1 00:00:55,180 --> 00:00:56,100 {\an8}Als... 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,055 {\an8}...Mensch... 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,348 {\an8}...und Arzt... 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 {\an8}Chirurg Park Min-gook von der Geosan-Klinik. 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,815 {\an8}PREIS SCHÖNSTER ARZT 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,030 Ich schämte mich nie 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,624 und war noch nie von mir selbst enttäuscht. 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,735 Das Duodenum... 9 00:01:17,827 --> 00:01:18,947 Und mein Prinzip, 10 00:01:19,621 --> 00:01:22,291 Menschen zu retten, statt reich und berühmt sein zu wollen, 11 00:01:22,874 --> 00:01:24,544 geriet noch nie ins Wanken. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,092 Aber... 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,260 ...der Unfall an dem Tag... 14 00:01:34,260 --> 00:01:35,800 ...ließ alles einstürzen. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,136 Schockiert und verängstigt 16 00:01:38,890 --> 00:01:40,020 war ich schwächer 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,939 als je zuvor in meinem Leben. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,440 Mein feiger Lebenswille war stärker 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,194 als all meine Prinzipien. 20 00:01:48,274 --> 00:01:49,114 Öl läuft aus! 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,572 -Beeilung! -Raus! 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,571 Also rannte ich weg, um zu überleben. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,368 Und er... 24 00:01:57,492 --> 00:01:59,162 ...blieb dort, um zu retten. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 Herzstillstand! 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,018 Ich bin hier, Dr. Kim. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,095 Dr. Kim! 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Nehmen Sie das? 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,982 Dr. Kim, sind Sie in Ordnung? 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Ich tausche mit Ihnen. 31 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 Sein Zustand? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,880 Atmung ist schwach 33 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 und Puls schwach. 34 00:03:34,422 --> 00:03:37,052 Dr. Kim! Seine Vene ist angeschwollen. 35 00:03:38,176 --> 00:03:41,296 Der Schirm stoppt den Blutfluss und übt Druck auf sein Herz aus. 36 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 Woo-jin, Notfallkoffer dabei? 37 00:03:45,433 --> 00:03:46,393 Ja. 38 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Öffnen Sie ihn! 39 00:03:50,188 --> 00:03:52,228 Wir müssen etwas in seine Brust einführen. 40 00:03:55,777 --> 00:03:57,697 Rechte Seite ist eingeklemmt. 41 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 Unmöglich, den Schlauch einzuführen. 42 00:03:59,989 --> 00:04:01,319 Der Bus muss hoch. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Herr Heo, ist der Kran da? 44 00:04:04,327 --> 00:04:05,407 Er ist angekommen. 45 00:04:05,495 --> 00:04:06,695 Sie kümmern sich drum. 46 00:04:06,788 --> 00:04:07,658 Ok. 47 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Helfen Sie mir. 48 00:04:13,002 --> 00:04:14,342 Meine Beine sind... 49 00:04:22,720 --> 00:04:25,970 -Wann war der Unfall? -Vor 30 bis 40 Minuten. 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,651 Dann hat er unter Umständen 51 00:04:34,148 --> 00:04:35,068 {\an8}Crush-Syndrom. 52 00:04:35,984 --> 00:04:37,904 {\an8}Er könnte einen Herzstillstand erleiden. 53 00:04:38,278 --> 00:04:41,198 {\an8}Bus ganz langsam hochheben nach der Infusion. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,531 {\an8}Minus zehn Grad. 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,912 Ein Aufschub könnte gefährlich sein. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,583 Wird der Bus gehoben, kann das zum Herzstillstand führen. 57 00:04:47,662 --> 00:04:50,462 {\an8}Tun wir das nicht, verendet der Patient! 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,080 {\an8}VERENDEN: STERBEN 59 00:05:14,605 --> 00:05:18,605 EINE ANGEMESSENE MENGE ANGST 60 00:05:18,818 --> 00:05:20,698 Mehr Tröpfe für später. 61 00:05:21,237 --> 00:05:22,067 Frau Oh. 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 Was Neues vom Unfallort? 63 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 Nein, die Rettung dauert an. 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,242 Es sind drei Ärzte vor Ort. 65 00:05:28,328 --> 00:05:29,198 Sie sind besorgt? 66 00:05:30,079 --> 00:05:33,539 -Bereiten Sie sich nicht vor? -Das ist meine Sache. 67 00:05:33,624 --> 00:05:34,884 Keine Sorge. 68 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Dr. Yoon! 69 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 -Ja? -Kommen Sie. 70 00:05:43,968 --> 00:05:44,838 Ja. 71 00:05:52,518 --> 00:05:53,598 Ich habe Decken dabei. 72 00:05:53,770 --> 00:05:54,940 Nackenschutz! 73 00:05:56,189 --> 00:05:57,149 Ich lege ihn an. 74 00:06:00,359 --> 00:06:02,569 Patientin hat Herzstillstand. 75 00:06:02,779 --> 00:06:03,949 {\an8}In die Notaufnahme 76 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 {\an8}und zuerst reanimieren. 77 00:06:05,990 --> 00:06:06,870 Ok. 78 00:06:07,575 --> 00:06:08,485 Los! 79 00:06:09,660 --> 00:06:11,250 Eins, zwei, drei. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,208 Vorsichtig. 81 00:06:19,295 --> 00:06:20,205 Gesichert. 82 00:06:20,546 --> 00:06:21,456 Wir bringen sie weg. 83 00:06:23,424 --> 00:06:24,684 Vorsicht, Patientin! 84 00:06:24,759 --> 00:06:25,639 Vorsichtig. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,547 Lassen Sie sich Zeit. 86 00:06:27,637 --> 00:06:28,637 Dok... Doktor. 87 00:06:30,264 --> 00:06:31,974 Ich spüre meine Beine nicht. 88 00:06:33,309 --> 00:06:34,479 {\an8}Bicarbonat? 89 00:06:34,560 --> 00:06:36,650 {\an8}NATRIUMBICARBONAT 90 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Nein. 91 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Dann intravenös Flüssigkeit. 92 00:06:43,653 --> 00:06:45,453 Geben Sie den Patienten auf? 93 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 Wir können nicht beide retten. 94 00:06:50,493 --> 00:06:51,543 Wir müssen entscheiden. 95 00:06:52,120 --> 00:06:53,500 Er ist bei Bewusstsein. 96 00:06:55,748 --> 00:06:56,618 Herr Heo. 97 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Wie lange, bis der Bus hochgehoben wird? 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,252 Wie lange wird es dauern? 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 Wir sind bereit! 100 00:07:04,215 --> 00:07:05,335 Sagen Sie Bescheid. 101 00:07:05,758 --> 00:07:09,968 {\an8}Wir verbinden sein Bein und heben dann den Bus hoch. 102 00:07:10,513 --> 00:07:11,393 Elastische Binde? 103 00:07:12,890 --> 00:07:13,770 Sind Sie irre? 104 00:07:13,850 --> 00:07:15,390 Er wird Crush-Syndrom erleiden. 105 00:07:17,019 --> 00:07:18,269 Vielleicht ja, 106 00:07:19,105 --> 00:07:20,105 vielleicht nein. 107 00:07:20,440 --> 00:07:23,030 Sie wollen etwas riskieren, obwohl Sie sich unsicher sind? 108 00:07:23,192 --> 00:07:25,192 Sollen wir nur aus Unsicherheit 109 00:07:25,903 --> 00:07:28,363 jemanden aufgeben, der am Leben ist? 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,623 Sie könnten beide sterben. 111 00:07:31,325 --> 00:07:32,985 Sie leben aber beide noch. 112 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 Und ich werde... 113 00:07:35,788 --> 00:07:37,668 ...beide retten. Zufrieden? 114 00:07:42,378 --> 00:07:43,338 Dr. Kim! 115 00:07:43,671 --> 00:07:45,381 Sein Blutdruck sinkt! 116 00:07:47,425 --> 00:07:49,335 Bitte helfen Sie mir. 117 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 Er war das eine oder das andere. 118 00:07:57,018 --> 00:07:58,098 Entweder verrückt 119 00:07:58,644 --> 00:08:00,694 oder ein schlechter Lügner. 120 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 Aber er ist... 121 00:08:03,691 --> 00:08:04,611 Herr Heo. 122 00:08:05,151 --> 00:08:06,281 Kran vorbereiten. 123 00:08:07,236 --> 00:08:08,526 Auf mein Zeichen hin 124 00:08:09,739 --> 00:08:12,369 heben Sie ihn um lediglich 50 cm hoch. 125 00:08:13,618 --> 00:08:14,868 Kran bereit? 126 00:08:15,119 --> 00:08:16,829 Da sind Leute drin. Ok? 127 00:08:17,038 --> 00:08:19,918 Ja, auf mein Zeichen hin bitte um 50 cm anheben. 128 00:08:20,374 --> 00:08:21,424 Gut! 129 00:08:22,418 --> 00:08:24,168 -Eun-jae! -Ja. 130 00:08:24,253 --> 00:08:27,343 Sie sind für die Thoraxdrainage verantwortlich. Schaffen Sie das? 131 00:08:28,132 --> 00:08:30,012 Ja. 132 00:08:30,218 --> 00:08:31,048 Ok. 133 00:08:33,679 --> 00:08:35,099 Geht etwas schief, 134 00:08:36,474 --> 00:08:37,684 klebt Blut an Ihre Händen. 135 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 Bitte... 136 00:08:53,241 --> 00:08:54,451 Ich bin bereit. 137 00:08:56,827 --> 00:08:57,907 Bus hochheben! 138 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Bus hochheben! 139 00:09:36,993 --> 00:09:38,243 Ok, gut. 140 00:09:51,674 --> 00:09:52,554 Herr Heo. 141 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 Infusionsset für ihn, bitte. 142 00:09:54,510 --> 00:09:55,390 Ja, Doktor. 143 00:10:08,107 --> 00:10:09,357 Neuer Patient! 144 00:10:11,444 --> 00:10:13,244 Dr. Yoon, übernehmen Sie die Patienten. 145 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 -Sagen Sie, wenn was ist! -Ja. 146 00:10:15,865 --> 00:10:17,025 Hier rüber. 147 00:10:17,825 --> 00:10:19,735 Park und Um, assistieren Sie Dr. Yoon. 148 00:10:19,827 --> 00:10:20,747 Ja. 149 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 Rüberlegen. Eins, zwei, drei. 150 00:10:27,460 --> 00:10:28,590 Eins, zwei, drei. 151 00:10:33,716 --> 00:10:34,876 Herzstillstand seit wann? 152 00:10:35,176 --> 00:10:38,046 Rettung und Transport dauerten etwa 15 Minuten. 153 00:10:38,220 --> 00:10:41,220 Weiter Herzdruckmassage. Wir prüfen Puls am Monitor. 154 00:10:41,390 --> 00:10:44,230 -1 ml Epinephrin alle drei Minuten. -Ok. 155 00:10:44,310 --> 00:10:45,810 -Intubationsset. -Ok. 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 -Monitor angeschlossen. -Rhythmus? 157 00:10:51,901 --> 00:10:52,741 Asystolie. 158 00:10:52,818 --> 00:10:54,898 Gebärmutter so weit nach links wie möglich. 159 00:10:54,987 --> 00:10:55,857 Ok. 160 00:11:01,952 --> 00:11:04,082 Sie ist über 36 Wochen, oder? 161 00:11:04,413 --> 00:11:06,333 {\an8}Fundusstand etwas 36 cm. 162 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 {\an8}Ihr Baby wäre lebensfähig. 163 00:11:08,042 --> 00:11:09,712 {\an8}Sehen wir nach, ob es noch lebt. 164 00:11:17,676 --> 00:11:19,796 -Schlauch fixieren. -Ultraschall. 165 00:11:21,138 --> 00:11:22,008 Bluse aufschneiden. 166 00:11:31,357 --> 00:11:32,357 Das Baby lebt. 167 00:11:32,942 --> 00:11:34,282 Herzschlag zu langsam. 168 00:11:34,777 --> 00:11:35,897 {\an8}Kaiserschnitt. 169 00:11:36,278 --> 00:11:38,318 {\an8}-Einen Kaiserschnitt? -PMCD. 170 00:11:38,572 --> 00:11:40,202 {\an8}-Verstanden. -Hier? 171 00:11:40,282 --> 00:11:41,372 {\an8}Fötaler Disstress. 172 00:11:41,659 --> 00:11:44,749 {\an8}Trotz Herzdruckmassage wird Plazenta nicht genug durchblutet. 173 00:11:45,871 --> 00:11:47,501 Wir müssen jetzt handeln. 174 00:11:47,915 --> 00:11:50,745 {\an8}Säuglingsnotfallkoffer und neonatale Intensivstation? 175 00:11:50,835 --> 00:11:54,125 {\an8}Notfallkoffer bereit, auf der Neonatalen ist ein Bett frei. 176 00:11:54,422 --> 00:11:56,172 Schwester Joo überführt das Baby. 177 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 Reanimation vorbereiten. 178 00:11:58,008 --> 00:11:59,048 Sobald es geboren ist, 179 00:11:59,135 --> 00:12:01,385 reanimieren Sie es und laufen zum Krankenwagen. 180 00:12:01,470 --> 00:12:03,470 -Ja. -Wer operiert? 181 00:12:03,973 --> 00:12:05,853 -Ich. -Dann assistiere ich. 182 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 Schwester Joo, Operations-Kit, bitte. 183 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 Ja, Frau Oh. 184 00:12:10,729 --> 00:12:12,649 Sie können hierbleiben oder heimgehen. 185 00:12:15,985 --> 00:12:16,895 Tauschen! 186 00:12:16,986 --> 00:12:17,896 Ok, ich mach's. 187 00:12:23,200 --> 00:12:24,030 Fertig. 188 00:12:25,578 --> 00:12:27,328 Bringen wir ihn in die Klinik. 189 00:12:27,997 --> 00:12:29,787 Wir müssen ihn transportieren! 190 00:12:32,710 --> 00:12:34,460 Puls ist auf 60 gefallen. 191 00:12:35,045 --> 00:12:37,835 Es ist zu kalt, seine Blutgefäße sind verengt. 192 00:12:38,007 --> 00:12:39,797 Angio-Injektionsnadel bitte. 193 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Ok. 194 00:12:43,179 --> 00:12:44,679 {\an8}In die äußere Halsvene? 195 00:12:44,763 --> 00:12:47,103 {\an8}ÄUSSERE HALSVENE 196 00:12:48,767 --> 00:12:50,637 Puls ist noch mehr gefallen. 197 00:12:51,979 --> 00:12:53,309 ALKOHOLTUPFER 198 00:12:55,316 --> 00:12:56,566 {\an8}Er hat Hyperkaliämie. 199 00:12:57,318 --> 00:12:58,568 {\an8}Was wollen Sie tun? 200 00:12:58,652 --> 00:12:59,612 {\an8}ERHÖHTER KALIUMGEHALT 201 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Dr. Kim. 202 00:13:15,669 --> 00:13:16,589 Ok. 203 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Helfen Sie mir. -Ok. 204 00:13:22,218 --> 00:13:23,258 Infusion, schnell! 205 00:13:23,344 --> 00:13:24,224 Ok. 206 00:13:25,262 --> 00:13:27,852 Ok. Und das ist keine warme Kochsalzlösung, 207 00:13:28,265 --> 00:13:31,185 Körpertemperatur erhalten und in die Klinik bringen. 208 00:13:31,435 --> 00:13:32,305 Verstanden. 209 00:13:32,645 --> 00:13:34,395 Hier ist noch ein Patient. 210 00:13:35,898 --> 00:13:36,728 Hier drüben. 211 00:13:48,077 --> 00:13:49,327 Nanu. 212 00:13:49,745 --> 00:13:50,865 Er hat's geschafft. 213 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 Rüberlegen. 214 00:13:56,585 --> 00:13:57,955 Eins, zwei, drei. 215 00:14:17,022 --> 00:14:18,272 Weiter Herzdruckmassage. 216 00:14:19,608 --> 00:14:20,438 Skalpell. 217 00:14:20,985 --> 00:14:22,435 19 Minuten Reanimation. 218 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 {\an8}Vertikalschnitt, dann T-Schnitt auf Gebärmutter. 219 00:14:26,115 --> 00:14:27,525 {\an8}-Ich schneide. -Mull. 220 00:14:34,748 --> 00:14:36,288 Ich bin im Bauch. Halten. 221 00:14:36,375 --> 00:14:37,745 -Ok. -Eins, zwei, drei. 222 00:14:38,878 --> 00:14:39,708 Gebärmutter. 223 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 Wundspreizer, bitte. 224 00:14:45,885 --> 00:14:47,085 Schneide Uterus auf. 225 00:14:52,516 --> 00:14:53,556 Wundspreizer entfernen. 226 00:14:57,980 --> 00:14:59,110 -Drücken, bitte. -Ok. 227 00:15:01,942 --> 00:15:02,992 Da ist der Kopf. 228 00:15:04,612 --> 00:15:05,492 Baby kommt. 229 00:15:15,915 --> 00:15:17,915 Baby um 19:25 Uhr geboren. 230 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 Kelly-Zange. 231 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Schere. 232 00:15:34,141 --> 00:15:35,061 Weitermachen. 233 00:15:41,190 --> 00:15:42,480 Herzdruckmassage fortführen. 234 00:15:46,195 --> 00:15:47,145 Plazenta kommt. 235 00:15:53,535 --> 00:15:54,825 Zunähen, bitte. 236 00:15:59,500 --> 00:16:00,830 Bitte! 237 00:16:03,671 --> 00:16:04,591 Bitte! 238 00:16:05,547 --> 00:16:06,417 Bitte! 239 00:16:07,216 --> 00:16:08,296 Bitte! 240 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 Bitte... 241 00:16:10,970 --> 00:16:11,890 Bitte. 242 00:16:12,471 --> 00:16:13,761 Bitte... 243 00:16:21,855 --> 00:16:22,685 Schnitt. 244 00:16:27,736 --> 00:16:28,986 Frau Oh? 245 00:16:29,655 --> 00:16:30,655 Ja, richtig. 246 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 Nicht gut. Intubieren. 247 00:17:12,698 --> 00:17:14,368 SEO SE-YOUNG 248 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Ich bin so froh. 249 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 Der Krankenwagen ist da. 250 00:17:40,350 --> 00:17:41,940 20 Minuten Fahrt zur Jungil-Klinik. 251 00:17:42,019 --> 00:17:42,899 Schwester Joo. 252 00:17:43,854 --> 00:17:44,734 Keine Sorge. 253 00:17:44,813 --> 00:17:46,153 Ich bringe es hin. 254 00:17:48,567 --> 00:17:49,397 Warten Sie. 255 00:17:59,578 --> 00:18:01,868 {\an8}ROSC. Wir haben sie wieder. 256 00:18:02,414 --> 00:18:03,424 {\an8}Die Mutter ist zurück. 257 00:18:16,720 --> 00:18:18,350 Zentralkatheter. Norepinephrin. 258 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 Wir transportieren sie zusammen. 259 00:18:23,352 --> 00:18:24,272 Ok. 260 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 Die Mutter... 261 00:18:28,357 --> 00:18:30,317 ...muss ihr Baby weinen gehört haben. 262 00:18:39,743 --> 00:18:40,583 Patient! 263 00:18:41,537 --> 00:18:42,367 Zur Seite! 264 00:18:49,711 --> 00:18:51,001 Gute Arbeit, Frau Oh. 265 00:18:55,217 --> 00:18:56,047 Dr. Yoon. 266 00:18:56,969 --> 00:18:58,599 Können Sie und Frau Oh mitkommen? 267 00:19:10,315 --> 00:19:13,235 Man fand sie in der Nähe des Unfallorts. 268 00:19:13,986 --> 00:19:15,606 Scheint keine TA-Patientin zu sein. 269 00:19:32,087 --> 00:19:33,587 Rufen wir die Polizei. 270 00:19:34,798 --> 00:19:36,048 -Ist es, was ich denke? -Ja. 271 00:19:36,758 --> 00:19:39,008 {\an8}Ich glaube, ein Vergewaltigungsopfer. 272 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 {\an8}VERGEWALTIGUNGSOPFER 273 00:19:46,768 --> 00:19:48,148 JUNGIL-KLINIK 274 00:19:56,445 --> 00:19:57,565 Vorsichtig. 275 00:19:59,198 --> 00:20:00,118 Gut so? 276 00:20:00,199 --> 00:20:01,409 Ja, keine Sorge. 277 00:20:02,284 --> 00:20:03,374 Ich fahr mit. 278 00:20:05,621 --> 00:20:08,751 Meine Schwester wurde einen Monat zu früh geboren. 279 00:20:09,374 --> 00:20:11,294 Meine Erfahrung könnte helfen. 280 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Darf ich mitkommen? 281 00:20:16,256 --> 00:20:17,126 Danke. 282 00:20:21,637 --> 00:20:22,597 Tür zu, bitte. 283 00:20:28,518 --> 00:20:29,768 DOLDAM-KLINIK 284 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 RETTUNGSDIENST 285 00:20:43,951 --> 00:20:44,791 Oh, mein Gott. 286 00:20:52,918 --> 00:20:54,288 -Eun-jae. -Ja? 287 00:20:54,711 --> 00:20:57,591 {\an8}Labortests machen und sofort in den OP bringen. 288 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 {\an8}LABORTEST 289 00:20:58,632 --> 00:21:00,552 {\an8}Wir brauchen den Röntgen-Thorax. 290 00:21:00,884 --> 00:21:03,514 {\an8}Sein rechter Arm muss amputiert werden. 291 00:21:03,971 --> 00:21:06,811 {\an8}Röntgen Sie ihn, rufen Sie Dr. Bae an 292 00:21:07,057 --> 00:21:09,767 und fragen Sie, ob er sofort operieren kann. Ok? 293 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 -Ok. -Gut. Beeilung. 294 00:21:15,274 --> 00:21:16,194 Sein Zustand? 295 00:21:16,275 --> 00:21:17,815 Seine Beine waren eingeklemmt. 296 00:21:18,443 --> 00:21:21,453 Crush-Syndrom, als der Bus hochgehoben wurde. 297 00:21:21,905 --> 00:21:24,195 Sein Puls fällt. 298 00:21:24,491 --> 00:21:25,991 Sieht aus wie Hyperkaliämie. 299 00:21:27,160 --> 00:21:29,450 Wir gaben ihm fast einen Liter über Tropf, 300 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 {\an8}also zuerst BGA. 301 00:21:31,248 --> 00:21:32,868 {\an8}Ok. Vitalzeichen? 302 00:21:32,958 --> 00:21:34,328 {\an8}Hundert zu 70, Puls 60. 303 00:21:41,925 --> 00:21:43,335 Dr. Kim, alles ok? 304 00:21:43,885 --> 00:21:44,925 Mir geht's gut. 305 00:21:46,096 --> 00:21:47,926 Können Sie Dr. Bae bitten, 306 00:21:48,557 --> 00:21:50,427 bei mir im Büro vorbeizukommen? 307 00:21:50,851 --> 00:21:52,311 Ja, gehen wir rein. 308 00:21:52,477 --> 00:21:53,397 Ok. 309 00:21:54,479 --> 00:21:56,109 NOTAUFNAHME 310 00:22:30,599 --> 00:22:32,139 Zögern Sie es nicht länger hinaus. 311 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Wir reden später. 312 00:22:35,729 --> 00:22:37,229 Dr. Seo weiß Bescheid. 313 00:22:41,818 --> 00:22:44,858 Meine Güte. Wieso erzählten Sie es ihm? 314 00:22:44,946 --> 00:22:46,356 Ist mir selbst aufgefallen. 315 00:22:48,867 --> 00:22:50,487 Es ist nichts. 316 00:22:51,328 --> 00:22:52,248 Erzählen Sie 317 00:22:52,996 --> 00:22:54,286 es nicht herum. 318 00:22:54,873 --> 00:22:56,923 Patienten sollen Symptome nicht verheimlichen. 319 00:22:57,542 --> 00:22:58,882 Wieso tun Sie es dann? 320 00:23:00,879 --> 00:23:02,129 Ich bin kein Patient. 321 00:23:02,255 --> 00:23:04,165 Ein Arzt kann auch Patient sein. 322 00:23:04,341 --> 00:23:05,261 Schlaumeier. 323 00:23:07,052 --> 00:23:08,932 Wollen Sie mir was beibringen? 324 00:23:09,387 --> 00:23:10,387 Ich mache mir Sorgen. 325 00:23:16,228 --> 00:23:19,728 Ich muss zehn Monate lang hier bleiben. 326 00:23:20,273 --> 00:23:21,613 Wenn Sie krank werden, 327 00:23:22,150 --> 00:23:23,780 sitze ich in der Klemme. 328 00:23:25,278 --> 00:23:26,148 Neun Monate. 329 00:23:27,447 --> 00:23:28,277 Was? 330 00:23:29,199 --> 00:23:31,739 Sie zahlten bereits einen Monat zurück. 331 00:23:36,248 --> 00:23:37,828 Hey, Moment mal. 332 00:23:38,416 --> 00:23:39,246 Was? 333 00:23:43,713 --> 00:23:44,633 Oh, nein. 334 00:23:45,340 --> 00:23:46,380 Wurde ich verletzt? 335 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 Ja, leicht. 336 00:23:47,676 --> 00:23:49,296 Ist nicht tief, aber Sie bluten. 337 00:23:49,845 --> 00:23:51,345 Wir säubern es und nähen es. 338 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 Ist schon ok. 339 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 Ich mache ein Pflaster drauf. 340 00:23:54,891 --> 00:23:55,891 Heilt von selbst. 341 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 Sie könnten Tetanus kriegen. 342 00:23:57,561 --> 00:24:00,561 Mensch, dann lass ich mich später eben impfen. 343 00:24:01,439 --> 00:24:03,779 Sie können beide zurück an die Arbeit. 344 00:24:03,859 --> 00:24:06,949 {\an8}Ich nähe es und impfe Sie. Das muss behandelt werden. 345 00:24:07,445 --> 00:24:09,195 {\an8}Hey, Woo-jin. 346 00:24:16,079 --> 00:24:16,909 Dr. Kim. 347 00:24:18,165 --> 00:24:19,075 Hey, Frau Oh. 348 00:24:23,003 --> 00:24:24,423 Störe ich? 349 00:24:25,380 --> 00:24:26,260 Nein. 350 00:24:26,756 --> 00:24:27,626 Nein. 351 00:24:27,799 --> 00:24:32,299 Wir sprachen über die OPs der Notfallpatienten. 352 00:24:33,680 --> 00:24:35,270 Frau Oh, was gibt's? 353 00:24:36,224 --> 00:24:38,394 In der Notaufnahme ist ein Vergewaltigungsopfer. 354 00:24:38,935 --> 00:24:39,765 Was? 355 00:24:40,687 --> 00:24:41,767 Ich rief die Polizei, 356 00:24:42,189 --> 00:24:44,019 aber ihr Zustand ist nicht gut. 357 00:24:44,441 --> 00:24:45,861 Sie hat einen Hämaskos. 358 00:24:46,026 --> 00:24:46,856 Wirklich? 359 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Woo-jin. 360 00:24:50,030 --> 00:24:53,450 Sehen Sie nach ihr und berichten Sie mir dann. 361 00:24:54,409 --> 00:24:55,369 Aber... 362 00:24:55,452 --> 00:24:57,622 Sie hat einen Hämaskos. 363 00:24:57,704 --> 00:24:59,624 Sie darf keinen Schock erleiden. 364 00:25:00,207 --> 00:25:01,037 Beeilung. 365 00:25:05,670 --> 00:25:07,050 Gehen Sie schon. 366 00:25:08,965 --> 00:25:09,965 Ok. 367 00:25:17,265 --> 00:25:18,095 Dr. Bae. 368 00:25:18,892 --> 00:25:22,602 Kümmern Sie sich um den Crush-Syndrom-Patienten. 369 00:25:23,438 --> 00:25:24,358 Aber... 370 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Beeilen Sie sich. 371 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Ok. Ich gehe. 372 00:25:32,906 --> 00:25:33,866 Weiter so. 373 00:25:33,990 --> 00:25:34,870 Ja. 374 00:25:39,996 --> 00:25:44,496 Frau Oh, können Sie Eun-jae im OP helfen? 375 00:25:45,335 --> 00:25:47,745 Ein Patient wurde von einem Schirm aufgespießt. 376 00:25:48,546 --> 00:25:51,796 Ich ziehe mich schnell um und komme auch. 377 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 Gut. 378 00:25:53,969 --> 00:25:54,839 Ok. 379 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Dr. Kim. 380 00:26:00,809 --> 00:26:01,639 Ja? 381 00:26:03,520 --> 00:26:04,650 Alles in Ordnung? 382 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 Natürlich. 383 00:26:07,983 --> 00:26:08,943 Mir geht's gut. 384 00:26:20,287 --> 00:26:22,327 BEHANDLUNGSRAUM 3, BEHANDLUNGSRAUM 2 385 00:26:45,937 --> 00:26:47,977 TRIAMCINOLON 386 00:26:52,402 --> 00:26:55,572 Ich bringe sie in die Klinik für Vergewaltigungsopfer. 387 00:26:55,697 --> 00:26:58,527 Ihr Zustand ist zu schlecht für einen Transport. 388 00:26:59,034 --> 00:27:00,164 Wie schlimm ist es? 389 00:27:00,744 --> 00:27:03,334 Wegen der Hämatome am Bauch machte ich ein Ultraschallbild 390 00:27:03,413 --> 00:27:05,623 und fand Blut um ihre Milz herum. 391 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 Wir müssen einen CT-Scan machen. 392 00:27:08,293 --> 00:27:10,463 -Vitalzeichen? -Ihr Blutdruck ist ok. 393 00:27:10,587 --> 00:27:12,757 Sie muss in die Klinik für Vergewaltigungsopfer. 394 00:27:12,839 --> 00:27:14,259 Wir haben keine Gynäkologie. 395 00:27:14,382 --> 00:27:18,182 Wir haben aber ein Vergewaltigungs-Kit hier in der Klinik. 396 00:27:19,637 --> 00:27:21,057 Ich mache einen CT-Scan, 397 00:27:21,306 --> 00:27:25,306 befrage Sie, untersuche Sie und gebe dann alles der Polizei. 398 00:27:25,560 --> 00:27:28,650 Die Zulässigkeit der Beweismittel nimmt pro Stunde ab. 399 00:27:29,314 --> 00:27:30,574 Der Täter könnte entkommen. 400 00:27:30,732 --> 00:27:32,732 Wollen Sie lieber nach einem Mörder suchen? 401 00:27:32,901 --> 00:27:34,531 Hey, Dr. Yoon. 402 00:27:34,778 --> 00:27:37,158 Das war recht hart, Doktor. 403 00:27:37,280 --> 00:27:38,570 Dann tut es mir leid. 404 00:27:40,116 --> 00:27:41,986 Dr. Yoon, sie ist aufgewacht. 405 00:27:46,748 --> 00:27:49,458 Hallo, wie geht's Ihnen? Dies ist eine Klinik. 406 00:27:52,462 --> 00:27:53,962 Sie sind in Sicherheit. 407 00:27:54,464 --> 00:27:56,304 Ich werde Ihnen Fragen stellen. 408 00:27:56,841 --> 00:27:59,221 Polizei. Bitte holen Sie die Polizei. 409 00:27:59,302 --> 00:28:01,552 Da draußen ist ein Polizist. Keine Sorge. 410 00:28:02,722 --> 00:28:05,352 Aber Sie haben eine Blutung im Bauch, 411 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 wir müssen zuerst... 412 00:28:06,976 --> 00:28:08,976 Bitte. 413 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 Rufen Sie die Polizei. 414 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 Hallo... Hallo? 415 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Vitalzeichen sinken. 416 00:28:19,406 --> 00:28:22,236 -Was ist? -Sie wurde beim Reden bewusstlos. 417 00:28:22,617 --> 00:28:23,487 Vitalzeichen? 418 00:28:23,660 --> 00:28:24,870 Achtzig zu 40, Puls 110. 419 00:28:25,161 --> 00:28:27,081 Verdammt. Ich prüfe ihr FAST. 420 00:28:30,250 --> 00:28:31,130 Was ist los? 421 00:28:31,209 --> 00:28:33,039 {\an8}Vergewaltigungsopfer mit Hämaskos. 422 00:28:33,128 --> 00:28:34,748 {\an8}ABDOMINALE BLUTUNG 423 00:28:35,422 --> 00:28:36,592 Wo kommt es her? 424 00:28:39,426 --> 00:28:40,886 {\an8}Vermutlich eine Milzverletzung. 425 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 {\an8}Verdammt. Das weiß ich doch. 426 00:28:43,972 --> 00:28:45,642 Doktor, Vitalzeichen sinken. 427 00:28:45,724 --> 00:28:46,984 Siebzig zu 40, Puls 130. 428 00:28:47,225 --> 00:28:48,845 Sie muss operiert werden. 429 00:28:49,227 --> 00:28:51,267 Hey, ich bin ihr Arzt. 430 00:28:52,063 --> 00:28:53,313 Werden Sie operieren? 431 00:28:54,107 --> 00:28:55,017 Was meinen Sie? 432 00:28:55,316 --> 00:28:57,936 In der Hauptklinik überließen Sie solche OPs mir. 433 00:28:58,278 --> 00:29:00,778 Sie gingen problematischen OPs aus dem Weg. 434 00:29:04,743 --> 00:29:05,953 Blut geben und Labortests. 435 00:29:06,161 --> 00:29:08,581 Professor Sim soll einen OP vorbereiten. 436 00:29:08,788 --> 00:29:09,998 Dann assistiere ich. 437 00:29:10,415 --> 00:29:11,615 Es ist sonst niemand hier. 438 00:29:18,757 --> 00:29:20,127 -Vorbereiten. -Ok. 439 00:29:20,508 --> 00:29:21,338 Dr. Seo. 440 00:29:30,602 --> 00:29:32,852 ODER 1: WOO JUNG-TAE ODER 2: JUNG GA-YOUNG 441 00:29:32,937 --> 00:29:34,807 CHIRURG: DR. KIM, YANG HO-JUN 442 00:29:40,028 --> 00:29:41,948 {\an8}DR. KIM 443 00:29:42,197 --> 00:29:44,777 Sie wollen in dem Zustand operieren? 444 00:30:18,858 --> 00:30:21,438 Ok. Kann ich anfangen. 445 00:30:21,903 --> 00:30:23,283 Ja, fangen Sie an. 446 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Ok. Skalpell. 447 00:30:27,575 --> 00:30:28,615 Mull. 448 00:30:36,626 --> 00:30:37,626 Elektrokauter. 449 00:30:44,175 --> 00:30:45,045 Wundspreizer. 450 00:30:48,429 --> 00:30:49,509 Können Sie ziehen? 451 00:30:52,016 --> 00:30:53,426 Elektrokauter und Mull. 452 00:30:56,688 --> 00:30:57,518 Wundspreizer. 453 00:30:59,315 --> 00:31:00,185 Schirm festhalten. 454 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 Mal sehen... 455 00:31:07,490 --> 00:31:09,120 {\an8}Rechter Lungenlappen durchdrungen. 456 00:31:09,200 --> 00:31:10,030 {\an8}LUNGENLAPPEN 457 00:31:10,118 --> 00:31:11,698 {\an8}Haben wir den Fremdkörper entfernt, 458 00:31:11,911 --> 00:31:13,661 {\an8}machen wir eine Lobektomie rechts. 459 00:31:14,372 --> 00:31:15,332 {\an8}Jawohl. 460 00:31:15,999 --> 00:31:16,919 Elektrokauter. 461 00:31:32,473 --> 00:31:33,313 Was tun Sie hier? 462 00:31:34,893 --> 00:31:36,233 Sie sollten sich vorbereiten. 463 00:31:36,978 --> 00:31:39,978 Sie musste etwas aus dem Körper der Patientin entnehmen. 464 00:31:44,110 --> 00:31:44,940 Fertig. 465 00:31:46,195 --> 00:31:47,605 VERGEWALTIGUNGS-KIT FÜR POLIZEI 466 00:31:58,458 --> 00:31:59,328 Hier. 467 00:31:59,626 --> 00:32:01,996 Die sind von Frau Jung. 468 00:32:02,295 --> 00:32:05,085 Ich hoffe, Sie finden den Täter damit. 469 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 Ja, gute Arbeit. 470 00:32:07,508 --> 00:32:08,798 Ja, auf Wiedersehen. 471 00:32:09,802 --> 00:32:11,852 Entschuldigung, wie heißen Sie? 472 00:32:12,221 --> 00:32:13,181 Yoon A-reum. 473 00:32:13,306 --> 00:32:14,846 Dr. Yoon A-reum. 474 00:32:15,975 --> 00:32:18,595 Ich habe noch Fragen zum Opfer. 475 00:32:18,895 --> 00:32:20,055 Haben Sie Zeit? 476 00:32:28,196 --> 00:32:29,776 POLIZEI 477 00:32:33,368 --> 00:32:35,448 DOLDAM-KLINIK 478 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Kommissar Ko. 479 00:32:43,836 --> 00:32:46,626 Es ist sicher hektisch wegen des Busunglücks. 480 00:32:46,756 --> 00:32:50,256 Die erste Runde ist geschafft. Wir können endlich Luft holen. 481 00:32:51,219 --> 00:32:53,469 Wir hörten von einem Vergewaltigungsopfer, 482 00:32:53,680 --> 00:32:56,560 aber aufgrund des Unfalls verspäteten wir uns. 483 00:32:56,891 --> 00:32:57,891 Wo ist das Opfer? 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,227 Sie ist schon im OP. 485 00:33:02,397 --> 00:33:03,477 Moment mal, 486 00:33:03,982 --> 00:33:06,362 es kam bereits ein Polizist vorbei. 487 00:33:07,402 --> 00:33:08,282 Was? 488 00:33:08,569 --> 00:33:09,989 Von uns jemand? 489 00:33:10,822 --> 00:33:11,782 Wussten Sie das? 490 00:33:12,490 --> 00:33:14,280 Nein, absolut nicht. 491 00:33:15,868 --> 00:33:17,368 Von welchem Revier war er? 492 00:33:17,495 --> 00:33:20,155 Ich weiß nicht. So etwas wissen wir nicht. 493 00:33:38,933 --> 00:33:40,853 Die Blutgefäße sind abgebunden. 494 00:33:41,728 --> 00:33:43,348 Sollen wir den Schirm entfernen? 495 00:33:43,521 --> 00:33:44,441 Schwester Choi. 496 00:33:48,484 --> 00:33:50,114 Was? Oh. 497 00:33:52,780 --> 00:33:54,820 Super. Danke. 498 00:33:55,616 --> 00:33:56,946 Dr. Nam, Vitalzeichen? 499 00:33:57,493 --> 00:33:58,583 Stabil. 500 00:34:01,247 --> 00:34:03,787 {\an8}Wir entfernen nun den Fremdkörper. 501 00:34:04,208 --> 00:34:05,958 {\an8}Ok, wir sind auch bereit. 502 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 -Eun-jae. -Ja. 503 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Ziehen Sie. 504 00:34:11,841 --> 00:34:12,931 Ich zieh ihn raus. 505 00:34:16,220 --> 00:34:17,180 Langsam. 506 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 Ganz langsam. 507 00:34:21,017 --> 00:34:21,847 Vorsichtig. 508 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 Ganz langsam. 509 00:34:31,194 --> 00:34:32,114 Tut mir leid, Sir. 510 00:34:33,404 --> 00:34:34,494 Ist ok. 511 00:34:37,492 --> 00:34:38,582 Handschuhwechsel. 512 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 Mull, bitte. 513 00:34:52,465 --> 00:34:53,545 Mehr Mull, bitte. 514 00:34:56,010 --> 00:34:57,100 Beeilung. 515 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 {\an8}Ich muss die Milz sehen. 516 00:34:59,013 --> 00:34:59,853 {\an8}MILZ 517 00:35:02,558 --> 00:35:04,228 Ok, jetzt sehe ich sie. 518 00:35:05,103 --> 00:35:06,193 Elektrokauter. 519 00:35:09,065 --> 00:35:10,145 Absaugen. 520 00:35:10,608 --> 00:35:11,648 Gebogene Klemme. 521 00:35:12,276 --> 00:35:13,776 {\an8}Nicht besser präparieren? 522 00:35:14,195 --> 00:35:15,485 {\an8}TRENNUNG VON GEWEBESCHICHTEN 523 00:35:15,780 --> 00:35:16,610 Leiten Sie die OP? 524 00:35:17,532 --> 00:35:19,782 {\an8}Das Pankreas des Patienten ist lang. 525 00:35:20,201 --> 00:35:22,831 {\an8}Das ist nur meine Meinung zu dem Thema. 526 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 Wie können Sie einen leitenden Chirurgen unterbrechen? 527 00:35:30,795 --> 00:35:31,745 Dr. Seo. 528 00:35:36,425 --> 00:35:37,335 Tut mir leid. 529 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Gebogene Klemme. 530 00:35:44,725 --> 00:35:45,765 Instrumentenknoten. 531 00:35:59,073 --> 00:36:00,453 -Schnitt. -Chirurgische Schere. 532 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Schnitt. 533 00:36:06,122 --> 00:36:07,042 Elektrokauter. 534 00:36:12,545 --> 00:36:13,625 Was ist das? 535 00:36:14,422 --> 00:36:16,472 -Knoteten Sie nicht richtig zu? -Absaugen. 536 00:36:18,301 --> 00:36:19,931 {\an8}Ich glaube, die Ader ist gerissen. 537 00:36:20,136 --> 00:36:23,056 {\an8}So ein Quatsch. Sie können nicht mal zuknoten. 538 00:36:23,139 --> 00:36:24,099 Arterienklemme. 539 00:36:25,266 --> 00:36:26,136 Was tun Sie? 540 00:36:32,523 --> 00:36:33,363 Blutung gestillt. 541 00:36:34,817 --> 00:36:36,357 Ich verknotete diese Ader nicht. 542 00:36:38,362 --> 00:36:40,282 Worauf warten Sie? Verknoten Sie. 543 00:36:41,240 --> 00:36:42,160 Instrumentenknoten. 544 00:36:50,499 --> 00:36:51,419 -Schnitt. -Schnitt. 545 00:36:53,794 --> 00:36:54,924 Was ist das? 546 00:36:55,922 --> 00:36:57,422 Was ist mit dem Pankreas? 547 00:36:58,758 --> 00:37:00,088 Was haben Sie getan? 548 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 Klemmen verursachen keine solche Verletzung. 549 00:37:02,220 --> 00:37:03,140 Ich bin also schuld? 550 00:37:03,221 --> 00:37:05,101 Ich sagte, wir sollten mehr präparieren. 551 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Wie können Sie es wagen? 552 00:37:06,474 --> 00:37:07,984 Hören Sie auf. Sie beide. 553 00:37:08,601 --> 00:37:10,481 Da liegt ein Patient vor Ihnen. 554 00:37:11,395 --> 00:37:12,395 Ich rufe Dr. Kim. 555 00:37:12,605 --> 00:37:13,435 Nicht nötig. 556 00:37:13,731 --> 00:37:14,571 Ich beende die OP. 557 00:37:15,149 --> 00:37:19,029 {\an8}Es läuft Pankreassaft aus. Alle Organe werden erweichen. 558 00:37:19,111 --> 00:37:20,321 Ich sagte, ich beende das! 559 00:37:20,404 --> 00:37:21,704 Es reicht! 560 00:37:25,618 --> 00:37:27,498 Rufen Sie Dr. Kim. 561 00:37:28,287 --> 00:37:29,117 Professor Sim. 562 00:37:29,413 --> 00:37:32,043 {\an8}Wollen Sie warten, bis sie vor Ihnen stirbt? 563 00:37:35,711 --> 00:37:38,301 Rufen Sie sofort Dr. Kim, ehe es zu spät ist. 564 00:37:38,714 --> 00:37:39,634 Mache ich. 565 00:37:45,096 --> 00:37:46,636 -Dr. Kim. -Ja? 566 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 Sie werden im anderen OP gebraucht. 567 00:37:49,183 --> 00:37:51,773 {\an8}Das Pankreas riss bei einer Splenektomie. 568 00:37:52,728 --> 00:37:55,438 {\an8}Ist Dr. Seo nicht in dem OP? 569 00:37:57,441 --> 00:37:59,401 Aber Dr. Yang leitet die OP. 570 00:38:01,445 --> 00:38:02,485 Ok. 571 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 -Eun-jae. -Ja. 572 00:38:05,366 --> 00:38:08,236 Sie können diese Lobektomie zu Ende bringen, ja? 573 00:38:08,703 --> 00:38:10,123 Ja, klar kann ich das. 574 00:38:10,830 --> 00:38:12,080 Überlassen Sie es mir 575 00:38:12,164 --> 00:38:14,754 und retten Sie die arme Seele im anderen OP. 576 00:38:15,209 --> 00:38:17,339 Sie haben es weit gebracht. 577 00:38:17,545 --> 00:38:20,295 Ich kann nicht glauben, dass Sie im OP scherzen. 578 00:38:21,507 --> 00:38:24,217 Habe ich alles Dr. Kims Rezept zu verdanken. 579 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 Entschuldigung. 580 00:38:32,059 --> 00:38:35,729 Komischerweise kriege ich im OP immer Hunger. 581 00:38:36,230 --> 00:38:40,360 Besser, als in Ohnmacht zu fallen, zu brechen oder wegzurennen. 582 00:38:49,618 --> 00:38:50,448 Frau Oh. 583 00:38:51,704 --> 00:38:53,754 Fühlen Sie sich nicht wohl? 584 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 Sie sind sehr still heute. 585 00:38:57,418 --> 00:38:58,288 Bin ich das? 586 00:38:59,754 --> 00:39:00,634 Elektrokauter. 587 00:39:32,203 --> 00:39:33,413 Möchten Sie Kaffee? 588 00:39:34,914 --> 00:39:36,124 POLIZEI 589 00:39:36,248 --> 00:39:39,128 Ich habe Magenprobleme in letzter Zeit. 590 00:39:39,585 --> 00:39:41,915 Na dann... 591 00:39:42,922 --> 00:39:45,552 Aber ich nehme gern einen. 592 00:39:47,802 --> 00:39:49,222 Was ist Ihnen lieber? 593 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Pulverkaffee oder aufgebrüht? 594 00:39:51,806 --> 00:39:53,216 Es gibt auch einen Automaten. 595 00:39:53,641 --> 00:39:54,561 Raten Sie. 596 00:39:55,393 --> 00:39:56,353 Was denken Sie? 597 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Ich weiß nicht. 598 00:40:02,566 --> 00:40:03,526 Oh. 599 00:40:06,904 --> 00:40:07,784 Das da. 600 00:40:12,159 --> 00:40:13,449 Rufen Sie bitte die Polizei. 601 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 Ok. 602 00:40:38,269 --> 00:40:41,149 ANSCHALTEN 603 00:40:45,067 --> 00:40:45,937 Sie wissen es? 604 00:40:56,078 --> 00:40:57,328 Was sagen Sie da? 605 00:40:57,955 --> 00:41:02,665 Ein Polizist ermittelt in einem Fall, aber er ist gar kein Polizist? 606 00:41:02,835 --> 00:41:04,495 Wer ist dieser Mann dann? 607 00:41:04,670 --> 00:41:06,170 Das wollen wir herausfinden. 608 00:41:06,714 --> 00:41:10,014 Keines der kleineren Reviere schickte einen Polizisten. 609 00:41:11,051 --> 00:41:12,851 Und die Inspektion auch nicht. 610 00:41:13,137 --> 00:41:14,967 Was? Du meine Güte. 611 00:41:16,182 --> 00:41:19,312 Ich fand es merkwürdig. Er war so schnell hier. 612 00:41:19,727 --> 00:41:20,937 POLIZEI 613 00:41:21,020 --> 00:41:21,940 Entschuldigung. 614 00:41:22,313 --> 00:41:24,063 Wurde eine Jung Ga-young eingeliefert? 615 00:41:24,315 --> 00:41:27,525 Wir haben eben erst angerufen. Sie waren aber schnell. 616 00:41:27,610 --> 00:41:31,030 Ich war in der Gegend, als der Anruf reinkam. Wo ist sie? 617 00:41:31,489 --> 00:41:32,619 Oh, ok. 618 00:41:32,698 --> 00:41:34,528 Welcher Arzt sprach mit ihm? 619 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 Dr. Yoon. 620 00:41:36,535 --> 00:41:38,245 Wo ist Dr. Yoon? 621 00:41:38,412 --> 00:41:39,832 Pfleger Park sucht sie. 622 00:41:40,122 --> 00:41:42,582 Wir können sie nirgends finden. 623 00:41:42,875 --> 00:41:43,745 Was? 624 00:41:51,717 --> 00:41:53,637 Dr. Yoon. Sind Sie da drin? 625 00:41:55,679 --> 00:41:56,809 Ist jemand da drin? 626 00:42:05,356 --> 00:42:06,686 Dieses Telefon ist aus. 627 00:42:06,774 --> 00:42:08,864 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 628 00:42:11,820 --> 00:42:13,450 Frauen sind so leicht reinzulegen. 629 00:42:13,739 --> 00:42:16,409 Sehen Sie diese Uniform, vertrauen Sie einem 630 00:42:16,742 --> 00:42:18,412 und werden unachtsam. 631 00:42:21,664 --> 00:42:22,874 Sie sind kein Polizist? 632 00:42:23,832 --> 00:42:24,882 Was? Die Uniform? 633 00:42:25,918 --> 00:42:27,668 Nein, die habe ich geklaut. 634 00:42:36,178 --> 00:42:40,308 Wird Jung Ga-young die Operation eigentlich überleben? 635 00:42:42,309 --> 00:42:43,309 Natürlich. 636 00:42:44,395 --> 00:42:46,935 Unsere besten Chirurgen operieren sie. 637 00:42:49,066 --> 00:42:50,226 Verstehe. 638 00:42:51,277 --> 00:42:52,857 Das ist nicht gut. 639 00:42:55,781 --> 00:42:58,331 Wie auch immer, danke für das Geschenk. 640 00:42:58,659 --> 00:43:00,999 Dank Ihnen wird es keine Beweise geben. 641 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Richtig? 642 00:43:03,455 --> 00:43:04,285 Ich weiß. 643 00:43:06,041 --> 00:43:07,081 -Vorsicht. -Was? 644 00:43:12,089 --> 00:43:13,049 Geben Sie sie zurück! 645 00:43:14,133 --> 00:43:15,263 A-reum! 646 00:43:15,467 --> 00:43:16,387 -Pfleger Park! -Hey! 647 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 Verdammt. 648 00:43:19,221 --> 00:43:21,431 Hey, kommen Sie her. Hierher! 649 00:43:30,733 --> 00:43:31,653 Verdammt. 650 00:43:53,339 --> 00:43:54,379 Du kleine... 651 00:43:56,759 --> 00:43:57,889 Hey! 652 00:44:03,140 --> 00:44:04,020 Verdammt. 653 00:44:06,435 --> 00:44:07,595 Hallo! 654 00:44:08,103 --> 00:44:08,943 Alles ok? 655 00:44:24,578 --> 00:44:26,788 Ich übernehme die OP. 656 00:44:35,798 --> 00:44:37,878 {\an8}Was ist mit dem Pankreas passiert? 657 00:44:38,133 --> 00:44:41,053 {\an8}Milzverletzung, aber ihr Pankreas ist sehr lang. 658 00:44:41,470 --> 00:44:42,930 {\an8}Es riss während der Verknotung. 659 00:44:43,222 --> 00:44:45,722 {\an8}Und ihr Pankreassaft läuft aus. 660 00:44:45,933 --> 00:44:46,813 {\an8}Ok. 661 00:44:48,060 --> 00:44:50,440 {\an8}Wir müssen eine distale Pankreatektomie machen. 662 00:44:51,355 --> 00:44:52,225 {\an8}Schwammstäbchen. 663 00:44:59,738 --> 00:45:00,658 Tut mir leid. 664 00:45:14,545 --> 00:45:15,875 Karpaltunnelsyndrom. 665 00:45:17,047 --> 00:45:18,297 Handgelenksschmerzen, 666 00:45:18,382 --> 00:45:22,142 Kribbeln und Taubheit in den Händen und Schwäche im Daumen. 667 00:45:23,679 --> 00:45:24,639 Was ist los? 668 00:45:24,972 --> 00:45:26,222 Gibt's ein Problem? 669 00:45:26,432 --> 00:45:27,352 Nein. 670 00:45:28,392 --> 00:45:29,812 Nur ein Handkrampf. 671 00:45:34,398 --> 00:45:35,858 Aber was ich sah, war... 672 00:45:41,613 --> 00:45:42,573 Hatte ich mich... 673 00:45:43,365 --> 00:45:45,365 ...wirklich geirrt wegen des Ellbogens? 674 00:45:50,622 --> 00:45:51,962 Machen Sie die OP nicht? 675 00:45:57,588 --> 00:45:58,798 Dr. Kim. 676 00:46:05,137 --> 00:46:06,137 Ok. 677 00:46:06,430 --> 00:46:07,310 Ich bin bereit. 678 00:46:07,890 --> 00:46:08,930 Jetzt ist alles ok. 679 00:46:09,725 --> 00:46:10,845 Fangen wir an. 680 00:46:14,271 --> 00:46:15,191 Elektrokauter. 681 00:46:25,491 --> 00:46:28,241 Es sah schlimmer aus, als wir dachten. 682 00:46:29,077 --> 00:46:31,247 Er konnte seine Hand nicht bewegen. 683 00:46:31,622 --> 00:46:35,042 Er kann die Handgelenksoperation nicht länger hinauszögern. 684 00:46:36,001 --> 00:46:37,841 Und? Was ist mit der OP? 685 00:46:38,337 --> 00:46:39,297 Wie bitte? 686 00:46:40,214 --> 00:46:41,054 Ja. 687 00:46:41,757 --> 00:46:43,507 Sie läuft gut, glaube ich. 688 00:46:44,343 --> 00:46:46,933 Der Fremdkörper und das Crush-Syndrom auch? 689 00:46:47,179 --> 00:46:48,139 Ja. 690 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 Alle scheinen gut zu laufen. 691 00:46:55,687 --> 00:46:56,937 Wieso fragen Sie? 692 00:47:00,317 --> 00:47:03,527 Er hat also beide gerettet? 693 00:47:04,363 --> 00:47:05,413 Wie bitte? 694 00:47:17,459 --> 00:47:19,089 Worauf wartete ich? 695 00:47:19,753 --> 00:47:21,553 Hatte ich gehofft, er würde sich irren? 696 00:47:22,297 --> 00:47:24,677 Oder dass einer sterben würde? 697 00:47:35,310 --> 00:47:37,270 DOLDAM-KLINIK 698 00:47:41,441 --> 00:47:42,321 Oh, Mann. 699 00:47:45,320 --> 00:47:46,910 Danke für Ihre Hilfe. 700 00:47:48,615 --> 00:47:49,525 Kein Problem. 701 00:47:49,700 --> 00:47:51,370 Wir haben nicht viel getan. 702 00:47:52,160 --> 00:47:55,160 Dr. Yoon und Pfleger Park leisteten das meiste. 703 00:47:56,873 --> 00:47:58,583 Herr Gu half uns zum Schluss. 704 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 Ich kam nur zufällig vorbei. 705 00:48:00,752 --> 00:48:01,632 Das ist alles. 706 00:48:02,796 --> 00:48:04,376 -Hier. -Oh, danke. 707 00:48:04,464 --> 00:48:05,884 Das Vergewaltigungs-Kit. 708 00:48:06,633 --> 00:48:10,183 Bitte bringen Sie damit diesen Kerl hinter Gitter. 709 00:48:10,637 --> 00:48:12,427 Er verdient eine lange Strafe. 710 00:48:13,432 --> 00:48:17,192 Das würden wir liebend gern, aber das entscheidet der Richter. 711 00:48:17,978 --> 00:48:19,348 Vielen Dank jedenfalls. 712 00:48:20,397 --> 00:48:21,767 Danke. 713 00:48:21,857 --> 00:48:22,727 Tschüss. 714 00:48:23,442 --> 00:48:24,822 Hey, rüber mit Ihnen. 715 00:48:26,278 --> 00:48:27,698 -Du kleine... -Hören Sie auf. 716 00:48:29,323 --> 00:48:30,413 POLIZEI 717 00:48:34,077 --> 00:48:35,907 DOLDAM-KLINIK 718 00:48:35,996 --> 00:48:37,286 DOLDAM-KLINIK 719 00:48:38,707 --> 00:48:39,917 Ich muss sagen, 720 00:48:40,292 --> 00:48:42,212 das war wieder eine lange Nacht. 721 00:48:42,502 --> 00:48:43,382 Nicht wahr? 722 00:48:45,464 --> 00:48:46,764 Es ist kalt. Gehen wir rein. 723 00:48:49,051 --> 00:48:49,971 Sollen wir? 724 00:48:51,553 --> 00:48:53,603 DOLDAM-KLINIK 725 00:48:54,723 --> 00:48:55,853 Wir sollten reingehen. 726 00:49:00,687 --> 00:49:03,687 Toll, dass du mutig bist, aber sei nicht leichtsinnig. 727 00:49:04,066 --> 00:49:06,856 Warst du nicht leichtsinniger als ich? 728 00:49:09,112 --> 00:49:10,992 Es war, als hättest du Flügel. 729 00:49:11,114 --> 00:49:13,034 Wie konntest du so hoch fliegen? 730 00:49:14,951 --> 00:49:18,371 Na ja, ich habe Taekwondo gemacht, als ich klein war. 731 00:49:21,041 --> 00:49:22,001 Weißt du was? 732 00:49:23,418 --> 00:49:25,958 Ich bin froh, in dieser Klinik zu sein. 733 00:49:28,715 --> 00:49:31,675 Jemand sagte zu mir, wenn ich hierher komme, 734 00:49:31,760 --> 00:49:35,640 würde ich mich jeden Tag instinktiv lebendig fühlen. 735 00:49:36,807 --> 00:49:38,557 Ich muss sagen, es passiert 736 00:49:38,642 --> 00:49:41,102 so vieles hier, und die Patienten sind so verschieden. 737 00:49:43,355 --> 00:49:45,565 Und es sind viele gute Menschen hier. 738 00:49:46,983 --> 00:49:48,783 Wer sagte das zu dir? 739 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Jemand sehr Launenhaftes. 740 00:49:54,616 --> 00:49:55,576 Es ist kalt. 741 00:49:55,659 --> 00:49:56,739 DOLDAM-KLINIK 742 00:49:59,121 --> 00:50:00,331 Jemand Launenhaftes? 743 00:50:01,581 --> 00:50:02,791 Wer könnte das sein? 744 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 YOON A-REUM 745 00:50:33,447 --> 00:50:34,527 Oh, Mann. 746 00:50:35,198 --> 00:50:37,408 Das Büro des Vorsitzenden ist ja wahnsinnig. 747 00:50:38,285 --> 00:50:42,205 Jeder Teil des Raumes ist exquisit ausgestattet. 748 00:50:46,001 --> 00:50:47,751 Oh, Mann, ich rede zu viel. 749 00:50:48,587 --> 00:50:50,957 Tut mir leid. Ich bin angetrunken. 750 00:50:56,261 --> 00:50:57,391 Die Mirae-Klinik. 751 00:50:57,471 --> 00:50:59,011 Das Projekt, das Sie erwähnten. 752 00:51:02,934 --> 00:51:04,774 Mann, die ist... 753 00:51:05,645 --> 00:51:07,645 Sie ist größer, als ich dachte. 754 00:51:08,315 --> 00:51:11,395 Ich als Vorsitzender sollte große Dinge tun. 755 00:51:12,319 --> 00:51:13,279 Werden Sie... 756 00:51:14,571 --> 00:51:16,451 ...Professor Park zum Präsidenten 757 00:51:17,866 --> 00:51:19,526 ...dieser Klinik ernennen? 758 00:51:21,495 --> 00:51:22,325 Ich weiß nicht, 759 00:51:22,913 --> 00:51:25,043 denn ich werde nicht schlau aus ihm. 760 00:51:26,416 --> 00:51:28,706 Ich sagte doch, er ist so. 761 00:51:30,587 --> 00:51:32,207 Dies ist ein Riesenprojekt. 762 00:51:33,131 --> 00:51:36,221 Ich weiß nicht, ob er dem gewachsen ist. 763 00:51:36,635 --> 00:51:38,635 Machen Sie sich keine falschen Vorstellungen. 764 00:51:38,720 --> 00:51:41,310 Behalten Sie einfach Ihre Position in der Hauptklinik bei. 765 00:51:42,182 --> 00:51:46,232 Natürlich. Wann mache ich mir "falsche Vorstellungen"? 766 00:51:51,566 --> 00:51:52,526 Aber ich bin... 767 00:51:54,402 --> 00:51:55,702 ...etwas gekränkt. 768 00:51:56,655 --> 00:51:57,855 So eine wichtige Position. 769 00:51:58,698 --> 00:52:01,028 Dass Sie nicht mich dafür in Betracht ziehen. 770 00:52:01,618 --> 00:52:03,198 Professor Park 771 00:52:03,578 --> 00:52:05,498 ist ein sehr gefragter Chirurg. 772 00:52:06,331 --> 00:52:07,711 Er ist sehr kompetent. 773 00:52:08,458 --> 00:52:10,588 Das müssen Sie zugeben. 774 00:52:10,961 --> 00:52:12,001 Ja. 775 00:52:13,338 --> 00:52:15,468 Klar, gebe ich das zu. 776 00:52:36,069 --> 00:52:37,029 Macht Ihnen das Spaß? 777 00:52:43,535 --> 00:52:46,155 Andere herabzusetzen, während Sie sich hervortun. 778 00:52:47,330 --> 00:52:48,580 Macht Ihnen das Spaß? 779 00:52:48,665 --> 00:52:51,495 Arbeiten Sie zum Spaß als Arzt? 780 00:52:52,168 --> 00:52:56,168 Laufen Sie in Ihrem weißen Kittel herum, um sich hervorzutun? 781 00:52:56,339 --> 00:52:58,219 Ich wollte ein besserer Mensch sein. 782 00:52:58,300 --> 00:53:01,470 Deshalb wurde ich Arzt, und mit dem weißen Kittel... 783 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Ja. 784 00:53:07,601 --> 00:53:10,401 Ich dachte, ich hätte es verdient, mich ein wenig hervorzutun. 785 00:53:10,604 --> 00:53:12,864 Dann leben Sie so weiter. 786 00:53:13,398 --> 00:53:14,898 Wieso provozieren Sie mich? 787 00:53:16,067 --> 00:53:17,897 Dieser Unfall vor 11 Jahren. 788 00:53:19,821 --> 00:53:21,361 Seit dem Unfall... 789 00:53:22,741 --> 00:53:24,121 ...war es ein Teufelskreis, 790 00:53:24,200 --> 00:53:27,000 in dem ich jede Nacht versuchte, vor dem Bus davonzurennen. 791 00:53:29,748 --> 00:53:31,828 Aber als wir uns wiedertrafen... 792 00:53:33,001 --> 00:53:34,501 ...stellte ich fest, 793 00:53:35,003 --> 00:53:36,763 dass ich nicht vor dem Bus wegrannte. 794 00:53:38,173 --> 00:53:39,423 Sondern vor Ihnen. 795 00:53:42,385 --> 00:53:44,005 Was reden Sie da? 796 00:53:44,095 --> 00:53:45,555 Tun Sie nicht so ahnungslos. 797 00:53:45,680 --> 00:53:47,350 In dem Bus, an dem Tag! 798 00:53:50,310 --> 00:53:51,690 Sie blieben dort... 799 00:53:55,482 --> 00:53:56,652 ...während ich wegrannte. 800 00:53:59,569 --> 00:54:01,699 Und deshalb verspotteten Sie mich. 801 00:54:03,239 --> 00:54:04,319 Wann? 802 00:54:04,491 --> 00:54:06,031 {\an8}Der Spannungspneumothorax! 803 00:54:06,117 --> 00:54:08,867 {\an8}EINGESCHLOSSENE LUFT IN DER PLEURAHÖHLE 804 00:54:09,204 --> 00:54:11,294 Von der Notiz, die Sie mir sandten, bis jetzt. 805 00:54:15,710 --> 00:54:18,460 Ja. Selbst jetzt verspotten Sie mich innerlich. 806 00:54:20,048 --> 00:54:22,928 Deshalb geben Sie jetzt noch mehr vor mir an. 807 00:54:23,009 --> 00:54:24,799 "Können Sie ihn retten?" 808 00:54:25,178 --> 00:54:26,598 Das sollten Sie zuerst fragen. 809 00:54:26,930 --> 00:54:28,260 Deshalb kritisieren Sie mich. 810 00:54:28,598 --> 00:54:32,518 Sie wollen Ihren Ruf nicht ruinieren, daher gehen Sie Problemen aus dem Weg. 811 00:54:32,686 --> 00:54:33,806 Sie setzen mich herab! 812 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 Nanu. 813 00:54:36,231 --> 00:54:37,271 Er hat's geschafft. 814 00:54:37,732 --> 00:54:40,942 Sie beschämen und erniedrigen mich. 815 00:54:42,487 --> 00:54:43,777 "Sie sind kein echter Arzt." 816 00:54:46,408 --> 00:54:49,238 Für Sie bin ich ein Feigling, der sich selbst retten wollte, 817 00:54:49,327 --> 00:54:50,197 obwohl er Arzt ist. 818 00:54:52,622 --> 00:54:53,622 Habe ich unrecht? 819 00:54:56,334 --> 00:54:58,674 Ich begreife nun endlich, 820 00:54:59,421 --> 00:55:01,421 wieso ein arroganter Mann wie Sie 821 00:55:01,548 --> 00:55:03,928 immer so unsicher und unterlegen wirkte. 822 00:55:04,467 --> 00:55:05,467 Aber wissen Sie. 823 00:55:08,304 --> 00:55:09,814 Ich erinnere mich nicht an Sie. 824 00:55:15,478 --> 00:55:18,688 Ich erfuhr erst später aus einem Zeitungsartikel, 825 00:55:18,773 --> 00:55:20,903 dass Sie auch in dem Bus waren. 826 00:55:21,401 --> 00:55:22,991 Das ist alles. 827 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 Ob Sie an dem Tag... 828 00:55:28,616 --> 00:55:29,696 ...verletzt wurden 829 00:55:29,868 --> 00:55:31,658 oder wegrannten oder nicht, 830 00:55:32,871 --> 00:55:34,371 ich erinnere mich nicht. 831 00:55:35,081 --> 00:55:37,381 Sie wollen mich als erbärmlichen Loser hinstellen. 832 00:55:37,667 --> 00:55:39,707 Wenn Sie sich das antun wollen... 833 00:55:41,171 --> 00:55:42,591 ...machen Sie nur. 834 00:55:42,672 --> 00:55:43,552 Aber eines... 835 00:55:44,758 --> 00:55:46,468 ...will ich Ihnen sagen. 836 00:55:47,052 --> 00:55:49,262 Sie waren weder an dem Unfall schuld, 837 00:55:49,345 --> 00:55:50,885 noch dafür verantwortlich. 838 00:55:51,765 --> 00:55:53,385 Es war grausam und entsetzlich. 839 00:55:54,309 --> 00:55:57,809 Es war gefährlich, denn der Bus hätte in Flammen aufgehen können. 840 00:55:59,272 --> 00:56:02,402 Sie sind weggelaufen, um sich selbst zu retten. 841 00:56:03,443 --> 00:56:05,493 Wer würde Ihnen das vorwerfen? 842 00:56:06,154 --> 00:56:07,494 Das kann niemand. 843 00:56:09,199 --> 00:56:10,329 Das sollte niemand. 844 00:56:14,954 --> 00:56:15,964 Wird also Zeit... 845 00:56:18,333 --> 00:56:20,173 ...aus dem Bus auszusteigen. 846 00:56:26,758 --> 00:56:27,758 Steigen Sie aus. 847 00:56:47,153 --> 00:56:49,493 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 848 00:57:23,773 --> 00:57:26,073 {\an8}Ich prüfe die BGA in zehn Minuten. 849 00:57:26,192 --> 00:57:27,282 {\an8}Ok. 850 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 Bitte Drainage häufig prüfen. 851 00:57:39,414 --> 00:57:40,334 Ok. 852 00:57:48,965 --> 00:57:52,045 Was macht deine OP-Phobie? Ist sie ganz weg? 853 00:57:56,431 --> 00:58:00,441 Dank Dr. Kim hab ich den OP im Griff. Ich hab's allen gezeigt. 854 00:58:04,856 --> 00:58:07,526 Als ich gezwungen wurde, hierherzukommen, 855 00:58:07,609 --> 00:58:09,489 dachte ich, mein Leben sei vorbei. 856 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Ich auch. 857 00:58:14,115 --> 00:58:16,115 Als ich herkam, befand ich mich... 858 00:58:17,202 --> 00:58:18,332 ...in einer Sackgasse. 859 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 Aber jetzt... 860 00:58:23,041 --> 00:58:24,171 ...mag ich es hier. 861 00:58:25,752 --> 00:58:28,342 Ich will lange Zeit hier Ärztin sein. 862 00:58:31,174 --> 00:58:34,974 Hier müssen wir uns bei niemandem einschleimen oder überlegen, 863 00:58:35,053 --> 00:58:38,603 auf wessen Seite wir uns stellen sollten, um voranzukommen. 864 00:58:39,182 --> 00:58:41,852 Auch wenn Ho-jun mich anblitzt und wegschickt, 865 00:58:41,935 --> 00:58:42,885 kann ich mich wehren. 866 00:58:43,394 --> 00:58:44,314 Ja. 867 00:58:45,104 --> 00:58:47,074 Unvorstellbar in der Hauptklinik. 868 00:58:48,483 --> 00:58:50,323 Es war eine Cliquenwirtschaft. 869 00:58:50,985 --> 00:58:52,355 Auf welcher Seite stehst du? 870 00:58:53,112 --> 00:58:54,282 Aber hier 871 00:58:54,531 --> 00:58:58,701 bleibt keine Zeit, darüber nachzudenken, weil dauernd Patienten kommen. 872 00:58:59,369 --> 00:59:01,959 Man kann sich besser auf sie konzentrieren. 873 00:59:03,790 --> 00:59:05,000 So sollte es sein. 874 00:59:05,833 --> 00:59:09,843 Aber heutzutage ist es nicht einfach, das im Auge zu behalten. 875 00:59:10,713 --> 00:59:12,723 Wir haben es Dr. Kim zu verdanken. 876 00:59:13,508 --> 00:59:14,628 Oder? 877 00:59:17,345 --> 00:59:21,015 Anfänglich dachte ich, er wär ein verschlossener alter Mann. 878 00:59:21,724 --> 00:59:23,394 Aber er ist aufgeschlossen. 879 00:59:23,893 --> 00:59:25,403 Sehr sogar für einen alten Mann. 880 00:59:25,478 --> 00:59:26,808 Er ist total mein Typ. 881 00:59:27,730 --> 00:59:31,280 Er ergriff sogar vor Präsident Park heute für mich Partei. 882 00:59:32,360 --> 00:59:34,400 Für den Patienten, nicht für dich. 883 00:59:34,779 --> 00:59:35,699 Wie auch immer. 884 00:59:35,989 --> 00:59:37,869 Es war sehr befriedigend. 885 00:59:39,158 --> 00:59:40,948 Dank ihm haben ich 886 00:59:41,744 --> 00:59:43,374 und der Patient überlebt. 887 00:59:48,918 --> 00:59:50,708 Nach meiner ersten OP hier... 888 00:59:52,255 --> 00:59:53,625 ...sagte er was zu mir. 889 00:59:54,299 --> 00:59:55,129 Was? 890 00:59:57,969 --> 00:59:58,969 "Rette sie. 891 01:00:00,013 --> 01:00:01,643 Um jeden Preis." 892 01:00:03,057 --> 01:00:04,477 Das ist so inspirierend. 893 01:00:05,518 --> 01:00:06,438 Oh, Mann. 894 01:00:06,519 --> 01:00:09,359 Was wenn ich mich verknalle und ewig hier bleibe? 895 01:00:09,814 --> 01:00:14,244 Ich werde vielleicht für immer hier mit Dr. Kim arbeiten. 896 01:00:14,319 --> 01:00:15,239 Sollen wir... 897 01:00:17,947 --> 01:00:18,947 ...das wirklich tun? 898 01:00:20,617 --> 01:00:22,287 Willst du auch hier bleiben? 899 01:00:23,453 --> 01:00:25,253 Wieso? Soll ich das nicht? 900 01:00:26,331 --> 01:00:28,671 Das liegt ganz an dir. 901 01:00:28,916 --> 01:00:32,456 Was ich denke, ist egal. Bleib für immer, wenn du willst. 902 01:00:32,545 --> 01:00:33,495 Musst du entscheiden. 903 01:00:34,088 --> 01:00:35,048 Keine Sorge. 904 01:00:35,506 --> 01:00:36,416 Das werde ich. 905 01:00:38,051 --> 01:00:39,721 Was? Ich habe nichts gesagt. 906 01:00:42,138 --> 01:00:43,178 Ich habe Hunger. 907 01:00:45,975 --> 01:00:46,975 Nudeln? 908 01:00:49,270 --> 01:00:50,150 Nein. 909 01:00:50,855 --> 01:00:53,605 Ich esse nach 18 Uhr keine Kohlenhydrate. 910 01:01:03,242 --> 01:01:04,542 Merkwürdig. 911 01:01:04,786 --> 01:01:06,616 Ich bin nie so hungrig. 912 01:01:33,481 --> 01:01:35,651 MILCH 913 01:02:09,434 --> 01:02:10,484 Mist. 914 01:02:18,359 --> 01:02:19,739 Dr. Kim, sind Sie hier? 915 01:02:20,361 --> 01:02:21,401 Hallo! 916 01:02:31,956 --> 01:02:32,786 Was... 917 01:02:34,333 --> 01:02:35,213 Dr. Kim. 918 01:02:36,252 --> 01:02:37,212 Hey! 919 01:02:38,171 --> 01:02:39,261 Dr. Kim! 920 01:02:40,506 --> 01:02:41,546 Hey! 921 01:02:42,800 --> 01:02:43,630 Dr. Kim! 922 01:02:46,053 --> 01:02:47,053 Hey! 923 01:02:48,264 --> 01:02:49,274 Hey... 924 01:02:52,268 --> 01:02:55,938 -Faden, Antibiotika und elastische Binden. -Klar, gern. 925 01:02:57,106 --> 01:02:58,516 Noch ein neuer Patient? 926 01:03:00,526 --> 01:03:01,396 Nein. 927 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Nicht wirklich. 928 01:03:03,154 --> 01:03:05,994 Diese Sachen braucht man für Platzwunden. 929 01:03:07,116 --> 01:03:08,026 Wer ist der Patient? 930 01:03:08,534 --> 01:03:09,744 Oh, es ist... 931 01:03:10,411 --> 01:03:12,041 -Bitteschön. -Danke. 932 01:03:13,998 --> 01:03:15,208 Ich komme mit. 933 01:03:15,541 --> 01:03:17,421 Sie brauchen sowieso Hilfe. 934 01:03:18,544 --> 01:03:20,514 Ich schaffe das allein, Frau Oh. 935 01:03:22,089 --> 01:03:23,049 Wo ist 936 01:03:24,008 --> 01:03:25,128 der Patient jetzt? 937 01:03:26,260 --> 01:03:27,090 Frau Oh. 938 01:03:27,386 --> 01:03:28,346 Ich fragte... 939 01:03:29,388 --> 01:03:30,638 ...wo der Patient ist. 940 01:03:34,435 --> 01:03:36,225 Das Telefon klingelt, Frau Oh. 941 01:03:39,232 --> 01:03:40,272 Notaufnahme hier. 942 01:03:53,079 --> 01:03:53,999 Der Schlüssel. 943 01:04:06,551 --> 01:04:08,301 Dr. Kim! 944 01:04:14,767 --> 01:04:15,807 Dr. Seo. 945 01:04:18,437 --> 01:04:20,147 Vorsichtig. Eins, zwei, drei! 946 01:04:22,483 --> 01:04:24,243 Dr. Kim. 947 01:04:24,944 --> 01:04:25,954 Hey! 948 01:04:26,696 --> 01:04:27,656 Wachen Sie auf. 949 01:04:28,406 --> 01:04:29,316 Dr. Kim? 950 01:04:33,828 --> 01:04:36,328 Dr. Kim, bitte. Wachen Sie auf. 951 01:04:37,039 --> 01:04:38,119 Oh, Mann. 952 01:04:38,583 --> 01:04:39,423 Dr. Kim! 953 01:05:16,203 --> 01:05:17,373 Hier verstecken Sie sich? 954 01:05:20,124 --> 01:05:21,424 Hey, Woo-jin. 955 01:05:21,709 --> 01:05:22,669 Sie Dreckskerl. 956 01:05:23,544 --> 01:05:24,594 Sie sind derselbe. 957 01:05:25,004 --> 01:05:26,424 Was? Wer brach zusammen? 958 01:05:26,505 --> 01:05:27,875 Sind Sie ok, Dr. Kim? 959 01:05:28,090 --> 01:05:29,090 Dr. Kim? 960 01:05:29,467 --> 01:05:31,007 Und wenn wir der Grund dafür sind? 961 01:05:32,762 --> 01:05:35,352 Ich werde in der Doldam-Klinik nicht mehr gebraucht. 962 01:05:35,598 --> 01:05:37,478 Wie geht's Bu Yong-ju? 963 01:05:38,142 --> 01:05:40,312 Was? Stimmt was nicht, Dr. Seo? 964 01:05:40,728 --> 01:05:42,438 Wiederholen Sie nie denselben Fehler. 965 01:05:42,688 --> 01:05:44,268 Ohne Dr. Kim 966 01:05:44,565 --> 01:05:46,605 ist die Doldam-Klinik verloren. 967 01:05:53,074 --> 01:05:56,084 Untertitel von: Friederike Debachy