1
00:00:55,180 --> 00:00:56,100
{\an8}En tant
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,055
{\an8}que personne
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,348
{\an8}et médecin...
4
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
{\an8}Chirurgien Park Pin-goog,
de l'hôpital de Geosan.
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
{\an8}PRIX DU MÉDECIN LE PLUS DÉVOUÉ
6
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Je n'ai jamais été gêné
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,372
ni déçu par moi-même.
8
00:01:16,785 --> 00:01:17,735
Le duodénum et...
9
00:01:17,827 --> 00:01:18,947
Et mon principe
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,076
de sauver plus de patients
11
00:01:21,164 --> 00:01:23,044
au lieu de poursuivre argent et gloire,
12
00:01:23,124 --> 00:01:24,794
je n'y ai jamais dérogé.
13
00:01:26,252 --> 00:01:27,092
Mais...
14
00:01:30,590 --> 00:01:31,760
cet accident...
15
00:01:34,260 --> 00:01:36,010
a tout remis en question.
16
00:01:36,513 --> 00:01:38,813
Sous l'effet du choc et de la terreur,
17
00:01:38,890 --> 00:01:40,020
ma faiblesse a subsisté
18
00:01:40,099 --> 00:01:43,439
avec plus de force
que toute autre forme de vie.
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
Mon lâche désir de vivre était
20
00:01:46,564 --> 00:01:48,194
plus fort que mes principes.
21
00:01:48,274 --> 00:01:49,114
Fuite d'essence !
22
00:01:49,192 --> 00:01:50,572
- Vite !
- Sortez !
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,571
Je me suis enfui pour survivre.
24
00:01:55,448 --> 00:01:56,368
Et lui...
25
00:01:57,492 --> 00:01:59,332
il est resté pour les sauver.
26
00:02:01,663 --> 00:02:03,873
Elle est en arrêt cardiaque !
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Je suis là, docteur Kim.
28
00:03:01,055 --> 00:03:02,095
Docteur Kim !
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,140
Vous pouvez prendre ça ?
30
00:03:07,812 --> 00:03:09,982
Docteur Kim, vous allez bien ?
31
00:03:15,820 --> 00:03:17,660
Je prends la relève.
32
00:03:26,539 --> 00:03:27,579
Comment va-t-il ?
33
00:03:28,750 --> 00:03:29,880
Il respire faiblement
34
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
et son cœur bat à peine.
35
00:03:34,422 --> 00:03:37,052
Docteur Kim ! Sa veine est très enflée.
36
00:03:38,176 --> 00:03:40,176
Le parapluie bloque le flux sanguin
37
00:03:40,261 --> 00:03:42,351
et fait pression sur le cœur.
38
00:03:43,306 --> 00:03:45,096
Woo-jin, vous avez le kit d'urgence ?
39
00:03:45,433 --> 00:03:46,393
Oui.
40
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
Ouvrez-le !
41
00:03:50,188 --> 00:03:52,568
Trouvez quelque chose pour sa poitrine.
42
00:03:55,777 --> 00:03:57,697
Le côté droit est coincé sous la barre.
43
00:03:57,987 --> 00:03:59,907
Je ne peux pas insérer le tube.
44
00:03:59,989 --> 00:04:01,319
Il faut soulever le bus.
45
00:04:02,158 --> 00:04:04,238
Monsieur Heo, la grue est arrivée ?
46
00:04:04,327 --> 00:04:05,407
Elle est là.
47
00:04:05,495 --> 00:04:06,695
Ça ne va pas tarder.
48
00:04:06,788 --> 00:04:07,658
OK.
49
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Aidez-moi.
50
00:04:13,002 --> 00:04:14,342
Mes jambes...
51
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Quand a eu lieu l'accident ?
52
00:04:25,014 --> 00:04:27,184
Il y a 30 à 40 minutes.
53
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
Si ses jambes sont coincées
depuis 30 minutes,
54
00:04:34,148 --> 00:04:35,818
{\an8}il risque le syndrome de compression
55
00:04:35,900 --> 00:04:37,900
{\an8}et l'arrêt cardiaque
quand on lèvera le bus.
56
00:04:38,069 --> 00:04:41,199
{\an8}Il faudra le soulever doucement
après l'avoir mis sous intraveineuse.
57
00:04:41,281 --> 00:04:42,531
{\an8}Il fait moins dix dehors !
58
00:04:42,782 --> 00:04:44,912
Si on traîne, on les met en danger.
59
00:04:44,993 --> 00:04:47,583
Si on soulève le bus maintenant,
son cœur va s'arrêter !
60
00:04:47,662 --> 00:04:50,462
{\an8}Si on ne le fait pas,
ce patient va mourir !
61
00:05:14,605 --> 00:05:18,605
LES EFFETS D'UN NIVEAU D'ANXIÉTÉ SUFFISANT
62
00:05:18,818 --> 00:05:20,698
Préparons d'autres cathéters.
63
00:05:21,237 --> 00:05:22,067
Madame Oh.
64
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
Des nouvelles de l'accident ?
65
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
Non. Le sauvetage prend du temps.
66
00:05:26,242 --> 00:05:28,242
Il y a trois médecins sur place.
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,078
Qu'est-ce qui vous inquiète ?
68
00:05:30,204 --> 00:05:31,664
Vous ne vous préparez pas ?
69
00:05:31,789 --> 00:05:33,539
Je sais gérer mes affaires.
70
00:05:33,624 --> 00:05:35,714
Ne vous occupez pas de moi.
71
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
Docteur Yoon !
72
00:05:42,592 --> 00:05:43,722
- Oui ?
- Venez.
73
00:05:43,968 --> 00:05:44,838
Oui, monsieur.
74
00:05:52,518 --> 00:05:53,598
J'ai des couvertures !
75
00:05:53,770 --> 00:05:55,310
Donnez-moi un collier cervical !
76
00:05:56,189 --> 00:05:58,229
Je lui mets le collier cervical.
77
00:06:00,359 --> 00:06:02,569
La patiente est en arrêt cardiaque.
78
00:06:02,779 --> 00:06:04,319
{\an8}Emmenez-la aux urgences
79
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
{\an8}et réanimez-la tout de suite.
80
00:06:05,990 --> 00:06:06,870
Oui, monsieur.
81
00:06:07,575 --> 00:06:08,485
On la déplace !
82
00:06:09,660 --> 00:06:11,250
Un, deux, trois.
83
00:06:12,288 --> 00:06:13,208
Doucement.
84
00:06:19,295 --> 00:06:20,455
Elle est attachée.
85
00:06:20,546 --> 00:06:21,456
On la déplace.
86
00:06:23,424 --> 00:06:24,684
La patiente arrive !
87
00:06:24,759 --> 00:06:25,639
Attention.
88
00:06:26,427 --> 00:06:27,547
Prenez votre temps.
89
00:06:27,637 --> 00:06:28,637
Doc... Docteur.
90
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
Je ne sens plus mes jambes.
91
00:06:33,267 --> 00:06:34,477
{\an8}Vous avez du bicarbonate ?
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
{\an8}BICARBONATE DE SOUDE
93
00:06:37,063 --> 00:06:38,693
Je n'en vois pas.
94
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Alors on le met sous perfusion.
95
00:06:43,653 --> 00:06:46,113
Vous allez abandonner ce patient ?
96
00:06:47,281 --> 00:06:49,241
On ne peut pas sauver les deux.
97
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Il faut faire un choix.
98
00:06:52,120 --> 00:06:53,910
Et celui-ci est conscient.
99
00:06:55,748 --> 00:06:56,618
Monsieur Heo.
100
00:06:56,916 --> 00:06:59,246
Combien de temps faudra-t-il
pour soulever le bus ?
101
00:06:59,502 --> 00:07:01,252
Combien de temps ?
102
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
On est prêts !
103
00:07:04,215 --> 00:07:05,675
Donnez-nous le signal.
104
00:07:05,758 --> 00:07:07,888
{\an8}Enveloppons sa jambe
de bandages élastiques,
105
00:07:08,344 --> 00:07:09,974
{\an8}puis soulevons le bus.
106
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Passez-moi du bandage.
107
00:07:12,890 --> 00:07:13,850
Vous êtes fou ?
108
00:07:13,933 --> 00:07:15,393
Et le syndrome d'écrasement ?
109
00:07:17,019 --> 00:07:18,899
Il en souffrira peut-être.
110
00:07:19,105 --> 00:07:20,305
Mais peut-être pas.
111
00:07:20,440 --> 00:07:23,030
Vous êtes prêt à prendre un tel risque ?
112
00:07:23,192 --> 00:07:25,192
Doit-on abandonner un homme en vie
113
00:07:25,903 --> 00:07:28,363
pour une simple incertitude ?
114
00:07:28,573 --> 00:07:31,243
Ils risquent de mourir tous les deux !
115
00:07:31,325 --> 00:07:33,285
Ils sont en vie, tous les deux.
116
00:07:33,369 --> 00:07:34,539
Et je les sauverai !
117
00:07:35,788 --> 00:07:37,668
Tous les deux. Satisfait ?
118
00:07:42,378 --> 00:07:43,338
Docteur Kim !
119
00:07:43,671 --> 00:07:45,381
Sa tension est en chute libre !
120
00:07:47,425 --> 00:07:49,335
Aidez-moi.
121
00:07:54,223 --> 00:07:56,603
Je pensais qu'il était l'un des deux :
122
00:07:57,018 --> 00:07:58,098
soit un fou,
123
00:07:58,644 --> 00:08:00,694
soit un affreux menteur.
124
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
Mais il est...
125
00:08:03,691 --> 00:08:04,611
Monsieur Heo.
126
00:08:05,151 --> 00:08:06,281
Préparez la grue.
127
00:08:07,236 --> 00:08:09,606
Et dès que je vous donnerai le signal,
128
00:08:09,739 --> 00:08:12,369
soulevez le bus de 50 cm.
129
00:08:13,618 --> 00:08:14,868
La grue est prête ?
130
00:08:15,119 --> 00:08:16,909
Il y a des gens à l'intérieur.
131
00:08:17,038 --> 00:08:19,918
Quand je donnerai le signal,
soulevez le bus de 50 cm.
132
00:08:20,374 --> 00:08:21,424
D'accord !
133
00:08:22,418 --> 00:08:24,168
- Eun-jae !
- Oui.
134
00:08:24,253 --> 00:08:26,383
Vous êtes responsable de son intubation.
135
00:08:26,464 --> 00:08:27,344
Ça ira ?
136
00:08:28,132 --> 00:08:30,012
Oui, je peux le faire.
137
00:08:30,218 --> 00:08:31,048
Bien.
138
00:08:33,679 --> 00:08:35,679
S'il lui arrive quoi que ce soit,
139
00:08:36,474 --> 00:08:38,684
vous aurez sa mort sur la conscience.
140
00:08:48,361 --> 00:08:49,651
S'il vous plaît...
141
00:08:53,241 --> 00:08:55,281
Je suis prête, monsieur.
142
00:08:56,827 --> 00:08:57,907
Soulevez le bus !
143
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Soulevez !
144
00:09:36,993 --> 00:09:38,243
Bien.
145
00:09:51,674 --> 00:09:52,554
Monsieur Heo.
146
00:09:52,717 --> 00:09:54,337
Donnez-moi une perfusion pour lui.
147
00:09:54,510 --> 00:09:55,390
Oui, docteur.
148
00:10:08,107 --> 00:10:09,357
Une patiente !
149
00:10:11,193 --> 00:10:13,243
Docteur Yoon, occupez-vous des patients.
150
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
- Appelez-moi en cas de besoin.
- Oui.
151
00:10:15,865 --> 00:10:17,025
Emmenez-le par ici.
152
00:10:17,825 --> 00:10:19,735
Infirmiers Park et Um,
assistez le Dr Yoon.
153
00:10:19,827 --> 00:10:20,747
Oui, madame Oh.
154
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
On y va. Un, deux, trois.
155
00:10:27,460 --> 00:10:28,590
Un, deux, trois.
156
00:10:33,591 --> 00:10:36,891
- Depuis quand est-elle en arrêt ?
- Le sauvetage et le trajet ont duré
157
00:10:36,969 --> 00:10:38,139
une quinzaine de minutes.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
N'arrêtez pas.
159
00:10:39,555 --> 00:10:41,175
Branchez l'électrocardiogramme.
160
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
Toutes les 3 min, 1 ml d'épinéphrine.
161
00:10:43,392 --> 00:10:44,232
Bien.
162
00:10:44,310 --> 00:10:45,810
- Et un kit d'intubation !
- Oui.
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
- Électrocardiogramme branché.
- Voyons ça.
164
00:10:51,901 --> 00:10:52,741
Asystolie.
165
00:10:52,818 --> 00:10:54,898
Poussez l'utérus vers la gauche.
166
00:10:54,987 --> 00:10:55,857
Oui, monsieur.
167
00:11:01,952 --> 00:11:04,082
Elle a dépassé les 36 semaines,
n'est-ce pas ?
168
00:11:04,413 --> 00:11:06,333
{\an8}Sa hauteur utérine est de 36 cm.
169
00:11:06,499 --> 00:11:07,749
{\an8}Son bébé est viable.
170
00:11:07,875 --> 00:11:09,705
{\an8}Voyons s'il est encore en vie.
171
00:11:17,676 --> 00:11:18,796
Intubation à 20 cm.
172
00:11:18,886 --> 00:11:19,796
Échographie.
173
00:11:21,138 --> 00:11:22,638
Découpez son t-shirt.
174
00:11:31,357 --> 00:11:32,647
Le bébé est vivant.
175
00:11:32,983 --> 00:11:35,903
{\an8}Mais son cœur est trop lent.
Il faut faire une césarienne.
176
00:11:36,278 --> 00:11:38,318
{\an8}- Une césarienne ?
- Une césarienne d'urgence.
177
00:11:38,572 --> 00:11:40,202
{\an8}- Bien.
- On fait ça là ?
178
00:11:40,282 --> 00:11:41,582
{\an8}Il est en détresse fœtale.
179
00:11:41,659 --> 00:11:45,789
{\an8}Malgré le massage cardiaque,
le placenta ne reçoit pas assez de sang.
180
00:11:45,871 --> 00:11:47,831
On doit sortir le bébé maintenant.
181
00:11:47,915 --> 00:11:50,745
{\an8}Où en sont le kit d'urgence
et les soins intensifs néonatals ?
182
00:11:50,835 --> 00:11:54,125
{\an8}Le kit est prêt et il y a un lit
aux soins intensifs de Jungil.
183
00:11:54,296 --> 00:11:56,166
L'infirmière Joo transférera le bébé.
184
00:11:56,382 --> 00:11:59,052
Préparez-vous à réanimer le bébé.
Dès qu'on l'aura sorti,
185
00:11:59,135 --> 00:12:01,385
réanimez-le et courez à l'ambulance.
186
00:12:01,470 --> 00:12:03,470
- Bien.
- Qui va opérer ?
187
00:12:03,973 --> 00:12:05,853
- Moi.
- Je vous assiste.
188
00:12:06,100 --> 00:12:08,440
Infirmière Joo,
allez chercher le kit de chirurgie.
189
00:12:08,602 --> 00:12:09,442
Oui, Mme Oh.
190
00:12:10,729 --> 00:12:13,649
Vous pouvez rester ici.
Ou rentrer chez vous.
191
00:12:15,985 --> 00:12:16,895
On échange !
192
00:12:16,986 --> 00:12:17,896
J'arrive.
193
00:12:23,200 --> 00:12:24,030
J'ai terminé !
194
00:12:25,578 --> 00:12:27,328
Emmenez-le à l'hôpital !
195
00:12:27,997 --> 00:12:29,787
Il faut déplacer ce patient !
196
00:12:32,710 --> 00:12:34,710
Son rythme cardiaque est tombé à 60 bpm.
197
00:12:35,045 --> 00:12:36,045
Il fait si froid
198
00:12:36,130 --> 00:12:37,800
que ses vaisseaux sont contractés.
199
00:12:38,007 --> 00:12:39,797
Donnez-moi une aiguille d'angio.
200
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Bien.
201
00:12:43,179 --> 00:12:44,679
{\an8}Dans la jugulaire externe ?
202
00:12:44,763 --> 00:12:47,103
{\an8}VEINE JUGULAIRE EXTERNE
203
00:12:48,767 --> 00:12:51,517
Son rythme cardiaque chute encore.
204
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
LINGETTES À L'ALCOOL
205
00:12:55,441 --> 00:12:57,231
{\an8}Il souffre d'hyperkaliémie.
206
00:12:57,318 --> 00:12:58,568
{\an8}Qu'allez-vous faire ?
207
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
{\an8}TAUX ÉLEVÉ DE POTASSIUM
208
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Docteur Kim.
209
00:13:15,669 --> 00:13:16,589
C'est bon.
210
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
- Allez-y.
- Oui, monsieur.
211
00:13:22,218 --> 00:13:23,258
La perfusion, vite !
212
00:13:23,344 --> 00:13:24,224
Oui !
213
00:13:25,262 --> 00:13:27,852
Bien. Ce n'est pas du sérum tiède,
214
00:13:28,265 --> 00:13:29,595
donc maintenez sa température
215
00:13:29,892 --> 00:13:31,192
et emmenez-le à l'hôpital.
216
00:13:31,435 --> 00:13:32,305
Oui, monsieur.
217
00:13:32,645 --> 00:13:34,395
On a un autre patient !
218
00:13:35,898 --> 00:13:36,728
Par ici.
219
00:13:48,077 --> 00:13:48,987
Oups.
220
00:13:49,828 --> 00:13:50,868
Il a survécu.
221
00:13:54,667 --> 00:13:55,747
On y va.
222
00:13:56,585 --> 00:13:57,955
Un, deux, trois.
223
00:14:17,022 --> 00:14:18,862
Continuez le massage cardiaque.
224
00:14:19,608 --> 00:14:20,438
Scalpel.
225
00:14:20,901 --> 00:14:22,441
Elle est en RCP depuis 19 minutes.
226
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
{\an8}Incision verticale, puis transversale.
227
00:14:24,822 --> 00:14:26,032
{\an8}TRANSVERSALE : HORIZONTALE
228
00:14:26,115 --> 00:14:27,525
{\an8}- Incision.
- Gaze.
229
00:14:34,748 --> 00:14:36,288
Je suis dans l'abdomen. Tenez ça.
230
00:14:36,375 --> 00:14:37,745
- OK.
- Un, deux, trois.
231
00:14:38,878 --> 00:14:39,708
Je vois l'utérus.
232
00:14:39,879 --> 00:14:41,129
Rétracteurs Richardson.
233
00:14:45,926 --> 00:14:47,086
J'incise l'utérus.
234
00:14:52,558 --> 00:14:54,308
Enlevez les rétracteurs.
235
00:14:57,980 --> 00:14:59,110
- Poussez.
- OK.
236
00:15:01,942 --> 00:15:02,992
Je vois la tête.
237
00:15:04,612 --> 00:15:05,492
Le bébé sort.
238
00:15:15,915 --> 00:15:17,915
Bébé sorti à 19h25.
239
00:15:19,043 --> 00:15:19,883
Pince Kelly.
240
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Ciseaux.
241
00:15:34,141 --> 00:15:35,061
Continuez.
242
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
N'arrêtez pas le massage cardiaque.
243
00:15:46,195 --> 00:15:47,145
Le placenta arrive.
244
00:15:53,535 --> 00:15:54,825
Je recouds. Suture.
245
00:15:59,500 --> 00:16:00,830
Allez !
246
00:16:03,671 --> 00:16:04,591
Allez !
247
00:16:05,547 --> 00:16:06,417
Allez !
248
00:16:07,216 --> 00:16:08,296
Allez !
249
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
Allez...
250
00:16:10,970 --> 00:16:11,890
Allez.
251
00:16:12,471 --> 00:16:13,761
Allez...
252
00:16:21,855 --> 00:16:22,685
On coupe.
253
00:16:27,736 --> 00:16:28,986
Madame Oh ?
254
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Oui.
255
00:16:32,992 --> 00:16:34,832
Ce n'est pas bon. Intubation.
256
00:17:12,698 --> 00:17:14,368
SEO SE-YOUNG
257
00:17:30,674 --> 00:17:31,804
Quel soulagement !
258
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
L'ambulance est dehors.
259
00:17:40,350 --> 00:17:41,940
On est à 20 minutes de Jungil.
260
00:17:42,019 --> 00:17:42,979
Infirmière Joo.
261
00:17:43,854 --> 00:17:46,154
Ne vous en faites pas.
Je m'occuperai bien de lui.
262
00:17:48,567 --> 00:17:49,397
Attendez.
263
00:17:59,578 --> 00:18:01,868
{\an8}ROSC. Son cœur bat.
264
00:18:02,414 --> 00:18:04,294
{\an8}Le cœur de la mère bat.
265
00:18:16,720 --> 00:18:19,390
Cathéter ! Je la mets sous norépinéphrine.
266
00:18:20,891 --> 00:18:22,601
On les transfère ensemble.
267
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Bien.
268
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
La mère...
269
00:18:28,398 --> 00:18:30,318
a dû entendre son bébé pleurer.
270
00:18:39,743 --> 00:18:40,583
Un patient !
271
00:18:41,537 --> 00:18:42,367
Place !
272
00:18:49,711 --> 00:18:51,881
Beau travail, madame Oh.
273
00:18:55,217 --> 00:18:56,047
Docteur Yoon.
274
00:18:56,969 --> 00:18:59,259
Pouvez-vous venir avec moi et Mme Oh ?
275
00:19:10,149 --> 00:19:14,109
Les ambulanciers l'ont trouvée
sur la route, près du lieu de l'accident.
276
00:19:14,194 --> 00:19:16,784
Mais on ne dirait pas une accidentée.
277
00:19:32,087 --> 00:19:33,587
Appelons la police.
278
00:19:34,798 --> 00:19:36,678
- C'est bien ce que je pense ?
- Oui.
279
00:19:36,758 --> 00:19:40,048
{\an8}Je pense qu'elle a été victime d'un viol.
280
00:19:46,768 --> 00:19:48,148
HÔPITAL JUNGIL
281
00:19:56,445 --> 00:19:57,565
Attention.
282
00:19:59,198 --> 00:20:00,118
Ça va aller ?
283
00:20:00,199 --> 00:20:01,409
Oui, ça ira.
284
00:20:02,201 --> 00:20:03,371
Je vous accompagne.
285
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
J'ai une sœur plus jeune que moi
qui est née grande prématurée.
286
00:20:09,374 --> 00:20:11,294
Mon expérience peut être utile.
287
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Puis-je monter ?
288
00:20:16,256 --> 00:20:17,126
Merci.
289
00:20:21,637 --> 00:20:22,597
Fermez la porte.
290
00:20:28,518 --> 00:20:29,768
HÔPITAL DOLDAM
291
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
SERVICES DE SECOURS 119
292
00:20:43,951 --> 00:20:44,791
Mon Dieu !
293
00:20:52,918 --> 00:20:54,288
- Eun-jae.
- Oui ?
294
00:20:54,711 --> 00:20:58,551
{\an8}Faites les tests
et mettez-le en salle d'opération.
295
00:20:58,632 --> 00:21:00,472
{\an8}Et prenez l'appareil de radio mobile.
296
00:21:00,884 --> 00:21:03,514
{\an8}Son bras droit a été écrasé,
il faut l'amputer.
297
00:21:03,971 --> 00:21:06,811
{\an8}Faites une radio, appelez le Dr Bae
298
00:21:07,057 --> 00:21:09,767
et demandez-lui
s'il peut l'opérer immédiatement.
299
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
- Bien.
- Faites vite.
300
00:21:15,274 --> 00:21:16,194
Son état ?
301
00:21:16,275 --> 00:21:18,395
Ses jambes étaient coincées
sous une barre.
302
00:21:18,485 --> 00:21:21,445
Il souffre du syndrome de compression.
303
00:21:21,905 --> 00:21:24,315
Son rythme cardiaque est en chute libre.
304
00:21:24,491 --> 00:21:26,831
Il semble faire de l'hyperkaliémie.
305
00:21:27,160 --> 00:21:29,450
On lui a transfusé près d'un litre,
306
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
{\an8}alors analysez les GDS.
307
00:21:31,248 --> 00:21:32,868
{\an8}Bien. Ses constantes ?
308
00:21:32,958 --> 00:21:34,248
{\an8}100 sur 70, 60 bpm.
309
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Docteur Kim, vous allez bien ?
310
00:21:43,885 --> 00:21:44,925
Ça va.
311
00:21:46,096 --> 00:21:47,926
Dites au Dr Bae
312
00:21:48,557 --> 00:21:50,427
de passer dans mon bureau.
313
00:21:50,851 --> 00:21:52,311
Oui, rentrons. Il fait froid.
314
00:21:52,477 --> 00:21:53,397
Oui.
315
00:21:54,479 --> 00:21:56,109
CENTRE MÉDICAL D'URGENCE
316
00:22:30,599 --> 00:22:33,189
Vous ne pouvez plus
remettre ça à plus tard.
317
00:22:34,102 --> 00:22:35,562
On discutera plus tard.
318
00:22:35,729 --> 00:22:37,229
Le Dr Seo est au courant.
319
00:22:41,818 --> 00:22:44,858
Pourquoi lui en avez-vous parlé ?
320
00:22:44,946 --> 00:22:46,356
C'est moi qui ai remarqué.
321
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
Ce n'est rien.
322
00:22:51,328 --> 00:22:52,248
N'allez pas...
323
00:22:52,996 --> 00:22:54,286
en parler à tout le monde.
324
00:22:54,873 --> 00:22:57,543
Vous dites aux patients
de ne pas cacher leurs symptômes.
325
00:22:57,626 --> 00:22:59,666
Pourquoi le faites-vous ?
326
00:23:00,962 --> 00:23:04,172
- Je ne suis pas un patient.
- Un médecin peut être un patient.
327
00:23:04,341 --> 00:23:05,261
Écoutez-moi ça.
328
00:23:07,052 --> 00:23:08,932
Vous me faites la leçon ?
329
00:23:09,262 --> 00:23:10,762
Je m'inquiète pour vous.
330
00:23:16,228 --> 00:23:17,148
Après tout,
331
00:23:17,521 --> 00:23:19,731
je suis coincé ici pour 10 mois.
332
00:23:20,273 --> 00:23:21,613
Si vous êtes malade,
333
00:23:22,150 --> 00:23:24,740
ce ne sera pas facile pour moi.
334
00:23:25,278 --> 00:23:26,148
Neuf mois.
335
00:23:27,447 --> 00:23:28,277
Pardon ?
336
00:23:29,074 --> 00:23:30,534
Vous m'avez remboursé un mois,
337
00:23:30,617 --> 00:23:31,737
il vous en reste neuf.
338
00:23:36,248 --> 00:23:37,828
Hé, attendez.
339
00:23:38,416 --> 00:23:39,246
Quoi ?
340
00:23:43,713 --> 00:23:44,633
Oh, non.
341
00:23:45,340 --> 00:23:46,380
Je suis blessé ?
342
00:23:46,508 --> 00:23:47,428
Oui, un peu.
343
00:23:47,676 --> 00:23:49,296
Rien de profond, mais vous saignez.
344
00:23:49,511 --> 00:23:51,351
Il faut laver et suturer la blessure.
345
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
Ça va.
346
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
Je vais mettre un pansement.
347
00:23:54,891 --> 00:23:55,891
Je m'en occupe.
348
00:23:55,976 --> 00:23:57,436
Vous allez attraper le tétanos.
349
00:23:57,561 --> 00:24:00,561
Mais non ! Je me ferai une piqûre.
350
00:24:01,439 --> 00:24:03,779
Remettez-vous au travail.
351
00:24:03,859 --> 00:24:07,319
{\an8}Je vais chercher de quoi faire
les sutures et un vaccin.
352
00:24:07,445 --> 00:24:09,195
{\an8}Hé ! Woo-jin.
353
00:24:16,079 --> 00:24:16,909
Docteur Kim.
354
00:24:18,165 --> 00:24:19,075
Madame Oh.
355
00:24:23,003 --> 00:24:25,093
J'interromps quelque chose ?
356
00:24:25,380 --> 00:24:26,260
Non.
357
00:24:26,756 --> 00:24:27,626
Non.
358
00:24:27,799 --> 00:24:29,339
On parlait
359
00:24:29,551 --> 00:24:32,301
des opérations des patients.
360
00:24:33,680 --> 00:24:35,270
Que se passe-t-il ?
361
00:24:36,141 --> 00:24:38,391
On a une victime de viol aux urgences.
362
00:24:38,935 --> 00:24:39,765
Pardon ?
363
00:24:40,687 --> 00:24:41,767
J'ai appelé la police.
364
00:24:42,272 --> 00:24:44,022
Mais elle ne va pas bien.
365
00:24:44,441 --> 00:24:45,861
Elle présente un hémopéritoine.
366
00:24:46,026 --> 00:24:46,856
Ah oui ?
367
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Woo-jin.
368
00:24:50,030 --> 00:24:53,450
Allez constater son état de santé
et faites-moi un rapport.
369
00:24:54,409 --> 00:24:55,369
Mais...
370
00:24:55,452 --> 00:24:57,622
Elle présente un hémopéritoine.
371
00:24:57,704 --> 00:25:00,124
Ça va s'aggraver
si elle passe en état de choc.
372
00:25:00,207 --> 00:25:01,037
Faites vite.
373
00:25:05,670 --> 00:25:07,050
Allez.
374
00:25:08,965 --> 00:25:09,965
Oui, monsieur.
375
00:25:17,265 --> 00:25:18,095
Docteur Bae.
376
00:25:18,892 --> 00:25:22,602
Allez vous occuper du patient
au syndrome d'écrasement.
377
00:25:23,438 --> 00:25:24,358
Mais...
378
00:25:24,689 --> 00:25:26,689
Allons, dépêchez-vous.
379
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Bien. J'y vais.
380
00:25:32,906 --> 00:25:33,866
Continuez comme ça.
381
00:25:33,990 --> 00:25:34,870
Oui.
382
00:25:39,955 --> 00:25:41,615
Madame Oh, pouvez-vous aller
383
00:25:41,706 --> 00:25:44,496
au bloc pour aider Eun-jae ?
384
00:25:45,335 --> 00:25:46,745
On a un patient transpercé
385
00:25:46,836 --> 00:25:48,046
par un parapluie.
386
00:25:48,546 --> 00:25:51,796
Je me change en vitesse
et je vous y rejoins.
387
00:25:52,592 --> 00:25:53,552
Bien, monsieur.
388
00:25:53,969 --> 00:25:54,839
Bien.
389
00:25:59,391 --> 00:26:00,231
Docteur Kim.
390
00:26:00,809 --> 00:26:01,639
Oui ?
391
00:26:03,520 --> 00:26:04,650
Tout va bien ?
392
00:26:06,022 --> 00:26:07,192
Oui, bien sûr.
393
00:26:07,983 --> 00:26:08,943
Ça va.
394
00:26:20,287 --> 00:26:22,287
SALLE DE SOINS 3, SALLE DE SOINS 2
395
00:26:45,937 --> 00:26:47,977
TRIAMCINOLONE
396
00:26:52,402 --> 00:26:55,572
Je l'emmène à l'hôpital
qui a un Centre de lutte contre le viol.
397
00:26:55,697 --> 00:26:58,527
Elle n'est pas en état d'être transférée.
398
00:26:59,117 --> 00:27:00,157
Comment va-t-elle ?
399
00:27:00,827 --> 00:27:03,327
Je lui ai fait
une échographie de l'abdomen
400
00:27:03,413 --> 00:27:05,923
et j'ai trouvé du sang autour de sa rate.
401
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
Il faut faire un scanner.
402
00:27:08,293 --> 00:27:10,503
- Ses constantes ?
- Sa tension est bonne.
403
00:27:10,587 --> 00:27:14,257
Alors transférez-la.
On n'a pas de service de gynécologie.
404
00:27:14,382 --> 00:27:18,182
On a un kit d'urgences pour les viols.
405
00:27:19,637 --> 00:27:21,057
Je lui fais un scanner,
406
00:27:21,306 --> 00:27:23,266
je lui pose des questions, je l'examine,
407
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
puis je donne ce qu'il faut à la police.
408
00:27:25,560 --> 00:27:27,270
La recevabilité des preuves
409
00:27:27,354 --> 00:27:28,654
diminue d'heure en heure.
410
00:27:29,439 --> 00:27:30,569
On va perdre le violeur.
411
00:27:30,732 --> 00:27:32,732
Vous préférez rechercher un meurtrier ?
412
00:27:32,901 --> 00:27:34,531
Hé, docteur Yoon.
413
00:27:34,778 --> 00:27:37,158
Vous êtes un peu dure, docteur !
414
00:27:37,280 --> 00:27:38,660
Si c'est le cas, je m'excuse.
415
00:27:40,116 --> 00:27:42,866
Docteur Yoon, elle s'est réveillée.
416
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Madame, comment allez-vous ?
417
00:27:48,500 --> 00:27:50,420
Vous êtes à l'hôpital.
418
00:27:52,462 --> 00:27:53,962
Vous êtes en sécurité.
419
00:27:54,464 --> 00:27:56,304
Je vais vous poser quelques questions.
420
00:27:56,841 --> 00:27:59,221
La police. Allez chercher la police.
421
00:27:59,302 --> 00:28:02,642
Il y a un policier à côté.
Ne vous en faites pas.
422
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
Mais vous avez une hémorragie interne
423
00:28:05,475 --> 00:28:06,885
et je dois faire un...
424
00:28:06,976 --> 00:28:08,976
S'il vous plaît.
425
00:28:09,187 --> 00:28:10,647
Appelez la police.
426
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
Madame ?
427
00:28:17,237 --> 00:28:19,317
Ses constantes chutent.
428
00:28:19,406 --> 00:28:22,236
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Elle a perdu connaissance.
429
00:28:22,617 --> 00:28:23,487
Constantes ?
430
00:28:23,660 --> 00:28:24,870
80 sur 40, 110 bpm.
431
00:28:25,161 --> 00:28:27,081
Mince. Il faut faire vite.
432
00:28:30,250 --> 00:28:31,130
Qu'y a-t-il ?
433
00:28:31,209 --> 00:28:33,039
{\an8}Une victime de viol avec hémopéritoine.
434
00:28:33,128 --> 00:28:34,748
{\an8}HÉMOPÉRITOINE :
SAIGNEMENT ABDOMINAL
435
00:28:35,422 --> 00:28:37,632
Je ne vois pas d'où ça vient.
436
00:28:39,342 --> 00:28:40,892
{\an8}On dirait une blessure à la rate.
437
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
{\an8}Zut. Oui, je sais !
438
00:28:44,013 --> 00:28:45,643
Ses constantes baissent.
439
00:28:45,724 --> 00:28:46,984
70 sur 40, 130 bpm.
440
00:28:47,100 --> 00:28:48,850
Il faut l'opérer maintenant.
441
00:28:49,227 --> 00:28:51,267
Hé ! C'est moi, son médecin.
442
00:28:52,188 --> 00:28:53,978
Vous allez l'opérer ?
443
00:28:54,190 --> 00:28:55,020
Comment ça ?
444
00:28:55,275 --> 00:28:58,235
À l'hôpital principal, vous me faisiez
faire ce genre d'opération.
445
00:28:58,361 --> 00:29:01,701
Vous évitiez les opérations
qui pourraient mal tourner.
446
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Perfusez-la et faites les tests.
447
00:29:06,161 --> 00:29:07,501
Et demandez au Pr Sim
448
00:29:07,579 --> 00:29:08,579
de préparer le bloc.
449
00:29:08,830 --> 00:29:10,000
Je ferai l'assistant.
450
00:29:10,206 --> 00:29:11,616
Il n'y a que moi de disponible.
451
00:29:18,757 --> 00:29:20,127
- Préparez-vous.
- Bien.
452
00:29:20,508 --> 00:29:21,338
Docteur Seo.
453
00:29:30,602 --> 00:29:32,852
SO 1: WOO JUNG-TAE ; SO 2: JUNG GA-YOUNG
454
00:29:32,937 --> 00:29:34,807
CHIRURGIEN : DOCTEUR KIM, YANG HO-JUN
455
00:29:40,028 --> 00:29:41,948
{\an8}DOCTEUR KIM
456
00:29:42,197 --> 00:29:44,777
Vous allez opérer dans cet état ?
457
00:30:18,858 --> 00:30:21,438
OK. Puis-je commencer ?
458
00:30:21,903 --> 00:30:23,283
Oui, allez-y.
459
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Bien. Scalpel.
460
00:30:27,575 --> 00:30:28,615
Gaze.
461
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Bistouri.
462
00:30:44,175 --> 00:30:45,045
Écarteurs.
463
00:30:48,555 --> 00:30:50,175
Vous pouvez tirer ?
464
00:30:52,016 --> 00:30:53,426
Bistouri et gaze.
465
00:30:56,688 --> 00:30:57,518
Écarteurs.
466
00:30:59,315 --> 00:31:01,225
Tenez bien le parapluie.
467
00:31:05,822 --> 00:31:06,782
Voyons...
468
00:31:07,490 --> 00:31:09,120
{\an8}Le lobe moyen droit a été perforé.
469
00:31:09,200 --> 00:31:10,030
{\an8}UN LOBE DU POUMON
470
00:31:10,118 --> 00:31:13,658
{\an8}Quand on aura enlevé le corps étranger,
on pratiquera une lobectomie.
471
00:31:14,372 --> 00:31:15,332
{\an8}Oui, monsieur.
472
00:31:15,999 --> 00:31:16,919
Bistouri.
473
00:31:32,473 --> 00:31:33,983
Que faites-vous là ?
474
00:31:34,976 --> 00:31:36,896
Je vous ai dit de vous préparer.
475
00:31:36,978 --> 00:31:37,938
Elle a dû...
476
00:31:38,229 --> 00:31:41,229
prélever quelque chose
sur le corps de la patiente.
477
00:31:44,110 --> 00:31:44,940
C'est bon.
478
00:31:46,195 --> 00:31:47,565
KIT DE VIOL POUR LA POLICE
479
00:31:58,458 --> 00:31:59,328
Voilà.
480
00:31:59,626 --> 00:32:01,996
J'ai prélevé ça sur Mme Jung.
481
00:32:02,295 --> 00:32:05,085
J'espère que vous arrêterez le coupable.
482
00:32:05,256 --> 00:32:06,966
Oui, beau travail.
483
00:32:07,508 --> 00:32:08,798
Oui. Au revoir.
484
00:32:09,802 --> 00:32:11,852
Excusez-moi, comment vous appelez-vous ?
485
00:32:12,221 --> 00:32:13,181
Yoon A-reum.
486
00:32:13,306 --> 00:32:14,846
Docteur Yoon A-reum.
487
00:32:15,975 --> 00:32:18,805
J'ai quelques questions
au sujet de la victime.
488
00:32:18,895 --> 00:32:20,055
Vous avez le temps ?
489
00:32:28,196 --> 00:32:29,776
POLICE
490
00:32:33,368 --> 00:32:35,448
HÔPITAL DOLDAM
491
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Inspecteur Ko.
492
00:32:43,836 --> 00:32:46,756
Ça doit être le chaos ici,
avec cet accident.
493
00:32:46,839 --> 00:32:48,629
On a eu un lot de blessés.
494
00:32:48,716 --> 00:32:51,136
On reprend un peu notre souffle.
495
00:32:51,219 --> 00:32:53,469
On nous a appelés pour un viol,
496
00:32:53,680 --> 00:32:56,930
mais on a été coincés dans
les embouteillages à cause de l'accident.
497
00:32:57,016 --> 00:32:58,886
Où est la victime ?
498
00:32:58,977 --> 00:33:01,227
Elle est déjà en salle d'opération.
499
00:33:02,397 --> 00:33:03,477
Mais...
500
00:33:03,982 --> 00:33:06,362
un agent de police est déjà passé.
501
00:33:07,402 --> 00:33:08,282
Quoi ?
502
00:33:08,444 --> 00:33:09,994
Un agent est déjà passé ?
503
00:33:10,822 --> 00:33:12,282
Tu étais au courant ?
504
00:33:12,490 --> 00:33:14,280
Non, pas du tout.
505
00:33:15,868 --> 00:33:17,368
Il était de quel commissariat ?
506
00:33:17,495 --> 00:33:18,365
Je ne sais pas.
507
00:33:18,454 --> 00:33:20,164
On n'a pas demandé.
508
00:33:38,766 --> 00:33:40,976
On a ligaturé les vaisseaux sanguins.
509
00:33:41,644 --> 00:33:43,524
On peut retirer le parapluie ?
510
00:33:43,604 --> 00:33:44,734
Infirmière Choi.
511
00:33:48,484 --> 00:33:50,114
Quoi ? Oh.
512
00:33:52,780 --> 00:33:54,820
Merci beaucoup.
513
00:33:55,616 --> 00:33:56,946
Docteur Nam. Les constantes ?
514
00:33:57,368 --> 00:33:58,578
Elles sont stables.
515
00:34:01,247 --> 00:34:03,787
{\an8}Alors retirons le corps étranger.
516
00:34:04,208 --> 00:34:05,958
{\an8}OK, on est prêts.
517
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
- Eun-jae.
- Oui, monsieur ?
518
00:34:09,839 --> 00:34:10,919
Tirez.
519
00:34:11,841 --> 00:34:13,011
D'accord, j'y vais.
520
00:34:16,220 --> 00:34:17,180
Doucement.
521
00:34:18,931 --> 00:34:20,141
Plus lentement.
522
00:34:21,017 --> 00:34:21,847
Doucement.
523
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Tirez peu à peu.
524
00:34:31,152 --> 00:34:32,112
Je suis désolée.
525
00:34:33,404 --> 00:34:34,494
Ce n'est rien.
526
00:34:37,492 --> 00:34:38,792
Changement de gants.
527
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Gaze.
528
00:34:52,465 --> 00:34:53,545
Plus de gaze.
529
00:34:56,010 --> 00:34:57,100
Vite.
530
00:34:57,261 --> 00:34:58,931
{\an8}Il faut que je voie la rate.
531
00:35:02,558 --> 00:35:04,228
Bon, je la vois.
532
00:35:05,103 --> 00:35:06,193
Bistouri.
533
00:35:09,065 --> 00:35:10,145
Aspiration.
534
00:35:10,608 --> 00:35:11,648
Pince courbe.
535
00:35:12,151 --> 00:35:14,111
{\an8}On ne devrait pas disséquer un peu plus ?
536
00:35:14,195 --> 00:35:15,695
{\an8}SÉPARATION DES COUCHES D'UN TISSU
537
00:35:15,780 --> 00:35:17,450
Vous êtes le chirurgien principal ?
538
00:35:17,532 --> 00:35:19,782
{\an8}La queue du pancréas est longue.
539
00:35:20,201 --> 00:35:22,831
{\an8}Je ne fais que vous donner mon avis.
540
00:35:24,080 --> 00:35:25,000
Comment osez-vous
541
00:35:25,081 --> 00:35:27,961
interrompre un chirurgien
pendant une opération ?
542
00:35:30,795 --> 00:35:31,745
Docteur Seo.
543
00:35:36,425 --> 00:35:37,335
Je m'excuse.
544
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Pince courbe.
545
00:35:44,725 --> 00:35:45,765
Suture.
546
00:35:59,115 --> 00:36:01,075
- Coupez.
- Ciseaux de Metzenbaum.
547
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Coupez.
548
00:36:06,122 --> 00:36:07,042
Bistouri.
549
00:36:12,545 --> 00:36:13,915
Qu'est-ce que c'est ?
550
00:36:14,255 --> 00:36:16,465
- Vous avez mal suturé ?
- Aspiration.
551
00:36:18,092 --> 00:36:21,512
{\an8}- La veine superficielle est déchirée.
- La veine superficielle, bien sûr...
552
00:36:21,596 --> 00:36:23,056
Vous ne savez pas faire un nœud.
553
00:36:23,139 --> 00:36:24,769
Pince vasculaire.
554
00:36:25,266 --> 00:36:27,056
Mais que faites-vous ?
555
00:36:32,523 --> 00:36:34,233
Le saignement a cessé.
556
00:36:34,817 --> 00:36:37,487
Ce n'était pas la veine
que j'avais suturée.
557
00:36:38,362 --> 00:36:40,282
Vous attendez quoi ? Continuez.
558
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
Suture.
559
00:36:50,499 --> 00:36:51,419
- Coupez.
- Coupez.
560
00:36:53,794 --> 00:36:54,924
C'est quoi, ça ?
561
00:36:55,963 --> 00:36:58,673
Qu'est-il arrivé à la queue du pancréas ?
562
00:36:58,758 --> 00:37:00,088
Qu'avez-vous fait ?
563
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
Une pince vasculaire ne peut pas faire ça.
564
00:37:02,220 --> 00:37:05,100
- Vous m'accusez ?
- Il fallait disséquer davantage !
565
00:37:05,181 --> 00:37:06,391
Comment osez-vous ?
566
00:37:06,474 --> 00:37:07,984
Ça suffit, vous deux.
567
00:37:08,601 --> 00:37:11,351
Vous êtes en présence d'un patient.
568
00:37:11,437 --> 00:37:12,397
J'appelle le Dr Kim.
569
00:37:12,605 --> 00:37:13,435
Inutile.
570
00:37:13,731 --> 00:37:14,571
Je termine.
571
00:37:15,149 --> 00:37:17,279
{\an8}Le suc pancréatique se répand.
572
00:37:17,526 --> 00:37:19,026
{\an8}Tous ses organes vont fondre !
573
00:37:19,111 --> 00:37:20,321
Je termine !
574
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
Ça suffit !
575
00:37:25,618 --> 00:37:27,658
Le Dr Kim est à côté. Appelez-le.
576
00:37:28,204 --> 00:37:29,124
Professeur Sim.
577
00:37:29,413 --> 00:37:32,043
{\an8}Vous attendez qu'elle meure
sur cette table ?
578
00:37:35,711 --> 00:37:36,921
Appelez le Dr Kim
579
00:37:37,171 --> 00:37:38,301
avant que ça s'aggrave.
580
00:37:38,714 --> 00:37:39,634
Oui, madame.
581
00:37:45,096 --> 00:37:46,636
- Docteur Kim ?
- Oui ?
582
00:37:47,056 --> 00:37:49,096
L'autre salle d'opération vous demande.
583
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
{\an8}Le pancréas a été déchiré
lors d'une splénectomie.
584
00:37:52,728 --> 00:37:55,438
{\an8}Le Dr Seo n'est pas présent ?
585
00:37:57,441 --> 00:37:59,401
Le Dr Yang est aux commandes.
586
00:38:01,445 --> 00:38:02,485
Je vois.
587
00:38:03,447 --> 00:38:05,157
- Eun-jae.
- Oui ?
588
00:38:05,366 --> 00:38:08,236
Vous pouvez finir cette lobectomie ?
589
00:38:08,703 --> 00:38:10,123
Oui, bien sûr.
590
00:38:10,830 --> 00:38:12,080
Laissez-moi faire
591
00:38:12,164 --> 00:38:13,624
et allez sauver ces pauvres âmes
592
00:38:13,708 --> 00:38:14,748
dans la salle d'à côté.
593
00:38:15,209 --> 00:38:17,339
Vous avez fait du chemin !
594
00:38:17,545 --> 00:38:20,295
Je n'arrive pas à croire
que vous plaisantiez au bloc.
595
00:38:21,590 --> 00:38:24,140
Je le dois aux prescriptions
du docteur Kim.
596
00:38:30,266 --> 00:38:31,476
Désolée.
597
00:38:32,059 --> 00:38:33,889
J'ai toujours très faim
598
00:38:34,061 --> 00:38:35,731
quand je suis au bloc.
599
00:38:36,230 --> 00:38:38,650
Mieux vaut ça que s'évanouir,
600
00:38:38,941 --> 00:38:40,361
vomir ou s'enfuir.
601
00:38:49,618 --> 00:38:50,448
Madame Oh.
602
00:38:51,704 --> 00:38:53,754
Vous ne vous sentez pas bien ?
603
00:38:54,165 --> 00:38:55,875
Vous êtes très silencieuse.
604
00:38:57,418 --> 00:38:58,288
Ah oui ?
605
00:38:59,754 --> 00:39:00,634
Bistouri.
606
00:39:32,161 --> 00:39:33,411
Vous voulez un café ?
607
00:39:36,248 --> 00:39:39,128
J'ai des maux d'estomac
depuis quelque temps.
608
00:39:39,585 --> 00:39:41,915
Ah... Alors...
609
00:39:42,755 --> 00:39:45,545
Mais j'en prendrai un,
puisque vous le proposez.
610
00:39:47,802 --> 00:39:49,222
Que préférez-vous ?
611
00:39:49,303 --> 00:39:51,013
Instantané ou café filtre ?
612
00:39:51,806 --> 00:39:53,216
On a aussi un distributeur.
613
00:39:53,641 --> 00:39:54,561
Devinez.
614
00:39:55,393 --> 00:39:56,693
Qu'est-ce que je préfère ?
615
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Je ne sais pas.
616
00:40:02,566 --> 00:40:03,526
Oh !
617
00:40:06,904 --> 00:40:07,784
Ça.
618
00:40:12,159 --> 00:40:13,449
Appelez la police.
619
00:40:24,004 --> 00:40:25,014
D'accord.
620
00:40:38,269 --> 00:40:41,149
ALLUMER
621
00:40:45,067 --> 00:40:46,647
Vous avez tout compris ?
622
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
De quoi parlez-vous ?
623
00:40:57,955 --> 00:41:00,245
Un policier est venu pour un viol,
624
00:41:00,499 --> 00:41:02,749
mais ce n'était pas un vrai policier ?
625
00:41:02,835 --> 00:41:04,495
Alors qui est cet homme ?
626
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
C'est ce qu'on voudrait savoir.
627
00:41:06,714 --> 00:41:08,594
Mais aucun poste de la région
628
00:41:08,674 --> 00:41:10,184
n'a envoyé d'agent ici.
629
00:41:11,051 --> 00:41:12,851
Et le commissariat non plus.
630
00:41:13,137 --> 00:41:14,967
Pardon ? Mon Dieu !
631
00:41:16,182 --> 00:41:17,312
J'ai trouvé ça bizarre.
632
00:41:17,391 --> 00:41:19,311
Il est arrivé très vite.
633
00:41:21,061 --> 00:41:24,061
Excusez-moi. Avez-vous
une patiente nommée Jung Ga-young ?
634
00:41:24,315 --> 00:41:26,565
Incroyable !
On a appelé il y a cinq minutes !
635
00:41:26,650 --> 00:41:27,530
Vous êtes rapide !
636
00:41:27,610 --> 00:41:28,940
Je patrouillais dans la zone
637
00:41:29,028 --> 00:41:31,028
quand j'ai reçu l'appel. Où est-elle ?
638
00:41:31,489 --> 00:41:32,619
Oh, d'accord.
639
00:41:32,698 --> 00:41:34,988
Qui est le médecin qui lui a parlé ?
640
00:41:35,075 --> 00:41:36,285
Le Dr Yoon.
641
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
Où est le Dr Yoon ?
642
00:41:38,370 --> 00:41:40,040
L'infirmier Park la cherche.
643
00:41:40,122 --> 00:41:41,212
Elle ne répond pas
644
00:41:41,290 --> 00:41:42,580
et elle est introuvable.
645
00:41:42,875 --> 00:41:43,745
Quoi ?
646
00:41:51,717 --> 00:41:52,637
Docteur Yoon.
647
00:41:52,718 --> 00:41:53,638
Vous êtes là ?
648
00:41:55,763 --> 00:41:56,933
Il y a quelqu'un ?
649
00:42:05,356 --> 00:42:06,686
Ce téléphone est éteint.
650
00:42:06,774 --> 00:42:09,194
Merci de laisser un message après le bip.
651
00:42:11,820 --> 00:42:13,450
Les femmes sont faciles à piéger.
652
00:42:13,739 --> 00:42:15,319
Dès qu'elles voient l'uniforme,
653
00:42:15,407 --> 00:42:16,657
elles vous font confiance
654
00:42:16,742 --> 00:42:18,412
et ne se méfient pas.
655
00:42:21,664 --> 00:42:23,084
Vous n'êtes pas flic ?
656
00:42:23,832 --> 00:42:24,882
Cet uniforme ?
657
00:42:25,918 --> 00:42:27,668
Je l'ai volé, idiote.
658
00:42:36,178 --> 00:42:37,138
Au fait,
659
00:42:37,388 --> 00:42:39,008
Jung Ga-young survivra-t-elle
660
00:42:39,098 --> 00:42:40,308
une fois opérée ?
661
00:42:42,309 --> 00:42:43,309
Bien sûr.
662
00:42:44,395 --> 00:42:46,935
Nos meilleurs chirurgiens
s'occupent d'elle.
663
00:42:49,066 --> 00:42:50,226
Je vois.
664
00:42:51,277 --> 00:42:52,857
Ce n'est pas bon.
665
00:42:55,781 --> 00:42:58,331
Mais merci pour ce cadeau.
666
00:42:58,784 --> 00:43:00,914
Grâce à vous, plus de preuves.
667
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Eh oui !
668
00:43:03,455 --> 00:43:04,285
C'est vrai.
669
00:43:06,041 --> 00:43:08,211
- Faites attention.
- Quoi ?
670
00:43:12,089 --> 00:43:13,049
Rends-moi ça !
671
00:43:14,133 --> 00:43:15,263
A-reum !
672
00:43:15,551 --> 00:43:17,141
- Infirmier Park !
- Hé !
673
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
Bon sang !
674
00:43:19,221 --> 00:43:21,431
Hé, viens ici ! Viens ici !
675
00:43:30,733 --> 00:43:31,653
Merde !
676
00:43:53,339 --> 00:43:54,379
Sale petite...
677
00:43:56,759 --> 00:43:57,889
Hé !
678
00:44:03,140 --> 00:44:04,020
Merde...
679
00:44:06,435 --> 00:44:07,595
Monsieur !
680
00:44:08,103 --> 00:44:09,523
Vous êtes blessé ?
681
00:44:24,578 --> 00:44:26,788
Je prends en charge l'opération.
682
00:44:35,798 --> 00:44:37,878
{\an8}Qu'est-il arrivé à la queue du pancréas ?
683
00:44:38,008 --> 00:44:41,098
{\an8}La queue de son pancréas
est inhabituellement longue.
684
00:44:41,470 --> 00:44:42,930
{\an8}Et elle s'est déchirée.
685
00:44:43,222 --> 00:44:45,722
{\an8}Les sucs pancréatiques se répandent.
686
00:44:45,933 --> 00:44:46,813
{\an8}OK.
687
00:44:48,060 --> 00:44:50,440
{\an8}Nous devons pratiquer
une pancréatectomie distale.
688
00:44:51,355 --> 00:44:52,185
{\an8}Porte-éponge.
689
00:44:59,738 --> 00:45:00,658
Excusez-moi.
690
00:45:14,545 --> 00:45:16,165
Syndrome du canal carpien.
691
00:45:17,047 --> 00:45:18,297
Douleur au poignet,
692
00:45:18,382 --> 00:45:19,932
picotements et mains engourdies,
693
00:45:20,342 --> 00:45:22,392
faiblesse des muscles du pouce.
694
00:45:23,679 --> 00:45:24,639
Qu'y a-t-il ?
695
00:45:24,972 --> 00:45:26,222
Un problème ?
696
00:45:26,432 --> 00:45:27,352
Non.
697
00:45:28,392 --> 00:45:30,102
J'ai une crampe dans la main.
698
00:45:34,481 --> 00:45:36,481
Mais ce que j'ai vu ce jour-là...
699
00:45:41,613 --> 00:45:42,573
Me suis-je...
700
00:45:43,740 --> 00:45:45,410
vraiment trompé pour son coude ?
701
00:45:50,622 --> 00:45:52,922
Pouvez-vous pratiquer l'opération ?
702
00:45:57,588 --> 00:45:58,798
Docteur Kim.
703
00:46:05,137 --> 00:46:06,137
OK.
704
00:46:06,430 --> 00:46:07,310
Je suis prêt.
705
00:46:07,890 --> 00:46:08,930
C'est bon.
706
00:46:09,725 --> 00:46:10,845
Allons-y.
707
00:46:14,271 --> 00:46:15,191
Bistouri.
708
00:46:25,491 --> 00:46:28,241
Ça semblait plus grave qu'on le pensait.
709
00:46:29,077 --> 00:46:31,247
Pendant un moment,
il n'a pas pu bouger sa main.
710
00:46:31,705 --> 00:46:35,035
Il ne peut plus repousser
son opération du poignet.
711
00:46:35,918 --> 00:46:37,838
Et qu'en est-il de l'opération ?
712
00:46:38,337 --> 00:46:39,297
Pardon ?
713
00:46:40,214 --> 00:46:41,054
Ah.
714
00:46:41,715 --> 00:46:43,505
Je crois que ça se passe bien.
715
00:46:44,218 --> 00:46:45,468
Et le patient au parapluie,
716
00:46:45,552 --> 00:46:46,932
et le syndrome d'écrasement ?
717
00:46:47,179 --> 00:46:48,139
Aussi.
718
00:46:49,264 --> 00:46:50,974
Tout le monde semble aller bien.
719
00:46:55,687 --> 00:46:56,937
Pourquoi ?
720
00:47:00,317 --> 00:47:03,527
Il les a donc sauvés tous les deux ?
721
00:47:04,363 --> 00:47:05,413
Pardon ?
722
00:47:17,459 --> 00:47:19,089
À quoi m'attendais-je ?
723
00:47:19,836 --> 00:47:21,916
Espérais-je qu'il se soit trompé ?
724
00:47:22,297 --> 00:47:24,677
Espérais-je qu'un des patients meure ?
725
00:47:35,310 --> 00:47:37,270
HÔPITAL DOLDAM
726
00:47:45,320 --> 00:47:46,910
Merci pour votre aide.
727
00:47:48,574 --> 00:47:49,534
Je vous en prie.
728
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
On n'a pas fait grand-chose.
729
00:47:52,160 --> 00:47:54,080
C'est le Dr Yoon et l'infirmier Park
730
00:47:54,246 --> 00:47:55,826
qui ont presque tout fait.
731
00:47:56,915 --> 00:47:58,875
Et M. Gu nous a aidés à conclure.
732
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Je passais juste par là.
733
00:48:00,752 --> 00:48:01,632
C'est tout.
734
00:48:02,796 --> 00:48:04,376
- Tenez.
- Oh, merci.
735
00:48:04,464 --> 00:48:05,844
C'est le kit de viol.
736
00:48:06,633 --> 00:48:07,763
Utilisez-le
737
00:48:08,093 --> 00:48:10,183
pour que cet homme pourrisse en prison.
738
00:48:10,679 --> 00:48:12,429
Il mérite une lourde peine.
739
00:48:13,432 --> 00:48:14,772
Ça nous plairait beaucoup,
740
00:48:14,850 --> 00:48:17,190
mais ce sera au juge d'en décider.
741
00:48:18,020 --> 00:48:19,350
Merci à vous tous.
742
00:48:20,397 --> 00:48:21,767
Merci, monsieur.
743
00:48:21,857 --> 00:48:22,727
Au revoir.
744
00:48:23,442 --> 00:48:24,822
Poussez-vous.
745
00:48:26,278 --> 00:48:27,698
- Sale petite...
- Stop.
746
00:48:34,077 --> 00:48:35,907
HÔPITAL DOLDAM
747
00:48:38,707 --> 00:48:39,917
Eh bien !
748
00:48:40,334 --> 00:48:42,174
Cette nuit a été longue.
749
00:48:42,502 --> 00:48:43,382
Pas vrai ?
750
00:48:45,547 --> 00:48:47,297
Il fait froid. Rentrons.
751
00:48:49,051 --> 00:48:50,221
Allons-y.
752
00:48:54,723 --> 00:48:55,853
Rentrons aussi.
753
00:49:00,687 --> 00:49:03,687
J'aime que tu sois courageuse,
mais ne sois pas téméraire.
754
00:49:04,066 --> 00:49:06,856
Et toi, tu n'as pas été
plus téméraire que moi ?
755
00:49:09,112 --> 00:49:11,162
J'ai cru que tu avais des ailes.
756
00:49:11,239 --> 00:49:13,989
Comment tu as fait pour sauter si haut ?
757
00:49:14,951 --> 00:49:16,081
Eh bien...
758
00:49:16,286 --> 00:49:18,366
j'ai fait du taekwondo
quand j'étais petit.
759
00:49:21,041 --> 00:49:22,291
Tu sais quoi ?
760
00:49:23,418 --> 00:49:26,048
Je suis heureuse
d'être venue travailler ici.
761
00:49:28,715 --> 00:49:31,675
Quelqu'un m'a dit que si je venais ici,
762
00:49:31,760 --> 00:49:34,220
je me sentirais vivre intensément,
763
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
chaque jour.
764
00:49:36,807 --> 00:49:38,637
Et je dois admettre
765
00:49:38,725 --> 00:49:41,095
qu'on vit beaucoup
de choses différentes ici.
766
00:49:43,271 --> 00:49:45,571
Et que nous sommes entourés de gens bien.
767
00:49:46,983 --> 00:49:48,783
Qui t'a dit ça ?
768
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
Quelqu'un de très grincheux.
769
00:49:54,616 --> 00:49:55,576
Il fait froid.
770
00:49:59,121 --> 00:50:00,581
Quelqu'un de grincheux ?
771
00:50:01,790 --> 00:50:02,750
Mais qui ?
772
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
YOON A-REUM
773
00:50:33,447 --> 00:50:34,527
La vache !
774
00:50:35,198 --> 00:50:37,408
Sacré bureau pour le président !
775
00:50:38,285 --> 00:50:40,695
Le moindre recoin de cette pièce
776
00:50:40,787 --> 00:50:42,707
est décoré avec un goût exquis !
777
00:50:46,001 --> 00:50:47,751
Moi et ma grande bouche !
778
00:50:48,587 --> 00:50:50,957
Pardon, monsieur. Je suis un peu ivre.
779
00:50:56,261 --> 00:50:59,011
Ce doit être l'hôpital Mirae,
le projet dont vous avez parlé.
780
00:51:02,934 --> 00:51:04,774
Mon Dieu, c'est...
781
00:51:05,645 --> 00:51:07,645
Je ne voyais pas ça si grand.
782
00:51:08,315 --> 00:51:09,775
En tant que président,
783
00:51:09,900 --> 00:51:11,400
je me dois de voir grand.
784
00:51:12,319 --> 00:51:13,279
Et donc...
785
00:51:14,571 --> 00:51:16,491
vous comptez faire du Pr Park...
786
00:51:17,866 --> 00:51:19,616
le directeur de cet hôpital ?
787
00:51:21,495 --> 00:51:22,905
Je n'ai pas encore décidé.
788
00:51:22,996 --> 00:51:25,036
J'ai du mal à le cerner.
789
00:51:26,416 --> 00:51:28,706
Je vous l'ai dit, il est comme ça.
790
00:51:30,629 --> 00:51:32,169
C'est un immense projet.
791
00:51:33,131 --> 00:51:34,511
Je ne sais pas
792
00:51:34,591 --> 00:51:36,511
s'il sera capable de le gérer.
793
00:51:36,635 --> 00:51:38,425
Ne vous méprenez pas.
794
00:51:38,720 --> 00:51:41,310
Maintenez votre poste
à l'hôpital principal.
795
00:51:42,182 --> 00:51:43,682
C'est une évidence.
796
00:51:44,559 --> 00:51:47,059
Je n'ai pas tendance à me "méprendre".
797
00:51:51,566 --> 00:51:52,896
Mais je dois avouer...
798
00:51:54,402 --> 00:51:55,902
que je suis un peu vexé.
799
00:51:56,655 --> 00:51:58,615
C'est un poste si important...
800
00:51:58,698 --> 00:51:59,908
Pourquoi penser à lui
801
00:51:59,991 --> 00:52:01,031
et pas à moi ?
802
00:52:01,618 --> 00:52:03,498
Comme vous le savez, le Pr Park
803
00:52:03,578 --> 00:52:05,498
est un chirurgien très demandé.
804
00:52:06,331 --> 00:52:07,711
Il est très compétent.
805
00:52:08,458 --> 00:52:10,588
Reconnaissez-le.
806
00:52:10,961 --> 00:52:12,001
C'est vrai.
807
00:52:13,338 --> 00:52:15,468
Je le reconnais, bien sûr.
808
00:52:36,111 --> 00:52:37,031
Ça vous amuse ?
809
00:52:43,535 --> 00:52:46,245
Rabaisser les autres
en faisant de l'esbroufe.
810
00:52:47,372 --> 00:52:48,582
Ça vous plaît ?
811
00:52:48,665 --> 00:52:51,495
Vous êtes devenu médecin
pour vous amuser ?
812
00:52:52,168 --> 00:52:54,798
Vous vous promenez en blouse blanche
813
00:52:54,880 --> 00:52:56,170
pour faire de l'esbroufe ?
814
00:52:56,339 --> 00:52:58,219
Je voulais être une meilleure personne.
815
00:52:58,300 --> 00:53:02,390
C'est pourquoi je suis devenu médecin.
Et quand je porte une blouse...
816
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
Oui.
817
00:53:07,684 --> 00:53:10,404
Je pensais avoir gagné le droit
de faire un peu d'esbroufe.
818
00:53:10,604 --> 00:53:12,864
Alors continuez à vivre ainsi.
819
00:53:13,398 --> 00:53:15,978
Mais pourquoi
me provoquez-vous sans cesse ?
820
00:53:16,067 --> 00:53:17,897
Cet accident, il y a 11 ans...
821
00:53:19,821 --> 00:53:21,361
Depuis l'accident...
822
00:53:22,741 --> 00:53:24,491
Je suis pris dans un cercle vicieux.
823
00:53:24,576 --> 00:53:27,616
Toutes les nuits,
j'essaye de m'enfuir de ce bus.
824
00:53:29,748 --> 00:53:32,288
Mais au moment
où nous nous sommes revus...
825
00:53:33,001 --> 00:53:35,171
j'ai compris que cet accident,
826
00:53:35,253 --> 00:53:38,093
ce n'était pas à lui
que je cherchais à échapper.
827
00:53:38,173 --> 00:53:39,423
C'était à vous.
828
00:53:42,385 --> 00:53:44,005
Mais de quoi parlez-vous ?
829
00:53:44,095 --> 00:53:45,555
Ne prétendez pas l'ignorer.
830
00:53:45,680 --> 00:53:47,350
Dans ce bus, ce jour-là !
831
00:53:50,310 --> 00:53:51,690
Vous êtes resté...
832
00:53:55,523 --> 00:53:56,863
pendant que je m'enfuyais.
833
00:53:59,569 --> 00:54:01,699
Et vous n'avez cessé
de vous moquer de moi.
834
00:54:03,239 --> 00:54:04,319
Quand ?
835
00:54:04,532 --> 00:54:06,032
{\an8}Le pneumothorax sous tension !
836
00:54:06,117 --> 00:54:08,867
{\an8}AIR EMPRISONNÉ
DANS LA CAVITÉ PLEURALE
837
00:54:09,204 --> 00:54:11,504
Depuis le moment
où vous m'avez envoyé ce message.
838
00:54:15,710 --> 00:54:16,630
Oui.
839
00:54:17,087 --> 00:54:19,967
Et en ce moment,
vous vous moquez intérieurement.
840
00:54:20,048 --> 00:54:21,508
Voilà pourquoi vous fanfaronnez
841
00:54:21,591 --> 00:54:22,931
devant moi.
842
00:54:23,009 --> 00:54:24,799
"Pouvez-vous le sauver ?"
843
00:54:25,011 --> 00:54:26,641
Voilà ce qu'il fallait demander.
844
00:54:26,763 --> 00:54:28,433
Voilà pourquoi vous me critiquez.
845
00:54:28,598 --> 00:54:30,978
Vous ne voulez pas
risquer votre réputation.
846
00:54:31,059 --> 00:54:32,559
Vous fuyez les problèmes.
847
00:54:32,686 --> 00:54:33,806
Vous me rabaissez !
848
00:54:34,437 --> 00:54:35,357
Oups.
849
00:54:36,231 --> 00:54:37,401
Il s'en est sorti.
850
00:54:37,732 --> 00:54:39,152
Vous faites en sorte
851
00:54:39,234 --> 00:54:41,494
que je me sente honteux et humilié.
852
00:54:42,487 --> 00:54:44,487
"Vous n'êtes pas un vrai médecin"
853
00:54:46,199 --> 00:54:48,869
Vous me voyez comme un lâche
qui s'est enfui pour se sauver
854
00:54:48,952 --> 00:54:50,582
alors qu'il était médecin.
855
00:54:52,664 --> 00:54:53,624
Je me trompe ?
856
00:54:56,334 --> 00:54:58,674
Je commence enfin à comprendre
857
00:54:59,421 --> 00:55:01,261
pourquoi un homme aussi hautain que vous
858
00:55:01,339 --> 00:55:04,089
m'a toujours semblé
si peu assuré et si abattu.
859
00:55:04,467 --> 00:55:06,137
Mais vous savez quoi ?
860
00:55:08,304 --> 00:55:10,684
Je ne me souviens pas de vous.
861
00:55:15,478 --> 00:55:16,648
J'ai découvert
862
00:55:16,730 --> 00:55:18,690
que vous étiez aussi dans ce bus
863
00:55:18,773 --> 00:55:20,903
grâce à un article de journal,
bien plus tard.
864
00:55:21,401 --> 00:55:22,991
Mais c'est tout.
865
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
Si vous avez été...
866
00:55:28,700 --> 00:55:29,780
blessé ce jour-là,
867
00:55:29,868 --> 00:55:31,658
ou si vous vous êtes enfui...
868
00:55:32,787 --> 00:55:35,037
Je n'en ai pas le moindre souvenir.
869
00:55:35,123 --> 00:55:37,463
Vous êtes déterminé
à me faire passer pour un loser.
870
00:55:37,667 --> 00:55:39,837
Si vous tenez à vous infliger ça...
871
00:55:41,171 --> 00:55:42,591
Je ne vous en empêcherai pas.
872
00:55:42,672 --> 00:55:44,092
Mais...
873
00:55:44,758 --> 00:55:46,678
laissez-moi vous dire une chose.
874
00:55:47,093 --> 00:55:49,303
Cet accident n'était ni votre faute,
875
00:55:49,387 --> 00:55:50,807
ni votre responsabilité.
876
00:55:51,765 --> 00:55:53,595
C'était terrible et terrifiant.
877
00:55:54,309 --> 00:55:55,979
Et c'était dangereux, car ce bus
878
00:55:56,102 --> 00:55:58,312
aurait pu prendre feu à tout moment.
879
00:55:59,272 --> 00:56:00,822
Vous vous êtes enfui
880
00:56:00,899 --> 00:56:02,399
pour survivre.
881
00:56:03,443 --> 00:56:05,493
Qui pourrait vous le reprocher ?
882
00:56:06,154 --> 00:56:07,494
Personne ne le peut.
883
00:56:09,240 --> 00:56:10,660
Et personne ne le doit.
884
00:56:14,954 --> 00:56:15,914
Alors...
885
00:56:18,333 --> 00:56:20,793
il est temps de descendre de ce bus.
886
00:56:26,758 --> 00:56:27,758
Descendez.
887
00:56:47,153 --> 00:56:49,493
CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE
888
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
{\an8}Je reviendrai sur l'analyse
dans dix minutes.
889
00:57:26,192 --> 00:57:27,282
{\an8}Bien.
890
00:57:37,662 --> 00:57:39,332
Contrôlez régulièrement le drain.
891
00:57:39,414 --> 00:57:40,334
Bien.
892
00:57:48,923 --> 00:57:52,263
Alors, cette phobie du bloc opératoire ?
Elle a disparu ?
893
00:57:56,431 --> 00:57:57,471
Grâce au Dr Kim,
894
00:57:57,599 --> 00:57:59,179
je suis la reine du bloc.
895
00:57:59,267 --> 00:58:00,437
Je leur ai montré.
896
00:58:04,814 --> 00:58:07,484
Quand on m'a obligée à venir ici,
897
00:58:07,567 --> 00:58:09,487
j'ai cru que ma vie était finie.
898
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
Pareil.
899
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
Quand je suis arrivé ici...
900
00:58:17,285 --> 00:58:19,245
je me croyais dans une impasse.
901
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
Mais maintenant...
902
00:58:23,124 --> 00:58:24,174
je m'amuse ici.
903
00:58:25,752 --> 00:58:28,342
Je veux rester longtemps dans cet hôpital.
904
00:58:31,174 --> 00:58:32,594
Ici, on n'a pas besoin
905
00:58:33,134 --> 00:58:35,094
de cirer des pompes
906
00:58:35,386 --> 00:58:37,216
ou de calculer de quel côté se ranger
907
00:58:37,305 --> 00:58:39,175
pour faire avancer sa carrière.
908
00:58:39,265 --> 00:58:41,805
Même quand Ho-jun me dit de partir,
909
00:58:41,893 --> 00:58:43,313
je peux répliquer.
910
00:58:43,394 --> 00:58:44,314
C'est vrai.
911
00:58:45,188 --> 00:58:48,108
Ce ne serait pas possible
à l'hôpital principal.
912
00:58:48,483 --> 00:58:50,323
Il y avait des clans partout,
913
00:58:50,985 --> 00:58:53,025
et il fallait savoir avec qui s'associer.
914
00:58:53,112 --> 00:58:54,282
Alors qu'ici,
915
00:58:54,364 --> 00:58:56,454
on n'a pas le temps de penser à ça
916
00:58:56,574 --> 00:58:58,704
parce que les patients
ne cessent d'arriver.
917
00:58:59,369 --> 00:59:02,079
Et c'est plus facile
de se concentrer sur eux.
918
00:59:03,581 --> 00:59:05,001
C'est souhaitable.
919
00:59:05,833 --> 00:59:07,593
Mais en ce moment, ce n'est pas facile
920
00:59:07,669 --> 00:59:10,259
de se concentrer
sur ce qui est souhaitable.
921
00:59:10,755 --> 00:59:12,715
On doit tout ça au Dr Kim.
922
00:59:13,508 --> 00:59:14,628
Pas vrai ?
923
00:59:17,345 --> 00:59:18,715
Au début, je le prenais
924
00:59:18,846 --> 00:59:21,016
pour un vieil homme étroit d'esprit.
925
00:59:21,724 --> 00:59:23,394
Mais il a l'esprit ouvert.
926
00:59:23,893 --> 00:59:25,403
Surtout pour un vieil homme.
927
00:59:25,478 --> 00:59:27,438
Il est totalement mon genre.
928
00:59:27,730 --> 00:59:29,860
Il a même pris mon parti
929
00:59:29,941 --> 00:59:32,281
devant le président Park aujourd'hui.
930
00:59:32,360 --> 00:59:34,400
Il a pris le parti du patient.
931
00:59:34,779 --> 00:59:35,699
Peu importe.
932
00:59:35,989 --> 00:59:37,869
C'était très gratifiant.
933
00:59:39,158 --> 00:59:40,948
Grâce à lui, j'ai survécu.
934
00:59:41,744 --> 00:59:43,374
Et le patient aussi.
935
00:59:48,918 --> 00:59:51,048
Après ma première opération ici...
936
00:59:52,255 --> 00:59:53,625
voilà ce qu'il m'a dit.
937
00:59:54,299 --> 00:59:55,129
Quoi ?
938
00:59:57,969 --> 00:59:58,969
"Sauvez-les.
939
01:00:00,013 --> 01:00:02,433
Sauvez-les, quoi qu'il en coûte."
940
01:00:03,141 --> 01:00:04,481
C'est très motivant.
941
01:00:05,518 --> 01:00:06,438
Mon Dieu !
942
01:00:06,519 --> 01:00:07,899
Et si je tombais amoureuse
943
01:00:07,979 --> 01:00:09,359
et restais ici pour toujours ?
944
01:00:09,814 --> 01:00:11,694
Je pourrais rester ici
945
01:00:11,774 --> 01:00:14,244
et travailler avec lui pour toujours.
946
01:00:14,319 --> 01:00:15,239
On doit...
947
01:00:17,947 --> 01:00:19,777
vraiment faire ça ?
948
01:00:20,658 --> 01:00:22,368
Toi aussi, tu veux rester ?
949
01:00:23,494 --> 01:00:25,254
Pourquoi ? Tu ne veux pas ?
950
01:00:26,331 --> 01:00:28,671
C'est toi qui vois.
951
01:00:28,958 --> 01:00:30,748
Mon avis importe peu.
952
01:00:31,252 --> 01:00:33,502
Reste pour toujours si tu veux.
953
01:00:34,088 --> 01:00:35,168
Ne t'en fais pas.
954
01:00:35,506 --> 01:00:37,466
Je ne franchirai pas cette ligne.
955
01:00:38,134 --> 01:00:39,684
Quoi ? Je n'ai rien dit.
956
01:00:42,138 --> 01:00:43,178
J'ai faim !
957
01:00:45,975 --> 01:00:47,805
On va manger des nouilles ?
958
01:00:49,270 --> 01:00:50,150
Non.
959
01:00:50,855 --> 01:00:53,605
Je ne mange pas de féculents
après 18 heures.
960
01:01:03,242 --> 01:01:04,542
C'est bizarre.
961
01:01:04,786 --> 01:01:06,616
Je n'ai jamais faim comme ça.
962
01:01:33,481 --> 01:01:35,651
LAIT
963
01:02:09,434 --> 01:02:10,484
Oh...
964
01:02:18,359 --> 01:02:20,029
Docteur Kim, vous êtes là ?
965
01:02:20,361 --> 01:02:21,401
Monsieur.
966
01:02:31,956 --> 01:02:32,786
Que...
967
01:02:34,333 --> 01:02:35,213
Docteur Kim.
968
01:02:36,252 --> 01:02:37,212
Monsieur !
969
01:02:38,171 --> 01:02:39,261
Monsieur !
970
01:02:40,506 --> 01:02:41,546
Monsieur !
971
01:02:42,800 --> 01:02:43,630
Monsieur !
972
01:02:46,053 --> 01:02:47,053
Monsieur !
973
01:02:48,264 --> 01:02:49,274
Monsieur...
974
01:02:52,351 --> 01:02:54,851
J'ai besoin de sutures,
d'antibiotiques et de bandages.
975
01:02:54,937 --> 01:02:55,937
Pas de problème.
976
01:02:57,106 --> 01:02:58,646
On a un nouveau patient ?
977
01:03:00,526 --> 01:03:01,396
Non.
978
01:03:01,652 --> 01:03:02,612
Pas vraiment.
979
01:03:03,154 --> 01:03:04,534
Ce que vous venez de demander
980
01:03:04,739 --> 01:03:06,529
correspond à une lacération.
981
01:03:07,116 --> 01:03:08,076
Qui est le patient ?
982
01:03:08,534 --> 01:03:09,744
Oh, c'est...
983
01:03:10,411 --> 01:03:12,041
- Tenez.
- Merci.
984
01:03:13,998 --> 01:03:15,208
Je vous accompagne.
985
01:03:15,541 --> 01:03:17,421
Vous avez besoin d'assistance.
986
01:03:18,544 --> 01:03:20,514
Je peux m'en sortir seul, merci.
987
01:03:22,089 --> 01:03:23,049
Où se trouve...
988
01:03:24,008 --> 01:03:25,128
ce patient ?
989
01:03:26,260 --> 01:03:27,090
Madame Oh.
990
01:03:27,386 --> 01:03:28,716
Je vous ai demandé...
991
01:03:29,388 --> 01:03:31,598
où se trouve le patient.
992
01:03:34,519 --> 01:03:36,149
Le téléphone sonne.
993
01:03:39,232 --> 01:03:40,272
Urgences.
994
01:03:53,079 --> 01:03:53,999
Voilà la clé.
995
01:04:06,551 --> 01:04:08,301
Docteur Kim. Monsieur !
996
01:04:14,767 --> 01:04:15,807
Docteur Seo.
997
01:04:18,479 --> 01:04:20,109
Attention. Un, deux, trois.
998
01:04:22,483 --> 01:04:24,243
Docteur Kim. Monsieur !
999
01:04:24,944 --> 01:04:25,954
Monsieur !
1000
01:04:26,696 --> 01:04:27,656
Réveillez-vous.
1001
01:04:28,406 --> 01:04:29,316
Docteur Kim ?
1002
01:04:33,828 --> 01:04:36,328
Docteur Kim, réveillez-vous !
1003
01:04:37,039 --> 01:04:38,119
Monsieur !
1004
01:04:38,583 --> 01:04:39,423
Monsieur !
1005
01:05:16,162 --> 01:05:17,502
Vous vous cachiez là ?
1006
01:05:20,124 --> 01:05:21,424
Hé, Woo-jin.
1007
01:05:21,709 --> 01:05:22,669
Sale minable.
1008
01:05:23,544 --> 01:05:24,844
Tu n'as pas changé.
1009
01:05:25,046 --> 01:05:26,416
Qui est tombé ?
1010
01:05:26,505 --> 01:05:27,875
Comment allez-vous, Dr Kim ?
1011
01:05:28,090 --> 01:05:29,090
Docteur Kim ?
1012
01:05:29,467 --> 01:05:31,637
Et si c'était à cause de nous ?
1013
01:05:32,762 --> 01:05:35,352
On n'a plus besoin de moi à Doldam ?
1014
01:05:35,598 --> 01:05:37,478
Comment va Bu Yong-ju ?
1015
01:05:38,142 --> 01:05:40,312
Un problème, docteur Seo ?
1016
01:05:40,603 --> 01:05:42,443
Ne refaites pas la même erreur.
1017
01:05:42,688 --> 01:05:44,268
Sans le Dr Kim,
1018
01:05:44,565 --> 01:05:46,605
l'hôpital Doldam va s'effondrer.
1019
01:05:49,946 --> 01:05:52,946
Sous-titres : Alix Paupy