim, wohin gehen Sie? 352 00:24:36,975 --> 00:24:38,135 Hey, Frau Oh! 353 00:24:39,311 --> 00:24:41,151 WIR BEHANDELN MIT HERZ 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,690 Hallo, Frau Oh. 355 00:24:43,190 --> 00:24:44,070 Warten Sie. 356 00:24:44,649 --> 00:24:47,569 Gut, dass Sie hier sind. Ich wollte zu Ihnen. 357 00:24:47,652 --> 00:24:49,152 Reden Sie mit mir, Frau Oh. 358 00:24:49,696 --> 00:24:50,736 Wollten Sie mich 359 00:24:51,364 --> 00:24:53,704 deshalb nicht beim Wochenmeeting dabei haben? 360 00:24:59,789 --> 00:25:02,499 Eine Reduzierung der Trauma- und Notfallpatienten? 361 00:25:03,627 --> 00:25:07,127 Wohin gehen dann all die Traumapatienten? 362 00:25:07,589 --> 00:25:09,669 Machen Sie sich darum keine Sorgen. 363 00:25:09,758 --> 00:25:10,678 Im Durchschnitt 364 00:25:11,801 --> 00:25:15,511 haben wir hier 30 bis 40 Traumapatienten in einer Woche. 365 00:25:16,806 --> 00:25:19,266 Die Hälfte davon kämpft mit dem Tod. 366 00:25:20,185 --> 00:25:22,305 Sollen sie auf der Straße sterben? 367 00:25:22,896 --> 00:25:24,726 Warum sollten sie sterben? 368 00:25:25,482 --> 00:25:28,612 Die Regierung baute im ganzen Land Traumazentren auf. 369 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Das nächste liegt eine Stunde und 50 Minuten entfernt. 370 00:25:32,113 --> 00:25:35,493 Bei viel Verkehr kann es bis zu zwei, drei Stunden dauern. 371 00:25:37,827 --> 00:25:39,407 Wissen Sie, 372 00:25:39,496 --> 00:25:43,286 wie viel Defizit die Klinik in den letzten drei Jahren anhäufte? 373 00:25:45,502 --> 00:25:48,842 In diesem Tempo müssen wir in wenigen Monaten schließen. 374 00:25:49,589 --> 00:25:50,759 Ist Ihnen das klar? 375 00:25:54,344 --> 00:25:58,224 Wenn ich die Klinik rette, sollten Sie mir dankbar sein. 376 00:25:58,640 --> 00:26:01,640 Wie können Sie mit solchen Sentimentalitäten kommen? 377 00:26:01,726 --> 00:26:02,636 Herr Park! 378 00:26:02,727 --> 00:26:04,097 Dr. Nam, bitte. 379 00:26:04,437 --> 00:26:06,017 Dann schließen Sie doch. 380 00:26:07,565 --> 00:26:09,645 Frau Oh, wie können Sie das sagen? 381 00:26:09,734 --> 00:26:11,284 In die Doldam-Klinik 382 00:26:12,362 --> 00:26:14,822 kommen Menschen mit letzter Hoffnung, 383 00:26:15,615 --> 00:26:17,195 bevor ihre Zeit um ist. 384 00:26:17,701 --> 00:26:19,121 Und wir sollen wegsehen, 385 00:26:19,202 --> 00:26:22,042 weil wir nichts verdienen und ein Defizit einfahren? 386 00:26:23,415 --> 00:26:26,625 Dann arbeiten Sie nicht so hart an der Verbesserung des Systems. 387 00:26:26,710 --> 00:26:27,790 Schließen Sie einfach. 388 00:26:27,877 --> 00:26:29,377 -Frau Oh! -Wenn ein Arzt 389 00:26:29,963 --> 00:26:31,093 und ein Krankenhaus 390 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 den Profit vor die Patienten stellen, 391 00:26:35,593 --> 00:26:37,103 dann ist die Klinik am Ende. 392 00:26:39,556 --> 00:26:40,596 Machen wir zu. 393 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 WIR BEHANDELN MIT HERZ 394 00:26:53,236 --> 00:26:55,486 -Herr Park. -Meine Güte. 395 00:26:59,326 --> 00:27:00,286 Herr Park! 396 00:27:02,329 --> 00:27:03,249 Wow. 397 00:27:03,955 --> 00:27:06,165 Frau Oh muss sehr mächtig sein. 398 00:27:06,458 --> 00:27:09,958 Es gibt keine Ordnung, die Hierarchie ist chaotisch. 399 00:27:10,795 --> 00:27:12,955 Sie sagte es dem Präsidenten ins Gesicht! 400 00:27:13,048 --> 00:27:13,878 Wow. 401 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 So ist unsere Klinik. 402 00:27:16,343 --> 00:27:18,723 Wir haben weder Ordnung noch Hierarchie. 403 00:27:19,679 --> 00:27:20,559 Stattdessen 404 00:27:21,264 --> 00:27:22,724 respektieren wir einander. 405 00:27:23,058 --> 00:27:26,138 Und Sie sind hoffnungslos romantisch. 406 00:27:27,187 --> 00:27:28,727 Was werden Sie alle tun? 407 00:27:28,897 --> 00:27:31,437 Der Materialismus macht die Welt verrückt. 408 00:27:32,067 --> 00:27:33,987 Die Menschen verkaufen alles, 409 00:27:34,069 --> 00:27:36,649 was Geld bringt, selbst Würde und Charakter. 410 00:27:36,738 --> 00:27:38,158 Aber es sollte 411 00:27:39,324 --> 00:27:41,164 einen Ort geben, der anders ist. 412 00:27:41,368 --> 00:27:42,908 Meinen Sie, das ist der Ort? 413 00:27:43,119 --> 00:27:47,209 Falls nicht, gibt es keinen Grund für uns, in Doldam zu bleiben. 414 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 Frau Oh? 415 00:27:59,177 --> 00:28:00,757 DOLDAM-KLINIK 416 00:28:06,976 --> 00:28:07,976 Tut mir leid. 417 00:28:08,269 --> 00:28:12,319 Frau Oh waren die Patienten immer sehr wichtig. 418 00:28:12,399 --> 00:28:15,989 Sagen Sie, nur die sind ihr wichtig, wir nicht? 419 00:28:16,361 --> 00:28:18,361 Nein, das meinte ich nicht. 420 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 Wählen Sie Ihre Seite klug. 421 00:28:21,032 --> 00:28:25,252 Wenn Sie weiter für beide Seiten spielen, haben Sie nie Erfolg. 422 00:28:26,413 --> 00:28:28,083 Sie wollten uns aushorchen! 423 00:28:35,004 --> 00:28:36,714 BEHANDLUNGSRAUM 3, BEHANDLUNGSRAUM 2 424 00:28:46,933 --> 00:28:48,313 Begrüßt du mich nicht mehr? 425 00:28:49,227 --> 00:28:51,727 -Was? -Ich bin sicher, du hast 426 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 beim Meeting gehört, dass ich gehe. 427 00:28:54,441 --> 00:28:55,281 Und? 428 00:28:55,859 --> 00:28:56,739 Gehst du? 429 00:28:56,901 --> 00:29:00,161 Nein, warum sollte ich? Aushalten ist der neue Trend. 430 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 Ich leiste Widerstand, bis ich zum Haupthaus zurückkehre. 431 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 Ich halte durch, so gut ich kann. 432 00:29:06,619 --> 00:29:07,539 Das ist gut. 433 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 OPERATIVE ORTHOPÄDIE 434 00:29:22,927 --> 00:29:25,007 Wonach suchst du? 435 00:29:26,806 --> 00:29:29,306 {\an8}KARPALTUNNEL, LOGE-DE-GUYON-SYNDROM UND TENOSYNOVITIS 436 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Hey, Dr. Seo. 437 00:29:31,811 --> 00:29:33,271 Hörst du, was ich sage? 438 00:29:36,316 --> 00:29:38,816 Wirst du mich weiter ignorieren? 439 00:29:38,902 --> 00:29:42,032 Und wenn nicht? Machen wir weiter, wo wir aufhörten? 440 00:29:43,198 --> 00:29:44,488 Was? 441 00:29:45,909 --> 00:29:50,159 Deine einzige Jahrgangskollegin wird von einem bösen älteren Semester 442 00:29:50,413 --> 00:29:54,923 hinterrücks überfallen und soll rausgeworfen werden! 443 00:29:56,419 --> 00:29:58,669 -Warum stotterst du? -Hab ich nicht. 444 00:29:58,797 --> 00:30:00,297 "Und soll, und soll..." 445 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 Du stotterst. 446 00:30:02,342 --> 00:30:03,592 Weil ich sauer bin. 447 00:30:04,135 --> 00:30:06,465 Ich kann nicht glauben, was Dr. Yang tut. 448 00:30:08,223 --> 00:30:09,063 Und du. 449 00:30:09,432 --> 00:30:12,062 Du solltest dir um mich als Kollegin Sorgen machen, 450 00:30:12,393 --> 00:30:14,603 nicht einfach sagen: "Das ist gut", und gehen. 451 00:30:14,979 --> 00:30:16,399 "Das ist gut." Ist das alles? 452 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 Ich verstehe. 453 00:30:18,650 --> 00:30:20,570 Was verstehst du? 454 00:30:21,319 --> 00:30:23,529 Ich bin nur ein Kollege für dich. 455 00:30:24,239 --> 00:30:25,779 Ich soll keine Grenze übertreten. 456 00:30:26,407 --> 00:30:27,407 Verstanden. 457 00:30:30,119 --> 00:30:32,409 Warum bist du so? 458 00:30:32,914 --> 00:30:37,714 Ich versuche, den Fehler von gestern zu beseitigen, 459 00:30:37,919 --> 00:30:39,669 indem ich so mit dir rede... 460 00:30:39,754 --> 00:30:40,764 Es war kein Fehler. 461 00:30:42,465 --> 00:30:43,375 Ich versuche, 462 00:30:43,800 --> 00:30:46,510 unsere Beziehung vor Peinlichkeiten zu bewahren. 463 00:30:46,594 --> 00:30:48,514 Es ist mir nicht peinlich. 464 00:30:51,015 --> 00:30:51,975 Egal. 465 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 Siehst du nicht, wie ich mich bemühe? 466 00:30:55,770 --> 00:30:57,400 Hör auf damit. 467 00:30:58,648 --> 00:31:00,398 Ich habe schon verstanden. 468 00:31:01,025 --> 00:31:01,855 Ok? 469 00:31:11,870 --> 00:31:14,000 {\an8}Warum liest du über KTS? 470 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 {\an8}Tut dein Handgelenk weh? 471 00:31:16,457 --> 00:31:17,327 {\an8}Nicht für mich. 472 00:31:18,501 --> 00:31:21,051 {\an8}-Für einen Patienten? -Den schickte ich der Orthopädie. 473 00:31:21,504 --> 00:31:22,424 {\an8}Wer ist es dann? 474 00:31:22,839 --> 00:31:24,379 {\an8}Wenn nicht du oder ein Patient? 475 00:31:28,511 --> 00:31:29,931 Wer ist es? 476 00:31:32,223 --> 00:31:33,063 Dr. Kim. 477 00:31:34,934 --> 00:31:35,814 Dr. Kim? 478 00:31:48,990 --> 00:31:49,870 Was? 479 00:31:51,576 --> 00:31:53,196 {\an8}Dr. Kim hat KTS? 480 00:31:53,912 --> 00:31:55,962 {\an8}Ja, das habe ich gehört. 481 00:31:56,372 --> 00:31:58,042 Dr. Bae, seit wann wissen Sie es? 482 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 Noch nicht so lange. 483 00:32:00,501 --> 00:32:03,251 War es direkt bevor Dr. Seo und Dr. Cha kamen? 484 00:32:03,838 --> 00:32:06,668 Ich untersuchte sein steifes Handgelenk. 485 00:32:07,342 --> 00:32:08,512 Was ist die Ursache? 486 00:32:08,593 --> 00:32:11,933 Er verletzte es vor drei Jahren und arbeitet zu viel. 487 00:32:12,597 --> 00:32:16,677 Er hätte operiert werden müssen, aber verschob es wegen der Patienten. 488 00:32:16,768 --> 00:32:18,768 Frau Oh und Dr. Nam wissen nichts? 489 00:32:19,062 --> 00:32:19,902 Nein. 490 00:32:20,271 --> 00:32:22,771 Er wollte es ihnen sagen, wenn die OP geplant ist. 491 00:32:23,524 --> 00:32:24,864 Ich behielt es also für mich. 492 00:32:25,902 --> 00:32:26,902 Ich habe eine Frage. 493 00:32:27,570 --> 00:32:31,070 Können KTS-Patienten Schmerz oder Taubheit im Ellbogen spüren? 494 00:32:31,366 --> 00:32:33,116 Nein, das passt nicht zu KTS. 495 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 Letzte Woche sagte er, sein Handgelenk ließe sich nicht zurückbeugen. 496 00:32:37,747 --> 00:32:41,077 Wir machten ein MRT, aber da war nichts. 497 00:32:41,501 --> 00:32:43,671 Verstehe. 498 00:32:44,212 --> 00:32:46,842 Sie stellten mir diese Frage bereits. 499 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 Warum lassen Sie nicht locker? 500 00:32:49,384 --> 00:32:51,304 Haben Sie einen Verdacht? 501 00:32:52,512 --> 00:32:53,392 Ja? 502 00:32:54,389 --> 00:32:55,219 Welchen? 503 00:32:56,891 --> 00:32:59,021 Ich weiß noch nichts mit Sicherheit. 504 00:33:08,695 --> 00:33:09,565 Hier. 505 00:33:13,032 --> 00:33:16,042 {\an8}Das sind Präsident Parks VIP-Patienten mit ihrer Diagnose. 506 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 Erstellen Sie mit den Zahlen neben den Namen einen Plan. 507 00:33:20,206 --> 00:33:22,876 Wir erwarten vier Ärzte vom Hauptkrankenhaus. 508 00:33:23,793 --> 00:33:25,383 Kümmern Sie sich um sie. 509 00:33:25,461 --> 00:33:28,511 Sorgen Sie dafür, dass sie essen, zeigen Sie ihnen die Schlafräume. 510 00:33:29,090 --> 00:33:33,300 Präsident Park hat sie selbst nach ihren OP-Erfolgen ausgewählt. 511 00:33:33,386 --> 00:33:36,216 Er ist für all diese Patienten zuständig? 512 00:33:36,848 --> 00:33:38,768 Ich kümmere mich um die leichten Fälle. 513 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 Eins noch. 514 00:33:44,522 --> 00:33:46,692 Der Kredithai, der hier eine Szene machte... 515 00:33:48,359 --> 00:33:50,989 Das darf nie wieder passieren. 516 00:33:51,487 --> 00:33:55,317 Falls so etwas passiert, wenn Präsident Parks Patienten hier sind, 517 00:33:55,616 --> 00:33:57,536 werden Sie gefeuert. 518 00:34:09,881 --> 00:34:11,261 Ob er uns gehört hat? 519 00:34:11,799 --> 00:34:14,469 Dann hätte er direkt danach gefragt. 520 00:34:14,844 --> 00:34:19,314 Passen wir auf, dass sie nichts von Dr. Kims Handgelenksschmerzen erfahren. 521 00:34:19,849 --> 00:34:22,139 Komm, KTS ist keine große Sache. 522 00:34:22,226 --> 00:34:24,436 Drei Wochen nach der OP ist er wieder fit. 523 00:34:24,520 --> 00:34:25,400 Trotzdem. 524 00:34:25,855 --> 00:34:27,515 Bewahren wir Stillschweigen, ok? 525 00:34:27,607 --> 00:34:28,517 Ja, verstanden. 526 00:34:28,941 --> 00:34:30,781 Wir halten es derweil geheim. 527 00:34:31,527 --> 00:34:33,447 -Ok? -Ok. 528 00:34:34,072 --> 00:34:34,912 Ok. 529 00:34:47,502 --> 00:34:49,382 CHUNGHYODANG 530 00:34:49,587 --> 00:34:50,587 Trinken wir. 531 00:34:52,006 --> 00:34:52,876 Prost! 532 00:34:52,965 --> 00:34:54,375 Prost! 533 00:34:54,467 --> 00:34:55,427 -Prost! -Prost! 534 00:35:00,181 --> 00:35:04,641 Vorsitzender Do, wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Rückkehr. 535 00:35:06,187 --> 00:35:07,267 Hören Sie auf. 536 00:35:07,897 --> 00:35:10,437 Ich bin sicher, Ihnen ging es gut ohne mich. 537 00:35:11,734 --> 00:35:13,654 Sie verletzen meine Gefühle. 538 00:35:14,737 --> 00:35:18,527 Sie wissen nicht, wie sehr ich auf Ihre Rückkehr wartete. 539 00:35:19,075 --> 00:35:22,035 Warum besuchten Sie mich dann nicht früher? 540 00:35:22,245 --> 00:35:23,115 Wie bitte? 541 00:35:24,413 --> 00:35:25,253 Nun... 542 00:35:25,957 --> 00:35:28,457 Vergeben Sie mir! 543 00:35:30,545 --> 00:35:33,335 Ich wollte am Tag Ihrer Amtseinführung kommen, 544 00:35:34,006 --> 00:35:36,466 aber ich wurde zum Chef des Zentrums ernannt, 545 00:35:36,551 --> 00:35:38,431 obwohl ich unterqualifiziert war. 546 00:35:38,511 --> 00:35:41,971 Verzeihen Sie und erlauben Sie mir, Ihnen nachzuschenken. 547 00:35:43,933 --> 00:35:47,483 Ich stehe zu Ihnen und bleibe stets in diesem Dienst. 548 00:35:47,770 --> 00:35:49,980 Auf Vorsitzenden Do! 549 00:35:50,064 --> 00:35:51,364 -Prost! -Prost! 550 00:35:56,279 --> 00:35:57,239 Übrigens... 551 00:35:58,948 --> 00:36:01,408 Leistet Professor Park gute Arbeit? 552 00:36:02,994 --> 00:36:03,834 Na ja, 553 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 er bereitet mir Kopfschmerzen. 554 00:36:06,122 --> 00:36:07,002 Oh! 555 00:36:07,331 --> 00:36:08,291 Ich wusste es. 556 00:36:09,625 --> 00:36:12,665 Warum hat er sich freiwillig gemeldet? 557 00:36:14,046 --> 00:36:14,956 Übrigens, 558 00:36:15,923 --> 00:36:19,093 wann werden Sie den Bau der Mirae-Klinik ankündigen? 559 00:36:20,469 --> 00:36:21,889 Aufgrund Ihrer Aussage 560 00:36:22,221 --> 00:36:24,681 hat meine Frau bereits Grund gekauft. 561 00:36:25,224 --> 00:36:27,194 Aber wir bekommen kein Update. 562 00:36:27,768 --> 00:36:31,188 Unter den Grundstücksmaklern sprach es sich herum. 563 00:36:31,355 --> 00:36:34,395 Der Grund in der Gegend ist bereits 30 Prozent mehr wert. 564 00:36:35,318 --> 00:36:38,198 So viel haben Sie schon verdient. 565 00:36:38,529 --> 00:36:41,489 Ich investierte das Geld nicht, um nur 30 Prozent zu verdienen. 566 00:36:41,824 --> 00:36:43,584 Sie sollten das wissen. 567 00:36:44,869 --> 00:36:45,699 Ist das so? 568 00:36:48,247 --> 00:36:51,787 Lassen Sie uns das Ganze schnell umsetzen 569 00:36:52,210 --> 00:36:55,090 Wir verlassen uns auf Sie. 570 00:36:55,713 --> 00:36:56,843 Natürlich. 571 00:36:57,673 --> 00:37:00,383 Sie taten alle so viel für meine Rückkehr. 572 00:37:01,761 --> 00:37:03,101 Das sollte ich honorieren. 573 00:37:03,930 --> 00:37:06,520 Keine Sorge, ich starte das Projekt bald. 574 00:37:07,308 --> 00:37:08,938 Wenn Herr Song das Sagen hätte, 575 00:37:09,685 --> 00:37:13,395 gäbe es die Doldam-Klinik schon nicht mehr, und wir würden mit dem Bau beginnen. 576 00:37:13,564 --> 00:37:14,484 Wie bitte? 577 00:37:15,483 --> 00:37:16,403 Ich? 578 00:37:18,653 --> 00:37:20,203 -Was sagen Sie? -Bitte? 579 00:37:20,780 --> 00:37:22,780 Möchten Sie das Sagen haben? 580 00:37:23,950 --> 00:37:26,410 Natürlich! 581 00:37:26,786 --> 00:37:29,536 Wenn Sie mich als Verantwortlichen wollen, nehme ich gern an. 582 00:37:31,457 --> 00:37:32,377 Schließlich 583 00:37:32,667 --> 00:37:34,957 kann Professor Park unflexibel sein. 584 00:37:35,878 --> 00:37:40,168 Wissen Sie, er ist klug, aber zu unrealistisch. 585 00:37:40,841 --> 00:37:45,261 Ich hatte mal mit ihm zu tun. Es ist frustrierend, mit ihm zu arbeiten. 586 00:37:45,721 --> 00:37:47,641 Außerdem ist er sehr stur. 587 00:37:49,350 --> 00:37:50,890 Sie haben einen Gast. 588 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Entschuldigen Sie. 589 00:38:03,698 --> 00:38:05,158 Oh, Präsident Park! 590 00:38:06,033 --> 00:38:06,873 Kommen Sie. 591 00:38:08,369 --> 00:38:09,249 Kommen Sie. 592 00:38:10,371 --> 00:38:13,001 Setzen Sie sich. Sie sind nicht zu spät. 593 00:38:24,593 --> 00:38:26,353 CAFÉ 594 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Oh, ist das kalt. 595 00:38:30,141 --> 00:38:31,641 Nehmen wir ein Taxi. 596 00:38:31,851 --> 00:38:34,601 Es dauert 40 Minuten mit dem Auto. 597 00:38:34,687 --> 00:38:35,897 Nehmen wir den Bus. 598 00:38:37,231 --> 00:38:38,361 Hey, Do-il. 599 00:38:39,942 --> 00:38:43,492 Wo waren Sie den ganzen Tag? Sie gingen nicht ans Telefon. 600 00:38:43,863 --> 00:38:44,993 Ich war beschäftigt. 601 00:38:46,907 --> 00:38:50,867 {\an8}Ja, ich nehme den Stadtbus. Ich sollte in 30 bis 40 Minuten da sein. 602 00:38:51,120 --> 00:38:52,040 Den Stadtbus? 603 00:38:52,538 --> 00:38:53,458 Wo sind Sie? 604 00:38:53,748 --> 00:38:55,168 Reden wir, wenn ich da bin. 605 00:38:57,251 --> 00:38:58,461 -Meine Güte. -Oh. 606 00:38:59,295 --> 00:39:00,205 Oh. 607 00:39:01,005 --> 00:39:01,835 Bitte. 608 00:39:01,922 --> 00:39:03,222 -Danke. -Kein Problem. 609 00:39:04,258 --> 00:39:05,888 -Vorsicht. -Danke. 610 00:39:05,968 --> 00:39:07,048 Entschuldigen Sie. 611 00:39:07,887 --> 00:39:10,387 -Ja? -Fährt der Bus zur Doldam-Klinik? 612 00:39:10,473 --> 00:39:13,313 Ja, er fährt dorthin. 613 00:39:13,601 --> 00:39:16,311 Seht ihr? Wir müssen nicht umsteigen. Danke. 614 00:39:16,395 --> 00:39:17,605 -Danke. -Danke. 615 00:39:21,817 --> 00:39:23,487 Haben Sie Dr. Kim erreicht? 616 00:39:23,569 --> 00:39:25,149 Ja, endlich. 617 00:39:25,237 --> 00:39:26,607 Wo war er den ganzen Tag? 618 00:39:26,697 --> 00:39:27,737 Er sagte nichts. 619 00:39:28,699 --> 00:39:30,579 Er ist bald hier. Warten wir. 620 00:39:48,469 --> 00:39:49,349 Verräter. 621 00:39:54,767 --> 00:39:56,637 Sie sind ein Schwächling ohne Rückgrat. 622 00:40:01,816 --> 00:40:03,816 Was? Was ist Ihr Problem? 623 00:40:09,240 --> 00:40:11,990 Sie sind die Verräterin, nicht ich. 624 00:40:13,911 --> 00:40:16,751 Sie sind lächerlich dreist, Herr Jang. 625 00:40:17,581 --> 00:40:19,421 Sie nennen mich Verräterin? 626 00:40:19,708 --> 00:40:21,958 Sind Ihnen nur die Patienten wichtig? 627 00:40:22,044 --> 00:40:23,054 Was ist mit uns? 628 00:40:23,587 --> 00:40:26,587 Sind Ihre Kollegen Ihnen unwichtig? 629 00:40:27,258 --> 00:40:28,678 Wovon reden Sie? 630 00:40:29,176 --> 00:40:31,596 -Wann sagte ich das? -Wie können Sie 631 00:40:31,971 --> 00:40:34,101 vorschlagen, die Klinik zu schließen? 632 00:40:34,348 --> 00:40:38,018 Diese Leute wollen unsere Klinik umkrempeln. 633 00:40:38,102 --> 00:40:40,482 -Sollen wir Sie einfach lassen? -Ok, gut. 634 00:40:40,646 --> 00:40:42,896 Sagen wir, die Klinik schließt. 635 00:40:43,566 --> 00:40:48,026 Dr. Kim, Dr. Nam und Sie finden immer woanders einen Job. 636 00:40:48,320 --> 00:40:51,030 Alle Kliniken haben zu wenig medizinisches Personal. 637 00:40:51,115 --> 00:40:52,485 Sie bekommen viele Angebote. 638 00:40:53,242 --> 00:40:55,492 Aber... was ist mit uns? 639 00:40:57,580 --> 00:41:00,750 Alle im Verwaltungsbüro und alle Reinigungskräfte. 640 00:41:01,208 --> 00:41:04,998 Fast 20 Angestellte sind keine Ärzte oder Pfleger. 641 00:41:05,463 --> 00:41:09,383 Die meisten sind Alleinverdiener. 642 00:41:09,800 --> 00:41:13,010 Was geschieht mit ihnen, wenn die Klinik schließt? 643 00:41:13,846 --> 00:41:16,176 Wir haben keine festen Verträge. 644 00:41:16,390 --> 00:41:18,430 Wir finden nur schwer Jobs. 645 00:41:18,517 --> 00:41:20,847 Sollen wir auf der Straße enden? 646 00:41:21,937 --> 00:41:25,107 Sie reagieren über, Herr Jang. 647 00:41:25,441 --> 00:41:28,321 Sie will nicht, dass Doldam schließt. 648 00:41:28,652 --> 00:41:29,532 Wissen Sie, 649 00:41:30,029 --> 00:41:32,029 ich würde gerne leben wie Sie. 650 00:41:32,114 --> 00:41:35,284 Sich mit Anmut für das Allgemeinwohl einsetzen 651 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 und dabei Stolz und Ego pflegen. 652 00:41:36,911 --> 00:41:39,461 So ein Leben würde mir wirklich gefallen! 653 00:41:39,997 --> 00:41:42,537 Aber bis zum Tag meines Todes... 654 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 Ich meine, wir anderen 655 00:41:45,503 --> 00:41:47,923 können nicht so leben. Warum nicht? 656 00:41:48,672 --> 00:41:51,512 Weil wir leicht austauschbar sind. 657 00:41:52,009 --> 00:41:53,469 Ich muss das nicht machen. 658 00:41:53,552 --> 00:41:57,602 Jeder kann mich ersetzen und meine Arbeit machen. 659 00:41:59,725 --> 00:42:01,975 Ich kann nur lächeln, 660 00:42:02,061 --> 00:42:04,481 selbst wenn man mich Schwächling ohne Rückgrat nennt. 661 00:42:04,813 --> 00:42:08,073 Ich muss mich unterwerfen, selbst wenn Sie mich Verräter nennen. 662 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 Ich muss überleben. 663 00:42:16,408 --> 00:42:18,578 Ich muss das alles dulden, um zu überleben. 664 00:42:21,580 --> 00:42:22,920 Also bitte, Frau Oh... 665 00:42:24,500 --> 00:42:25,830 ...sagen Sie nicht, 666 00:42:26,919 --> 00:42:28,129 die Klinik soll schließen. 667 00:42:31,549 --> 00:42:32,419 Herr Jang. 668 00:42:33,050 --> 00:42:34,050 Warten Sie kurz. 669 00:42:35,344 --> 00:42:36,974 Er ist überempfindlich. 670 00:42:38,514 --> 00:42:41,144 Er weiß, dass Sie es nicht so meinten. 671 00:42:46,730 --> 00:42:47,610 Herr Jang. 672 00:42:48,357 --> 00:42:49,227 Wasser... 673 00:42:49,525 --> 00:42:50,525 -Wasser bitte. -Ok. 674 00:42:55,489 --> 00:42:56,529 Bitte sehr. 675 00:43:02,162 --> 00:43:05,122 -Geht es Ihnen gut, Herr Jang? -Ja, einen Moment. 676 00:43:05,207 --> 00:43:06,077 Oh, nein! 677 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 -Alles ok? -Klar. 678 00:43:16,594 --> 00:43:17,604 Was habe ich 679 00:43:18,887 --> 00:43:20,887 gerade zu ihr gesagt? 680 00:43:21,599 --> 00:43:22,429 Wie bitte? 681 00:43:25,019 --> 00:43:26,599 Ich bin so ein Idiot! 682 00:43:33,652 --> 00:43:35,112 Mein Herz explodiert gleich. 683 00:43:35,529 --> 00:43:36,949 Ich schrie sie an! 684 00:44:16,403 --> 00:44:17,533 Also bitte, Frau Oh, 685 00:44:18,614 --> 00:44:19,744 sagen Sie nicht, 686 00:44:21,075 --> 00:44:22,275 die Klinik soll schließen. 687 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 -Schwester Um. -Ja? 688 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 -Es schneit draußen. -Es schneit? 689 00:44:39,510 --> 00:44:40,390 Es schneit. 690 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 Oh, wirklich. 691 00:44:43,972 --> 00:44:44,932 Es ist so schön. 692 00:44:52,773 --> 00:44:54,983 {\an8}DOLDAM-KLINIK 693 00:44:58,362 --> 00:44:59,282 Es schneit. 694 00:44:59,530 --> 00:45:00,860 -Wow. -Ja! 695 00:45:03,325 --> 00:45:06,945 Ich hätte jetzt gern heiße Suppe und Soju. 696 00:45:07,121 --> 00:45:11,671 Ich möchte ein heißes Bad und dann ins Bett. 697 00:45:11,792 --> 00:45:14,172 Ich hoffe, es gibt keine Unfälle. 698 00:45:15,629 --> 00:45:18,419 Ihr solltet gehen. Ich schlafe heute hier. 699 00:45:19,174 --> 00:45:21,394 Nicht trinken, bitte. 700 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 Vielleicht gibt es einen Notfall, ok? 701 00:45:24,221 --> 00:45:26,931 DOLDAM-KLINIK 702 00:45:33,689 --> 00:45:35,819 Der Wetterbericht hatte recht. 703 00:45:36,650 --> 00:45:38,780 Sie sagten, es solle heute schneien. 704 00:45:40,028 --> 00:45:41,278 Ich nahm einen Schirm mit. 705 00:45:41,363 --> 00:45:42,283 Hey, Schatz. 706 00:45:42,739 --> 00:45:43,739 Tut mir leid. 707 00:45:43,824 --> 00:45:46,084 Mama redete so viel, das hielt mich auf. 708 00:45:46,160 --> 00:45:46,990 Tut mir leid. 709 00:45:47,453 --> 00:45:49,003 Hat Hyung-sik schon gegessen? 710 00:45:49,788 --> 00:45:51,118 Gut. 711 00:45:52,166 --> 00:45:54,456 Es schneit jetzt. 712 00:45:54,918 --> 00:45:57,708 Sollen wir ihn morgen zu Hause lassen? 713 00:45:59,173 --> 00:46:00,223 Ich weiß. 714 00:46:00,966 --> 00:46:02,046 -Gut. -Hey. 715 00:46:02,176 --> 00:46:04,386 -Schneeballschlacht? -Oder Skifahren. 716 00:46:04,553 --> 00:46:06,603 -Ja, das sollten wir tun. -Ok. 717 00:46:17,858 --> 00:46:18,728 Was ist das? 718 00:46:19,401 --> 00:46:20,491 Helfen Sie mir. 719 00:47:17,376 --> 00:47:18,586 Karpaltunnelsyndrom? 720 00:47:19,419 --> 00:47:20,339 Ja. 721 00:47:20,837 --> 00:47:22,917 Dr. Kims Handgelenk macht Probleme. 722 00:47:24,091 --> 00:47:25,721 Deswegen kam er nicht. 723 00:47:26,343 --> 00:47:28,013 Er braucht sofort eine OP. 724 00:47:28,720 --> 00:47:31,680 Danach kann er drei bis vier Wochen nicht arbeiten. 725 00:47:33,016 --> 00:47:33,926 Ja. 726 00:47:37,187 --> 00:47:38,057 Ja. 727 00:47:39,982 --> 00:47:40,942 Richtig. 728 00:47:42,484 --> 00:47:43,324 Ja. 729 00:47:45,279 --> 00:47:46,149 Verstanden. 730 00:47:46,863 --> 00:47:49,163 Ich mache den OP-Plan und informiere Sie. 731 00:47:51,159 --> 00:47:52,039 Tschüss. 732 00:48:08,677 --> 00:48:09,717 Meine Güte. 733 00:48:10,971 --> 00:48:11,971 Warum sind Sie hier? 734 00:48:12,681 --> 00:48:14,271 Alle haben Spaß. 735 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 Ich muss zurück zur Klinik. Ich habe etwas zu tun. 736 00:48:17,477 --> 00:48:20,267 Warum arbeiten Sie so hart? 737 00:48:20,647 --> 00:48:22,767 Entspannen Sie sich ein wenig. 738 00:48:23,108 --> 00:48:25,068 Delegieren Sie möglichst viel. 739 00:48:25,527 --> 00:48:27,697 Wenn Sie hart arbeiten, stresst das die anderen. 740 00:48:28,155 --> 00:48:31,365 Ich verabschiede mich. Ich verderbe nur die Stimmung. 741 00:48:31,825 --> 00:48:35,035 Legen Sie ein gutes Wort für mich ein. 742 00:48:37,581 --> 00:48:39,121 Es ist im Leben wichtig, 743 00:48:39,833 --> 00:48:41,963 mit dem Strom zu schwimmen. 744 00:48:42,544 --> 00:48:46,514 Wir sehen, wohin sich der Wind dreht. Verschwenden Sie keine Energie. 745 00:48:47,966 --> 00:48:49,886 Sind Sie scharf auf meine Stellung? 746 00:48:52,596 --> 00:48:54,096 Präsident Park. 747 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 Ich bin nicht so ehrgeizig. 748 00:48:58,101 --> 00:49:00,401 Mein Lebensmotto ist: "Zurückhaltung bringt weit." 749 00:49:00,729 --> 00:49:02,229 Ich bleibe lieber sicher, 750 00:49:02,314 --> 00:49:04,654 indem ich mit dem Strom schwimme. 751 00:49:05,108 --> 00:49:06,028 Und 752 00:49:07,069 --> 00:49:08,319 in Richtung Doldam 753 00:49:08,570 --> 00:49:10,240 will ich nicht einmal rülpsen. 754 00:49:11,073 --> 00:49:11,953 Also bitte 755 00:49:12,866 --> 00:49:15,236 ziehen Sie mich nicht in Ihre Pläne hinein. 756 00:49:15,702 --> 00:49:17,502 Tun Sie, was der Vorgesetzte sagt, ok? 757 00:49:18,080 --> 00:49:19,040 Ich bin dann weg. 758 00:49:22,709 --> 00:49:24,799 Lernen Sie, sich unterzuordnen, 759 00:49:25,170 --> 00:49:26,670 sonst gelingt Ihnen nichts. 760 00:49:30,550 --> 00:49:33,010 -Dieser sture Mann. -Wo ist er hin? 761 00:49:33,929 --> 00:49:35,969 Warum bin ich hierhergekommen? 762 00:49:36,056 --> 00:49:37,556 Hey, wo sind Sie? 763 00:49:38,475 --> 00:49:39,515 Trinken wir noch etwas. 764 00:49:39,601 --> 00:49:41,101 -Ich bin hier. -Gut. 765 00:49:41,186 --> 00:49:42,186 -Ja. -Ich schenke ein. 766 00:49:42,270 --> 00:49:43,270 -Trinken Sie. -Ja. 767 00:49:43,939 --> 00:49:45,149 Es war toll. 768 00:49:48,110 --> 00:49:49,320 -Probieren Sie. -Gut. 769 00:49:55,992 --> 00:49:57,162 Park Min-gook. 770 00:49:58,286 --> 00:49:59,956 Was denkt er sich bloß? 771 00:50:55,635 --> 00:50:56,715 BUSHALTESTELLE 772 00:50:56,803 --> 00:50:58,893 {\an8}BESUCHSZEITEN, DOLDAM-KLINIK 773 00:51:00,932 --> 00:51:02,642 Doldam-Klinik Notaufnahme. 774 00:51:10,192 --> 00:51:11,072 Dr. Kim? 775 00:51:14,154 --> 00:51:15,204 Was? 776 00:51:15,739 --> 00:51:16,779 Warum sind Sie zurück? 777 00:51:17,491 --> 00:51:19,741 Wir konnten Sie nicht alleine cool sein lassen. 778 00:51:20,577 --> 00:51:23,867 Sie sagte, sie sollten nicht alleine Bereitschaft haben, 779 00:51:24,080 --> 00:51:26,040 und zerrte mich wieder rein. 780 00:51:26,333 --> 00:51:28,593 Ach, hört auf. 781 00:51:28,960 --> 00:51:33,260 Hier bleibt jeder in der Klinik, wenn es regnet oder schneit. 782 00:51:33,465 --> 00:51:34,715 Jeder macht das? 783 00:51:35,050 --> 00:51:37,840 Meistens. Wenn sie nichts Dringendes vorhaben. 784 00:51:38,011 --> 00:51:39,971 Wer machte diese Regel? 785 00:51:40,055 --> 00:51:40,885 Dr. Kim? 786 00:51:41,264 --> 00:51:43,314 Tatsächlich fing er damit an. 787 00:51:43,433 --> 00:51:44,943 Und wir folgten. 788 00:51:45,060 --> 00:51:47,100 Das ist verrückt. 789 00:51:47,229 --> 00:51:48,519 Freiwillige Überstunden? 790 00:51:48,688 --> 00:51:53,278 Wer würde es aus Zwang tun? Die Jungen würden es nicht für Geld tun. 791 00:51:53,443 --> 00:51:55,363 Heute ist die Work-Life-Balance so wichtig. 792 00:51:55,445 --> 00:51:57,525 Ich hätte lieber frei als mehr Geld. 793 00:51:57,697 --> 00:51:59,237 Sehen Sie? Das sagen alle. 794 00:52:00,200 --> 00:52:03,580 -Ist es nicht anstrengend? -Ich mache es seit drei Jahren. 795 00:52:04,287 --> 00:52:05,577 Es ist also machbar. 796 00:52:05,956 --> 00:52:06,866 Keine Beschwerden? 797 00:52:07,165 --> 00:52:07,995 Beschwerden? 798 00:52:10,418 --> 00:52:13,838 Außer von Frau und Kind weg zu sein... 799 00:52:14,881 --> 00:52:17,301 Manchmal ist es einfacher, mit Patienten umzugehen. 800 00:52:18,426 --> 00:52:19,926 Wie ist das möglich? 801 00:52:20,470 --> 00:52:21,300 Ich weiß nicht. 802 00:52:22,222 --> 00:52:23,352 Ich denke, dieser Ort... 803 00:52:24,474 --> 00:52:25,564 ...hat mich so gemacht. 804 00:52:26,268 --> 00:52:30,978 Darf ich uns Jokbal, gebratenes Hühnchen und Nudeln bestellen? 805 00:52:31,189 --> 00:52:32,569 Natürlich, gern. 806 00:52:32,649 --> 00:52:33,479 Ich habe Hunger. 807 00:52:33,650 --> 00:52:34,650 Essen wir zuerst. 808 00:52:34,734 --> 00:52:36,034 Gut, ich bestelle. 809 00:52:50,709 --> 00:52:51,839 Dr. Seo Woo-jin hier. 810 00:52:55,839 --> 00:52:57,969 CHIRURGIE, FAMILENMEDIZIN 811 00:53:04,180 --> 00:53:05,600 Ein Bus überschlug sich. 812 00:53:05,891 --> 00:53:08,021 Dr. Kim rief an. 813 00:53:08,518 --> 00:53:13,318 Der Unfall passierte nur 10 Minuten von unserer Klinik entfernt. 814 00:53:13,648 --> 00:53:14,728 Dr. Kim... 815 00:53:16,568 --> 00:53:18,488 ...war im Bus, als es passierte. 816 00:53:20,030 --> 00:53:20,860 Was? 817 00:53:23,575 --> 00:53:24,445 Was sagen Sie? 818 00:53:24,576 --> 00:53:26,076 Dr. Kim hatte einen Unfall? 819 00:53:26,661 --> 00:53:28,831 Und? Geht es ihm gut? 820 00:53:28,914 --> 00:53:30,834 -Ist er verwundet? -Moment. 821 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 Hallo Dr. Kim. 822 00:53:33,835 --> 00:53:35,085 Alle sind hier. 823 00:53:36,379 --> 00:53:37,669 Ok, Moment. 824 00:53:40,467 --> 00:53:42,887 Hallo, hier ist Dr. Kim. 825 00:53:43,178 --> 00:53:45,468 Meine Güte, was ist passiert? 826 00:53:45,555 --> 00:53:46,555 Ein Busunfall? 827 00:53:46,848 --> 00:53:48,558 Wieso waren Sie im Bus? 828 00:53:49,309 --> 00:53:50,849 Wie ist Ihr Status? Alles klar? 829 00:53:51,603 --> 00:53:53,233 Wer ist jetzt da? 830 00:53:53,647 --> 00:53:54,477 Alle sind hier. 831 00:53:54,773 --> 00:53:56,943 {\an8}Notaufnahme, Allgemein- und Herzchirurgen. 832 00:53:57,025 --> 00:53:59,105 {\an8}Auch die Pfleger sind in Bereitschaft. 833 00:54:00,570 --> 00:54:01,450 Verstehe. 834 00:54:01,863 --> 00:54:02,783 Danke. 835 00:54:03,615 --> 00:54:04,985 Wie ist die Lage? 836 00:54:17,003 --> 00:54:18,633 Einschließlich Fahrer... 837 00:54:19,381 --> 00:54:22,471 ...sehe ich etwa 12 Passagiere. 838 00:54:25,136 --> 00:54:27,806 -Was tun wir? -Seo Woo-jin und Cha Eun-jae. 839 00:54:28,014 --> 00:54:29,184 -Ja. -Ja. 840 00:54:29,432 --> 00:54:30,522 Kommen Sie bitte 841 00:54:31,184 --> 00:54:33,404 sofort her. 842 00:54:33,853 --> 00:54:35,273 So schnell Sie können. 843 00:54:35,939 --> 00:54:38,529 Vergessen Sie nicht die Notfallkoffer. 844 00:54:38,858 --> 00:54:40,858 -Jawohl. -Ich bringe die Koffer. 845 00:54:41,319 --> 00:54:42,699 Hol die Schlüssel. Bis gleich. 846 00:54:42,779 --> 00:54:43,659 Ok. 847 00:54:47,701 --> 00:54:48,541 Nein! 848 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 Einer hochschwangeren Frau geht es nicht so gut. 849 00:55:06,177 --> 00:55:07,887 Bereitet euch darauf vor. 850 00:55:07,971 --> 00:55:09,601 {\an8}-Es gibt keinen Gynäkologen. -Hey. 851 00:55:10,932 --> 00:55:12,642 {\an8}Kontaktieren wir Gynäkologen. 852 00:55:13,393 --> 00:55:17,653 Schwester Um, rufen Sie die Jungil-Klinik und die Joongang-Geburtsklinik an. 853 00:55:18,106 --> 00:55:21,476 {\an8}Und machen Sie für alle Fälle den Inkubator bereit. 854 00:55:21,568 --> 00:55:22,608 {\an8}Verstanden. 855 00:55:23,319 --> 00:55:24,449 Dr. Jeong. 856 00:55:25,196 --> 00:55:26,066 Ja. 857 00:55:26,281 --> 00:55:31,161 Ab sofort sind Sie Chef des Traumazentrums. 858 00:55:31,703 --> 00:55:32,543 Wie bitte? 859 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 Was? Ich? 860 00:55:35,415 --> 00:55:36,415 Sie können das, ja? 861 00:55:42,380 --> 00:55:43,920 Ja. Keine Sorge. 862 00:55:44,299 --> 00:55:45,219 Ok. 863 00:55:56,936 --> 00:55:58,096 Ich sehe zwei 864 00:55:58,938 --> 00:56:01,188 weitere Passagiere mit schweren Verletzungen. 865 00:56:01,524 --> 00:56:02,404 Ok. 866 00:56:02,567 --> 00:56:04,527 Wir sind auf sie vorbereitet. 867 00:56:04,861 --> 00:56:06,821 Gut. Sie haben alles gehört, ja? 868 00:56:06,905 --> 00:56:07,735 -Ja. -Ja. 869 00:56:07,822 --> 00:56:10,202 In Kürze kommen 12 Patienten an. 870 00:56:10,658 --> 00:56:13,698 Mit der Schwangeren haben wir drei bestätigte Traumapatienten. 871 00:56:13,787 --> 00:56:16,787 {\an8}Bereiten Sie Betten vor und warme Kochsalzlösung, 872 00:56:16,873 --> 00:56:18,833 {\an8}elastische Binden und Verbandszeug. Los! 873 00:56:18,917 --> 00:56:20,287 {\an8}-Ja, Doktor. -Ja. 874 00:56:21,377 --> 00:56:22,957 Dr. Nam. 875 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 Ja, ich weiß. Ich bereite den OP vor. 876 00:56:25,840 --> 00:56:26,720 Schwester Um. 877 00:56:26,925 --> 00:56:28,675 Rufen Sie bitte Dr. Sim an. 878 00:56:29,094 --> 00:56:29,934 {\an8}Natürlich. 879 00:56:30,512 --> 00:56:32,352 {\an8}Ich rufe aus der Notaufnahme Doldam an. 880 00:56:32,764 --> 00:56:33,684 Dr. Kim. 881 00:56:34,808 --> 00:56:36,348 Geht es Ihnen gut? 882 00:56:36,559 --> 00:56:38,519 Ist alles in Ordnung, Dr. Kim? 883 00:56:39,187 --> 00:56:40,107 Mir... 884 00:56:40,563 --> 00:56:41,523 Mir geht es gut. 885 00:56:47,278 --> 00:56:52,948 Sobald die Sanitäter da sind, ordne ich die Lage und komme rüber. 886 00:56:53,326 --> 00:56:54,366 Gut? 887 00:56:55,328 --> 00:56:56,198 Ok. 888 00:56:56,746 --> 00:56:58,156 Dann bis bald. 889 00:57:20,145 --> 00:57:21,145 Was ist los? 890 00:57:21,229 --> 00:57:22,109 Ich weiß nicht. 891 00:57:30,697 --> 00:57:31,527 Meine Güte. 892 00:57:32,657 --> 00:57:34,077 Ich glaube, ein Busunfall. 893 00:57:41,374 --> 00:57:42,884 Die Straße ist zu. 894 00:57:46,671 --> 00:57:47,591 Wir sehen uns dort. 895 00:57:48,047 --> 00:57:48,877 Was? 896 00:57:49,090 --> 00:57:50,800 Hey, Woo-jin. Warte! 897 00:57:50,884 --> 00:57:52,144 Hey! 898 00:57:52,760 --> 00:57:53,760 Verdammt. 899 00:58:12,697 --> 00:58:14,447 -Ich brauche mehr Mull. -Ok. 900 00:58:32,800 --> 00:58:33,720 Alles in Ordnung? 901 00:58:43,811 --> 00:58:45,401 -Hier. -Zuerst den Fahrer. 902 00:58:45,480 --> 00:58:47,320 -Gehen Sie. -Sind Sie ok? 903 00:58:47,398 --> 00:58:48,608 Hey, gehen Sie rein. 904 00:58:49,150 --> 00:58:50,740 Eins, zwei, drei. 905 00:58:51,277 --> 00:58:55,107 Wer sich bewegen kann, kommt bitte zu mir. 906 00:58:55,198 --> 00:58:56,988 Seien Sie vorsichtig. 907 00:58:57,075 --> 00:58:58,695 Gehen Sie vorsichtig. 908 00:58:58,785 --> 00:59:01,865 Wenn Sie sich bewegen können, kommen Sie zu mir. 909 00:59:02,664 --> 00:59:04,084 Vorsichtig. 910 00:59:07,377 --> 00:59:09,127 Sanitäter. Sanitäter! 911 00:59:11,047 --> 00:59:12,717 Ich bin Dr. Kim von Doldam. 912 00:59:13,132 --> 00:59:15,762 Ich brauche Decken und eine Tafel. Jetzt! 913 00:59:15,843 --> 00:59:18,933 Diese schwangere Dame ist schwer verletzt. 914 00:59:19,013 --> 00:59:21,723 Ok. Wir machen einen Weg hinter Ihnen frei. 915 00:59:21,808 --> 00:59:24,188 -Ok. -Bringen Sie mir Hammer, Messer 916 00:59:24,269 --> 00:59:25,519 und Decken. Jetzt! 917 00:59:25,979 --> 00:59:27,519 -Zurück. -Was ist los? 918 00:59:27,897 --> 00:59:29,897 {\an8}-Kein Durchgang. -Ich bin Arzt. 919 00:59:29,983 --> 00:59:33,153 {\an8}Ich bin Präsident der Doldam-Klinik. Wie ist die Lage? 920 00:59:33,236 --> 00:59:34,446 Wir befreiten den Fahrer. 921 00:59:34,904 --> 00:59:36,824 Wir holen jetzt die Passagiere. 922 00:59:37,282 --> 00:59:39,702 Es war ein Arzt im Bus. 923 00:59:39,784 --> 00:59:41,834 Er teilt die Verletzten ein. 924 00:59:43,288 --> 00:59:44,578 -Ein Arzt? -Ja. 925 00:59:49,043 --> 00:59:49,923 Ich bin's. 926 00:59:50,420 --> 00:59:53,880 Ein Bus überschlug sich in der Nähe der Klinik. 927 00:59:54,299 --> 00:59:55,169 Ja, ich weiß. 928 00:59:55,550 --> 00:59:56,720 Ich bin vor Ort. 929 00:59:57,885 --> 00:59:58,845 Das Ding ist, 930 00:59:59,554 --> 01:00:00,684 Dr. Kim war im Bus. 931 01:00:16,487 --> 01:00:17,907 Sind Sie Arzt? 932 01:00:18,781 --> 01:00:19,621 Ja. 933 01:00:20,158 --> 01:00:22,488 Ich bin Arzt. Seien Sie unbesorgt. 934 01:00:23,536 --> 01:00:24,786 Bitte retten Sie 935 01:00:25,705 --> 01:00:26,705 mein Baby. 936 01:00:28,041 --> 01:00:30,751 Das verspreche ich. Bitte reden Sie nicht. 937 01:00:30,835 --> 01:00:33,295 -Sparen Sie Ihre Kraft. -Aber mein Baby... 938 01:00:33,838 --> 01:00:34,798 Mein Baby. 939 01:00:35,214 --> 01:00:36,304 Bitte retten... 940 01:00:39,510 --> 01:00:42,180 Meine Dame? 941 01:00:42,722 --> 01:00:44,022 Bleiben Sie bei mir. 942 01:00:44,098 --> 01:00:46,098 -Meine Dame! -Dr. Kim! 943 01:00:46,976 --> 01:00:48,226 Es sieht schlecht aus. 944 01:01:01,699 --> 01:01:03,739 -Hier ist Woo-jin. -Wo sind Sie? 945 01:01:04,410 --> 01:01:05,330 Unterwegs. 946 01:01:06,287 --> 01:01:08,117 Beeilung! 947 01:01:08,373 --> 01:01:09,423 Ok. 948 01:01:28,893 --> 01:01:30,313 Ihr Herz schlägt nicht. 949 01:01:37,694 --> 01:01:40,744 Sie hat einen Herzstillstand. Schnell! 950 01:01:54,377 --> 01:01:55,247 Hallo? 951 01:01:56,295 --> 01:01:58,375 Ich dachte, ich wäre entkommen. 952 01:02:11,227 --> 01:02:12,147 Hallo? 953 01:02:13,688 --> 01:02:14,648 Ich dachte, 954 01:02:16,107 --> 01:02:18,567 ich wäre vollständig entkommen. 955 01:02:34,500 --> 01:02:35,840 Ich bin hier, Dr. Kim. 956 01:02:58,316 --> 01:02:59,646 Aber es zeigt sich... 957 01:03:02,195 --> 01:03:04,565 ...dass ich überhaupt nicht... 958 01:03:05,740 --> 01:03:06,740 ...entkommen bin. 959 01:04:04,757 --> 01:04:06,797 Wir holen das Baby, sonst sterben beide. 960 01:04:06,884 --> 01:04:08,684 Ein Opfer sexueller Gewalt. 961 01:04:09,554 --> 01:04:11,184 Dr. Yoon, sind Sie hier? 962 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 Was wäre mir wohl lieber? 963 01:04:14,267 --> 01:04:15,097 A-reum! 964 01:04:15,184 --> 01:04:16,104 Heben Sie den Bus! 965 01:04:16,352 --> 01:04:19,152 Wenn wir ihn bewegen, kann er einen Herzstillstand bekommen. 966 01:04:19,522 --> 01:04:21,482 Beide leben noch. 967 01:04:21,566 --> 01:04:24,146 Ich sorge dafür, dass beide gerettet werden. 968 01:04:24,235 --> 01:04:25,145 Verstehen Sie? 969 01:04:25,736 --> 01:04:28,656 -Dr. Kim. Sie sind ok, ja? -Schwammstäbchen. 970 01:04:28,948 --> 01:04:31,328 Er operiert in diesem Zustand? 971 01:04:31,409 --> 01:04:32,329 Dr. Kim. 972 01:04:34,245 --> 01:04:37,245 Untertitel von: Anja Wagner