1
00:00:43,626 --> 00:00:46,706
{\an8}Ja, die Operation dauerte
bis spät in die Nacht.
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,299
{\an8}Keine Ahnung.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,973
{\an8}Ich weiß nicht, wie es am Wochenende ist.
4
00:00:55,847 --> 00:00:56,807
{\an8}Und du?
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
{\an8}Wirklich?
6
00:01:01,519 --> 00:01:02,559
{\an8}Super.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
{\an8}Dr. Kim.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,230
{\an8}Dr. Kim!
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,476
{\an8}Ja, ok.
10
00:01:07,817 --> 00:01:09,397
{\an8}Ich rufe wieder an.
11
00:01:09,652 --> 00:01:10,652
Ok.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,623
Dr. Kim! Meine Güte, Dr. Kim!
13
00:01:13,782 --> 00:01:14,782
Unglaublich!
14
00:01:15,241 --> 00:01:16,331
Was ist los?
15
00:01:16,743 --> 00:01:17,993
Alles klar, Dr. Kim?
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,867
-Dr. Kim.
-Dr. Kim!
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,292
PROFESSORIN SIM HYE-JIN
18
00:01:28,296 --> 00:01:30,166
Ja, was gibt's?
19
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
Was? Wer ist zusammengebrochen?
20
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
Hast du schon gewartet?
21
00:01:51,986 --> 00:01:54,066
Oh, nein. Ich kam auch gerade erst.
22
00:01:54,697 --> 00:01:56,617
Aber es gibt wohl einen Notfall.
23
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
Ich habe ihn.
24
00:02:09,671 --> 00:02:10,551
Wir legen Zugänge
25
00:02:10,630 --> 00:02:12,300
{\an8}-und geben Flüssigkeit.
-Ok.
26
00:02:12,465 --> 00:02:14,465
{\an8}-Vitalwerte?
-100 zu 70, Puls 110.
27
00:02:14,634 --> 00:02:15,724
39,1 Grad Fieber.
28
00:02:15,802 --> 00:02:17,302
Geben Sie Propacetamol.
29
00:02:17,679 --> 00:02:19,059
{\an8}Ich möchte das FAST sehen.
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
{\an8}Ich muss nähen.
31
00:02:20,431 --> 00:02:21,351
{\an8}Hier das Set.
32
00:02:27,689 --> 00:02:28,939
Was ist, Herr Jang?
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,284
Noch ein Patient?
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Pfleger Park.
35
00:02:31,901 --> 00:02:32,861
Das ist übel.
36
00:02:33,069 --> 00:02:34,359
Es ist Dr. Kim.
37
00:02:38,491 --> 00:02:39,371
Was ist los?
38
00:02:40,118 --> 00:02:41,238
Warum ist er so?
39
00:02:42,328 --> 00:02:44,118
Er muss eine Unfallfolge sein.
40
00:02:45,331 --> 00:02:48,381
Unglaublich,
dass er in dem Zustand operierte.
41
00:02:49,919 --> 00:02:52,509
Es gibt keine innere Blutung,
Pfleger Park. Keine Sorge.
42
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
Man kann nie wissen,
43
00:02:54,966 --> 00:02:57,466
deshalb röntgen wir nach dem Nähen.
44
00:02:57,844 --> 00:02:58,764
In Ordnung.
45
00:02:59,262 --> 00:03:00,102
Schnitt.
46
00:03:01,764 --> 00:03:02,644
Binde, bitte.
47
00:03:07,979 --> 00:03:09,649
Wir verlagern ihn.
48
00:03:09,731 --> 00:03:10,571
Ja, Doktor.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,188
Schon gut.
50
00:03:20,450 --> 00:03:22,240
-Dr. Kim.
-Dr. Kim.
51
00:03:22,327 --> 00:03:23,237
Dr. Kim.
52
00:03:25,079 --> 00:03:26,289
Dr. Kim.
53
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
Hey, machen Sie kein Aufheben.
54
00:03:31,628 --> 00:03:33,088
Sie müssen mich...
55
00:03:34,505 --> 00:03:35,835
...auch nicht röntgen.
56
00:03:36,257 --> 00:03:39,467
{\an8}Sie könnten eine Rippenfraktur haben.
Wir röntgen.
57
00:03:39,552 --> 00:03:41,432
Wenn es so ernst wäre...
58
00:03:44,140 --> 00:03:46,430
...hätte ich es gespürt.
59
00:03:46,601 --> 00:03:48,851
Sie können nicht aufstehen.
60
00:03:50,146 --> 00:03:52,066
Ich lege mich in mein Büro.
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,272
Bitte nicht.
62
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
Ich bringe Sie aufs Zimmer.
63
00:03:55,610 --> 00:03:57,110
Ich beobachte Sie bis morgen.
64
00:03:57,195 --> 00:03:59,025
Ja, bitte tun Sie das.
65
00:03:59,113 --> 00:04:01,453
Es geht mir gut. Ich sterbe nicht.
66
00:04:01,616 --> 00:04:06,496
Hören Sie bitte zu!
67
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
Keine Sorge.
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,376
Sie nimmt es in die Hand.
69
00:04:14,879 --> 00:04:16,669
Sie sterben nicht,
70
00:04:17,215 --> 00:04:19,215
aber er will Ihren Zustand überwachen.
71
00:04:19,884 --> 00:04:22,184
Sie bleiben einen Tag im Krankenhaus.
72
00:04:22,262 --> 00:04:23,642
Warum sind Sie so stur?
73
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Sie machen Ärger.
74
00:04:25,932 --> 00:04:28,772
Ich kann mich
um meinen Körper kümmern, Frau Oh.
75
00:04:29,143 --> 00:04:32,403
Und warum fanden wir Sie dann
so auf dem Boden
76
00:04:32,480 --> 00:04:34,020
des Zimmers?
77
00:04:34,524 --> 00:04:37,114
Das war, weil ich...
78
00:04:37,193 --> 00:04:39,493
Sie hätten sagen müssen, dass Sie...
79
00:04:40,530 --> 00:04:41,700
...verletzt sind,
80
00:04:42,198 --> 00:04:43,778
und sich behandeln lassen.
81
00:04:44,242 --> 00:04:46,622
Denken Sie, Sie sind der einzige Arzt?
82
00:04:46,786 --> 00:04:50,616
Warum taten Sie nichts,
bis man Sie in diesem Zustand fand?
83
00:04:52,292 --> 00:04:53,252
Sehen Sie sie?
84
00:04:54,919 --> 00:04:57,089
Sie machen sich alle Sorgen um Sie
85
00:04:57,547 --> 00:04:58,587
und bleiben hier.
86
00:04:58,673 --> 00:05:01,723
Meine Güte, mir geht es gut.
Was haben Sie alle?
87
00:05:01,801 --> 00:05:05,681
Ihr Arzt entscheidet,
ob es Ihnen gut geht oder nicht.
88
00:05:06,347 --> 00:05:10,307
Hören Sie als Patient auf Ihren Arzt.
89
00:05:10,393 --> 00:05:14,863
Patienten, die nicht zuhören,
sind mühsam, das wissen Sie selbst.
90
00:05:15,606 --> 00:05:17,816
Bitte zeigen Sie sich auch als Patient
91
00:05:18,276 --> 00:05:21,606
als Vorbild, Dr. Kim!
92
00:05:31,706 --> 00:05:32,576
Geschafft.
93
00:05:33,124 --> 00:05:35,714
Wie immer gewinnt Frau Oh.
94
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Ich lege mich hin.
95
00:05:43,384 --> 00:05:44,514
Ok.
96
00:05:45,136 --> 00:05:47,056
Hey, das tut weh. Langsam bitte.
97
00:05:50,183 --> 00:05:51,023
Gehen wir.
98
00:05:57,690 --> 00:05:58,940
Sie können gehen.
99
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Meine Güte.
100
00:06:05,490 --> 00:06:07,580
Er schockiert uns ab und zu.
101
00:06:08,951 --> 00:06:11,251
-An die Arbeit.
-Ich bin erleichtert.
102
00:06:20,838 --> 00:06:22,128
Frau Oh.
103
00:06:28,012 --> 00:06:28,892
Alles klar?
104
00:06:46,364 --> 00:06:47,284
Und?
105
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Wie ist Bu Yong-jus Zustand?
106
00:06:51,244 --> 00:06:52,124
Ja, ok.
107
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Weiter. Und?
108
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
{\an8}PERSONALAKTE
109
00:07:32,160 --> 00:07:33,450
{\an8}VERWALTUNGSCHEF, JANG GI-TAE
110
00:07:34,662 --> 00:07:35,962
{\an8}OBERSCHWESTER, OH MYEONG-SIM
111
00:07:36,831 --> 00:07:38,421
{\an8}FACHARZT, NAM DO-IL
112
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
{\an8}FACHARZT, SEO WOO-JIN
113
00:07:44,714 --> 00:07:47,434
{\an8}FACHARZT, SEO WOO-JIN
114
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
Dieser Mistkerl.
115
00:08:01,564 --> 00:08:03,904
Haben Sie noch andere Schmerzen?
116
00:08:04,358 --> 00:08:06,318
Der Bus überschlug sich.
117
00:08:06,402 --> 00:08:08,202
Natürlich tut mir alles weh.
118
00:08:08,321 --> 00:08:09,361
Was erwarten Sie?
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,659
Außer den Prellungen noch Schmerzen?
120
00:08:11,782 --> 00:08:12,952
Überhaupt keine.
121
00:08:13,534 --> 00:08:14,584
Dr. Bae.
122
00:08:15,077 --> 00:08:16,827
Mein Röntgenbild war gut.
123
00:08:17,246 --> 00:08:18,286
Ja, es war ok.
124
00:08:18,789 --> 00:08:21,629
Und Ihre Hand?
Sie sah im OP nicht gut aus.
125
00:08:21,709 --> 00:08:25,459
Ich hatte nur einen Krampf, das ist alles.
126
00:08:25,546 --> 00:08:26,836
{\an8}Haben Sie außer KTS...
127
00:08:26,923 --> 00:08:28,593
{\an8}KTS: KARPALTUNNELSYNDROM
128
00:08:28,674 --> 00:08:30,094
{\an8}...noch andere Symptome?
129
00:08:33,596 --> 00:08:36,306
Wenn ich es richtig sah,
wirkten Ihre Ellbogen
130
00:08:36,724 --> 00:08:37,644
nicht so gut.
131
00:08:38,309 --> 00:08:40,099
Was wollen Sie wissen?
132
00:08:40,603 --> 00:08:41,773
Ihren Zustand.
133
00:08:43,731 --> 00:08:46,611
{\an8}Es ist nichts, worum sich
ein Allgemeinchirurg sorgen sollte.
134
00:08:46,692 --> 00:08:48,952
{\an8}Aber ich bin jetzt Ihr Arzt.
135
00:08:50,112 --> 00:08:53,032
Es hilft mir bei der Diagnose,
wenn Sie mir Ihre Symptome sagen.
136
00:08:54,033 --> 00:08:55,413
Hey, es ist schon spät.
137
00:08:55,493 --> 00:08:56,543
Arbeiten Sie.
138
00:08:56,619 --> 00:08:57,539
Dr. Kim.
139
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
Ich bin ein Patient.
140
00:08:59,205 --> 00:09:02,165
Ruhe hat für Patienten immer Priorität.
141
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
Nerven Sie nicht,
gehen Sie wieder an die Arbeit.
142
00:09:06,671 --> 00:09:09,051
Ich will schlafen. Meine Güte.
143
00:09:18,558 --> 00:09:19,598
Hey.
144
00:09:19,809 --> 00:09:21,189
Sie sind alle noch da?
145
00:09:22,103 --> 00:09:25,693
Wir müssen wissen, wie es Dr. Kim geht,
bevor wir gehen.
146
00:09:25,773 --> 00:09:30,493
Ich ging essen und bekam
nach dem ersten Bissen einen Anruf.
147
00:09:31,070 --> 00:09:34,070
Ich ließ alles stehen
und kam schnell zurück.
148
00:09:34,156 --> 00:09:35,276
Wie geht's Dr. Kim?
149
00:09:35,408 --> 00:09:37,828
Sein Röntgenbild ist gut,
das Fieber ist gesunken.
150
00:09:39,954 --> 00:09:43,004
Wenn die Wunde verheilt ist,
sollte es keine Probleme geben.
151
00:09:43,082 --> 00:09:44,422
-Gut.
-Ich bin froh.
152
00:09:44,500 --> 00:09:45,540
Ich bin froh.
153
00:09:45,835 --> 00:09:49,165
Aber er muss sich gut ausruhen,
154
00:09:49,714 --> 00:09:52,134
also lassen wir ihn heute in Ruhe.
155
00:09:52,258 --> 00:09:53,628
Ja, machen wir das.
156
00:09:53,843 --> 00:09:56,143
Er hasst es, wenn wir
wegen ihm Aufheben machen.
157
00:09:56,470 --> 00:09:59,060
Er wäre gestresst,
wenn er wüsste, dass wir hier sind.
158
00:09:59,140 --> 00:10:00,020
Gut.
159
00:10:00,099 --> 00:10:02,849
Dann lassen Sie uns
ruhig nach Hause gehen.
160
00:10:02,935 --> 00:10:04,305
Ja. Gute Arbeit heute.
161
00:10:04,437 --> 00:10:05,347
Gut gemacht.
162
00:10:05,438 --> 00:10:06,558
-Tschüss.
-Gute Arbeit.
163
00:10:06,647 --> 00:10:07,567
Gute Arbeit.
164
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
-Tschüss.
-Gehen wir.
165
00:10:31,422 --> 00:10:33,552
Was bedeutet er euch allen?
166
00:10:34,717 --> 00:10:35,547
Wer?
167
00:10:35,968 --> 00:10:37,138
Dr. Kim.
168
00:10:38,137 --> 00:10:42,807
Ich frage mich, was und wie viel er
169
00:10:43,017 --> 00:10:46,847
dir, Frau Oh
und den anderen in Doldam bedeutet.
170
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
PATIENT: DR. KIM, ARZT: SEO WOO-JIN
171
00:11:07,625 --> 00:11:09,245
Das ist erstickend.
172
00:11:42,159 --> 00:11:43,449
Wie ist Ihr Bett?
173
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
Ist es bequem?
174
00:11:45,746 --> 00:11:46,656
Es ist super.
175
00:11:47,790 --> 00:11:50,250
Ich werde heute gut schlafen, Frau Oh.
176
00:11:52,962 --> 00:11:54,382
Entschuldigen Sie.
177
00:11:55,965 --> 00:11:57,045
Was?
178
00:11:58,134 --> 00:11:59,724
Ich hätte das nicht tun dürfen
179
00:12:00,553 --> 00:12:02,643
vor all diesen Leuten.
180
00:12:03,514 --> 00:12:05,104
Ist schon in Ordnung.
181
00:12:06,016 --> 00:12:09,096
Was Sie sagten, war absolut richtig.
182
00:12:11,689 --> 00:12:13,319
Wenn Sie zusammenbrechen,
183
00:12:14,316 --> 00:12:16,486
bricht auch die Klinik zusammen.
184
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Das wissen Sie?
185
00:12:23,367 --> 00:12:25,537
Wir werden morgen Tests durchführen.
186
00:12:29,957 --> 00:12:30,787
Gute Nacht.
187
00:12:31,709 --> 00:12:32,959
Ok.
188
00:12:34,253 --> 00:12:35,633
Gute Nacht, Frau Oh.
189
00:13:03,282 --> 00:13:04,122
Ich bin's.
190
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
Wegen Ihrer Bitte...
191
00:13:07,953 --> 00:13:09,043
Ich mache es.
192
00:13:10,789 --> 00:13:12,579
Ich gehe morgen dorthin.
193
00:13:24,678 --> 00:13:28,678
MINDESTGRENZEN
194
00:13:43,989 --> 00:13:47,119
DOLDAM-KLINIK
195
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
Warum fühle ich mich müde und aufgebläht?
196
00:14:53,267 --> 00:14:54,267
Du liebe Zeit!
197
00:14:55,352 --> 00:14:58,062
Habe ich das alles alleine gegessen?
198
00:15:12,244 --> 00:15:13,664
Guten Morgen.
199
00:15:15,247 --> 00:15:17,167
Hey, A-reum. Sie sind früh hier.
200
00:15:17,291 --> 00:15:18,171
Meine Güte.
201
00:15:19,209 --> 00:15:21,049
Da hat aber jemand gesnackt!
202
00:15:21,670 --> 00:15:22,710
Genau.
203
00:15:22,963 --> 00:15:24,723
Warum räumten sie nichts weg?
204
00:15:25,132 --> 00:15:28,472
Manche Leute essen und essen,
und andere müssen aufräumen.
205
00:15:28,636 --> 00:15:29,716
Stimmt's, A-reum?
206
00:15:29,803 --> 00:15:31,763
Geben Sie her, ich werfe es weg.
207
00:15:31,847 --> 00:15:32,767
Es ist ok.
208
00:15:33,223 --> 00:15:34,433
Das kann ich tun.
209
00:15:35,142 --> 00:15:37,732
Können Sie die Fenster öffnen
und Luft reinlassen?
210
00:15:42,942 --> 00:15:45,322
-Guten Morgen!
-Hey, guten Morgen.
211
00:15:49,698 --> 00:15:50,618
Was?
212
00:15:51,241 --> 00:15:52,371
Was ist los?
213
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
Was?
214
00:15:54,828 --> 00:15:57,038
Sie haben gestern gesnackt, oder?
215
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Nein, ich aß nichts.
216
00:16:01,377 --> 00:16:02,707
Warum gucken Sie so?
217
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Ich war es nicht.
218
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Ich bin auf Diät.
219
00:16:15,641 --> 00:16:18,641
Von Eun-jae, die Disziplinierte,
zu Eun-jae mit den Fressanfällen.
220
00:16:19,353 --> 00:16:20,903
Mein Gesicht ist ganz aufgedunsen.
221
00:16:21,146 --> 00:16:22,306
Was soll ich tun?
222
00:16:23,273 --> 00:16:27,493
Wenn meine Mama das herausfindet,
bekommt sie Panik und schlägt mich.
223
00:17:11,488 --> 00:17:13,778
DOLDAM-KLINIK
224
00:17:44,897 --> 00:17:46,607
SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE
YANG HO-JUN
225
00:17:48,192 --> 00:17:49,152
Du Idiot.
226
00:17:51,904 --> 00:17:53,244
Hier bist du?
227
00:17:53,947 --> 00:17:56,027
{\an8}SEO WOO-JIN
228
00:17:56,158 --> 00:17:57,158
Wer sind Sie?
229
00:17:59,495 --> 00:18:00,785
Entschuldigung.
230
00:18:02,206 --> 00:18:03,706
Wen suchen Sie?
231
00:18:09,338 --> 00:18:10,258
Wissen Sie es nicht?
232
00:18:10,339 --> 00:18:11,719
Er ist ein Informant.
233
00:18:11,799 --> 00:18:13,879
Als Hyun-jun die Klinik leitete...
234
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Sind Sie Hyun-jun?
235
00:18:21,141 --> 00:18:22,561
-Hallo.
-Hallo.
236
00:18:22,643 --> 00:18:23,563
INTENSIVSTATION
237
00:18:25,020 --> 00:18:25,850
Hallo.
238
00:18:25,938 --> 00:18:26,938
-Ja, hallo.
-Hallo.
239
00:18:27,648 --> 00:18:29,318
War in der ITS alles ok?
240
00:18:29,399 --> 00:18:32,489
{\an8}Woo Jung-taes Sättigung
fiel mitten in der Nacht ab,
241
00:18:32,986 --> 00:18:34,566
{\an8}aber Dr. Kim kümmerte sich darum.
242
00:18:35,322 --> 00:18:36,372
Dr. Kim?
243
00:18:57,094 --> 00:18:58,474
Was tun Sie, Dr. Kim?
244
00:18:58,554 --> 00:18:59,644
Hey, da sind Sie.
245
00:19:00,389 --> 00:19:01,769
Es geht um Herrn Woo.
246
00:19:01,849 --> 00:19:03,729
Seine Sättigung fiel ab.
247
00:19:03,851 --> 00:19:07,441
{\an8}Bitte sein BGA überwachen
und bei Bedarf Tests machen.
248
00:19:07,563 --> 00:19:08,443
{\an8}Beobachten Sie ihn.
249
00:19:10,274 --> 00:19:11,194
Schwester Lee.
250
00:19:12,109 --> 00:19:14,649
{\an8}Wie ist das Blutbild von Frau Jung?
251
00:19:15,195 --> 00:19:18,615
{\an8}Ihr Hämoglobin stieg auf 10,1
nach der Bluttransfusion.
252
00:19:18,699 --> 00:19:20,829
{\an8}Die Farbe der Drainage ist schlecht.
253
00:19:21,326 --> 00:19:22,196
{\an8}Und das Volumen?
254
00:19:22,452 --> 00:19:23,752
Es ist nicht viel.
255
00:19:24,746 --> 00:19:26,206
Wenn das Volumen steigt,
256
00:19:26,540 --> 00:19:28,080
rufen Sie mich bitte.
257
00:19:28,167 --> 00:19:29,837
-Ja.
-Weiter so.
258
00:19:34,214 --> 00:19:35,424
Gehen Sie ins Bett.
259
00:19:35,549 --> 00:19:39,599
Hey, meine Wunde heilt gut,
das Fieber ist weg, alles ok.
260
00:19:39,678 --> 00:19:40,548
Warum sollte ich?
261
00:19:40,637 --> 00:19:43,177
Ich sagte doch,
dass ich Tests machen muss.
262
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
Meine Temperatur stieg etwas an,
263
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
nachdem ich mich verletzt
und erkältet hatte.
264
00:19:48,228 --> 00:19:50,898
Warum muss ich untersucht werden?
265
00:19:51,690 --> 00:19:52,940
Haben Sie so viel Zeit?
266
00:19:54,067 --> 00:19:55,397
Gehen Sie zur Seite.
267
00:19:55,944 --> 00:19:59,324
Kümmern Sie sich um andere Patienten.
268
00:20:01,158 --> 00:20:02,368
Ist es wegen ihnen?
269
00:20:06,747 --> 00:20:08,167
Was meinen Sie?
270
00:20:08,540 --> 00:20:10,290
Weshalb Sie den Schmerz verstecken.
271
00:20:10,375 --> 00:20:11,285
Ist es
272
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
wegen der Menschen in Doldam?
273
00:20:14,755 --> 00:20:19,085
Sie gehören so sehr zu dem Krankenhaus,
dass Sie nicht krank sein können.
274
00:20:20,344 --> 00:20:21,974
Sie verheimlichen es,
275
00:20:22,596 --> 00:20:25,266
weil Sie denken,
es würde ihnen Angst machen.
276
00:20:27,893 --> 00:20:28,813
Aber
277
00:20:29,645 --> 00:20:32,055
ist das gut für Sie?
278
00:20:33,190 --> 00:20:38,240
Und ist es gesund, dass alle in der Klinik
von Ihnen abhängig sind?
279
00:20:39,071 --> 00:20:42,781
Dass Sie Ihren Schmerz verheimlichen,
um ihre Erwartungen zu füllen, ist...
280
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Ist was?
281
00:20:50,707 --> 00:20:51,787
Schäbig.
282
00:20:52,334 --> 00:20:55,924
In unserer Welt nennen wir es raffiniert.
283
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
Anders gesagt...
284
00:20:57,464 --> 00:20:58,764
Sie brauchen eine Diagnose.
285
00:20:59,883 --> 00:21:01,093
Und eine Behandlung.
286
00:21:02,052 --> 00:21:03,142
Ok?
287
00:21:27,953 --> 00:21:30,163
Ist Woo-jin unerreichbar?
288
00:21:30,914 --> 00:21:32,794
Ja, genau.
289
00:21:33,041 --> 00:21:35,591
Ich schrieb ihm, er solle mich anrufen,
sobald er kommt.
290
00:21:35,669 --> 00:21:36,999
Er antwortete nicht.
291
00:21:39,923 --> 00:21:43,303
Aber warum möchten Sie ihn sehen?
292
00:21:45,220 --> 00:21:48,270
Das fragen Sie mich schon zum vierten Mal.
293
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
Oh, wirklich?
294
00:21:51,393 --> 00:21:52,443
Warum? Was?
295
00:21:52,728 --> 00:21:55,268
Haben Sie Angst, dass ich ihn belästige?
296
00:21:55,397 --> 00:21:57,727
Nein, ich mache mir keine Sorgen.
297
00:21:59,067 --> 00:22:01,447
Er ist wohl etwas spät dran heute.
298
00:22:01,945 --> 00:22:03,025
Er schreibt nicht.
299
00:22:04,072 --> 00:22:05,282
Rufen Sie ihn an.
300
00:22:06,783 --> 00:22:08,453
-Jetzt?
-Ja, jetzt.
301
00:22:09,036 --> 00:22:09,906
Gut.
302
00:22:10,787 --> 00:22:12,787
Ok, dann...
303
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
...rufe ich ihn an.
304
00:22:20,630 --> 00:22:21,880
Hey, Dr. Seo?
305
00:22:23,842 --> 00:22:24,802
Dr. Seo?
306
00:22:25,052 --> 00:22:27,642
Er ist nicht hier.
307
00:22:27,763 --> 00:22:30,813
Hey, wissen Sie, wie spät es ist?
308
00:22:31,266 --> 00:22:32,386
Wo sind Sie?
309
00:22:32,476 --> 00:22:33,936
Ich bin im OP.
310
00:22:35,312 --> 00:22:36,192
Was?
311
00:22:36,480 --> 00:22:37,900
Sie sind nicht im Haus?
312
00:22:37,981 --> 00:22:39,651
Was meinen Sie?
313
00:22:40,150 --> 00:22:42,280
Sie sahen mich im Personalraum.
314
00:22:42,360 --> 00:22:43,240
Was ist los?
315
00:22:43,695 --> 00:22:45,565
Hey, was ist mit Ihrer Stimme?
316
00:22:46,031 --> 00:22:46,871
Sind Sie krank?
317
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Was? Ich?
318
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
Welche Symptome?
319
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
Gliederschmerzen.
320
00:22:51,745 --> 00:22:54,115
Ja. Und Fieber?
321
00:22:54,748 --> 00:22:56,328
Was? Sie machen mir Angst.
322
00:22:56,458 --> 00:22:57,878
Ja, ich verstehe.
323
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Dann können Sie
wahrscheinlich nicht kommen.
324
00:23:01,963 --> 00:23:03,513
Nein, das ist nicht gut.
325
00:23:03,715 --> 00:23:06,675
Hyun-jun möchte Sie sehen.
326
00:23:07,844 --> 00:23:10,394
Wenn Sie krank sind,
kann man nichts machen.
327
00:23:10,806 --> 00:23:11,636
Gut.
328
00:23:11,723 --> 00:23:14,143
Ich sage es ihm.
329
00:23:14,267 --> 00:23:15,767
Ruhen Sie sich gut aus.
330
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Ok. Gut.
331
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Was ist los?
332
00:23:23,693 --> 00:23:25,653
Das war Dr. Cha,
333
00:23:26,780 --> 00:23:28,700
-aber sie war seltsam.
-Dr. Cha?
334
00:23:29,741 --> 00:23:33,661
Sie ging gerade mit einem Gast
aus Seoul zum Personalraum.
335
00:23:34,830 --> 00:23:36,750
Warum? Was war seltsam?
336
00:23:39,835 --> 00:23:41,835
Woo-jin ist krank, Hyun-jun.
337
00:23:42,838 --> 00:23:43,708
Oh, wirklich?
338
00:23:44,047 --> 00:23:45,587
Er hat wohl die Grippe.
339
00:23:46,049 --> 00:23:50,179
Von außen sieht diese Klinik ruhig
und gemächlich aus,
340
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
aber so ist das nicht.
341
00:23:52,472 --> 00:23:54,852
Wir haben viele Trauma-Notfälle.
342
00:23:55,392 --> 00:23:58,652
Er muss täglich
zwei bis drei Not-OPs durchführen.
343
00:23:58,728 --> 00:24:01,108
Er ist jetzt wohl einfach ausgepowert.
344
00:24:02,023 --> 00:24:03,233
Tut mir leid, Hyun-jun.
345
00:24:04,234 --> 00:24:06,324
Was sagte er, als Sie sagten,
ich sei hier?
346
00:24:07,404 --> 00:24:08,244
Wie bitte?
347
00:24:08,989 --> 00:24:10,619
-Was sagte er?
-Aha.
348
00:24:12,033 --> 00:24:15,753
Er war sehr froh zu hören,
349
00:24:16,079 --> 00:24:17,959
dass Sie hier sind.
350
00:24:18,582 --> 00:24:23,172
Er sagte, es sei schade,
dass er Sie nicht sehen kann.
351
00:24:23,670 --> 00:24:26,010
Er will später zu Ihnen kommen.
352
00:24:26,089 --> 00:24:27,719
Das soll ich ausrichten.
353
00:24:29,426 --> 00:24:30,636
Das sagte er?
354
00:24:32,846 --> 00:24:34,056
Dass es schade ist?
355
00:24:34,890 --> 00:24:36,640
Ja, natürlich.
356
00:24:40,061 --> 00:24:41,521
Aber warum fragen Sie?
357
00:24:42,814 --> 00:24:44,234
Stimmt etwas nicht?
358
00:24:45,859 --> 00:24:47,189
Sie machen sich lustig.
359
00:24:49,905 --> 00:24:51,775
Was meinen Sie?
360
00:24:51,907 --> 00:24:54,367
Sie machen sich lustig,
weil ich ein Niemand bin.
361
00:24:54,451 --> 00:24:55,991
Auf keinen Fall.
362
00:24:56,244 --> 00:24:57,294
Das tu ich nicht.
363
00:24:57,495 --> 00:24:58,655
Geben Sie mir Ihr Handy.
364
00:25:01,541 --> 00:25:02,381
Warum?
365
00:25:02,751 --> 00:25:04,341
Sie sprachen mit Woo-jin.
366
00:25:04,836 --> 00:25:06,916
Ich will selbst mit ihm reden.
367
00:25:11,384 --> 00:25:12,594
Geben Sie mir das.
368
00:25:19,100 --> 00:25:20,230
Mensch!
369
00:25:24,189 --> 00:25:25,899
Er ist nicht hier.
370
00:25:35,367 --> 00:25:36,697
DR. YOON A-REUM
371
00:25:38,870 --> 00:25:40,710
Doktor, da sind Sie ja.
372
00:25:40,830 --> 00:25:42,580
Was ist? Ein Notfallpatient?
373
00:25:42,666 --> 00:25:45,206
Nein. Gehen Sie schnell
in den Personalraum.
374
00:25:51,383 --> 00:25:53,473
Keine Verbindung möglich. Bitte...
375
00:25:59,975 --> 00:26:01,385
SEO WOO-JIN
376
00:26:06,690 --> 00:26:08,780
Keine Verbindung möglich. Bitte...
377
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
Hey, Woo-jin.
378
00:26:29,921 --> 00:26:31,421
Sie waren doch krank.
379
00:26:31,673 --> 00:26:32,593
Wie machen Sie das?
380
00:26:33,842 --> 00:26:35,302
Und Ihr Fieber?
381
00:26:38,930 --> 00:26:40,310
Warum bist du hier?
382
00:26:40,598 --> 00:26:41,978
Beeil dich und geh.
383
00:26:43,643 --> 00:26:44,943
Was machst du? Geh.
384
00:26:46,813 --> 00:26:47,653
Geh bitte.
385
00:26:49,107 --> 00:26:50,437
Was machst du?
386
00:26:51,443 --> 00:26:52,323
Es ist ok.
387
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Geh.
388
00:27:05,498 --> 00:27:06,418
Alles klar?
389
00:27:06,583 --> 00:27:09,093
Ihr Anruf war seltsam.
390
00:27:09,210 --> 00:27:10,550
Ich machte mir Sorgen.
391
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Es ist schlimm.
392
00:27:12,255 --> 00:27:14,085
Woo-jin sollte ihm nicht begegnen.
393
00:27:14,174 --> 00:27:16,434
Warum nicht? Wer ist das?
394
00:27:17,552 --> 00:27:19,892
Der ehemalige Leiter der Samjin-Klinik.
395
00:27:20,430 --> 00:27:22,310
Sie arbeiteten gemeinsam dort.
396
00:27:22,932 --> 00:27:24,812
Moment, die Samjin-Klinik?
397
00:27:28,521 --> 00:27:30,941
Ich weiß! Das sind die zwei?
398
00:27:44,329 --> 00:27:45,829
Bu Yong-ju ist verletzt.
399
00:27:50,251 --> 00:27:52,171
Der Zustand ist nicht ernst.
400
00:27:53,421 --> 00:27:56,931
{\an8}Wussten Sie, dass er KTS haben soll?
401
00:27:58,259 --> 00:27:59,389
Ja.
402
00:28:00,970 --> 00:28:01,970
Aber
403
00:28:02,764 --> 00:28:04,394
Sie sagten es mir nicht?
404
00:28:06,226 --> 00:28:07,436
Ich bin enttäuscht.
405
00:28:08,436 --> 00:28:09,766
Wir sind auf einer Seite.
406
00:28:12,774 --> 00:28:14,984
Ich stelle mich auf keine Seite.
407
00:28:16,694 --> 00:28:19,244
Ich vertraue nur meinen Händen,
der Medizin
408
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
und Prinzipien.
409
00:28:24,160 --> 00:28:26,290
Die Leute der Doldam-Klinik
410
00:28:26,871 --> 00:28:28,421
sind sehr talentiert.
411
00:28:30,125 --> 00:28:34,245
Ich möchte diese großartigen Talente
in die Mirae-Klinik mitnehmen.
412
00:28:34,629 --> 00:28:36,209
Finden Sie das plausibel?
413
00:28:38,299 --> 00:28:39,219
Damals...
414
00:28:40,844 --> 00:28:42,854
...sagten Sie, ich solle wählen.
415
00:28:43,805 --> 00:28:44,675
Was wählen Sie?
416
00:28:45,181 --> 00:28:46,101
Existenzgrundlage...
417
00:28:47,392 --> 00:28:48,442
...oder Stolz?
418
00:28:50,603 --> 00:28:52,813
Ich werde das Spiel jetzt spielen.
419
00:29:01,114 --> 00:29:02,494
Pfleger Park, was ist?
420
00:29:09,748 --> 00:29:11,078
Warum? Was ist los?
421
00:29:11,708 --> 00:29:12,748
Es ist Dr. Kim.
422
00:29:14,502 --> 00:29:15,592
Ich sorge mich.
423
00:29:20,508 --> 00:29:22,138
Was, wenn es an uns liegt?
424
00:29:22,969 --> 00:29:23,799
Frau Oh?
425
00:29:25,472 --> 00:29:26,642
Was meinen Sie?
426
00:29:28,099 --> 00:29:29,979
Weshalb Sie den Schmerz verstecken.
427
00:29:30,059 --> 00:29:30,979
Ist es
428
00:29:31,644 --> 00:29:33,484
wegen der Menschen in Doldam?
429
00:29:33,772 --> 00:29:37,442
Sie gehören so sehr zum Krankenhaus,
dass Sie nicht krank sein können.
430
00:29:38,026 --> 00:29:39,776
Sie verheimlichen es,
431
00:29:40,403 --> 00:29:42,993
weil Sie denken,
es würde ihnen Angst machen.
432
00:29:44,449 --> 00:29:46,369
Vielleicht überanstrengt er sich deshalb.
433
00:29:47,911 --> 00:29:48,751
Was tun wir?
434
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
Hey, Seo-jung.
435
00:30:18,483 --> 00:30:19,363
Ja.
436
00:30:20,401 --> 00:30:24,451
Ich öffnete die Datei,
die Sie mir schickten.
437
00:30:25,990 --> 00:30:26,870
Ja.
438
00:30:27,492 --> 00:30:30,542
{\an8}Ein interessanter Artikel
über die Behandlung
439
00:30:30,620 --> 00:30:32,290
{\an8}von nekrotisierender Mediastinitis.
440
00:30:32,497 --> 00:30:33,667
{\an8}ENTZÜNDUNG DER BRUSTHÖHLE
441
00:30:33,748 --> 00:30:34,668
Oh, wirklich?
442
00:30:36,376 --> 00:30:38,036
Dann sehen wir nächste Woche
443
00:30:38,586 --> 00:30:40,416
den Fortschritt.
444
00:30:41,714 --> 00:30:42,594
Ja.
445
00:30:45,718 --> 00:30:47,968
Ja, uns geht es allen gut.
446
00:30:48,054 --> 00:30:49,684
Alles läuft glatt.
447
00:30:51,641 --> 00:30:52,561
Ja.
448
00:30:54,185 --> 00:30:55,515
Ja, mir geht es gut.
449
00:30:57,146 --> 00:31:00,936
Dr. Yoon Seo-jung,
passen Sie auf sich auf.
450
00:31:02,193 --> 00:31:04,493
Ja, gut. Wir reden später.
451
00:31:04,988 --> 00:31:05,858
Ok.
452
00:31:25,008 --> 00:31:29,298
DAS ODDBALL-PROJEKT
453
00:31:37,145 --> 00:31:39,935
Warum sagen sie nichts?
454
00:31:40,148 --> 00:31:41,148
Das macht mich nervös.
455
00:31:41,274 --> 00:31:42,864
Sollen wir Herrn Gu holen?
456
00:31:47,697 --> 00:31:49,567
Wie lang ist der Vorfall her?
457
00:31:49,949 --> 00:31:51,279
War es ein Jahr?
458
00:31:51,993 --> 00:31:53,203
Gut neun Monate.
459
00:31:53,578 --> 00:31:54,498
Aha.
460
00:31:56,789 --> 00:31:59,039
Ich hatte hier etwas zu tun,
461
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
dann fand ich heraus, dass Sie hier sind.
462
00:32:04,339 --> 00:32:05,969
Ich fragte mich, wie es Ihnen geht.
463
00:32:07,842 --> 00:32:09,052
Besser als erwartet.
464
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
Ja?
465
00:32:12,972 --> 00:32:14,222
Dachten Sie nicht an mich?
466
00:32:15,975 --> 00:32:17,095
Wie erging es Ihnen?
467
00:32:17,936 --> 00:32:19,436
Ich bin ruiniert.
468
00:32:22,941 --> 00:32:24,981
Meine Lizenz wurde
für drei Jahre entzogen.
469
00:32:25,360 --> 00:32:28,530
Ich verlor mein Haus
wegen des Kredits für meine Klinik.
470
00:32:29,113 --> 00:32:30,573
Plötzlich war ich ein Übeltäter,
471
00:32:31,407 --> 00:32:32,527
lebe in Scheidung.
472
00:32:34,160 --> 00:32:35,240
Es war sicher hart.
473
00:32:41,042 --> 00:32:43,802
Haben Sie hier genug verdient?
474
00:32:45,755 --> 00:32:46,665
Schulden bezahlt?
475
00:32:48,967 --> 00:32:49,927
Meine Güte.
476
00:32:50,718 --> 00:32:52,638
Sind die Typen noch hinter Ihnen her?
477
00:32:53,888 --> 00:32:56,268
Wenn das alles war,
entschuldigen Sie mich bitte.
478
00:32:58,935 --> 00:33:00,345
Wollen Sie an eine gute Klinik?
479
00:33:06,359 --> 00:33:08,239
-Er geht zu ihm.
-Was tut er?
480
00:33:08,319 --> 00:33:09,239
Soll ich reingehen?
481
00:33:14,450 --> 00:33:15,580
Es ist nicht viel.
482
00:33:16,828 --> 00:33:17,748
Ich bringe nur
483
00:33:18,454 --> 00:33:21,174
gute Ärzte mit guten Kliniken
mit guten Verträgen zusammen.
484
00:33:21,749 --> 00:33:22,749
Das tu ich jetzt.
485
00:33:22,959 --> 00:33:24,289
Ich bin Personalvermittler.
486
00:33:25,378 --> 00:33:29,048
Ich mache Geschäfte mit Kliniken,
die viel Geld und Beziehungen haben.
487
00:33:29,882 --> 00:33:31,722
Sie bekommen 1,5-mal mehr.
488
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
Natürlich verhandelbar.
489
00:33:34,345 --> 00:33:37,265
Ich bekomme 30 Prozent
Ihres ersten Gehalts.
490
00:33:38,683 --> 00:33:39,773
Was meinen Sie?
491
00:33:39,851 --> 00:33:40,981
Kein Interesse.
492
00:33:42,061 --> 00:33:43,441
Gut, zwanzig Prozent.
493
00:33:43,521 --> 00:33:45,111
Discount für junge Ärzte.
494
00:33:46,816 --> 00:33:48,026
Suchen Sie jemand anderen.
495
00:33:50,236 --> 00:33:51,486
Hey, Idiot.
496
00:33:53,990 --> 00:33:55,030
Sie sind wie damals.
497
00:33:58,745 --> 00:34:01,405
Sie fühlen sich nicht schlecht
wegen der Tat.
498
00:34:02,373 --> 00:34:03,623
Habe ich recht?
499
00:34:04,751 --> 00:34:06,041
Sie sind auch der Gleiche.
500
00:34:08,046 --> 00:34:09,296
Sie denken immer noch...
501
00:34:11,215 --> 00:34:12,295
...es war nicht falsch.
502
00:34:15,720 --> 00:34:16,930
Lassen Sie mich in Ruhe.
503
00:34:21,017 --> 00:34:22,347
PERSONALRAUM
504
00:34:25,480 --> 00:34:27,520
Ist alles ok?
505
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
-Geht es Ihnen gut?
-Alles klar?
506
00:34:32,904 --> 00:34:35,204
-Was soll das?
-Na ja, weißt du...
507
00:34:36,032 --> 00:34:37,332
Nur zur Sicherheit.
508
00:34:37,950 --> 00:34:40,450
Ja, ich bat ihn zu kommen, für alle Fälle.
509
00:34:40,536 --> 00:34:41,866
Ihr Wort ist mir Befehl.
510
00:34:41,954 --> 00:34:43,374
Soll ich mich um ihn kümmern?
511
00:34:44,874 --> 00:34:47,794
Schon gut. Gehen Sie zurück an die Arbeit.
512
00:35:08,523 --> 00:35:10,153
Sahst du meine Nachricht nicht?
513
00:35:10,233 --> 00:35:12,743
Warum bist du einfach hereingeplatzt?
514
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
Ich wollte dich raushalten.
515
00:35:17,824 --> 00:35:20,084
Warum ist Hyun-jun plötzlich hier?
516
00:35:20,201 --> 00:35:21,491
Wollte er dich sehen?
517
00:35:21,744 --> 00:35:22,794
Wie fand er dich?
518
00:35:25,498 --> 00:35:28,078
Unglaublich, dass er so lange sauer ist.
519
00:35:28,334 --> 00:35:29,464
Es ist ewig her.
520
00:35:29,544 --> 00:35:31,424
Warum kam er extra hierher?
521
00:35:32,463 --> 00:35:34,173
Was hat er nur zu dir gesagt?
522
00:35:34,382 --> 00:35:35,342
Schimpfte er?
523
00:35:37,260 --> 00:35:41,140
Wir können ihn anzeigen,
wenn er dich mit Worten angriff.
524
00:35:43,141 --> 00:35:44,351
Ja, sag es mir.
525
00:35:44,433 --> 00:35:46,733
Ich bin da. Brauchst du einen Anwalt?
526
00:35:47,520 --> 00:35:49,400
Meine Mutter hat eine Freundin.
527
00:35:49,564 --> 00:35:52,074
-Hey, Eun-jae.
-Keine Sorge wegen der Kosten.
528
00:35:52,358 --> 00:35:54,278
Ich frage nach einem Rabatt.
529
00:35:54,527 --> 00:35:57,857
Gar nicht teuer, nur die Basiskosten.
530
00:35:58,030 --> 00:36:00,280
Ich kann dir auch was leihen.
531
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Warum tust du das?
532
00:36:02,034 --> 00:36:02,874
Halt dich raus.
533
00:36:05,079 --> 00:36:08,419
Ich habe auch die Gerüchte gehört.
534
00:36:10,334 --> 00:36:13,344
Alle sagen, du seist der böse Kerl,
der ihn betrog.
535
00:36:14,213 --> 00:36:16,173
Aber was er tat, war falsch.
536
00:36:17,550 --> 00:36:20,550
Er nahm Schmiergeld,
setzte Geisterchirurgen ein.
537
00:36:20,636 --> 00:36:23,556
Ich will ihn nicht mal
erfahrenen Kollegen nennen.
538
00:36:24,724 --> 00:36:27,194
So einen Arzt sollten wir nicht schützen.
539
00:36:27,476 --> 00:36:31,266
Ich glaube, Ärzte sollten
solche Ärzte von der Praxis abhalten.
540
00:36:32,064 --> 00:36:34,614
Also keine Angst, ok?
541
00:36:34,984 --> 00:36:36,654
Nicht alle Ärzte verdienen Respekt.
542
00:36:36,736 --> 00:36:39,356
Zeig nur denen gutes Benehmen,
die es verdienen, ok?
543
00:36:39,488 --> 00:36:40,488
Ja, verstanden.
544
00:36:41,365 --> 00:36:43,615
Warum echauffierst du dich so wegen mir?
545
00:36:44,285 --> 00:36:45,865
Oh, du bist so langsam.
546
00:36:46,662 --> 00:36:48,462
Ich sorge mich um dich.
547
00:36:56,839 --> 00:36:57,799
Wenn...
548
00:36:58,799 --> 00:37:02,349
...ich das sage, ist das zu viel für dich?
549
00:37:05,973 --> 00:37:07,313
Dann tut es mir leid.
550
00:37:12,396 --> 00:37:13,306
Ist es nicht.
551
00:37:15,191 --> 00:37:16,981
-Aha.
-Aber ich bin sicher,
552
00:37:18,277 --> 00:37:19,567
ich liege wach und denke:
553
00:37:23,866 --> 00:37:26,286
"Mag sie mich oder nicht?"
554
00:37:28,120 --> 00:37:29,830
"Soll ich auf sie warten?"
555
00:37:32,166 --> 00:37:33,246
Ich mache das alleine.
556
00:37:37,713 --> 00:37:38,763
Wenn ich das sage...
557
00:37:40,716 --> 00:37:42,006
...übertrete ich die Grenze?
558
00:38:29,098 --> 00:38:30,268
Vitalwerte?
559
00:38:30,683 --> 00:38:32,733
130 zu 80, Puls 125.
560
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
37,2 Grad Temperatur.
561
00:38:34,186 --> 00:38:37,516
Geben Sie Kochsalzlösung
und eine halbe Ampulle Pethidin.
562
00:38:38,232 --> 00:38:39,072
Pfleger Park?
563
00:38:39,984 --> 00:38:40,904
Ja?
564
00:38:42,028 --> 00:38:43,278
-Mein Herr.
-Ja.
565
00:38:43,362 --> 00:38:45,072
Ich untersuche Sie.
566
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
Rollen Sie auf den Rücken.
567
00:38:46,657 --> 00:38:47,987
Die Knie hoch.
568
00:38:49,744 --> 00:38:50,914
Ich untersuche den Bauch.
569
00:38:52,997 --> 00:38:54,417
Sie hatten bereits OPs.
570
00:38:54,540 --> 00:38:55,670
Was für OPs?
571
00:38:55,791 --> 00:39:00,881
Letzten Sommer
wurden mir Gallensteine entfernt.
572
00:39:01,714 --> 00:39:04,434
Lief dabei etwas schief?
573
00:39:04,508 --> 00:39:06,008
Nein, sicher nicht.
574
00:39:06,177 --> 00:39:09,257
Sonst hätten Sie danach Symptome gehabt.
575
00:39:09,555 --> 00:39:10,805
Ich untersuche Sie.
576
00:39:23,778 --> 00:39:25,238
{\an8}Das sieht nach Peritonitis aus.
577
00:39:25,363 --> 00:39:26,323
{\an8}ABDOMINALE ENTZÜNDUNG
578
00:39:30,826 --> 00:39:32,996
Wir geben Ihnen eine Spritze.
579
00:39:33,204 --> 00:39:37,634
Da es ein Opioid-Schmerzmittel ist,
kann es zu Schwindel oder Übelkeit kommen.
580
00:39:37,708 --> 00:39:39,998
Sagen Sie uns,
falls Sie diese Symptome spüren.
581
00:39:40,503 --> 00:39:43,053
Dann machen wir einen Labortest
und röntgen.
582
00:39:44,882 --> 00:39:46,262
Entspannen Sie sich.
583
00:39:58,521 --> 00:39:59,441
Was ist los?
584
00:40:02,983 --> 00:40:04,783
PFLEGEABTEILUNG
585
00:40:18,999 --> 00:40:21,749
Ok, ich mache mich sofort fertig.
586
00:40:23,796 --> 00:40:26,756
Dr. Yang, lassen Sie danach
einfach alles stehen.
587
00:40:26,924 --> 00:40:27,974
Ich räume später auf.
588
00:40:28,467 --> 00:40:29,337
Noch ein Notfall?
589
00:40:29,427 --> 00:40:31,297
Ja, Peritonitis wegen Magengeschwür.
590
00:40:32,805 --> 00:40:33,845
Ich bin fertig.
591
00:40:38,185 --> 00:40:39,475
Machen Sie jetzt sauber.
592
00:40:44,442 --> 00:40:46,612
{\an8}Ein 47-jähriger Mann mit Peritonitis.
593
00:40:46,944 --> 00:40:48,284
{\an8}Vitalwerte stabil.
594
00:40:48,404 --> 00:40:49,284
{\an8}Vorerkrankungen?
595
00:40:49,405 --> 00:40:52,905
{\an8}Vor fünf oder sechs Monaten
Cholezystektomie wegen Gallensteinen.
596
00:40:53,242 --> 00:40:55,122
{\an8}Es könnte Verwachsungen geben.
597
00:40:55,202 --> 00:40:56,122
{\an8}Sie riefen Dr. Nam?
598
00:40:56,495 --> 00:40:57,365
Ja.
599
00:40:57,746 --> 00:40:59,366
Dr. Nam kommt nicht.
600
00:41:01,459 --> 00:41:03,289
Was meinen Sie?
601
00:41:03,419 --> 00:41:04,799
Dr. Nam kommt nicht?
602
00:41:05,129 --> 00:41:06,799
Wir bekamen keinen Anruf.
603
00:41:07,798 --> 00:41:09,258
Peritonitis wegen Magengeschwür?
604
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
Ich bin im OP, Dr. Seo.
605
00:41:12,595 --> 00:41:14,175
Bereiten Sie sich vor.
606
00:41:24,607 --> 00:41:26,977
Was? Wie bitte?
607
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Dr. Yang.
608
00:41:29,361 --> 00:41:32,491
Ich werde in der Doldam-Klinik
nicht mehr gebraucht?
609
00:41:32,615 --> 00:41:35,195
Habe ich richtig gehört?
610
00:41:35,576 --> 00:41:37,236
Ja.
611
00:41:42,500 --> 00:41:43,420
Bitte.
612
00:41:43,584 --> 00:41:44,844
Das ist von Präsident Park.
613
00:41:49,131 --> 00:41:50,171
Und hier.
614
00:41:53,135 --> 00:41:54,295
Auf Wiedersehen.
615
00:42:04,522 --> 00:42:06,362
VERTRAGSAUFHEBUNG, DOLDAM-KLINIK
616
00:42:09,985 --> 00:42:11,895
NAM DO-IL, ANÄSTHESIST
617
00:42:18,244 --> 00:42:19,584
DOLDAM-KLINIK
618
00:42:22,498 --> 00:42:25,748
DOLDAM-KLINIK
619
00:42:28,754 --> 00:42:29,924
Dr. Nam geht nicht ran?
620
00:42:30,005 --> 00:42:31,915
Keine Verbindung möglich...
621
00:42:32,007 --> 00:42:33,217
Nein.
622
00:42:34,510 --> 00:42:36,220
Vielleicht ist was passiert.
623
00:42:37,096 --> 00:42:38,926
Sollen wir es Dr. Kim sagen?
624
00:42:43,185 --> 00:42:44,185
Später.
625
00:42:44,937 --> 00:42:48,317
Nach der OP finde ich heraus, was los ist.
626
00:42:49,567 --> 00:42:50,727
Stellen wir sicher,
627
00:42:51,819 --> 00:42:55,029
dass Dr. Kim sich heute ausruhen kann.
Dr. Yoon.
628
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
Kein Problem.
629
00:43:02,121 --> 00:43:03,461
Er wird gesund, oder?
630
00:43:04,748 --> 00:43:05,708
Natürlich.
631
00:43:18,554 --> 00:43:20,434
Ich bin Sim Hye-jin, Anästhesistin.
632
00:43:20,514 --> 00:43:21,644
Wie heißen Sie?
633
00:43:21,724 --> 00:43:22,734
Song Chang-gi.
634
00:43:22,808 --> 00:43:24,018
Worum geht es bei der OP?
635
00:43:24,101 --> 00:43:25,771
Es geht um Magenperforation.
636
00:43:26,729 --> 00:43:27,939
Ich leite die Narkose ein.
637
00:43:28,022 --> 00:43:29,112
Das ist Sauerstoff.
638
00:43:29,440 --> 00:43:32,110
Entspannen Sie sich.
Tief ein- und ausatmen.
639
00:43:55,007 --> 00:43:58,337
{\an8}VERTRAGSAUFHEBUNG
640
00:44:02,890 --> 00:44:05,430
Ein 47-jähriger Mann mit Peritonitis.
641
00:44:06,268 --> 00:44:07,268
Kann ich beginnen?
642
00:44:07,770 --> 00:44:08,850
Ja, fangen Sie an.
643
00:44:09,605 --> 00:44:10,435
Skalpell.
644
00:44:14,360 --> 00:44:15,570
Pinzette.
645
00:44:17,696 --> 00:44:18,776
Elektrokauter.
646
00:44:30,334 --> 00:44:31,384
Hallo, Dr. Yang.
647
00:44:31,835 --> 00:44:32,795
Sie sind spät.
648
00:44:34,838 --> 00:44:36,258
Sie sind frech.
649
00:44:37,633 --> 00:44:38,933
Überwachen Sie mich?
650
00:44:40,094 --> 00:44:42,354
Nein, ich begrüßte Sie nur.
651
00:44:44,473 --> 00:44:45,523
Wo ist Woo-jin?
652
00:44:45,641 --> 00:44:46,931
Er operiert einen Notfall.
653
00:44:47,017 --> 00:44:47,937
Noch einen?
654
00:44:49,144 --> 00:44:52,024
Wir haben so viele Notfälle hier.
655
00:44:53,107 --> 00:44:55,937
Alle sollten sich
auf die VIP-Patienten vorbereiten.
656
00:44:58,612 --> 00:44:59,532
Hallo.
657
00:45:00,447 --> 00:45:01,617
Klar, ich komme.
658
00:45:02,032 --> 00:45:02,952
Jawohl.
659
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Verdammt.
660
00:45:06,328 --> 00:45:08,458
Hey, kommen Sie mit.
661
00:45:09,164 --> 00:45:10,174
Ich? Warum?
662
00:45:10,666 --> 00:45:11,916
Das ist nicht mein Gebiet.
663
00:45:12,042 --> 00:45:14,002
Springen Sie ein.
664
00:45:14,128 --> 00:45:15,838
Warum stellen Sie sich dumm?
665
00:45:16,130 --> 00:45:17,340
Tun Sie's einfach.
666
00:45:21,802 --> 00:45:23,762
Muss er mich herumkommandieren?
667
00:45:29,184 --> 00:45:30,894
Worauf warten Sie? Los!
668
00:45:31,770 --> 00:45:33,650
Ich komme. Natürlich.
669
00:45:38,277 --> 00:45:41,027
Ich hasse mich dafür, dass ich so bin.
670
00:46:06,388 --> 00:46:07,848
Danke, dass Sie kamen.
671
00:46:08,932 --> 00:46:11,062
Sie haben einen seltsamen Geschmack.
672
00:46:11,185 --> 00:46:13,305
Warum wollen Sie hier arbeiten?
673
00:46:13,854 --> 00:46:15,654
-Ist das eine Klinik?
-Wer ist das?
674
00:46:16,648 --> 00:46:17,938
Ich bin nicht sicher,
675
00:46:18,275 --> 00:46:20,815
aber er soll sehr berühmt sein.
676
00:46:23,322 --> 00:46:25,202
Meine Güte, was ist das?
677
00:46:27,326 --> 00:46:28,946
Ist das der Klinik-Gründer?
678
00:46:29,036 --> 00:46:32,456
Das ist eine Skulptur von Hippokrates.
679
00:46:32,748 --> 00:46:35,168
Oh, richtig. Hippokrates.
680
00:46:36,960 --> 00:46:40,210
Warum kam ein Fremder hierher,
um eine Klinik zu bauen?
681
00:46:42,925 --> 00:46:45,545
Was? Er kennt Hippokrates nicht?
682
00:46:46,929 --> 00:46:47,969
Hey, Sie.
683
00:46:48,847 --> 00:46:49,677
Ich höre Sie.
684
00:46:51,058 --> 00:46:52,598
Wohin gehen wir?
685
00:46:52,893 --> 00:46:54,273
-Herr Jang.
-Ja.
686
00:46:54,353 --> 00:46:55,733
Hier entlang. Folgen Sie mir.
687
00:47:12,454 --> 00:47:13,294
Wo ist Woo-jin?
688
00:47:13,664 --> 00:47:14,834
Er operiert.
689
00:47:16,667 --> 00:47:18,337
Ich brauche sie in der Notaufnahme.
690
00:47:18,460 --> 00:47:19,420
Kein Problem.
691
00:47:22,506 --> 00:47:23,876
Was ist mit Ihrer Aufgabe?
692
00:47:23,966 --> 00:47:26,296
Ich gab es ihm heute Morgen.
693
00:47:29,429 --> 00:47:30,559
Was tun Sie hier?
694
00:47:31,139 --> 00:47:32,679
Dr. Yang bat mich...
695
00:47:34,977 --> 00:47:36,187
Sie können gehen.
696
00:47:36,562 --> 00:47:38,112
Aber Sie baten mich...
697
00:47:38,188 --> 00:47:39,608
Gehen Sie einfach.
698
00:47:44,236 --> 00:47:45,356
Was war das?
699
00:47:48,115 --> 00:47:49,445
Ich kann ihn nicht leiden.
700
00:47:53,495 --> 00:47:55,655
Sie unterstützen Sie von nun an.
701
00:47:56,915 --> 00:48:00,995
Aber Frau Oh verteilt die Aufgaben.
702
00:48:01,086 --> 00:48:02,706
Sie können hier nicht übernehmen.
703
00:48:02,796 --> 00:48:03,706
Ich habe keine Wahl.
704
00:48:04,047 --> 00:48:06,047
Anweisung von Präsident Park.
705
00:48:06,133 --> 00:48:08,893
Ich sage Frau Oh später Bescheid.
Bis dann.
706
00:48:11,513 --> 00:48:13,183
-Entschuldigen Sie.
-Hey.
707
00:48:16,727 --> 00:48:19,607
Was ist los, Dr. Yoon?
708
00:48:20,397 --> 00:48:21,397
Keine Ahnung.
709
00:48:22,316 --> 00:48:23,776
DAS ODDBALL-PROJEKT
710
00:48:57,184 --> 00:48:58,984
Es ist seltsam ruhig heute.
711
00:49:03,315 --> 00:49:05,645
CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN
712
00:49:14,993 --> 00:49:17,413
WIR BEHANDELN MIT HERZ
713
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
VORSICHT, TÜR ÖFFNET
714
00:49:32,552 --> 00:49:33,892
-Dr. Kim.
-Hey.
715
00:49:34,054 --> 00:49:34,934
Was tun Sie hier?
716
00:49:35,597 --> 00:49:38,767
Es ist seltsam ruhig heute.
717
00:49:39,351 --> 00:49:40,561
Ich wollte nachsehen.
718
00:49:41,311 --> 00:49:44,061
Wo sind denn alle?
719
00:49:44,481 --> 00:49:47,031
Wir haben einen Patienten mit Peritonitis.
720
00:49:47,317 --> 00:49:48,687
Alle sind im OP.
721
00:49:48,819 --> 00:49:50,529
Wir haben eine Peritonitis?
722
00:49:50,862 --> 00:49:52,412
Warum rief mich niemand?
723
00:49:53,073 --> 00:49:54,323
Sie sind nicht gesund.
724
00:49:54,741 --> 00:49:56,281
Sie sollen sich ausruhen.
725
00:49:59,579 --> 00:50:03,079
Wer sind die Damen in der Pflegeabteilung?
726
00:50:04,751 --> 00:50:08,211
Das sind die Schwestern,
die Präsident Park gebracht hat.
727
00:50:08,296 --> 00:50:09,666
Ja, genau.
728
00:50:09,840 --> 00:50:11,630
Was tun sie hier?
729
00:50:11,758 --> 00:50:12,678
Ich weiß nicht.
730
00:50:13,552 --> 00:50:15,262
Es muss einen Grund geben.
731
00:50:17,431 --> 00:50:20,101
{\an8}Wann lassen Sie das KTS operieren?
732
00:50:21,518 --> 00:50:23,188
Besprechen wir wann anders.
733
00:50:23,270 --> 00:50:25,150
Bringen Sie es hinter sich.
734
00:50:25,522 --> 00:50:27,692
Je früher Sie sich erholen, umso besser.
735
00:50:28,066 --> 00:50:28,896
Das wissen Sie.
736
00:50:38,410 --> 00:50:39,410
Was?
737
00:50:39,494 --> 00:50:41,504
Sie übernahmen die Notaufnahme?
738
00:50:41,621 --> 00:50:44,581
Ja, Schwester Um und Schwester Joo
sind außer sich.
739
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Und Frau Oh ließ das zu?
740
00:50:47,586 --> 00:50:50,296
Sie ist im OP, sie weiß es noch gar nicht.
741
00:50:50,630 --> 00:50:53,130
{\an8}Die Übernahme geschah,
als Frau Oh im OP war?
742
00:50:53,508 --> 00:50:55,638
Ein kalkulierter Schachzug.
743
00:50:55,719 --> 00:50:58,219
Und wir können Dr. Nam nicht erreichen.
744
00:50:58,680 --> 00:51:02,060
Sie riefen ihn wegen der OP an,
aber sie erreichten ihn nicht.
745
00:51:02,893 --> 00:51:06,233
Es muss etwas Ernstes im Gange sein.
746
00:51:07,189 --> 00:51:08,859
Weiß Dr. Kim davon?
747
00:51:08,940 --> 00:51:11,320
Frau Oh sagte, er muss sich ausruhen.
748
00:51:11,443 --> 00:51:12,283
Warum?
749
00:51:12,819 --> 00:51:14,909
Er wird in der Situation gebraucht.
750
00:51:14,988 --> 00:51:16,358
Aber er ist verletzt.
751
00:51:17,532 --> 00:51:19,332
-Wo?
-Das wussten Sie nicht?
752
00:51:20,160 --> 00:51:21,540
Er wurde beim Unfall verletzt.
753
00:51:21,620 --> 00:51:22,910
Es gab gestern Abend Unruhe.
754
00:51:23,371 --> 00:51:25,541
Wo? Ist es ernst?
755
00:51:25,624 --> 00:51:27,424
Nein, so schlimm ist es nicht.
756
00:51:27,584 --> 00:51:31,634
Aber Frau Oh und Pfleger Park
machen sich große Sorgen.
757
00:51:32,005 --> 00:51:34,045
Wir sollen ihn nicht überanstrengen.
758
00:51:35,926 --> 00:51:37,336
Aha.
759
00:51:38,595 --> 00:51:39,925
Das wusste ich nicht.
760
00:51:52,025 --> 00:51:53,605
DR. KIM
761
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Hi, Dr. Kim.
762
00:52:04,120 --> 00:52:05,080
Was ist los?
763
00:52:05,956 --> 00:52:06,866
Oh, das.
764
00:52:07,499 --> 00:52:09,879
Im Pub ist etwas passiert,
ich konnte nicht weg.
765
00:52:10,961 --> 00:52:13,091
Ja, natürlich. Alles ist gut.
766
00:52:14,047 --> 00:52:15,337
Wie geht es Ihnen?
767
00:52:16,258 --> 00:52:18,388
Ich hörte, Sie sind wieder auf den Beinen.
768
00:52:18,468 --> 00:52:20,848
Frau Oh macht sich Sorgen um Sie.
769
00:52:21,471 --> 00:52:24,311
Können Sie mit ihr reden?
770
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
Sie macht mich verrückt.
771
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
Ja, ok.
772
00:52:50,876 --> 00:52:52,666
{\an8}Die Verwachsungen sind nicht stark.
773
00:52:53,503 --> 00:52:55,173
{\an8}Ich suche nach der Perforation.
774
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
{\an8}Das war eine Choledochojejunostomie.
775
00:53:12,188 --> 00:53:13,818
{\an8}PASSAGE ZWISCHEN GALLE UND LEERDARM
776
00:53:14,357 --> 00:53:16,527
{\an8}Was ist? Gibt es ein Problem?
777
00:53:17,402 --> 00:53:20,492
{\an8}Er sprach von einer Cholezystektomie
wegen Gallensteinen.
778
00:53:21,156 --> 00:53:23,236
Der Chirurg traf seinen Gallengang.
779
00:53:26,620 --> 00:53:28,500
{\an8}Dieser ist mit dem Jejunum verbunden.
780
00:53:29,039 --> 00:53:30,919
{\an8}Passierte es während der OP?
781
00:53:32,042 --> 00:53:33,542
Ich denke ja.
782
00:53:35,545 --> 00:53:37,665
Warum? Ist das ein Problem?
783
00:53:38,506 --> 00:53:40,546
Er sagte nichts darüber.
784
00:53:44,804 --> 00:53:46,354
Machen wir weiter, Dr. Seo.
785
00:53:48,725 --> 00:53:49,725
Was meinen Sie?
786
00:53:50,101 --> 00:53:53,191
Vielleicht wusste er davon,
aber er sagte es nicht.
787
00:53:53,563 --> 00:53:54,403
Oder...
788
00:53:56,358 --> 00:53:58,608
...der Chirurg vertuschte es.
789
00:54:00,362 --> 00:54:02,282
Wollen Sie das nicht überprüfen?
790
00:54:04,491 --> 00:54:06,411
Frau Oh, bitte zeichnen Sie das auf.
791
00:54:06,868 --> 00:54:08,538
-Schwester Kang.
-Jawohl.
792
00:54:15,752 --> 00:54:17,092
Aufnahme angefangen.
793
00:54:27,430 --> 00:54:28,260
Dr. Seo.
794
00:54:32,185 --> 00:54:33,845
Wegen der Peritonitis.
795
00:54:36,481 --> 00:54:37,571
Vertuschen wir es.
796
00:54:38,650 --> 00:54:40,530
-Was?
-Die Sache mit seinem Gallengang.
797
00:54:40,735 --> 00:54:42,355
Sagen wir es seiner Familie nicht.
798
00:54:42,445 --> 00:54:44,315
Warum wollen Sie immer alles vertuschen?
799
00:54:45,323 --> 00:54:47,203
Ich weiß nicht, wer ihn operierte,
800
00:54:48,118 --> 00:54:49,868
aber wenn der Arzt nichts sagte,
801
00:54:50,412 --> 00:54:52,542
wird er verantwortlich gemacht.
802
00:54:52,622 --> 00:54:54,172
Er ist verantwortlich.
803
00:54:54,249 --> 00:54:56,919
Er gab ja keinen Nachteil deshalb.
804
00:54:59,004 --> 00:55:01,094
Bleiben Sie ruhig,
dann wird es kein Problem.
805
00:55:01,923 --> 00:55:03,763
Stochern Sie nicht in Dingen herum.
806
00:55:04,050 --> 00:55:07,100
Patienten haben das Recht zu erfahren,
was mit ihrem Körper geschah.
807
00:55:07,887 --> 00:55:09,757
Der Arzt muss sie informieren.
808
00:55:09,848 --> 00:55:12,098
Wollen Sie dasselbe
wie in der Samjin-Klinik?
809
00:55:14,227 --> 00:55:17,977
Offensichtlich wollen Sie wieder
der böse Verräter sein.
810
00:55:18,148 --> 00:55:20,068
Sehen Sie einfach nicht hin, ok?
811
00:55:23,194 --> 00:55:24,824
Danke für Ihre Sorge,
812
00:55:25,822 --> 00:55:27,372
aber ich kümmere mich selbst.
813
00:55:31,995 --> 00:55:33,615
So ein Dummkopf.
814
00:55:35,040 --> 00:55:36,670
Keine Sorge.
815
00:55:39,711 --> 00:55:41,461
Meiner Meinung nach
816
00:55:42,380 --> 00:55:45,180
hat er einen viel klareren Kopf als Sie.
817
00:56:00,607 --> 00:56:02,437
Ja, ok.
818
00:56:03,735 --> 00:56:04,645
Ich komme herunter.
819
00:56:09,783 --> 00:56:12,043
Etwas ist vorgefallen, ich muss gehen.
820
00:56:12,368 --> 00:56:15,408
Herr Jang,
kümmern Sie sich gut um Ik-joon.
821
00:56:15,497 --> 00:56:16,707
Natürlich.
822
00:56:19,667 --> 00:56:21,337
Herr Yang kommt mit mir.
823
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Jawohl.
824
00:56:28,968 --> 00:56:32,468
Wie wär's,
wenn ich Ihnen die Stationen zeige?
825
00:56:33,056 --> 00:56:36,226
Können Sie mir vorher den Namen
des Mädchens nennen?
826
00:56:36,684 --> 00:56:37,644
"Des Mädchens"?
827
00:56:39,104 --> 00:56:40,064
Wer?
828
00:56:40,230 --> 00:56:41,770
VORSICHT, TÜR ÖFFNET
829
00:56:45,985 --> 00:56:47,065
Wie läuft es?
830
00:56:48,071 --> 00:56:49,911
Bald platzt eine Bombe.
831
00:56:50,573 --> 00:56:51,493
Ruhe.
832
00:57:07,340 --> 00:57:08,840
Was ist hier los?
833
00:57:10,176 --> 00:57:11,676
Erklären Sie es mir?
834
00:57:14,389 --> 00:57:16,269
Präsident Park schickte uns her.
835
00:57:16,349 --> 00:57:18,269
Davon weiß ich nichts.
836
00:57:19,269 --> 00:57:20,309
Ok?
837
00:57:23,857 --> 00:57:25,277
Sprechen Sie mit Herrn Heo.
838
00:57:25,483 --> 00:57:26,993
Wir haben nichts mehr zu sagen.
839
00:57:32,031 --> 00:57:34,161
Es ist Präsident Parks Anordnung.
840
00:57:34,242 --> 00:57:36,952
Das ist trotzdem inakzeptabel.
841
00:57:37,203 --> 00:57:40,753
Wie können Sie es wagen, neue Schwestern
zu bringen, wenn ich nicht da bin,
842
00:57:40,874 --> 00:57:43,134
und ohne mich zu informieren?
843
00:57:43,251 --> 00:57:44,921
Ich verstehe Ihren Ärger,
844
00:57:45,462 --> 00:57:49,672
aber sie kommen den Ärzten
und anderen Schwestern nicht in die Quere.
845
00:57:50,175 --> 00:57:51,715
Sie bearbeiten nur Anrufe.
846
00:57:52,719 --> 00:57:53,889
Nur Anrufe?
847
00:57:54,596 --> 00:57:56,056
Wovon reden Sie?
848
00:57:58,433 --> 00:57:59,813
Notaufnahme Doldam-Klinik.
849
00:57:59,893 --> 00:58:01,693
Ein Mann fiel vom Dach.
850
00:58:01,769 --> 00:58:03,479
Er brach sich das Knie.
851
00:58:03,605 --> 00:58:05,565
Tut mir leid, unsere Notaufnahme ist voll.
852
00:58:06,483 --> 00:58:08,153
Fahren Sie in eine andere Klinik.
853
00:58:10,653 --> 00:58:11,703
In eine andere Klinik?
854
00:58:13,490 --> 00:58:15,200
Ist das nicht die Doldam-Klinik?
855
00:58:15,283 --> 00:58:16,533
Doch.
856
00:58:16,618 --> 00:58:18,908
Aber wir können
keine Notfallpatienten aufnehmen.
857
00:58:18,995 --> 00:58:20,205
Fahren Sie woanders hin.
858
00:58:22,290 --> 00:58:23,460
Was...
859
00:58:23,833 --> 00:58:26,593
Das ist ihre Hauptaufgabe?
Das ergibt keinen Sinn.
860
00:58:26,711 --> 00:58:30,091
Wir müssen Professor Parks
VIP-Patienten operieren.
861
00:58:30,173 --> 00:58:33,643
Sie müssen mehr Zeit im OP verbringen
als in der Notaufnahme.
862
00:58:34,344 --> 00:58:37,314
Wir haben zu wenig Personal,
und wir haben nur zwei OPs.
863
00:58:37,847 --> 00:58:40,767
Wir sollten also
weniger Notfälle aufnehmen, richtig?
864
00:58:40,850 --> 00:58:42,390
Sehen Sie, Herr Heo.
865
00:58:43,353 --> 00:58:47,733
Die Doldam-Klinik
schickt Kranke oder Verletzte nie weg.
866
00:58:48,775 --> 00:58:51,145
Wir lassen sie nicht
durch die Straßen irren.
867
00:58:51,819 --> 00:58:54,859
Da ist in den letzten Jahren
nie vorgekommen.
868
00:58:55,698 --> 00:58:57,658
Sie lassen unsere Arbeit und unseren Ruf
869
00:58:58,326 --> 00:58:59,736
einfach den Bach runtergehen?
870
00:59:00,286 --> 00:59:02,536
Es ist die Entscheidung
von Präsident Park.
871
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
Sie können sich beschweren,
aber es wird sich nichts ändern.
872
00:59:25,019 --> 00:59:26,979
Oh, tut mir leid.
873
00:59:28,314 --> 00:59:29,154
Warten Sie.
874
00:59:30,567 --> 00:59:31,397
Park Eun-tak?
875
00:59:34,654 --> 00:59:35,494
Kenne ich Sie?
876
01:00:00,597 --> 01:00:01,927
Lief die OP gut?
877
01:00:02,390 --> 01:00:04,020
Ja. Wie war dein Tag?
878
01:00:04,350 --> 01:00:07,020
Nicht schlecht.
Ich war in der Notaufnahme...
879
01:00:08,229 --> 01:00:09,439
Hey, was ist das?
880
01:00:11,316 --> 01:00:12,646
Eine Aufnahme der OP.
881
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
Er bekam woanders eine Cholezystektomie.
Sie trafen den Gallengang.
882
01:00:17,572 --> 01:00:18,702
Ich will das überprüfen.
883
01:00:18,781 --> 01:00:22,491
Noch ein Chirurg,
der einen Fehler vertuscht!
884
01:00:23,077 --> 01:00:25,957
Wie schamlos und unmoralisch.
885
01:00:26,414 --> 01:00:27,714
Wir wissen es noch nicht.
886
01:00:28,374 --> 01:00:31,044
Viel Glück. Ich bin auf deiner Seite.
887
01:00:46,809 --> 01:00:48,099
Was ist los mit mir?
888
01:00:48,603 --> 01:00:50,943
"Ich bin auf deiner Seite"? Was?
889
01:00:52,148 --> 01:00:53,648
Und diese Fäuste?
890
01:00:54,275 --> 01:00:56,025
Ich schäme mich.
891
01:01:00,657 --> 01:01:01,567
Hallo Mama.
892
01:01:07,246 --> 01:01:09,286
INTENSIVSTATION
893
01:01:12,960 --> 01:01:14,710
INTENSIVSTATION
894
01:01:25,848 --> 01:01:26,718
Was ist los?
895
01:01:31,020 --> 01:01:33,940
Ich fragte seine Familie,
ohne Informationen weiterzugeben.
896
01:01:34,941 --> 01:01:36,531
Sie wissen nichts.
897
01:01:39,946 --> 01:01:40,856
Reden wir...
898
01:01:43,908 --> 01:01:45,448
...an einem ruhigen Ort.
899
01:01:56,587 --> 01:02:00,877
Schwester Joo. Mein Patient Yoo In-seok
braucht Physiotherapie.
900
01:02:03,678 --> 01:02:06,508
Sagen Sie ihm, er soll gehen,
wenn er sie nicht bekommt.
901
01:02:06,931 --> 01:02:07,971
Ok, verstanden.
902
01:02:19,444 --> 01:02:20,824
Notaufnahme Doldam.
903
01:02:21,654 --> 01:02:24,124
Wir nehmen keine neuen Patienten auf.
904
01:02:33,291 --> 01:02:34,461
Da sind Sie.
905
01:02:42,258 --> 01:02:43,088
Was ist?
906
01:02:43,926 --> 01:02:46,426
Sie stachelten Dr. Seo an
907
01:02:47,388 --> 01:02:49,138
und sorgten für Chaos.
908
01:02:52,435 --> 01:02:53,845
Was wollten Sie damit?
909
01:02:55,938 --> 01:02:57,568
Den Patienten informieren.
910
01:02:57,857 --> 01:02:59,567
Warum? Es gab keine negativen Folgen.
911
01:02:59,692 --> 01:03:02,402
Sein Arzt schnitt in seinen Gallengang.
912
01:03:03,696 --> 01:03:05,066
Und der Patient weiß nichts?
913
01:03:05,782 --> 01:03:08,952
Es wurde behoben
und beeinträchtigt ihn nicht.
914
01:03:14,165 --> 01:03:15,825
Sie fahren jemanden mit dem Auto an.
915
01:03:16,793 --> 01:03:18,673
Selbst wenn es ihm gut geht,
916
01:03:19,921 --> 01:03:23,221
können Sie nicht gehen,
ohne sich zu entschuldigen.
917
01:03:23,341 --> 01:03:24,931
Aber die Dinge aufzurühren
918
01:03:25,426 --> 01:03:27,886
könnte einem unschuldigen Arzt schaden.
919
01:03:27,970 --> 01:03:30,470
Dann hätte der Arzt es ihm sagen sollen.
920
01:03:31,098 --> 01:03:34,438
Er hätte Verantwortung übernehmen sollen.
921
01:03:34,519 --> 01:03:35,479
Wie?
922
01:03:36,354 --> 01:03:39,154
Vor Gericht wieder und wieder
gedemütigt werden,
923
01:03:39,357 --> 01:03:42,817
bis er mental
und körperlich ein Wrack ist?
924
01:03:42,902 --> 01:03:44,242
Er verliert viel Geld...
925
01:03:45,988 --> 01:03:49,158
...und wird keinen Patienten
mehr sehen können.
926
01:03:49,283 --> 01:03:50,493
Meinen Sie das?
927
01:03:52,745 --> 01:03:55,825
Krankenhausärzte
werden vor Gericht gezerrt.
928
01:03:56,541 --> 01:04:00,631
Statt Forschung zu treiben,
beschäftigen sie sich mit Gesetzen.
929
01:04:00,711 --> 01:04:01,591
Ist das...
930
01:04:05,216 --> 01:04:07,426
Macht sie das
zu verantwortungsbewussten Ärzten?
931
01:04:08,469 --> 01:04:09,349
Was dann?
932
01:04:11,055 --> 01:04:12,005
Soll ich es begraben?
933
01:04:12,390 --> 01:04:14,520
Ich fand heraus, wer ihn operierte.
934
01:04:16,102 --> 01:04:18,862
Ich werde ihn kontaktieren und warnen.
935
01:04:20,022 --> 01:04:23,032
Was zählt, ist doch die Reue des Arztes.
936
01:04:23,317 --> 01:04:25,567
So verliert er sein Gesicht nicht.
937
01:04:26,821 --> 01:04:29,201
Ich denke, wir sollten darauf achten...
938
01:04:30,658 --> 01:04:32,238
...die Arztwürde zu schützen.
939
01:04:32,618 --> 01:04:34,448
Wir sollen also einander decken...
940
01:04:36,497 --> 01:04:38,367
...und die Wahrheit vertuschen?
941
01:04:40,167 --> 01:04:41,457
Meinen Sie das?
942
01:04:43,713 --> 01:04:48,553
In dieser Welt warten die Menschen darauf,
uns zu kritisieren und anzugreifen.
943
01:04:50,303 --> 01:04:53,893
Wir müssen einen Zaun bauen,
der uns zumindest schützen kann.
944
01:04:54,348 --> 01:04:56,018
Rebellen loszuwerden,
945
01:04:56,809 --> 01:04:57,939
ist ein Teil davon?
946
01:04:58,352 --> 01:05:00,522
Sie wissen, wie es sich anfühlt,
947
01:05:01,564 --> 01:05:02,984
rausgeworfen zu werden.
948
01:05:04,692 --> 01:05:06,572
Machen Sie den Fehler nicht wieder.
949
01:05:07,486 --> 01:05:08,986
Dr. Seo.
950
01:05:15,411 --> 01:05:16,331
Geben Sie her.
951
01:05:25,338 --> 01:05:26,548
Jetzt.
952
01:05:31,969 --> 01:05:33,509
Geben Sie es mir.
953
01:05:36,557 --> 01:05:37,977
Wie viel soll ich sagen?
954
01:05:38,142 --> 01:05:42,152
Sagen Sie die Wahrheit,
und was Sie gesehen haben.
955
01:05:42,271 --> 01:05:45,021
Seien Sie widerspruchsfrei.
956
01:05:47,193 --> 01:05:48,363
Nein.
957
01:05:49,862 --> 01:05:51,072
Ich behalte das.
958
01:05:52,907 --> 01:05:54,697
Sie kennen den Chirurgen?
959
01:05:55,576 --> 01:05:57,616
Dann soll er sagen, was geschah.
960
01:05:58,162 --> 01:06:01,922
Den Fehler zugeben,
und dass er ihn vertuschte.
961
01:06:03,334 --> 01:06:04,254
Er soll es erklären.
962
01:06:04,377 --> 01:06:05,917
Hey, Woo-jin.
963
01:06:06,003 --> 01:06:08,923
Ich warte bis morgen Abend.
964
01:06:10,466 --> 01:06:12,506
Das tu ich für meinen Kollegen.
965
01:06:18,057 --> 01:06:19,597
Wissen Sie, wer es war?
966
01:06:22,770 --> 01:06:23,850
Muss ich das?
967
01:06:25,940 --> 01:06:27,610
Sie sollten es wissen.
968
01:06:31,737 --> 01:06:32,987
Wer ist es?
969
01:06:38,202 --> 01:06:39,502
Cha Eun-jae.
970
01:06:54,218 --> 01:06:55,758
Mein Vater ist Arzt.
971
01:06:56,262 --> 01:06:57,512
Oh, wirklich?
972
01:06:57,596 --> 01:07:00,176
Meine Geschwister auch.
973
01:07:33,466 --> 01:07:34,546
Herein.
974
01:08:24,266 --> 01:08:27,016
Park Min-gook überlegt schon,
wen er loswird.
975
01:08:27,103 --> 01:08:28,853
Ich will, dass er geht.
976
01:08:28,938 --> 01:08:31,268
Warum hetzen wir sie aufeinander?
977
01:08:31,357 --> 01:08:32,857
Dieser verschlagene Kerl.
978
01:08:32,983 --> 01:08:35,403
Wir nehmen keine Traumapatienten auf.
979
01:08:35,528 --> 01:08:37,738
Bekommen wir unsere Freitage zurück?
980
01:08:38,197 --> 01:08:42,117
Hilft es unserer Doktorwürde,
wenn wir andere Ärzte decken?
981
01:08:42,243 --> 01:08:43,413
Ihre Antwort?
982
01:08:43,494 --> 01:08:45,624
Warum beobachten Sie nur?
983
01:08:46,455 --> 01:08:48,205
Vielleicht verlieren wir jemanden.
984
01:08:49,583 --> 01:08:51,673
Übernehmen Sie Verantwortung
für Seo Woo-jin?
985
01:08:53,295 --> 01:08:54,585
Tut mir leid, Woo-jin.
986
01:09:00,970 --> 01:09:03,970
Untertitel von: Anja Wagner