1
00:00:55,180 --> 00:00:56,100
{\an8}Bir birey
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,055
{\an8}ve aynı zamanda
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,348
{\an8}doktor olarak…
4
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
{\an8}Geosan Hastanesinden
Cerrah Park Min-gook.
5
00:01:05,315 --> 00:01:06,815
{\an8}EN İYİ DOKTOR ÖDÜLÜ
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,360
…kendimden hiç utanmamış
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,702
veya hayal kırıklığına uğramamıştım.
8
00:01:16,785 --> 00:01:17,735
Duodenum ve…
9
00:01:17,827 --> 00:01:18,947
Para ve ün yerine
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,246
insanları kurtarmaya yönelik ilkem
11
00:01:23,124 --> 00:01:24,424
hiç sarsılmamıştı.
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,092
Fakat…
13
00:01:30,590 --> 00:01:31,760
…o günkü kaza…
14
00:01:34,260 --> 00:01:35,890
…her şeyi yerle bir etti.
15
00:01:36,596 --> 00:01:38,136
Hayret ve korku içindeyken
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,015
zaafım can kurtarmaya
17
00:01:40,099 --> 00:01:41,939
ağır bastı.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
Yaşamaya olan yüreksizce tutkum
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,154
benimsediğim ilkeleri bastırdı.
20
00:01:48,274 --> 00:01:49,154
Benzin sızıyor!
21
00:01:49,234 --> 00:01:50,574
-Çabuk!
-Çıkın!
22
00:01:51,111 --> 00:01:54,571
Canımı düşünüp kaçtım.
23
00:01:55,448 --> 00:01:56,368
Oysa o…
24
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
…can kurtarmak için kaldı.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
Arest oldu!
26
00:02:26,688 --> 00:02:28,018
Geldim Doktor Kim.
27
00:03:01,055 --> 00:03:02,095
Doktor Kim!
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Alabilir misiniz?
29
00:03:07,812 --> 00:03:09,982
Doktor Kim, iyi misiniz?
30
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Bana bırakın.
31
00:03:26,623 --> 00:03:27,583
Durumu nasıl?
32
00:03:28,750 --> 00:03:29,880
Nefesi zayıf
33
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
ve nabzı düşük.
34
00:03:34,422 --> 00:03:37,052
Doktor Kim! Damarı çok şişmiş.
35
00:03:38,176 --> 00:03:40,176
Göğsündeki şemsiye kan akışını kesiyor
36
00:03:40,261 --> 00:03:41,601
ve kalbe baskı yapıyor.
37
00:03:43,431 --> 00:03:46,391
-Woo-jin, acil kitini getirdin mi?
-Getirdim.
38
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
Aç o zaman!
39
00:03:50,188 --> 00:03:52,228
Göğsü için bir şey olmalı.
40
00:03:55,777 --> 00:03:57,737
Göğsün sağ kısmı demirin altında.
41
00:03:57,987 --> 00:03:59,697
Entübe etmek imkânsız.
42
00:03:59,989 --> 00:04:02,029
Otobüsün kaldırılması gerek.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Bay Heo, vinç geldi mi?
44
00:04:04,327 --> 00:04:05,407
Çoktan geldi.
45
00:04:05,495 --> 00:04:07,905
-Onlar da uğraşıyordur.
-Tamam.
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Yardım edin.
47
00:04:13,002 --> 00:04:14,342
Bacaklarım…
48
00:04:22,720 --> 00:04:24,010
Kaza ne zaman oldu?
49
00:04:25,014 --> 00:04:26,474
Otuz ila 40 dakika önce.
50
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
Bacakları 30, 40 dakika sıkıştıysa
51
00:04:34,148 --> 00:04:35,688
{\an8}ezilme sendromu olabilir.
52
00:04:35,984 --> 00:04:37,904
{\an8}Otobüsü hemen kaldırırsanız arrest olur.
53
00:04:38,278 --> 00:04:41,198
{\an8}Serumu bağladıktan sonra
yavaşça kaldırmalısınız.
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,531
{\an8}Hava eksi on derece.
55
00:04:42,782 --> 00:04:44,912
Süreci ertelemek tehlikeli olur.
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,583
Acele ederseniz
kardiyak arrest geçirebilir!
57
00:04:47,662 --> 00:04:48,872
Hemen kaldırmazsak
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,455
{\an8}hasta ex olur!
59
00:04:50,540 --> 00:04:52,080
{\an8}EX OLMAK: ÖLMEK
60
00:05:14,605 --> 00:05:18,605
YETERLİ MİKTARDA ANKSİYETE
61
00:05:18,818 --> 00:05:20,698
Daha çok kateter hazırlayalım.
62
00:05:21,237 --> 00:05:22,067
Bayan Oh.
63
00:05:22,363 --> 00:05:24,123
Olay yerinden haber var mı?
64
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
Hayır, kurtarma işlemi sürüyor.
65
00:05:26,242 --> 00:05:28,242
Üç doktor orada.
66
00:05:28,328 --> 00:05:29,408
Bu telaş ne?
67
00:05:30,204 --> 00:05:33,544
-Sizin ameliyatınız yok mu?
-Başkalarının işine karışmam.
68
00:05:33,624 --> 00:05:34,884
Bana aldırma.
69
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
Doktor Yoon!
70
00:05:42,592 --> 00:05:43,722
-Evet?
-Gelin.
71
00:05:43,968 --> 00:05:44,838
Başüstüne.
72
00:05:52,518 --> 00:05:53,638
Battaniye getirdim!
73
00:05:53,770 --> 00:05:54,940
Boyunluk ver!
74
00:05:56,189 --> 00:05:57,439
Boyunluğu takacağım.
75
00:06:00,359 --> 00:06:02,569
Hasta arrest oldu.
76
00:06:02,779 --> 00:06:03,949
{\an8}Acile götürün
77
00:06:04,030 --> 00:06:05,910
{\an8}ve kalp masajı yapın, tamam mı?
78
00:06:05,990 --> 00:06:06,870
Emredersiniz.
79
00:06:07,575 --> 00:06:08,485
Taşıyalım!
80
00:06:09,660 --> 00:06:11,250
Bir, iki, üç.
81
00:06:12,288 --> 00:06:13,208
Dikkat et.
82
00:06:19,295 --> 00:06:20,205
Güvende.
83
00:06:20,546 --> 00:06:21,506
Hastayı taşıyoruz.
84
00:06:23,424 --> 00:06:24,684
Hasta geliyor!
85
00:06:24,759 --> 00:06:25,639
Dikkat et.
86
00:06:26,427 --> 00:06:27,547
Acele etme.
87
00:06:27,637 --> 00:06:28,637
Doktor.
88
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
Bacaklarımı hissetmiyorum.
89
00:06:33,309 --> 00:06:34,479
{\an8}Bikarbonat var mı?
90
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
{\an8}SODYUM BİKARBONAT
91
00:06:37,063 --> 00:06:37,943
Göremiyorum.
92
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
O zaman serum takalım.
93
00:06:43,653 --> 00:06:45,453
Hastadan vaz mı geçeceğiz?
94
00:06:47,281 --> 00:06:49,241
İkisini kurtaramayız.
95
00:06:50,576 --> 00:06:51,576
Seçim yapmalıyız.
96
00:06:52,120 --> 00:06:53,960
Bu hastanın bilinci hâlâ yerinde.
97
00:06:55,748 --> 00:06:56,618
Bay Heo.
98
00:06:56,916 --> 00:06:59,166
Otobüsü kaldırmak ne kadar sürer?
99
00:06:59,502 --> 00:07:01,252
Kaldırmak ne kadar sürer?
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
Hazırız!
101
00:07:04,215 --> 00:07:05,125
İşaret verin.
102
00:07:05,758 --> 00:07:07,888
{\an8}Elastik bandajı bacağına sar,
103
00:07:08,344 --> 00:07:09,974
{\an8}sonra otobüsü kaldırın.
104
00:07:10,513 --> 00:07:11,433
Elastik bandaj ver.
105
00:07:12,890 --> 00:07:13,770
Delirdin mi?
106
00:07:13,850 --> 00:07:15,390
Ezilme sendromu geçirecek.
107
00:07:17,019 --> 00:07:18,269
Belki geçirir,
108
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
belki geçirmez.
109
00:07:20,440 --> 00:07:23,030
Emin olmadan riski göze mi alıyorsun?
110
00:07:23,192 --> 00:07:25,192
Emin olmadan sağ birinden
111
00:07:25,903 --> 00:07:28,363
vaz mı geçeceksin?
112
00:07:28,573 --> 00:07:30,623
İkisi de ölebilir!
113
00:07:31,325 --> 00:07:32,985
İkisi de hayatta.
114
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
İkisini de
115
00:07:35,788 --> 00:07:37,668
kurtaracağım. Mutlu musun?
116
00:07:42,378 --> 00:07:43,338
Doktor Kim!
117
00:07:43,671 --> 00:07:45,381
Tansiyonu düşüyor!
118
00:07:47,425 --> 00:07:49,335
Yardım edin.
119
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
İkisinden biri sanmıştım.
120
00:07:57,018 --> 00:07:58,098
Ya deli
121
00:07:58,644 --> 00:08:00,694
ya da iflah olmaz bir yalancı.
122
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
Meğerse…
123
00:08:03,691 --> 00:08:04,611
Bay Heo.
124
00:08:05,151 --> 00:08:06,441
Vinci hazırlayın.
125
00:08:07,320 --> 00:08:08,530
İşaret verir vermez
126
00:08:09,739 --> 00:08:12,369
50 santim kaldırın.
127
00:08:13,618 --> 00:08:14,868
Vinç hazır mı?
128
00:08:15,119 --> 00:08:16,949
İçeride insanlar var. Tamam mı?
129
00:08:17,038 --> 00:08:18,458
Evet, işaret verince
130
00:08:18,539 --> 00:08:19,919
50 santim kaldır.
131
00:08:20,374 --> 00:08:21,424
Tamamdır!
132
00:08:22,418 --> 00:08:24,168
-Eun-jae!
-Efendim?
133
00:08:24,253 --> 00:08:25,883
Göğüs tüpünden sorumlusun.
134
00:08:26,464 --> 00:08:27,384
Yapabilir misin?
135
00:08:28,132 --> 00:08:30,012
Evet, yapabilirim.
136
00:08:30,218 --> 00:08:31,048
Tamam.
137
00:08:33,679 --> 00:08:35,099
Bir terslik olursa
138
00:08:36,474 --> 00:08:37,734
vebali senin boynuna.
139
00:08:48,361 --> 00:08:49,361
Lütfen…
140
00:08:53,241 --> 00:08:54,451
Hazırım hocam.
141
00:08:56,827 --> 00:08:57,907
Otobüsü kaldırın!
142
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Otobüsü kaldır!
143
00:09:36,993 --> 00:09:38,243
Tamam, geçti.
144
00:09:51,674 --> 00:09:52,554
Bay Heo.
145
00:09:52,717 --> 00:09:54,337
Serum seti ver.
146
00:09:54,510 --> 00:09:55,390
Başüstüne.
147
00:10:08,107 --> 00:10:09,357
Hastamız var!
148
00:10:11,527 --> 00:10:13,237
Doktor Yoon, hastalara bak.
149
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
-Bir şey olursa söyle.
-Tamamdır!
150
00:10:15,865 --> 00:10:17,025
Buraya getirin.
151
00:10:17,825 --> 00:10:19,735
Hemşireler, Yoon'a yardım edin.
152
00:10:19,827 --> 00:10:20,747
Tamam Bayan Oh.
153
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
Hastayı taşıyalım. Bir, iki, üç.
154
00:10:27,460 --> 00:10:28,590
Bir, iki, üç.
155
00:10:33,716 --> 00:10:34,876
Ne zamandır arrest?
156
00:10:34,967 --> 00:10:36,927
Kurtarma ve nakil
157
00:10:37,011 --> 00:10:38,141
15 dakika sürdü.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,310
Kalbe kompres yap.
159
00:10:39,555 --> 00:10:41,175
Monitörden nabzına bakalım.
160
00:10:41,515 --> 00:10:43,305
Üç dakikada bir serumla epinefrin ver.
161
00:10:43,392 --> 00:10:44,232
Anladım.
162
00:10:44,310 --> 00:10:46,150
-Entübasyon seti getir!
-Tamam.
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
-Monitörde.
-Nabzına bakalım.
164
00:10:51,901 --> 00:10:52,741
Asistoli.
165
00:10:52,818 --> 00:10:54,898
Bayan Oh, rahmini sola doğru çekin.
166
00:10:54,987 --> 00:10:55,857
Tamam hocam.
167
00:11:01,952 --> 00:11:04,082
36 haftayı geçmiş, değil mi?
168
00:11:04,413 --> 00:11:06,333
{\an8}Fundus yüksekliği 36 santim.
169
00:11:06,499 --> 00:11:09,709
{\an8}Bebek yaşam sınırını geçti.
Hayatta mı bakalım.
170
00:11:17,676 --> 00:11:19,796
-Tüpü 20 santime sabitle.
-Ultrason.
171
00:11:21,138 --> 00:11:22,008
Giysisini kes.
172
00:11:31,357 --> 00:11:32,357
Bebek hayatta.
173
00:11:33,025 --> 00:11:34,275
Ama nabzı çok düşük.
174
00:11:34,777 --> 00:11:35,987
{\an8}Sezaryen yapmalıyız.
175
00:11:36,278 --> 00:11:38,318
{\an8}-Sezaryen mi?
-Perimortem sezaryen.
176
00:11:38,572 --> 00:11:40,202
{\an8}-Tamamdır.
-Burada mı?
177
00:11:40,282 --> 00:11:42,912
{\an8}Bebek fetal distreste. Kompres yapsan da
178
00:11:42,993 --> 00:11:44,753
{\an8}plasentaya kan gitmez.
179
00:11:45,871 --> 00:11:47,831
Doğurtmazsak tehlikeye girerler.
180
00:11:47,915 --> 00:11:50,745
{\an8}Bayan Oh, infant acil kiti
ve yenidoğan ünitesi ne durumda?
181
00:11:50,835 --> 00:11:54,125
{\an8}İnfant acil kiti hazır.
Jungil'de de boş yatak var.
182
00:11:54,422 --> 00:11:56,262
Hemşire Joo bebeği nakil eder.
183
00:11:56,507 --> 00:11:59,047
Bebeği hayata döndüreceğiz. Doğurtunca
184
00:11:59,135 --> 00:12:01,385
kalp masajı yapın ve ambulansa koşun.
185
00:12:01,470 --> 00:12:03,470
-Emredersiniz.
-Kim ameliyat edecek?
186
00:12:03,973 --> 00:12:05,853
-Ben ederim.
-Yardım ederim.
187
00:12:06,225 --> 00:12:08,435
Hemşire Joo, acil kiti hazırla.
188
00:12:08,602 --> 00:12:09,442
Evet hocam.
189
00:12:10,729 --> 00:12:12,649
Ya burada dur ya evine git.
190
00:12:15,985 --> 00:12:16,895
Değişelim!
191
00:12:16,986 --> 00:12:17,896
Tamam, bırak.
192
00:12:23,200 --> 00:12:24,030
Bitti!
193
00:12:25,578 --> 00:12:27,328
Hastayı hastaneye götürün!
194
00:12:27,997 --> 00:12:29,787
Hastayı taşımalıyız.
195
00:12:32,710 --> 00:12:34,460
Nabzı 60'a düştü.
196
00:12:35,045 --> 00:12:36,045
Hava çok soğuk.
197
00:12:36,130 --> 00:12:37,800
Damarları daralmıştır.
198
00:12:38,007 --> 00:12:39,797
20 ölçülük anjiyo iğnesi ver.
199
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Tamam hocam.
200
00:12:43,179 --> 00:12:45,059
{\an8}Boyun damarına mı gireceksin?
201
00:12:45,139 --> 00:12:47,099
{\an8}DIŞ BOYUN DAMARI
202
00:12:48,767 --> 00:12:50,637
Nabzı daha da düştü.
203
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
ALKOLLÜ MENDİL
204
00:12:55,441 --> 00:12:56,571
{\an8}Hiperkalemi geçiriyor.
205
00:12:57,318 --> 00:12:58,318
{\an8}Şimdi ne yapacaksın?
206
00:12:58,402 --> 00:13:00,202
{\an8}HİPERKALEMİ: POTASYUM SEVİYESİ ARTIŞI
207
00:13:07,453 --> 00:13:08,293
Doktor Kim.
208
00:13:15,669 --> 00:13:16,589
Tamam.
209
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
-Devam edelim.
-Tamam.
210
00:13:22,218 --> 00:13:23,258
Serumu hemen kes!
211
00:13:23,344 --> 00:13:24,224
Başüstüne.
212
00:13:25,262 --> 00:13:27,852
Tamam, bu ılık salin değil.
213
00:13:28,265 --> 00:13:31,185
Vücut sıcaklığını sabit tutup
hastaneye götürün.
214
00:13:31,435 --> 00:13:32,305
Başüstüne.
215
00:13:32,645 --> 00:13:34,395
Bir hasta daha var!
216
00:13:35,898 --> 00:13:36,728
Buraya gelin.
217
00:13:48,077 --> 00:13:48,987
Hay Allah.
218
00:13:49,828 --> 00:13:50,868
Kurtuldu.
219
00:13:54,667 --> 00:13:55,747
Taşıyalım.
220
00:13:56,585 --> 00:13:57,955
Bir, iki, üç.
221
00:14:17,022 --> 00:14:18,272
Kompresi kesmeyin.
222
00:14:19,608 --> 00:14:20,438
Neşter.
223
00:14:20,776 --> 00:14:22,436
19 dakikadır kalp masajında.
224
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
{\an8}Vertikal kesip
rahmine transversal gireceğiz.
225
00:14:24,822 --> 00:14:25,662
{\an8}TRANSVERSAL: YATAY
226
00:14:26,115 --> 00:14:27,525
{\an8}-Kesiyorum.
-Gazlı bez.
227
00:14:34,748 --> 00:14:36,288
Karnındayım. Tut.
228
00:14:36,375 --> 00:14:37,745
-Tamam.
-Bir, iki, üç.
229
00:14:38,878 --> 00:14:39,708
Rahmi gördüm.
230
00:14:39,879 --> 00:14:41,129
Richardson ekartörü.
231
00:14:45,926 --> 00:14:47,086
Rahmini kesiyorum.
232
00:14:52,558 --> 00:14:53,598
Ekartörü çekebilirsin.
233
00:14:57,980 --> 00:14:59,110
-İt lütfen.
-Tamam.
234
00:15:01,942 --> 00:15:02,992
Kafası göründü.
235
00:15:04,612 --> 00:15:05,492
Bebek geliyor.
236
00:15:15,915 --> 00:15:17,915
Doğum saati 19.25.
237
00:15:19,043 --> 00:15:19,963
Kelly klampesi.
238
00:15:23,631 --> 00:15:24,471
Makas.
239
00:15:34,141 --> 00:15:35,061
Devam edin.
240
00:15:41,315 --> 00:15:42,435
Göğse kompres yap.
241
00:15:46,195 --> 00:15:47,235
Plasenta çıkıyor.
242
00:15:53,535 --> 00:15:54,825
Kapatıyorum. Sütür lütfen.
243
00:15:59,500 --> 00:16:00,830
Lütfen!
244
00:16:03,671 --> 00:16:04,591
Lütfen!
245
00:16:05,547 --> 00:16:06,417
Lütfen!
246
00:16:07,216 --> 00:16:08,296
Lütfen!
247
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
Lütfen…
248
00:16:10,970 --> 00:16:11,890
Lütfen.
249
00:16:12,471 --> 00:16:13,761
Lütfen…
250
00:16:21,605 --> 00:16:22,685
Kes.
251
00:16:27,736 --> 00:16:28,986
Bayan Oh?
252
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Tabii, evet.
253
00:16:32,992 --> 00:16:34,622
İyi gözükmüyor. Entübasyon.
254
00:17:12,698 --> 00:17:14,368
SEO SE-YOUNG
255
00:17:30,674 --> 00:17:31,594
İçim rahatladı.
256
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
Ambulans dışarıda.
257
00:17:40,350 --> 00:17:42,900
Jungil 20 dakikalık mesafede. Hemşire Joo.
258
00:17:43,854 --> 00:17:44,734
Merak etmeyin.
259
00:17:44,813 --> 00:17:47,113
Bebeği sağ salim götüreceğim Bayan Oh.
260
00:17:48,567 --> 00:17:49,397
Dur.
261
00:17:59,578 --> 00:18:01,868
{\an8}DKGB oldu. Aramıza döndü.
262
00:18:02,414 --> 00:18:03,544
{\an8}Anne aramıza döndü.
263
00:18:16,720 --> 00:18:19,390
Santral katater verin.
Norepinefrin vereceğim.
264
00:18:21,100 --> 00:18:22,600
İkiaini birlikte nakledeceğiz.
265
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Tamam.
266
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
Annesi…
267
00:18:28,398 --> 00:18:30,318
…bebeğinin ağlayışını duymuştur.
268
00:18:39,743 --> 00:18:40,583
Hasta geliyor!
269
00:18:41,537 --> 00:18:42,367
Yol açın!
270
00:18:49,711 --> 00:18:51,001
Çok iyiydi Bayan Oh.
271
00:18:55,217 --> 00:18:56,047
Doktor Yoon.
272
00:18:56,969 --> 00:18:58,679
Bayan Oh ile gelebilir misiniz?
273
00:19:10,232 --> 00:19:13,242
Görevliler kaza yerine
yakın bulunduğunu söyledi.
274
00:19:14,194 --> 00:19:15,654
Ama kazazede gibi değil.
275
00:19:32,087 --> 00:19:33,587
Önce polisi aramalıyız.
276
00:19:34,798 --> 00:19:36,048
-Düşündüğüm mü?
-Evet.
277
00:19:36,758 --> 00:19:39,008
{\an8}O bir tecavüz kurbanı, Bayan Oh.
278
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
{\an8}TECAVÜZ KURBANI
279
00:19:46,768 --> 00:19:48,148
JUNGIL HASTANESİ
280
00:19:56,445 --> 00:19:57,565
Dikkat edin.
281
00:19:59,198 --> 00:20:01,448
-Yalnız halleder misin?
-Merak etmeyin.
282
00:20:02,284 --> 00:20:03,374
Seninle geleyim.
283
00:20:05,621 --> 00:20:07,001
Küçük kardeşim var.
284
00:20:07,080 --> 00:20:08,750
Bir ay erken doğmuştu.
285
00:20:09,374 --> 00:20:11,294
Tecrübelerim işe yarayabilir.
286
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Gelebilir miyim?
287
00:20:16,256 --> 00:20:17,126
Teşekkürler.
288
00:20:21,637 --> 00:20:22,597
Kapıyı kapatın.
289
00:20:28,518 --> 00:20:29,768
DOLDAM HASTANESİ
290
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
119 KURTARMA HİZMETİ
291
00:20:43,951 --> 00:20:44,791
Aman Tanrım.
292
00:20:52,918 --> 00:20:54,288
-Eun-jae.
-Efendim?
293
00:20:54,711 --> 00:20:57,591
{\an8}Ameliyat öncesi tetkiklerine bak
ve ameliyathaneye al.
294
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
{\an8}OP LAB: TETKİK
295
00:20:58,632 --> 00:21:00,472
{\an8}Hemen taşınır röntgeni getir.
296
00:21:00,884 --> 00:21:02,014
Sağ eli ezilmiş.
297
00:21:02,094 --> 00:21:03,514
{\an8}Ampüte edilmeli.
298
00:21:03,971 --> 00:21:06,811
{\an8}Röntgen çek. Doktor Bae'yi ara.
299
00:21:07,057 --> 00:21:09,767
Hemen ameliyata alabilir mi sor. Tamam mı?
300
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
-Tamam.
-Güzel. Çabuk.
301
00:21:15,274 --> 00:21:16,194
Durumu ne?
302
00:21:16,275 --> 00:21:17,815
Bacakları demire sıkışmıştı.
303
00:21:18,443 --> 00:21:21,453
Dekompresyondan kaynaklanan
ezilme sendromu var.
304
00:21:21,905 --> 00:21:24,195
Nabzı düşüyor.
305
00:21:24,491 --> 00:21:25,991
Hiperkalemi gibi.
306
00:21:27,160 --> 00:21:29,450
Bir litre serum verdik.
307
00:21:29,871 --> 00:21:31,161
{\an8}Kan gazı analizi yap.
308
00:21:31,248 --> 00:21:32,868
{\an8}Tamam. Değerleri ne?
309
00:21:32,958 --> 00:21:34,378
{\an8}Tansiyonu 100'e 70, nabız 60.
310
00:21:41,925 --> 00:21:43,335
Doktor Kim, iyi misiniz?
311
00:21:43,885 --> 00:21:44,925
İyiyim.
312
00:21:46,096 --> 00:21:47,926
Doktor Bae'ye
313
00:21:48,557 --> 00:21:50,477
ofisime uğramasını söyler misin?
314
00:21:50,851 --> 00:21:53,401
-Peki. İçeri geçelim. Hava soğuk.
-Tamam.
315
00:21:54,479 --> 00:21:56,109
ACİL TIP MERKEZİ
316
00:22:30,599 --> 00:22:32,139
Daha fazla erteleyemezsiniz.
317
00:22:34,102 --> 00:22:35,562
Sonra konuşalım.
318
00:22:35,729 --> 00:22:37,229
Doktor Seo da biliyor.
319
00:22:41,818 --> 00:22:44,858
Tanrım. Hangi akla hizmet söyledin?
320
00:22:44,946 --> 00:22:46,356
Kendim fark ettim.
321
00:22:48,867 --> 00:22:50,487
Önemli bir şey değil.
322
00:22:51,328 --> 00:22:52,248
Gidip de
323
00:22:52,996 --> 00:22:54,286
herkese söyleme.
324
00:22:54,581 --> 00:22:57,541
Hastalarınıza semptomlarını
saklamayın, diyorsunuz.
325
00:22:57,626 --> 00:22:58,996
Siz niye saklıyorsunuz?
326
00:23:00,962 --> 00:23:02,092
Ben hasta değilim.
327
00:23:02,255 --> 00:23:05,375
-Hastalanırsa doktor da hasta sayılır.
-Şuna bak hele.
328
00:23:07,052 --> 00:23:08,932
Ahkam mı kesiyorsun?
329
00:23:09,387 --> 00:23:10,807
Sizin için endişeleniyorum.
330
00:23:16,228 --> 00:23:17,148
Yani,
331
00:23:17,521 --> 00:23:19,731
on ay daha burada durmam gerek.
332
00:23:20,273 --> 00:23:21,613
Hastalanırsanız
333
00:23:22,150 --> 00:23:23,780
zor duruma düşerim.
334
00:23:25,278 --> 00:23:26,148
Dokuz ay.
335
00:23:27,447 --> 00:23:28,277
Ne?
336
00:23:29,199 --> 00:23:31,739
Bir aylık borcunu ödedin.
Dokuz ayın kaldı.
337
00:23:36,248 --> 00:23:37,828
Durun.
338
00:23:38,416 --> 00:23:39,246
Ne?
339
00:23:43,713 --> 00:23:44,633
Olamaz.
340
00:23:45,340 --> 00:23:47,590
-Niye? Yaralanmış mıyım?
-Evet, biraz.
341
00:23:47,676 --> 00:23:51,346
Derin değil ama kanamanız var.
Temizleyip yaraya sütür atalım.
342
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
Bir şey yok.
343
00:23:52,848 --> 00:23:55,888
Plaster yapıştırırım. Kendiliğinden geçer.
344
00:23:55,976 --> 00:24:00,556
-Tetanostan enfeksiyon kapar.
-Tanrım. Sonra iğne yaptırırım.
345
00:24:01,439 --> 00:24:03,779
İşinizin başına dönün.
346
00:24:03,859 --> 00:24:07,239
{\an8}Sütür atıp tetanos iğnesi yapacağım.
Tedavi edilmelisiniz.
347
00:24:07,445 --> 00:24:09,195
{\an8}Baksana. Woo-jin.
348
00:24:16,079 --> 00:24:16,909
Doktor Kim.
349
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Merhaba Bayan Oh.
350
00:24:23,003 --> 00:24:24,423
Bölüyor muyum?
351
00:24:25,380 --> 00:24:26,260
Hayır.
352
00:24:26,756 --> 00:24:27,626
Olur mu hiç?
353
00:24:27,799 --> 00:24:32,299
Acil hastalarının ameliyatlarını
konuşuyorduk.
354
00:24:33,680 --> 00:24:35,270
Bayan Oh, ne oldu?
355
00:24:36,266 --> 00:24:38,386
Acilde bir tecavüz kurbanı var.
356
00:24:38,935 --> 00:24:39,765
Ne?
357
00:24:40,687 --> 00:24:41,767
Polisi aradım
358
00:24:42,272 --> 00:24:44,022
ama durumu iyi değil.
359
00:24:44,441 --> 00:24:45,861
Hemoperitoneumu da var.
360
00:24:46,026 --> 00:24:46,856
Öyle mi?
361
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Woo-jin.
362
00:24:50,030 --> 00:24:52,120
Gidip durumuna bak.
363
00:24:52,199 --> 00:24:53,449
Sonra bana bildir.
364
00:24:54,409 --> 00:24:55,369
Ama…
365
00:24:55,452 --> 00:24:57,622
Hemoperitoneumu varmış.
366
00:24:57,704 --> 00:24:59,624
Şoka girerse kötü olur.
367
00:25:00,207 --> 00:25:01,077
Elini çabuk tut.
368
00:25:05,670 --> 00:25:07,050
Gitsene hadi.
369
00:25:08,965 --> 00:25:09,965
Tamam hocam.
370
00:25:17,265 --> 00:25:18,095
Doktor Bae.
371
00:25:18,892 --> 00:25:21,022
Ezilme sendromlu hastayla
372
00:25:21,102 --> 00:25:22,602
ilgilenmeniz gerek.
373
00:25:23,438 --> 00:25:24,358
Ama…
374
00:25:24,689 --> 00:25:26,689
Elinizi çabuk tutup gidin.
375
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Tamam. Gideyim.
376
00:25:32,906 --> 00:25:33,906
Böyle devam edin.
377
00:25:33,990 --> 00:25:34,870
Evet.
378
00:25:39,996 --> 00:25:44,496
Bayan Oh, ameliyathaneye gidip
Eun-jae'ye yardım eder misiniz?
379
00:25:45,335 --> 00:25:47,745
Şemsiye saplanan bir hasta var.
380
00:25:48,546 --> 00:25:51,796
Üzerimi değiştirip geliyorum.
381
00:25:52,592 --> 00:25:53,552
Peki hocam.
382
00:25:53,969 --> 00:25:54,839
Tamam.
383
00:25:59,391 --> 00:26:00,231
Doktor Kim.
384
00:26:00,809 --> 00:26:01,639
Efendim?
385
00:26:03,520 --> 00:26:04,650
İyi misiniz?
386
00:26:06,022 --> 00:26:07,192
İyiyim tabii.
387
00:26:07,983 --> 00:26:08,943
Gayet iyiyim.
388
00:26:20,287 --> 00:26:22,287
AMELİYATHANE 2, AMELİYATHANE 3
389
00:26:45,937 --> 00:26:47,977
TRİAMSİNOLON
390
00:26:52,402 --> 00:26:55,572
Onu Tecavüz Kriz Merkezi
olan bir hastaneye götüreyim.
391
00:26:55,697 --> 00:26:58,527
Durumu nakledilemeyecek kadar vahim.
392
00:26:59,117 --> 00:27:00,157
Ne kadar kötü?
393
00:27:00,493 --> 00:27:03,333
Çok bere olduğu için
karnının ultrasonunu çektim.
394
00:27:03,413 --> 00:27:07,883
Dalak çevresinde kana rastladım.
Kanaması için BT taraması yapılmalı.
395
00:27:08,293 --> 00:27:10,503
-Değerleri?
-Tansiyonu iyi.
396
00:27:10,587 --> 00:27:12,667
Tecavüz Kriz Merkezi olan bir yere gönder.
397
00:27:12,797 --> 00:27:16,967
-Kadın hastalıkları bizde yok.
-Acil tecavüz kiti
398
00:27:17,052 --> 00:27:18,182
bizde de var.
399
00:27:19,637 --> 00:27:21,057
BT taraması yapayım,
400
00:27:21,306 --> 00:27:23,266
durumunu sorup muayene edeyim.
401
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
Sonra ne gerekirse polise vereyim.
402
00:27:25,560 --> 00:27:28,650
Tanrım, saat başı
kanıtların niteliği azalıyor.
403
00:27:29,230 --> 00:27:30,570
Tecavüzcü kaçabilir.
404
00:27:30,732 --> 00:27:32,732
Tecavüzcü yerine
katil aramak mı istersiniz?
405
00:27:32,901 --> 00:27:34,531
Doktor Yoon.
406
00:27:34,778 --> 00:27:37,158
Ağır konuştunuz Doktor Hanım.
407
00:27:37,280 --> 00:27:38,570
O hâlde özür dilerim.
408
00:27:40,116 --> 00:27:41,986
Doktor Yoon, uyandı.
409
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Hanımefendi, iyi misiniz?
410
00:27:48,500 --> 00:27:49,460
Hastanedesiniz.
411
00:27:52,462 --> 00:27:53,962
Sakin olun. Güvendesiniz.
412
00:27:54,464 --> 00:27:56,304
Birkaç soru soracağım.
413
00:27:56,841 --> 00:27:59,221
Polis. Polis çağırın.
414
00:27:59,302 --> 00:28:01,602
Dışarıda polis memuru var. Merak etmeyin.
415
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
Karnınızda kanama var.
416
00:28:05,475 --> 00:28:06,885
BT taraması yapmalıyız.
417
00:28:06,976 --> 00:28:08,976
Lütfen.
418
00:28:09,187 --> 00:28:10,647
Lütfen polisi arayın.
419
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
Hanımefendi?
420
00:28:17,237 --> 00:28:18,357
Değerleri düşüyor.
421
00:28:19,406 --> 00:28:22,236
-Nesi var?
-Konuşurken bilinci kapandı.
422
00:28:22,617 --> 00:28:24,867
-Değerleri?
-Tansiyonu 80'e 40, nabzı 110.
423
00:28:25,161 --> 00:28:27,081
Kahretsin. FAST'ına bakayım.
424
00:28:30,250 --> 00:28:31,130
Neler oluyor?
425
00:28:31,209 --> 00:28:33,039
{\an8}Hemoperitoneumlu bir tecavüz kurbanı.
426
00:28:33,128 --> 00:28:34,748
{\an8}HEMOPERİTONEUM: KARIN İÇİ KANAMA
427
00:28:35,422 --> 00:28:36,922
Kaynağını yakalayamıyorum.
428
00:28:39,426 --> 00:28:40,886
{\an8}Dalak yaralanması gibi.
429
00:28:40,969 --> 00:28:42,759
{\an8}Hadi ya? Biliyorum herhâlde.
430
00:28:44,013 --> 00:28:45,643
Doktor, değerleri düşüyor.
431
00:28:45,724 --> 00:28:46,984
70'e 40, nabız 130.
432
00:28:47,225 --> 00:28:48,845
Ameliyata girmeli. Hazırlanın.
433
00:28:49,227 --> 00:28:51,267
Hey. Doktor benim.
434
00:28:52,188 --> 00:28:53,978
Sen mi ameliyat edeceksin?
435
00:28:54,190 --> 00:28:55,020
Nasıl yani?
436
00:28:55,316 --> 00:28:58,146
Merkez hastanede
böyle ameliyatlara beni sokardın.
437
00:28:58,361 --> 00:29:00,861
Sıkıntı çıkaracak ameliyatlara girmezdin.
438
00:29:04,409 --> 00:29:05,949
Kan ver, tetkiklerini yap.
439
00:29:06,161 --> 00:29:08,581
Profesör Sim'i arayın.
Ameliyathaneyi hazırlasın.
440
00:29:08,830 --> 00:29:10,000
Yardım edeyim.
441
00:29:10,415 --> 00:29:11,615
Bir tek ben varım.
442
00:29:18,757 --> 00:29:20,127
-Hazırlanın.
-Tamam.
443
00:29:20,508 --> 00:29:21,338
Doktor Seo.
444
00:29:30,018 --> 00:29:32,848
AMELİYATHANE 1: WOO JUNG-TAE
AMELİYATHANE 2: JUNG GA-YOUNG
445
00:29:32,937 --> 00:29:34,807
CERRAH: DR. KIM, YANG HO-JUN
446
00:29:40,028 --> 00:29:41,948
{\an8}DOKTOR KIM
447
00:29:42,197 --> 00:29:44,777
Bu hâlde ameliyata mı gireceksin?
448
00:30:18,858 --> 00:30:21,438
Tamam. Başlayalım mı?
449
00:30:21,903 --> 00:30:23,283
Evet. Buyurun.
450
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Tamam. Neşter.
451
00:30:27,575 --> 00:30:28,615
Gazlı bez.
452
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Tamam. Elektrot.
453
00:30:44,008 --> 00:30:45,048
Richardson ekartörü.
454
00:30:48,555 --> 00:30:49,505
Çekebilir misin?
455
00:30:52,016 --> 00:30:53,596
Tamam. Elektrot ve gazlı bez.
456
00:30:56,688 --> 00:30:57,518
Ekartör.
457
00:30:59,315 --> 00:31:00,225
Şemsiyeyi sıkı tut.
458
00:31:05,822 --> 00:31:06,782
Bir bakalım…
459
00:31:07,407 --> 00:31:09,117
{\an8}Sağ orta lobu penetre olmuş.
460
00:31:09,200 --> 00:31:10,030
{\an8}CİĞERDE BİR LOP
461
00:31:10,118 --> 00:31:11,698
{\an8}Yabancı maddeyi çıkarınca
462
00:31:11,911 --> 00:31:13,711
{\an8}sağ orta lobektomi uygulayacağız.
463
00:31:14,372 --> 00:31:15,332
{\an8}Tamam efendim.
464
00:31:15,999 --> 00:31:16,999
Tamam. Elektrot.
465
00:31:32,307 --> 00:31:33,307
Burada ne işin var?
466
00:31:34,976 --> 00:31:36,896
Ameliyata hazırlan, demiştim.
467
00:31:36,978 --> 00:31:38,148
Hastanın vücudundan
468
00:31:38,229 --> 00:31:39,979
numune alması gerekiyordu.
469
00:31:44,110 --> 00:31:44,940
Tamamdır.
470
00:31:46,195 --> 00:31:48,525
TECAVÜZ KİTİ, POLİS KAYITLARI İÇİN
471
00:31:58,458 --> 00:31:59,328
Buyurun.
472
00:31:59,626 --> 00:32:01,996
Bayan Jung'dan topladım.
473
00:32:02,295 --> 00:32:05,085
Umarım bununla faili yakalarsınız.
474
00:32:05,256 --> 00:32:06,966
Evet, iyi iş çıkardınız.
475
00:32:07,508 --> 00:32:08,798
Evet, hoşça kalın.
476
00:32:09,802 --> 00:32:11,852
Pardon, adınız neydi?
477
00:32:12,221 --> 00:32:13,181
Ben Yoon A-reum.
478
00:32:13,306 --> 00:32:14,846
Doktor Yoon A-reum.
479
00:32:15,975 --> 00:32:18,595
Kurbanla ilgili birkaç sorum daha var.
480
00:32:18,895 --> 00:32:20,055
Vaktiniz var mı?
481
00:32:28,196 --> 00:32:29,446
POLİS
482
00:32:33,368 --> 00:32:35,448
DOLDAM HASTANESİ
483
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Dedektif Ko.
484
00:32:43,836 --> 00:32:46,666
Tanrım, otobüs kazasından
ortalık karman çormandır.
485
00:32:46,756 --> 00:32:48,626
Biz çoktan hallettik.
486
00:32:48,716 --> 00:32:50,256
Sonunda dinleniyoruz.
487
00:32:51,219 --> 00:32:53,469
Tecavüz kurbanıyla ilgili ihbar aldık
488
00:32:53,680 --> 00:32:56,560
ama kazadan dolayı trafikte mahsur kaldık.
489
00:32:57,016 --> 00:32:57,886
Kurban nerede?
490
00:32:58,977 --> 00:33:01,227
Ameliyathaneye alındı.
491
00:33:02,397 --> 00:33:03,477
Durun.
492
00:33:03,982 --> 00:33:06,362
Buraya bir polis memuru gelmişti.
493
00:33:07,402 --> 00:33:08,282
Ne?
494
00:33:08,569 --> 00:33:09,989
Bizden biri mi geldi?
495
00:33:10,863 --> 00:33:11,783
Haberin var mı?
496
00:33:12,490 --> 00:33:14,280
Hayır, hiç yok.
497
00:33:15,868 --> 00:33:17,368
Hangi şubeden?
498
00:33:17,495 --> 00:33:18,365
Bilmiyorum.
499
00:33:18,454 --> 00:33:20,164
O kadarını bilmiyoruz.
500
00:33:38,933 --> 00:33:40,853
Damarlara düğüm attık.
501
00:33:41,728 --> 00:33:43,348
Şemsiyeyi çıkartalım mı?
502
00:33:43,563 --> 00:33:44,443
Hemşire Choi.
503
00:33:48,484 --> 00:33:50,114
Ne?
504
00:33:52,780 --> 00:33:54,820
Harika. Teşekkürler.
505
00:33:55,700 --> 00:33:56,990
Doktor Nam, değerleri nasıl?
506
00:33:57,493 --> 00:33:58,583
Stabil.
507
00:34:01,247 --> 00:34:03,787
{\an8}Yabancı cismi çıkartacağız.
508
00:34:04,208 --> 00:34:05,958
{\an8}Tamam, biz de hazırız.
509
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
-Eun-jae.
-Evet efendim.
510
00:34:09,839 --> 00:34:10,919
Çek.
511
00:34:11,841 --> 00:34:12,931
Tamam. Çekiyorum.
512
00:34:16,220 --> 00:34:17,180
Yavaşça.
513
00:34:18,931 --> 00:34:20,141
Yavaş. Yavaş ol.
514
00:34:21,017 --> 00:34:21,847
Nazik ol.
515
00:34:22,643 --> 00:34:23,483
Yavaşça çek.
516
00:34:31,194 --> 00:34:32,114
Özür dilerim.
517
00:34:33,404 --> 00:34:34,494
Sorun değil.
518
00:34:37,492 --> 00:34:38,792
Eldivenleri değiştir.
519
00:34:43,122 --> 00:34:44,172
Gazlı bez lütfen.
520
00:34:52,465 --> 00:34:53,545
Gazlı bez gelsin.
521
00:34:56,010 --> 00:34:57,100
Çabuk.
522
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
{\an8}Dalağı görmeliyim.
523
00:34:59,013 --> 00:34:59,853
{\an8}DALAK
524
00:35:02,558 --> 00:35:04,228
Tamam, şimdi gördüm.
525
00:35:05,103 --> 00:35:06,193
Elektrot.
526
00:35:09,065 --> 00:35:10,145
Çek.
527
00:35:10,608 --> 00:35:11,688
Dik açılı forseps.
528
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
{\an8}Bölgeyi diseke etmesek mi?
529
00:35:14,195 --> 00:35:15,275
{\an8}DİSEKE: KESME İŞLEMİ
530
00:35:15,780 --> 00:35:17,200
Baş cerrah sen misin?
531
00:35:17,532 --> 00:35:19,782
{\an8}Hastanın pankreas kuyruğu uzun.
532
00:35:20,201 --> 00:35:22,831
{\an8}Konuyla ilgili fikrimi beyan ediyorum.
533
00:35:24,080 --> 00:35:27,290
Ne cüretle ameliyatta
kıdemli cerrahın sözünü kesersin?
534
00:35:30,795 --> 00:35:31,745
Doktor Seo.
535
00:35:36,425 --> 00:35:37,335
Özür dilerim.
536
00:35:39,679 --> 00:35:40,559
Dik açılı forseps.
537
00:35:44,725 --> 00:35:45,765
Dikiş.
538
00:35:59,115 --> 00:36:00,575
-Kes.
-Metzenbaum makası.
539
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Kes.
540
00:36:06,122 --> 00:36:07,042
Elektrot.
541
00:36:12,545 --> 00:36:13,625
Ne bu?
542
00:36:14,422 --> 00:36:16,472
-Düzgün düğüm atmadın mı?
-Çek.
543
00:36:18,301 --> 00:36:21,551
{\an8}-Yardımcı damar yırtılmış gibi.
-Yırtılmışmış.
544
00:36:21,637 --> 00:36:23,057
Düğüm bile atamıyorsun.
545
00:36:23,139 --> 00:36:24,099
Vasküler klampe.
546
00:36:25,266 --> 00:36:26,176
Ne halt ediyorsun?
547
00:36:32,523 --> 00:36:33,363
Kanama durdu.
548
00:36:34,817 --> 00:36:36,397
Düğüm attığım damar değildi.
549
00:36:38,362 --> 00:36:40,322
Ne duruyorsun? Bağlamaya devam et.
550
00:36:41,240 --> 00:36:42,160
Dikiş.
551
00:36:50,499 --> 00:36:51,499
-Kes.
-Kesiyorum.
552
00:36:53,794 --> 00:36:54,924
Bu ne?
553
00:36:55,963 --> 00:36:57,553
Pankreas kuyruğunun neyi var?
554
00:36:58,758 --> 00:37:00,088
Klampe ile ne yaptın?
555
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
Klampe bu yaraya yol açmaz.
556
00:37:02,345 --> 00:37:05,095
-Benim hatam mı?
-Bölgeyi diseke edecektik.
557
00:37:05,181 --> 00:37:06,391
Bu ne cüret?
558
00:37:06,474 --> 00:37:07,984
İkiniz de, yeter artık.
559
00:37:08,601 --> 00:37:10,521
Hastanın önünde ne yapıyorsunuz?
560
00:37:11,437 --> 00:37:13,557
-Doktor Kim'i arayacağım.
-Gerek yok.
561
00:37:13,648 --> 00:37:14,568
Ameliyatı bitiririm.
562
00:37:15,149 --> 00:37:17,279
{\an8}Pankreas suyu sızdırıyor.
563
00:37:17,526 --> 00:37:20,316
{\an8}-Bu gidişle tüm organlar erir.
-Bitireceğim, dedim!
564
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
Yeter!
565
00:37:25,618 --> 00:37:27,658
Doktor Kim diğer ameliyathanede. Arayın.
566
00:37:28,287 --> 00:37:29,117
Profesör Sim.
567
00:37:29,413 --> 00:37:32,043
{\an8}Hasta masada kalana dek bekleyecek misin?
568
00:37:35,711 --> 00:37:38,301
İşler çığırından çıkmadan
hemen Doktor Kim'i ara.
569
00:37:38,714 --> 00:37:39,634
Başüstüne.
570
00:37:45,096 --> 00:37:46,636
-Doktor Kim.
-Efendim?
571
00:37:47,056 --> 00:37:48,806
Ameliyathaneden çağırıyorlar.
572
00:37:49,183 --> 00:37:51,773
{\an8}Splenektomi süresinde pankreas yırtılmış.
573
00:37:52,728 --> 00:37:55,438
{\an8}Doktor Seo ameliyathanede değil mi?
574
00:37:57,400 --> 00:37:59,490
Ameliyatın başında Doktor Yang var.
575
00:38:01,445 --> 00:38:02,485
Tamam.
576
00:38:03,447 --> 00:38:05,157
-Eun-jae.
-Buyurun hocam.
577
00:38:05,366 --> 00:38:08,236
Lobektomiyi bitirirsin, değil mi?
578
00:38:08,703 --> 00:38:10,123
Evet, tabii. Hallederim.
579
00:38:10,830 --> 00:38:12,080
Bana bırakın.
580
00:38:12,164 --> 00:38:14,754
Diğer ameliyathanedeki
zavallıları kurtarın.
581
00:38:15,209 --> 00:38:17,339
Vay canına, iyi mesafe kat ettin.
582
00:38:17,545 --> 00:38:18,495
Ameliyathanede
583
00:38:18,587 --> 00:38:20,377
şaka yapıyorsun. İnanamıyorum.
584
00:38:21,590 --> 00:38:24,140
Doktor Kim'in ilaçlarına borçluyum.
585
00:38:30,266 --> 00:38:31,476
Kusura bakmayın.
586
00:38:32,059 --> 00:38:33,889
Her nedense ameliyathanede
587
00:38:34,061 --> 00:38:35,731
karnım hep acıkıyor.
588
00:38:36,230 --> 00:38:38,650
Bayılmandan, kusmandan veya kaçmandan
589
00:38:38,941 --> 00:38:40,361
iyidir galiba.
590
00:38:49,618 --> 00:38:50,448
Bayan Oh.
591
00:38:51,704 --> 00:38:53,754
İyi değil misiniz?
592
00:38:54,165 --> 00:38:55,875
Bugün pek sessizsiniz.
593
00:38:57,418 --> 00:38:58,288
Öyle miyim?
594
00:38:59,754 --> 00:39:00,714
Elektrot lütfen.
595
00:39:32,203 --> 00:39:33,413
Kahve ister misiniz?
596
00:39:34,914 --> 00:39:36,124
POLİS
597
00:39:36,248 --> 00:39:39,128
Son zamanlarda karnım ağrıyor.
598
00:39:39,585 --> 00:39:41,915
Öyleyse…
599
00:39:42,922 --> 00:39:45,552
Ama siz ikram ediyorsanız biraz alırım.
600
00:39:47,802 --> 00:39:49,222
Nasıl alırsınız?
601
00:39:49,303 --> 00:39:51,013
Hazır mı, demlenmiş mi?
602
00:39:51,806 --> 00:39:53,216
Dışarıda otomat da var.
603
00:39:53,641 --> 00:39:54,561
Tahmin edin.
604
00:39:55,393 --> 00:39:56,353
Sizce hangisi?
605
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Bilemedim.
606
00:40:02,566 --> 00:40:03,526
Tanrım.
607
00:40:06,904 --> 00:40:07,784
İşte bu.
608
00:40:12,159 --> 00:40:13,449
Lütfen polisi arayın.
609
00:40:24,004 --> 00:40:25,014
Tamam.
610
00:40:38,269 --> 00:40:41,149
AÇ
611
00:40:45,067 --> 00:40:45,937
Dank etti mi?
612
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
Ne diyorsunuz?
613
00:40:57,955 --> 00:41:00,245
Tecavüz vakasına polis memuru geldi
614
00:41:00,499 --> 00:41:02,669
ama aslında polis memuru değil mi?
615
00:41:02,835 --> 00:41:04,495
Kim o zaman bu adam?
616
00:41:04,670 --> 00:41:06,460
Biz de onu anlamaya çalışıyoruz.
617
00:41:06,714 --> 00:41:08,594
Ama civardaki hiçbir şube
618
00:41:08,674 --> 00:41:10,014
polis göndermemiş.
619
00:41:11,051 --> 00:41:12,851
Teşkilat da göndermemiş.
620
00:41:13,137 --> 00:41:14,967
Ne? Tanrım.
621
00:41:16,182 --> 00:41:17,272
Garibime gitmişti.
622
00:41:17,391 --> 00:41:19,311
Hemencecik geldi.
623
00:41:19,727 --> 00:41:20,977
POLİS
624
00:41:21,061 --> 00:41:21,901
Affedersiniz.
625
00:41:22,354 --> 00:41:26,574
-Jung Ga-young adlı hasta var mı?
-Arayalı daha beş dakika oldu.
626
00:41:26,650 --> 00:41:27,530
Ne hızlısınız.
627
00:41:27,610 --> 00:41:28,940
Çağrı geldiğinde
628
00:41:29,028 --> 00:41:31,028
civarda devriye atıyordum. Nerede?
629
00:41:31,489 --> 00:41:32,619
Tabii.
630
00:41:32,698 --> 00:41:34,528
Onunla konuşan doktor kim?
631
00:41:35,075 --> 00:41:36,285
Doktor Yoon.
632
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
Doktor Yoon nerede?
633
00:41:38,412 --> 00:41:39,832
Hemşire Park onu arıyor.
634
00:41:40,080 --> 00:41:42,580
Telefonunu açmıyor.
Hiçbir yerde bulamadık.
635
00:41:42,875 --> 00:41:43,745
Ne?
636
00:41:51,717 --> 00:41:52,637
Doktor Yoon?
637
00:41:52,718 --> 00:41:53,638
Orada mısınız?
638
00:41:55,763 --> 00:41:56,973
İçeride biri var mı?
639
00:42:05,356 --> 00:42:09,026
Bu numaraya ulaşılamıyor.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
640
00:42:11,820 --> 00:42:13,450
Kadınları kandırmak ne kolay.
641
00:42:13,697 --> 00:42:16,657
Polis üniforması görünce
tam anlamıyla güveniyorlar
642
00:42:16,742 --> 00:42:18,412
ve gardlarını düşürüyorlar.
643
00:42:21,664 --> 00:42:22,874
Polis değil misiniz?
644
00:42:23,832 --> 00:42:24,882
Ne? Üniforma mı?
645
00:42:25,918 --> 00:42:27,668
Hayır, çaldım ahmak.
646
00:42:36,178 --> 00:42:37,138
Bu arada,
647
00:42:37,388 --> 00:42:40,308
Jung Ga-young ameliyata girerse
yaşayacak mı?
648
00:42:42,226 --> 00:42:43,306
Elbette yaşayacak.
649
00:42:44,395 --> 00:42:46,935
En iyi cerrahlarımız ameliyat edecek.
650
00:42:49,066 --> 00:42:50,226
Anladım.
651
00:42:51,277 --> 00:42:52,857
Bu iyi olmadı işte.
652
00:42:55,781 --> 00:42:58,331
Neyse, hediye için sağ ol.
653
00:42:58,784 --> 00:43:00,914
Sayende deliller kaybolacak.
654
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Değil mi?
655
00:43:03,455 --> 00:43:04,285
Değil mi ama?
656
00:43:06,041 --> 00:43:07,081
-Dikkat et.
-Ne?
657
00:43:12,089 --> 00:43:13,049
Geri ver onu!
658
00:43:14,133 --> 00:43:15,263
A-reum!
659
00:43:15,551 --> 00:43:16,391
Hemşire Park!
660
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
Kahretsin.
661
00:43:19,221 --> 00:43:21,431
Gel buraya. Gel!
662
00:43:30,733 --> 00:43:31,653
Kahretsin.
663
00:43:53,339 --> 00:43:54,379
Seni var ya…
664
00:44:03,140 --> 00:44:04,020
Kahretsin.
665
00:44:06,435 --> 00:44:07,595
Amirim!
666
00:44:08,103 --> 00:44:08,943
İyi misiniz?
667
00:44:24,578 --> 00:44:26,788
Ameliyatı ben devralıyorum.
668
00:44:35,798 --> 00:44:37,878
{\an8}Pankreas kuyruğuna ne oldu?
669
00:44:38,133 --> 00:44:39,513
{\an8}Dalak yaralanması var
670
00:44:39,593 --> 00:44:41,053
{\an8}ama pankreas kuyruğu çok uzun.
671
00:44:41,470 --> 00:44:43,100
{\an8}Damarları bağlarken yırtıldı.
672
00:44:43,263 --> 00:44:45,723
{\an8}Pankreas suyu da sızdırıyor.
673
00:44:45,933 --> 00:44:46,813
{\an8}Tamam.
674
00:44:48,060 --> 00:44:50,440
{\an8}Distal pankreatektomi yapmamız gerek.
675
00:44:51,355 --> 00:44:52,265
{\an8}Süngerli çubuk.
676
00:44:59,738 --> 00:45:00,658
Pardon.
677
00:45:14,545 --> 00:45:15,875
Karpal tünel sendromu.
678
00:45:17,047 --> 00:45:19,927
Bilek ağrısı,
ellerde karıncalanma ve uyuşukluk.
679
00:45:20,134 --> 00:45:22,144
Baş parmak kaslarında zayıflık.
680
00:45:23,679 --> 00:45:24,639
Ne oldu?
681
00:45:24,972 --> 00:45:26,222
Bir sorun mu var?
682
00:45:26,432 --> 00:45:27,352
Hayır.
683
00:45:28,392 --> 00:45:29,812
Elime kramp girdi.
684
00:45:34,481 --> 00:45:35,901
Ama o gün gördüklerim…
685
00:45:41,613 --> 00:45:42,573
Yoksa…
686
00:45:43,740 --> 00:45:45,410
…dirseği hakkında yanıldım mı?
687
00:45:50,622 --> 00:45:52,002
Ameliyat etmeyecek misiniz?
688
00:45:57,588 --> 00:45:58,798
Doktor Kim.
689
00:46:05,137 --> 00:46:06,137
Tamam.
690
00:46:06,430 --> 00:46:07,310
Hazırım.
691
00:46:07,890 --> 00:46:08,930
Geçti.
692
00:46:09,725 --> 00:46:10,845
Başlayalım.
693
00:46:14,271 --> 00:46:15,191
Elektrot.
694
00:46:25,491 --> 00:46:28,241
Sandığımızdan çok daha ciddi duruyordu.
695
00:46:29,077 --> 00:46:31,247
Bir süre parmağını oynatamadı.
696
00:46:31,705 --> 00:46:35,035
Bilek ameliyatını daha çok erteleyemez.
697
00:46:36,001 --> 00:46:37,841
E? Ameliyat nasıl geçti?
698
00:46:38,337 --> 00:46:39,297
Anlamadım?
699
00:46:40,214 --> 00:46:41,054
Tabii.
700
00:46:41,757 --> 00:46:43,507
Sanırım iyi geçiyor.
701
00:46:44,301 --> 00:46:46,931
Penetreli ve ezilme sendromlu
hastaların da mı?
702
00:46:47,179 --> 00:46:48,139
Evet.
703
00:46:49,264 --> 00:46:50,974
Hepsi iyi gözüküyor.
704
00:46:55,687 --> 00:46:56,937
Niye sordunuz?
705
00:47:00,317 --> 00:47:03,527
Demek ikisini de kurtardı?
706
00:47:04,363 --> 00:47:05,413
Anlayamadım?
707
00:47:17,459 --> 00:47:19,089
Ne bekliyordum?
708
00:47:19,836 --> 00:47:21,416
Yanılmayı mı umuyordum?
709
00:47:22,297 --> 00:47:24,677
Ölmelerini mi umuyordum?
710
00:47:35,310 --> 00:47:37,270
DOLDAM HASTANESİ
711
00:47:41,441 --> 00:47:42,321
Tanrım.
712
00:47:45,320 --> 00:47:46,910
Yardımınız için sağ olun.
713
00:47:48,615 --> 00:47:49,525
Lafı mı olur?
714
00:47:49,700 --> 00:47:51,370
Biz bir şey yapmadık.
715
00:47:52,160 --> 00:47:55,160
Tüm işi Doktor Yoon ve Hemşire Park yaptı.
716
00:47:56,873 --> 00:47:58,883
Bay Gu da haklamamıza yardım etti.
717
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
Altı üstü oradan geçiyordum.
718
00:48:00,752 --> 00:48:01,632
Hepsi o.
719
00:48:02,796 --> 00:48:04,376
-Buyurun.
-Teşekkürler.
720
00:48:04,464 --> 00:48:05,844
Kurbanın tecavüz kiti.
721
00:48:06,633 --> 00:48:07,843
Lütfen bunu kullanıp
722
00:48:08,176 --> 00:48:10,176
o adamı hapiste çürütün.
723
00:48:10,679 --> 00:48:12,429
Ağır bir cezayı hak ediyor.
724
00:48:13,432 --> 00:48:14,772
Çok isteriz
725
00:48:14,850 --> 00:48:15,890
ama ona
726
00:48:16,018 --> 00:48:17,228
hâkim karar verecek.
727
00:48:18,020 --> 00:48:19,350
Neyse, teşekkürler.
728
00:48:20,397 --> 00:48:21,767
Teşekkürler efendim.
729
00:48:21,857 --> 00:48:22,727
Hoşça kalın.
730
00:48:23,442 --> 00:48:24,822
Kenara.
731
00:48:26,278 --> 00:48:27,858
-Seni var ya…
-Kıpırdama.
732
00:48:29,323 --> 00:48:30,413
POLİS
733
00:48:34,077 --> 00:48:35,907
DOLDAM HASTANESİ
734
00:48:35,996 --> 00:48:37,286
DOLDAM HASTANESİ
735
00:48:38,707 --> 00:48:39,957
Demeden edemeyeceğim.
736
00:48:40,334 --> 00:48:42,174
Bir uzun gece daha.
737
00:48:42,502 --> 00:48:43,382
Değil mi?
738
00:48:45,547 --> 00:48:47,297
Hava buz gibi. İçeri geçelim.
739
00:48:49,051 --> 00:48:49,971
Geçelim mi?
740
00:48:51,553 --> 00:48:53,603
DOLDAM HASTANESİ
741
00:48:54,723 --> 00:48:55,853
Biz de geçelim.
742
00:49:00,687 --> 00:49:02,017
Cesaretini seviyorum
743
00:49:02,606 --> 00:49:03,686
ama pervasız olma.
744
00:49:04,066 --> 00:49:06,856
Benden pervasız değil miydin sence?
745
00:49:09,112 --> 00:49:10,992
Kanatlandın sandım.
746
00:49:11,239 --> 00:49:13,029
O kadar yükseğe nasıl uçtun?
747
00:49:14,951 --> 00:49:16,081
Şeyden.
748
00:49:16,411 --> 00:49:18,371
Küçükken tekvando yapmıştım.
749
00:49:21,041 --> 00:49:22,001
Var ya?
750
00:49:23,418 --> 00:49:25,958
Bu hastaneye iyi ki gelmişim.
751
00:49:28,715 --> 00:49:31,675
Birisi bana buraya gelirsem
752
00:49:31,760 --> 00:49:34,220
gün be gün içten içe hayat dolu olacağımı
753
00:49:34,388 --> 00:49:35,638
söylemişti.
754
00:49:36,807 --> 00:49:38,637
Ayrıca
755
00:49:38,725 --> 00:49:41,225
burada envai çeşit
olay ve hasta görüyorsun.
756
00:49:43,438 --> 00:49:45,648
Bir de bir sürü iyi kalpli insan var.
757
00:49:46,983 --> 00:49:48,783
Bunu sana kim söyledi?
758
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
Huysuz biri işte.
759
00:49:54,616 --> 00:49:55,576
Hava buz gibi.
760
00:49:55,659 --> 00:49:56,739
DOLDAM HASTANESİ
761
00:49:59,121 --> 00:50:00,211
Huysuz biri mi?
762
00:50:01,790 --> 00:50:02,750
Kim acaba?
763
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
YOON A-REUM
764
00:50:33,447 --> 00:50:34,527
Tanrım.
765
00:50:35,198 --> 00:50:37,408
Başkanın ofisi yıkılıyor.
766
00:50:38,285 --> 00:50:40,695
Bu odanın her bir yanı
767
00:50:40,787 --> 00:50:42,207
pek zarif efendim.
768
00:50:46,001 --> 00:50:47,751
Hay şu ağzımı.
769
00:50:48,587 --> 00:50:50,957
Özür dilerim. Biraz mahmurum.
770
00:50:56,261 --> 00:50:59,011
Bahsettiğiniz proje,
Mirae Hastanesi bu demek.
771
00:51:02,934 --> 00:51:04,774
Tanrım, bu…
772
00:51:05,645 --> 00:51:07,645
Beklediğimden daha büyük.
773
00:51:08,315 --> 00:51:09,855
Artık başkan olduğuma göre
774
00:51:10,066 --> 00:51:11,436
büyük işler yapmalıyım.
775
00:51:12,319 --> 00:51:13,279
E?
776
00:51:14,571 --> 00:51:16,531
Bu hastaneye başhekim olarak
777
00:51:17,866 --> 00:51:19,906
Profesör Park'ı mı atayacaksınız?
778
00:51:21,328 --> 00:51:22,288
Hâlâ kararsızım.
779
00:51:22,996 --> 00:51:25,036
Zira onu çözemedim.
780
00:51:26,416 --> 00:51:28,706
Öyledir, demiştim.
781
00:51:30,629 --> 00:51:32,169
Muazzam bir proje bu.
782
00:51:33,131 --> 00:51:34,511
Üstesinden gelir mi,
783
00:51:34,591 --> 00:51:36,221
emin değilim.
784
00:51:36,635 --> 00:51:38,425
Yanlış bir fikre kapılma.
785
00:51:38,804 --> 00:51:41,314
Baş hastanedeki mevkini elinde tut, yeter.
786
00:51:42,182 --> 00:51:43,682
Tabii, orası belli.
787
00:51:44,559 --> 00:51:46,769
Ne zaman öyle "fikirlere" kapılmışım?
788
00:51:51,566 --> 00:51:52,726
Ama demedi demeyin.
789
00:51:54,402 --> 00:51:55,702
Biraz incindim.
790
00:51:56,655 --> 00:51:57,855
Çok seçkin bir mevki.
791
00:51:58,532 --> 00:52:01,032
Beni değil de
onu düşünmenize inanamıyorum.
792
00:52:01,618 --> 00:52:03,288
Profesör Park senin de bildiğin gibi
793
00:52:03,578 --> 00:52:05,498
kalifiye bir cerrah.
794
00:52:06,331 --> 00:52:07,711
Harika yetenekleri var.
795
00:52:08,458 --> 00:52:10,588
Kabul et artık.
796
00:52:10,961 --> 00:52:12,001
Doğru, ediyorum.
797
00:52:13,338 --> 00:52:15,468
Etmez olur muyum hiç?
798
00:52:36,027 --> 00:52:37,027
Eğleniyor musun?
799
00:52:43,535 --> 00:52:46,155
Caka satıp başkalarını küçümserken.
800
00:52:47,372 --> 00:52:48,582
Keyif mi alıyorsun?
801
00:52:48,665 --> 00:52:51,495
Sen eğlenmek için mi doktorluk yapıyorsun?
802
00:52:52,168 --> 00:52:56,168
Caka satmak için mi beyaz önlüğünle
etrafta dolaşıyorsun?
803
00:52:56,339 --> 00:52:58,219
Daha iyi biri olmak istedim.
804
00:52:58,300 --> 00:52:59,840
O yüzden doktor oldum
805
00:52:59,968 --> 00:53:01,678
ve beyaz önlüğümü giyince…
806
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
Doğru.
807
00:53:07,809 --> 00:53:10,399
Biraz caka satmayı
hak ettiğimi düşünüyorum.
808
00:53:10,604 --> 00:53:12,864
Öyleyse o şekilde yaşamaya devam et.
809
00:53:13,398 --> 00:53:14,898
Beni niye kışkırtıyorsun?
810
00:53:16,067 --> 00:53:17,897
11 yıl evvelki kaza.
811
00:53:19,821 --> 00:53:21,361
O kazadan beri
812
00:53:22,741 --> 00:53:24,491
bir kısır döngüye girip,
813
00:53:24,576 --> 00:53:25,866
her gece o otobüsten
814
00:53:25,952 --> 00:53:27,162
kaçmaya çalışıyorum.
815
00:53:29,748 --> 00:53:31,828
Ama karşılaştığımız an
816
00:53:33,001 --> 00:53:34,501
kaçmaya çalıştığım şeyin
817
00:53:35,253 --> 00:53:36,923
kaza olmadığını fark ettim.
818
00:53:38,173 --> 00:53:39,423
Senmişsin.
819
00:53:42,385 --> 00:53:44,005
Ne zırvalıyorsun?
820
00:53:44,095 --> 00:53:45,555
Bilmezden gelme.
821
00:53:45,680 --> 00:53:47,350
O gün otobüste!
822
00:53:50,310 --> 00:53:51,690
Ben kaçarken…
823
00:53:55,523 --> 00:53:56,863
…sen geride kaldın.
824
00:53:59,569 --> 00:54:01,699
Bu yüzden benimle dalga geçiyorsun.
825
00:54:03,239 --> 00:54:04,319
Ne zaman?
826
00:54:04,532 --> 00:54:06,032
{\an8}Tansiyon pnömotoraks!
827
00:54:06,117 --> 00:54:08,867
{\an8}GÖĞÜS BOŞLUĞUNDA KALAN HAVA
828
00:54:09,204 --> 00:54:11,294
O notu bana gönderdiğinden bu yana.
829
00:54:15,710 --> 00:54:16,630
Tabii.
830
00:54:17,170 --> 00:54:19,460
Şu an bile içten içe dalga geçiyorsun.
831
00:54:20,048 --> 00:54:21,508
Bu yüzden önümde
832
00:54:21,591 --> 00:54:22,931
afra tafra yapıyorsun.
833
00:54:23,009 --> 00:54:24,799
"Kurtarabilir misin?"
834
00:54:25,178 --> 00:54:26,598
İlk bunu sormalıydın.
835
00:54:26,930 --> 00:54:28,260
Beni eleştiriyorsun!
836
00:54:28,598 --> 00:54:32,558
Namını tehlikeye atmak istemiyorsun.
O yüzden sorunlardan kaçıyorsun.
837
00:54:32,769 --> 00:54:33,809
Beni küçümsüyorsun!
838
00:54:34,437 --> 00:54:35,357
Hay Allah.
839
00:54:36,231 --> 00:54:37,271
Kurtuldu.
840
00:54:37,732 --> 00:54:40,942
Küçük düşmem
ve aşağılanmam için uğraşıyorsun.
841
00:54:42,487 --> 00:54:43,777
"Doktor müsveddesi."
842
00:54:46,366 --> 00:54:47,366
Senin gözünde ben
843
00:54:47,450 --> 00:54:50,410
doktor olmasına rağmen
canı için kaçan bir ödleğim.
844
00:54:52,664 --> 00:54:53,624
Haksız mıyım?
845
00:54:56,334 --> 00:54:58,674
Senin gibi kibirli bir adamın
846
00:54:59,254 --> 00:55:01,264
neden güvensiz ve mağlup durduğunu
847
00:55:01,339 --> 00:55:03,929
en sonunda anlamaya başladım.
848
00:55:04,467 --> 00:55:06,087
Ama ne var, biliyor musun?
849
00:55:08,304 --> 00:55:09,814
Seni hatırlamıyorum.
850
00:55:15,478 --> 00:55:16,648
O otobüste olduğunu
851
00:55:16,730 --> 00:55:18,690
daha sonra
852
00:55:18,773 --> 00:55:20,903
gazete haberinde okudum.
853
00:55:21,401 --> 00:55:22,991
Hepsi bu.
854
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
O gün…
855
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
…yaralandın mı
856
00:55:29,868 --> 00:55:31,658
yoksa kaçtın mı…
857
00:55:32,871 --> 00:55:34,371
…zerre hatırlamıyorum.
858
00:55:35,081 --> 00:55:37,381
İlla beni zavallı gibi mi göstereceksin?
859
00:55:37,667 --> 00:55:39,707
Kendin yapmak istersen
860
00:55:41,171 --> 00:55:42,591
seni durdurmam.
861
00:55:42,672 --> 00:55:43,552
Ama bak,
862
00:55:44,758 --> 00:55:46,468
sana bir şey diyeyim.
863
00:55:47,093 --> 00:55:49,053
O kaza ne senin hatandı
864
00:55:49,429 --> 00:55:50,849
ne de mesuliyet sendeydi.
865
00:55:51,765 --> 00:55:53,385
Dehşet verici ve korkunçtu.
866
00:55:54,309 --> 00:55:57,809
Otobüs her an
tutuşabileceğinden tehlikeliydi.
867
00:55:59,272 --> 00:56:00,822
Kendini kurtarmak için
868
00:56:00,899 --> 00:56:02,399
o vahşetten kaçtın.
869
00:56:03,443 --> 00:56:05,493
Kim bunun için seni eleştirebilir?
870
00:56:06,154 --> 00:56:07,494
Kimse eleştiremez.
871
00:56:09,240 --> 00:56:10,490
Kimse eleştirmemeli.
872
00:56:14,954 --> 00:56:15,914
O yüzden…
873
00:56:18,333 --> 00:56:20,173
…otobüsten inme vaktin geldi.
874
00:56:26,758 --> 00:56:27,758
İn gitsin.
875
00:56:47,153 --> 00:56:49,493
CERRAHİ, AİLE HEKİMLİĞİ
876
00:57:23,857 --> 00:57:26,067
{\an8}On dakika içinde AKGA'ya bakacağım.
877
00:57:26,192 --> 00:57:27,282
{\an8}Tamam, peki.
878
00:57:37,662 --> 00:57:40,332
-Hemovak dreni sık sık kontrol edin.
-Tabii.
879
00:57:48,965 --> 00:57:50,505
Ameliyathane korkun nasıl?
880
00:57:50,633 --> 00:57:52,053
Tamamen geçti mi?
881
00:57:56,431 --> 00:57:59,141
Dr. Kim sayesinde
ameliyathaneye hükmediyorum.
882
00:57:59,267 --> 00:58:00,477
Günlerini gösterdim.
883
00:58:04,856 --> 00:58:07,526
Buraya zorla nakledildiğimde
884
00:58:07,692 --> 00:58:09,492
hayatım bitti sandım.
885
00:58:12,280 --> 00:58:13,570
Al benden de o kadar.
886
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
Buraya gelince sanki
887
00:58:17,285 --> 00:58:18,695
çıkmaza girmiş gibiydim.
888
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
Ama şimdi
889
00:58:23,124 --> 00:58:24,334
burada eğleniyorum.
890
00:58:25,752 --> 00:58:28,342
Uzun bir süre
burada doktor olmak istiyorum.
891
00:58:31,174 --> 00:58:32,594
Burada yağ çekmek gibi
892
00:58:33,134 --> 00:58:35,094
veya kariyerimizde ilerlemek için
893
00:58:35,261 --> 00:58:37,221
taraf tutmak gibi
894
00:58:37,305 --> 00:58:38,595
dertlerimiz yok.
895
00:58:39,265 --> 00:58:40,635
Ho-jun dik dik bakıp
896
00:58:40,725 --> 00:58:41,805
gitmemi söylese de
897
00:58:41,893 --> 00:58:42,893
direnebiliyorum.
898
00:58:43,394 --> 00:58:44,314
Tabii.
899
00:58:45,188 --> 00:58:47,018
Bunlar baş hastanede hayaldi.
900
00:58:48,483 --> 00:58:50,323
Orası gruplaşmalardan ibaretti.
901
00:58:50,944 --> 00:58:52,404
Taraf tutmaya mecburduk.
902
00:58:53,112 --> 00:58:54,282
Ama burada
903
00:58:54,531 --> 00:58:56,451
düşünecek vaktimiz yok
904
00:58:56,574 --> 00:58:58,704
çünkü durmadan hasta geliyor.
905
00:58:59,369 --> 00:59:01,959
Bu yüzden odaklanmak çok daha kolay.
906
00:59:03,790 --> 00:59:05,040
Olması gereken de bu.
907
00:59:05,833 --> 00:59:07,593
Ama bugünlerde
908
00:59:07,669 --> 00:59:09,839
işleri rayında tutmak kolay değil.
909
00:59:10,755 --> 00:59:12,715
Hepsini Dr. Kim'e borçluyuz.
910
00:59:13,508 --> 00:59:14,628
Değil mi?
911
00:59:17,345 --> 00:59:18,715
Aslında başlarda
912
00:59:18,846 --> 00:59:21,016
onu eski kafalı biri sanmıştım.
913
00:59:21,724 --> 00:59:23,394
Ama gayet açık fikirliymiş.
914
00:59:23,893 --> 00:59:25,403
Bir ihtiyara göre.
915
00:59:25,478 --> 00:59:26,728
Tam benlik.
916
00:59:27,730 --> 00:59:29,860
Başkan Park'ın önünde
917
00:59:29,941 --> 00:59:31,281
bugün benim tarafımı tuttu.
918
00:59:32,360 --> 00:59:34,400
Hastanın tarafını tuttu, senin değil.
919
00:59:34,779 --> 00:59:35,699
Her hâlükârda.
920
00:59:35,989 --> 00:59:37,869
Harika histi, çok sevindim.
921
00:59:39,158 --> 00:59:40,948
Onun sayesinde hem ben
922
00:59:41,744 --> 00:59:43,374
hem de hasta kurtulduk.
923
00:59:48,918 --> 00:59:50,708
İlk ameliyatımdan sonra
924
00:59:52,338 --> 00:59:53,628
bana bir söz söyledi.
925
00:59:54,299 --> 00:59:55,129
Ne dedi?
926
00:59:57,969 --> 00:59:58,969
"Onları kurtar.
927
01:00:00,013 --> 01:00:01,643
Ne pahasına olursa olsun."
928
01:00:03,141 --> 01:00:04,481
Çok ilham verici.
929
01:00:05,518 --> 01:00:06,438
Tanrım.
930
01:00:06,519 --> 01:00:07,939
Ya sırılsıklam âşık olup
931
01:00:08,021 --> 01:00:09,361
hep burada kalırsam?
932
01:00:09,814 --> 01:00:11,694
Ömrümü burada geçirebilirim
933
01:00:11,774 --> 01:00:14,244
ve Dr. Kim'le sonsuza dek çalışabilirim.
934
01:00:14,319 --> 01:00:15,239
Gerçekten…
935
01:00:17,947 --> 01:00:18,987
…bunu yapar mıyız?
936
01:00:20,658 --> 01:00:22,238
Sen kalmak istiyor musun?
937
01:00:23,494 --> 01:00:25,294
Niye sordun? Beni istemiyor musun?
938
01:00:26,331 --> 01:00:28,671
Yani, sana kalmış.
939
01:00:28,958 --> 01:00:30,748
Ne düşündüğümün önemi yok.
940
01:00:31,252 --> 01:00:32,422
İstersen hep kal.
941
01:00:32,545 --> 01:00:33,495
Bana aldırma.
942
01:00:34,088 --> 01:00:35,048
Merak etme.
943
01:00:35,506 --> 01:00:36,416
Haddimi aşmam.
944
01:00:38,134 --> 01:00:39,684
Ne? Bir şey demedim.
945
01:00:42,138 --> 01:00:43,178
Tanrım, acıktım.
946
01:00:45,975 --> 01:00:47,635
Hazır erişte alalım mı?
947
01:00:49,270 --> 01:00:50,150
Hayır.
948
01:00:50,855 --> 01:00:53,605
18.00'den sonra karbonhidrat tüketmiyorum.
949
01:01:03,242 --> 01:01:04,542
Çok tuhaf.
950
01:01:04,786 --> 01:01:06,616
Hiç bu kadar acıkmamıştım.
951
01:01:33,481 --> 01:01:35,651
SÜT
952
01:02:09,434 --> 01:02:10,484
Tanrım.
953
01:02:18,359 --> 01:02:19,939
Doktor Kim, orada mısınız?
954
01:02:20,361 --> 01:02:21,401
Hocam.
955
01:02:31,956 --> 01:02:32,786
Ne…
956
01:02:34,333 --> 01:02:35,213
Doktor Kim.
957
01:02:36,252 --> 01:02:37,212
Hocam!
958
01:02:38,171 --> 01:02:39,261
Hocam!
959
01:02:40,506 --> 01:02:41,546
Hocam!
960
01:02:42,800 --> 01:02:43,630
Hocam!
961
01:02:46,053 --> 01:02:47,053
Hocam!
962
01:02:48,264 --> 01:02:49,274
Hocam...
963
01:02:52,351 --> 01:02:54,851
Sütür, antibiyotik
ve elastik bandaj lazım.
964
01:02:54,937 --> 01:02:55,937
Tabii, hemen.
965
01:02:57,106 --> 01:02:58,516
Yeni hasta mı var?
966
01:03:00,526 --> 01:03:01,396
Hayır.
967
01:03:01,652 --> 01:03:02,612
Pek sayılmaz.
968
01:03:03,154 --> 01:03:04,534
İstediğin malzemeler
969
01:03:04,739 --> 01:03:06,239
yırtılma için olsa gerek.
970
01:03:07,200 --> 01:03:08,030
Hasta kim?
971
01:03:08,534 --> 01:03:09,744
Şey…
972
01:03:10,411 --> 01:03:12,041
-Buyurun.
-Teşekkürler.
973
01:03:13,998 --> 01:03:15,208
Seninle geleceğim.
974
01:03:15,541 --> 01:03:17,421
Hem yardım gerekir.
975
01:03:18,544 --> 01:03:20,514
Kendim idare ederim Bayan Oh.
976
01:03:22,089 --> 01:03:23,049
Bu hasta
977
01:03:24,008 --> 01:03:25,128
şu an nerede?
978
01:03:26,260 --> 01:03:27,090
Bayan Oh.
979
01:03:27,386 --> 01:03:28,346
Hastanın yerini
980
01:03:29,388 --> 01:03:30,638
sordum.
981
01:03:34,519 --> 01:03:36,149
Telefon çalıyor Bayan Oh.
982
01:03:39,232 --> 01:03:40,272
Acil.
983
01:03:53,079 --> 01:03:53,999
Anahtar.
984
01:04:06,551 --> 01:04:08,301
Doktor Kim. Hocam!
985
01:04:14,767 --> 01:04:15,807
Doktor Seo.
986
01:04:18,479 --> 01:04:20,109
Dikkat. Bir, iki, üç!
987
01:04:22,483 --> 01:04:24,243
Doktor Kim. Hocam.
988
01:04:24,944 --> 01:04:25,954
Hocam!
989
01:04:26,696 --> 01:04:27,656
Lütfen uyanın!
990
01:04:28,406 --> 01:04:29,316
Doktor Kim?
991
01:04:33,828 --> 01:04:36,328
Doktor Kim, lütfen. Lütfen uyanın.
992
01:04:37,039 --> 01:04:38,119
Tanrım, hocam.
993
01:04:38,583 --> 01:04:39,423
Hocam!
994
01:05:16,203 --> 01:05:17,373
Burada mı saklanıyordun?
995
01:05:20,124 --> 01:05:21,424
Woo-jin.
996
01:05:21,709 --> 01:05:22,669
Serseri.
997
01:05:23,544 --> 01:05:24,504
Hiç değişmemişsin.
998
01:05:25,046 --> 01:05:26,416
Ne? Yığıldı mı?
999
01:05:26,505 --> 01:05:27,875
İyi misiniz Doktor Kim?
1000
01:05:28,090 --> 01:05:29,090
Doktor Kim?
1001
01:05:29,467 --> 01:05:31,507
Ya bizim yüzümüzden yığıldıysa?
1002
01:05:32,762 --> 01:05:35,352
Doldam Hastanesinde
bana ihtiyaç kalmadı mı?
1003
01:05:35,598 --> 01:05:37,478
Bu Yong-ju nasıl?
1004
01:05:38,142 --> 01:05:40,312
Ne? Bir terslik mi var Dr. Seo?
1005
01:05:40,728 --> 01:05:42,438
Aynı hatayı tekrar etme.
1006
01:05:42,688 --> 01:05:44,268
Doktor Kim olmadan
1007
01:05:44,565 --> 01:05:46,605
Doldam Hastanesi darmaduman olur.
1008
01:05:49,946 --> 01:05:52,946
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar