1 00:00:55,180 --> 00:00:56,100 {\an8}En tant 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,055 {\an8}que personne 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,348 {\an8}et médecin... 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 {\an8}Chirurgien Park Pin-goog, de l'hôpital de Geosan. 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 {\an8}PRIX DU MÉDECIN LE PLUS DÉVOUÉ 6 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Je n'ai jamais été gêné 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,372 ni déçu par moi-même. 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,735 Le duodénum et... 9 00:01:17,827 --> 00:01:18,947 Et mon principe 10 00:01:19,746 --> 00:01:21,076 de sauver plus de patients 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,044 au lieu de poursuivre argent et gloire, 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,794 je n'y ai jamais dérogé. 13 00:01:26,252 --> 00:01:27,092 Mais... 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,760 cet accident... 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,010 a tout remis en question. 16 00:01:36,513 --> 00:01:38,813 Sous l'effet du choc et de la terreur, 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,020 ma faiblesse a subsisté 18 00:01:40,099 --> 00:01:43,439 avec plus de force que toute autre forme de vie. 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,440 Mon lâche désir de vivre était 20 00:01:46,564 --> 00:01:48,194 plus fort que mes principes. 21 00:01:48,274 --> 00:01:49,114 Fuite d'essence ! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,572 - Vite ! - Sortez ! 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,571 Je me suis enfui pour survivre. 24 00:01:55,448 --> 00:01:56,368 Et lui... 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,332 il est resté pour les sauver. 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,873 Elle est en arrêt cardiaque ! 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Je suis là, docteur Kim. 28 00:03:01,055 --> 00:03:02,095 Docteur Kim ! 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,140 Vous pouvez prendre ça ? 30 00:03:07,812 --> 00:03:09,982 Docteur Kim, vous allez bien ? 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,660 Je prends la relève. 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,579 Comment va-t-il ? 33 00:03:28,750 --> 00:03:29,880 Il respire faiblement 34 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 et son cœur bat à peine. 35 00:03:34,422 --> 00:03:37,052 Docteur Kim ! Sa veine est très enflée. 36 00:03:38,176 --> 00:03:40,176 Le parapluie bloque le flux sanguin 37 00:03:40,261 --> 00:03:42,351 et fait pression sur le cœur. 38 00:03:43,306 --> 00:03:45,096 Woo-jin, vous avez le kit d'urgence ? 39 00:03:45,433 --> 00:03:46,393 Oui. 40 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Ouvrez-le ! 41 00:03:50,188 --> 00:03:52,568 Trouvez quelque chose pour sa poitrine. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,697 Le côté droit est coincé sous la barre. 43 00:03:57,987 --> 00:03:59,907 Je ne peux pas insérer le tube. 44 00:03:59,989 --> 00:04:01,319 Il faut soulever le bus. 45 00:04:02,158 --> 00:04:04,238 Monsieur Heo, la grue est arrivée ? 46 00:04:04,327 --> 00:04:05,407 Elle est là. 47 00:04:05,495 --> 00:04:06,695 Ça ne va pas tarder. 48 00:04:06,788 --> 00:04:07,658 OK. 49 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Aidez-moi. 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,342 Mes jambes... 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Quand a eu lieu l'accident ? 52 00:04:25,014 --> 00:04:27,184 Il y a 30 à 40 minutes. 53 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 Si ses jambes sont coincées depuis 30 minutes, 54 00:04:34,148 --> 00:04:35,818 {\an8}il risque le syndrome de compression 55 00:04:35,900 --> 00:04:37,900 {\an8}et l'arrêt cardiaque quand on lèvera le bus. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,199 {\an8}Il faudra le soulever doucement après l'avoir mis sous intraveineuse. 57 00:04:41,281 --> 00:04:42,531 {\an8}Il fait moins dix dehors ! 58 00:04:42,782 --> 00:04:44,912 Si on traîne, on les met en danger. 59 00:04:44,993 --> 00:04:47,583 Si on soulève le bus maintenant, son cœur va s'arrêter ! 60 00:04:47,662 --> 00:04:50,462 {\an8}Si on ne le fait pas, ce patient va mourir ! 61 00:05:14,605 --> 00:05:18,605 LES EFFETS D'UN NIVEAU D'ANXIÉTÉ SUFFISANT 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,698 Préparons d'autres cathéters. 63 00:05:21,237 --> 00:05:22,067 Madame Oh. 64 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 Des nouvelles de l'accident ? 65 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 Non. Le sauvetage prend du temps. 66 00:05:26,242 --> 00:05:28,242 Il y a trois médecins sur place. 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,078 Qu'est-ce qui vous inquiète ? 68 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Vous ne vous préparez pas ? 69 00:05:31,789 --> 00:05:33,539 Je sais gérer mes affaires. 70 00:05:33,624 --> 00:05:35,714 Ne vous occupez pas de moi. 71 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Docteur Yoon ! 72 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 - Oui ? - Venez. 73 00:05:43,968 --> 00:05:44,838 Oui, monsieur. 74 00:05:52,518 --> 00:05:53,598 J'ai des couvertures ! 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,310 Donnez-moi un collier cervical ! 76 00:05:56,189 --> 00:05:58,229 Je lui mets le collier cervical. 77 00:06:00,359 --> 00:06:02,569 La patiente est en arrêt cardiaque. 78 00:06:02,779 --> 00:06:04,319 {\an8}Emmenez-la aux urgences 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 {\an8}et réanimez-la tout de suite. 80 00:06:05,990 --> 00:06:06,870 Oui, monsieur. 81 00:06:07,575 --> 00:06:08,485 On la déplace ! 82 00:06:09,660 --> 00:06:11,250 Un, deux, trois. 83 00:06:12,288 --> 00:06:13,208 Doucement. 84 00:06:19,295 --> 00:06:20,455 Elle est attachée. 85 00:06:20,546 --> 00:06:21,456 On la déplace. 86 00:06:23,424 --> 00:06:24,684 La patiente arrive ! 87 00:06:24,759 --> 00:06:25,639 Attention. 88 00:06:26,427 --> 00:06:27,547 Prenez votre temps. 89 00:06:27,637 --> 00:06:28,637 Doc... Docteur. 90 00:06:30,264 --> 00:06:31,974 Je ne sens plus mes jambes. 91 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 {\an8}Vous avez du bicarbonate ? 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,650 {\an8}BICARBONATE DE SOUDE 93 00:06:37,063 --> 00:06:38,693 Je n'en vois pas. 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Alors on le met sous perfusion. 95 00:06:43,653 --> 00:06:46,113 Vous allez abandonner ce patient ? 96 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 On ne peut pas sauver les deux. 97 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Il faut faire un choix. 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,910 Et celui-ci est conscient. 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,618 Monsieur Heo. 100 00:06:56,916 --> 00:06:59,246 Combien de temps faudra-t-il pour soulever le bus ? 101 00:06:59,502 --> 00:07:01,252 Combien de temps ? 102 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 On est prêts ! 103 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Donnez-nous le signal. 104 00:07:05,758 --> 00:07:07,888 {\an8}Enveloppons sa jambe de bandages élastiques, 105 00:07:08,344 --> 00:07:09,974 {\an8}puis soulevons le bus. 106 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Passez-moi du bandage. 107 00:07:12,890 --> 00:07:13,850 Vous êtes fou ? 108 00:07:13,933 --> 00:07:15,393 Et le syndrome d'écrasement ? 109 00:07:17,019 --> 00:07:18,899 Il en souffrira peut-être. 110 00:07:19,105 --> 00:07:20,305 Mais peut-être pas. 111 00:07:20,440 --> 00:07:23,030 Vous êtes prêt à prendre un tel risque ? 112 00:07:23,192 --> 00:07:25,192 Doit-on abandonner un homme en vie 113 00:07:25,903 --> 00:07:28,363 pour une simple incertitude ? 114 00:07:28,573 --> 00:07:31,243 Ils risquent de mourir tous les deux ! 115 00:07:31,325 --> 00:07:33,285 Ils sont en vie, tous les deux. 116 00:07:33,369 --> 00:07:34,539 Et je les sauverai ! 117 00:07:35,788 --> 00:07:37,668 Tous les deux. Satisfait ? 118 00:07:42,378 --> 00:07:43,338 Docteur Kim ! 119 00:07:43,671 --> 00:07:45,381 Sa tension est en chute libre ! 120 00:07:47,425 --> 00:07:49,335 Aidez-moi. 121 00:07:54,223 --> 00:07:56,603 Je pensais qu'il était l'un des deux : 122 00:07:57,018 --> 00:07:58,098 soit un fou, 123 00:07:58,644 --> 00:08:00,694 soit un affreux menteur. 124 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 Mais il est... 125 00:08:03,691 --> 00:08:04,611 Monsieur Heo. 126 00:08:05,151 --> 00:08:06,281 Préparez la grue. 127 00:08:07,236 --> 00:08:09,606 Et dès que je vous donnerai le signal, 128 00:08:09,739 --> 00:08:12,369 soulevez le bus de 50 cm. 129 00:08:13,618 --> 00:08:14,868 La grue est prête ? 130 00:08:15,119 --> 00:08:16,909 Il y a des gens à l'intérieur. 131 00:08:17,038 --> 00:08:19,918 Quand je donnerai le signal, soulevez le bus de 50 cm. 132 00:08:20,374 --> 00:08:21,424 D'accord ! 133 00:08:22,418 --> 00:08:24,168 - Eun-jae ! - Oui. 134 00:08:24,253 --> 00:08:26,383 Vous êtes responsable de son intubation. 135 00:08:26,464 --> 00:08:27,344 Ça ira ? 136 00:08:28,132 --> 00:08:30,012 Oui, je peux le faire. 137 00:08:30,218 --> 00:08:31,048 Bien. 138 00:08:33,679 --> 00:08:35,679 S'il lui arrive quoi que ce soit, 139 00:08:36,474 --> 00:08:38,684 vous aurez sa mort sur la conscience. 140 00:08:48,361 --> 00:08:49,651 S'il vous plaît... 141 00:08:53,241 --> 00:08:55,281 Je suis prête, monsieur. 142 00:08:56,827 --> 00:08:57,907 Soulevez le bus ! 143 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Soulevez ! 144 00:09:36,993 --> 00:09:38,243 Bien. 145 00:09:51,674 --> 00:09:52,554 Monsieur Heo. 146 00:09:52,717 --> 00:09:54,337 Donnez-moi une perfusion pour lui. 147 00:09:54,510 --> 00:09:55,390 Oui, docteur. 148 00:10:08,107 --> 00:10:09,357 Une patiente ! 149 00:10:11,193 --> 00:10:13,243 Docteur Yoon, occupez-vous des patients. 150 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 - Appelez-moi en cas de besoin. - Oui. 151 00:10:15,865 --> 00:10:17,025 Emmenez-le par ici. 152 00:10:17,825 --> 00:10:19,735 Infirmiers Park et Um, assistez le Dr Yoon. 153 00:10:19,827 --> 00:10:20,747 Oui, madame Oh. 154 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 On y va. Un, deux, trois. 155 00:10:27,460 --> 00:10:28,590 Un, deux, trois. 156 00:10:33,591 --> 00:10:36,891 - Depuis quand est-elle en arrêt ? - Le sauvetage et le trajet ont duré 157 00:10:36,969 --> 00:10:38,139 une quinzaine de minutes. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 N'arrêtez pas. 159 00:10:39,555 --> 00:10:41,175 Branchez l'électrocardiogramme. 160 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 Toutes les 3 min, 1 ml d'épinéphrine. 161 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Bien. 162 00:10:44,310 --> 00:10:45,810 - Et un kit d'intubation ! - Oui. 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 - Électrocardiogramme branché. - Voyons ça. 164 00:10:51,901 --> 00:10:52,741 Asystolie. 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,898 Poussez l'utérus vers la gauche. 166 00:10:54,987 --> 00:10:55,857 Oui, monsieur. 167 00:11:01,952 --> 00:11:04,082 Elle a dépassé les 36 semaines, n'est-ce pas ? 168 00:11:04,413 --> 00:11:06,333 {\an8}Sa hauteur utérine est de 36 cm. 169 00:11:06,499 --> 00:11:07,749 {\an8}Son bébé est viable. 170 00:11:07,875 --> 00:11:09,705 {\an8}Voyons s'il est encore en vie. 171 00:11:17,676 --> 00:11:18,796 Intubation à 20 cm. 172 00:11:18,886 --> 00:11:19,796 Échographie. 173 00:11:21,138 --> 00:11:22,638 Découpez son t-shirt. 174 00:11:31,357 --> 00:11:32,647 Le bébé est vivant. 175 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 {\an8}Mais son cœur est trop lent. Il faut faire une césarienne. 176 00:11:36,278 --> 00:11:38,318 {\an8}- Une césarienne ? - Une césarienne d'urgence. 177 00:11:38,572 --> 00:11:40,202 {\an8}- Bien. - On fait ça là ? 178 00:11:40,282 --> 00:11:41,582 {\an8}Il est en détresse fœtale. 179 00:11:41,659 --> 00:11:45,789 {\an8}Malgré le massage cardiaque, le placenta ne reçoit pas assez de sang. 180 00:11:45,871 --> 00:11:47,831 On doit sortir le bébé maintenant. 181 00:11:47,915 --> 00:11:50,745 {\an8}Où en sont le kit d'urgence et les soins intensifs néonatals ? 182 00:11:50,835 --> 00:11:54,125 {\an8}Le kit est prêt et il y a un lit aux soins intensifs de Jungil. 183 00:11:54,296 --> 00:11:56,166 L'infirmière Joo transférera le bébé. 184 00:11:56,382 --> 00:11:59,052 Préparez-vous à réanimer le bébé. Dès qu'on l'aura sorti, 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,385 réanimez-le et courez à l'ambulance. 186 00:12:01,470 --> 00:12:03,470 - Bien. - Qui va opérer ? 187 00:12:03,973 --> 00:12:05,853 - Moi. - Je vous assiste. 188 00:12:06,100 --> 00:12:08,440 Infirmière Joo, allez chercher le kit de chirurgie. 189 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 Oui, Mme Oh. 190 00:12:10,729 --> 00:12:13,649 Vous pouvez rester ici. Ou rentrer chez vous. 191 00:12:15,985 --> 00:12:16,895 On échange ! 192 00:12:16,986 --> 00:12:17,896 J'arrive. 193 00:12:23,200 --> 00:12:24,030 J'ai terminé ! 194 00:12:25,578 --> 00:12:27,328 Emmenez-le à l'hôpital ! 195 00:12:27,997 --> 00:12:29,787 Il faut déplacer ce patient ! 196 00:12:32,710 --> 00:12:34,710 Son rythme cardiaque est tombé à 60 bpm. 197 00:12:35,045 --> 00:12:36,045 Il fait si froid 198 00:12:36,130 --> 00:12:37,800 que ses vaisseaux sont contractés. 199 00:12:38,007 --> 00:12:39,797 Donnez-moi une aiguille d'angio. 200 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Bien. 201 00:12:43,179 --> 00:12:44,679 {\an8}Dans la jugulaire externe ? 202 00:12:44,763 --> 00:12:47,103 {\an8}VEINE JUGULAIRE EXTERNE 203 00:12:48,767 --> 00:12:51,517 Son rythme cardiaque chute encore. 204 00:12:51,979 --> 00:12:53,309 LINGETTES À L'ALCOOL 205 00:12:55,441 --> 00:12:57,231 {\an8}Il souffre d'hyperkaliémie. 206 00:12:57,318 --> 00:12:58,568 {\an8}Qu'allez-vous faire ? 207 00:12:58,652 --> 00:13:00,112 {\an8}TAUX ÉLEVÉ DE POTASSIUM 208 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Docteur Kim. 209 00:13:15,669 --> 00:13:16,589 C'est bon. 210 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 - Allez-y. - Oui, monsieur. 211 00:13:22,218 --> 00:13:23,258 La perfusion, vite ! 212 00:13:23,344 --> 00:13:24,224 Oui ! 213 00:13:25,262 --> 00:13:27,852 Bien. Ce n'est pas du sérum tiède, 214 00:13:28,265 --> 00:13:29,595 donc maintenez sa température 215 00:13:29,892 --> 00:13:31,192 et emmenez-le à l'hôpital. 216 00:13:31,435 --> 00:13:32,305 Oui, monsieur. 217 00:13:32,645 --> 00:13:34,395 On a un autre patient ! 218 00:13:35,898 --> 00:13:36,728 Par ici. 219 00:13:48,077 --> 00:13:48,987 Oups. 220 00:13:49,828 --> 00:13:50,868 Il a survécu. 221 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 On y va. 222 00:13:56,585 --> 00:13:57,955 Un, deux, trois. 223 00:14:17,022 --> 00:14:18,862 Continuez le massage cardiaque. 224 00:14:19,608 --> 00:14:20,438 Scalpel. 225 00:14:20,901 --> 00:14:22,441 Elle est en RCP depuis 19 minutes. 226 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 {\an8}Incision verticale, puis transversale. 227 00:14:24,822 --> 00:14:26,032 {\an8}TRANSVERSALE : HORIZONTALE 228 00:14:26,115 --> 00:14:27,525 {\an8}- Incision. - Gaze. 229 00:14:34,748 --> 00:14:36,288 Je suis dans l'abdomen. Tenez ça. 230 00:14:36,375 --> 00:14:37,745 - OK. - Un, deux, trois. 231 00:14:38,878 --> 00:14:39,708 Je vois l'utérus. 232 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 Rétracteurs Richardson. 233 00:14:45,926 --> 00:14:47,086 J'incise l'utérus. 234 00:14:52,558 --> 00:14:54,308 Enlevez les rétracteurs. 235 00:14:57,980 --> 00:14:59,110 - Poussez. - OK. 236 00:15:01,942 --> 00:15:02,992 Je vois la tête. 237 00:15:04,612 --> 00:15:05,492 Le bébé sort. 238 00:15:15,915 --> 00:15:17,915 Bébé sorti à 19h25. 239 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 Pince Kelly. 240 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Ciseaux. 241 00:15:34,141 --> 00:15:35,061 Continuez. 242 00:15:41,315 --> 00:15:43,525 N'arrêtez pas le massage cardiaque. 243 00:15:46,195 --> 00:15:47,145 Le placenta arrive. 244 00:15:53,535 --> 00:15:54,825 Je recouds. Suture. 245 00:15:59,500 --> 00:16:00,830 Allez ! 246 00:16:03,671 --> 00:16:04,591 Allez ! 247 00:16:05,547 --> 00:16:06,417 Allez ! 248 00:16:07,216 --> 00:16:08,296 Allez ! 249 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 Allez... 250 00:16:10,970 --> 00:16:11,890 Allez. 251 00:16:12,471 --> 00:16:13,761 Allez... 252 00:16:21,855 --> 00:16:22,685 On coupe. 253 00:16:27,736 --> 00:16:28,986 Madame Oh ? 254 00:16:29,655 --> 00:16:30,655 Oui. 255 00:16:32,992 --> 00:16:34,832 Ce n'est pas bon. Intubation. 256 00:17:12,698 --> 00:17:14,368 SEO SE-YOUNG 257 00:17:30,674 --> 00:17:31,804 Quel soulagement ! 258 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 L'ambulance est dehors. 259 00:17:40,350 --> 00:17:41,940 On est à 20 minutes de Jungil. 260 00:17:42,019 --> 00:17:42,979 Infirmière Joo. 261 00:17:43,854 --> 00:17:46,154 Ne vous en faites pas. Je m'occuperai bien de lui. 262 00:17:48,567 --> 00:17:49,397 Attendez. 263 00:17:59,578 --> 00:18:01,868 {\an8}ROSC. Son cœur bat. 264 00:18:02,414 --> 00:18:04,294 {\an8}Le cœur de la mère bat. 265 00:18:16,720 --> 00:18:19,390 Cathéter ! Je la mets sous norépinéphrine. 266 00:18:20,891 --> 00:18:22,601 On les transfère ensemble. 267 00:18:23,352 --> 00:18:24,272 Bien. 268 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 La mère... 269 00:18:28,398 --> 00:18:30,318 a dû entendre son bébé pleurer. 270 00:18:39,743 --> 00:18:40,583 Un patient ! 271 00:18:41,537 --> 00:18:42,367 Place ! 272 00:18:49,711 --> 00:18:51,881 Beau travail, madame Oh. 273 00:18:55,217 --> 00:18:56,047 Docteur Yoon. 274 00:18:56,969 --> 00:18:59,259 Pouvez-vous venir avec moi et Mme Oh ? 275 00:19:10,149 --> 00:19:14,109 Les ambulanciers l'ont trouvée sur la route, près du lieu de l'accident. 276 00:19:14,194 --> 00:19:16,784 Mais on ne dirait pas une accidentée. 277 00:19:32,087 --> 00:19:33,587 Appelons la police. 278 00:19:34,798 --> 00:19:36,678 - C'est bien ce que je pense ? - Oui. 279 00:19:36,758 --> 00:19:40,048 {\an8}Je pense qu'elle a été victime d'un viol. 280 00:19:46,768 --> 00:19:48,148 HÔPITAL JUNGIL 281 00:19:56,445 --> 00:19:57,565 Attention. 282 00:19:59,198 --> 00:20:00,118 Ça va aller ? 283 00:20:00,199 --> 00:20:01,409 Oui, ça ira. 284 00:20:02,201 --> 00:20:03,371 Je vous accompagne. 285 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 J'ai une sœur plus jeune que moi qui est née grande prématurée. 286 00:20:09,374 --> 00:20:11,294 Mon expérience peut être utile. 287 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Puis-je monter ? 288 00:20:16,256 --> 00:20:17,126 Merci. 289 00:20:21,637 --> 00:20:22,597 Fermez la porte. 290 00:20:28,518 --> 00:20:29,768 HÔPITAL DOLDAM 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 SERVICES DE SECOURS 119 292 00:20:43,951 --> 00:20:44,791 Mon Dieu ! 293 00:20:52,918 --> 00:20:54,288 - Eun-jae. - Oui ? 294 00:20:54,711 --> 00:20:58,551 {\an8}Faites les tests et mettez-le en salle d'opération. 295 00:20:58,632 --> 00:21:00,472 {\an8}Et prenez l'appareil de radio mobile. 296 00:21:00,884 --> 00:21:03,514 {\an8}Son bras droit a été écrasé, il faut l'amputer. 297 00:21:03,971 --> 00:21:06,811 {\an8}Faites une radio, appelez le Dr Bae 298 00:21:07,057 --> 00:21:09,767 et demandez-lui s'il peut l'opérer immédiatement. 299 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 - Bien. - Faites vite. 300 00:21:15,274 --> 00:21:16,194 Son état ? 301 00:21:16,275 --> 00:21:18,395 Ses jambes étaient coincées sous une barre. 302 00:21:18,485 --> 00:21:21,445 Il souffre du syndrome de compression. 303 00:21:21,905 --> 00:21:24,315 Son rythme cardiaque est en chute libre. 304 00:21:24,491 --> 00:21:26,831 Il semble faire de l'hyperkaliémie. 305 00:21:27,160 --> 00:21:29,450 On lui a transfusé près d'un litre, 306 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 {\an8}alors analysez les GDS. 307 00:21:31,248 --> 00:21:32,868 {\an8}Bien. Ses constantes ? 308 00:21:32,958 --> 00:21:34,248 {\an8}100 sur 70, 60 bpm. 309 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Docteur Kim, vous allez bien ? 310 00:21:43,885 --> 00:21:44,925 Ça va. 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,926 Dites au Dr Bae 312 00:21:48,557 --> 00:21:50,427 de passer dans mon bureau. 313 00:21:50,851 --> 00:21:52,311 Oui, rentrons. Il fait froid. 314 00:21:52,477 --> 00:21:53,397 Oui. 315 00:21:54,479 --> 00:21:56,109 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 316 00:22:30,599 --> 00:22:33,189 Vous ne pouvez plus remettre ça à plus tard. 317 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 On discutera plus tard. 318 00:22:35,729 --> 00:22:37,229 Le Dr Seo est au courant. 319 00:22:41,818 --> 00:22:44,858 Pourquoi lui en avez-vous parlé ? 320 00:22:44,946 --> 00:22:46,356 C'est moi qui ai remarqué. 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,487 Ce n'est rien. 322 00:22:51,328 --> 00:22:52,248 N'allez pas... 323 00:22:52,996 --> 00:22:54,286 en parler à tout le monde. 324 00:22:54,873 --> 00:22:57,543 Vous dites aux patients de ne pas cacher leurs symptômes. 325 00:22:57,626 --> 00:22:59,666 Pourquoi le faites-vous ? 326 00:23:00,962 --> 00:23:04,172 - Je ne suis pas un patient. - Un médecin peut être un patient. 327 00:23:04,341 --> 00:23:05,261 Écoutez-moi ça. 328 00:23:07,052 --> 00:23:08,932 Vous me faites la leçon ? 329 00:23:09,262 --> 00:23:10,762 Je m'inquiète pour vous. 330 00:23:16,228 --> 00:23:17,148 Après tout, 331 00:23:17,521 --> 00:23:19,731 je suis coincé ici pour 10 mois. 332 00:23:20,273 --> 00:23:21,613 Si vous êtes malade, 333 00:23:22,150 --> 00:23:24,740 ce ne sera pas facile pour moi. 334 00:23:25,278 --> 00:23:26,148 Neuf mois. 335 00:23:27,447 --> 00:23:28,277 Pardon ? 336 00:23:29,074 --> 00:23:30,534 Vous m'avez remboursé un mois, 337 00:23:30,617 --> 00:23:31,737 il vous en reste neuf. 338 00:23:36,248 --> 00:23:37,828 Hé, attendez. 339 00:23:38,416 --> 00:23:39,246 Quoi ? 340 00:23:43,713 --> 00:23:44,633 Oh, non. 341 00:23:45,340 --> 00:23:46,380 Je suis blessé ? 342 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 Oui, un peu. 343 00:23:47,676 --> 00:23:49,296 Rien de profond, mais vous saignez. 344 00:23:49,511 --> 00:23:51,351 Il faut laver et suturer la blessure. 345 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 Ça va. 346 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 Je vais mettre un pansement. 347 00:23:54,891 --> 00:23:55,891 Je m'en occupe. 348 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 Vous allez attraper le tétanos. 349 00:23:57,561 --> 00:24:00,561 Mais non ! Je me ferai une piqûre. 350 00:24:01,439 --> 00:24:03,779 Remettez-vous au travail. 351 00:24:03,859 --> 00:24:07,319 {\an8}Je vais chercher de quoi faire les sutures et un vaccin. 352 00:24:07,445 --> 00:24:09,195 {\an8}Hé ! Woo-jin. 353 00:24:16,079 --> 00:24:16,909 Docteur Kim. 354 00:24:18,165 --> 00:24:19,075 Madame Oh. 355 00:24:23,003 --> 00:24:25,093 J'interromps quelque chose ? 356 00:24:25,380 --> 00:24:26,260 Non. 357 00:24:26,756 --> 00:24:27,626 Non. 358 00:24:27,799 --> 00:24:29,339 On parlait 359 00:24:29,551 --> 00:24:32,301 des opérations des patients. 360 00:24:33,680 --> 00:24:35,270 Que se passe-t-il ? 361 00:24:36,141 --> 00:24:38,391 On a une victime de viol aux urgences. 362 00:24:38,935 --> 00:24:39,765 Pardon ? 363 00:24:40,687 --> 00:24:41,767 J'ai appelé la police. 364 00:24:42,272 --> 00:24:44,022 Mais elle ne va pas bien. 365 00:24:44,441 --> 00:24:45,861 Elle présente un hémopéritoine. 366 00:24:46,026 --> 00:24:46,856 Ah oui ? 367 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Woo-jin. 368 00:24:50,030 --> 00:24:53,450 Allez constater son état de santé et faites-moi un rapport. 369 00:24:54,409 --> 00:24:55,369 Mais... 370 00:24:55,452 --> 00:24:57,622 Elle présente un hémopéritoine. 371 00:24:57,704 --> 00:25:00,124 Ça va s'aggraver si elle passe en état de choc. 372 00:25:00,207 --> 00:25:01,037 Faites vite. 373 00:25:05,670 --> 00:25:07,050 Allez. 374 00:25:08,965 --> 00:25:09,965 Oui, monsieur. 375 00:25:17,265 --> 00:25:18,095 Docteur Bae. 376 00:25:18,892 --> 00:25:22,602 Allez vous occuper du patient au syndrome d'écrasement. 377 00:25:23,438 --> 00:25:24,358 Mais... 378 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Allons, dépêchez-vous. 379 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Bien. J'y vais. 380 00:25:32,906 --> 00:25:33,866 Continuez comme ça. 381 00:25:33,990 --> 00:25:34,870 Oui. 382 00:25:39,955 --> 00:25:41,615 Madame Oh, pouvez-vous aller 383 00:25:41,706 --> 00:25:44,496 au bloc pour aider Eun-jae ? 384 00:25:45,335 --> 00:25:46,745 On a un patient transpercé 385 00:25:46,836 --> 00:25:48,046 par un parapluie. 386 00:25:48,546 --> 00:25:51,796 Je me change en vitesse et je vous y rejoins. 387 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 Bien, monsieur. 388 00:25:53,969 --> 00:25:54,839 Bien. 389 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Docteur Kim. 390 00:26:00,809 --> 00:26:01,639 Oui ? 391 00:26:03,520 --> 00:26:04,650 Tout va bien ? 392 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 Oui, bien sûr. 393 00:26:07,983 --> 00:26:08,943 Ça va. 394 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 SALLE DE SOINS 3, SALLE DE SOINS 2 395 00:26:45,937 --> 00:26:47,977 TRIAMCINOLONE 396 00:26:52,402 --> 00:26:55,572 Je l'emmène à l'hôpital qui a un Centre de lutte contre le viol. 397 00:26:55,697 --> 00:26:58,527 Elle n'est pas en état d'être transférée. 398 00:26:59,117 --> 00:27:00,157 Comment va-t-elle ? 399 00:27:00,827 --> 00:27:03,327 Je lui ai fait une échographie de l'abdomen 400 00:27:03,413 --> 00:27:05,923 et j'ai trouvé du sang autour de sa rate. 401 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 Il faut faire un scanner. 402 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 - Ses constantes ? - Sa tension est bonne. 403 00:27:10,587 --> 00:27:14,257 Alors transférez-la. On n'a pas de service de gynécologie. 404 00:27:14,382 --> 00:27:18,182 On a un kit d'urgences pour les viols. 405 00:27:19,637 --> 00:27:21,057 Je lui fais un scanner, 406 00:27:21,306 --> 00:27:23,266 je lui pose des questions, je l'examine, 407 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 puis je donne ce qu'il faut à la police. 408 00:27:25,560 --> 00:27:27,270 La recevabilité des preuves 409 00:27:27,354 --> 00:27:28,654 diminue d'heure en heure. 410 00:27:29,439 --> 00:27:30,569 On va perdre le violeur. 411 00:27:30,732 --> 00:27:32,732 Vous préférez rechercher un meurtrier ? 412 00:27:32,901 --> 00:27:34,531 Hé, docteur Yoon. 413 00:27:34,778 --> 00:27:37,158 Vous êtes un peu dure, docteur ! 414 00:27:37,280 --> 00:27:38,660 Si c'est le cas, je m'excuse. 415 00:27:40,116 --> 00:27:42,866 Docteur Yoon, elle s'est réveillée. 416 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Madame, comment allez-vous ? 417 00:27:48,500 --> 00:27:50,420 Vous êtes à l'hôpital. 418 00:27:52,462 --> 00:27:53,962 Vous êtes en sécurité. 419 00:27:54,464 --> 00:27:56,304 Je vais vous poser quelques questions. 420 00:27:56,841 --> 00:27:59,221 La police. Allez chercher la police. 421 00:27:59,302 --> 00:28:02,642 Il y a un policier à côté. Ne vous en faites pas. 422 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 Mais vous avez une hémorragie interne 423 00:28:05,475 --> 00:28:06,885 et je dois faire un... 424 00:28:06,976 --> 00:28:08,976 S'il vous plaît. 425 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 Appelez la police. 426 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 Madame ? 427 00:28:17,237 --> 00:28:19,317 Ses constantes chutent. 428 00:28:19,406 --> 00:28:22,236 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle a perdu connaissance. 429 00:28:22,617 --> 00:28:23,487 Constantes ? 430 00:28:23,660 --> 00:28:24,870 80 sur 40, 110 bpm. 431 00:28:25,161 --> 00:28:27,081 Mince. Il faut faire vite. 432 00:28:30,250 --> 00:28:31,130 Qu'y a-t-il ? 433 00:28:31,209 --> 00:28:33,039 {\an8}Une victime de viol avec hémopéritoine. 434 00:28:33,128 --> 00:28:34,748 {\an8}HÉMOPÉRITOINE : SAIGNEMENT ABDOMINAL 435 00:28:35,422 --> 00:28:37,632 Je ne vois pas d'où ça vient. 436 00:28:39,342 --> 00:28:40,892 {\an8}On dirait une blessure à la rate. 437 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 {\an8}Zut. Oui, je sais ! 438 00:28:44,013 --> 00:28:45,643 Ses constantes baissent. 439 00:28:45,724 --> 00:28:46,984 70 sur 40, 130 bpm. 440 00:28:47,100 --> 00:28:48,850 Il faut l'opérer maintenant. 441 00:28:49,227 --> 00:28:51,267 Hé ! C'est moi, son médecin. 442 00:28:52,188 --> 00:28:53,978 Vous allez l'opérer ? 443 00:28:54,190 --> 00:28:55,020 Comment ça ? 444 00:28:55,275 --> 00:28:58,235 À l'hôpital principal, vous me faisiez faire ce genre d'opération. 445 00:28:58,361 --> 00:29:01,701 Vous évitiez les opérations qui pourraient mal tourner. 446 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 Perfusez-la et faites les tests. 447 00:29:06,161 --> 00:29:07,501 Et demandez au Pr Sim 448 00:29:07,579 --> 00:29:08,579 de préparer le bloc. 449 00:29:08,830 --> 00:29:10,000 Je ferai l'assistant. 450 00:29:10,206 --> 00:29:11,616 Il n'y a que moi de disponible. 451 00:29:18,757 --> 00:29:20,127 - Préparez-vous. - Bien. 452 00:29:20,508 --> 00:29:21,338 Docteur Seo. 453 00:29:30,602 --> 00:29:32,852 SO 1: WOO JUNG-TAE ; SO 2: JUNG GA-YOUNG 454 00:29:32,937 --> 00:29:34,807 CHIRURGIEN : DOCTEUR KIM, YANG HO-JUN 455 00:29:40,028 --> 00:29:41,948 {\an8}DOCTEUR KIM 456 00:29:42,197 --> 00:29:44,777 Vous allez opérer dans cet état ? 457 00:30:18,858 --> 00:30:21,438 OK. Puis-je commencer ? 458 00:30:21,903 --> 00:30:23,283 Oui, allez-y. 459 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Bien. Scalpel. 460 00:30:27,575 --> 00:30:28,615 Gaze. 461 00:30:36,626 --> 00:30:37,626 Bistouri. 462 00:30:44,175 --> 00:30:45,045 Écarteurs. 463 00:30:48,555 --> 00:30:50,175 Vous pouvez tirer ? 464 00:30:52,016 --> 00:30:53,426 Bistouri et gaze. 465 00:30:56,688 --> 00:30:57,518 Écarteurs. 466 00:30:59,315 --> 00:31:01,225 Tenez bien le parapluie. 467 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 Voyons... 468 00:31:07,490 --> 00:31:09,120 {\an8}Le lobe moyen droit a été perforé. 469 00:31:09,200 --> 00:31:10,030 {\an8}UN LOBE DU POUMON 470 00:31:10,118 --> 00:31:13,658 {\an8}Quand on aura enlevé le corps étranger, on pratiquera une lobectomie. 471 00:31:14,372 --> 00:31:15,332 {\an8}Oui, monsieur. 472 00:31:15,999 --> 00:31:16,919 Bistouri. 473 00:31:32,473 --> 00:31:33,983 Que faites-vous là ? 474 00:31:34,976 --> 00:31:36,896 Je vous ai dit de vous préparer. 475 00:31:36,978 --> 00:31:37,938 Elle a dû... 476 00:31:38,229 --> 00:31:41,229 prélever quelque chose sur le corps de la patiente. 477 00:31:44,110 --> 00:31:44,940 C'est bon. 478 00:31:46,195 --> 00:31:47,565 KIT DE VIOL POUR LA POLICE 479 00:31:58,458 --> 00:31:59,328 Voilà. 480 00:31:59,626 --> 00:32:01,996 J'ai prélevé ça sur Mme Jung. 481 00:32:02,295 --> 00:32:05,085 J'espère que vous arrêterez le coupable. 482 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 Oui, beau travail. 483 00:32:07,508 --> 00:32:08,798 Oui. Au revoir. 484 00:32:09,802 --> 00:32:11,852 Excusez-moi, comment vous appelez-vous ? 485 00:32:12,221 --> 00:32:13,181 Yoon A-reum. 486 00:32:13,306 --> 00:32:14,846 Docteur Yoon A-reum. 487 00:32:15,975 --> 00:32:18,805 J'ai quelques questions au sujet de la victime. 488 00:32:18,895 --> 00:32:20,055 Vous avez le temps ? 489 00:32:28,196 --> 00:32:29,776 POLICE 490 00:32:33,368 --> 00:32:35,448 HÔPITAL DOLDAM 491 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Inspecteur Ko. 492 00:32:43,836 --> 00:32:46,756 Ça doit être le chaos ici, avec cet accident. 493 00:32:46,839 --> 00:32:48,629 On a eu un lot de blessés. 494 00:32:48,716 --> 00:32:51,136 On reprend un peu notre souffle. 495 00:32:51,219 --> 00:32:53,469 On nous a appelés pour un viol, 496 00:32:53,680 --> 00:32:56,930 mais on a été coincés dans les embouteillages à cause de l'accident. 497 00:32:57,016 --> 00:32:58,886 Où est la victime ? 498 00:32:58,977 --> 00:33:01,227 Elle est déjà en salle d'opération. 499 00:33:02,397 --> 00:33:03,477 Mais... 500 00:33:03,982 --> 00:33:06,362 un agent de police est déjà passé. 501 00:33:07,402 --> 00:33:08,282 Quoi ? 502 00:33:08,444 --> 00:33:09,994 Un agent est déjà passé ? 503 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 Tu étais au courant ? 504 00:33:12,490 --> 00:33:14,280 Non, pas du tout. 505 00:33:15,868 --> 00:33:17,368 Il était de quel commissariat ? 506 00:33:17,495 --> 00:33:18,365 Je ne sais pas. 507 00:33:18,454 --> 00:33:20,164 On n'a pas demandé. 508 00:33:38,766 --> 00:33:40,976 On a ligaturé les vaisseaux sanguins. 509 00:33:41,644 --> 00:33:43,524 On peut retirer le parapluie ? 510 00:33:43,604 --> 00:33:44,734 Infirmière Choi. 511 00:33:48,484 --> 00:33:50,114 Quoi ? Oh. 512 00:33:52,780 --> 00:33:54,820 Merci beaucoup. 513 00:33:55,616 --> 00:33:56,946 Docteur Nam. Les constantes ? 514 00:33:57,368 --> 00:33:58,578 Elles sont stables. 515 00:34:01,247 --> 00:34:03,787 {\an8}Alors retirons le corps étranger. 516 00:34:04,208 --> 00:34:05,958 {\an8}OK, on est prêts. 517 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 - Eun-jae. - Oui, monsieur ? 518 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Tirez. 519 00:34:11,841 --> 00:34:13,011 D'accord, j'y vais. 520 00:34:16,220 --> 00:34:17,180 Doucement. 521 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 Plus lentement. 522 00:34:21,017 --> 00:34:21,847 Doucement. 523 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 Tirez peu à peu. 524 00:34:31,152 --> 00:34:32,112 Je suis désolée. 525 00:34:33,404 --> 00:34:34,494 Ce n'est rien. 526 00:34:37,492 --> 00:34:38,792 Changement de gants. 527 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 Gaze. 528 00:34:52,465 --> 00:34:53,545 Plus de gaze. 529 00:34:56,010 --> 00:34:57,100 Vite. 530 00:34:57,261 --> 00:34:58,931 {\an8}Il faut que je voie la rate. 531 00:35:02,558 --> 00:35:04,228 Bon, je la vois. 532 00:35:05,103 --> 00:35:06,193 Bistouri. 533 00:35:09,065 --> 00:35:10,145 Aspiration. 534 00:35:10,608 --> 00:35:11,648 Pince courbe. 535 00:35:12,151 --> 00:35:14,111 {\an8}On ne devrait pas disséquer un peu plus ? 536 00:35:14,195 --> 00:35:15,695 {\an8}SÉPARATION DES COUCHES D'UN TISSU 537 00:35:15,780 --> 00:35:17,450 Vous êtes le chirurgien principal ? 538 00:35:17,532 --> 00:35:19,782 {\an8}La queue du pancréas est longue. 539 00:35:20,201 --> 00:35:22,831 {\an8}Je ne fais que vous donner mon avis. 540 00:35:24,080 --> 00:35:25,000 Comment osez-vous 541 00:35:25,081 --> 00:35:27,961 interrompre un chirurgien pendant une opération ? 542 00:35:30,795 --> 00:35:31,745 Docteur Seo. 543 00:35:36,425 --> 00:35:37,335 Je m'excuse. 544 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Pince courbe. 545 00:35:44,725 --> 00:35:45,765 Suture. 546 00:35:59,115 --> 00:36:01,075 - Coupez. - Ciseaux de Metzenbaum. 547 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Coupez. 548 00:36:06,122 --> 00:36:07,042 Bistouri. 549 00:36:12,545 --> 00:36:13,915 Qu'est-ce que c'est ? 550 00:36:14,255 --> 00:36:16,465 - Vous avez mal suturé ? - Aspiration. 551 00:36:18,092 --> 00:36:21,512 {\an8}- La veine superficielle est déchirée. - La veine superficielle, bien sûr... 552 00:36:21,596 --> 00:36:23,056 Vous ne savez pas faire un nœud. 553 00:36:23,139 --> 00:36:24,769 Pince vasculaire. 554 00:36:25,266 --> 00:36:27,056 Mais que faites-vous ? 555 00:36:32,523 --> 00:36:34,233 Le saignement a cessé. 556 00:36:34,817 --> 00:36:37,487 Ce n'était pas la veine que j'avais suturée. 557 00:36:38,362 --> 00:36:40,282 Vous attendez quoi ? Continuez. 558 00:36:41,240 --> 00:36:42,160 Suture. 559 00:36:50,499 --> 00:36:51,419 - Coupez. - Coupez. 560 00:36:53,794 --> 00:36:54,924 C'est quoi, ça ? 561 00:36:55,963 --> 00:36:58,673 Qu'est-il arrivé à la queue du pancréas ? 562 00:36:58,758 --> 00:37:00,088 Qu'avez-vous fait ? 563 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 Une pince vasculaire ne peut pas faire ça. 564 00:37:02,220 --> 00:37:05,100 - Vous m'accusez ? - Il fallait disséquer davantage ! 565 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Comment osez-vous ? 566 00:37:06,474 --> 00:37:07,984 Ça suffit, vous deux. 567 00:37:08,601 --> 00:37:11,351 Vous êtes en présence d'un patient. 568 00:37:11,437 --> 00:37:12,397 J'appelle le Dr Kim. 569 00:37:12,605 --> 00:37:13,435 Inutile. 570 00:37:13,731 --> 00:37:14,571 Je termine. 571 00:37:15,149 --> 00:37:17,279 {\an8}Le suc pancréatique se répand. 572 00:37:17,526 --> 00:37:19,026 {\an8}Tous ses organes vont fondre ! 573 00:37:19,111 --> 00:37:20,321 Je termine ! 574 00:37:20,404 --> 00:37:21,704 Ça suffit ! 575 00:37:25,618 --> 00:37:27,658 Le Dr Kim est à côté. Appelez-le. 576 00:37:28,204 --> 00:37:29,124 Professeur Sim. 577 00:37:29,413 --> 00:37:32,043 {\an8}Vous attendez qu'elle meure sur cette table ? 578 00:37:35,711 --> 00:37:36,921 Appelez le Dr Kim 579 00:37:37,171 --> 00:37:38,301 avant que ça s'aggrave. 580 00:37:38,714 --> 00:37:39,634 Oui, madame. 581 00:37:45,096 --> 00:37:46,636 - Docteur Kim ? - Oui ? 582 00:37:47,056 --> 00:37:49,096 L'autre salle d'opération vous demande. 583 00:37:49,183 --> 00:37:52,103 {\an8}Le pancréas a été déchiré lors d'une splénectomie. 584 00:37:52,728 --> 00:37:55,438 {\an8}Le Dr Seo n'est pas présent ? 585 00:37:57,441 --> 00:37:59,401 Le Dr Yang est aux commandes. 586 00:38:01,445 --> 00:38:02,485 Je vois. 587 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 - Eun-jae. - Oui ? 588 00:38:05,366 --> 00:38:08,236 Vous pouvez finir cette lobectomie ? 589 00:38:08,703 --> 00:38:10,123 Oui, bien sûr. 590 00:38:10,830 --> 00:38:12,080 Laissez-moi faire 591 00:38:12,164 --> 00:38:13,624 et allez sauver ces pauvres âmes 592 00:38:13,708 --> 00:38:14,748 dans la salle d'à côté. 593 00:38:15,209 --> 00:38:17,339 Vous avez fait du chemin ! 594 00:38:17,545 --> 00:38:20,295 Je n'arrive pas à croire que vous plaisantiez au bloc. 595 00:38:21,590 --> 00:38:24,140 Je le dois aux prescriptions du docteur Kim. 596 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 Désolée. 597 00:38:32,059 --> 00:38:33,889 J'ai toujours très faim 598 00:38:34,061 --> 00:38:35,731 quand je suis au bloc. 599 00:38:36,230 --> 00:38:38,650 Mieux vaut ça que s'évanouir, 600 00:38:38,941 --> 00:38:40,361 vomir ou s'enfuir. 601 00:38:49,618 --> 00:38:50,448 Madame Oh. 602 00:38:51,704 --> 00:38:53,754 Vous ne vous sentez pas bien ? 603 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 Vous êtes très silencieuse. 604 00:38:57,418 --> 00:38:58,288 Ah oui ? 605 00:38:59,754 --> 00:39:00,634 Bistouri. 606 00:39:32,161 --> 00:39:33,411 Vous voulez un café ? 607 00:39:36,248 --> 00:39:39,128 J'ai des maux d'estomac depuis quelque temps. 608 00:39:39,585 --> 00:39:41,915 Ah... Alors... 609 00:39:42,755 --> 00:39:45,545 Mais j'en prendrai un, puisque vous le proposez. 610 00:39:47,802 --> 00:39:49,222 Que préférez-vous ? 611 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Instantané ou café filtre ? 612 00:39:51,806 --> 00:39:53,216 On a aussi un distributeur. 613 00:39:53,641 --> 00:39:54,561 Devinez. 614 00:39:55,393 --> 00:39:56,693 Qu'est-ce que je préfère ? 615 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Je ne sais pas. 616 00:40:02,566 --> 00:40:03,526 Oh ! 617 00:40:06,904 --> 00:40:07,784 Ça. 618 00:40:12,159 --> 00:40:13,449 Appelez la police. 619 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 D'accord. 620 00:40:38,269 --> 00:40:41,149 ALLUMER 621 00:40:45,067 --> 00:40:46,647 Vous avez tout compris ? 622 00:40:56,078 --> 00:40:57,328 De quoi parlez-vous ? 623 00:40:57,955 --> 00:41:00,245 Un policier est venu pour un viol, 624 00:41:00,499 --> 00:41:02,749 mais ce n'était pas un vrai policier ? 625 00:41:02,835 --> 00:41:04,495 Alors qui est cet homme ? 626 00:41:04,670 --> 00:41:06,630 C'est ce qu'on voudrait savoir. 627 00:41:06,714 --> 00:41:08,594 Mais aucun poste de la région 628 00:41:08,674 --> 00:41:10,184 n'a envoyé d'agent ici. 629 00:41:11,051 --> 00:41:12,851 Et le commissariat non plus. 630 00:41:13,137 --> 00:41:14,967 Pardon ? Mon Dieu ! 631 00:41:16,182 --> 00:41:17,312 J'ai trouvé ça bizarre. 632 00:41:17,391 --> 00:41:19,311 Il est arrivé très vite. 633 00:41:21,061 --> 00:41:24,061 Excusez-moi. Avez-vous une patiente nommée Jung Ga-young ? 634 00:41:24,315 --> 00:41:26,565 Incroyable ! On a appelé il y a cinq minutes ! 635 00:41:26,650 --> 00:41:27,530 Vous êtes rapide ! 636 00:41:27,610 --> 00:41:28,940 Je patrouillais dans la zone 637 00:41:29,028 --> 00:41:31,028 quand j'ai reçu l'appel. Où est-elle ? 638 00:41:31,489 --> 00:41:32,619 Oh, d'accord. 639 00:41:32,698 --> 00:41:34,988 Qui est le médecin qui lui a parlé ? 640 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 Le Dr Yoon. 641 00:41:36,535 --> 00:41:38,245 Où est le Dr Yoon ? 642 00:41:38,370 --> 00:41:40,040 L'infirmier Park la cherche. 643 00:41:40,122 --> 00:41:41,212 Elle ne répond pas 644 00:41:41,290 --> 00:41:42,580 et elle est introuvable. 645 00:41:42,875 --> 00:41:43,745 Quoi ? 646 00:41:51,717 --> 00:41:52,637 Docteur Yoon. 647 00:41:52,718 --> 00:41:53,638 Vous êtes là ? 648 00:41:55,763 --> 00:41:56,933 Il y a quelqu'un ? 649 00:42:05,356 --> 00:42:06,686 Ce téléphone est éteint. 650 00:42:06,774 --> 00:42:09,194 Merci de laisser un message après le bip. 651 00:42:11,820 --> 00:42:13,450 Les femmes sont faciles à piéger. 652 00:42:13,739 --> 00:42:15,319 Dès qu'elles voient l'uniforme, 653 00:42:15,407 --> 00:42:16,657 elles vous font confiance 654 00:42:16,742 --> 00:42:18,412 et ne se méfient pas. 655 00:42:21,664 --> 00:42:23,084 Vous n'êtes pas flic ? 656 00:42:23,832 --> 00:42:24,882 Cet uniforme ? 657 00:42:25,918 --> 00:42:27,668 Je l'ai volé, idiote. 658 00:42:36,178 --> 00:42:37,138 Au fait, 659 00:42:37,388 --> 00:42:39,008 Jung Ga-young survivra-t-elle 660 00:42:39,098 --> 00:42:40,308 une fois opérée ? 661 00:42:42,309 --> 00:42:43,309 Bien sûr. 662 00:42:44,395 --> 00:42:46,935 Nos meilleurs chirurgiens s'occupent d'elle. 663 00:42:49,066 --> 00:42:50,226 Je vois. 664 00:42:51,277 --> 00:42:52,857 Ce n'est pas bon. 665 00:42:55,781 --> 00:42:58,331 Mais merci pour ce cadeau. 666 00:42:58,784 --> 00:43:00,914 Grâce à vous, plus de preuves. 667 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Eh oui ! 668 00:43:03,455 --> 00:43:04,285 C'est vrai. 669 00:43:06,041 --> 00:43:08,211 - Faites attention. - Quoi ? 670 00:43:12,089 --> 00:43:13,049 Rends-moi ça ! 671 00:43:14,133 --> 00:43:15,263 A-reum ! 672 00:43:15,551 --> 00:43:17,141 - Infirmier Park ! - Hé ! 673 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 Bon sang ! 674 00:43:19,221 --> 00:43:21,431 Hé, viens ici ! Viens ici ! 675 00:43:30,733 --> 00:43:31,653 Merde ! 676 00:43:53,339 --> 00:43:54,379 Sale petite... 677 00:43:56,759 --> 00:43:57,889 Hé ! 678 00:44:03,140 --> 00:44:04,020 Merde... 679 00:44:06,435 --> 00:44:07,595 Monsieur ! 680 00:44:08,103 --> 00:44:09,523 Vous êtes blessé ? 681 00:44:24,578 --> 00:44:26,788 Je prends en charge l'opération. 682 00:44:35,798 --> 00:44:37,878 {\an8}Qu'est-il arrivé à la queue du pancréas ? 683 00:44:38,008 --> 00:44:41,098 {\an8}La queue de son pancréas est inhabituellement longue. 684 00:44:41,470 --> 00:44:42,930 {\an8}Et elle s'est déchirée. 685 00:44:43,222 --> 00:44:45,722 {\an8}Les sucs pancréatiques se répandent. 686 00:44:45,933 --> 00:44:46,813 {\an8}OK. 687 00:44:48,060 --> 00:44:50,440 {\an8}Nous devons pratiquer une pancréatectomie distale. 688 00:44:51,355 --> 00:44:52,185 {\an8}Porte-éponge. 689 00:44:59,738 --> 00:45:00,658 Excusez-moi. 690 00:45:14,545 --> 00:45:16,165 Syndrome du canal carpien. 691 00:45:17,047 --> 00:45:18,297 Douleur au poignet, 692 00:45:18,382 --> 00:45:19,932 picotements et mains engourdies, 693 00:45:20,342 --> 00:45:22,392 faiblesse des muscles du pouce. 694 00:45:23,679 --> 00:45:24,639 Qu'y a-t-il ? 695 00:45:24,972 --> 00:45:26,222 Un problème ? 696 00:45:26,432 --> 00:45:27,352 Non. 697 00:45:28,392 --> 00:45:30,102 J'ai une crampe dans la main. 698 00:45:34,481 --> 00:45:36,481 Mais ce que j'ai vu ce jour-là... 699 00:45:41,613 --> 00:45:42,573 Me suis-je... 700 00:45:43,740 --> 00:45:45,410 vraiment trompé pour son coude ? 701 00:45:50,622 --> 00:45:52,922 Pouvez-vous pratiquer l'opération ? 702 00:45:57,588 --> 00:45:58,798 Docteur Kim. 703 00:46:05,137 --> 00:46:06,137 OK. 704 00:46:06,430 --> 00:46:07,310 Je suis prêt. 705 00:46:07,890 --> 00:46:08,930 C'est bon. 706 00:46:09,725 --> 00:46:10,845 Allons-y. 707 00:46:14,271 --> 00:46:15,191 Bistouri. 708 00:46:25,491 --> 00:46:28,241 Ça semblait plus grave qu'on le pensait. 709 00:46:29,077 --> 00:46:31,247 Pendant un moment, il n'a pas pu bouger sa main. 710 00:46:31,705 --> 00:46:35,035 Il ne peut plus repousser son opération du poignet. 711 00:46:35,918 --> 00:46:37,838 Et qu'en est-il de l'opération ? 712 00:46:38,337 --> 00:46:39,297 Pardon ? 713 00:46:40,214 --> 00:46:41,054 Ah. 714 00:46:41,715 --> 00:46:43,505 Je crois que ça se passe bien. 715 00:46:44,218 --> 00:46:45,468 Et le patient au parapluie, 716 00:46:45,552 --> 00:46:46,932 et le syndrome d'écrasement ? 717 00:46:47,179 --> 00:46:48,139 Aussi. 718 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 Tout le monde semble aller bien. 719 00:46:55,687 --> 00:46:56,937 Pourquoi ? 720 00:47:00,317 --> 00:47:03,527 Il les a donc sauvés tous les deux ? 721 00:47:04,363 --> 00:47:05,413 Pardon ? 722 00:47:17,459 --> 00:47:19,089 À quoi m'attendais-je ? 723 00:47:19,836 --> 00:47:21,916 Espérais-je qu'il se soit trompé ? 724 00:47:22,297 --> 00:47:24,677 Espérais-je qu'un des patients meure ? 725 00:47:35,310 --> 00:47:37,270 HÔPITAL DOLDAM 726 00:47:45,320 --> 00:47:46,910 Merci pour votre aide. 727 00:47:48,574 --> 00:47:49,534 Je vous en prie. 728 00:47:49,700 --> 00:47:51,370 On n'a pas fait grand-chose. 729 00:47:52,160 --> 00:47:54,080 C'est le Dr Yoon et l'infirmier Park 730 00:47:54,246 --> 00:47:55,826 qui ont presque tout fait. 731 00:47:56,915 --> 00:47:58,875 Et M. Gu nous a aidés à conclure. 732 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 Je passais juste par là. 733 00:48:00,752 --> 00:48:01,632 C'est tout. 734 00:48:02,796 --> 00:48:04,376 - Tenez. - Oh, merci. 735 00:48:04,464 --> 00:48:05,844 C'est le kit de viol. 736 00:48:06,633 --> 00:48:07,763 Utilisez-le 737 00:48:08,093 --> 00:48:10,183 pour que cet homme pourrisse en prison. 738 00:48:10,679 --> 00:48:12,429 Il mérite une lourde peine. 739 00:48:13,432 --> 00:48:14,772 Ça nous plairait beaucoup, 740 00:48:14,850 --> 00:48:17,190 mais ce sera au juge d'en décider. 741 00:48:18,020 --> 00:48:19,350 Merci à vous tous. 742 00:48:20,397 --> 00:48:21,767 Merci, monsieur. 743 00:48:21,857 --> 00:48:22,727 Au revoir. 744 00:48:23,442 --> 00:48:24,822 Poussez-vous. 745 00:48:26,278 --> 00:48:27,698 - Sale petite... - Stop. 746 00:48:34,077 --> 00:48:35,907 HÔPITAL DOLDAM 747 00:48:38,707 --> 00:48:39,917 Eh bien ! 748 00:48:40,334 --> 00:48:42,174 Cette nuit a été longue. 749 00:48:42,502 --> 00:48:43,382 Pas vrai ? 750 00:48:45,547 --> 00:48:47,297 Il fait froid. Rentrons. 751 00:48:49,051 --> 00:48:50,221 Allons-y. 752 00:48:54,723 --> 00:48:55,853 Rentrons aussi. 753 00:49:00,687 --> 00:49:03,687 J'aime que tu sois courageuse, mais ne sois pas téméraire. 754 00:49:04,066 --> 00:49:06,856 Et toi, tu n'as pas été plus téméraire que moi ? 755 00:49:09,112 --> 00:49:11,162 J'ai cru que tu avais des ailes. 756 00:49:11,239 --> 00:49:13,989 Comment tu as fait pour sauter si haut ? 757 00:49:14,951 --> 00:49:16,081 Eh bien... 758 00:49:16,286 --> 00:49:18,366 j'ai fait du taekwondo quand j'étais petit. 759 00:49:21,041 --> 00:49:22,291 Tu sais quoi ? 760 00:49:23,418 --> 00:49:26,048 Je suis heureuse d'être venue travailler ici. 761 00:49:28,715 --> 00:49:31,675 Quelqu'un m'a dit que si je venais ici, 762 00:49:31,760 --> 00:49:34,220 je me sentirais vivre intensément, 763 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 chaque jour. 764 00:49:36,807 --> 00:49:38,637 Et je dois admettre 765 00:49:38,725 --> 00:49:41,095 qu'on vit beaucoup de choses différentes ici. 766 00:49:43,271 --> 00:49:45,571 Et que nous sommes entourés de gens bien. 767 00:49:46,983 --> 00:49:48,783 Qui t'a dit ça ? 768 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Quelqu'un de très grincheux. 769 00:49:54,616 --> 00:49:55,576 Il fait froid. 770 00:49:59,121 --> 00:50:00,581 Quelqu'un de grincheux ? 771 00:50:01,790 --> 00:50:02,750 Mais qui ? 772 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 YOON A-REUM 773 00:50:33,447 --> 00:50:34,527 La vache ! 774 00:50:35,198 --> 00:50:37,408 Sacré bureau pour le président ! 775 00:50:38,285 --> 00:50:40,695 Le moindre recoin de cette pièce 776 00:50:40,787 --> 00:50:42,707 est décoré avec un goût exquis ! 777 00:50:46,001 --> 00:50:47,751 Moi et ma grande bouche ! 778 00:50:48,587 --> 00:50:50,957 Pardon, monsieur. Je suis un peu ivre. 779 00:50:56,261 --> 00:50:59,011 Ce doit être l'hôpital Mirae, le projet dont vous avez parlé. 780 00:51:02,934 --> 00:51:04,774 Mon Dieu, c'est... 781 00:51:05,645 --> 00:51:07,645 Je ne voyais pas ça si grand. 782 00:51:08,315 --> 00:51:09,775 En tant que président, 783 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 je me dois de voir grand. 784 00:51:12,319 --> 00:51:13,279 Et donc... 785 00:51:14,571 --> 00:51:16,491 vous comptez faire du Pr Park... 786 00:51:17,866 --> 00:51:19,616 le directeur de cet hôpital ? 787 00:51:21,495 --> 00:51:22,905 Je n'ai pas encore décidé. 788 00:51:22,996 --> 00:51:25,036 J'ai du mal à le cerner. 789 00:51:26,416 --> 00:51:28,706 Je vous l'ai dit, il est comme ça. 790 00:51:30,629 --> 00:51:32,169 C'est un immense projet. 791 00:51:33,131 --> 00:51:34,511 Je ne sais pas 792 00:51:34,591 --> 00:51:36,511 s'il sera capable de le gérer. 793 00:51:36,635 --> 00:51:38,425 Ne vous méprenez pas. 794 00:51:38,720 --> 00:51:41,310 Maintenez votre poste à l'hôpital principal. 795 00:51:42,182 --> 00:51:43,682 C'est une évidence. 796 00:51:44,559 --> 00:51:47,059 Je n'ai pas tendance à me "méprendre". 797 00:51:51,566 --> 00:51:52,896 Mais je dois avouer... 798 00:51:54,402 --> 00:51:55,902 que je suis un peu vexé. 799 00:51:56,655 --> 00:51:58,615 C'est un poste si important... 800 00:51:58,698 --> 00:51:59,908 Pourquoi penser à lui 801 00:51:59,991 --> 00:52:01,031 et pas à moi ? 802 00:52:01,618 --> 00:52:03,498 Comme vous le savez, le Pr Park 803 00:52:03,578 --> 00:52:05,498 est un chirurgien très demandé. 804 00:52:06,331 --> 00:52:07,711 Il est très compétent. 805 00:52:08,458 --> 00:52:10,588 Reconnaissez-le. 806 00:52:10,961 --> 00:52:12,001 C'est vrai. 807 00:52:13,338 --> 00:52:15,468 Je le reconnais, bien sûr. 808 00:52:36,111 --> 00:52:37,031 Ça vous amuse ? 809 00:52:43,535 --> 00:52:46,245 Rabaisser les autres en faisant de l'esbroufe. 810 00:52:47,372 --> 00:52:48,582 Ça vous plaît ? 811 00:52:48,665 --> 00:52:51,495 Vous êtes devenu médecin pour vous amuser ? 812 00:52:52,168 --> 00:52:54,798 Vous vous promenez en blouse blanche 813 00:52:54,880 --> 00:52:56,170 pour faire de l'esbroufe ? 814 00:52:56,339 --> 00:52:58,219 Je voulais être une meilleure personne. 815 00:52:58,300 --> 00:53:02,390 C'est pourquoi je suis devenu médecin. Et quand je porte une blouse... 816 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Oui. 817 00:53:07,684 --> 00:53:10,404 Je pensais avoir gagné le droit de faire un peu d'esbroufe. 818 00:53:10,604 --> 00:53:12,864 Alors continuez à vivre ainsi. 819 00:53:13,398 --> 00:53:15,978 Mais pourquoi me provoquez-vous sans cesse ? 820 00:53:16,067 --> 00:53:17,897 Cet accident, il y a 11 ans... 821 00:53:19,821 --> 00:53:21,361 Depuis l'accident... 822 00:53:22,741 --> 00:53:24,491 Je suis pris dans un cercle vicieux. 823 00:53:24,576 --> 00:53:27,616 Toutes les nuits, j'essaye de m'enfuir de ce bus. 824 00:53:29,748 --> 00:53:32,288 Mais au moment où nous nous sommes revus... 825 00:53:33,001 --> 00:53:35,171 j'ai compris que cet accident, 826 00:53:35,253 --> 00:53:38,093 ce n'était pas à lui que je cherchais à échapper. 827 00:53:38,173 --> 00:53:39,423 C'était à vous. 828 00:53:42,385 --> 00:53:44,005 Mais de quoi parlez-vous ? 829 00:53:44,095 --> 00:53:45,555 Ne prétendez pas l'ignorer. 830 00:53:45,680 --> 00:53:47,350 Dans ce bus, ce jour-là ! 831 00:53:50,310 --> 00:53:51,690 Vous êtes resté... 832 00:53:55,523 --> 00:53:56,863 pendant que je m'enfuyais. 833 00:53:59,569 --> 00:54:01,699 Et vous n'avez cessé de vous moquer de moi. 834 00:54:03,239 --> 00:54:04,319 Quand ? 835 00:54:04,532 --> 00:54:06,032 {\an8}Le pneumothorax sous tension ! 836 00:54:06,117 --> 00:54:08,867 {\an8}AIR EMPRISONNÉ DANS LA CAVITÉ PLEURALE 837 00:54:09,204 --> 00:54:11,504 Depuis le moment où vous m'avez envoyé ce message. 838 00:54:15,710 --> 00:54:16,630 Oui. 839 00:54:17,087 --> 00:54:19,967 Et en ce moment, vous vous moquez intérieurement. 840 00:54:20,048 --> 00:54:21,508 Voilà pourquoi vous fanfaronnez 841 00:54:21,591 --> 00:54:22,931 devant moi. 842 00:54:23,009 --> 00:54:24,799 "Pouvez-vous le sauver ?" 843 00:54:25,011 --> 00:54:26,641 Voilà ce qu'il fallait demander. 844 00:54:26,763 --> 00:54:28,433 Voilà pourquoi vous me critiquez. 845 00:54:28,598 --> 00:54:30,978 Vous ne voulez pas risquer votre réputation. 846 00:54:31,059 --> 00:54:32,559 Vous fuyez les problèmes. 847 00:54:32,686 --> 00:54:33,806 Vous me rabaissez ! 848 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 Oups. 849 00:54:36,231 --> 00:54:37,401 Il s'en est sorti. 850 00:54:37,732 --> 00:54:39,152 Vous faites en sorte 851 00:54:39,234 --> 00:54:41,494 que je me sente honteux et humilié. 852 00:54:42,487 --> 00:54:44,487 "Vous n'êtes pas un vrai médecin" 853 00:54:46,199 --> 00:54:48,869 Vous me voyez comme un lâche qui s'est enfui pour se sauver 854 00:54:48,952 --> 00:54:50,582 alors qu'il était médecin. 855 00:54:52,664 --> 00:54:53,624 Je me trompe ? 856 00:54:56,334 --> 00:54:58,674 Je commence enfin à comprendre 857 00:54:59,421 --> 00:55:01,261 pourquoi un homme aussi hautain que vous 858 00:55:01,339 --> 00:55:04,089 m'a toujours semblé si peu assuré et si abattu. 859 00:55:04,467 --> 00:55:06,137 Mais vous savez quoi ? 860 00:55:08,304 --> 00:55:10,684 Je ne me souviens pas de vous. 861 00:55:15,478 --> 00:55:16,648 J'ai découvert 862 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 que vous étiez aussi dans ce bus 863 00:55:18,773 --> 00:55:20,903 grâce à un article de journal, bien plus tard. 864 00:55:21,401 --> 00:55:22,991 Mais c'est tout. 865 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 Si vous avez été... 866 00:55:28,700 --> 00:55:29,780 blessé ce jour-là, 867 00:55:29,868 --> 00:55:31,658 ou si vous vous êtes enfui... 868 00:55:32,787 --> 00:55:35,037 Je n'en ai pas le moindre souvenir. 869 00:55:35,123 --> 00:55:37,463 Vous êtes déterminé à me faire passer pour un loser. 870 00:55:37,667 --> 00:55:39,837 Si vous tenez à vous infliger ça... 871 00:55:41,171 --> 00:55:42,591 Je ne vous en empêcherai pas. 872 00:55:42,672 --> 00:55:44,092 Mais... 873 00:55:44,758 --> 00:55:46,678 laissez-moi vous dire une chose. 874 00:55:47,093 --> 00:55:49,303 Cet accident n'était ni votre faute, 875 00:55:49,387 --> 00:55:50,807 ni votre responsabilité. 876 00:55:51,765 --> 00:55:53,595 C'était terrible et terrifiant. 877 00:55:54,309 --> 00:55:55,979 Et c'était dangereux, car ce bus 878 00:55:56,102 --> 00:55:58,312 aurait pu prendre feu à tout moment. 879 00:55:59,272 --> 00:56:00,822 Vous vous êtes enfui 880 00:56:00,899 --> 00:56:02,399 pour survivre. 881 00:56:03,443 --> 00:56:05,493 Qui pourrait vous le reprocher ? 882 00:56:06,154 --> 00:56:07,494 Personne ne le peut. 883 00:56:09,240 --> 00:56:10,660 Et personne ne le doit. 884 00:56:14,954 --> 00:56:15,914 Alors... 885 00:56:18,333 --> 00:56:20,793 il est temps de descendre de ce bus. 886 00:56:26,758 --> 00:56:27,758 Descendez. 887 00:56:47,153 --> 00:56:49,493 CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE 888 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 {\an8}Je reviendrai sur l'analyse dans dix minutes. 889 00:57:26,192 --> 00:57:27,282 {\an8}Bien. 890 00:57:37,662 --> 00:57:39,332 Contrôlez régulièrement le drain. 891 00:57:39,414 --> 00:57:40,334 Bien. 892 00:57:48,923 --> 00:57:52,263 Alors, cette phobie du bloc opératoire ? Elle a disparu ? 893 00:57:56,431 --> 00:57:57,471 Grâce au Dr Kim, 894 00:57:57,599 --> 00:57:59,179 je suis la reine du bloc. 895 00:57:59,267 --> 00:58:00,437 Je leur ai montré. 896 00:58:04,814 --> 00:58:07,484 Quand on m'a obligée à venir ici, 897 00:58:07,567 --> 00:58:09,487 j'ai cru que ma vie était finie. 898 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Pareil. 899 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 Quand je suis arrivé ici... 900 00:58:17,285 --> 00:58:19,245 je me croyais dans une impasse. 901 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 Mais maintenant... 902 00:58:23,124 --> 00:58:24,174 je m'amuse ici. 903 00:58:25,752 --> 00:58:28,342 Je veux rester longtemps dans cet hôpital. 904 00:58:31,174 --> 00:58:32,594 Ici, on n'a pas besoin 905 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 de cirer des pompes 906 00:58:35,386 --> 00:58:37,216 ou de calculer de quel côté se ranger 907 00:58:37,305 --> 00:58:39,175 pour faire avancer sa carrière. 908 00:58:39,265 --> 00:58:41,805 Même quand Ho-jun me dit de partir, 909 00:58:41,893 --> 00:58:43,313 je peux répliquer. 910 00:58:43,394 --> 00:58:44,314 C'est vrai. 911 00:58:45,188 --> 00:58:48,108 Ce ne serait pas possible à l'hôpital principal. 912 00:58:48,483 --> 00:58:50,323 Il y avait des clans partout, 913 00:58:50,985 --> 00:58:53,025 et il fallait savoir avec qui s'associer. 914 00:58:53,112 --> 00:58:54,282 Alors qu'ici, 915 00:58:54,364 --> 00:58:56,454 on n'a pas le temps de penser à ça 916 00:58:56,574 --> 00:58:58,704 parce que les patients ne cessent d'arriver. 917 00:58:59,369 --> 00:59:02,079 Et c'est plus facile de se concentrer sur eux. 918 00:59:03,581 --> 00:59:05,001 C'est souhaitable. 919 00:59:05,833 --> 00:59:07,593 Mais en ce moment, ce n'est pas facile 920 00:59:07,669 --> 00:59:10,259 de se concentrer sur ce qui est souhaitable. 921 00:59:10,755 --> 00:59:12,715 On doit tout ça au Dr Kim. 922 00:59:13,508 --> 00:59:14,628 Pas vrai ? 923 00:59:17,345 --> 00:59:18,715 Au début, je le prenais 924 00:59:18,846 --> 00:59:21,016 pour un vieil homme étroit d'esprit. 925 00:59:21,724 --> 00:59:23,394 Mais il a l'esprit ouvert. 926 00:59:23,893 --> 00:59:25,403 Surtout pour un vieil homme. 927 00:59:25,478 --> 00:59:27,438 Il est totalement mon genre. 928 00:59:27,730 --> 00:59:29,860 Il a même pris mon parti 929 00:59:29,941 --> 00:59:32,281 devant le président Park aujourd'hui. 930 00:59:32,360 --> 00:59:34,400 Il a pris le parti du patient. 931 00:59:34,779 --> 00:59:35,699 Peu importe. 932 00:59:35,989 --> 00:59:37,869 C'était très gratifiant. 933 00:59:39,158 --> 00:59:40,948 Grâce à lui, j'ai survécu. 934 00:59:41,744 --> 00:59:43,374 Et le patient aussi. 935 00:59:48,918 --> 00:59:51,048 Après ma première opération ici... 936 00:59:52,255 --> 00:59:53,625 voilà ce qu'il m'a dit. 937 00:59:54,299 --> 00:59:55,129 Quoi ? 938 00:59:57,969 --> 00:59:58,969 "Sauvez-les. 939 01:00:00,013 --> 01:00:02,433 Sauvez-les, quoi qu'il en coûte." 940 01:00:03,141 --> 01:00:04,481 C'est très motivant. 941 01:00:05,518 --> 01:00:06,438 Mon Dieu ! 942 01:00:06,519 --> 01:00:07,899 Et si je tombais amoureuse 943 01:00:07,979 --> 01:00:09,359 et restais ici pour toujours ? 944 01:00:09,814 --> 01:00:11,694 Je pourrais rester ici 945 01:00:11,774 --> 01:00:14,244 et travailler avec lui pour toujours. 946 01:00:14,319 --> 01:00:15,239 On doit... 947 01:00:17,947 --> 01:00:19,777 vraiment faire ça ? 948 01:00:20,658 --> 01:00:22,368 Toi aussi, tu veux rester ? 949 01:00:23,494 --> 01:00:25,254 Pourquoi ? Tu ne veux pas ? 950 01:00:26,331 --> 01:00:28,671 C'est toi qui vois. 951 01:00:28,958 --> 01:00:30,748 Mon avis importe peu. 952 01:00:31,252 --> 01:00:33,502 Reste pour toujours si tu veux. 953 01:00:34,088 --> 01:00:35,168 Ne t'en fais pas. 954 01:00:35,506 --> 01:00:37,466 Je ne franchirai pas cette ligne. 955 01:00:38,134 --> 01:00:39,684 Quoi ? Je n'ai rien dit. 956 01:00:42,138 --> 01:00:43,178 J'ai faim ! 957 01:00:45,975 --> 01:00:47,805 On va manger des nouilles ? 958 01:00:49,270 --> 01:00:50,150 Non. 959 01:00:50,855 --> 01:00:53,605 Je ne mange pas de féculents après 18 heures. 960 01:01:03,242 --> 01:01:04,542 C'est bizarre. 961 01:01:04,786 --> 01:01:06,616 Je n'ai jamais faim comme ça. 962 01:01:33,481 --> 01:01:35,651 LAIT 963 01:02:09,434 --> 01:02:10,484 Oh... 964 01:02:18,359 --> 01:02:20,029 Docteur Kim, vous êtes là ? 965 01:02:20,361 --> 01:02:21,401 Monsieur. 966 01:02:31,956 --> 01:02:32,786 Que... 967 01:02:34,333 --> 01:02:35,213 Docteur Kim. 968 01:02:36,252 --> 01:02:37,212 Monsieur ! 969 01:02:38,171 --> 01:02:39,261 Monsieur ! 970 01:02:40,506 --> 01:02:41,546 Monsieur ! 971 01:02:42,800 --> 01:02:43,630 Monsieur ! 972 01:02:46,053 --> 01:02:47,053 Monsieur ! 973 01:02:48,264 --> 01:02:49,274 Monsieur... 974 01:02:52,351 --> 01:02:54,851 J'ai besoin de sutures, d'antibiotiques et de bandages. 975 01:02:54,937 --> 01:02:55,937 Pas de problème. 976 01:02:57,106 --> 01:02:58,646 On a un nouveau patient ? 977 01:03:00,526 --> 01:03:01,396 Non. 978 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Pas vraiment. 979 01:03:03,154 --> 01:03:04,534 Ce que vous venez de demander 980 01:03:04,739 --> 01:03:06,529 correspond à une lacération. 981 01:03:07,116 --> 01:03:08,076 Qui est le patient ? 982 01:03:08,534 --> 01:03:09,744 Oh, c'est... 983 01:03:10,411 --> 01:03:12,041 - Tenez. - Merci. 984 01:03:13,998 --> 01:03:15,208 Je vous accompagne. 985 01:03:15,541 --> 01:03:17,421 Vous avez besoin d'assistance. 986 01:03:18,544 --> 01:03:20,514 Je peux m'en sortir seul, merci. 987 01:03:22,089 --> 01:03:23,049 Où se trouve... 988 01:03:24,008 --> 01:03:25,128 ce patient ? 989 01:03:26,260 --> 01:03:27,090 Madame Oh. 990 01:03:27,386 --> 01:03:28,716 Je vous ai demandé... 991 01:03:29,388 --> 01:03:31,598 où se trouve le patient. 992 01:03:34,519 --> 01:03:36,149 Le téléphone sonne. 993 01:03:39,232 --> 01:03:40,272 Urgences. 994 01:03:53,079 --> 01:03:53,999 Voilà la clé. 995 01:04:06,551 --> 01:04:08,301 Docteur Kim. Monsieur ! 996 01:04:14,767 --> 01:04:15,807 Docteur Seo. 997 01:04:18,479 --> 01:04:20,109 Attention. Un, deux, trois. 998 01:04:22,483 --> 01:04:24,243 Docteur Kim. Monsieur ! 999 01:04:24,944 --> 01:04:25,954 Monsieur ! 1000 01:04:26,696 --> 01:04:27,656 Réveillez-vous. 1001 01:04:28,406 --> 01:04:29,316 Docteur Kim ? 1002 01:04:33,828 --> 01:04:36,328 Docteur Kim, réveillez-vous ! 1003 01:04:37,039 --> 01:04:38,119 Monsieur ! 1004 01:04:38,583 --> 01:04:39,423 Monsieur ! 1005 01:05:16,162 --> 01:05:17,502 Vous vous cachiez là ? 1006 01:05:20,124 --> 01:05:21,424 Hé, Woo-jin. 1007 01:05:21,709 --> 01:05:22,669 Sale minable. 1008 01:05:23,544 --> 01:05:24,844 Tu n'as pas changé. 1009 01:05:25,046 --> 01:05:26,416 Qui est tombé ? 1010 01:05:26,505 --> 01:05:27,875 Comment allez-vous, Dr Kim ? 1011 01:05:28,090 --> 01:05:29,090 Docteur Kim ? 1012 01:05:29,467 --> 01:05:31,637 Et si c'était à cause de nous ? 1013 01:05:32,762 --> 01:05:35,352 On n'a plus besoin de moi à Doldam ? 1014 01:05:35,598 --> 01:05:37,478 Comment va Bu Yong-ju ? 1015 01:05:38,142 --> 01:05:40,312 Un problème, docteur Seo ? 1016 01:05:40,603 --> 01:05:42,443 Ne refaites pas la même erreur. 1017 01:05:42,688 --> 01:05:44,268 Sans le Dr Kim, 1018 01:05:44,565 --> 01:05:46,605 l'hôpital Doldam va s'effondrer. 1019 01:05:49,946 --> 01:05:52,946 Sous-titres : Alix Paupy