1
00:00:55,180 --> 00:00:56,100
{\an8}As
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,055
{\an8}a person...
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,348
{\an8}and a doctor...
4
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
{\an8}Surgeon Park Min-gook of Geosan Hospital.
5
00:01:05,315 --> 00:01:06,815
{\an8}BEAUTIFUL DOCTOR AWARD
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,620
I have never been embarrassed
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,372
or disappointed in myself.
8
00:01:16,785 --> 00:01:17,735
The duodenum and...
9
00:01:17,827 --> 00:01:18,947
And my principle
10
00:01:19,579 --> 00:01:22,249
that I should save more people
than gain money and fame
11
00:01:23,124 --> 00:01:24,584
has never been shaken either.
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,092
But...
13
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
the accident that day...
14
00:01:34,260 --> 00:01:35,430
shook everything apart.
15
00:01:36,596 --> 00:01:38,136
In shock and fear,
16
00:01:38,890 --> 00:01:40,020
my weakness persevered
17
00:01:40,100 --> 00:01:41,940
harder than any form of life.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
My cowardly desire to live was
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,194
stronger than any principles I held on to.
20
00:01:48,274 --> 00:01:49,114
The oil is leaking!
21
00:01:49,192 --> 00:01:50,572
-You need to hurry!
-Come out!
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,571
So I ran away to live.
23
00:01:55,448 --> 00:01:56,368
And he...
24
00:01:57,492 --> 00:01:59,122
remained there to save.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
She's in arrest!
26
00:02:26,688 --> 00:02:28,018
I'm here, Doctor Kim.
27
00:03:01,055 --> 00:03:02,095
Doctor Kim!
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Can you take this?
29
00:03:07,812 --> 00:03:09,982
Doctor Kim, are you all right?
30
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Let's switch hands.
31
00:03:26,581 --> 00:03:27,581
How's his condition?
32
00:03:28,750 --> 00:03:29,880
His breathing is weak,
33
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
and his heart rate is slow.
34
00:03:34,422 --> 00:03:37,052
Doctor Kim! His vein is quite swollen.
35
00:03:38,176 --> 00:03:40,176
The umbrella in his chest is
stopping the blood flow
36
00:03:40,261 --> 00:03:41,601
and putting pressure on his heart.
37
00:03:43,431 --> 00:03:45,101
Did you bring the emergency kit?
38
00:03:45,183 --> 00:03:46,393
I did.
39
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
Then open it!
40
00:03:50,063 --> 00:03:52,233
There must be something
you can put into his chest.
41
00:03:55,443 --> 00:03:57,703
The right side of his chest is stuck
under the bar.
42
00:03:57,779 --> 00:04:01,319
It's impossible to insert the tube.
The bus needs to be lifted up first.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Mr. Heo, is the crane here?
44
00:04:04,327 --> 00:04:06,697
It's already arrived.
They should be working on this now.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,658
Okay.
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Help me.
47
00:04:12,919 --> 00:04:14,339
My legs are...
48
00:04:22,595 --> 00:04:24,135
When did the accident occur?
49
00:04:25,014 --> 00:04:26,474
About 30 to 40 minutes ago.
50
00:04:32,021 --> 00:04:33,651
If his legs were stuck for 30, 40 minutes,
51
00:04:34,065 --> 00:04:35,565
{\an8}he might have crush syndrome.
52
00:04:35,984 --> 00:04:37,904
{\an8}He'll go into arrest
if you lift the bus too fast.
53
00:04:37,986 --> 00:04:41,196
{\an8}You need to lift it up slowly
after we put him on fluid.
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,531
{\an8}It's minus ten degrees.
55
00:04:42,615 --> 00:04:44,905
It may be dangerous to delay the process.
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,583
If you lift it up now,
he'll go into cardiac arrest!
57
00:04:47,662 --> 00:04:50,462
{\an8}If we do not lift it up now,
this patient will expire!
58
00:04:50,540 --> 00:04:52,080
{\an8}TO DIE
59
00:05:14,605 --> 00:05:18,605
THE EFFECTS
OF AN ADEQUATE AMOUNT OF ANXIETY
60
00:05:18,693 --> 00:05:20,703
Let's prepare more lines for later.
61
00:05:21,237 --> 00:05:22,067
Ms. Oh.
62
00:05:22,363 --> 00:05:24,163
Any news from the scene?
63
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
No, the rescue is taking a while.
64
00:05:26,242 --> 00:05:28,242
There are three doctors out there.
65
00:05:28,328 --> 00:05:29,368
Why are you worried?
66
00:05:30,204 --> 00:05:31,664
Aren't you getting ready for surgery?
67
00:05:31,789 --> 00:05:34,879
I'll manage my own business.
You don't have to mind me.
68
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
Doctor Yoon!
69
00:05:42,592 --> 00:05:43,722
-Yes?
-Come here.
70
00:05:43,801 --> 00:05:44,841
Yes, sir.
71
00:05:52,518 --> 00:05:53,688
I brought blankets!
72
00:05:53,770 --> 00:05:55,020
Give me a neck protector!
73
00:05:56,105 --> 00:05:57,395
I'll put the neck protector.
74
00:06:00,360 --> 00:06:02,570
The patient is in arrest.
75
00:06:02,653 --> 00:06:03,953
{\an8}Take her to the ER
76
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
{\an8}and perform CPR first. Okay?
77
00:06:05,990 --> 00:06:06,870
Yes, sir.
78
00:06:07,408 --> 00:06:08,488
Let's move her!
79
00:06:09,577 --> 00:06:11,247
One, two, three.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,208
Be careful.
81
00:06:19,295 --> 00:06:21,455
She's secured. We're moving the patient.
82
00:06:23,299 --> 00:06:24,679
Patient coming through!
83
00:06:24,759 --> 00:06:25,639
Be careful.
84
00:06:26,427 --> 00:06:27,547
Take your time!
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,637
Doc... Doctor.
86
00:06:30,056 --> 00:06:31,966
I can't feel my legs.
87
00:06:33,226 --> 00:06:34,476
{\an8}Do you see bicarbonate there?
88
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
I don't see any.
89
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Then let's put him on IV fluid.
90
00:06:43,653 --> 00:06:45,453
Are you giving up on this patient?
91
00:06:47,281 --> 00:06:49,241
We can't save both of them.
92
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
We need to make a choice.
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,540
And this patient is still conscious.
94
00:06:55,748 --> 00:06:56,618
Mr. Heo.
95
00:06:56,916 --> 00:06:59,166
How long will it take to lift up this bus?
96
00:06:59,252 --> 00:07:01,252
How long will it take to lift it up?
97
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
We're all ready!
98
00:07:04,215 --> 00:07:05,375
Just give us a go sign.
99
00:07:05,758 --> 00:07:07,888
{\an8}Let's wrap his leg with EB,
100
00:07:08,344 --> 00:07:09,974
{\an8}then lift up the bus.
101
00:07:10,513 --> 00:07:11,393
Give me some EB.
102
00:07:12,890 --> 00:07:13,770
Are you insane?
103
00:07:13,850 --> 00:07:15,390
Then he'll get crush syndrome.
104
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
He may,
105
00:07:18,980 --> 00:07:20,110
and he may not.
106
00:07:20,440 --> 00:07:23,030
You're willing to take a risk
over something you aren't sure of?
107
00:07:23,109 --> 00:07:25,189
Should we give up on someone who's alive
108
00:07:25,903 --> 00:07:28,493
over something you aren't sure of?
109
00:07:28,573 --> 00:07:30,623
They both may end up dead!
110
00:07:31,325 --> 00:07:32,985
They're both still alive.
111
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
And I will save...
112
00:07:35,788 --> 00:07:37,668
both of them. Happy now?
113
00:07:42,378 --> 00:07:43,458
Doctor Kim!
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,376
His blood pressure is dropping!
115
00:07:47,425 --> 00:07:49,335
Please help me.
116
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
I thought he was one or the other.
117
00:07:57,018 --> 00:07:58,268
That he was either insane
118
00:07:58,644 --> 00:08:00,694
or an awful liar.
119
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
But he's...
120
00:08:03,691 --> 00:08:04,611
Mr. Heo.
121
00:08:05,151 --> 00:08:06,281
Get the crane ready.
122
00:08:07,111 --> 00:08:08,531
And as soon as I give the signal,
123
00:08:09,739 --> 00:08:12,369
let's lift it up by just 50 cm.
124
00:08:13,618 --> 00:08:14,948
Is the crane ready?
125
00:08:15,036 --> 00:08:16,906
There are people inside. Is it all right?
126
00:08:17,038 --> 00:08:18,458
Yes, when I give the signal,
127
00:08:18,539 --> 00:08:19,919
lift it by just 50 cm.
128
00:08:20,374 --> 00:08:21,424
All right!
129
00:08:22,418 --> 00:08:24,168
-Eun-jae!
-Yes.
130
00:08:24,253 --> 00:08:25,883
You're in charge of his chest tube.
131
00:08:26,464 --> 00:08:27,344
Can you do it?
132
00:08:28,132 --> 00:08:30,012
Yes, I can do it.
133
00:08:30,092 --> 00:08:31,052
Okay.
134
00:08:33,554 --> 00:08:35,354
If anything goes wrong with him,
135
00:08:36,474 --> 00:08:37,854
the blood is on your hands.
136
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
Please...
137
00:08:53,241 --> 00:08:54,451
I'm all ready, sir.
138
00:08:56,827 --> 00:08:57,997
Lift up the bus!
139
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Lift up the bus!
140
00:09:36,993 --> 00:09:38,243
Okay, good.
141
00:09:51,674 --> 00:09:52,634
Mr. Heo.
142
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
Give me an IV set for him.
143
00:09:54,510 --> 00:09:55,470
Yes, Doctor.
144
00:10:08,107 --> 00:10:09,357
We have a patient!
145
00:10:11,527 --> 00:10:13,237
Doctor Yoon, look after the patients.
146
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
-Let me know if something happens!
-Yes, sir!
147
00:10:15,865 --> 00:10:17,235
Can you bring him over here?
148
00:10:17,325 --> 00:10:19,735
Nurse Park and Nurse Um,
assist Doctor Yoon.
149
00:10:19,827 --> 00:10:20,747
Yes, Ms. Oh.
150
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
Let's move the patient. One, two, three.
151
00:10:27,460 --> 00:10:28,590
One, two, three.
152
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
How long has she been in arrest?
153
00:10:34,967 --> 00:10:38,137
The rescue and transfer took
about 15 minutes in total.
154
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Keep compressing.
155
00:10:39,305 --> 00:10:41,175
We'll check her pulse on the monitor.
156
00:10:41,265 --> 00:10:43,305
Give one ml. of epinephrine
every three minutes.
157
00:10:43,392 --> 00:10:44,232
Got it.
158
00:10:44,310 --> 00:10:45,810
-Bring an intubation set too!
-Got it.
159
00:10:47,229 --> 00:10:49,609
-She's on the monitor.
-Let's check her rhythm.
160
00:10:51,901 --> 00:10:52,741
Asystole.
161
00:10:52,818 --> 00:10:54,898
Ms. Oh, pull her uterus to the left.
162
00:10:54,987 --> 00:10:55,857
Yes, sir.
163
00:11:01,744 --> 00:11:04,084
She's well over 36 weeks, isn't she?
164
00:11:04,163 --> 00:11:06,333
{\an8}Her fundal height is about 36 cm.
165
00:11:06,415 --> 00:11:09,705
{\an8}Her baby passed the limit of viability.
Let's check if the baby is still alive.
166
00:11:17,677 --> 00:11:18,797
Fix the tube at 20 cm.
167
00:11:18,886 --> 00:11:19,796
The sonograph.
168
00:11:21,138 --> 00:11:22,008
Cut her shirt.
169
00:11:31,357 --> 00:11:32,357
The baby is alive.
170
00:11:33,025 --> 00:11:34,275
But the heart rate is too slow.
171
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
{\an8}We need to do a C-section.
172
00:11:35,986 --> 00:11:38,316
{\an8}-A C-section?
-We need to conduct a PMCD.
173
00:11:38,406 --> 00:11:40,196
{\an8}-Got it.
-Are we doing it here?
174
00:11:40,282 --> 00:11:41,582
{\an8}The baby is in fetal distress.
175
00:11:41,659 --> 00:11:42,909
{\an8}Even if you keep compressing,
176
00:11:42,993 --> 00:11:44,753
{\an8}the placenta won't get enough blood flow.
177
00:11:45,371 --> 00:11:47,831
If we don't deliver the baby now,
they'll both be in danger.
178
00:11:47,915 --> 00:11:49,745
Ms. Oh, what about
the infant emergency kit
179
00:11:49,834 --> 00:11:50,754
{\an8}and the NICU?
180
00:11:50,835 --> 00:11:54,125
{\an8}The infant emergency kit is ready,
and there's a bed in Jungil's NICU.
181
00:11:54,213 --> 00:11:56,173
Nurse Joo will transfer the baby.
182
00:11:56,257 --> 00:11:57,677
Get ready to revive the baby.
183
00:11:57,758 --> 00:12:01,388
Once the baby's out,
keep doing CPR, and run to the ambulance.
184
00:12:01,470 --> 00:12:03,470
-Yes, sir.
-Who's going to operate?
185
00:12:03,973 --> 00:12:05,853
-I will.
-Then I'll assist.
186
00:12:06,225 --> 00:12:08,435
Nurse Joo, please get the surgery kit.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
Yes, Ms. Oh.
188
00:12:10,730 --> 00:12:12,650
You can stay here. Or just go home.
189
00:12:15,735 --> 00:12:17,895
-Let's switch hands!
-Okay, got it.
190
00:12:23,159 --> 00:12:24,029
I'm all finished!
191
00:12:25,494 --> 00:12:27,334
Get the patient to the hospital!
192
00:12:27,997 --> 00:12:29,787
We need to move this patient!
193
00:12:32,710 --> 00:12:34,460
His heart rate dropped to 60 bpm.
194
00:12:34,795 --> 00:12:36,045
The weather is too cold,
195
00:12:36,130 --> 00:12:37,800
so his blood vessels are constricted.
196
00:12:37,882 --> 00:12:39,802
Give me a 20 gauge angio needle.
197
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Yes, sir.
198
00:12:43,053 --> 00:12:44,683
{\an8}You're going into his external jugular?
199
00:12:48,768 --> 00:12:50,638
His heart rate dropped even more.
200
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
{\an8}ALCOHOL SWAB
201
00:12:55,441 --> 00:12:56,571
{\an8}He has hyperkalemia.
202
00:12:57,318 --> 00:12:58,568
{\an8}What will you do now?
203
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
{\an8}ELEVATED POTASSIUM IN THE BLOOD
204
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Doctor Kim.
205
00:13:15,669 --> 00:13:16,589
Got it.
206
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
-Hey, let's work on him.
-Yes, sir.
207
00:13:22,218 --> 00:13:24,218
-Drop the IV at full speed!
-Yes, sir.
208
00:13:25,262 --> 00:13:29,602
Okay. And this isn't warm saline,
so maintain his body temperature,
209
00:13:29,767 --> 00:13:31,187
and get him to the hospital.
210
00:13:31,268 --> 00:13:32,308
Yes, sir.
211
00:13:32,645 --> 00:13:34,395
We have another patient here!
212
00:13:35,898 --> 00:13:36,728
Over here.
213
00:13:48,077 --> 00:13:48,987
Oops.
214
00:13:49,829 --> 00:13:50,869
He made it.
215
00:13:54,667 --> 00:13:55,747
Let's move him.
216
00:13:56,585 --> 00:13:57,955
One, two, three.
217
00:14:17,022 --> 00:14:18,522
Don't stop chest compressions.
218
00:14:19,608 --> 00:14:20,438
Scalpel.
219
00:14:20,985 --> 00:14:22,435
She has been on CPR for 19 minutes.
220
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
{\an8}We'll cut vertically,
then do a transverse on her uterus.
221
00:14:24,822 --> 00:14:25,662
{\an8}HORIZONTAL
222
00:14:26,115 --> 00:14:27,525
{\an8}-Cutting.
-Gauze, please.
223
00:14:34,748 --> 00:14:36,288
I'm in her abdomen. Hold this.
224
00:14:36,375 --> 00:14:37,745
-Okay.
-One, two, three.
225
00:14:38,836 --> 00:14:39,706
I see the uterus.
226
00:14:39,879 --> 00:14:41,129
Richardson retractors.
227
00:14:45,926 --> 00:14:47,086
I'll cut her uterus.
228
00:14:52,433 --> 00:14:53,563
Remove the retractors.
229
00:14:57,980 --> 00:14:59,110
-Push, please.
-Okay.
230
00:15:01,942 --> 00:15:02,992
I can see the baby's head.
231
00:15:04,570 --> 00:15:05,490
The baby is coming out.
232
00:15:15,915 --> 00:15:17,915
Baby out at 19:25.
233
00:15:19,043 --> 00:15:19,883
Kelly clamps.
234
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Scissors.
235
00:15:34,099 --> 00:15:35,059
You can keep going.
236
00:15:41,315 --> 00:15:42,725
Keep compressing her chest.
237
00:15:46,195 --> 00:15:47,235
The placenta is coming out.
238
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
I'll wrap up. Suture, please.
239
00:15:59,500 --> 00:16:00,830
Please!
240
00:16:03,671 --> 00:16:04,591
Please!
241
00:16:05,547 --> 00:16:06,417
Please!
242
00:16:07,216 --> 00:16:08,296
Please!
243
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
Please...
244
00:16:10,970 --> 00:16:11,890
Please.
245
00:16:12,471 --> 00:16:13,761
Please...
246
00:16:21,855 --> 00:16:22,685
Cut.
247
00:16:27,736 --> 00:16:28,986
Ms. Oh?
248
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Right, yes.
249
00:16:32,992 --> 00:16:34,622
This isn't good. Intubation.
250
00:17:12,698 --> 00:17:14,368
{\an8}SEO SE-YOUNG
251
00:17:30,674 --> 00:17:31,594
I'm so relieved.
252
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
The ambulance is outside.
253
00:17:40,309 --> 00:17:42,939
It's a 20-minute drive to Jungil Hospital.
Nurse Joo.
254
00:17:43,854 --> 00:17:46,154
Don't worry.
I'll get the baby there safely.
255
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Wait.
256
00:17:59,578 --> 00:18:01,868
{\an8}ROSC. She's back.
257
00:18:02,414 --> 00:18:03,504
{\an8}The mother came back.
258
00:18:16,720 --> 00:18:18,930
Give me the central line.
I'll put her on norepinephrine.
259
00:18:20,766 --> 00:18:22,596
We'll transfer them together.
260
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Okay.
261
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
The mother...
262
00:18:28,398 --> 00:18:30,528
must have heard her baby cry.
263
00:18:39,743 --> 00:18:41,163
Patient coming through!
264
00:18:41,495 --> 00:18:42,365
Please make room!
265
00:18:49,711 --> 00:18:51,001
Great work, Ms. Oh.
266
00:18:55,217 --> 00:18:56,047
Doctor Yoon.
267
00:18:56,969 --> 00:18:58,639
Can you and Ms. Oh come with me?
268
00:19:10,315 --> 00:19:11,355
The paramedics said
269
00:19:11,441 --> 00:19:13,821
she was found near the bus accident site.
270
00:19:14,153 --> 00:19:15,653
But she doesn't seem like a TA patient.
271
00:19:31,962 --> 00:19:33,592
We should call the police first.
272
00:19:34,798 --> 00:19:36,338
-It's what I'm thinking, isn't it?
-Yes.
273
00:19:36,758 --> 00:19:39,008
{\an8}I think she's a rape victim, Ms. Oh.
274
00:19:39,094 --> 00:19:39,974
{\an8}RAPE VICTIM
275
00:19:46,768 --> 00:19:48,148
JUNGIL HOSPITAL
276
00:19:56,445 --> 00:19:57,565
Be careful.
277
00:19:59,198 --> 00:20:00,118
Can you manage alone?
278
00:20:00,199 --> 00:20:01,409
Yes, don't worry.
279
00:20:02,284 --> 00:20:03,374
I'll go with you.
280
00:20:05,621 --> 00:20:08,791
I have a sister who's a lot younger,
and was born a month early.
281
00:20:09,374 --> 00:20:11,294
My experience from that time may help.
282
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
May I go with you?
283
00:20:16,256 --> 00:20:17,126
Thank you.
284
00:20:21,637 --> 00:20:22,757
Please close the door.
285
00:20:28,518 --> 00:20:29,768
DOLDAM HOSPITAL
286
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
119 RESCUE SERVICES
287
00:20:52,918 --> 00:20:54,288
-Eun-jae.
-Yes?
288
00:20:54,711 --> 00:20:56,001
Run his OP lab on the way
289
00:20:56,088 --> 00:20:57,588
{\an8}and put him in the OR fast.
290
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
{\an8}OP LAB
291
00:20:58,632 --> 00:21:00,722
{\an8}And get the chest portable on the way.
292
00:21:00,884 --> 00:21:03,514
{\an8}His right arm was crushed
and needs to be amputated.
293
00:21:03,971 --> 00:21:06,971
{\an8}So take an X-ray, call Doctor Bae,
294
00:21:07,057 --> 00:21:09,767
and ask him if he can
operate on him immediately. Okay?
295
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
-Yes, sir.
-Hurry up and go.
296
00:21:15,023 --> 00:21:16,193
What's his condition?
297
00:21:16,275 --> 00:21:17,815
His legs were stuck under a bar.
298
00:21:18,277 --> 00:21:19,897
He has crush syndrome due to decompression
299
00:21:19,987 --> 00:21:21,447
caused when the bus was lifted.
300
00:21:21,905 --> 00:21:24,405
His heart rate has been dropping.
301
00:21:24,491 --> 00:21:25,991
It looks like hyperkalemia.
302
00:21:26,910 --> 00:21:29,450
We put in almost a liter of the IV,
303
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
{\an8}so get his BGA first.
304
00:21:31,248 --> 00:21:32,868
{\an8}Yes, sir. What are his vitals?
305
00:21:32,958 --> 00:21:34,378
{\an8}100 over 70, 60 bpm.
306
00:21:41,925 --> 00:21:43,335
Doctor Kim, are you okay?
307
00:21:43,885 --> 00:21:44,925
I'm fine.
308
00:21:46,096 --> 00:21:47,926
Can you tell Doctor Bae
309
00:21:48,557 --> 00:21:50,427
to stop by my office for a second?
310
00:21:50,517 --> 00:21:53,397
-Yes, let's go inside. It's cold.
-Okay.
311
00:21:54,479 --> 00:21:56,109
EMERGENCY MEDICAL CENTER
312
00:22:30,599 --> 00:22:32,139
You can't put this off any longer.
313
00:22:34,102 --> 00:22:35,562
Let's talk later.
314
00:22:35,645 --> 00:22:37,225
Doctor Seo knows too.
315
00:22:41,818 --> 00:22:44,858
Goodness. Why did you tell him that?
316
00:22:44,946 --> 00:22:46,366
I noticed it myself first.
317
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
It's nothing.
318
00:22:51,328 --> 00:22:52,248
Don't go around
319
00:22:52,996 --> 00:22:54,286
telling everyone.
320
00:22:54,873 --> 00:22:57,083
You tell patients
not to hide their symptoms.
321
00:22:57,626 --> 00:22:58,956
So why do you hide them?
322
00:23:00,962 --> 00:23:02,092
I'm not a patient.
323
00:23:02,172 --> 00:23:04,222
If you're ill, you can be a patient.
324
00:23:04,341 --> 00:23:05,301
Listen to this guy.
325
00:23:07,052 --> 00:23:08,932
Are you trying to educate me now?
326
00:23:09,388 --> 00:23:10,508
I'm worried about you.
327
00:23:16,228 --> 00:23:17,438
I mean,
328
00:23:17,521 --> 00:23:20,021
I need to stick around here
for ten months.
329
00:23:20,107 --> 00:23:21,607
If you fall ill,
330
00:23:22,150 --> 00:23:23,780
it'll put me in a tight spot.
331
00:23:25,278 --> 00:23:26,148
Nine months.
332
00:23:27,447 --> 00:23:28,277
What?
333
00:23:29,199 --> 00:23:31,869
You paid me back for a month,
so you have nine months left.
334
00:23:36,248 --> 00:23:37,958
Hey, wait.
335
00:23:38,417 --> 00:23:39,247
What?
336
00:23:43,713 --> 00:23:44,633
Oh, no.
337
00:23:45,340 --> 00:23:46,430
Why? Did I get hurt?
338
00:23:46,508 --> 00:23:49,298
-Yes, a little.
-It's not too deep, but you're bleeding.
339
00:23:49,845 --> 00:23:51,345
Let's clean it and suture the wound.
340
00:23:51,430 --> 00:23:52,760
It's okay.
341
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
I can just put a plaster on it.
342
00:23:54,891 --> 00:23:55,891
It'll mend itself.
343
00:23:55,976 --> 00:23:57,436
You'll get infected with tetanus.
344
00:23:57,561 --> 00:24:00,561
My gosh. I'll just get a shot later.
345
00:24:01,440 --> 00:24:03,780
You can both get back to work.
346
00:24:03,859 --> 00:24:05,899
{\an8}I'll get the suture and a TD vaccine.
347
00:24:05,986 --> 00:24:07,356
{\an8}You need to be treated now.
348
00:24:07,446 --> 00:24:09,196
{\an8}Hey, you. Woo-jin.
349
00:24:16,079 --> 00:24:16,909
Doctor Kim.
350
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Hey, Ms. Oh.
351
00:24:23,003 --> 00:24:24,423
Am I interrupting something?
352
00:24:25,380 --> 00:24:26,260
No.
353
00:24:26,756 --> 00:24:27,626
No.
354
00:24:27,716 --> 00:24:29,336
We were talking about
355
00:24:29,551 --> 00:24:32,301
the surgeries for the emergency patients.
356
00:24:33,680 --> 00:24:35,270
Ms. Oh, what is it?
357
00:24:36,266 --> 00:24:38,386
We have a rape victim in the ER.
358
00:24:38,935 --> 00:24:39,765
What?
359
00:24:40,687 --> 00:24:41,767
I called the police,
360
00:24:42,272 --> 00:24:44,362
but she's not in good condition.
361
00:24:44,441 --> 00:24:45,861
She has hemoperitoneum too.
362
00:24:45,942 --> 00:24:46,862
Is that so?
363
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Woo-jin.
364
00:24:50,030 --> 00:24:52,120
You need to go and check her condition
365
00:24:52,199 --> 00:24:53,449
then report back to me.
366
00:24:54,409 --> 00:24:55,369
But--
367
00:24:55,452 --> 00:24:57,622
She has hemoperitoneum.
368
00:24:57,704 --> 00:24:59,624
It'll be bad if she goes into shock.
369
00:25:00,207 --> 00:25:01,037
Hurry up.
370
00:25:05,670 --> 00:25:07,090
Go on, now.
371
00:25:08,965 --> 00:25:09,965
Yes, sir.
372
00:25:17,265 --> 00:25:18,095
Doctor Bae.
373
00:25:18,892 --> 00:25:21,022
You need to go look after
374
00:25:21,102 --> 00:25:22,602
the crush syndrome patient.
375
00:25:23,438 --> 00:25:24,358
But...
376
00:25:24,689 --> 00:25:26,689
You should hurry up and go.
377
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Oh, okay. I'll get going.
378
00:25:32,906 --> 00:25:34,866
-Keep up the good work.
-Yes.
379
00:25:39,996 --> 00:25:41,616
Ms. Oh, can you head over
380
00:25:41,706 --> 00:25:44,496
to the OR and help Eun-jae?
381
00:25:45,335 --> 00:25:47,835
There's a patient who was impaled
with an umbrella.
382
00:25:48,547 --> 00:25:51,797
I'll get changed quickly and go there too.
383
00:25:52,592 --> 00:25:53,552
Yes, sir.
384
00:25:53,969 --> 00:25:54,839
Okay.
385
00:25:59,391 --> 00:26:00,231
Doctor Kim.
386
00:26:00,809 --> 00:26:01,639
Yes?
387
00:26:03,520 --> 00:26:04,650
Are you all right?
388
00:26:06,022 --> 00:26:07,192
Of course I am.
389
00:26:07,983 --> 00:26:08,943
I'm fine.
390
00:26:20,287 --> 00:26:22,287
TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2
391
00:26:45,937 --> 00:26:47,977
{\an8}TRIAMCINOLONE
392
00:26:52,193 --> 00:26:55,573
Then I'll take her to the hospital
with the Rape Crisis Center.
393
00:26:55,697 --> 00:26:58,527
Her condition is too dire for a transfer.
394
00:26:59,117 --> 00:27:00,157
How bad is it?
395
00:27:00,702 --> 00:27:03,332
I took a sonogram of her abdomen
because there were too many bruises,
396
00:27:03,413 --> 00:27:05,873
and I found some blood around her spleen.
397
00:27:05,957 --> 00:27:07,827
We need a CT scan to check the bleeding.
398
00:27:08,293 --> 00:27:10,503
-Her vitals?
-Her blood pressure is okay.
399
00:27:10,587 --> 00:27:12,707
Get her to the hospital
with the Rape Crisis Center.
400
00:27:12,797 --> 00:27:14,257
We don't have an OB-GYN department.
401
00:27:14,382 --> 00:27:16,972
We have an emergency rape kit
402
00:27:17,052 --> 00:27:18,182
at our hospital too.
403
00:27:19,638 --> 00:27:21,058
I'll take a CT scan first,
404
00:27:21,181 --> 00:27:23,271
ask her about her condition, examine her,
405
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
then hand over whatever the police need.
406
00:27:25,393 --> 00:27:28,653
Gosh, the admissibility of evidence
drops by the hour.
407
00:27:29,439 --> 00:27:30,649
We might lose the rapist.
408
00:27:30,732 --> 00:27:32,732
Are you looking for a murderer
instead of a rapist?
409
00:27:32,817 --> 00:27:34,687
Hey, Doctor Yoon.
410
00:27:34,778 --> 00:27:37,158
That was kind of harsh, Doctor.
411
00:27:37,238 --> 00:27:38,658
In that case, I'm sorry.
412
00:27:40,116 --> 00:27:41,986
Doctor Yoon, she woke up.
413
00:27:46,748 --> 00:27:49,538
Ma'am, are you all right?
You're at a hospital.
414
00:27:52,462 --> 00:27:54,132
You can relax. You're safe here.
415
00:27:54,214 --> 00:27:56,384
I'm going to ask you a few questions.
416
00:27:56,841 --> 00:27:59,221
The police. Please get the police.
417
00:27:59,302 --> 00:28:01,552
Yes, there's a police officer out there.
Don't worry.
418
00:28:02,722 --> 00:28:06,892
But there's bleeding in your stomach,
so we need to take a CT scan first--
419
00:28:06,976 --> 00:28:08,976
Please.
420
00:28:09,062 --> 00:28:10,652
Please call the police.
421
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
Ma'am... Ma'am?
422
00:28:17,237 --> 00:28:18,317
Her vitals are dropping.
423
00:28:19,406 --> 00:28:22,236
-What's with her?
-She went unconscious while talking.
424
00:28:22,325 --> 00:28:23,485
Her vitals?
425
00:28:23,576 --> 00:28:24,866
80 over 40, 110 bpm.
426
00:28:24,953 --> 00:28:27,083
Darn it. Let me check her FAST.
427
00:28:30,250 --> 00:28:31,130
What's going on?
428
00:28:31,209 --> 00:28:33,039
{\an8}She's a rape victim with hemoperitoneum.
429
00:28:33,128 --> 00:28:34,748
{\an8}ABDOMINAL BLEEDING
430
00:28:35,338 --> 00:28:36,718
I can't catch the origin.
431
00:28:39,384 --> 00:28:40,894
{\an8}It looks like a spleen injury.
432
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
{\an8}Darn it. Of course I know that.
433
00:28:43,888 --> 00:28:45,638
Doctor, her vitals are dropping.
434
00:28:45,724 --> 00:28:46,984
70 over 40, 130 bpm.
435
00:28:47,058 --> 00:28:48,848
She needs surgery now. Please get ready.
436
00:28:48,935 --> 00:28:51,265
Hey. I'm her doctor.
437
00:28:52,105 --> 00:28:53,305
You're going to operate on her?
438
00:28:54,149 --> 00:28:55,019
What do you mean?
439
00:28:55,108 --> 00:28:58,068
You used to make me perform
surgeries like this in the main hospital.
440
00:28:58,153 --> 00:29:00,783
And you stayed away from surgeries
that could cause trouble later on.
441
00:29:04,492 --> 00:29:06,082
Put her on some blood and run the OP lab.
442
00:29:06,161 --> 00:29:08,581
Call Professor Sim and ask her
to open up an OR.
443
00:29:08,663 --> 00:29:10,003
Then I'll assist.
444
00:29:10,415 --> 00:29:11,615
I'm the only one around anyway.
445
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
-Please get ready.
-Yes, sir.
446
00:29:20,508 --> 00:29:21,338
Doctor Seo.
447
00:29:30,602 --> 00:29:32,852
OR 1: WOO JUNG-TAE, OR 2: JUNG GA-YOUNG
448
00:29:32,937 --> 00:29:34,807
SURGEON: DOCTOR KIM, YANG HO-JUN
449
00:29:40,028 --> 00:29:41,948
{\an8}DOCTOR KIM
450
00:29:42,030 --> 00:29:44,780
You're going to operate in that state?
451
00:30:18,858 --> 00:30:21,438
Okay. May I begin?
452
00:30:21,903 --> 00:30:23,283
Yes, go ahead.
453
00:30:24,572 --> 00:30:25,872
Okay. Scalpel.
454
00:30:27,575 --> 00:30:28,615
Gauze.
455
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Okay, Bovie.
456
00:30:44,175 --> 00:30:45,045
Richardson retractors.
457
00:30:48,304 --> 00:30:49,514
Can you pull?
458
00:30:52,016 --> 00:30:53,596
Okay, Bovie and gauze.
459
00:30:56,688 --> 00:30:57,518
Retractors.
460
00:30:59,315 --> 00:31:00,775
Hold the umbrella tightly.
461
00:31:05,822 --> 00:31:06,782
Let's see...
462
00:31:07,198 --> 00:31:09,118
{\an8}His right middle lobe's been penetrated.
463
00:31:09,200 --> 00:31:10,030
{\an8}A LOBE IN THE LUNG
464
00:31:10,118 --> 00:31:13,658
{\an8}After we remove the foreign body,
we'll do a right middle lobectomy surgery.
465
00:31:14,372 --> 00:31:15,332
{\an8}Yes, sir.
466
00:31:15,999 --> 00:31:16,919
Okay, Bovie.
467
00:31:32,473 --> 00:31:33,893
What are you doing here?
468
00:31:34,684 --> 00:31:36,314
I told you to get ready for surgery.
469
00:31:36,978 --> 00:31:39,978
She had to collect something
from the patient's body.
470
00:31:44,110 --> 00:31:45,070
All finished.
471
00:31:46,195 --> 00:31:47,565
RAPE KIT FOR POLICE RECORDS
472
00:31:58,458 --> 00:31:59,328
Here.
473
00:31:59,626 --> 00:32:01,996
I collected those from Ms. Jung.
474
00:32:02,086 --> 00:32:05,086
I hope you catch the culprit with that.
475
00:32:05,173 --> 00:32:06,973
Yes, great job.
476
00:32:07,508 --> 00:32:08,798
Yes, goodbye.
477
00:32:09,802 --> 00:32:11,852
Excuse me, what's your name?
478
00:32:11,930 --> 00:32:13,180
I'm Yoon A-reum.
479
00:32:13,306 --> 00:32:14,846
Doctor Yoon A-reum.
480
00:32:15,975 --> 00:32:17,435
I have a few more questions
481
00:32:17,518 --> 00:32:18,808
about the victim.
482
00:32:18,895 --> 00:32:20,055
Do you have some time?
483
00:32:33,368 --> 00:32:35,448
DOLDAM HOSPITAL
484
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Detective Ko.
485
00:32:43,836 --> 00:32:46,666
Goodness, it must be hectic
because of the bus accident.
486
00:32:46,756 --> 00:32:50,256
We already had a round.
We're finally catching our breath.
487
00:32:51,219 --> 00:32:53,599
We received a report of a rape victim,
488
00:32:53,680 --> 00:32:56,930
but we ran a little late with the traffic
because of the accident.
489
00:32:57,016 --> 00:32:57,886
Where's the victim?
490
00:32:58,977 --> 00:33:01,227
She's already in the OR.
491
00:33:02,397 --> 00:33:03,477
Wait,
492
00:33:03,982 --> 00:33:06,362
a police officer already came by.
493
00:33:07,402 --> 00:33:08,282
What?
494
00:33:08,569 --> 00:33:09,989
One of our officers came by already?
495
00:33:10,780 --> 00:33:11,990
Did you get any updates?
496
00:33:12,365 --> 00:33:14,275
No, not at all.
497
00:33:15,868 --> 00:33:17,368
Which station was he from?
498
00:33:17,495 --> 00:33:18,365
I don't know.
499
00:33:18,454 --> 00:33:20,164
We wouldn't know that much.
500
00:33:38,933 --> 00:33:40,983
We've tied off the blood vessels.
501
00:33:41,728 --> 00:33:44,438
-Shall we remove the umbrella now?
-Nurse Choi.
502
00:33:48,484 --> 00:33:50,114
What? Oh.
503
00:33:52,572 --> 00:33:54,822
Great. Thank you.
504
00:33:55,700 --> 00:33:56,950
Doctor Nam, how are his vitals?
505
00:33:57,493 --> 00:33:58,583
They're stable.
506
00:34:01,247 --> 00:34:03,787
{\an8}We'll now remove the foreign body.
507
00:34:04,208 --> 00:34:05,958
{\an8}Okay, we're ready too.
508
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
-Eun-jae.
-Yes, sir.
509
00:34:09,839 --> 00:34:10,919
Pull it.
510
00:34:11,841 --> 00:34:13,011
Okay, I'll pull it out.
511
00:34:16,012 --> 00:34:17,182
Slowly.
512
00:34:18,931 --> 00:34:20,141
Slow down. Keep it slow.
513
00:34:20,767 --> 00:34:21,847
Be gentle.
514
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Pull it slowly.
515
00:34:31,194 --> 00:34:32,114
I'm sorry, sir.
516
00:34:33,404 --> 00:34:34,494
It's okay.
517
00:34:37,492 --> 00:34:38,582
Change of gloves.
518
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Gauze, please.
519
00:34:52,423 --> 00:34:53,553
Keep the gauze coming.
520
00:34:56,010 --> 00:34:57,100
Hurry up.
521
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
{\an8}I need to see the spleen.
522
00:35:02,558 --> 00:35:04,228
Okay, I see it now.
523
00:35:05,103 --> 00:35:06,193
Bovie.
524
00:35:09,065 --> 00:35:10,145
Suction.
525
00:35:10,608 --> 00:35:11,648
Right angle forceps.
526
00:35:12,193 --> 00:35:14,113
{\an8}Shouldn't we dissect the area a bit more?
527
00:35:14,195 --> 00:35:15,275
{\an8}SEPARATION OF TISSUE LAYERS
528
00:35:15,613 --> 00:35:16,613
Are you the lead surgeon?
529
00:35:17,532 --> 00:35:19,782
{\an8}The patient's pancreatic tail is long.
530
00:35:20,201 --> 00:35:21,701
{\an8}I'm just giving you my opinion
531
00:35:21,786 --> 00:35:22,826
on the matter.
532
00:35:23,955 --> 00:35:26,455
How dare you interrupt a senior surgeon
during surgery?
533
00:35:30,795 --> 00:35:31,745
Doctor Seo.
534
00:35:36,425 --> 00:35:37,335
I apologize.
535
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Right angle forceps.
536
00:35:44,725 --> 00:35:45,765
Instrument tie.
537
00:35:59,115 --> 00:36:00,365
-Cut.
-Metzenbaum scissors.
538
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Cut.
539
00:36:06,122 --> 00:36:07,042
Bovie.
540
00:36:12,545 --> 00:36:13,625
What is this?
541
00:36:14,297 --> 00:36:16,467
-Did you not tie it off properly?
-Suction.
542
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
{\an8}I think the accessory vessel is torn.
543
00:36:20,011 --> 00:36:21,551
{\an8}Accessory vessel, my foot.
544
00:36:21,637 --> 00:36:23,057
You can't even tie a knot.
545
00:36:23,139 --> 00:36:24,099
Vascular clamp.
546
00:36:25,183 --> 00:36:26,143
What are you doing?
547
00:36:32,356 --> 00:36:33,356
The bleeding's stopped.
548
00:36:34,817 --> 00:36:36,357
It wasn't the vessel I tied.
549
00:36:38,279 --> 00:36:40,279
What are you waiting for?
Keep tying them off.
550
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
Instrument tie.
551
00:36:50,499 --> 00:36:51,419
-Cut.
-Cut.
552
00:36:53,794 --> 00:36:54,924
What is this?
553
00:36:55,963 --> 00:36:57,513
What's with the pancreatic tail?
554
00:36:58,674 --> 00:37:00,094
What did you do with the clamps?
555
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
Vascular clamps can't cause this injury.
556
00:37:02,220 --> 00:37:05,100
-Are you saying it's my fault?
-I said we should dissect the area more.
557
00:37:05,181 --> 00:37:06,391
How dare you.
558
00:37:06,474 --> 00:37:08,274
Enough, both of you.
559
00:37:08,351 --> 00:37:10,561
What are you doing in front of a patient?
560
00:37:11,437 --> 00:37:12,397
I'll call Doctor Kim.
561
00:37:12,480 --> 00:37:14,570
There's no need. I'll finish this.
562
00:37:15,149 --> 00:37:19,029
{\an8}The pancreatic juice is leaking.
All the organs will melt at this rate.
563
00:37:19,111 --> 00:37:20,321
I told you I'll finish this!
564
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
Enough!
565
00:37:25,618 --> 00:37:27,658
Doctor Kim's in another OR. Call him now.
566
00:37:28,287 --> 00:37:29,117
Professor Sim.
567
00:37:29,205 --> 00:37:32,035
{\an8}Will you wait until she dies on the table?
568
00:37:35,711 --> 00:37:38,301
Call Doctor Kim immediately
before things get worse.
569
00:37:38,714 --> 00:37:39,634
Yes, ma'am.
570
00:37:45,096 --> 00:37:46,636
-Doctor Kim.
-Yes?
571
00:37:46,973 --> 00:37:48,813
The other OR is asking for you.
572
00:37:49,183 --> 00:37:50,273
{\an8}The pancreas was torn
573
00:37:50,351 --> 00:37:51,771
{\an8}during a splenectomy.
574
00:37:52,728 --> 00:37:55,438
{\an8}Isn't Doctor Seo in that OR?
575
00:37:57,441 --> 00:37:59,401
But Doctor Yang is leading the surgery.
576
00:38:01,445 --> 00:38:02,485
Okay.
577
00:38:03,447 --> 00:38:05,157
-Eun-jae.
-Yes, sir.
578
00:38:05,241 --> 00:38:08,241
You can finish up this lobectomy, right?
579
00:38:08,703 --> 00:38:10,123
Yes, of course. I can do it.
580
00:38:10,830 --> 00:38:12,080
Leave this to me,
581
00:38:12,164 --> 00:38:13,624
and go save those poor souls
582
00:38:13,708 --> 00:38:14,748
in the other OR.
583
00:38:15,209 --> 00:38:17,459
My, you've come a long way.
584
00:38:17,545 --> 00:38:18,495
I can't believe
585
00:38:18,587 --> 00:38:20,297
you're cracking a joke in the OR.
586
00:38:21,590 --> 00:38:24,140
I owe it all to Doctor Kim's prescription.
587
00:38:30,266 --> 00:38:31,476
Sorry about that.
588
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
For some reason, I always get so hungry
589
00:38:34,061 --> 00:38:35,731
when I'm in the OR.
590
00:38:36,230 --> 00:38:38,860
Well, I guess that's better than fainting,
591
00:38:38,941 --> 00:38:40,531
vomiting, or running away.
592
00:38:49,618 --> 00:38:50,448
Ms. Oh.
593
00:38:51,579 --> 00:38:53,749
Are you not feeling well?
594
00:38:54,165 --> 00:38:55,875
You're very quiet today.
595
00:38:57,418 --> 00:38:58,288
Am I?
596
00:38:59,754 --> 00:39:00,634
Bovie, please.
597
00:39:32,203 --> 00:39:33,413
Would you like some coffee?
598
00:39:36,248 --> 00:39:39,128
My stomach has been acting up lately.
599
00:39:39,585 --> 00:39:41,915
Oh, then...
600
00:39:42,922 --> 00:39:45,552
But I'll have some since you're offering.
601
00:39:47,802 --> 00:39:49,222
What do you prefer?
602
00:39:49,303 --> 00:39:51,013
Instant coffee or brewed coffee?
603
00:39:51,722 --> 00:39:53,222
We also have a vending machine outside.
604
00:39:53,641 --> 00:39:54,561
Take a guess.
605
00:39:55,393 --> 00:39:56,523
What do you think I'd prefer?
606
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Well, I'm not sure.
607
00:40:02,566 --> 00:40:03,526
My gosh.
608
00:40:06,904 --> 00:40:07,784
This.
609
00:40:12,159 --> 00:40:13,449
Please call the police.
610
00:40:24,004 --> 00:40:25,014
Okay.
611
00:40:45,067 --> 00:40:45,937
You figured it out?
612
00:40:55,911 --> 00:40:57,331
What are you saying?
613
00:40:57,955 --> 00:41:00,325
A police officer responded to a rape case,
614
00:41:00,416 --> 00:41:02,746
but he's actually not a police officer?
615
00:41:02,835 --> 00:41:04,585
Then who is this man?
616
00:41:04,670 --> 00:41:06,260
That's what we're trying to find out now.
617
00:41:06,714 --> 00:41:10,014
But none of the substations in the area
sent any officers here.
618
00:41:10,968 --> 00:41:12,848
The station didn't send anyone either.
619
00:41:12,928 --> 00:41:14,968
What? Goodness.
620
00:41:16,182 --> 00:41:17,312
I thought it was odd.
621
00:41:17,391 --> 00:41:19,311
He got here so quickly.
622
00:41:21,061 --> 00:41:21,901
Excuse me.
623
00:41:22,354 --> 00:41:24,064
Is a patient named Jung Ga-young here?
624
00:41:24,148 --> 00:41:27,528
Wow, we called just five minutes ago.
You got here so fast.
625
00:41:27,610 --> 00:41:28,940
I was patrolling the area
626
00:41:29,028 --> 00:41:31,028
when I received the call. Where is she?
627
00:41:31,489 --> 00:41:32,619
Oh, okay.
628
00:41:32,698 --> 00:41:34,698
Who's the doctor that talked to him?
629
00:41:34,783 --> 00:41:36,293
Doctor Yoon.
630
00:41:36,368 --> 00:41:38,248
Where is Doctor Yoon?
631
00:41:38,329 --> 00:41:40,039
Nurse Park is looking for her.
632
00:41:40,122 --> 00:41:42,582
She's not picking up,
and we can't find her anywhere.
633
00:41:42,666 --> 00:41:43,746
What?
634
00:41:51,717 --> 00:41:52,637
Doctor Yoon.
635
00:41:52,718 --> 00:41:53,638
Are you in there?
636
00:41:55,763 --> 00:41:57,223
Is there anyone in there?
637
00:42:05,356 --> 00:42:06,686
The phone is turned off.
638
00:42:06,774 --> 00:42:08,864
Please leave a message after the tone.
639
00:42:11,820 --> 00:42:13,450
Women are so easy to trick.
640
00:42:13,531 --> 00:42:15,321
When they see this police uniform,
641
00:42:15,407 --> 00:42:16,657
they totally trust you
642
00:42:16,742 --> 00:42:18,412
and let their guard down.
643
00:42:21,664 --> 00:42:23,084
So you're not a cop?
644
00:42:23,832 --> 00:42:24,882
What? This uniform?
645
00:42:25,918 --> 00:42:27,668
No, I stole this, you fool.
646
00:42:36,178 --> 00:42:38,508
By the way,
will Jung Ga-young live
647
00:42:38,973 --> 00:42:40,313
once she gets the surgery?
648
00:42:42,226 --> 00:42:43,436
Of course she'll live.
649
00:42:44,395 --> 00:42:46,935
Our best surgeons are operating on her.
650
00:42:49,066 --> 00:42:50,226
I see.
651
00:42:51,277 --> 00:42:52,857
That's not good.
652
00:42:55,781 --> 00:42:58,531
Anyway, thanks for the gift.
653
00:42:58,617 --> 00:43:01,577
Thanks to you, the evidence will be gone.
Right?
654
00:43:03,455 --> 00:43:04,285
I know, right?
655
00:43:05,833 --> 00:43:07,083
-Be careful.
-What?
656
00:43:12,089 --> 00:43:13,049
Give it back!
657
00:43:14,133 --> 00:43:15,263
A-reum!
658
00:43:15,551 --> 00:43:16,391
-Nurse Park!
-Hey!
659
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
Darn it.
660
00:43:19,221 --> 00:43:21,431
Hey, come over here. Come here!
661
00:43:30,733 --> 00:43:31,653
Darn it.
662
00:43:53,339 --> 00:43:54,379
You little...
663
00:43:56,592 --> 00:43:57,892
Hey!
664
00:44:03,140 --> 00:44:04,020
Darn it.
665
00:44:06,435 --> 00:44:07,595
Sir!
666
00:44:08,103 --> 00:44:08,943
Are you all right?
667
00:44:24,578 --> 00:44:26,788
I'll take over the surgery.
668
00:44:35,798 --> 00:44:37,878
{\an8}What happened to the pancreatic tail?
669
00:44:37,966 --> 00:44:41,046
{\an8}The patient has a spleen injury,
but her pancreatic tail is unusually long.
670
00:44:41,470 --> 00:44:43,060
{\an8}It got torn while tying the vessels.
671
00:44:43,138 --> 00:44:45,718
{\an8}And her pancreatic juice keeps leaking.
672
00:44:45,808 --> 00:44:46,808
{\an8}Okay.
673
00:44:48,060 --> 00:44:50,440
{\an8}We'll have to do a distal pancreatectomy.
674
00:44:51,355 --> 00:44:52,185
{\an8}Sponge stick.
675
00:44:59,738 --> 00:45:00,658
I'm sorry.
676
00:45:14,545 --> 00:45:15,875
Carpal tunnel syndrome.
677
00:45:17,047 --> 00:45:18,297
Wrist pain,
678
00:45:18,382 --> 00:45:20,052
tingling and numbness in your hands,
679
00:45:20,134 --> 00:45:22,144
and weakness of the thumb muscles.
680
00:45:23,679 --> 00:45:24,639
What's wrong?
681
00:45:24,722 --> 00:45:26,222
Is there a problem?
682
00:45:26,306 --> 00:45:27,346
No.
683
00:45:28,392 --> 00:45:29,812
I got a cramp in my hand.
684
00:45:34,481 --> 00:45:36,021
But what I saw that day was...
685
00:45:41,613 --> 00:45:42,573
Was I...
686
00:45:43,741 --> 00:45:45,121
really mistaken about his elbow?
687
00:45:50,622 --> 00:45:51,962
Will you not perform the surgery?
688
00:45:57,588 --> 00:45:58,798
Doctor Kim.
689
00:46:05,137 --> 00:46:06,137
Okay.
690
00:46:06,430 --> 00:46:07,310
I'm ready.
691
00:46:07,890 --> 00:46:08,930
I'm okay now.
692
00:46:09,725 --> 00:46:10,845
Let's begin.
693
00:46:14,271 --> 00:46:15,191
Bovie.
694
00:46:25,491 --> 00:46:28,241
It looked more serious than we thought.
695
00:46:28,827 --> 00:46:31,247
He couldn't move his hand for a while.
696
00:46:31,705 --> 00:46:35,035
I don't think he can
put off the wrist surgery any longer.
697
00:46:36,001 --> 00:46:37,841
So? What happened to the surgery?
698
00:46:38,337 --> 00:46:39,297
Pardon?
699
00:46:40,214 --> 00:46:41,054
Right.
700
00:46:41,757 --> 00:46:43,507
I think it's going well.
701
00:46:44,343 --> 00:46:46,933
The one with the penetrating wound
and the crush syndrome patient?
702
00:46:47,012 --> 00:46:48,142
Yes.
703
00:46:49,264 --> 00:46:50,974
They all seem to be doing okay.
704
00:46:55,687 --> 00:46:56,937
Why do you ask?
705
00:47:00,317 --> 00:47:03,527
So he ended up saving both of them?
706
00:47:04,363 --> 00:47:05,413
Pardon me?
707
00:47:17,459 --> 00:47:19,089
What was I waiting for?
708
00:47:19,837 --> 00:47:21,417
Was I hoping he'd be wrong?
709
00:47:22,297 --> 00:47:24,677
Was I hoping one of them would die?
710
00:47:35,310 --> 00:47:37,270
DOLDAM HOSPITAL
711
00:47:41,441 --> 00:47:42,321
Gosh.
712
00:47:45,320 --> 00:47:46,910
Thank you for all your help.
713
00:47:48,615 --> 00:47:49,615
Gosh, no problem.
714
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
We didn't even do much.
715
00:47:52,077 --> 00:47:55,157
Doctor Yoon and Nurse Park
did most of the work anyway.
716
00:47:56,915 --> 00:47:58,875
And Mr. Gu helped us wrap things up.
717
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
I just happened to be walking by.
718
00:48:00,752 --> 00:48:01,632
That's all.
719
00:48:02,796 --> 00:48:04,376
-Here.
-Oh, thank you.
720
00:48:04,464 --> 00:48:05,924
It's the victim's rape kit.
721
00:48:06,633 --> 00:48:08,013
Please use this
722
00:48:08,093 --> 00:48:10,183
to make sure that man rots in jail.
723
00:48:10,679 --> 00:48:12,429
He deserves a heavy sentence.
724
00:48:13,432 --> 00:48:15,892
We'd love to do that,
but the judge is the one
725
00:48:16,018 --> 00:48:17,188
who decides that.
726
00:48:18,020 --> 00:48:19,350
Anyway, thank you all.
727
00:48:20,397 --> 00:48:21,767
Thank you, sir.
728
00:48:21,857 --> 00:48:22,727
Bye.
729
00:48:23,442 --> 00:48:24,822
Hey, move. Move over.
730
00:48:26,278 --> 00:48:27,698
-You little...
-Stop.
731
00:48:34,077 --> 00:48:35,907
DOLDAM HOSPITAL
732
00:48:35,996 --> 00:48:37,286
DOLDAM HOSPITAL
733
00:48:38,707 --> 00:48:40,127
I must say,
734
00:48:40,208 --> 00:48:42,168
it was another long night.
735
00:48:42,502 --> 00:48:43,382
Wasn't it?
736
00:48:45,547 --> 00:48:47,047
It's cold. Let's go back inside.
737
00:48:49,051 --> 00:48:49,971
Shall we?
738
00:48:51,553 --> 00:48:53,603
DOLDAM HOSPITAL
739
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
We should go back inside too.
740
00:49:00,687 --> 00:49:02,017
I like that you're brave,
741
00:49:02,606 --> 00:49:03,686
but don't be reckless.
742
00:49:03,774 --> 00:49:06,864
Wouldn't you say you were
more reckless than I was?
743
00:49:09,112 --> 00:49:10,992
I thought you had wings or something.
744
00:49:11,239 --> 00:49:13,029
How could you fly so high?
745
00:49:14,952 --> 00:49:16,082
Well, you know.
746
00:49:16,411 --> 00:49:18,371
I learned taekwondo when I was little.
747
00:49:21,041 --> 00:49:22,001
You know what?
748
00:49:23,418 --> 00:49:25,958
I'm really glad I came to this hospital.
749
00:49:28,715 --> 00:49:31,675
Someone told me that if I come here,
750
00:49:31,760 --> 00:49:34,300
I'll feel so viscerally alive
751
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
every single day.
752
00:49:36,807 --> 00:49:38,307
And I have to say,
753
00:49:38,392 --> 00:49:41,522
you do experience such a wide range
of cases and patients here.
754
00:49:43,438 --> 00:49:45,568
And there are so many good people here.
755
00:49:46,984 --> 00:49:48,784
Who told you that?
756
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
Just someone who's very cranky.
757
00:49:54,616 --> 00:49:55,576
It's cold.
758
00:49:55,659 --> 00:49:56,739
DOLDAM HOSPITAL
759
00:49:59,121 --> 00:50:00,211
Someone who's cranky?
760
00:50:01,790 --> 00:50:02,750
Who could it be?
761
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
YOON A-REUM
762
00:50:33,447 --> 00:50:34,527
My gosh.
763
00:50:35,198 --> 00:50:37,408
The chairman's office is on another level.
764
00:50:38,285 --> 00:50:40,695
Every single part of this room
765
00:50:40,787 --> 00:50:42,287
is exquisitely decorated, sir.
766
00:50:46,001 --> 00:50:47,751
Gosh, me and my mouth.
767
00:50:48,587 --> 00:50:50,957
My apologies, sir. I'm a little drunk.
768
00:50:56,261 --> 00:50:57,391
This must be Mirae Hospital,
769
00:50:57,471 --> 00:50:59,011
the project you mentioned earlier.
770
00:51:02,934 --> 00:51:04,774
My gosh, this is...
771
00:51:05,645 --> 00:51:07,645
It's bigger than I thought.
772
00:51:08,315 --> 00:51:09,775
Since I'm the chairman now,
773
00:51:10,067 --> 00:51:11,397
I should do big things.
774
00:51:12,319 --> 00:51:13,279
So...
775
00:51:14,571 --> 00:51:16,451
do you plan to appoint Professor Park
776
00:51:17,824 --> 00:51:19,534
as the president of this hospital?
777
00:51:21,495 --> 00:51:22,325
I'm still undecided
778
00:51:22,996 --> 00:51:25,036
because I can't figure him out.
779
00:51:26,416 --> 00:51:28,706
I told you he's like that.
780
00:51:30,629 --> 00:51:32,169
This is a huge project.
781
00:51:32,923 --> 00:51:34,513
I'm not sure
782
00:51:34,591 --> 00:51:36,221
if he'll be able to handle it.
783
00:51:36,551 --> 00:51:38,431
Don't get the wrong idea.
784
00:51:38,804 --> 00:51:41,314
Just keep your position safe
at the main hospital.
785
00:51:42,182 --> 00:51:43,682
Of course, that's a given.
786
00:51:44,559 --> 00:51:46,229
When did I get such "ideas"?
787
00:51:51,566 --> 00:51:52,526
But I must say...
788
00:51:54,402 --> 00:51:55,702
my feelings are a little hurt.
789
00:51:56,613 --> 00:51:58,073
That's such a prominent position.
790
00:51:58,698 --> 00:52:01,028
I can't believe you're considering him,
and not me.
791
00:52:01,576 --> 00:52:03,196
As you know, Professor Park
792
00:52:03,578 --> 00:52:05,498
is a highly sought-after surgeon.
793
00:52:06,331 --> 00:52:07,711
He has great skills.
794
00:52:08,458 --> 00:52:10,588
Admit it already.
795
00:52:10,877 --> 00:52:11,997
Right, I do.
796
00:52:13,338 --> 00:52:15,468
I do admit that, of course.
797
00:52:36,194 --> 00:52:37,034
Is this fun for you?
798
00:52:43,535 --> 00:52:46,155
Belittling others while showing off.
799
00:52:47,372 --> 00:52:51,502
-Do you enjoy it?
-Do you work as a doctor for fun?
800
00:52:52,002 --> 00:52:55,052
Do you walk around in your white coat
801
00:52:55,130 --> 00:52:56,170
to show off?
802
00:52:56,256 --> 00:52:58,216
I wanted to be a better person.
803
00:52:58,300 --> 00:53:01,550
That's why I became a doctor,
and when I have the white coat on...
804
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
Right.
805
00:53:07,809 --> 00:53:10,399
I thought I deserved to show off a little.
806
00:53:10,478 --> 00:53:12,858
Then just keep living like that.
807
00:53:13,398 --> 00:53:15,028
Why do you keep provoking me?
808
00:53:16,067 --> 00:53:18,067
That accident 11 years ago.
809
00:53:19,738 --> 00:53:21,358
Ever since that accident...
810
00:53:22,657 --> 00:53:24,487
I had been caught in a vicious cycle
811
00:53:24,576 --> 00:53:27,076
of trying to run away from that bus
every night.
812
00:53:29,748 --> 00:53:31,828
But the moment we met again...
813
00:53:33,001 --> 00:53:34,501
I realized that the accident
814
00:53:35,253 --> 00:53:36,883
wasn't what I was trying to run away from.
815
00:53:38,173 --> 00:53:39,473
It was you.
816
00:53:42,302 --> 00:53:44,012
What the heck are you talking about?
817
00:53:44,095 --> 00:53:47,345
Don't act like you don't know.
In that bus, that day!
818
00:53:50,310 --> 00:53:51,690
You stayed behind...
819
00:53:55,523 --> 00:53:56,823
while I ran away.
820
00:53:59,569 --> 00:54:01,819
And that's why you kept mocking me.
821
00:54:03,240 --> 00:54:04,320
When?
822
00:54:04,407 --> 00:54:06,027
{\an8}The tension pneumothorax!
823
00:54:06,117 --> 00:54:08,867
{\an8}AIR TRAPPED IN THE PLEURAL CAVITY
824
00:54:09,204 --> 00:54:11,504
From the moment you sent me that note
until now.
825
00:54:15,710 --> 00:54:18,460
Right.
Even now, I bet you're mocking me inside.
826
00:54:20,048 --> 00:54:22,928
That's why you boast even more
in front of me.
827
00:54:23,009 --> 00:54:24,889
"Can you save him?"
828
00:54:24,970 --> 00:54:26,600
That's what you should be asking first.
829
00:54:26,680 --> 00:54:28,520
And that's why you criticize me!
830
00:54:28,598 --> 00:54:30,888
You don't want to risk
ruining your reputation,
831
00:54:30,976 --> 00:54:32,516
so you're just trying to avoid problems.
832
00:54:32,602 --> 00:54:33,812
And you belittle me!
833
00:54:34,437 --> 00:54:35,357
Oops.
834
00:54:36,231 --> 00:54:37,441
He made it.
835
00:54:37,524 --> 00:54:40,944
You keep pushing me
to make me feel ashamed and humiliated.
836
00:54:42,487 --> 00:54:43,777
"You're a fake doctor."
837
00:54:46,408 --> 00:54:48,868
You think I'm a coward
who ran off to save himself
838
00:54:48,952 --> 00:54:50,162
despite being a doctor.
839
00:54:52,664 --> 00:54:53,624
Am I wrong?
840
00:54:56,334 --> 00:54:58,674
I'm finally beginning to understand
841
00:54:59,421 --> 00:55:01,261
why such a haughty man like you
842
00:55:01,339 --> 00:55:03,929
always seemed so insecure and defeated.
843
00:55:04,467 --> 00:55:05,467
But you know what?
844
00:55:08,305 --> 00:55:09,805
I don't remember you.
845
00:55:15,478 --> 00:55:16,648
I only found out
846
00:55:16,730 --> 00:55:18,690
that you were also on that bus
847
00:55:18,773 --> 00:55:20,903
through a newspaper article later on.
848
00:55:21,401 --> 00:55:22,991
But that's it.
849
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
Whether you were...
850
00:55:28,700 --> 00:55:29,780
hurt that day,
851
00:55:29,868 --> 00:55:31,658
or whether you ran away or not...
852
00:55:32,787 --> 00:55:34,367
I have no recollection whatsoever.
853
00:55:34,956 --> 00:55:37,376
Are you really this determined
to make me look pathetic?
854
00:55:37,459 --> 00:55:39,709
If you want to do that to yourself...
855
00:55:41,171 --> 00:55:42,591
I won't stop you.
856
00:55:42,672 --> 00:55:43,552
But you see...
857
00:55:44,758 --> 00:55:46,468
let me just tell you one thing.
858
00:55:47,093 --> 00:55:49,353
That accident was neither your fault
859
00:55:49,429 --> 00:55:50,809
nor your responsibility.
860
00:55:51,765 --> 00:55:53,385
It was horrible and terrifying.
861
00:55:54,225 --> 00:55:57,805
It was very dangerous because the bus
could've caught fire at any time.
862
00:55:59,272 --> 00:56:00,822
You escaped that madness
863
00:56:00,899 --> 00:56:02,399
to save yourself.
864
00:56:03,443 --> 00:56:05,493
Who could criticize you for it?
865
00:56:06,154 --> 00:56:07,664
No one can.
866
00:56:09,240 --> 00:56:10,330
And no one should.
867
00:56:14,954 --> 00:56:15,914
So...
868
00:56:18,333 --> 00:56:20,173
it's time you got off that bus.
869
00:56:26,758 --> 00:56:27,758
Just get off.
870
00:56:47,153 --> 00:56:49,493
SURGERY, FAMILY MEDICINE
871
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
{\an8}I'll follow up on the ABGA in ten minutes.
872
00:57:26,192 --> 00:57:27,282
{\an8}Okay, sure.
873
00:57:37,662 --> 00:57:39,292
Please check the Hemovac drain often.
874
00:57:39,414 --> 00:57:40,334
Sure.
875
00:57:48,965 --> 00:57:50,045
How's your OR-phobia?
876
00:57:50,633 --> 00:57:52,053
Is it completely gone?
877
00:57:56,431 --> 00:57:59,181
Thanks to Doctor Kim,
I rule the OR now.
878
00:57:59,267 --> 00:58:00,437
I showed them all.
879
00:58:04,856 --> 00:58:07,606
When I was forced to transfer here,
880
00:58:07,692 --> 00:58:09,492
I thought my life was over.
881
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
Same here.
882
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
I came here when I felt as if...
883
00:58:17,243 --> 00:58:18,333
I reached a dead end.
884
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
But now...
885
00:58:23,124 --> 00:58:24,174
I'm having fun here.
886
00:58:25,752 --> 00:58:28,342
I want to be a doctor here
for a long time.
887
00:58:31,174 --> 00:58:32,594
Here, we don't have to worry
888
00:58:33,134 --> 00:58:35,304
about sucking up to others
889
00:58:35,386 --> 00:58:37,216
or calculating who to side with
890
00:58:37,305 --> 00:58:38,595
to advance our career.
891
00:58:39,224 --> 00:58:41,814
Even when Ho-jun glares at me
and tells me to leave,
892
00:58:41,893 --> 00:58:42,893
I can fight back.
893
00:58:43,394 --> 00:58:44,444
Right.
894
00:58:45,146 --> 00:58:47,226
Such things were unimaginable
at the main hospital.
895
00:58:48,483 --> 00:58:50,323
That place was all about cliques,
896
00:58:50,944 --> 00:58:52,364
and we had to know who to side with.
897
00:58:53,112 --> 00:58:54,452
But here,
898
00:58:54,531 --> 00:58:56,491
we have no time to think about that
899
00:58:56,574 --> 00:58:58,704
because patients keep coming in nonstop.
900
00:58:59,369 --> 00:59:01,959
That's why it's easier to focus on them.
901
00:59:03,790 --> 00:59:05,000
That's how it should be.
902
00:59:05,833 --> 00:59:07,593
But these days, it's not easy
903
00:59:07,669 --> 00:59:09,839
to keep things the way they should be.
904
00:59:10,755 --> 00:59:12,715
We owe it all to Doctor Kim.
905
00:59:13,508 --> 00:59:14,628
Right?
906
00:59:17,345 --> 00:59:21,015
To be honest, I initially thought
he was a close-minded old man.
907
00:59:21,724 --> 00:59:23,484
But he's actually open-minded.
908
00:59:23,560 --> 00:59:25,400
Very open-minded for an old man.
909
00:59:25,478 --> 00:59:26,728
He's totally my type.
910
00:59:27,480 --> 00:59:31,280
He even took my side
in front of President Park earlier today.
911
00:59:32,360 --> 00:59:34,400
He took the patient's side, not yours.
912
00:59:34,487 --> 00:59:35,907
Either way.
913
00:59:35,989 --> 00:59:37,869
It felt so great, very gratifying.
914
00:59:39,158 --> 00:59:40,948
Thanks to him, I survived,
915
00:59:41,744 --> 00:59:43,504
and so did the patient.
916
00:59:48,918 --> 00:59:50,708
After my first surgery here...
917
00:59:52,338 --> 00:59:53,628
he said this to me.
918
00:59:54,299 --> 00:59:55,129
What?
919
00:59:57,969 --> 00:59:58,969
"Save them.
920
00:59:59,929 --> 01:00:01,639
We must save them no matter what."
921
01:00:03,141 --> 01:00:04,481
That's so inspiring.
922
01:00:05,518 --> 01:00:06,438
My gosh.
923
01:00:06,519 --> 01:00:09,359
What if I fall head over heels
and end up staying here forever?
924
01:00:09,814 --> 01:00:11,694
I may stay here for the rest of my life
925
01:00:11,774 --> 01:00:14,244
and work with Doctor Kim forever.
926
01:00:14,319 --> 01:00:15,239
Shall we...
927
01:00:17,947 --> 01:00:18,947
really do that?
928
01:00:20,658 --> 01:00:22,408
Do you want to stay here too?
929
01:00:23,494 --> 01:00:25,254
Why do you ask? You don't want me to?
930
01:00:26,331 --> 01:00:28,831
Well, that's totally up to you.
931
01:00:28,958 --> 01:00:30,748
How I feel about it doesn't matter.
932
01:00:31,252 --> 01:00:33,502
Stay here forever if you want to.
Don't mind me.
933
01:00:34,088 --> 01:00:35,048
Don't you worry.
934
01:00:35,506 --> 01:00:36,416
I won't cross the line.
935
01:00:38,134 --> 01:00:39,684
What? I didn't say anything.
936
01:00:42,138 --> 01:00:43,178
Gosh, I'm hungry.
937
01:00:45,975 --> 01:00:46,975
Shall we have cup noodles?
938
01:00:49,270 --> 01:00:50,150
No.
939
01:00:50,855 --> 01:00:53,685
I don't eat carbs after 6 p.m.
940
01:01:03,242 --> 01:01:04,702
It's so odd.
941
01:01:04,786 --> 01:01:06,696
I never get this hungry.
942
01:01:33,481 --> 01:01:35,651
MILK
943
01:02:09,434 --> 01:02:10,484
Gosh.
944
01:02:18,359 --> 01:02:19,859
Doctor Kim, are you in here?
945
01:02:19,986 --> 01:02:20,816
Sir.
946
01:02:31,748 --> 01:02:32,788
What...
947
01:02:34,333 --> 01:02:35,213
Doctor Kim.
948
01:02:36,252 --> 01:02:37,302
Sir!
949
01:02:37,837 --> 01:02:38,667
Sir!
950
01:02:40,506 --> 01:02:41,546
Sir!
951
01:02:42,800 --> 01:02:43,630
Sir!
952
01:02:45,803 --> 01:02:47,053
Sir!
953
01:02:48,264 --> 01:02:49,274
Sir...
954
01:02:52,268 --> 01:02:54,848
I need sutures, antibiotics,
and some elastic bandages.
955
01:02:54,937 --> 01:02:55,937
Sure, no problem.
956
01:02:57,106 --> 01:02:58,726
Do we have another new patient?
957
01:03:00,526 --> 01:03:01,396
No.
958
01:03:01,652 --> 01:03:02,612
Not really.
959
01:03:03,154 --> 01:03:04,614
The supplies you just requested
960
01:03:04,739 --> 01:03:05,989
must be for a laceration.
961
01:03:07,200 --> 01:03:08,030
Who's the patient?
962
01:03:08,534 --> 01:03:09,954
Oh, it's...
963
01:03:10,411 --> 01:03:12,041
-Here you go.
-Thank you.
964
01:03:13,998 --> 01:03:15,458
I'll come with you.
965
01:03:15,541 --> 01:03:17,421
You'll need assistance anyway.
966
01:03:18,544 --> 01:03:20,514
I think I can manage on my own, Ms. Oh.
967
01:03:22,089 --> 01:03:23,049
Where is
968
01:03:24,008 --> 01:03:25,128
the patient now?
969
01:03:26,260 --> 01:03:27,090
Ms. Oh.
970
01:03:27,178 --> 01:03:28,348
I asked you...
971
01:03:29,388 --> 01:03:30,638
where the patient is.
972
01:03:34,519 --> 01:03:36,149
The phone is ringing, Ms. Oh.
973
01:03:39,232 --> 01:03:40,272
This is the ER.
974
01:03:53,079 --> 01:03:53,999
Here's the key.
975
01:04:06,551 --> 01:04:08,301
Doctor Kim. Sir!
976
01:04:14,767 --> 01:04:15,807
Doctor Seo.
977
01:04:18,187 --> 01:04:20,107
Be careful. One, two, three!
978
01:04:22,483 --> 01:04:24,243
Doctor Kim. Sir.
979
01:04:24,902 --> 01:04:25,952
Sir!
980
01:04:26,696 --> 01:04:27,656
Please wake up.
981
01:04:28,406 --> 01:04:29,316
Doctor Kim?
982
01:04:33,828 --> 01:04:36,328
Doctor Kim, please. Please wake up.
983
01:04:37,039 --> 01:04:38,119
Gosh, sir.
984
01:04:38,583 --> 01:04:39,423
Sir!
985
01:05:16,203 --> 01:05:17,463
You've been hiding here?
986
01:05:19,874 --> 01:05:21,424
Hey, Woo-jin.
987
01:05:21,500 --> 01:05:22,670
You punk.
988
01:05:23,544 --> 01:05:24,844
You haven't changed one bit.
989
01:05:24,921 --> 01:05:26,421
What? Who collapsed?
990
01:05:26,505 --> 01:05:27,875
Are you okay, Doctor Kim?
991
01:05:27,965 --> 01:05:29,375
Doctor Kim?
992
01:05:29,467 --> 01:05:31,507
What if we're the reason he collapsed?
993
01:05:32,762 --> 01:05:35,352
I'm no longer needed at Doldam Hospital?
994
01:05:35,431 --> 01:05:37,481
How's Bu Yong-ju doing?
995
01:05:38,142 --> 01:05:40,312
What? Is something wrong, Doctor Seo?
996
01:05:40,394 --> 01:05:42,444
You must never repeat the same mistake.
997
01:05:42,521 --> 01:05:44,271
Without Doctor Kim,
998
01:05:44,357 --> 01:05:46,607
Doldam Hospital will collapse.