1 00:00:55,180 --> 00:00:56,100 {\an8}Bir birey 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,055 {\an8}ve aynı zamanda 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,348 {\an8}doktor olarak… 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 {\an8}Geosan Hastanesinden Cerrah Park Min-gook. 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,815 {\an8}EN İYİ DOKTOR ÖDÜLÜ 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,360 …kendimden hiç utanmamış 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,702 veya hayal kırıklığına uğramamıştım. 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,735 Duodenum ve… 9 00:01:17,827 --> 00:01:18,947 Para ve ün yerine 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,246 insanları kurtarmaya yönelik ilkem 11 00:01:23,124 --> 00:01:24,424 hiç sarsılmamıştı. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,092 Fakat… 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,760 …o günkü kaza… 14 00:01:34,260 --> 00:01:35,890 …her şeyi yerle bir etti. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,136 Hayret ve korku içindeyken 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,015 zaafım can kurtarmaya 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,939 ağır bastı. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,440 Yaşamaya olan yüreksizce tutkum 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,154 benimsediğim ilkeleri bastırdı. 20 00:01:48,274 --> 00:01:49,154 Benzin sızıyor! 21 00:01:49,234 --> 00:01:50,574 -Çabuk! -Çıkın! 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,571 Canımı düşünüp kaçtım. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,368 Oysa o… 24 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 …can kurtarmak için kaldı. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 Arest oldu! 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,018 Geldim Doktor Kim. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,095 Doktor Kim! 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Alabilir misiniz? 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,982 Doktor Kim, iyi misiniz? 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Bana bırakın. 31 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 Durumu nasıl? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,880 Nefesi zayıf 33 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 ve nabzı düşük. 34 00:03:34,422 --> 00:03:37,052 Doktor Kim! Damarı çok şişmiş. 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,176 Göğsündeki şemsiye kan akışını kesiyor 36 00:03:40,261 --> 00:03:41,601 ve kalbe baskı yapıyor. 37 00:03:43,431 --> 00:03:46,391 -Woo-jin, acil kitini getirdin mi? -Getirdim. 38 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Aç o zaman! 39 00:03:50,188 --> 00:03:52,228 Göğsü için bir şey olmalı. 40 00:03:55,777 --> 00:03:57,737 Göğsün sağ kısmı demirin altında. 41 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 Entübe etmek imkânsız. 42 00:03:59,989 --> 00:04:02,029 Otobüsün kaldırılması gerek. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Bay Heo, vinç geldi mi? 44 00:04:04,327 --> 00:04:05,407 Çoktan geldi. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,905 -Onlar da uğraşıyordur. -Tamam. 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Yardım edin. 47 00:04:13,002 --> 00:04:14,342 Bacaklarım… 48 00:04:22,720 --> 00:04:24,010 Kaza ne zaman oldu? 49 00:04:25,014 --> 00:04:26,474 Otuz ila 40 dakika önce. 50 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 Bacakları 30, 40 dakika sıkıştıysa 51 00:04:34,148 --> 00:04:35,688 {\an8}ezilme sendromu olabilir. 52 00:04:35,984 --> 00:04:37,904 {\an8}Otobüsü hemen kaldırırsanız arrest olur. 53 00:04:38,278 --> 00:04:41,198 {\an8}Serumu bağladıktan sonra yavaşça kaldırmalısınız. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,531 {\an8}Hava eksi on derece. 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,912 Süreci ertelemek tehlikeli olur. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,583 Acele ederseniz kardiyak arrest geçirebilir! 57 00:04:47,662 --> 00:04:48,872 Hemen kaldırmazsak 58 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 {\an8}hasta ex olur! 59 00:04:50,540 --> 00:04:52,080 {\an8}EX OLMAK: ÖLMEK 60 00:05:14,605 --> 00:05:18,605 YETERLİ MİKTARDA ANKSİYETE 61 00:05:18,818 --> 00:05:20,698 Daha çok kateter hazırlayalım. 62 00:05:21,237 --> 00:05:22,067 Bayan Oh. 63 00:05:22,363 --> 00:05:24,123 Olay yerinden haber var mı? 64 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 Hayır, kurtarma işlemi sürüyor. 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,242 Üç doktor orada. 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,408 Bu telaş ne? 67 00:05:30,204 --> 00:05:33,544 -Sizin ameliyatınız yok mu? -Başkalarının işine karışmam. 68 00:05:33,624 --> 00:05:34,884 Bana aldırma. 69 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Doktor Yoon! 70 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 -Evet? -Gelin. 71 00:05:43,968 --> 00:05:44,838 Başüstüne. 72 00:05:52,518 --> 00:05:53,638 Battaniye getirdim! 73 00:05:53,770 --> 00:05:54,940 Boyunluk ver! 74 00:05:56,189 --> 00:05:57,439 Boyunluğu takacağım. 75 00:06:00,359 --> 00:06:02,569 Hasta arrest oldu. 76 00:06:02,779 --> 00:06:03,949 {\an8}Acile götürün 77 00:06:04,030 --> 00:06:05,910 {\an8}ve kalp masajı yapın, tamam mı? 78 00:06:05,990 --> 00:06:06,870 Emredersiniz. 79 00:06:07,575 --> 00:06:08,485 Taşıyalım! 80 00:06:09,660 --> 00:06:11,250 Bir, iki, üç. 81 00:06:12,288 --> 00:06:13,208 Dikkat et. 82 00:06:19,295 --> 00:06:20,205 Güvende. 83 00:06:20,546 --> 00:06:21,506 Hastayı taşıyoruz. 84 00:06:23,424 --> 00:06:24,684 Hasta geliyor! 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,639 Dikkat et. 86 00:06:26,427 --> 00:06:27,547 Acele etme. 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,637 Doktor. 88 00:06:30,264 --> 00:06:31,974 Bacaklarımı hissetmiyorum. 89 00:06:33,309 --> 00:06:34,479 {\an8}Bikarbonat var mı? 90 00:06:34,560 --> 00:06:36,650 {\an8}SODYUM BİKARBONAT 91 00:06:37,063 --> 00:06:37,943 Göremiyorum. 92 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 O zaman serum takalım. 93 00:06:43,653 --> 00:06:45,453 Hastadan vaz mı geçeceğiz? 94 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 İkisini kurtaramayız. 95 00:06:50,576 --> 00:06:51,576 Seçim yapmalıyız. 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,960 Bu hastanın bilinci hâlâ yerinde. 97 00:06:55,748 --> 00:06:56,618 Bay Heo. 98 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Otobüsü kaldırmak ne kadar sürer? 99 00:06:59,502 --> 00:07:01,252 Kaldırmak ne kadar sürer? 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,130 Hazırız! 101 00:07:04,215 --> 00:07:05,125 İşaret verin. 102 00:07:05,758 --> 00:07:07,888 {\an8}Elastik bandajı bacağına sar, 103 00:07:08,344 --> 00:07:09,974 {\an8}sonra otobüsü kaldırın. 104 00:07:10,513 --> 00:07:11,433 Elastik bandaj ver. 105 00:07:12,890 --> 00:07:13,770 Delirdin mi? 106 00:07:13,850 --> 00:07:15,390 Ezilme sendromu geçirecek. 107 00:07:17,019 --> 00:07:18,269 Belki geçirir, 108 00:07:19,105 --> 00:07:20,105 belki geçirmez. 109 00:07:20,440 --> 00:07:23,030 Emin olmadan riski göze mi alıyorsun? 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,192 Emin olmadan sağ birinden 111 00:07:25,903 --> 00:07:28,363 vaz mı geçeceksin? 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,623 İkisi de ölebilir! 113 00:07:31,325 --> 00:07:32,985 İkisi de hayatta. 114 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 İkisini de 115 00:07:35,788 --> 00:07:37,668 kurtaracağım. Mutlu musun? 116 00:07:42,378 --> 00:07:43,338 Doktor Kim! 117 00:07:43,671 --> 00:07:45,381 Tansiyonu düşüyor! 118 00:07:47,425 --> 00:07:49,335 Yardım edin. 119 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 İkisinden biri sanmıştım. 120 00:07:57,018 --> 00:07:58,098 Ya deli 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,694 ya da iflah olmaz bir yalancı. 122 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 Meğerse… 123 00:08:03,691 --> 00:08:04,611 Bay Heo. 124 00:08:05,151 --> 00:08:06,441 Vinci hazırlayın. 125 00:08:07,320 --> 00:08:08,530 İşaret verir vermez 126 00:08:09,739 --> 00:08:12,369 50 santim kaldırın. 127 00:08:13,618 --> 00:08:14,868 Vinç hazır mı? 128 00:08:15,119 --> 00:08:16,949 İçeride insanlar var. Tamam mı? 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,458 Evet, işaret verince 130 00:08:18,539 --> 00:08:19,919 50 santim kaldır. 131 00:08:20,374 --> 00:08:21,424 Tamamdır! 132 00:08:22,418 --> 00:08:24,168 -Eun-jae! -Efendim? 133 00:08:24,253 --> 00:08:25,883 Göğüs tüpünden sorumlusun. 134 00:08:26,464 --> 00:08:27,384 Yapabilir misin? 135 00:08:28,132 --> 00:08:30,012 Evet, yapabilirim. 136 00:08:30,218 --> 00:08:31,048 Tamam. 137 00:08:33,679 --> 00:08:35,099 Bir terslik olursa 138 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 vebali senin boynuna. 139 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 Lütfen… 140 00:08:53,241 --> 00:08:54,451 Hazırım hocam. 141 00:08:56,827 --> 00:08:57,907 Otobüsü kaldırın! 142 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Otobüsü kaldır! 143 00:09:36,993 --> 00:09:38,243 Tamam, geçti. 144 00:09:51,674 --> 00:09:52,554 Bay Heo. 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,337 Serum seti ver. 146 00:09:54,510 --> 00:09:55,390 Başüstüne. 147 00:10:08,107 --> 00:10:09,357 Hastamız var! 148 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 Doktor Yoon, hastalara bak. 149 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 -Bir şey olursa söyle. -Tamamdır! 150 00:10:15,865 --> 00:10:17,025 Buraya getirin. 151 00:10:17,825 --> 00:10:19,735 Hemşireler, Yoon'a yardım edin. 152 00:10:19,827 --> 00:10:20,747 Tamam Bayan Oh. 153 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 Hastayı taşıyalım. Bir, iki, üç. 154 00:10:27,460 --> 00:10:28,590 Bir, iki, üç. 155 00:10:33,716 --> 00:10:34,876 Ne zamandır arrest? 156 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Kurtarma ve nakil 157 00:10:37,011 --> 00:10:38,141 15 dakika sürdü. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,310 Kalbe kompres yap. 159 00:10:39,555 --> 00:10:41,175 Monitörden nabzına bakalım. 160 00:10:41,515 --> 00:10:43,305 Üç dakikada bir serumla epinefrin ver. 161 00:10:43,392 --> 00:10:44,232 Anladım. 162 00:10:44,310 --> 00:10:46,150 -Entübasyon seti getir! -Tamam. 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 -Monitörde. -Nabzına bakalım. 164 00:10:51,901 --> 00:10:52,741 Asistoli. 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,898 Bayan Oh, rahmini sola doğru çekin. 166 00:10:54,987 --> 00:10:55,857 Tamam hocam. 167 00:11:01,952 --> 00:11:04,082 36 haftayı geçmiş, değil mi? 168 00:11:04,413 --> 00:11:06,333 {\an8}Fundus yüksekliği 36 santim. 169 00:11:06,499 --> 00:11:09,709 {\an8}Bebek yaşam sınırını geçti. Hayatta mı bakalım. 170 00:11:17,676 --> 00:11:19,796 -Tüpü 20 santime sabitle. -Ultrason. 171 00:11:21,138 --> 00:11:22,008 Giysisini kes. 172 00:11:31,357 --> 00:11:32,357 Bebek hayatta. 173 00:11:33,025 --> 00:11:34,275 Ama nabzı çok düşük. 174 00:11:34,777 --> 00:11:35,987 {\an8}Sezaryen yapmalıyız. 175 00:11:36,278 --> 00:11:38,318 {\an8}-Sezaryen mi? -Perimortem sezaryen. 176 00:11:38,572 --> 00:11:40,202 {\an8}-Tamamdır. -Burada mı? 177 00:11:40,282 --> 00:11:42,912 {\an8}Bebek fetal distreste. Kompres yapsan da 178 00:11:42,993 --> 00:11:44,753 {\an8}plasentaya kan gitmez. 179 00:11:45,871 --> 00:11:47,831 Doğurtmazsak tehlikeye girerler. 180 00:11:47,915 --> 00:11:50,745 {\an8}Bayan Oh, infant acil kiti ve yenidoğan ünitesi ne durumda? 181 00:11:50,835 --> 00:11:54,125 {\an8}İnfant acil kiti hazır. Jungil'de de boş yatak var. 182 00:11:54,422 --> 00:11:56,262 Hemşire Joo bebeği nakil eder. 183 00:11:56,507 --> 00:11:59,047 Bebeği hayata döndüreceğiz. Doğurtunca 184 00:11:59,135 --> 00:12:01,385 kalp masajı yapın ve ambulansa koşun. 185 00:12:01,470 --> 00:12:03,470 -Emredersiniz. -Kim ameliyat edecek? 186 00:12:03,973 --> 00:12:05,853 -Ben ederim. -Yardım ederim. 187 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 Hemşire Joo, acil kiti hazırla. 188 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 Evet hocam. 189 00:12:10,729 --> 00:12:12,649 Ya burada dur ya evine git. 190 00:12:15,985 --> 00:12:16,895 Değişelim! 191 00:12:16,986 --> 00:12:17,896 Tamam, bırak. 192 00:12:23,200 --> 00:12:24,030 Bitti! 193 00:12:25,578 --> 00:12:27,328 Hastayı hastaneye götürün! 194 00:12:27,997 --> 00:12:29,787 Hastayı taşımalıyız. 195 00:12:32,710 --> 00:12:34,460 Nabzı 60'a düştü. 196 00:12:35,045 --> 00:12:36,045 Hava çok soğuk. 197 00:12:36,130 --> 00:12:37,800 Damarları daralmıştır. 198 00:12:38,007 --> 00:12:39,797 20 ölçülük anjiyo iğnesi ver. 199 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Tamam hocam. 200 00:12:43,179 --> 00:12:45,059 {\an8}Boyun damarına mı gireceksin? 201 00:12:45,139 --> 00:12:47,099 {\an8}DIŞ BOYUN DAMARI 202 00:12:48,767 --> 00:12:50,637 Nabzı daha da düştü. 203 00:12:51,979 --> 00:12:53,309 ALKOLLÜ MENDİL 204 00:12:55,441 --> 00:12:56,571 {\an8}Hiperkalemi geçiriyor. 205 00:12:57,318 --> 00:12:58,318 {\an8}Şimdi ne yapacaksın? 206 00:12:58,402 --> 00:13:00,202 {\an8}HİPERKALEMİ: POTASYUM SEVİYESİ ARTIŞI 207 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Doktor Kim. 208 00:13:15,669 --> 00:13:16,589 Tamam. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 -Devam edelim. -Tamam. 210 00:13:22,218 --> 00:13:23,258 Serumu hemen kes! 211 00:13:23,344 --> 00:13:24,224 Başüstüne. 212 00:13:25,262 --> 00:13:27,852 Tamam, bu ılık salin değil. 213 00:13:28,265 --> 00:13:31,185 Vücut sıcaklığını sabit tutup hastaneye götürün. 214 00:13:31,435 --> 00:13:32,305 Başüstüne. 215 00:13:32,645 --> 00:13:34,395 Bir hasta daha var! 216 00:13:35,898 --> 00:13:36,728 Buraya gelin. 217 00:13:48,077 --> 00:13:48,987 Hay Allah. 218 00:13:49,828 --> 00:13:50,868 Kurtuldu. 219 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 Taşıyalım. 220 00:13:56,585 --> 00:13:57,955 Bir, iki, üç. 221 00:14:17,022 --> 00:14:18,272 Kompresi kesmeyin. 222 00:14:19,608 --> 00:14:20,438 Neşter. 223 00:14:20,776 --> 00:14:22,436 19 dakikadır kalp masajında. 224 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 {\an8}Vertikal kesip rahmine transversal gireceğiz. 225 00:14:24,822 --> 00:14:25,662 {\an8}TRANSVERSAL: YATAY 226 00:14:26,115 --> 00:14:27,525 {\an8}-Kesiyorum. -Gazlı bez. 227 00:14:34,748 --> 00:14:36,288 Karnındayım. Tut. 228 00:14:36,375 --> 00:14:37,745 -Tamam. -Bir, iki, üç. 229 00:14:38,878 --> 00:14:39,708 Rahmi gördüm. 230 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 Richardson ekartörü. 231 00:14:45,926 --> 00:14:47,086 Rahmini kesiyorum. 232 00:14:52,558 --> 00:14:53,598 Ekartörü çekebilirsin. 233 00:14:57,980 --> 00:14:59,110 -İt lütfen. -Tamam. 234 00:15:01,942 --> 00:15:02,992 Kafası göründü. 235 00:15:04,612 --> 00:15:05,492 Bebek geliyor. 236 00:15:15,915 --> 00:15:17,915 Doğum saati 19.25. 237 00:15:19,043 --> 00:15:19,963 Kelly klampesi. 238 00:15:23,631 --> 00:15:24,471 Makas. 239 00:15:34,141 --> 00:15:35,061 Devam edin. 240 00:15:41,315 --> 00:15:42,435 Göğse kompres yap. 241 00:15:46,195 --> 00:15:47,235 Plasenta çıkıyor. 242 00:15:53,535 --> 00:15:54,825 Kapatıyorum. Sütür lütfen. 243 00:15:59,500 --> 00:16:00,830 Lütfen! 244 00:16:03,671 --> 00:16:04,591 Lütfen! 245 00:16:05,547 --> 00:16:06,417 Lütfen! 246 00:16:07,216 --> 00:16:08,296 Lütfen! 247 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 Lütfen… 248 00:16:10,970 --> 00:16:11,890 Lütfen. 249 00:16:12,471 --> 00:16:13,761 Lütfen… 250 00:16:21,605 --> 00:16:22,685 Kes. 251 00:16:27,736 --> 00:16:28,986 Bayan Oh? 252 00:16:29,655 --> 00:16:30,655 Tabii, evet. 253 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 İyi gözükmüyor. Entübasyon. 254 00:17:12,698 --> 00:17:14,368 SEO SE-YOUNG 255 00:17:30,674 --> 00:17:31,594 İçim rahatladı. 256 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 Ambulans dışarıda. 257 00:17:40,350 --> 00:17:42,900 Jungil 20 dakikalık mesafede. Hemşire Joo. 258 00:17:43,854 --> 00:17:44,734 Merak etmeyin. 259 00:17:44,813 --> 00:17:47,113 Bebeği sağ salim götüreceğim Bayan Oh. 260 00:17:48,567 --> 00:17:49,397 Dur. 261 00:17:59,578 --> 00:18:01,868 {\an8}DKGB oldu. Aramıza döndü. 262 00:18:02,414 --> 00:18:03,544 {\an8}Anne aramıza döndü. 263 00:18:16,720 --> 00:18:19,390 Santral katater verin. Norepinefrin vereceğim. 264 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 İkiaini birlikte nakledeceğiz. 265 00:18:23,352 --> 00:18:24,272 Tamam. 266 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 Annesi… 267 00:18:28,398 --> 00:18:30,318 …bebeğinin ağlayışını duymuştur. 268 00:18:39,743 --> 00:18:40,583 Hasta geliyor! 269 00:18:41,537 --> 00:18:42,367 Yol açın! 270 00:18:49,711 --> 00:18:51,001 Çok iyiydi Bayan Oh. 271 00:18:55,217 --> 00:18:56,047 Doktor Yoon. 272 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 Bayan Oh ile gelebilir misiniz? 273 00:19:10,232 --> 00:19:13,242 Görevliler kaza yerine yakın bulunduğunu söyledi. 274 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 Ama kazazede gibi değil. 275 00:19:32,087 --> 00:19:33,587 Önce polisi aramalıyız. 276 00:19:34,798 --> 00:19:36,048 -Düşündüğüm mü? -Evet. 277 00:19:36,758 --> 00:19:39,008 {\an8}O bir tecavüz kurbanı, Bayan Oh. 278 00:19:39,094 --> 00:19:40,054 {\an8}TECAVÜZ KURBANI 279 00:19:46,768 --> 00:19:48,148 JUNGIL HASTANESİ 280 00:19:56,445 --> 00:19:57,565 Dikkat edin. 281 00:19:59,198 --> 00:20:01,448 -Yalnız halleder misin? -Merak etmeyin. 282 00:20:02,284 --> 00:20:03,374 Seninle geleyim. 283 00:20:05,621 --> 00:20:07,001 Küçük kardeşim var. 284 00:20:07,080 --> 00:20:08,750 Bir ay erken doğmuştu. 285 00:20:09,374 --> 00:20:11,294 Tecrübelerim işe yarayabilir. 286 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Gelebilir miyim? 287 00:20:16,256 --> 00:20:17,126 Teşekkürler. 288 00:20:21,637 --> 00:20:22,597 Kapıyı kapatın. 289 00:20:28,518 --> 00:20:29,768 DOLDAM HASTANESİ 290 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 119 KURTARMA HİZMETİ 291 00:20:43,951 --> 00:20:44,791 Aman Tanrım. 292 00:20:52,918 --> 00:20:54,288 -Eun-jae. -Efendim? 293 00:20:54,711 --> 00:20:57,591 {\an8}Ameliyat öncesi tetkiklerine bak ve ameliyathaneye al. 294 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 {\an8}OP LAB: TETKİK 295 00:20:58,632 --> 00:21:00,472 {\an8}Hemen taşınır röntgeni getir. 296 00:21:00,884 --> 00:21:02,014 Sağ eli ezilmiş. 297 00:21:02,094 --> 00:21:03,514 {\an8}Ampüte edilmeli. 298 00:21:03,971 --> 00:21:06,811 {\an8}Röntgen çek. Doktor Bae'yi ara. 299 00:21:07,057 --> 00:21:09,767 Hemen ameliyata alabilir mi sor. Tamam mı? 300 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 -Tamam. -Güzel. Çabuk. 301 00:21:15,274 --> 00:21:16,194 Durumu ne? 302 00:21:16,275 --> 00:21:17,815 Bacakları demire sıkışmıştı. 303 00:21:18,443 --> 00:21:21,453 Dekompresyondan kaynaklanan ezilme sendromu var. 304 00:21:21,905 --> 00:21:24,195 Nabzı düşüyor. 305 00:21:24,491 --> 00:21:25,991 Hiperkalemi gibi. 306 00:21:27,160 --> 00:21:29,450 Bir litre serum verdik. 307 00:21:29,871 --> 00:21:31,161 {\an8}Kan gazı analizi yap. 308 00:21:31,248 --> 00:21:32,868 {\an8}Tamam. Değerleri ne? 309 00:21:32,958 --> 00:21:34,378 {\an8}Tansiyonu 100'e 70, nabız 60. 310 00:21:41,925 --> 00:21:43,335 Doktor Kim, iyi misiniz? 311 00:21:43,885 --> 00:21:44,925 İyiyim. 312 00:21:46,096 --> 00:21:47,926 Doktor Bae'ye 313 00:21:48,557 --> 00:21:50,477 ofisime uğramasını söyler misin? 314 00:21:50,851 --> 00:21:53,401 -Peki. İçeri geçelim. Hava soğuk. -Tamam. 315 00:21:54,479 --> 00:21:56,109 ACİL TIP MERKEZİ 316 00:22:30,599 --> 00:22:32,139 Daha fazla erteleyemezsiniz. 317 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Sonra konuşalım. 318 00:22:35,729 --> 00:22:37,229 Doktor Seo da biliyor. 319 00:22:41,818 --> 00:22:44,858 Tanrım. Hangi akla hizmet söyledin? 320 00:22:44,946 --> 00:22:46,356 Kendim fark ettim. 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,487 Önemli bir şey değil. 322 00:22:51,328 --> 00:22:52,248 Gidip de 323 00:22:52,996 --> 00:22:54,286 herkese söyleme. 324 00:22:54,581 --> 00:22:57,541 Hastalarınıza semptomlarını saklamayın, diyorsunuz. 325 00:22:57,626 --> 00:22:58,996 Siz niye saklıyorsunuz? 326 00:23:00,962 --> 00:23:02,092 Ben hasta değilim. 327 00:23:02,255 --> 00:23:05,375 -Hastalanırsa doktor da hasta sayılır. -Şuna bak hele. 328 00:23:07,052 --> 00:23:08,932 Ahkam mı kesiyorsun? 329 00:23:09,387 --> 00:23:10,807 Sizin için endişeleniyorum. 330 00:23:16,228 --> 00:23:17,148 Yani, 331 00:23:17,521 --> 00:23:19,731 on ay daha burada durmam gerek. 332 00:23:20,273 --> 00:23:21,613 Hastalanırsanız 333 00:23:22,150 --> 00:23:23,780 zor duruma düşerim. 334 00:23:25,278 --> 00:23:26,148 Dokuz ay. 335 00:23:27,447 --> 00:23:28,277 Ne? 336 00:23:29,199 --> 00:23:31,739 Bir aylık borcunu ödedin. Dokuz ayın kaldı. 337 00:23:36,248 --> 00:23:37,828 Durun. 338 00:23:38,416 --> 00:23:39,246 Ne? 339 00:23:43,713 --> 00:23:44,633 Olamaz. 340 00:23:45,340 --> 00:23:47,590 -Niye? Yaralanmış mıyım? -Evet, biraz. 341 00:23:47,676 --> 00:23:51,346 Derin değil ama kanamanız var. Temizleyip yaraya sütür atalım. 342 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 Bir şey yok. 343 00:23:52,848 --> 00:23:55,888 Plaster yapıştırırım. Kendiliğinden geçer. 344 00:23:55,976 --> 00:24:00,556 -Tetanostan enfeksiyon kapar. -Tanrım. Sonra iğne yaptırırım. 345 00:24:01,439 --> 00:24:03,779 İşinizin başına dönün. 346 00:24:03,859 --> 00:24:07,239 {\an8}Sütür atıp tetanos iğnesi yapacağım. Tedavi edilmelisiniz. 347 00:24:07,445 --> 00:24:09,195 {\an8}Baksana. Woo-jin. 348 00:24:16,079 --> 00:24:16,909 Doktor Kim. 349 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Merhaba Bayan Oh. 350 00:24:23,003 --> 00:24:24,423 Bölüyor muyum? 351 00:24:25,380 --> 00:24:26,260 Hayır. 352 00:24:26,756 --> 00:24:27,626 Olur mu hiç? 353 00:24:27,799 --> 00:24:32,299 Acil hastalarının ameliyatlarını konuşuyorduk. 354 00:24:33,680 --> 00:24:35,270 Bayan Oh, ne oldu? 355 00:24:36,266 --> 00:24:38,386 Acilde bir tecavüz kurbanı var. 356 00:24:38,935 --> 00:24:39,765 Ne? 357 00:24:40,687 --> 00:24:41,767 Polisi aradım 358 00:24:42,272 --> 00:24:44,022 ama durumu iyi değil. 359 00:24:44,441 --> 00:24:45,861 Hemoperitoneumu da var. 360 00:24:46,026 --> 00:24:46,856 Öyle mi? 361 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Woo-jin. 362 00:24:50,030 --> 00:24:52,120 Gidip durumuna bak. 363 00:24:52,199 --> 00:24:53,449 Sonra bana bildir. 364 00:24:54,409 --> 00:24:55,369 Ama… 365 00:24:55,452 --> 00:24:57,622 Hemoperitoneumu varmış. 366 00:24:57,704 --> 00:24:59,624 Şoka girerse kötü olur. 367 00:25:00,207 --> 00:25:01,077 Elini çabuk tut. 368 00:25:05,670 --> 00:25:07,050 Gitsene hadi. 369 00:25:08,965 --> 00:25:09,965 Tamam hocam. 370 00:25:17,265 --> 00:25:18,095 Doktor Bae. 371 00:25:18,892 --> 00:25:21,022 Ezilme sendromlu hastayla 372 00:25:21,102 --> 00:25:22,602 ilgilenmeniz gerek. 373 00:25:23,438 --> 00:25:24,358 Ama… 374 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Elinizi çabuk tutup gidin. 375 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Tamam. Gideyim. 376 00:25:32,906 --> 00:25:33,906 Böyle devam edin. 377 00:25:33,990 --> 00:25:34,870 Evet. 378 00:25:39,996 --> 00:25:44,496 Bayan Oh, ameliyathaneye gidip Eun-jae'ye yardım eder misiniz? 379 00:25:45,335 --> 00:25:47,745 Şemsiye saplanan bir hasta var. 380 00:25:48,546 --> 00:25:51,796 Üzerimi değiştirip geliyorum. 381 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 Peki hocam. 382 00:25:53,969 --> 00:25:54,839 Tamam. 383 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Doktor Kim. 384 00:26:00,809 --> 00:26:01,639 Efendim? 385 00:26:03,520 --> 00:26:04,650 İyi misiniz? 386 00:26:06,022 --> 00:26:07,192 İyiyim tabii. 387 00:26:07,983 --> 00:26:08,943 Gayet iyiyim. 388 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 AMELİYATHANE 2, AMELİYATHANE 3 389 00:26:45,937 --> 00:26:47,977 TRİAMSİNOLON 390 00:26:52,402 --> 00:26:55,572 Onu Tecavüz Kriz Merkezi olan bir hastaneye götüreyim. 391 00:26:55,697 --> 00:26:58,527 Durumu nakledilemeyecek kadar vahim. 392 00:26:59,117 --> 00:27:00,157 Ne kadar kötü? 393 00:27:00,493 --> 00:27:03,333 Çok bere olduğu için karnının ultrasonunu çektim. 394 00:27:03,413 --> 00:27:07,883 Dalak çevresinde kana rastladım. Kanaması için BT taraması yapılmalı. 395 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 -Değerleri? -Tansiyonu iyi. 396 00:27:10,587 --> 00:27:12,667 Tecavüz Kriz Merkezi olan bir yere gönder. 397 00:27:12,797 --> 00:27:16,967 -Kadın hastalıkları bizde yok. -Acil tecavüz kiti 398 00:27:17,052 --> 00:27:18,182 bizde de var. 399 00:27:19,637 --> 00:27:21,057 BT taraması yapayım, 400 00:27:21,306 --> 00:27:23,266 durumunu sorup muayene edeyim. 401 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 Sonra ne gerekirse polise vereyim. 402 00:27:25,560 --> 00:27:28,650 Tanrım, saat başı kanıtların niteliği azalıyor. 403 00:27:29,230 --> 00:27:30,570 Tecavüzcü kaçabilir. 404 00:27:30,732 --> 00:27:32,732 Tecavüzcü yerine katil aramak mı istersiniz? 405 00:27:32,901 --> 00:27:34,531 Doktor Yoon. 406 00:27:34,778 --> 00:27:37,158 Ağır konuştunuz Doktor Hanım. 407 00:27:37,280 --> 00:27:38,570 O hâlde özür dilerim. 408 00:27:40,116 --> 00:27:41,986 Doktor Yoon, uyandı. 409 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Hanımefendi, iyi misiniz? 410 00:27:48,500 --> 00:27:49,460 Hastanedesiniz. 411 00:27:52,462 --> 00:27:53,962 Sakin olun. Güvendesiniz. 412 00:27:54,464 --> 00:27:56,304 Birkaç soru soracağım. 413 00:27:56,841 --> 00:27:59,221 Polis. Polis çağırın. 414 00:27:59,302 --> 00:28:01,602 Dışarıda polis memuru var. Merak etmeyin. 415 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 Karnınızda kanama var. 416 00:28:05,475 --> 00:28:06,885 BT taraması yapmalıyız. 417 00:28:06,976 --> 00:28:08,976 Lütfen. 418 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 Lütfen polisi arayın. 419 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 Hanımefendi? 420 00:28:17,237 --> 00:28:18,357 Değerleri düşüyor. 421 00:28:19,406 --> 00:28:22,236 -Nesi var? -Konuşurken bilinci kapandı. 422 00:28:22,617 --> 00:28:24,867 -Değerleri? -Tansiyonu 80'e 40, nabzı 110. 423 00:28:25,161 --> 00:28:27,081 Kahretsin. FAST'ına bakayım. 424 00:28:30,250 --> 00:28:31,130 Neler oluyor? 425 00:28:31,209 --> 00:28:33,039 {\an8}Hemoperitoneumlu bir tecavüz kurbanı. 426 00:28:33,128 --> 00:28:34,748 {\an8}HEMOPERİTONEUM: KARIN İÇİ KANAMA 427 00:28:35,422 --> 00:28:36,922 Kaynağını yakalayamıyorum. 428 00:28:39,426 --> 00:28:40,886 {\an8}Dalak yaralanması gibi. 429 00:28:40,969 --> 00:28:42,759 {\an8}Hadi ya? Biliyorum herhâlde. 430 00:28:44,013 --> 00:28:45,643 Doktor, değerleri düşüyor. 431 00:28:45,724 --> 00:28:46,984 70'e 40, nabız 130. 432 00:28:47,225 --> 00:28:48,845 Ameliyata girmeli. Hazırlanın. 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,267 Hey. Doktor benim. 434 00:28:52,188 --> 00:28:53,978 Sen mi ameliyat edeceksin? 435 00:28:54,190 --> 00:28:55,020 Nasıl yani? 436 00:28:55,316 --> 00:28:58,146 Merkez hastanede böyle ameliyatlara beni sokardın. 437 00:28:58,361 --> 00:29:00,861 Sıkıntı çıkaracak ameliyatlara girmezdin. 438 00:29:04,409 --> 00:29:05,949 Kan ver, tetkiklerini yap. 439 00:29:06,161 --> 00:29:08,581 Profesör Sim'i arayın. Ameliyathaneyi hazırlasın. 440 00:29:08,830 --> 00:29:10,000 Yardım edeyim. 441 00:29:10,415 --> 00:29:11,615 Bir tek ben varım. 442 00:29:18,757 --> 00:29:20,127 -Hazırlanın. -Tamam. 443 00:29:20,508 --> 00:29:21,338 Doktor Seo. 444 00:29:30,018 --> 00:29:32,848 AMELİYATHANE 1: WOO JUNG-TAE AMELİYATHANE 2: JUNG GA-YOUNG 445 00:29:32,937 --> 00:29:34,807 CERRAH: DR. KIM, YANG HO-JUN 446 00:29:40,028 --> 00:29:41,948 {\an8}DOKTOR KIM 447 00:29:42,197 --> 00:29:44,777 Bu hâlde ameliyata mı gireceksin? 448 00:30:18,858 --> 00:30:21,438 Tamam. Başlayalım mı? 449 00:30:21,903 --> 00:30:23,283 Evet. Buyurun. 450 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Tamam. Neşter. 451 00:30:27,575 --> 00:30:28,615 Gazlı bez. 452 00:30:36,626 --> 00:30:37,626 Tamam. Elektrot. 453 00:30:44,008 --> 00:30:45,048 Richardson ekartörü. 454 00:30:48,555 --> 00:30:49,505 Çekebilir misin? 455 00:30:52,016 --> 00:30:53,596 Tamam. Elektrot ve gazlı bez. 456 00:30:56,688 --> 00:30:57,518 Ekartör. 457 00:30:59,315 --> 00:31:00,225 Şemsiyeyi sıkı tut. 458 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 Bir bakalım… 459 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 {\an8}Sağ orta lobu penetre olmuş. 460 00:31:09,200 --> 00:31:10,030 {\an8}CİĞERDE BİR LOP 461 00:31:10,118 --> 00:31:11,698 {\an8}Yabancı maddeyi çıkarınca 462 00:31:11,911 --> 00:31:13,711 {\an8}sağ orta lobektomi uygulayacağız. 463 00:31:14,372 --> 00:31:15,332 {\an8}Tamam efendim. 464 00:31:15,999 --> 00:31:16,999 Tamam. Elektrot. 465 00:31:32,307 --> 00:31:33,307 Burada ne işin var? 466 00:31:34,976 --> 00:31:36,896 Ameliyata hazırlan, demiştim. 467 00:31:36,978 --> 00:31:38,148 Hastanın vücudundan 468 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 numune alması gerekiyordu. 469 00:31:44,110 --> 00:31:44,940 Tamamdır. 470 00:31:46,195 --> 00:31:48,525 TECAVÜZ KİTİ, POLİS KAYITLARI İÇİN 471 00:31:58,458 --> 00:31:59,328 Buyurun. 472 00:31:59,626 --> 00:32:01,996 Bayan Jung'dan topladım. 473 00:32:02,295 --> 00:32:05,085 Umarım bununla faili yakalarsınız. 474 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 Evet, iyi iş çıkardınız. 475 00:32:07,508 --> 00:32:08,798 Evet, hoşça kalın. 476 00:32:09,802 --> 00:32:11,852 Pardon, adınız neydi? 477 00:32:12,221 --> 00:32:13,181 Ben Yoon A-reum. 478 00:32:13,306 --> 00:32:14,846 Doktor Yoon A-reum. 479 00:32:15,975 --> 00:32:18,595 Kurbanla ilgili birkaç sorum daha var. 480 00:32:18,895 --> 00:32:20,055 Vaktiniz var mı? 481 00:32:28,196 --> 00:32:29,446 POLİS 482 00:32:33,368 --> 00:32:35,448 DOLDAM HASTANESİ 483 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Dedektif Ko. 484 00:32:43,836 --> 00:32:46,666 Tanrım, otobüs kazasından ortalık karman çormandır. 485 00:32:46,756 --> 00:32:48,626 Biz çoktan hallettik. 486 00:32:48,716 --> 00:32:50,256 Sonunda dinleniyoruz. 487 00:32:51,219 --> 00:32:53,469 Tecavüz kurbanıyla ilgili ihbar aldık 488 00:32:53,680 --> 00:32:56,560 ama kazadan dolayı trafikte mahsur kaldık. 489 00:32:57,016 --> 00:32:57,886 Kurban nerede? 490 00:32:58,977 --> 00:33:01,227 Ameliyathaneye alındı. 491 00:33:02,397 --> 00:33:03,477 Durun. 492 00:33:03,982 --> 00:33:06,362 Buraya bir polis memuru gelmişti. 493 00:33:07,402 --> 00:33:08,282 Ne? 494 00:33:08,569 --> 00:33:09,989 Bizden biri mi geldi? 495 00:33:10,863 --> 00:33:11,783 Haberin var mı? 496 00:33:12,490 --> 00:33:14,280 Hayır, hiç yok. 497 00:33:15,868 --> 00:33:17,368 Hangi şubeden? 498 00:33:17,495 --> 00:33:18,365 Bilmiyorum. 499 00:33:18,454 --> 00:33:20,164 O kadarını bilmiyoruz. 500 00:33:38,933 --> 00:33:40,853 Damarlara düğüm attık. 501 00:33:41,728 --> 00:33:43,348 Şemsiyeyi çıkartalım mı? 502 00:33:43,563 --> 00:33:44,443 Hemşire Choi. 503 00:33:48,484 --> 00:33:50,114 Ne? 504 00:33:52,780 --> 00:33:54,820 Harika. Teşekkürler. 505 00:33:55,700 --> 00:33:56,990 Doktor Nam, değerleri nasıl? 506 00:33:57,493 --> 00:33:58,583 Stabil. 507 00:34:01,247 --> 00:34:03,787 {\an8}Yabancı cismi çıkartacağız. 508 00:34:04,208 --> 00:34:05,958 {\an8}Tamam, biz de hazırız. 509 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 -Eun-jae. -Evet efendim. 510 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Çek. 511 00:34:11,841 --> 00:34:12,931 Tamam. Çekiyorum. 512 00:34:16,220 --> 00:34:17,180 Yavaşça. 513 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 Yavaş. Yavaş ol. 514 00:34:21,017 --> 00:34:21,847 Nazik ol. 515 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 Yavaşça çek. 516 00:34:31,194 --> 00:34:32,114 Özür dilerim. 517 00:34:33,404 --> 00:34:34,494 Sorun değil. 518 00:34:37,492 --> 00:34:38,792 Eldivenleri değiştir. 519 00:34:43,122 --> 00:34:44,172 Gazlı bez lütfen. 520 00:34:52,465 --> 00:34:53,545 Gazlı bez gelsin. 521 00:34:56,010 --> 00:34:57,100 Çabuk. 522 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 {\an8}Dalağı görmeliyim. 523 00:34:59,013 --> 00:34:59,853 {\an8}DALAK 524 00:35:02,558 --> 00:35:04,228 Tamam, şimdi gördüm. 525 00:35:05,103 --> 00:35:06,193 Elektrot. 526 00:35:09,065 --> 00:35:10,145 Çek. 527 00:35:10,608 --> 00:35:11,688 Dik açılı forseps. 528 00:35:12,318 --> 00:35:14,028 {\an8}Bölgeyi diseke etmesek mi? 529 00:35:14,195 --> 00:35:15,275 {\an8}DİSEKE: KESME İŞLEMİ 530 00:35:15,780 --> 00:35:17,200 Baş cerrah sen misin? 531 00:35:17,532 --> 00:35:19,782 {\an8}Hastanın pankreas kuyruğu uzun. 532 00:35:20,201 --> 00:35:22,831 {\an8}Konuyla ilgili fikrimi beyan ediyorum. 533 00:35:24,080 --> 00:35:27,290 Ne cüretle ameliyatta kıdemli cerrahın sözünü kesersin? 534 00:35:30,795 --> 00:35:31,745 Doktor Seo. 535 00:35:36,425 --> 00:35:37,335 Özür dilerim. 536 00:35:39,679 --> 00:35:40,559 Dik açılı forseps. 537 00:35:44,725 --> 00:35:45,765 Dikiş. 538 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 -Kes. -Metzenbaum makası. 539 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Kes. 540 00:36:06,122 --> 00:36:07,042 Elektrot. 541 00:36:12,545 --> 00:36:13,625 Ne bu? 542 00:36:14,422 --> 00:36:16,472 -Düzgün düğüm atmadın mı? -Çek. 543 00:36:18,301 --> 00:36:21,551 {\an8}-Yardımcı damar yırtılmış gibi. -Yırtılmışmış. 544 00:36:21,637 --> 00:36:23,057 Düğüm bile atamıyorsun. 545 00:36:23,139 --> 00:36:24,099 Vasküler klampe. 546 00:36:25,266 --> 00:36:26,176 Ne halt ediyorsun? 547 00:36:32,523 --> 00:36:33,363 Kanama durdu. 548 00:36:34,817 --> 00:36:36,397 Düğüm attığım damar değildi. 549 00:36:38,362 --> 00:36:40,322 Ne duruyorsun? Bağlamaya devam et. 550 00:36:41,240 --> 00:36:42,160 Dikiş. 551 00:36:50,499 --> 00:36:51,499 -Kes. -Kesiyorum. 552 00:36:53,794 --> 00:36:54,924 Bu ne? 553 00:36:55,963 --> 00:36:57,553 Pankreas kuyruğunun neyi var? 554 00:36:58,758 --> 00:37:00,088 Klampe ile ne yaptın? 555 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 Klampe bu yaraya yol açmaz. 556 00:37:02,345 --> 00:37:05,095 -Benim hatam mı? -Bölgeyi diseke edecektik. 557 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Bu ne cüret? 558 00:37:06,474 --> 00:37:07,984 İkiniz de, yeter artık. 559 00:37:08,601 --> 00:37:10,521 Hastanın önünde ne yapıyorsunuz? 560 00:37:11,437 --> 00:37:13,557 -Doktor Kim'i arayacağım. -Gerek yok. 561 00:37:13,648 --> 00:37:14,568 Ameliyatı bitiririm. 562 00:37:15,149 --> 00:37:17,279 {\an8}Pankreas suyu sızdırıyor. 563 00:37:17,526 --> 00:37:20,316 {\an8}-Bu gidişle tüm organlar erir. -Bitireceğim, dedim! 564 00:37:20,404 --> 00:37:21,704 Yeter! 565 00:37:25,618 --> 00:37:27,658 Doktor Kim diğer ameliyathanede. Arayın. 566 00:37:28,287 --> 00:37:29,117 Profesör Sim. 567 00:37:29,413 --> 00:37:32,043 {\an8}Hasta masada kalana dek bekleyecek misin? 568 00:37:35,711 --> 00:37:38,301 İşler çığırından çıkmadan hemen Doktor Kim'i ara. 569 00:37:38,714 --> 00:37:39,634 Başüstüne. 570 00:37:45,096 --> 00:37:46,636 -Doktor Kim. -Efendim? 571 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 Ameliyathaneden çağırıyorlar. 572 00:37:49,183 --> 00:37:51,773 {\an8}Splenektomi süresinde pankreas yırtılmış. 573 00:37:52,728 --> 00:37:55,438 {\an8}Doktor Seo ameliyathanede değil mi? 574 00:37:57,400 --> 00:37:59,490 Ameliyatın başında Doktor Yang var. 575 00:38:01,445 --> 00:38:02,485 Tamam. 576 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 -Eun-jae. -Buyurun hocam. 577 00:38:05,366 --> 00:38:08,236 Lobektomiyi bitirirsin, değil mi? 578 00:38:08,703 --> 00:38:10,123 Evet, tabii. Hallederim. 579 00:38:10,830 --> 00:38:12,080 Bana bırakın. 580 00:38:12,164 --> 00:38:14,754 Diğer ameliyathanedeki zavallıları kurtarın. 581 00:38:15,209 --> 00:38:17,339 Vay canına, iyi mesafe kat ettin. 582 00:38:17,545 --> 00:38:18,495 Ameliyathanede 583 00:38:18,587 --> 00:38:20,377 şaka yapıyorsun. İnanamıyorum. 584 00:38:21,590 --> 00:38:24,140 Doktor Kim'in ilaçlarına borçluyum. 585 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 Kusura bakmayın. 586 00:38:32,059 --> 00:38:33,889 Her nedense ameliyathanede 587 00:38:34,061 --> 00:38:35,731 karnım hep acıkıyor. 588 00:38:36,230 --> 00:38:38,650 Bayılmandan, kusmandan veya kaçmandan 589 00:38:38,941 --> 00:38:40,361 iyidir galiba. 590 00:38:49,618 --> 00:38:50,448 Bayan Oh. 591 00:38:51,704 --> 00:38:53,754 İyi değil misiniz? 592 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 Bugün pek sessizsiniz. 593 00:38:57,418 --> 00:38:58,288 Öyle miyim? 594 00:38:59,754 --> 00:39:00,714 Elektrot lütfen. 595 00:39:32,203 --> 00:39:33,413 Kahve ister misiniz? 596 00:39:34,914 --> 00:39:36,124 POLİS 597 00:39:36,248 --> 00:39:39,128 Son zamanlarda karnım ağrıyor. 598 00:39:39,585 --> 00:39:41,915 Öyleyse… 599 00:39:42,922 --> 00:39:45,552 Ama siz ikram ediyorsanız biraz alırım. 600 00:39:47,802 --> 00:39:49,222 Nasıl alırsınız? 601 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Hazır mı, demlenmiş mi? 602 00:39:51,806 --> 00:39:53,216 Dışarıda otomat da var. 603 00:39:53,641 --> 00:39:54,561 Tahmin edin. 604 00:39:55,393 --> 00:39:56,353 Sizce hangisi? 605 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Bilemedim. 606 00:40:02,566 --> 00:40:03,526 Tanrım. 607 00:40:06,904 --> 00:40:07,784 İşte bu. 608 00:40:12,159 --> 00:40:13,449 Lütfen polisi arayın. 609 00:40:24,004 --> 00:40:25,014 Tamam. 610 00:40:38,269 --> 00:40:41,149 AÇ 611 00:40:45,067 --> 00:40:45,937 Dank etti mi? 612 00:40:56,078 --> 00:40:57,328 Ne diyorsunuz? 613 00:40:57,955 --> 00:41:00,245 Tecavüz vakasına polis memuru geldi 614 00:41:00,499 --> 00:41:02,669 ama aslında polis memuru değil mi? 615 00:41:02,835 --> 00:41:04,495 Kim o zaman bu adam? 616 00:41:04,670 --> 00:41:06,460 Biz de onu anlamaya çalışıyoruz. 617 00:41:06,714 --> 00:41:08,594 Ama civardaki hiçbir şube 618 00:41:08,674 --> 00:41:10,014 polis göndermemiş. 619 00:41:11,051 --> 00:41:12,851 Teşkilat da göndermemiş. 620 00:41:13,137 --> 00:41:14,967 Ne? Tanrım. 621 00:41:16,182 --> 00:41:17,272 Garibime gitmişti. 622 00:41:17,391 --> 00:41:19,311 Hemencecik geldi. 623 00:41:19,727 --> 00:41:20,977 POLİS 624 00:41:21,061 --> 00:41:21,901 Affedersiniz. 625 00:41:22,354 --> 00:41:26,574 -Jung Ga-young adlı hasta var mı? -Arayalı daha beş dakika oldu. 626 00:41:26,650 --> 00:41:27,530 Ne hızlısınız. 627 00:41:27,610 --> 00:41:28,940 Çağrı geldiğinde 628 00:41:29,028 --> 00:41:31,028 civarda devriye atıyordum. Nerede? 629 00:41:31,489 --> 00:41:32,619 Tabii. 630 00:41:32,698 --> 00:41:34,528 Onunla konuşan doktor kim? 631 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 Doktor Yoon. 632 00:41:36,535 --> 00:41:38,245 Doktor Yoon nerede? 633 00:41:38,412 --> 00:41:39,832 Hemşire Park onu arıyor. 634 00:41:40,080 --> 00:41:42,580 Telefonunu açmıyor. Hiçbir yerde bulamadık. 635 00:41:42,875 --> 00:41:43,745 Ne? 636 00:41:51,717 --> 00:41:52,637 Doktor Yoon? 637 00:41:52,718 --> 00:41:53,638 Orada mısınız? 638 00:41:55,763 --> 00:41:56,973 İçeride biri var mı? 639 00:42:05,356 --> 00:42:09,026 Bu numaraya ulaşılamıyor. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 640 00:42:11,820 --> 00:42:13,450 Kadınları kandırmak ne kolay. 641 00:42:13,697 --> 00:42:16,657 Polis üniforması görünce tam anlamıyla güveniyorlar 642 00:42:16,742 --> 00:42:18,412 ve gardlarını düşürüyorlar. 643 00:42:21,664 --> 00:42:22,874 Polis değil misiniz? 644 00:42:23,832 --> 00:42:24,882 Ne? Üniforma mı? 645 00:42:25,918 --> 00:42:27,668 Hayır, çaldım ahmak. 646 00:42:36,178 --> 00:42:37,138 Bu arada, 647 00:42:37,388 --> 00:42:40,308 Jung Ga-young ameliyata girerse yaşayacak mı? 648 00:42:42,226 --> 00:42:43,306 Elbette yaşayacak. 649 00:42:44,395 --> 00:42:46,935 En iyi cerrahlarımız ameliyat edecek. 650 00:42:49,066 --> 00:42:50,226 Anladım. 651 00:42:51,277 --> 00:42:52,857 Bu iyi olmadı işte. 652 00:42:55,781 --> 00:42:58,331 Neyse, hediye için sağ ol. 653 00:42:58,784 --> 00:43:00,914 Sayende deliller kaybolacak. 654 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Değil mi? 655 00:43:03,455 --> 00:43:04,285 Değil mi ama? 656 00:43:06,041 --> 00:43:07,081 -Dikkat et. -Ne? 657 00:43:12,089 --> 00:43:13,049 Geri ver onu! 658 00:43:14,133 --> 00:43:15,263 A-reum! 659 00:43:15,551 --> 00:43:16,391 Hemşire Park! 660 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 Kahretsin. 661 00:43:19,221 --> 00:43:21,431 Gel buraya. Gel! 662 00:43:30,733 --> 00:43:31,653 Kahretsin. 663 00:43:53,339 --> 00:43:54,379 Seni var ya… 664 00:44:03,140 --> 00:44:04,020 Kahretsin. 665 00:44:06,435 --> 00:44:07,595 Amirim! 666 00:44:08,103 --> 00:44:08,943 İyi misiniz? 667 00:44:24,578 --> 00:44:26,788 Ameliyatı ben devralıyorum. 668 00:44:35,798 --> 00:44:37,878 {\an8}Pankreas kuyruğuna ne oldu? 669 00:44:38,133 --> 00:44:39,513 {\an8}Dalak yaralanması var 670 00:44:39,593 --> 00:44:41,053 {\an8}ama pankreas kuyruğu çok uzun. 671 00:44:41,470 --> 00:44:43,100 {\an8}Damarları bağlarken yırtıldı. 672 00:44:43,263 --> 00:44:45,723 {\an8}Pankreas suyu da sızdırıyor. 673 00:44:45,933 --> 00:44:46,813 {\an8}Tamam. 674 00:44:48,060 --> 00:44:50,440 {\an8}Distal pankreatektomi yapmamız gerek. 675 00:44:51,355 --> 00:44:52,265 {\an8}Süngerli çubuk. 676 00:44:59,738 --> 00:45:00,658 Pardon. 677 00:45:14,545 --> 00:45:15,875 Karpal tünel sendromu. 678 00:45:17,047 --> 00:45:19,927 Bilek ağrısı, ellerde karıncalanma ve uyuşukluk. 679 00:45:20,134 --> 00:45:22,144 Baş parmak kaslarında zayıflık. 680 00:45:23,679 --> 00:45:24,639 Ne oldu? 681 00:45:24,972 --> 00:45:26,222 Bir sorun mu var? 682 00:45:26,432 --> 00:45:27,352 Hayır. 683 00:45:28,392 --> 00:45:29,812 Elime kramp girdi. 684 00:45:34,481 --> 00:45:35,901 Ama o gün gördüklerim… 685 00:45:41,613 --> 00:45:42,573 Yoksa… 686 00:45:43,740 --> 00:45:45,410 …dirseği hakkında yanıldım mı? 687 00:45:50,622 --> 00:45:52,002 Ameliyat etmeyecek misiniz? 688 00:45:57,588 --> 00:45:58,798 Doktor Kim. 689 00:46:05,137 --> 00:46:06,137 Tamam. 690 00:46:06,430 --> 00:46:07,310 Hazırım. 691 00:46:07,890 --> 00:46:08,930 Geçti. 692 00:46:09,725 --> 00:46:10,845 Başlayalım. 693 00:46:14,271 --> 00:46:15,191 Elektrot. 694 00:46:25,491 --> 00:46:28,241 Sandığımızdan çok daha ciddi duruyordu. 695 00:46:29,077 --> 00:46:31,247 Bir süre parmağını oynatamadı. 696 00:46:31,705 --> 00:46:35,035 Bilek ameliyatını daha çok erteleyemez. 697 00:46:36,001 --> 00:46:37,841 E? Ameliyat nasıl geçti? 698 00:46:38,337 --> 00:46:39,297 Anlamadım? 699 00:46:40,214 --> 00:46:41,054 Tabii. 700 00:46:41,757 --> 00:46:43,507 Sanırım iyi geçiyor. 701 00:46:44,301 --> 00:46:46,931 Penetreli ve ezilme sendromlu hastaların da mı? 702 00:46:47,179 --> 00:46:48,139 Evet. 703 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 Hepsi iyi gözüküyor. 704 00:46:55,687 --> 00:46:56,937 Niye sordunuz? 705 00:47:00,317 --> 00:47:03,527 Demek ikisini de kurtardı? 706 00:47:04,363 --> 00:47:05,413 Anlayamadım? 707 00:47:17,459 --> 00:47:19,089 Ne bekliyordum? 708 00:47:19,836 --> 00:47:21,416 Yanılmayı mı umuyordum? 709 00:47:22,297 --> 00:47:24,677 Ölmelerini mi umuyordum? 710 00:47:35,310 --> 00:47:37,270 DOLDAM HASTANESİ 711 00:47:41,441 --> 00:47:42,321 Tanrım. 712 00:47:45,320 --> 00:47:46,910 Yardımınız için sağ olun. 713 00:47:48,615 --> 00:47:49,525 Lafı mı olur? 714 00:47:49,700 --> 00:47:51,370 Biz bir şey yapmadık. 715 00:47:52,160 --> 00:47:55,160 Tüm işi Doktor Yoon ve Hemşire Park yaptı. 716 00:47:56,873 --> 00:47:58,883 Bay Gu da haklamamıza yardım etti. 717 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 Altı üstü oradan geçiyordum. 718 00:48:00,752 --> 00:48:01,632 Hepsi o. 719 00:48:02,796 --> 00:48:04,376 -Buyurun. -Teşekkürler. 720 00:48:04,464 --> 00:48:05,844 Kurbanın tecavüz kiti. 721 00:48:06,633 --> 00:48:07,843 Lütfen bunu kullanıp 722 00:48:08,176 --> 00:48:10,176 o adamı hapiste çürütün. 723 00:48:10,679 --> 00:48:12,429 Ağır bir cezayı hak ediyor. 724 00:48:13,432 --> 00:48:14,772 Çok isteriz 725 00:48:14,850 --> 00:48:15,890 ama ona 726 00:48:16,018 --> 00:48:17,228 hâkim karar verecek. 727 00:48:18,020 --> 00:48:19,350 Neyse, teşekkürler. 728 00:48:20,397 --> 00:48:21,767 Teşekkürler efendim. 729 00:48:21,857 --> 00:48:22,727 Hoşça kalın. 730 00:48:23,442 --> 00:48:24,822 Kenara. 731 00:48:26,278 --> 00:48:27,858 -Seni var ya… -Kıpırdama. 732 00:48:29,323 --> 00:48:30,413 POLİS 733 00:48:34,077 --> 00:48:35,907 DOLDAM HASTANESİ 734 00:48:35,996 --> 00:48:37,286 DOLDAM HASTANESİ 735 00:48:38,707 --> 00:48:39,957 Demeden edemeyeceğim. 736 00:48:40,334 --> 00:48:42,174 Bir uzun gece daha. 737 00:48:42,502 --> 00:48:43,382 Değil mi? 738 00:48:45,547 --> 00:48:47,297 Hava buz gibi. İçeri geçelim. 739 00:48:49,051 --> 00:48:49,971 Geçelim mi? 740 00:48:51,553 --> 00:48:53,603 DOLDAM HASTANESİ 741 00:48:54,723 --> 00:48:55,853 Biz de geçelim. 742 00:49:00,687 --> 00:49:02,017 Cesaretini seviyorum 743 00:49:02,606 --> 00:49:03,686 ama pervasız olma. 744 00:49:04,066 --> 00:49:06,856 Benden pervasız değil miydin sence? 745 00:49:09,112 --> 00:49:10,992 Kanatlandın sandım. 746 00:49:11,239 --> 00:49:13,029 O kadar yükseğe nasıl uçtun? 747 00:49:14,951 --> 00:49:16,081 Şeyden. 748 00:49:16,411 --> 00:49:18,371 Küçükken tekvando yapmıştım. 749 00:49:21,041 --> 00:49:22,001 Var ya? 750 00:49:23,418 --> 00:49:25,958 Bu hastaneye iyi ki gelmişim. 751 00:49:28,715 --> 00:49:31,675 Birisi bana buraya gelirsem 752 00:49:31,760 --> 00:49:34,220 gün be gün içten içe hayat dolu olacağımı 753 00:49:34,388 --> 00:49:35,638 söylemişti. 754 00:49:36,807 --> 00:49:38,637 Ayrıca 755 00:49:38,725 --> 00:49:41,225 burada envai çeşit olay ve hasta görüyorsun. 756 00:49:43,438 --> 00:49:45,648 Bir de bir sürü iyi kalpli insan var. 757 00:49:46,983 --> 00:49:48,783 Bunu sana kim söyledi? 758 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Huysuz biri işte. 759 00:49:54,616 --> 00:49:55,576 Hava buz gibi. 760 00:49:55,659 --> 00:49:56,739 DOLDAM HASTANESİ 761 00:49:59,121 --> 00:50:00,211 Huysuz biri mi? 762 00:50:01,790 --> 00:50:02,750 Kim acaba? 763 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 YOON A-REUM 764 00:50:33,447 --> 00:50:34,527 Tanrım. 765 00:50:35,198 --> 00:50:37,408 Başkanın ofisi yıkılıyor. 766 00:50:38,285 --> 00:50:40,695 Bu odanın her bir yanı 767 00:50:40,787 --> 00:50:42,207 pek zarif efendim. 768 00:50:46,001 --> 00:50:47,751 Hay şu ağzımı. 769 00:50:48,587 --> 00:50:50,957 Özür dilerim. Biraz mahmurum. 770 00:50:56,261 --> 00:50:59,011 Bahsettiğiniz proje, Mirae Hastanesi bu demek. 771 00:51:02,934 --> 00:51:04,774 Tanrım, bu… 772 00:51:05,645 --> 00:51:07,645 Beklediğimden daha büyük. 773 00:51:08,315 --> 00:51:09,855 Artık başkan olduğuma göre 774 00:51:10,066 --> 00:51:11,436 büyük işler yapmalıyım. 775 00:51:12,319 --> 00:51:13,279 E? 776 00:51:14,571 --> 00:51:16,531 Bu hastaneye başhekim olarak 777 00:51:17,866 --> 00:51:19,906 Profesör Park'ı mı atayacaksınız? 778 00:51:21,328 --> 00:51:22,288 Hâlâ kararsızım. 779 00:51:22,996 --> 00:51:25,036 Zira onu çözemedim. 780 00:51:26,416 --> 00:51:28,706 Öyledir, demiştim. 781 00:51:30,629 --> 00:51:32,169 Muazzam bir proje bu. 782 00:51:33,131 --> 00:51:34,511 Üstesinden gelir mi, 783 00:51:34,591 --> 00:51:36,221 emin değilim. 784 00:51:36,635 --> 00:51:38,425 Yanlış bir fikre kapılma. 785 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 Baş hastanedeki mevkini elinde tut, yeter. 786 00:51:42,182 --> 00:51:43,682 Tabii, orası belli. 787 00:51:44,559 --> 00:51:46,769 Ne zaman öyle "fikirlere" kapılmışım? 788 00:51:51,566 --> 00:51:52,726 Ama demedi demeyin. 789 00:51:54,402 --> 00:51:55,702 Biraz incindim. 790 00:51:56,655 --> 00:51:57,855 Çok seçkin bir mevki. 791 00:51:58,532 --> 00:52:01,032 Beni değil de onu düşünmenize inanamıyorum. 792 00:52:01,618 --> 00:52:03,288 Profesör Park senin de bildiğin gibi 793 00:52:03,578 --> 00:52:05,498 kalifiye bir cerrah. 794 00:52:06,331 --> 00:52:07,711 Harika yetenekleri var. 795 00:52:08,458 --> 00:52:10,588 Kabul et artık. 796 00:52:10,961 --> 00:52:12,001 Doğru, ediyorum. 797 00:52:13,338 --> 00:52:15,468 Etmez olur muyum hiç? 798 00:52:36,027 --> 00:52:37,027 Eğleniyor musun? 799 00:52:43,535 --> 00:52:46,155 Caka satıp başkalarını küçümserken. 800 00:52:47,372 --> 00:52:48,582 Keyif mi alıyorsun? 801 00:52:48,665 --> 00:52:51,495 Sen eğlenmek için mi doktorluk yapıyorsun? 802 00:52:52,168 --> 00:52:56,168 Caka satmak için mi beyaz önlüğünle etrafta dolaşıyorsun? 803 00:52:56,339 --> 00:52:58,219 Daha iyi biri olmak istedim. 804 00:52:58,300 --> 00:52:59,840 O yüzden doktor oldum 805 00:52:59,968 --> 00:53:01,678 ve beyaz önlüğümü giyince… 806 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Doğru. 807 00:53:07,809 --> 00:53:10,399 Biraz caka satmayı hak ettiğimi düşünüyorum. 808 00:53:10,604 --> 00:53:12,864 Öyleyse o şekilde yaşamaya devam et. 809 00:53:13,398 --> 00:53:14,898 Beni niye kışkırtıyorsun? 810 00:53:16,067 --> 00:53:17,897 11 yıl evvelki kaza. 811 00:53:19,821 --> 00:53:21,361 O kazadan beri 812 00:53:22,741 --> 00:53:24,491 bir kısır döngüye girip, 813 00:53:24,576 --> 00:53:25,866 her gece o otobüsten 814 00:53:25,952 --> 00:53:27,162 kaçmaya çalışıyorum. 815 00:53:29,748 --> 00:53:31,828 Ama karşılaştığımız an 816 00:53:33,001 --> 00:53:34,501 kaçmaya çalıştığım şeyin 817 00:53:35,253 --> 00:53:36,923 kaza olmadığını fark ettim. 818 00:53:38,173 --> 00:53:39,423 Senmişsin. 819 00:53:42,385 --> 00:53:44,005 Ne zırvalıyorsun? 820 00:53:44,095 --> 00:53:45,555 Bilmezden gelme. 821 00:53:45,680 --> 00:53:47,350 O gün otobüste! 822 00:53:50,310 --> 00:53:51,690 Ben kaçarken… 823 00:53:55,523 --> 00:53:56,863 …sen geride kaldın. 824 00:53:59,569 --> 00:54:01,699 Bu yüzden benimle dalga geçiyorsun. 825 00:54:03,239 --> 00:54:04,319 Ne zaman? 826 00:54:04,532 --> 00:54:06,032 {\an8}Tansiyon pnömotoraks! 827 00:54:06,117 --> 00:54:08,867 {\an8}GÖĞÜS BOŞLUĞUNDA KALAN HAVA 828 00:54:09,204 --> 00:54:11,294 O notu bana gönderdiğinden bu yana. 829 00:54:15,710 --> 00:54:16,630 Tabii. 830 00:54:17,170 --> 00:54:19,460 Şu an bile içten içe dalga geçiyorsun. 831 00:54:20,048 --> 00:54:21,508 Bu yüzden önümde 832 00:54:21,591 --> 00:54:22,931 afra tafra yapıyorsun. 833 00:54:23,009 --> 00:54:24,799 "Kurtarabilir misin?" 834 00:54:25,178 --> 00:54:26,598 İlk bunu sormalıydın. 835 00:54:26,930 --> 00:54:28,260 Beni eleştiriyorsun! 836 00:54:28,598 --> 00:54:32,558 Namını tehlikeye atmak istemiyorsun. O yüzden sorunlardan kaçıyorsun. 837 00:54:32,769 --> 00:54:33,809 Beni küçümsüyorsun! 838 00:54:34,437 --> 00:54:35,357 Hay Allah. 839 00:54:36,231 --> 00:54:37,271 Kurtuldu. 840 00:54:37,732 --> 00:54:40,942 Küçük düşmem ve aşağılanmam için uğraşıyorsun. 841 00:54:42,487 --> 00:54:43,777 "Doktor müsveddesi." 842 00:54:46,366 --> 00:54:47,366 Senin gözünde ben 843 00:54:47,450 --> 00:54:50,410 doktor olmasına rağmen canı için kaçan bir ödleğim. 844 00:54:52,664 --> 00:54:53,624 Haksız mıyım? 845 00:54:56,334 --> 00:54:58,674 Senin gibi kibirli bir adamın 846 00:54:59,254 --> 00:55:01,264 neden güvensiz ve mağlup durduğunu 847 00:55:01,339 --> 00:55:03,929 en sonunda anlamaya başladım. 848 00:55:04,467 --> 00:55:06,087 Ama ne var, biliyor musun? 849 00:55:08,304 --> 00:55:09,814 Seni hatırlamıyorum. 850 00:55:15,478 --> 00:55:16,648 O otobüste olduğunu 851 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 daha sonra 852 00:55:18,773 --> 00:55:20,903 gazete haberinde okudum. 853 00:55:21,401 --> 00:55:22,991 Hepsi bu. 854 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 O gün… 855 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 …yaralandın mı 856 00:55:29,868 --> 00:55:31,658 yoksa kaçtın mı… 857 00:55:32,871 --> 00:55:34,371 …zerre hatırlamıyorum. 858 00:55:35,081 --> 00:55:37,381 İlla beni zavallı gibi mi göstereceksin? 859 00:55:37,667 --> 00:55:39,707 Kendin yapmak istersen 860 00:55:41,171 --> 00:55:42,591 seni durdurmam. 861 00:55:42,672 --> 00:55:43,552 Ama bak, 862 00:55:44,758 --> 00:55:46,468 sana bir şey diyeyim. 863 00:55:47,093 --> 00:55:49,053 O kaza ne senin hatandı 864 00:55:49,429 --> 00:55:50,849 ne de mesuliyet sendeydi. 865 00:55:51,765 --> 00:55:53,385 Dehşet verici ve korkunçtu. 866 00:55:54,309 --> 00:55:57,809 Otobüs her an tutuşabileceğinden tehlikeliydi. 867 00:55:59,272 --> 00:56:00,822 Kendini kurtarmak için 868 00:56:00,899 --> 00:56:02,399 o vahşetten kaçtın. 869 00:56:03,443 --> 00:56:05,493 Kim bunun için seni eleştirebilir? 870 00:56:06,154 --> 00:56:07,494 Kimse eleştiremez. 871 00:56:09,240 --> 00:56:10,490 Kimse eleştirmemeli. 872 00:56:14,954 --> 00:56:15,914 O yüzden… 873 00:56:18,333 --> 00:56:20,173 …otobüsten inme vaktin geldi. 874 00:56:26,758 --> 00:56:27,758 İn gitsin. 875 00:56:47,153 --> 00:56:49,493 CERRAHİ, AİLE HEKİMLİĞİ 876 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 {\an8}On dakika içinde AKGA'ya bakacağım. 877 00:57:26,192 --> 00:57:27,282 {\an8}Tamam, peki. 878 00:57:37,662 --> 00:57:40,332 -Hemovak dreni sık sık kontrol edin. -Tabii. 879 00:57:48,965 --> 00:57:50,505 Ameliyathane korkun nasıl? 880 00:57:50,633 --> 00:57:52,053 Tamamen geçti mi? 881 00:57:56,431 --> 00:57:59,141 Dr. Kim sayesinde ameliyathaneye hükmediyorum. 882 00:57:59,267 --> 00:58:00,477 Günlerini gösterdim. 883 00:58:04,856 --> 00:58:07,526 Buraya zorla nakledildiğimde 884 00:58:07,692 --> 00:58:09,492 hayatım bitti sandım. 885 00:58:12,280 --> 00:58:13,570 Al benden de o kadar. 886 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 Buraya gelince sanki 887 00:58:17,285 --> 00:58:18,695 çıkmaza girmiş gibiydim. 888 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 Ama şimdi 889 00:58:23,124 --> 00:58:24,334 burada eğleniyorum. 890 00:58:25,752 --> 00:58:28,342 Uzun bir süre burada doktor olmak istiyorum. 891 00:58:31,174 --> 00:58:32,594 Burada yağ çekmek gibi 892 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 veya kariyerimizde ilerlemek için 893 00:58:35,261 --> 00:58:37,221 taraf tutmak gibi 894 00:58:37,305 --> 00:58:38,595 dertlerimiz yok. 895 00:58:39,265 --> 00:58:40,635 Ho-jun dik dik bakıp 896 00:58:40,725 --> 00:58:41,805 gitmemi söylese de 897 00:58:41,893 --> 00:58:42,893 direnebiliyorum. 898 00:58:43,394 --> 00:58:44,314 Tabii. 899 00:58:45,188 --> 00:58:47,018 Bunlar baş hastanede hayaldi. 900 00:58:48,483 --> 00:58:50,323 Orası gruplaşmalardan ibaretti. 901 00:58:50,944 --> 00:58:52,404 Taraf tutmaya mecburduk. 902 00:58:53,112 --> 00:58:54,282 Ama burada 903 00:58:54,531 --> 00:58:56,451 düşünecek vaktimiz yok 904 00:58:56,574 --> 00:58:58,704 çünkü durmadan hasta geliyor. 905 00:58:59,369 --> 00:59:01,959 Bu yüzden odaklanmak çok daha kolay. 906 00:59:03,790 --> 00:59:05,040 Olması gereken de bu. 907 00:59:05,833 --> 00:59:07,593 Ama bugünlerde 908 00:59:07,669 --> 00:59:09,839 işleri rayında tutmak kolay değil. 909 00:59:10,755 --> 00:59:12,715 Hepsini Dr. Kim'e borçluyuz. 910 00:59:13,508 --> 00:59:14,628 Değil mi? 911 00:59:17,345 --> 00:59:18,715 Aslında başlarda 912 00:59:18,846 --> 00:59:21,016 onu eski kafalı biri sanmıştım. 913 00:59:21,724 --> 00:59:23,394 Ama gayet açık fikirliymiş. 914 00:59:23,893 --> 00:59:25,403 Bir ihtiyara göre. 915 00:59:25,478 --> 00:59:26,728 Tam benlik. 916 00:59:27,730 --> 00:59:29,860 Başkan Park'ın önünde 917 00:59:29,941 --> 00:59:31,281 bugün benim tarafımı tuttu. 918 00:59:32,360 --> 00:59:34,400 Hastanın tarafını tuttu, senin değil. 919 00:59:34,779 --> 00:59:35,699 Her hâlükârda. 920 00:59:35,989 --> 00:59:37,869 Harika histi, çok sevindim. 921 00:59:39,158 --> 00:59:40,948 Onun sayesinde hem ben 922 00:59:41,744 --> 00:59:43,374 hem de hasta kurtulduk. 923 00:59:48,918 --> 00:59:50,708 İlk ameliyatımdan sonra 924 00:59:52,338 --> 00:59:53,628 bana bir söz söyledi. 925 00:59:54,299 --> 00:59:55,129 Ne dedi? 926 00:59:57,969 --> 00:59:58,969 "Onları kurtar. 927 01:00:00,013 --> 01:00:01,643 Ne pahasına olursa olsun." 928 01:00:03,141 --> 01:00:04,481 Çok ilham verici. 929 01:00:05,518 --> 01:00:06,438 Tanrım. 930 01:00:06,519 --> 01:00:07,939 Ya sırılsıklam âşık olup 931 01:00:08,021 --> 01:00:09,361 hep burada kalırsam? 932 01:00:09,814 --> 01:00:11,694 Ömrümü burada geçirebilirim 933 01:00:11,774 --> 01:00:14,244 ve Dr. Kim'le sonsuza dek çalışabilirim. 934 01:00:14,319 --> 01:00:15,239 Gerçekten… 935 01:00:17,947 --> 01:00:18,987 …bunu yapar mıyız? 936 01:00:20,658 --> 01:00:22,238 Sen kalmak istiyor musun? 937 01:00:23,494 --> 01:00:25,294 Niye sordun? Beni istemiyor musun? 938 01:00:26,331 --> 01:00:28,671 Yani, sana kalmış. 939 01:00:28,958 --> 01:00:30,748 Ne düşündüğümün önemi yok. 940 01:00:31,252 --> 01:00:32,422 İstersen hep kal. 941 01:00:32,545 --> 01:00:33,495 Bana aldırma. 942 01:00:34,088 --> 01:00:35,048 Merak etme. 943 01:00:35,506 --> 01:00:36,416 Haddimi aşmam. 944 01:00:38,134 --> 01:00:39,684 Ne? Bir şey demedim. 945 01:00:42,138 --> 01:00:43,178 Tanrım, acıktım. 946 01:00:45,975 --> 01:00:47,635 Hazır erişte alalım mı? 947 01:00:49,270 --> 01:00:50,150 Hayır. 948 01:00:50,855 --> 01:00:53,605 18.00'den sonra karbonhidrat tüketmiyorum. 949 01:01:03,242 --> 01:01:04,542 Çok tuhaf. 950 01:01:04,786 --> 01:01:06,616 Hiç bu kadar acıkmamıştım. 951 01:01:33,481 --> 01:01:35,651 SÜT 952 01:02:09,434 --> 01:02:10,484 Tanrım. 953 01:02:18,359 --> 01:02:19,939 Doktor Kim, orada mısınız? 954 01:02:20,361 --> 01:02:21,401 Hocam. 955 01:02:31,956 --> 01:02:32,786 Ne… 956 01:02:34,333 --> 01:02:35,213 Doktor Kim. 957 01:02:36,252 --> 01:02:37,212 Hocam! 958 01:02:38,171 --> 01:02:39,261 Hocam! 959 01:02:40,506 --> 01:02:41,546 Hocam! 960 01:02:42,800 --> 01:02:43,630 Hocam! 961 01:02:46,053 --> 01:02:47,053 Hocam! 962 01:02:48,264 --> 01:02:49,274 Hocam... 963 01:02:52,351 --> 01:02:54,851 Sütür, antibiyotik ve elastik bandaj lazım. 964 01:02:54,937 --> 01:02:55,937 Tabii, hemen. 965 01:02:57,106 --> 01:02:58,516 Yeni hasta mı var? 966 01:03:00,526 --> 01:03:01,396 Hayır. 967 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Pek sayılmaz. 968 01:03:03,154 --> 01:03:04,534 İstediğin malzemeler 969 01:03:04,739 --> 01:03:06,239 yırtılma için olsa gerek. 970 01:03:07,200 --> 01:03:08,030 Hasta kim? 971 01:03:08,534 --> 01:03:09,744 Şey… 972 01:03:10,411 --> 01:03:12,041 -Buyurun. -Teşekkürler. 973 01:03:13,998 --> 01:03:15,208 Seninle geleceğim. 974 01:03:15,541 --> 01:03:17,421 Hem yardım gerekir. 975 01:03:18,544 --> 01:03:20,514 Kendim idare ederim Bayan Oh. 976 01:03:22,089 --> 01:03:23,049 Bu hasta 977 01:03:24,008 --> 01:03:25,128 şu an nerede? 978 01:03:26,260 --> 01:03:27,090 Bayan Oh. 979 01:03:27,386 --> 01:03:28,346 Hastanın yerini 980 01:03:29,388 --> 01:03:30,638 sordum. 981 01:03:34,519 --> 01:03:36,149 Telefon çalıyor Bayan Oh. 982 01:03:39,232 --> 01:03:40,272 Acil. 983 01:03:53,079 --> 01:03:53,999 Anahtar. 984 01:04:06,551 --> 01:04:08,301 Doktor Kim. Hocam! 985 01:04:14,767 --> 01:04:15,807 Doktor Seo. 986 01:04:18,479 --> 01:04:20,109 Dikkat. Bir, iki, üç! 987 01:04:22,483 --> 01:04:24,243 Doktor Kim. Hocam. 988 01:04:24,944 --> 01:04:25,954 Hocam! 989 01:04:26,696 --> 01:04:27,656 Lütfen uyanın! 990 01:04:28,406 --> 01:04:29,316 Doktor Kim? 991 01:04:33,828 --> 01:04:36,328 Doktor Kim, lütfen. Lütfen uyanın. 992 01:04:37,039 --> 01:04:38,119 Tanrım, hocam. 993 01:04:38,583 --> 01:04:39,423 Hocam! 994 01:05:16,203 --> 01:05:17,373 Burada mı saklanıyordun? 995 01:05:20,124 --> 01:05:21,424 Woo-jin. 996 01:05:21,709 --> 01:05:22,669 Serseri. 997 01:05:23,544 --> 01:05:24,504 Hiç değişmemişsin. 998 01:05:25,046 --> 01:05:26,416 Ne? Yığıldı mı? 999 01:05:26,505 --> 01:05:27,875 İyi misiniz Doktor Kim? 1000 01:05:28,090 --> 01:05:29,090 Doktor Kim? 1001 01:05:29,467 --> 01:05:31,507 Ya bizim yüzümüzden yığıldıysa? 1002 01:05:32,762 --> 01:05:35,352 Doldam Hastanesinde bana ihtiyaç kalmadı mı? 1003 01:05:35,598 --> 01:05:37,478 Bu Yong-ju nasıl? 1004 01:05:38,142 --> 01:05:40,312 Ne? Bir terslik mi var Dr. Seo? 1005 01:05:40,728 --> 01:05:42,438 Aynı hatayı tekrar etme. 1006 01:05:42,688 --> 01:05:44,268 Doktor Kim olmadan 1007 01:05:44,565 --> 01:05:46,605 Doldam Hastanesi darmaduman olur. 1008 01:05:49,946 --> 01:05:52,946 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar