1 00:00:43,626 --> 00:00:46,706 {\an8}Ja, die Operation dauerte bis spät in die Nacht. 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,299 {\an8}Keine Ahnung. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,973 {\an8}Ich weiß nicht, wie es am Wochenende ist. 4 00:00:55,847 --> 00:00:56,807 {\an8}Und du? 5 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 {\an8}Wirklich? 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,559 {\an8}Super. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 {\an8}Dr. Kim. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,230 {\an8}Dr. Kim! 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,476 {\an8}Ja, ok. 10 00:01:07,817 --> 00:01:09,397 {\an8}Ich rufe wieder an. 11 00:01:09,652 --> 00:01:10,652 Ok. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,623 Dr. Kim! Meine Güte, Dr. Kim! 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,782 Unglaublich! 14 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 Was ist los? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,993 Alles klar, Dr. Kim? 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,867 -Dr. Kim. -Dr. Kim! 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,292 PROFESSORIN SIM HYE-JIN 18 00:01:28,296 --> 00:01:30,166 Ja, was gibt's? 19 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Was? Wer ist zusammengebrochen? 20 00:01:50,360 --> 00:01:51,860 Hast du schon gewartet? 21 00:01:51,986 --> 00:01:54,066 Oh, nein. Ich kam auch gerade erst. 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,617 Aber es gibt wohl einen Notfall. 23 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Ich habe ihn. 24 00:02:09,671 --> 00:02:10,551 Wir legen Zugänge 25 00:02:10,630 --> 00:02:12,300 {\an8}-und geben Flüssigkeit. -Ok. 26 00:02:12,465 --> 00:02:14,465 {\an8}-Vitalwerte? -100 zu 70, Puls 110. 27 00:02:14,634 --> 00:02:15,724 39,1 Grad Fieber. 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Geben Sie Propacetamol. 29 00:02:17,679 --> 00:02:19,059 {\an8}Ich möchte das FAST sehen. 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 {\an8}Ich muss nähen. 31 00:02:20,431 --> 00:02:21,351 {\an8}Hier das Set. 32 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Was ist, Herr Jang? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,284 Noch ein Patient? 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Pfleger Park. 35 00:02:31,901 --> 00:02:32,861 Das ist übel. 36 00:02:33,069 --> 00:02:34,359 Es ist Dr. Kim. 37 00:02:38,491 --> 00:02:39,371 Was ist los? 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,238 Warum ist er so? 39 00:02:42,328 --> 00:02:44,118 Er muss eine Unfallfolge sein. 40 00:02:45,331 --> 00:02:48,381 Unglaublich, dass er in dem Zustand operierte. 41 00:02:49,919 --> 00:02:52,509 Es gibt keine innere Blutung, Pfleger Park. Keine Sorge. 42 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 Man kann nie wissen, 43 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 deshalb röntgen wir nach dem Nähen. 44 00:02:57,844 --> 00:02:58,764 In Ordnung. 45 00:02:59,262 --> 00:03:00,102 Schnitt. 46 00:03:01,764 --> 00:03:02,644 Binde, bitte. 47 00:03:07,979 --> 00:03:09,649 Wir verlagern ihn. 48 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 Ja, Doktor. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,188 Schon gut. 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,240 -Dr. Kim. -Dr. Kim. 51 00:03:22,327 --> 00:03:23,237 Dr. Kim. 52 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 Dr. Kim. 53 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Hey, machen Sie kein Aufheben. 54 00:03:31,628 --> 00:03:33,088 Sie müssen mich... 55 00:03:34,505 --> 00:03:35,835 ...auch nicht röntgen. 56 00:03:36,257 --> 00:03:39,467 {\an8}Sie könnten eine Rippenfraktur haben. Wir röntgen. 57 00:03:39,552 --> 00:03:41,432 Wenn es so ernst wäre... 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,430 ...hätte ich es gespürt. 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,851 Sie können nicht aufstehen. 60 00:03:50,146 --> 00:03:52,066 Ich lege mich in mein Büro. 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,272 Bitte nicht. 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 Ich bringe Sie aufs Zimmer. 63 00:03:55,610 --> 00:03:57,110 Ich beobachte Sie bis morgen. 64 00:03:57,195 --> 00:03:59,025 Ja, bitte tun Sie das. 65 00:03:59,113 --> 00:04:01,453 Es geht mir gut. Ich sterbe nicht. 66 00:04:01,616 --> 00:04:06,496 Hören Sie bitte zu! 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Keine Sorge. 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,376 Sie nimmt es in die Hand. 69 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 Sie sterben nicht, 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,215 aber er will Ihren Zustand überwachen. 71 00:04:19,884 --> 00:04:22,184 Sie bleiben einen Tag im Krankenhaus. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,642 Warum sind Sie so stur? 73 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 Sie machen Ärger. 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,772 Ich kann mich um meinen Körper kümmern, Frau Oh. 75 00:04:29,143 --> 00:04:32,403 Und warum fanden wir Sie dann so auf dem Boden 76 00:04:32,480 --> 00:04:34,020 des Zimmers? 77 00:04:34,524 --> 00:04:37,114 Das war, weil ich... 78 00:04:37,193 --> 00:04:39,493 Sie hätten sagen müssen, dass Sie... 79 00:04:40,530 --> 00:04:41,700 ...verletzt sind, 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,778 und sich behandeln lassen. 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,622 Denken Sie, Sie sind der einzige Arzt? 82 00:04:46,786 --> 00:04:50,616 Warum taten Sie nichts, bis man Sie in diesem Zustand fand? 83 00:04:52,292 --> 00:04:53,252 Sehen Sie sie? 84 00:04:54,919 --> 00:04:57,089 Sie machen sich alle Sorgen um Sie 85 00:04:57,547 --> 00:04:58,587 und bleiben hier. 86 00:04:58,673 --> 00:05:01,723 Meine Güte, mir geht es gut. Was haben Sie alle? 87 00:05:01,801 --> 00:05:05,681 Ihr Arzt entscheidet, ob es Ihnen gut geht oder nicht. 88 00:05:06,347 --> 00:05:10,307 Hören Sie als Patient auf Ihren Arzt. 89 00:05:10,393 --> 00:05:14,863 Patienten, die nicht zuhören, sind mühsam, das wissen Sie selbst. 90 00:05:15,606 --> 00:05:17,816 Bitte zeigen Sie sich auch als Patient 91 00:05:18,276 --> 00:05:21,606 als Vorbild, Dr. Kim! 92 00:05:31,706 --> 00:05:32,576 Geschafft. 93 00:05:33,124 --> 00:05:35,714 Wie immer gewinnt Frau Oh. 94 00:05:40,590 --> 00:05:41,670 Ich lege mich hin. 95 00:05:43,384 --> 00:05:44,514 Ok. 96 00:05:45,136 --> 00:05:47,056 Hey, das tut weh. Langsam bitte. 97 00:05:50,183 --> 00:05:51,023 Gehen wir. 98 00:05:57,690 --> 00:05:58,940 Sie können gehen. 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,157 Meine Güte. 100 00:06:05,490 --> 00:06:07,580 Er schockiert uns ab und zu. 101 00:06:08,951 --> 00:06:11,251 -An die Arbeit. -Ich bin erleichtert. 102 00:06:20,838 --> 00:06:22,128 Frau Oh. 103 00:06:28,012 --> 00:06:28,892 Alles klar? 104 00:06:46,364 --> 00:06:47,284 Und? 105 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Wie ist Bu Yong-jus Zustand? 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,124 Ja, ok. 107 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Weiter. Und? 108 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 {\an8}PERSONALAKTE 109 00:07:32,160 --> 00:07:33,450 {\an8}VERWALTUNGSCHEF, JANG GI-TAE 110 00:07:34,662 --> 00:07:35,962 {\an8}OBERSCHWESTER, OH MYEONG-SIM 111 00:07:36,831 --> 00:07:38,421 {\an8}FACHARZT, NAM DO-IL 112 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 {\an8}FACHARZT, SEO WOO-JIN 113 00:07:44,714 --> 00:07:47,434 {\an8}FACHARZT, SEO WOO-JIN 114 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Dieser Mistkerl. 115 00:08:01,564 --> 00:08:03,904 Haben Sie noch andere Schmerzen? 116 00:08:04,358 --> 00:08:06,318 Der Bus überschlug sich. 117 00:08:06,402 --> 00:08:08,202 Natürlich tut mir alles weh. 118 00:08:08,321 --> 00:08:09,361 Was erwarten Sie? 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,659 Außer den Prellungen noch Schmerzen? 120 00:08:11,782 --> 00:08:12,952 Überhaupt keine. 121 00:08:13,534 --> 00:08:14,584 Dr. Bae. 122 00:08:15,077 --> 00:08:16,827 Mein Röntgenbild war gut. 123 00:08:17,246 --> 00:08:18,286 Ja, es war ok. 124 00:08:18,789 --> 00:08:21,629 Und Ihre Hand? Sie sah im OP nicht gut aus. 125 00:08:21,709 --> 00:08:25,459 Ich hatte nur einen Krampf, das ist alles. 126 00:08:25,546 --> 00:08:26,836 {\an8}Haben Sie außer KTS... 127 00:08:26,923 --> 00:08:28,593 {\an8}KTS: KARPALTUNNELSYNDROM 128 00:08:28,674 --> 00:08:30,094 {\an8}...noch andere Symptome? 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,306 Wenn ich es richtig sah, wirkten Ihre Ellbogen 130 00:08:36,724 --> 00:08:37,644 nicht so gut. 131 00:08:38,309 --> 00:08:40,099 Was wollen Sie wissen? 132 00:08:40,603 --> 00:08:41,773 Ihren Zustand. 133 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 {\an8}Es ist nichts, worum sich ein Allgemeinchirurg sorgen sollte. 134 00:08:46,692 --> 00:08:48,952 {\an8}Aber ich bin jetzt Ihr Arzt. 135 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 Es hilft mir bei der Diagnose, wenn Sie mir Ihre Symptome sagen. 136 00:08:54,033 --> 00:08:55,413 Hey, es ist schon spät. 137 00:08:55,493 --> 00:08:56,543 Arbeiten Sie. 138 00:08:56,619 --> 00:08:57,539 Dr. Kim. 139 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 Ich bin ein Patient. 140 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 Ruhe hat für Patienten immer Priorität. 141 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 Nerven Sie nicht, gehen Sie wieder an die Arbeit. 142 00:09:06,671 --> 00:09:09,051 Ich will schlafen. Meine Güte. 143 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Hey. 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,189 Sie sind alle noch da? 145 00:09:22,103 --> 00:09:25,693 Wir müssen wissen, wie es Dr. Kim geht, bevor wir gehen. 146 00:09:25,773 --> 00:09:30,493 Ich ging essen und bekam nach dem ersten Bissen einen Anruf. 147 00:09:31,070 --> 00:09:34,070 Ich ließ alles stehen und kam schnell zurück. 148 00:09:34,156 --> 00:09:35,276 Wie geht's Dr. Kim? 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,828 Sein Röntgenbild ist gut, das Fieber ist gesunken. 150 00:09:39,954 --> 00:09:43,004 Wenn die Wunde verheilt ist, sollte es keine Probleme geben. 151 00:09:43,082 --> 00:09:44,422 -Gut. -Ich bin froh. 152 00:09:44,500 --> 00:09:45,540 Ich bin froh. 153 00:09:45,835 --> 00:09:49,165 Aber er muss sich gut ausruhen, 154 00:09:49,714 --> 00:09:52,134 also lassen wir ihn heute in Ruhe. 155 00:09:52,258 --> 00:09:53,628 Ja, machen wir das. 156 00:09:53,843 --> 00:09:56,143 Er hasst es, wenn wir wegen ihm Aufheben machen. 157 00:09:56,470 --> 00:09:59,060 Er wäre gestresst, wenn er wüsste, dass wir hier sind. 158 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 Gut. 159 00:10:00,099 --> 00:10:02,849 Dann lassen Sie uns ruhig nach Hause gehen. 160 00:10:02,935 --> 00:10:04,305 Ja. Gute Arbeit heute. 161 00:10:04,437 --> 00:10:05,347 Gut gemacht. 162 00:10:05,438 --> 00:10:06,558 -Tschüss. -Gute Arbeit. 163 00:10:06,647 --> 00:10:07,567 Gute Arbeit. 164 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 -Tschüss. -Gehen wir. 165 00:10:31,422 --> 00:10:33,552 Was bedeutet er euch allen? 166 00:10:34,717 --> 00:10:35,547 Wer? 167 00:10:35,968 --> 00:10:37,138 Dr. Kim. 168 00:10:38,137 --> 00:10:42,807 Ich frage mich, was und wie viel er 169 00:10:43,017 --> 00:10:46,847 dir, Frau Oh und den anderen in Doldam bedeutet. 170 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 PATIENT: DR. KIM, ARZT: SEO WOO-JIN 171 00:11:07,625 --> 00:11:09,245 Das ist erstickend. 172 00:11:42,159 --> 00:11:43,449 Wie ist Ihr Bett? 173 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 Ist es bequem? 174 00:11:45,746 --> 00:11:46,656 Es ist super. 175 00:11:47,790 --> 00:11:50,250 Ich werde heute gut schlafen, Frau Oh. 176 00:11:52,962 --> 00:11:54,382 Entschuldigen Sie. 177 00:11:55,965 --> 00:11:57,045 Was? 178 00:11:58,134 --> 00:11:59,724 Ich hätte das nicht tun dürfen 179 00:12:00,553 --> 00:12:02,643 vor all diesen Leuten. 180 00:12:03,514 --> 00:12:05,104 Ist schon in Ordnung. 181 00:12:06,016 --> 00:12:09,096 Was Sie sagten, war absolut richtig. 182 00:12:11,689 --> 00:12:13,319 Wenn Sie zusammenbrechen, 183 00:12:14,316 --> 00:12:16,486 bricht auch die Klinik zusammen. 184 00:12:17,570 --> 00:12:18,490 Das wissen Sie? 185 00:12:23,367 --> 00:12:25,537 Wir werden morgen Tests durchführen. 186 00:12:29,957 --> 00:12:30,787 Gute Nacht. 187 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Ok. 188 00:12:34,253 --> 00:12:35,633 Gute Nacht, Frau Oh. 189 00:13:03,282 --> 00:13:04,122 Ich bin's. 190 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Wegen Ihrer Bitte... 191 00:13:07,953 --> 00:13:09,043 Ich mache es. 192 00:13:10,789 --> 00:13:12,579 Ich gehe morgen dorthin. 193 00:13:24,678 --> 00:13:28,678 MINDESTGRENZEN 194 00:13:43,989 --> 00:13:47,119 DOLDAM-KLINIK 195 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 Warum fühle ich mich müde und aufgebläht? 196 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Du liebe Zeit! 197 00:14:55,352 --> 00:14:58,062 Habe ich das alles alleine gegessen? 198 00:15:12,244 --> 00:15:13,664 Guten Morgen. 199 00:15:15,247 --> 00:15:17,167 Hey, A-reum. Sie sind früh hier. 200 00:15:17,291 --> 00:15:18,171 Meine Güte. 201 00:15:19,209 --> 00:15:21,049 Da hat aber jemand gesnackt! 202 00:15:21,670 --> 00:15:22,710 Genau. 203 00:15:22,963 --> 00:15:24,723 Warum räumten sie nichts weg? 204 00:15:25,132 --> 00:15:28,472 Manche Leute essen und essen, und andere müssen aufräumen. 205 00:15:28,636 --> 00:15:29,716 Stimmt's, A-reum? 206 00:15:29,803 --> 00:15:31,763 Geben Sie her, ich werfe es weg. 207 00:15:31,847 --> 00:15:32,767 Es ist ok. 208 00:15:33,223 --> 00:15:34,433 Das kann ich tun. 209 00:15:35,142 --> 00:15:37,732 Können Sie die Fenster öffnen und Luft reinlassen? 210 00:15:42,942 --> 00:15:45,322 -Guten Morgen! -Hey, guten Morgen. 211 00:15:49,698 --> 00:15:50,618 Was? 212 00:15:51,241 --> 00:15:52,371 Was ist los? 213 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 Was? 214 00:15:54,828 --> 00:15:57,038 Sie haben gestern gesnackt, oder? 215 00:15:57,122 --> 00:15:58,582 Nein, ich aß nichts. 216 00:16:01,377 --> 00:16:02,707 Warum gucken Sie so? 217 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Ich war es nicht. 218 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Ich bin auf Diät. 219 00:16:15,641 --> 00:16:18,641 Von Eun-jae, die Disziplinierte, zu Eun-jae mit den Fressanfällen. 220 00:16:19,353 --> 00:16:20,903 Mein Gesicht ist ganz aufgedunsen. 221 00:16:21,146 --> 00:16:22,306 Was soll ich tun? 222 00:16:23,273 --> 00:16:27,493 Wenn meine Mama das herausfindet, bekommt sie Panik und schlägt mich. 223 00:17:11,488 --> 00:17:13,778 DOLDAM-KLINIK 224 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE YANG HO-JUN 225 00:17:48,192 --> 00:17:49,152 Du Idiot. 226 00:17:51,904 --> 00:17:53,244 Hier bist du? 227 00:17:53,947 --> 00:17:56,027 {\an8}SEO WOO-JIN 228 00:17:56,158 --> 00:17:57,158 Wer sind Sie? 229 00:17:59,495 --> 00:18:00,785 Entschuldigung. 230 00:18:02,206 --> 00:18:03,706 Wen suchen Sie? 231 00:18:09,338 --> 00:18:10,258 Wissen Sie es nicht? 232 00:18:10,339 --> 00:18:11,719 Er ist ein Informant. 233 00:18:11,799 --> 00:18:13,879 Als Hyun-jun die Klinik leitete... 234 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Sind Sie Hyun-jun? 235 00:18:21,141 --> 00:18:22,561 -Hallo. -Hallo. 236 00:18:22,643 --> 00:18:23,563 INTENSIVSTATION 237 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 Hallo. 238 00:18:25,938 --> 00:18:26,938 -Ja, hallo. -Hallo. 239 00:18:27,648 --> 00:18:29,318 War in der ITS alles ok? 240 00:18:29,399 --> 00:18:32,489 {\an8}Woo Jung-taes Sättigung fiel mitten in der Nacht ab, 241 00:18:32,986 --> 00:18:34,566 {\an8}aber Dr. Kim kümmerte sich darum. 242 00:18:35,322 --> 00:18:36,372 Dr. Kim? 243 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Was tun Sie, Dr. Kim? 244 00:18:58,554 --> 00:18:59,644 Hey, da sind Sie. 245 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Es geht um Herrn Woo. 246 00:19:01,849 --> 00:19:03,729 Seine Sättigung fiel ab. 247 00:19:03,851 --> 00:19:07,441 {\an8}Bitte sein BGA überwachen und bei Bedarf Tests machen. 248 00:19:07,563 --> 00:19:08,443 {\an8}Beobachten Sie ihn. 249 00:19:10,274 --> 00:19:11,194 Schwester Lee. 250 00:19:12,109 --> 00:19:14,649 {\an8}Wie ist das Blutbild von Frau Jung? 251 00:19:15,195 --> 00:19:18,615 {\an8}Ihr Hämoglobin stieg auf 10,1 nach der Bluttransfusion. 252 00:19:18,699 --> 00:19:20,829 {\an8}Die Farbe der Drainage ist schlecht. 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,196 {\an8}Und das Volumen? 254 00:19:22,452 --> 00:19:23,752 Es ist nicht viel. 255 00:19:24,746 --> 00:19:26,206 Wenn das Volumen steigt, 256 00:19:26,540 --> 00:19:28,080 rufen Sie mich bitte. 257 00:19:28,167 --> 00:19:29,837 -Ja. -Weiter so. 258 00:19:34,214 --> 00:19:35,424 Gehen Sie ins Bett. 259 00:19:35,549 --> 00:19:39,599 Hey, meine Wunde heilt gut, das Fieber ist weg, alles ok. 260 00:19:39,678 --> 00:19:40,548 Warum sollte ich? 261 00:19:40,637 --> 00:19:43,177 Ich sagte doch, dass ich Tests machen muss. 262 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 Meine Temperatur stieg etwas an, 263 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 nachdem ich mich verletzt und erkältet hatte. 264 00:19:48,228 --> 00:19:50,898 Warum muss ich untersucht werden? 265 00:19:51,690 --> 00:19:52,940 Haben Sie so viel Zeit? 266 00:19:54,067 --> 00:19:55,397 Gehen Sie zur Seite. 267 00:19:55,944 --> 00:19:59,324 Kümmern Sie sich um andere Patienten. 268 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Ist es wegen ihnen? 269 00:20:06,747 --> 00:20:08,167 Was meinen Sie? 270 00:20:08,540 --> 00:20:10,290 Weshalb Sie den Schmerz verstecken. 271 00:20:10,375 --> 00:20:11,285 Ist es 272 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 wegen der Menschen in Doldam? 273 00:20:14,755 --> 00:20:19,085 Sie gehören so sehr zu dem Krankenhaus, dass Sie nicht krank sein können. 274 00:20:20,344 --> 00:20:21,974 Sie verheimlichen es, 275 00:20:22,596 --> 00:20:25,266 weil Sie denken, es würde ihnen Angst machen. 276 00:20:27,893 --> 00:20:28,813 Aber 277 00:20:29,645 --> 00:20:32,055 ist das gut für Sie? 278 00:20:33,190 --> 00:20:38,240 Und ist es gesund, dass alle in der Klinik von Ihnen abhängig sind? 279 00:20:39,071 --> 00:20:42,781 Dass Sie Ihren Schmerz verheimlichen, um ihre Erwartungen zu füllen, ist... 280 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 Ist was? 281 00:20:50,707 --> 00:20:51,787 Schäbig. 282 00:20:52,334 --> 00:20:55,924 In unserer Welt nennen wir es raffiniert. 283 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 Anders gesagt... 284 00:20:57,464 --> 00:20:58,764 Sie brauchen eine Diagnose. 285 00:20:59,883 --> 00:21:01,093 Und eine Behandlung. 286 00:21:02,052 --> 00:21:03,142 Ok? 287 00:21:27,953 --> 00:21:30,163 Ist Woo-jin unerreichbar? 288 00:21:30,914 --> 00:21:32,794 Ja, genau. 289 00:21:33,041 --> 00:21:35,591 Ich schrieb ihm, er solle mich anrufen, sobald er kommt. 290 00:21:35,669 --> 00:21:36,999 Er antwortete nicht. 291 00:21:39,923 --> 00:21:43,303 Aber warum möchten Sie ihn sehen? 292 00:21:45,220 --> 00:21:48,270 Das fragen Sie mich schon zum vierten Mal. 293 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 Oh, wirklich? 294 00:21:51,393 --> 00:21:52,443 Warum? Was? 295 00:21:52,728 --> 00:21:55,268 Haben Sie Angst, dass ich ihn belästige? 296 00:21:55,397 --> 00:21:57,727 Nein, ich mache mir keine Sorgen. 297 00:21:59,067 --> 00:22:01,447 Er ist wohl etwas spät dran heute. 298 00:22:01,945 --> 00:22:03,025 Er schreibt nicht. 299 00:22:04,072 --> 00:22:05,282 Rufen Sie ihn an. 300 00:22:06,783 --> 00:22:08,453 -Jetzt? -Ja, jetzt. 301 00:22:09,036 --> 00:22:09,906 Gut. 302 00:22:10,787 --> 00:22:12,787 Ok, dann... 303 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 ...rufe ich ihn an. 304 00:22:20,630 --> 00:22:21,880 Hey, Dr. Seo? 305 00:22:23,842 --> 00:22:24,802 Dr. Seo? 306 00:22:25,052 --> 00:22:27,642 Er ist nicht hier. 307 00:22:27,763 --> 00:22:30,813 Hey, wissen Sie, wie spät es ist? 308 00:22:31,266 --> 00:22:32,386 Wo sind Sie? 309 00:22:32,476 --> 00:22:33,936 Ich bin im OP. 310 00:22:35,312 --> 00:22:36,192 Was? 311 00:22:36,480 --> 00:22:37,900 Sie sind nicht im Haus? 312 00:22:37,981 --> 00:22:39,651 Was meinen Sie? 313 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Sie sahen mich im Personalraum. 314 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Was ist los? 315 00:22:43,695 --> 00:22:45,565 Hey, was ist mit Ihrer Stimme? 316 00:22:46,031 --> 00:22:46,871 Sind Sie krank? 317 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Was? Ich? 318 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 Welche Symptome? 319 00:22:50,160 --> 00:22:51,620 Gliederschmerzen. 320 00:22:51,745 --> 00:22:54,115 Ja. Und Fieber? 321 00:22:54,748 --> 00:22:56,328 Was? Sie machen mir Angst. 322 00:22:56,458 --> 00:22:57,878 Ja, ich verstehe. 323 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Dann können Sie wahrscheinlich nicht kommen. 324 00:23:01,963 --> 00:23:03,513 Nein, das ist nicht gut. 325 00:23:03,715 --> 00:23:06,675 Hyun-jun möchte Sie sehen. 326 00:23:07,844 --> 00:23:10,394 Wenn Sie krank sind, kann man nichts machen. 327 00:23:10,806 --> 00:23:11,636 Gut. 328 00:23:11,723 --> 00:23:14,143 Ich sage es ihm. 329 00:23:14,267 --> 00:23:15,767 Ruhen Sie sich gut aus. 330 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Ok. Gut. 331 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Was ist los? 332 00:23:23,693 --> 00:23:25,653 Das war Dr. Cha, 333 00:23:26,780 --> 00:23:28,700 -aber sie war seltsam. -Dr. Cha? 334 00:23:29,741 --> 00:23:33,661 Sie ging gerade mit einem Gast aus Seoul zum Personalraum. 335 00:23:34,830 --> 00:23:36,750 Warum? Was war seltsam? 336 00:23:39,835 --> 00:23:41,835 Woo-jin ist krank, Hyun-jun. 337 00:23:42,838 --> 00:23:43,708 Oh, wirklich? 338 00:23:44,047 --> 00:23:45,587 Er hat wohl die Grippe. 339 00:23:46,049 --> 00:23:50,179 Von außen sieht diese Klinik ruhig und gemächlich aus, 340 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 aber so ist das nicht. 341 00:23:52,472 --> 00:23:54,852 Wir haben viele Trauma-Notfälle. 342 00:23:55,392 --> 00:23:58,652 Er muss täglich zwei bis drei Not-OPs durchführen. 343 00:23:58,728 --> 00:24:01,108 Er ist jetzt wohl einfach ausgepowert. 344 00:24:02,023 --> 00:24:03,233 Tut mir leid, Hyun-jun. 345 00:24:04,234 --> 00:24:06,324 Was sagte er, als Sie sagten, ich sei hier? 346 00:24:07,404 --> 00:24:08,244 Wie bitte? 347 00:24:08,989 --> 00:24:10,619 -Was sagte er? -Aha. 348 00:24:12,033 --> 00:24:15,753 Er war sehr froh zu hören, 349 00:24:16,079 --> 00:24:17,959 dass Sie hier sind. 350 00:24:18,582 --> 00:24:23,172 Er sagte, es sei schade, dass er Sie nicht sehen kann. 351 00:24:23,670 --> 00:24:26,010 Er will später zu Ihnen kommen. 352 00:24:26,089 --> 00:24:27,719 Das soll ich ausrichten. 353 00:24:29,426 --> 00:24:30,636 Das sagte er? 354 00:24:32,846 --> 00:24:34,056 Dass es schade ist? 355 00:24:34,890 --> 00:24:36,640 Ja, natürlich. 356 00:24:40,061 --> 00:24:41,521 Aber warum fragen Sie? 357 00:24:42,814 --> 00:24:44,234 Stimmt etwas nicht? 358 00:24:45,859 --> 00:24:47,189 Sie machen sich lustig. 359 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Was meinen Sie? 360 00:24:51,907 --> 00:24:54,367 Sie machen sich lustig, weil ich ein Niemand bin. 361 00:24:54,451 --> 00:24:55,991 Auf keinen Fall. 362 00:24:56,244 --> 00:24:57,294 Das tu ich nicht. 363 00:24:57,495 --> 00:24:58,655 Geben Sie mir Ihr Handy. 364 00:25:01,541 --> 00:25:02,381 Warum? 365 00:25:02,751 --> 00:25:04,341 Sie sprachen mit Woo-jin. 366 00:25:04,836 --> 00:25:06,916 Ich will selbst mit ihm reden. 367 00:25:11,384 --> 00:25:12,594 Geben Sie mir das. 368 00:25:19,100 --> 00:25:20,230 Mensch! 369 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 Er ist nicht hier. 370 00:25:35,367 --> 00:25:36,697 DR. YOON A-REUM 371 00:25:38,870 --> 00:25:40,710 Doktor, da sind Sie ja. 372 00:25:40,830 --> 00:25:42,580 Was ist? Ein Notfallpatient? 373 00:25:42,666 --> 00:25:45,206 Nein. Gehen Sie schnell in den Personalraum. 374 00:25:51,383 --> 00:25:53,473 Keine Verbindung möglich. Bitte... 375 00:25:59,975 --> 00:26:01,385 SEO WOO-JIN 376 00:26:06,690 --> 00:26:08,780 Keine Verbindung möglich. Bitte... 377 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 Hey, Woo-jin. 378 00:26:29,921 --> 00:26:31,421 Sie waren doch krank. 379 00:26:31,673 --> 00:26:32,593 Wie machen Sie das? 380 00:26:33,842 --> 00:26:35,302 Und Ihr Fieber? 381 00:26:38,930 --> 00:26:40,310 Warum bist du hier? 382 00:26:40,598 --> 00:26:41,978 Beeil dich und geh. 383 00:26:43,643 --> 00:26:44,943 Was machst du? Geh. 384 00:26:46,813 --> 00:26:47,653 Geh bitte. 385 00:26:49,107 --> 00:26:50,437 Was machst du? 386 00:26:51,443 --> 00:26:52,323 Es ist ok. 387 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Geh. 388 00:27:05,498 --> 00:27:06,418 Alles klar? 389 00:27:06,583 --> 00:27:09,093 Ihr Anruf war seltsam. 390 00:27:09,210 --> 00:27:10,550 Ich machte mir Sorgen. 391 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Es ist schlimm. 392 00:27:12,255 --> 00:27:14,085 Woo-jin sollte ihm nicht begegnen. 393 00:27:14,174 --> 00:27:16,434 Warum nicht? Wer ist das? 394 00:27:17,552 --> 00:27:19,892 Der ehemalige Leiter der Samjin-Klinik. 395 00:27:20,430 --> 00:27:22,310 Sie arbeiteten gemeinsam dort. 396 00:27:22,932 --> 00:27:24,812 Moment, die Samjin-Klinik? 397 00:27:28,521 --> 00:27:30,941 Ich weiß! Das sind die zwei? 398 00:27:44,329 --> 00:27:45,829 Bu Yong-ju ist verletzt. 399 00:27:50,251 --> 00:27:52,171 Der Zustand ist nicht ernst. 400 00:27:53,421 --> 00:27:56,931 {\an8}Wussten Sie, dass er KTS haben soll? 401 00:27:58,259 --> 00:27:59,389 Ja. 402 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Aber 403 00:28:02,764 --> 00:28:04,394 Sie sagten es mir nicht? 404 00:28:06,226 --> 00:28:07,436 Ich bin enttäuscht. 405 00:28:08,436 --> 00:28:09,766 Wir sind auf einer Seite. 406 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 Ich stelle mich auf keine Seite. 407 00:28:16,694 --> 00:28:19,244 Ich vertraue nur meinen Händen, der Medizin 408 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 und Prinzipien. 409 00:28:24,160 --> 00:28:26,290 Die Leute der Doldam-Klinik 410 00:28:26,871 --> 00:28:28,421 sind sehr talentiert. 411 00:28:30,125 --> 00:28:34,245 Ich möchte diese großartigen Talente in die Mirae-Klinik mitnehmen. 412 00:28:34,629 --> 00:28:36,209 Finden Sie das plausibel? 413 00:28:38,299 --> 00:28:39,219 Damals... 414 00:28:40,844 --> 00:28:42,854 ...sagten Sie, ich solle wählen. 415 00:28:43,805 --> 00:28:44,675 Was wählen Sie? 416 00:28:45,181 --> 00:28:46,101 Existenzgrundlage... 417 00:28:47,392 --> 00:28:48,442 ...oder Stolz? 418 00:28:50,603 --> 00:28:52,813 Ich werde das Spiel jetzt spielen. 419 00:29:01,114 --> 00:29:02,494 Pfleger Park, was ist? 420 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 Warum? Was ist los? 421 00:29:11,708 --> 00:29:12,748 Es ist Dr. Kim. 422 00:29:14,502 --> 00:29:15,592 Ich sorge mich. 423 00:29:20,508 --> 00:29:22,138 Was, wenn es an uns liegt? 424 00:29:22,969 --> 00:29:23,799 Frau Oh? 425 00:29:25,472 --> 00:29:26,642 Was meinen Sie? 426 00:29:28,099 --> 00:29:29,979 Weshalb Sie den Schmerz verstecken. 427 00:29:30,059 --> 00:29:30,979 Ist es 428 00:29:31,644 --> 00:29:33,484 wegen der Menschen in Doldam? 429 00:29:33,772 --> 00:29:37,442 Sie gehören so sehr zum Krankenhaus, dass Sie nicht krank sein können. 430 00:29:38,026 --> 00:29:39,776 Sie verheimlichen es, 431 00:29:40,403 --> 00:29:42,993 weil Sie denken, es würde ihnen Angst machen. 432 00:29:44,449 --> 00:29:46,369 Vielleicht überanstrengt er sich deshalb. 433 00:29:47,911 --> 00:29:48,751 Was tun wir? 434 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 Hey, Seo-jung. 435 00:30:18,483 --> 00:30:19,363 Ja. 436 00:30:20,401 --> 00:30:24,451 Ich öffnete die Datei, die Sie mir schickten. 437 00:30:25,990 --> 00:30:26,870 Ja. 438 00:30:27,492 --> 00:30:30,542 {\an8}Ein interessanter Artikel über die Behandlung 439 00:30:30,620 --> 00:30:32,290 {\an8}von nekrotisierender Mediastinitis. 440 00:30:32,497 --> 00:30:33,667 {\an8}ENTZÜNDUNG DER BRUSTHÖHLE 441 00:30:33,748 --> 00:30:34,668 Oh, wirklich? 442 00:30:36,376 --> 00:30:38,036 Dann sehen wir nächste Woche 443 00:30:38,586 --> 00:30:40,416 den Fortschritt. 444 00:30:41,714 --> 00:30:42,594 Ja. 445 00:30:45,718 --> 00:30:47,968 Ja, uns geht es allen gut. 446 00:30:48,054 --> 00:30:49,684 Alles läuft glatt. 447 00:30:51,641 --> 00:30:52,561 Ja. 448 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Ja, mir geht es gut. 449 00:30:57,146 --> 00:31:00,936 Dr. Yoon Seo-jung, passen Sie auf sich auf. 450 00:31:02,193 --> 00:31:04,493 Ja, gut. Wir reden später. 451 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 Ok. 452 00:31:25,008 --> 00:31:29,298 DAS ODDBALL-PROJEKT 453 00:31:37,145 --> 00:31:39,935 Warum sagen sie nichts? 454 00:31:40,148 --> 00:31:41,148 Das macht mich nervös. 455 00:31:41,274 --> 00:31:42,864 Sollen wir Herrn Gu holen? 456 00:31:47,697 --> 00:31:49,567 Wie lang ist der Vorfall her? 457 00:31:49,949 --> 00:31:51,279 War es ein Jahr? 458 00:31:51,993 --> 00:31:53,203 Gut neun Monate. 459 00:31:53,578 --> 00:31:54,498 Aha. 460 00:31:56,789 --> 00:31:59,039 Ich hatte hier etwas zu tun, 461 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 dann fand ich heraus, dass Sie hier sind. 462 00:32:04,339 --> 00:32:05,969 Ich fragte mich, wie es Ihnen geht. 463 00:32:07,842 --> 00:32:09,052 Besser als erwartet. 464 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Ja? 465 00:32:12,972 --> 00:32:14,222 Dachten Sie nicht an mich? 466 00:32:15,975 --> 00:32:17,095 Wie erging es Ihnen? 467 00:32:17,936 --> 00:32:19,436 Ich bin ruiniert. 468 00:32:22,941 --> 00:32:24,981 Meine Lizenz wurde für drei Jahre entzogen. 469 00:32:25,360 --> 00:32:28,530 Ich verlor mein Haus wegen des Kredits für meine Klinik. 470 00:32:29,113 --> 00:32:30,573 Plötzlich war ich ein Übeltäter, 471 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 lebe in Scheidung. 472 00:32:34,160 --> 00:32:35,240 Es war sicher hart. 473 00:32:41,042 --> 00:32:43,802 Haben Sie hier genug verdient? 474 00:32:45,755 --> 00:32:46,665 Schulden bezahlt? 475 00:32:48,967 --> 00:32:49,927 Meine Güte. 476 00:32:50,718 --> 00:32:52,638 Sind die Typen noch hinter Ihnen her? 477 00:32:53,888 --> 00:32:56,268 Wenn das alles war, entschuldigen Sie mich bitte. 478 00:32:58,935 --> 00:33:00,345 Wollen Sie an eine gute Klinik? 479 00:33:06,359 --> 00:33:08,239 -Er geht zu ihm. -Was tut er? 480 00:33:08,319 --> 00:33:09,239 Soll ich reingehen? 481 00:33:14,450 --> 00:33:15,580 Es ist nicht viel. 482 00:33:16,828 --> 00:33:17,748 Ich bringe nur 483 00:33:18,454 --> 00:33:21,174 gute Ärzte mit guten Kliniken mit guten Verträgen zusammen. 484 00:33:21,749 --> 00:33:22,749 Das tu ich jetzt. 485 00:33:22,959 --> 00:33:24,289 Ich bin Personalvermittler. 486 00:33:25,378 --> 00:33:29,048 Ich mache Geschäfte mit Kliniken, die viel Geld und Beziehungen haben. 487 00:33:29,882 --> 00:33:31,722 Sie bekommen 1,5-mal mehr. 488 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 Natürlich verhandelbar. 489 00:33:34,345 --> 00:33:37,265 Ich bekomme 30 Prozent Ihres ersten Gehalts. 490 00:33:38,683 --> 00:33:39,773 Was meinen Sie? 491 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 Kein Interesse. 492 00:33:42,061 --> 00:33:43,441 Gut, zwanzig Prozent. 493 00:33:43,521 --> 00:33:45,111 Discount für junge Ärzte. 494 00:33:46,816 --> 00:33:48,026 Suchen Sie jemand anderen. 495 00:33:50,236 --> 00:33:51,486 Hey, Idiot. 496 00:33:53,990 --> 00:33:55,030 Sie sind wie damals. 497 00:33:58,745 --> 00:34:01,405 Sie fühlen sich nicht schlecht wegen der Tat. 498 00:34:02,373 --> 00:34:03,623 Habe ich recht? 499 00:34:04,751 --> 00:34:06,041 Sie sind auch der Gleiche. 500 00:34:08,046 --> 00:34:09,296 Sie denken immer noch... 501 00:34:11,215 --> 00:34:12,295 ...es war nicht falsch. 502 00:34:15,720 --> 00:34:16,930 Lassen Sie mich in Ruhe. 503 00:34:21,017 --> 00:34:22,347 PERSONALRAUM 504 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 Ist alles ok? 505 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 -Geht es Ihnen gut? -Alles klar? 506 00:34:32,904 --> 00:34:35,204 -Was soll das? -Na ja, weißt du... 507 00:34:36,032 --> 00:34:37,332 Nur zur Sicherheit. 508 00:34:37,950 --> 00:34:40,450 Ja, ich bat ihn zu kommen, für alle Fälle. 509 00:34:40,536 --> 00:34:41,866 Ihr Wort ist mir Befehl. 510 00:34:41,954 --> 00:34:43,374 Soll ich mich um ihn kümmern? 511 00:34:44,874 --> 00:34:47,794 Schon gut. Gehen Sie zurück an die Arbeit. 512 00:35:08,523 --> 00:35:10,153 Sahst du meine Nachricht nicht? 513 00:35:10,233 --> 00:35:12,743 Warum bist du einfach hereingeplatzt? 514 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 Ich wollte dich raushalten. 515 00:35:17,824 --> 00:35:20,084 Warum ist Hyun-jun plötzlich hier? 516 00:35:20,201 --> 00:35:21,491 Wollte er dich sehen? 517 00:35:21,744 --> 00:35:22,794 Wie fand er dich? 518 00:35:25,498 --> 00:35:28,078 Unglaublich, dass er so lange sauer ist. 519 00:35:28,334 --> 00:35:29,464 Es ist ewig her. 520 00:35:29,544 --> 00:35:31,424 Warum kam er extra hierher? 521 00:35:32,463 --> 00:35:34,173 Was hat er nur zu dir gesagt? 522 00:35:34,382 --> 00:35:35,342 Schimpfte er? 523 00:35:37,260 --> 00:35:41,140 Wir können ihn anzeigen, wenn er dich mit Worten angriff. 524 00:35:43,141 --> 00:35:44,351 Ja, sag es mir. 525 00:35:44,433 --> 00:35:46,733 Ich bin da. Brauchst du einen Anwalt? 526 00:35:47,520 --> 00:35:49,400 Meine Mutter hat eine Freundin. 527 00:35:49,564 --> 00:35:52,074 -Hey, Eun-jae. -Keine Sorge wegen der Kosten. 528 00:35:52,358 --> 00:35:54,278 Ich frage nach einem Rabatt. 529 00:35:54,527 --> 00:35:57,857 Gar nicht teuer, nur die Basiskosten. 530 00:35:58,030 --> 00:36:00,280 Ich kann dir auch was leihen. 531 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Warum tust du das? 532 00:36:02,034 --> 00:36:02,874 Halt dich raus. 533 00:36:05,079 --> 00:36:08,419 Ich habe auch die Gerüchte gehört. 534 00:36:10,334 --> 00:36:13,344 Alle sagen, du seist der böse Kerl, der ihn betrog. 535 00:36:14,213 --> 00:36:16,173 Aber was er tat, war falsch. 536 00:36:17,550 --> 00:36:20,550 Er nahm Schmiergeld, setzte Geisterchirurgen ein. 537 00:36:20,636 --> 00:36:23,556 Ich will ihn nicht mal erfahrenen Kollegen nennen. 538 00:36:24,724 --> 00:36:27,194 So einen Arzt sollten wir nicht schützen. 539 00:36:27,476 --> 00:36:31,266 Ich glaube, Ärzte sollten solche Ärzte von der Praxis abhalten. 540 00:36:32,064 --> 00:36:34,614 Also keine Angst, ok? 541 00:36:34,984 --> 00:36:36,654 Nicht alle Ärzte verdienen Respekt. 542 00:36:36,736 --> 00:36:39,356 Zeig nur denen gutes Benehmen, die es verdienen, ok? 543 00:36:39,488 --> 00:36:40,488 Ja, verstanden. 544 00:36:41,365 --> 00:36:43,615 Warum echauffierst du dich so wegen mir? 545 00:36:44,285 --> 00:36:45,865 Oh, du bist so langsam. 546 00:36:46,662 --> 00:36:48,462 Ich sorge mich um dich. 547 00:36:56,839 --> 00:36:57,799 Wenn... 548 00:36:58,799 --> 00:37:02,349 ...ich das sage, ist das zu viel für dich? 549 00:37:05,973 --> 00:37:07,313 Dann tut es mir leid. 550 00:37:12,396 --> 00:37:13,306 Ist es nicht. 551 00:37:15,191 --> 00:37:16,981 -Aha. -Aber ich bin sicher, 552 00:37:18,277 --> 00:37:19,567 ich liege wach und denke: 553 00:37:23,866 --> 00:37:26,286 "Mag sie mich oder nicht?" 554 00:37:28,120 --> 00:37:29,830 "Soll ich auf sie warten?" 555 00:37:32,166 --> 00:37:33,246 Ich mache das alleine. 556 00:37:37,713 --> 00:37:38,763 Wenn ich das sage... 557 00:37:40,716 --> 00:37:42,006 ...übertrete ich die Grenze? 558 00:38:29,098 --> 00:38:30,268 Vitalwerte? 559 00:38:30,683 --> 00:38:32,733 130 zu 80, Puls 125. 560 00:38:32,852 --> 00:38:34,102 37,2 Grad Temperatur. 561 00:38:34,186 --> 00:38:37,516 Geben Sie Kochsalzlösung und eine halbe Ampulle Pethidin. 562 00:38:38,232 --> 00:38:39,072 Pfleger Park? 563 00:38:39,984 --> 00:38:40,904 Ja? 564 00:38:42,028 --> 00:38:43,278 -Mein Herr. -Ja. 565 00:38:43,362 --> 00:38:45,072 Ich untersuche Sie. 566 00:38:45,197 --> 00:38:46,407 Rollen Sie auf den Rücken. 567 00:38:46,657 --> 00:38:47,987 Die Knie hoch. 568 00:38:49,744 --> 00:38:50,914 Ich untersuche den Bauch. 569 00:38:52,997 --> 00:38:54,417 Sie hatten bereits OPs. 570 00:38:54,540 --> 00:38:55,670 Was für OPs? 571 00:38:55,791 --> 00:39:00,881 Letzten Sommer wurden mir Gallensteine entfernt. 572 00:39:01,714 --> 00:39:04,434 Lief dabei etwas schief? 573 00:39:04,508 --> 00:39:06,008 Nein, sicher nicht. 574 00:39:06,177 --> 00:39:09,257 Sonst hätten Sie danach Symptome gehabt. 575 00:39:09,555 --> 00:39:10,805 Ich untersuche Sie. 576 00:39:23,778 --> 00:39:25,238 {\an8}Das sieht nach Peritonitis aus. 577 00:39:25,363 --> 00:39:26,323 {\an8}ABDOMINALE ENTZÜNDUNG 578 00:39:30,826 --> 00:39:32,996 Wir geben Ihnen eine Spritze. 579 00:39:33,204 --> 00:39:37,634 Da es ein Opioid-Schmerzmittel ist, kann es zu Schwindel oder Übelkeit kommen. 580 00:39:37,708 --> 00:39:39,998 Sagen Sie uns, falls Sie diese Symptome spüren. 581 00:39:40,503 --> 00:39:43,053 Dann machen wir einen Labortest und röntgen. 582 00:39:44,882 --> 00:39:46,262 Entspannen Sie sich. 583 00:39:58,521 --> 00:39:59,441 Was ist los? 584 00:40:02,983 --> 00:40:04,783 PFLEGEABTEILUNG 585 00:40:18,999 --> 00:40:21,749 Ok, ich mache mich sofort fertig. 586 00:40:23,796 --> 00:40:26,756 Dr. Yang, lassen Sie danach einfach alles stehen. 587 00:40:26,924 --> 00:40:27,974 Ich räume später auf. 588 00:40:28,467 --> 00:40:29,337 Noch ein Notfall? 589 00:40:29,427 --> 00:40:31,297 Ja, Peritonitis wegen Magengeschwür. 590 00:40:32,805 --> 00:40:33,845 Ich bin fertig. 591 00:40:38,185 --> 00:40:39,475 Machen Sie jetzt sauber. 592 00:40:44,442 --> 00:40:46,612 {\an8}Ein 47-jähriger Mann mit Peritonitis. 593 00:40:46,944 --> 00:40:48,284 {\an8}Vitalwerte stabil. 594 00:40:48,404 --> 00:40:49,284 {\an8}Vorerkrankungen? 595 00:40:49,405 --> 00:40:52,905 {\an8}Vor fünf oder sechs Monaten Cholezystektomie wegen Gallensteinen. 596 00:40:53,242 --> 00:40:55,122 {\an8}Es könnte Verwachsungen geben. 597 00:40:55,202 --> 00:40:56,122 {\an8}Sie riefen Dr. Nam? 598 00:40:56,495 --> 00:40:57,365 Ja. 599 00:40:57,746 --> 00:40:59,366 Dr. Nam kommt nicht. 600 00:41:01,459 --> 00:41:03,289 Was meinen Sie? 601 00:41:03,419 --> 00:41:04,799 Dr. Nam kommt nicht? 602 00:41:05,129 --> 00:41:06,799 Wir bekamen keinen Anruf. 603 00:41:07,798 --> 00:41:09,258 Peritonitis wegen Magengeschwür? 604 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 Ich bin im OP, Dr. Seo. 605 00:41:12,595 --> 00:41:14,175 Bereiten Sie sich vor. 606 00:41:24,607 --> 00:41:26,977 Was? Wie bitte? 607 00:41:27,526 --> 00:41:28,486 Dr. Yang. 608 00:41:29,361 --> 00:41:32,491 Ich werde in der Doldam-Klinik nicht mehr gebraucht? 609 00:41:32,615 --> 00:41:35,195 Habe ich richtig gehört? 610 00:41:35,576 --> 00:41:37,236 Ja. 611 00:41:42,500 --> 00:41:43,420 Bitte. 612 00:41:43,584 --> 00:41:44,844 Das ist von Präsident Park. 613 00:41:49,131 --> 00:41:50,171 Und hier. 614 00:41:53,135 --> 00:41:54,295 Auf Wiedersehen. 615 00:42:04,522 --> 00:42:06,362 VERTRAGSAUFHEBUNG, DOLDAM-KLINIK 616 00:42:09,985 --> 00:42:11,895 NAM DO-IL, ANÄSTHESIST 617 00:42:18,244 --> 00:42:19,584 DOLDAM-KLINIK 618 00:42:22,498 --> 00:42:25,748 DOLDAM-KLINIK 619 00:42:28,754 --> 00:42:29,924 Dr. Nam geht nicht ran? 620 00:42:30,005 --> 00:42:31,915 Keine Verbindung möglich... 621 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 Nein. 622 00:42:34,510 --> 00:42:36,220 Vielleicht ist was passiert. 623 00:42:37,096 --> 00:42:38,926 Sollen wir es Dr. Kim sagen? 624 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Später. 625 00:42:44,937 --> 00:42:48,317 Nach der OP finde ich heraus, was los ist. 626 00:42:49,567 --> 00:42:50,727 Stellen wir sicher, 627 00:42:51,819 --> 00:42:55,029 dass Dr. Kim sich heute ausruhen kann. Dr. Yoon. 628 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Kein Problem. 629 00:43:02,121 --> 00:43:03,461 Er wird gesund, oder? 630 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Natürlich. 631 00:43:18,554 --> 00:43:20,434 Ich bin Sim Hye-jin, Anästhesistin. 632 00:43:20,514 --> 00:43:21,644 Wie heißen Sie? 633 00:43:21,724 --> 00:43:22,734 Song Chang-gi. 634 00:43:22,808 --> 00:43:24,018 Worum geht es bei der OP? 635 00:43:24,101 --> 00:43:25,771 Es geht um Magenperforation. 636 00:43:26,729 --> 00:43:27,939 Ich leite die Narkose ein. 637 00:43:28,022 --> 00:43:29,112 Das ist Sauerstoff. 638 00:43:29,440 --> 00:43:32,110 Entspannen Sie sich. Tief ein- und ausatmen. 639 00:43:55,007 --> 00:43:58,337 {\an8}VERTRAGSAUFHEBUNG 640 00:44:02,890 --> 00:44:05,430 Ein 47-jähriger Mann mit Peritonitis. 641 00:44:06,268 --> 00:44:07,268 Kann ich beginnen? 642 00:44:07,770 --> 00:44:08,850 Ja, fangen Sie an. 643 00:44:09,605 --> 00:44:10,435 Skalpell. 644 00:44:14,360 --> 00:44:15,570 Pinzette. 645 00:44:17,696 --> 00:44:18,776 Elektrokauter. 646 00:44:30,334 --> 00:44:31,384 Hallo, Dr. Yang. 647 00:44:31,835 --> 00:44:32,795 Sie sind spät. 648 00:44:34,838 --> 00:44:36,258 Sie sind frech. 649 00:44:37,633 --> 00:44:38,933 Überwachen Sie mich? 650 00:44:40,094 --> 00:44:42,354 Nein, ich begrüßte Sie nur. 651 00:44:44,473 --> 00:44:45,523 Wo ist Woo-jin? 652 00:44:45,641 --> 00:44:46,931 Er operiert einen Notfall. 653 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 Noch einen? 654 00:44:49,144 --> 00:44:52,024 Wir haben so viele Notfälle hier. 655 00:44:53,107 --> 00:44:55,937 Alle sollten sich auf die VIP-Patienten vorbereiten. 656 00:44:58,612 --> 00:44:59,532 Hallo. 657 00:45:00,447 --> 00:45:01,617 Klar, ich komme. 658 00:45:02,032 --> 00:45:02,952 Jawohl. 659 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Verdammt. 660 00:45:06,328 --> 00:45:08,458 Hey, kommen Sie mit. 661 00:45:09,164 --> 00:45:10,174 Ich? Warum? 662 00:45:10,666 --> 00:45:11,916 Das ist nicht mein Gebiet. 663 00:45:12,042 --> 00:45:14,002 Springen Sie ein. 664 00:45:14,128 --> 00:45:15,838 Warum stellen Sie sich dumm? 665 00:45:16,130 --> 00:45:17,340 Tun Sie's einfach. 666 00:45:21,802 --> 00:45:23,762 Muss er mich herumkommandieren? 667 00:45:29,184 --> 00:45:30,894 Worauf warten Sie? Los! 668 00:45:31,770 --> 00:45:33,650 Ich komme. Natürlich. 669 00:45:38,277 --> 00:45:41,027 Ich hasse mich dafür, dass ich so bin. 670 00:46:06,388 --> 00:46:07,848 Danke, dass Sie kamen. 671 00:46:08,932 --> 00:46:11,062 Sie haben einen seltsamen Geschmack. 672 00:46:11,185 --> 00:46:13,305 Warum wollen Sie hier arbeiten? 673 00:46:13,854 --> 00:46:15,654 -Ist das eine Klinik? -Wer ist das? 674 00:46:16,648 --> 00:46:17,938 Ich bin nicht sicher, 675 00:46:18,275 --> 00:46:20,815 aber er soll sehr berühmt sein. 676 00:46:23,322 --> 00:46:25,202 Meine Güte, was ist das? 677 00:46:27,326 --> 00:46:28,946 Ist das der Klinik-Gründer? 678 00:46:29,036 --> 00:46:32,456 Das ist eine Skulptur von Hippokrates. 679 00:46:32,748 --> 00:46:35,168 Oh, richtig. Hippokrates. 680 00:46:36,960 --> 00:46:40,210 Warum kam ein Fremder hierher, um eine Klinik zu bauen? 681 00:46:42,925 --> 00:46:45,545 Was? Er kennt Hippokrates nicht? 682 00:46:46,929 --> 00:46:47,969 Hey, Sie. 683 00:46:48,847 --> 00:46:49,677 Ich höre Sie. 684 00:46:51,058 --> 00:46:52,598 Wohin gehen wir? 685 00:46:52,893 --> 00:46:54,273 -Herr Jang. -Ja. 686 00:46:54,353 --> 00:46:55,733 Hier entlang. Folgen Sie mir. 687 00:47:12,454 --> 00:47:13,294 Wo ist Woo-jin? 688 00:47:13,664 --> 00:47:14,834 Er operiert. 689 00:47:16,667 --> 00:47:18,337 Ich brauche sie in der Notaufnahme. 690 00:47:18,460 --> 00:47:19,420 Kein Problem. 691 00:47:22,506 --> 00:47:23,876 Was ist mit Ihrer Aufgabe? 692 00:47:23,966 --> 00:47:26,296 Ich gab es ihm heute Morgen. 693 00:47:29,429 --> 00:47:30,559 Was tun Sie hier? 694 00:47:31,139 --> 00:47:32,679 Dr. Yang bat mich... 695 00:47:34,977 --> 00:47:36,187 Sie können gehen. 696 00:47:36,562 --> 00:47:38,112 Aber Sie baten mich... 697 00:47:38,188 --> 00:47:39,608 Gehen Sie einfach. 698 00:47:44,236 --> 00:47:45,356 Was war das? 699 00:47:48,115 --> 00:47:49,445 Ich kann ihn nicht leiden. 700 00:47:53,495 --> 00:47:55,655 Sie unterstützen Sie von nun an. 701 00:47:56,915 --> 00:48:00,995 Aber Frau Oh verteilt die Aufgaben. 702 00:48:01,086 --> 00:48:02,706 Sie können hier nicht übernehmen. 703 00:48:02,796 --> 00:48:03,706 Ich habe keine Wahl. 704 00:48:04,047 --> 00:48:06,047 Anweisung von Präsident Park. 705 00:48:06,133 --> 00:48:08,893 Ich sage Frau Oh später Bescheid. Bis dann. 706 00:48:11,513 --> 00:48:13,183 -Entschuldigen Sie. -Hey. 707 00:48:16,727 --> 00:48:19,607 Was ist los, Dr. Yoon? 708 00:48:20,397 --> 00:48:21,397 Keine Ahnung. 709 00:48:22,316 --> 00:48:23,776 DAS ODDBALL-PROJEKT 710 00:48:57,184 --> 00:48:58,984 Es ist seltsam ruhig heute. 711 00:49:03,315 --> 00:49:05,645 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 712 00:49:14,993 --> 00:49:17,413 WIR BEHANDELN MIT HERZ 713 00:49:21,708 --> 00:49:23,708 VORSICHT, TÜR ÖFFNET 714 00:49:32,552 --> 00:49:33,892 -Dr. Kim. -Hey. 715 00:49:34,054 --> 00:49:34,934 Was tun Sie hier? 716 00:49:35,597 --> 00:49:38,767 Es ist seltsam ruhig heute. 717 00:49:39,351 --> 00:49:40,561 Ich wollte nachsehen. 718 00:49:41,311 --> 00:49:44,061 Wo sind denn alle? 719 00:49:44,481 --> 00:49:47,031 Wir haben einen Patienten mit Peritonitis. 720 00:49:47,317 --> 00:49:48,687 Alle sind im OP. 721 00:49:48,819 --> 00:49:50,529 Wir haben eine Peritonitis? 722 00:49:50,862 --> 00:49:52,412 Warum rief mich niemand? 723 00:49:53,073 --> 00:49:54,323 Sie sind nicht gesund. 724 00:49:54,741 --> 00:49:56,281 Sie sollen sich ausruhen. 725 00:49:59,579 --> 00:50:03,079 Wer sind die Damen in der Pflegeabteilung? 726 00:50:04,751 --> 00:50:08,211 Das sind die Schwestern, die Präsident Park gebracht hat. 727 00:50:08,296 --> 00:50:09,666 Ja, genau. 728 00:50:09,840 --> 00:50:11,630 Was tun sie hier? 729 00:50:11,758 --> 00:50:12,678 Ich weiß nicht. 730 00:50:13,552 --> 00:50:15,262 Es muss einen Grund geben. 731 00:50:17,431 --> 00:50:20,101 {\an8}Wann lassen Sie das KTS operieren? 732 00:50:21,518 --> 00:50:23,188 Besprechen wir wann anders. 733 00:50:23,270 --> 00:50:25,150 Bringen Sie es hinter sich. 734 00:50:25,522 --> 00:50:27,692 Je früher Sie sich erholen, umso besser. 735 00:50:28,066 --> 00:50:28,896 Das wissen Sie. 736 00:50:38,410 --> 00:50:39,410 Was? 737 00:50:39,494 --> 00:50:41,504 Sie übernahmen die Notaufnahme? 738 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 Ja, Schwester Um und Schwester Joo sind außer sich. 739 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Und Frau Oh ließ das zu? 740 00:50:47,586 --> 00:50:50,296 Sie ist im OP, sie weiß es noch gar nicht. 741 00:50:50,630 --> 00:50:53,130 {\an8}Die Übernahme geschah, als Frau Oh im OP war? 742 00:50:53,508 --> 00:50:55,638 Ein kalkulierter Schachzug. 743 00:50:55,719 --> 00:50:58,219 Und wir können Dr. Nam nicht erreichen. 744 00:50:58,680 --> 00:51:02,060 Sie riefen ihn wegen der OP an, aber sie erreichten ihn nicht. 745 00:51:02,893 --> 00:51:06,233 Es muss etwas Ernstes im Gange sein. 746 00:51:07,189 --> 00:51:08,859 Weiß Dr. Kim davon? 747 00:51:08,940 --> 00:51:11,320 Frau Oh sagte, er muss sich ausruhen. 748 00:51:11,443 --> 00:51:12,283 Warum? 749 00:51:12,819 --> 00:51:14,909 Er wird in der Situation gebraucht. 750 00:51:14,988 --> 00:51:16,358 Aber er ist verletzt. 751 00:51:17,532 --> 00:51:19,332 -Wo? -Das wussten Sie nicht? 752 00:51:20,160 --> 00:51:21,540 Er wurde beim Unfall verletzt. 753 00:51:21,620 --> 00:51:22,910 Es gab gestern Abend Unruhe. 754 00:51:23,371 --> 00:51:25,541 Wo? Ist es ernst? 755 00:51:25,624 --> 00:51:27,424 Nein, so schlimm ist es nicht. 756 00:51:27,584 --> 00:51:31,634 Aber Frau Oh und Pfleger Park machen sich große Sorgen. 757 00:51:32,005 --> 00:51:34,045 Wir sollen ihn nicht überanstrengen. 758 00:51:35,926 --> 00:51:37,336 Aha. 759 00:51:38,595 --> 00:51:39,925 Das wusste ich nicht. 760 00:51:52,025 --> 00:51:53,605 DR. KIM 761 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Hi, Dr. Kim. 762 00:52:04,120 --> 00:52:05,080 Was ist los? 763 00:52:05,956 --> 00:52:06,866 Oh, das. 764 00:52:07,499 --> 00:52:09,879 Im Pub ist etwas passiert, ich konnte nicht weg. 765 00:52:10,961 --> 00:52:13,091 Ja, natürlich. Alles ist gut. 766 00:52:14,047 --> 00:52:15,337 Wie geht es Ihnen? 767 00:52:16,258 --> 00:52:18,388 Ich hörte, Sie sind wieder auf den Beinen. 768 00:52:18,468 --> 00:52:20,848 Frau Oh macht sich Sorgen um Sie. 769 00:52:21,471 --> 00:52:24,311 Können Sie mit ihr reden? 770 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 Sie macht mich verrückt. 771 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 Ja, ok. 772 00:52:50,876 --> 00:52:52,666 {\an8}Die Verwachsungen sind nicht stark. 773 00:52:53,503 --> 00:52:55,173 {\an8}Ich suche nach der Perforation. 774 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 {\an8}Das war eine Choledochojejunostomie. 775 00:53:12,188 --> 00:53:13,818 {\an8}PASSAGE ZWISCHEN GALLE UND LEERDARM 776 00:53:14,357 --> 00:53:16,527 {\an8}Was ist? Gibt es ein Problem? 777 00:53:17,402 --> 00:53:20,492 {\an8}Er sprach von einer Cholezystektomie wegen Gallensteinen. 778 00:53:21,156 --> 00:53:23,236 Der Chirurg traf seinen Gallengang. 779 00:53:26,620 --> 00:53:28,500 {\an8}Dieser ist mit dem Jejunum verbunden. 780 00:53:29,039 --> 00:53:30,919 {\an8}Passierte es während der OP? 781 00:53:32,042 --> 00:53:33,542 Ich denke ja. 782 00:53:35,545 --> 00:53:37,665 Warum? Ist das ein Problem? 783 00:53:38,506 --> 00:53:40,546 Er sagte nichts darüber. 784 00:53:44,804 --> 00:53:46,354 Machen wir weiter, Dr. Seo. 785 00:53:48,725 --> 00:53:49,725 Was meinen Sie? 786 00:53:50,101 --> 00:53:53,191 Vielleicht wusste er davon, aber er sagte es nicht. 787 00:53:53,563 --> 00:53:54,403 Oder... 788 00:53:56,358 --> 00:53:58,608 ...der Chirurg vertuschte es. 789 00:54:00,362 --> 00:54:02,282 Wollen Sie das nicht überprüfen? 790 00:54:04,491 --> 00:54:06,411 Frau Oh, bitte zeichnen Sie das auf. 791 00:54:06,868 --> 00:54:08,538 -Schwester Kang. -Jawohl. 792 00:54:15,752 --> 00:54:17,092 Aufnahme angefangen. 793 00:54:27,430 --> 00:54:28,260 Dr. Seo. 794 00:54:32,185 --> 00:54:33,845 Wegen der Peritonitis. 795 00:54:36,481 --> 00:54:37,571 Vertuschen wir es. 796 00:54:38,650 --> 00:54:40,530 -Was? -Die Sache mit seinem Gallengang. 797 00:54:40,735 --> 00:54:42,355 Sagen wir es seiner Familie nicht. 798 00:54:42,445 --> 00:54:44,315 Warum wollen Sie immer alles vertuschen? 799 00:54:45,323 --> 00:54:47,203 Ich weiß nicht, wer ihn operierte, 800 00:54:48,118 --> 00:54:49,868 aber wenn der Arzt nichts sagte, 801 00:54:50,412 --> 00:54:52,542 wird er verantwortlich gemacht. 802 00:54:52,622 --> 00:54:54,172 Er ist verantwortlich. 803 00:54:54,249 --> 00:54:56,919 Er gab ja keinen Nachteil deshalb. 804 00:54:59,004 --> 00:55:01,094 Bleiben Sie ruhig, dann wird es kein Problem. 805 00:55:01,923 --> 00:55:03,763 Stochern Sie nicht in Dingen herum. 806 00:55:04,050 --> 00:55:07,100 Patienten haben das Recht zu erfahren, was mit ihrem Körper geschah. 807 00:55:07,887 --> 00:55:09,757 Der Arzt muss sie informieren. 808 00:55:09,848 --> 00:55:12,098 Wollen Sie dasselbe wie in der Samjin-Klinik? 809 00:55:14,227 --> 00:55:17,977 Offensichtlich wollen Sie wieder der böse Verräter sein. 810 00:55:18,148 --> 00:55:20,068 Sehen Sie einfach nicht hin, ok? 811 00:55:23,194 --> 00:55:24,824 Danke für Ihre Sorge, 812 00:55:25,822 --> 00:55:27,372 aber ich kümmere mich selbst. 813 00:55:31,995 --> 00:55:33,615 So ein Dummkopf. 814 00:55:35,040 --> 00:55:36,670 Keine Sorge. 815 00:55:39,711 --> 00:55:41,461 Meiner Meinung nach 816 00:55:42,380 --> 00:55:45,180 hat er einen viel klareren Kopf als Sie. 817 00:56:00,607 --> 00:56:02,437 Ja, ok. 818 00:56:03,735 --> 00:56:04,645 Ich komme herunter. 819 00:56:09,783 --> 00:56:12,043 Etwas ist vorgefallen, ich muss gehen. 820 00:56:12,368 --> 00:56:15,408 Herr Jang, kümmern Sie sich gut um Ik-joon. 821 00:56:15,497 --> 00:56:16,707 Natürlich. 822 00:56:19,667 --> 00:56:21,337 Herr Yang kommt mit mir. 823 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Jawohl. 824 00:56:28,968 --> 00:56:32,468 Wie wär's, wenn ich Ihnen die Stationen zeige? 825 00:56:33,056 --> 00:56:36,226 Können Sie mir vorher den Namen des Mädchens nennen? 826 00:56:36,684 --> 00:56:37,644 "Des Mädchens"? 827 00:56:39,104 --> 00:56:40,064 Wer? 828 00:56:40,230 --> 00:56:41,770 VORSICHT, TÜR ÖFFNET 829 00:56:45,985 --> 00:56:47,065 Wie läuft es? 830 00:56:48,071 --> 00:56:49,911 Bald platzt eine Bombe. 831 00:56:50,573 --> 00:56:51,493 Ruhe. 832 00:57:07,340 --> 00:57:08,840 Was ist hier los? 833 00:57:10,176 --> 00:57:11,676 Erklären Sie es mir? 834 00:57:14,389 --> 00:57:16,269 Präsident Park schickte uns her. 835 00:57:16,349 --> 00:57:18,269 Davon weiß ich nichts. 836 00:57:19,269 --> 00:57:20,309 Ok? 837 00:57:23,857 --> 00:57:25,277 Sprechen Sie mit Herrn Heo. 838 00:57:25,483 --> 00:57:26,993 Wir haben nichts mehr zu sagen. 839 00:57:32,031 --> 00:57:34,161 Es ist Präsident Parks Anordnung. 840 00:57:34,242 --> 00:57:36,952 Das ist trotzdem inakzeptabel. 841 00:57:37,203 --> 00:57:40,753 Wie können Sie es wagen, neue Schwestern zu bringen, wenn ich nicht da bin, 842 00:57:40,874 --> 00:57:43,134 und ohne mich zu informieren? 843 00:57:43,251 --> 00:57:44,921 Ich verstehe Ihren Ärger, 844 00:57:45,462 --> 00:57:49,672 aber sie kommen den Ärzten und anderen Schwestern nicht in die Quere. 845 00:57:50,175 --> 00:57:51,715 Sie bearbeiten nur Anrufe. 846 00:57:52,719 --> 00:57:53,889 Nur Anrufe? 847 00:57:54,596 --> 00:57:56,056 Wovon reden Sie? 848 00:57:58,433 --> 00:57:59,813 Notaufnahme Doldam-Klinik. 849 00:57:59,893 --> 00:58:01,693 Ein Mann fiel vom Dach. 850 00:58:01,769 --> 00:58:03,479 Er brach sich das Knie. 851 00:58:03,605 --> 00:58:05,565 Tut mir leid, unsere Notaufnahme ist voll. 852 00:58:06,483 --> 00:58:08,153 Fahren Sie in eine andere Klinik. 853 00:58:10,653 --> 00:58:11,703 In eine andere Klinik? 854 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 Ist das nicht die Doldam-Klinik? 855 00:58:15,283 --> 00:58:16,533 Doch. 856 00:58:16,618 --> 00:58:18,908 Aber wir können keine Notfallpatienten aufnehmen. 857 00:58:18,995 --> 00:58:20,205 Fahren Sie woanders hin. 858 00:58:22,290 --> 00:58:23,460 Was... 859 00:58:23,833 --> 00:58:26,593 Das ist ihre Hauptaufgabe? Das ergibt keinen Sinn. 860 00:58:26,711 --> 00:58:30,091 Wir müssen Professor Parks VIP-Patienten operieren. 861 00:58:30,173 --> 00:58:33,643 Sie müssen mehr Zeit im OP verbringen als in der Notaufnahme. 862 00:58:34,344 --> 00:58:37,314 Wir haben zu wenig Personal, und wir haben nur zwei OPs. 863 00:58:37,847 --> 00:58:40,767 Wir sollten also weniger Notfälle aufnehmen, richtig? 864 00:58:40,850 --> 00:58:42,390 Sehen Sie, Herr Heo. 865 00:58:43,353 --> 00:58:47,733 Die Doldam-Klinik schickt Kranke oder Verletzte nie weg. 866 00:58:48,775 --> 00:58:51,145 Wir lassen sie nicht durch die Straßen irren. 867 00:58:51,819 --> 00:58:54,859 Da ist in den letzten Jahren nie vorgekommen. 868 00:58:55,698 --> 00:58:57,658 Sie lassen unsere Arbeit und unseren Ruf 869 00:58:58,326 --> 00:58:59,736 einfach den Bach runtergehen? 870 00:59:00,286 --> 00:59:02,536 Es ist die Entscheidung von Präsident Park. 871 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 Sie können sich beschweren, aber es wird sich nichts ändern. 872 00:59:25,019 --> 00:59:26,979 Oh, tut mir leid. 873 00:59:28,314 --> 00:59:29,154 Warten Sie. 874 00:59:30,567 --> 00:59:31,397 Park Eun-tak? 875 00:59:34,654 --> 00:59:35,494 Kenne ich Sie? 876 01:00:00,597 --> 01:00:01,927 Lief die OP gut? 877 01:00:02,390 --> 01:00:04,020 Ja. Wie war dein Tag? 878 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 Nicht schlecht. Ich war in der Notaufnahme... 879 01:00:08,229 --> 01:00:09,439 Hey, was ist das? 880 01:00:11,316 --> 01:00:12,646 Eine Aufnahme der OP. 881 01:00:13,234 --> 01:00:16,904 Er bekam woanders eine Cholezystektomie. Sie trafen den Gallengang. 882 01:00:17,572 --> 01:00:18,702 Ich will das überprüfen. 883 01:00:18,781 --> 01:00:22,491 Noch ein Chirurg, der einen Fehler vertuscht! 884 01:00:23,077 --> 01:00:25,957 Wie schamlos und unmoralisch. 885 01:00:26,414 --> 01:00:27,714 Wir wissen es noch nicht. 886 01:00:28,374 --> 01:00:31,044 Viel Glück. Ich bin auf deiner Seite. 887 01:00:46,809 --> 01:00:48,099 Was ist los mit mir? 888 01:00:48,603 --> 01:00:50,943 "Ich bin auf deiner Seite"? Was? 889 01:00:52,148 --> 01:00:53,648 Und diese Fäuste? 890 01:00:54,275 --> 01:00:56,025 Ich schäme mich. 891 01:01:00,657 --> 01:01:01,567 Hallo Mama. 892 01:01:07,246 --> 01:01:09,286 INTENSIVSTATION 893 01:01:12,960 --> 01:01:14,710 INTENSIVSTATION 894 01:01:25,848 --> 01:01:26,718 Was ist los? 895 01:01:31,020 --> 01:01:33,940 Ich fragte seine Familie, ohne Informationen weiterzugeben. 896 01:01:34,941 --> 01:01:36,531 Sie wissen nichts. 897 01:01:39,946 --> 01:01:40,856 Reden wir... 898 01:01:43,908 --> 01:01:45,448 ...an einem ruhigen Ort. 899 01:01:56,587 --> 01:02:00,877 Schwester Joo. Mein Patient Yoo In-seok braucht Physiotherapie. 900 01:02:03,678 --> 01:02:06,508 Sagen Sie ihm, er soll gehen, wenn er sie nicht bekommt. 901 01:02:06,931 --> 01:02:07,971 Ok, verstanden. 902 01:02:19,444 --> 01:02:20,824 Notaufnahme Doldam. 903 01:02:21,654 --> 01:02:24,124 Wir nehmen keine neuen Patienten auf. 904 01:02:33,291 --> 01:02:34,461 Da sind Sie. 905 01:02:42,258 --> 01:02:43,088 Was ist? 906 01:02:43,926 --> 01:02:46,426 Sie stachelten Dr. Seo an 907 01:02:47,388 --> 01:02:49,138 und sorgten für Chaos. 908 01:02:52,435 --> 01:02:53,845 Was wollten Sie damit? 909 01:02:55,938 --> 01:02:57,568 Den Patienten informieren. 910 01:02:57,857 --> 01:02:59,567 Warum? Es gab keine negativen Folgen. 911 01:02:59,692 --> 01:03:02,402 Sein Arzt schnitt in seinen Gallengang. 912 01:03:03,696 --> 01:03:05,066 Und der Patient weiß nichts? 913 01:03:05,782 --> 01:03:08,952 Es wurde behoben und beeinträchtigt ihn nicht. 914 01:03:14,165 --> 01:03:15,825 Sie fahren jemanden mit dem Auto an. 915 01:03:16,793 --> 01:03:18,673 Selbst wenn es ihm gut geht, 916 01:03:19,921 --> 01:03:23,221 können Sie nicht gehen, ohne sich zu entschuldigen. 917 01:03:23,341 --> 01:03:24,931 Aber die Dinge aufzurühren 918 01:03:25,426 --> 01:03:27,886 könnte einem unschuldigen Arzt schaden. 919 01:03:27,970 --> 01:03:30,470 Dann hätte der Arzt es ihm sagen sollen. 920 01:03:31,098 --> 01:03:34,438 Er hätte Verantwortung übernehmen sollen. 921 01:03:34,519 --> 01:03:35,479 Wie? 922 01:03:36,354 --> 01:03:39,154 Vor Gericht wieder und wieder gedemütigt werden, 923 01:03:39,357 --> 01:03:42,817 bis er mental und körperlich ein Wrack ist? 924 01:03:42,902 --> 01:03:44,242 Er verliert viel Geld... 925 01:03:45,988 --> 01:03:49,158 ...und wird keinen Patienten mehr sehen können. 926 01:03:49,283 --> 01:03:50,493 Meinen Sie das? 927 01:03:52,745 --> 01:03:55,825 Krankenhausärzte werden vor Gericht gezerrt. 928 01:03:56,541 --> 01:04:00,631 Statt Forschung zu treiben, beschäftigen sie sich mit Gesetzen. 929 01:04:00,711 --> 01:04:01,591 Ist das... 930 01:04:05,216 --> 01:04:07,426 Macht sie das zu verantwortungsbewussten Ärzten? 931 01:04:08,469 --> 01:04:09,349 Was dann? 932 01:04:11,055 --> 01:04:12,005 Soll ich es begraben? 933 01:04:12,390 --> 01:04:14,520 Ich fand heraus, wer ihn operierte. 934 01:04:16,102 --> 01:04:18,862 Ich werde ihn kontaktieren und warnen. 935 01:04:20,022 --> 01:04:23,032 Was zählt, ist doch die Reue des Arztes. 936 01:04:23,317 --> 01:04:25,567 So verliert er sein Gesicht nicht. 937 01:04:26,821 --> 01:04:29,201 Ich denke, wir sollten darauf achten... 938 01:04:30,658 --> 01:04:32,238 ...die Arztwürde zu schützen. 939 01:04:32,618 --> 01:04:34,448 Wir sollen also einander decken... 940 01:04:36,497 --> 01:04:38,367 ...und die Wahrheit vertuschen? 941 01:04:40,167 --> 01:04:41,457 Meinen Sie das? 942 01:04:43,713 --> 01:04:48,553 In dieser Welt warten die Menschen darauf, uns zu kritisieren und anzugreifen. 943 01:04:50,303 --> 01:04:53,893 Wir müssen einen Zaun bauen, der uns zumindest schützen kann. 944 01:04:54,348 --> 01:04:56,018 Rebellen loszuwerden, 945 01:04:56,809 --> 01:04:57,939 ist ein Teil davon? 946 01:04:58,352 --> 01:05:00,522 Sie wissen, wie es sich anfühlt, 947 01:05:01,564 --> 01:05:02,984 rausgeworfen zu werden. 948 01:05:04,692 --> 01:05:06,572 Machen Sie den Fehler nicht wieder. 949 01:05:07,486 --> 01:05:08,986 Dr. Seo. 950 01:05:15,411 --> 01:05:16,331 Geben Sie her. 951 01:05:25,338 --> 01:05:26,548 Jetzt. 952 01:05:31,969 --> 01:05:33,509 Geben Sie es mir. 953 01:05:36,557 --> 01:05:37,977 Wie viel soll ich sagen? 954 01:05:38,142 --> 01:05:42,152 Sagen Sie die Wahrheit, und was Sie gesehen haben. 955 01:05:42,271 --> 01:05:45,021 Seien Sie widerspruchsfrei. 956 01:05:47,193 --> 01:05:48,363 Nein. 957 01:05:49,862 --> 01:05:51,072 Ich behalte das. 958 01:05:52,907 --> 01:05:54,697 Sie kennen den Chirurgen? 959 01:05:55,576 --> 01:05:57,616 Dann soll er sagen, was geschah. 960 01:05:58,162 --> 01:06:01,922 Den Fehler zugeben, und dass er ihn vertuschte. 961 01:06:03,334 --> 01:06:04,254 Er soll es erklären. 962 01:06:04,377 --> 01:06:05,917 Hey, Woo-jin. 963 01:06:06,003 --> 01:06:08,923 Ich warte bis morgen Abend. 964 01:06:10,466 --> 01:06:12,506 Das tu ich für meinen Kollegen. 965 01:06:18,057 --> 01:06:19,597 Wissen Sie, wer es war? 966 01:06:22,770 --> 01:06:23,850 Muss ich das? 967 01:06:25,940 --> 01:06:27,610 Sie sollten es wissen. 968 01:06:31,737 --> 01:06:32,987 Wer ist es? 969 01:06:38,202 --> 01:06:39,502 Cha Eun-jae. 970 01:06:54,218 --> 01:06:55,758 Mein Vater ist Arzt. 971 01:06:56,262 --> 01:06:57,512 Oh, wirklich? 972 01:06:57,596 --> 01:07:00,176 Meine Geschwister auch. 973 01:07:33,466 --> 01:07:34,546 Herein. 974 01:08:24,266 --> 01:08:27,016 Park Min-gook überlegt schon, wen er loswird. 975 01:08:27,103 --> 01:08:28,853 Ich will, dass er geht. 976 01:08:28,938 --> 01:08:31,268 Warum hetzen wir sie aufeinander? 977 01:08:31,357 --> 01:08:32,857 Dieser verschlagene Kerl. 978 01:08:32,983 --> 01:08:35,403 Wir nehmen keine Traumapatienten auf. 979 01:08:35,528 --> 01:08:37,738 Bekommen wir unsere Freitage zurück? 980 01:08:38,197 --> 01:08:42,117 Hilft es unserer Doktorwürde, wenn wir andere Ärzte decken? 981 01:08:42,243 --> 01:08:43,413 Ihre Antwort? 982 01:08:43,494 --> 01:08:45,624 Warum beobachten Sie nur? 983 01:08:46,455 --> 01:08:48,205 Vielleicht verlieren wir jemanden. 984 01:08:49,583 --> 01:08:51,673 Übernehmen Sie Verantwortung für Seo Woo-jin? 985 01:08:53,295 --> 01:08:54,585 Tut mir leid, Woo-jin. 986 01:09:00,970 --> 01:09:03,970 Untertitel von: Anja Wagner