1 00:00:43,626 --> 00:00:46,876 {\an8}Yes, the surgery went on until late at night today too. 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,299 {\an8}I'm not sure. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,973 {\an8}I don't know how it'll be this weekend. 4 00:00:55,847 --> 00:00:56,807 {\an8}What about you? 5 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 {\an8}Really? 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,559 {\an8}Great job. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 {\an8}Doctor Kim. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,230 {\an8}Doctor Kim! 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,726 {\an8}Yes, okay. 10 00:01:07,817 --> 00:01:10,647 {\an8}I'll call you once I'm in my room. Okay. 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 Doctor Kim! Goodness, Doctor Kim. 12 00:01:13,782 --> 00:01:15,162 I can't believe this. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,531 What's going on? 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,118 Are you all right, Doctor Kim? 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,867 -Doctor Kim. -Doctor Kim! 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,292 PROFESSOR SIM HYE-JIN 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,166 Yes? What is it? 18 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 What? Who just collapsed? 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,276 Did I keep you waiting? 20 00:01:51,986 --> 00:01:54,066 Oh, no. I just came out too. 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,657 But it looks like we have another ER patient. 22 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 I've got him. 23 00:02:09,671 --> 00:02:10,551 {\an8}Establish both lines 24 00:02:10,630 --> 00:02:12,380 {\an8}-and put him on fluid first. -Got it. 25 00:02:12,465 --> 00:02:14,545 {\an8}-His vitals? -110 over 70, 110 bpm. 26 00:02:14,634 --> 00:02:15,724 Temperature is 39.1 degrees. 27 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Give propacetamol through IV. 28 00:02:17,387 --> 00:02:19,057 {\an8}-Let me look at his FAST. -Yes, Doctor. 29 00:02:19,139 --> 00:02:21,349 {\an8}-And give me the suture kit. -Here's the kit. 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,189 What's going on, Mr. Jang? 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,324 Another patient? 32 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Nurse Park. 33 00:02:31,901 --> 00:02:32,991 This is bad. 34 00:02:33,069 --> 00:02:34,529 It's Doctor Kim... 35 00:02:38,491 --> 00:02:39,371 What's going on? 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,328 Why is he like this? 37 00:02:42,245 --> 00:02:44,115 He must have been hurt during the accident. 38 00:02:45,331 --> 00:02:48,381 I can't believe he operated in this condition. 39 00:02:49,919 --> 00:02:52,509 There's no internal bleeding, so don't worry. 40 00:02:53,464 --> 00:02:54,884 But we never know, 41 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 so we'll take an X-ray after you're done suturing. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,802 All right. 43 00:02:59,262 --> 00:03:00,102 Cut. 44 00:03:01,764 --> 00:03:02,644 Tape, please. 45 00:03:07,979 --> 00:03:09,649 We'll move him. Please get ready. 46 00:03:09,731 --> 00:03:10,571 Yes, Doctor. 47 00:03:11,608 --> 00:03:13,188 It's fine. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,240 -Doctor Kim. -Doctor Kim. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,237 Doctor Kim. 50 00:03:24,787 --> 00:03:25,707 Doctor Kim. 51 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Hey, there's no need to make a fuss. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,088 You don't have to... 53 00:03:34,505 --> 00:03:35,835 take my X-ray either. 54 00:03:35,965 --> 00:03:39,465 {\an8}But there could be a rib fracture. You should take one just in case. 55 00:03:39,552 --> 00:03:41,432 If it were that serious, 56 00:03:44,140 --> 00:03:46,520 I would've felt it already. 57 00:03:46,601 --> 00:03:48,851 You can't move around yet. Stay on the bed. 58 00:03:50,146 --> 00:03:52,146 I'll lie down in my office. 59 00:03:52,232 --> 00:03:53,272 No, don't do that. 60 00:03:53,775 --> 00:03:55,355 I'll take you to the hospital room. 61 00:03:55,610 --> 00:03:57,110 I'll keep my eye on you until tomorrow. 62 00:03:57,195 --> 00:03:59,025 Yes, please do that. 63 00:03:59,113 --> 00:04:01,533 I'm fine. I won't die. 64 00:04:01,616 --> 00:04:06,496 Will you please just listen! 65 00:04:11,167 --> 00:04:14,417 Don't be alarmed. She's sorting things out right now. 66 00:04:14,504 --> 00:04:16,674 It's not because we think you'll die. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,215 He just wants to check your condition! 68 00:04:19,884 --> 00:04:22,184 You'll be hospitalized for just one day! 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,932 Why are you so stubborn? You're causing a nuisance! 70 00:04:25,932 --> 00:04:28,772 I can manage my own body, Ms. Oh. 71 00:04:28,851 --> 00:04:32,311 You say you can manage yourself, but why did we find you lying on the floor 72 00:04:32,397 --> 00:04:34,017 of the treatment room like that? 73 00:04:34,524 --> 00:04:37,114 That's because I haven't-- 74 00:04:37,193 --> 00:04:38,113 If you were hurt, 75 00:04:38,194 --> 00:04:39,494 you should've told people 76 00:04:40,530 --> 00:04:41,700 that you were hurt, 77 00:04:42,198 --> 00:04:43,778 and then you should've gotten treated! 78 00:04:44,242 --> 00:04:46,622 Do you think you're the only doctor around here? 79 00:04:46,786 --> 00:04:50,616 Why didn't you do anything like a fool until you were found in such a condition? 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,252 Do you see them? 81 00:04:54,794 --> 00:04:57,094 They're all standing out there worried about you, 82 00:04:57,171 --> 00:04:58,591 and they can't even go home! 83 00:04:58,673 --> 00:05:01,723 Goodness, I'm fine. What's with you all? 84 00:05:01,801 --> 00:05:05,681 Your doctor will decide if you are all right or not. 85 00:05:06,347 --> 00:05:10,307 You just have to listen to your doctor as a patient. 86 00:05:10,393 --> 00:05:12,523 You know very well that patients who never listen 87 00:05:12,603 --> 00:05:15,233 are annoying and troublesome, so I won't go on about that. 88 00:05:15,606 --> 00:05:16,726 Please 89 00:05:16,816 --> 00:05:17,816 show a good example 90 00:05:18,276 --> 00:05:21,606 also as a patient, Doctor Kim! 91 00:05:31,706 --> 00:05:32,616 Game over. 92 00:05:33,124 --> 00:05:35,794 As always, Ms. Oh wins. 93 00:05:40,590 --> 00:05:41,720 I'll lie down. 94 00:05:43,384 --> 00:05:44,514 Okay. 95 00:05:45,136 --> 00:05:47,176 Hey, that hurts. Do it slowly. 96 00:05:49,766 --> 00:05:51,016 We'll take him out. 97 00:05:57,690 --> 00:05:58,940 You can go. 98 00:06:04,197 --> 00:06:05,157 Goodness. 99 00:06:05,406 --> 00:06:07,656 He makes our heart drop every once in a while. 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,331 -Let's get back to work. -Gosh, I'm so relieved. 101 00:06:20,588 --> 00:06:21,548 Ms. Oh. 102 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Are you all right? 103 00:06:46,364 --> 00:06:47,284 So? 104 00:06:48,533 --> 00:06:50,283 How's Bu Yong-ju's condition? 105 00:06:51,244 --> 00:06:52,124 Yes, okay. 106 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Continue. And? 107 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 {\an8}PERSONNEL RECORD 108 00:07:32,160 --> 00:07:33,450 {\an8}HEAD ADMINISTRATOR, JANG GI-TAE 109 00:07:34,662 --> 00:07:35,962 {\an8}HEAD NURSE, OH MYEONG-SIM 110 00:07:36,831 --> 00:07:38,421 {\an8}SPECIALIST, NAM DO-IL 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 {\an8}SPECIALIST, SEO WOO-JIN 112 00:07:44,714 --> 00:07:47,434 {\an8}SPECIALIST, SEO WOO-JIN 113 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 This jerk. 114 00:08:01,564 --> 00:08:04,284 Do you have any other pain other than the wound I sutured? 115 00:08:04,358 --> 00:08:06,318 That bus rolled over. 116 00:08:06,402 --> 00:08:09,412 Of course my whole body aches. Don't you think it would? 117 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 Any other pain other than your bruises? 118 00:08:11,782 --> 00:08:12,952 None at all. 119 00:08:13,534 --> 00:08:14,584 Doctor Bae. 120 00:08:15,077 --> 00:08:16,867 You said my X-ray looks fine. 121 00:08:16,954 --> 00:08:18,294 Yes, everything looked fine. 122 00:08:18,789 --> 00:08:21,629 How about your hand? It didn't look well in the OR. 123 00:08:21,709 --> 00:08:25,459 I just had a cramp back then, that's all. 124 00:08:25,546 --> 00:08:26,836 {\an8}Other than CTS... 125 00:08:28,508 --> 00:08:30,088 {\an8}do you have any other symptoms? 126 00:08:33,596 --> 00:08:37,676 Your elbows didn't look great last time, if what I saw was correct. 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,139 What do you want to know? 128 00:08:40,603 --> 00:08:41,813 Your current condition. 129 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 {\an8}It's not something GS should worry about. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,952 {\an8}But still, I'm your doctor right now. 131 00:08:49,904 --> 00:08:53,034 It'll help me to make a diagnosis if you tell me your symptoms. 132 00:08:54,033 --> 00:08:56,543 Hey, it's pretty late. You can get back to work. 133 00:08:56,619 --> 00:08:57,579 Doctor Kim. 134 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 You said I'm a patient. 135 00:08:59,205 --> 00:09:02,205 Getting a good rest is always top priority for a patient. 136 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 Stop bothering me, and get back to work. 137 00:09:06,671 --> 00:09:09,091 I want to get some rest. Goodness. 138 00:09:18,558 --> 00:09:21,188 Hey. You're all still here? 139 00:09:21,978 --> 00:09:25,688 We need to hear how Doctor Kim is before we can go home and sleep in peace. 140 00:09:25,773 --> 00:09:27,863 I went out to grab some dinner, 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,491 then got a call as soon as I had a bite, 142 00:09:31,070 --> 00:09:34,070 so I had to leave everything to run back in a hurry. 143 00:09:34,156 --> 00:09:35,316 How's Doctor Kim? 144 00:09:35,408 --> 00:09:37,828 His X-ray looks fine, and his fever dropped too. 145 00:09:39,662 --> 00:09:43,002 Once his wound is healed, there shouldn't be a huge problem. 146 00:09:43,082 --> 00:09:44,422 -Goodness. -What a relief. 147 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 I'm so relieved. 148 00:09:45,835 --> 00:09:49,165 But he still needs to get a good rest, 149 00:09:49,714 --> 00:09:52,174 so we should let him do that today. 150 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 Yes, let's do that. 151 00:09:53,843 --> 00:09:56,143 He hates it when we make a fuss over him. 152 00:09:56,220 --> 00:09:59,060 He'd be really stressed out if he knew we were here. 153 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 All right. 154 00:10:00,099 --> 00:10:02,849 Then let's all go home quietly. 155 00:10:02,935 --> 00:10:04,305 Sure. Great work today. 156 00:10:04,437 --> 00:10:05,347 -Great work. -Great job. 157 00:10:05,438 --> 00:10:06,558 -Goodbye. -Great work. 158 00:10:06,647 --> 00:10:07,567 -Great work. -Sure. 159 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 -Goodbye. -Let's go. 160 00:10:31,422 --> 00:10:33,552 What does he mean to all of you? 161 00:10:34,717 --> 00:10:35,547 Who? 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,135 Doctor Kim. 163 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 I began to wonder what he means 164 00:10:40,681 --> 00:10:42,931 and how much he means 165 00:10:43,017 --> 00:10:46,847 to you, to Ms. Oh, and to everyone at Doldam. 166 00:10:54,070 --> 00:10:55,950 PATIENT: DR. KIM, DOCTOR: SEO WOO-JIN 167 00:11:07,625 --> 00:11:09,245 This is too suffocating. 168 00:11:42,159 --> 00:11:43,449 How's your bed? 169 00:11:43,953 --> 00:11:45,293 Is it comfortable for you? 170 00:11:45,746 --> 00:11:46,656 It's great. 171 00:11:47,790 --> 00:11:50,250 I'll get a good sleep tonight, Ms. Oh. 172 00:11:52,962 --> 00:11:54,422 I'm sorry about earlier. 173 00:11:55,965 --> 00:11:57,045 What? 174 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 I shouldn't have done that to you 175 00:12:00,553 --> 00:12:02,643 in front of all those people. 176 00:12:03,514 --> 00:12:05,104 Goodness, it's all right. 177 00:12:06,016 --> 00:12:09,146 What you said was absolutely right. 178 00:12:11,689 --> 00:12:13,319 Doctor Kim, if you collapse, 179 00:12:14,316 --> 00:12:16,486 Doldam Hospital will collapse too. 180 00:12:17,486 --> 00:12:18,486 You know that, don't you? 181 00:12:23,367 --> 00:12:25,577 You'll get a few tests tomorrow morning. 182 00:12:29,957 --> 00:12:30,827 Get a good rest. 183 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Okay. 184 00:12:34,253 --> 00:12:35,633 Goodbye, Ms. Oh. 185 00:13:03,282 --> 00:13:04,122 It's me. 186 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 It's about your request. 187 00:13:07,661 --> 00:13:09,041 I'll do it. 188 00:13:10,790 --> 00:13:12,580 I'll go down there tomorrow. 189 00:13:24,678 --> 00:13:28,678 MINIMUM BOUNDARIES 190 00:13:43,989 --> 00:13:47,119 DOLDAM HOSPITAL 191 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 Why do I feel so tired and bloated? 192 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Good grief. 193 00:14:55,352 --> 00:14:58,062 I ate all this by myself? 194 00:15:12,244 --> 00:15:13,664 Good morning. 195 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Hey, A-reum. You're here early. 196 00:15:17,291 --> 00:15:18,171 Goodness. 197 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Someone must have had snacks last night. 198 00:15:21,670 --> 00:15:22,880 Exactly. 199 00:15:22,963 --> 00:15:25,053 Why couldn't they at least clean up? 200 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Some people just eat and eat, and others have to clean up after them. 201 00:15:28,636 --> 00:15:29,846 Isn't that so, A-reum? 202 00:15:29,929 --> 00:15:32,809 -Exactly. Give it here. I'll throw it out. -No, it's okay. 203 00:15:32,890 --> 00:15:34,430 I can do this much. 204 00:15:35,142 --> 00:15:37,732 Can you open the windows to let in some fresh air? 205 00:15:42,942 --> 00:15:45,362 -Good morning! -Hey, good morning. 206 00:15:49,698 --> 00:15:50,618 What? 207 00:15:51,241 --> 00:15:52,371 What is it? 208 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 What? 209 00:15:54,828 --> 00:15:57,038 You had snacks last night, didn't you? 210 00:15:57,122 --> 00:15:58,582 No, I didn't eat anything. 211 00:16:00,960 --> 00:16:02,710 Why are you looking at me like that? 212 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 It really wasn't me. 213 00:16:07,800 --> 00:16:09,430 I'm on a diet right now! 214 00:16:15,641 --> 00:16:18,641 I turned into Eun-jae the binge eater from Eun-jae the disciplined. 215 00:16:19,353 --> 00:16:21,063 Look at how puffy my face is. 216 00:16:21,146 --> 00:16:22,306 What am I going to do? 217 00:16:23,273 --> 00:16:27,493 Gosh, if my mom finds out, she'll panic and slap me so hard. 218 00:17:11,488 --> 00:17:13,778 DOLDAM HOSPITAL 219 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE YANG HO-JUN, ROOM 4 220 00:17:48,192 --> 00:17:49,152 You jerk. 221 00:17:51,904 --> 00:17:53,364 You were hiding in a place like this? 222 00:17:53,947 --> 00:17:56,077 {\an8}SEO WOO-JIN 223 00:17:56,158 --> 00:17:57,158 Who are you? 224 00:17:59,286 --> 00:18:00,196 Excuse me. 225 00:18:01,914 --> 00:18:03,714 Who are you looking for? 226 00:18:09,254 --> 00:18:11,724 Haven't you heard? He's known as a whistle-blower. 227 00:18:11,799 --> 00:18:13,929 When Hyun-jun was running the hospital... 228 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Are you Hyun-jun? 229 00:18:21,141 --> 00:18:22,561 -Hello. -Hello. 230 00:18:22,643 --> 00:18:23,563 INTENSIVE CARE UNIT 231 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 Hello. 232 00:18:25,938 --> 00:18:26,978 -Yes, hello. -Hello. 233 00:18:27,523 --> 00:18:29,323 Was everything okay in the ICU last night? 234 00:18:29,399 --> 00:18:32,489 {\an8}Woo Jung-tae's saturation dropped in the middle of the night, 235 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 {\an8}but Doctor Kim got him. 236 00:18:35,322 --> 00:18:36,372 Doctor Kim? 237 00:18:57,052 --> 00:18:58,472 What are you doing here, Doctor Kim? 238 00:18:58,554 --> 00:18:59,644 Hey, you're here. 239 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 It's because of Mr. Woo. 240 00:19:01,849 --> 00:19:03,769 His oxygen saturation dropped last night. 241 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 {\an8}You need to watch his ABGA 242 00:19:05,644 --> 00:19:07,484 {\an8}and perform an oxygen titration test if needed. 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,483 {\an8}Keep your eye on him. 244 00:19:10,274 --> 00:19:11,194 Hey, Nurse Lee. 245 00:19:12,109 --> 00:19:14,649 {\an8}How's the CBC analysis for Ms. Jung? 246 00:19:15,195 --> 00:19:17,025 {\an8}Her hemoglobin went up to 10.1 247 00:19:17,114 --> 00:19:18,624 {\an8}after the blood transfusion. 248 00:19:18,699 --> 00:19:20,829 {\an8}But the Hemovac color isn't very good. 249 00:19:21,326 --> 00:19:22,366 {\an8}How's the volume? 250 00:19:22,452 --> 00:19:23,752 It's not a lot. 251 00:19:24,746 --> 00:19:26,456 If the volume goes up, 252 00:19:26,540 --> 00:19:28,080 please call me right away. 253 00:19:28,167 --> 00:19:29,837 -Yes, sir. -Keep up the good work. 254 00:19:34,131 --> 00:19:35,471 Please go back to your room. 255 00:19:35,549 --> 00:19:37,629 Hey, my wound is healing well, 256 00:19:37,718 --> 00:19:39,598 my fever is gone, and I feel great. 257 00:19:39,678 --> 00:19:40,548 Why should I? 258 00:19:40,637 --> 00:19:43,217 I told you that I need to run a few tests today. 259 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 My temperature rose a little 260 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 after I got hurt and caught a cold. 261 00:19:48,228 --> 00:19:50,938 Why do I need to be examined? 262 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Do you have that much free time? 263 00:19:53,942 --> 00:19:54,782 Move aside. 264 00:19:55,944 --> 00:19:59,324 If you have that much time, go look after another patient. 265 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Is it because of them? 266 00:20:06,455 --> 00:20:08,205 What do you mean? 267 00:20:08,290 --> 00:20:10,290 The reason why you keep hiding your pain! 268 00:20:10,375 --> 00:20:11,285 It's... 269 00:20:11,877 --> 00:20:13,627 because of the people of Doldam. 270 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 You're an integral part of this hospital, 271 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 so you're not allowed to be ill. 272 00:20:20,344 --> 00:20:21,974 That's why you keep hiding this, 273 00:20:22,596 --> 00:20:25,266 because you think it'll make them worried and anxious. 274 00:20:27,893 --> 00:20:28,813 But... 275 00:20:29,645 --> 00:20:32,055 I'm not sure if that's good for you. 276 00:20:33,148 --> 00:20:36,398 And I'm not sure if it's healthy to have everyone in this hospital 277 00:20:36,485 --> 00:20:38,235 depend solely on you. 278 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 Seeing you hiding your pain to live up 279 00:20:41,114 --> 00:20:42,954 to their expectations is honestly... 280 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 Honestly what? 281 00:20:50,707 --> 00:20:51,787 Tacky. 282 00:20:52,334 --> 00:20:55,924 In our world, we call it nifty. 283 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 In other words-- 284 00:20:57,464 --> 00:20:58,804 You need to get diagnosed. 285 00:20:59,883 --> 00:21:01,093 And get treated too. 286 00:21:02,052 --> 00:21:03,142 Okay? 287 00:21:27,911 --> 00:21:30,161 Is Woo-jin ignoring you, or is he unreachable? 288 00:21:30,914 --> 00:21:32,964 Right, exactly. 289 00:21:33,041 --> 00:21:35,591 I texted and told him to call me once he comes in, 290 00:21:35,669 --> 00:21:36,999 but he hasn't replied. 291 00:21:39,923 --> 00:21:40,923 Anyway, 292 00:21:41,216 --> 00:21:43,336 why are you here to see him? 293 00:21:45,095 --> 00:21:48,465 Do you know that this is the fourth time you asked me that question? 294 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 Oh, did I do that? 295 00:21:51,101 --> 00:21:52,521 Why? What? 296 00:21:52,602 --> 00:21:55,312 Are you worried that I'll call him over and harass him? 297 00:21:55,397 --> 00:21:57,727 Goodness, no. I'm not worried. 298 00:21:59,067 --> 00:22:01,447 Anyway, I guess he's running late today. 299 00:22:01,945 --> 00:22:03,065 Why hasn't he replied? 300 00:22:04,072 --> 00:22:05,282 You can call him. 301 00:22:06,783 --> 00:22:08,453 -Right now? -Yes, now. 302 00:22:08,744 --> 00:22:09,914 Right. 303 00:22:10,787 --> 00:22:12,787 Okay. Then I'll... 304 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 give him a call. 305 00:22:20,630 --> 00:22:21,880 Hey, Doctor Seo? 306 00:22:23,467 --> 00:22:24,797 Doctor Seo? 307 00:22:25,052 --> 00:22:27,682 He isn't here right now. 308 00:22:27,763 --> 00:22:30,813 Hey, do you know what time it is? 309 00:22:31,266 --> 00:22:32,386 Where are you now? 310 00:22:32,476 --> 00:22:34,016 I'm in the OR. 311 00:22:35,312 --> 00:22:36,192 What? 312 00:22:36,438 --> 00:22:37,898 You haven't come to work yet? 313 00:22:37,981 --> 00:22:39,651 What do you mean? 314 00:22:40,150 --> 00:22:43,240 You saw me in the staff room just now. Don't you remember? 315 00:22:43,695 --> 00:22:45,565 Hey, what's wrong with your voice? 316 00:22:46,031 --> 00:22:46,871 Are you ill? 317 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 -What? Me? -What are your symptoms? 318 00:22:50,160 --> 00:22:51,660 You have pain, body aches. 319 00:22:51,745 --> 00:22:54,155 Yes. And you have a fever too? 320 00:22:54,748 --> 00:22:56,378 What's wrong with you? You're scaring me. 321 00:22:56,458 --> 00:22:57,878 Goodness, I see. 322 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Then you probably can't come to work. 323 00:23:01,963 --> 00:23:03,633 Goodness, this isn't good. 324 00:23:03,715 --> 00:23:06,675 Actually, Hyun-jun is here to see you. 325 00:23:07,844 --> 00:23:10,394 Okay. You're ill, so you can't help it. 326 00:23:10,514 --> 00:23:11,644 All right. 327 00:23:11,723 --> 00:23:14,183 I'll let him know instead. 328 00:23:14,267 --> 00:23:15,767 Get a good rest today. 329 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Okay. All right. 330 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 What's wrong? 331 00:23:23,693 --> 00:23:25,653 Well, that was Doctor Cha, 332 00:23:26,738 --> 00:23:28,738 -but she was a little weird. -Doctor Cha? 333 00:23:29,741 --> 00:23:33,661 She went to the staff lounge just now with a guest who came from Seoul. 334 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Why? What was weird about her? 335 00:23:39,835 --> 00:23:41,835 Woo-jin seems to be ill, Hyun-jun. 336 00:23:42,838 --> 00:23:43,708 Oh, really? 337 00:23:44,047 --> 00:23:45,717 I think he came down with a cold. 338 00:23:46,049 --> 00:23:50,259 On the outside, this hospital may look quiet and slow, 339 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 but that really isn't the case. 340 00:23:52,472 --> 00:23:54,852 We get loads of emergency trauma patients. 341 00:23:55,225 --> 00:23:58,645 He's had to perform at least two to three emergency operations a day, 342 00:23:58,728 --> 00:24:01,108 so I guess he's out cold right now. 343 00:24:02,023 --> 00:24:03,283 I'm sorry, Hyun-jun. 344 00:24:04,234 --> 00:24:06,324 What did he say when you said I was here? 345 00:24:07,404 --> 00:24:08,244 Pardon? 346 00:24:08,989 --> 00:24:10,619 -What did he say? -Right. 347 00:24:12,033 --> 00:24:16,003 Well, first off, he was so glad to hear 348 00:24:16,079 --> 00:24:17,959 that you are here. 349 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 And he said it's too bad 350 00:24:20,876 --> 00:24:23,166 and that he's sorry he can't see you. 351 00:24:23,670 --> 00:24:26,010 He said he'll come to see you later. 352 00:24:26,089 --> 00:24:27,969 Yes, that's what he told me to tell you. 353 00:24:29,426 --> 00:24:30,676 He said that? 354 00:24:32,721 --> 00:24:34,101 That it's too bad and he's sorry? 355 00:24:34,890 --> 00:24:36,640 Yes. Yes, of course. 356 00:24:40,061 --> 00:24:41,521 But why do you ask? 357 00:24:42,814 --> 00:24:44,274 Is something wrong? 358 00:24:45,859 --> 00:24:47,239 You must think I'm a joke. 359 00:24:49,905 --> 00:24:51,815 What do you mean? 360 00:24:51,907 --> 00:24:54,367 You think I'm a joke because I'm a nobody. 361 00:24:54,451 --> 00:24:57,411 Goodness, no. I never thought you were a joke. 362 00:24:57,496 --> 00:24:58,656 Give me your phone. 363 00:25:01,541 --> 00:25:02,381 Why? 364 00:25:02,459 --> 00:25:04,339 You just talked to Woo-jin, didn't you? 365 00:25:04,836 --> 00:25:06,956 I want to call and talk to him myself. 366 00:25:11,009 --> 00:25:12,639 What are you doing? Give it to me. 367 00:25:19,100 --> 00:25:20,230 Gosh. 368 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 Gosh, he's not here. 369 00:25:35,367 --> 00:25:36,697 DOCTOR YOON A-REUM 370 00:25:38,870 --> 00:25:40,750 Doctor, there you are. 371 00:25:40,830 --> 00:25:42,580 What is it? An emergency patient? 372 00:25:42,666 --> 00:25:45,286 No. Hurry up and go to the staff lounge now. 373 00:25:51,383 --> 00:25:55,433 Your call cannot be connected. Please leave a message-- 374 00:25:59,975 --> 00:26:01,385 SEO WOO-JIN 375 00:26:06,690 --> 00:26:08,780 Your call cannot be connected. Please leave a message-- 376 00:26:24,457 --> 00:26:25,957 Hey, Woo-jin. 377 00:26:29,629 --> 00:26:31,419 You said you had a cold. 378 00:26:31,506 --> 00:26:32,586 How did you make it? 379 00:26:33,717 --> 00:26:35,467 What about your fever? Do you feel chilly? 380 00:26:38,930 --> 00:26:40,470 Why did you come here? 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,977 Just go. This won't be good. 382 00:26:43,643 --> 00:26:44,983 What are you doing? Go. 383 00:26:46,813 --> 00:26:47,693 You should go. 384 00:26:49,107 --> 00:26:50,477 What are you going to do? 385 00:26:51,443 --> 00:26:52,323 It's okay. 386 00:26:53,320 --> 00:26:54,240 You can go. 387 00:27:05,498 --> 00:27:06,498 Are you okay? 388 00:27:06,583 --> 00:27:09,133 You made a really weird phone call, 389 00:27:09,210 --> 00:27:10,550 so I came because I was worried. 390 00:27:10,629 --> 00:27:11,589 This is bad. 391 00:27:12,255 --> 00:27:14,085 Woo-jin really shouldn't see him. 392 00:27:14,174 --> 00:27:16,434 Why not? Who is that guy? 393 00:27:17,552 --> 00:27:19,892 He's this guy who ran Samjin Hospital. 394 00:27:20,430 --> 00:27:22,310 They used to work there together. 395 00:27:22,932 --> 00:27:24,812 Wait, Samjin Hospital? 396 00:27:28,521 --> 00:27:30,941 I know! It's those two? 397 00:27:44,329 --> 00:27:45,829 I heard Bu Yong-ju got hurt. 398 00:27:50,251 --> 00:27:52,211 He's not in a serious condition. 399 00:27:53,421 --> 00:27:56,971 {\an8}Did you know that he seems to have CTS? 400 00:27:58,259 --> 00:27:59,389 Yes. 401 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Yet 402 00:28:02,764 --> 00:28:04,394 you didn't even tell me? 403 00:28:06,226 --> 00:28:07,556 I'm a little disappointed. 404 00:28:08,436 --> 00:28:09,806 I thought we were on the same side. 405 00:28:12,774 --> 00:28:15,034 I'm sorry, but I don't take sides with people. 406 00:28:16,695 --> 00:28:19,235 All I trust is my hands, medical skills, 407 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 and my principles. 408 00:28:24,160 --> 00:28:26,330 And I came to find out that the people of Doldam Hospital 409 00:28:26,830 --> 00:28:28,500 are more talented than I thought. 410 00:28:30,125 --> 00:28:34,245 I'd like to transfer those great talents to Mirae Hospital. 411 00:28:34,337 --> 00:28:36,207 Do you think that's plausible? 412 00:28:38,299 --> 00:28:39,219 Back then, 413 00:28:40,844 --> 00:28:42,854 you told me to choose one. 414 00:28:43,805 --> 00:28:44,675 What will you choose? 415 00:28:45,181 --> 00:28:46,101 Your livelihood 416 00:28:47,392 --> 00:28:48,442 or pride? 417 00:28:50,603 --> 00:28:52,943 I'm going to start playing that game now. 418 00:29:01,114 --> 00:29:02,534 Nurse Park, what are you doing here? 419 00:29:09,748 --> 00:29:11,118 Why? What's wrong? 420 00:29:11,708 --> 00:29:12,748 It's Doctor Kim. 421 00:29:14,461 --> 00:29:15,591 I'm worried about him. 422 00:29:20,508 --> 00:29:22,138 What if it's because of us, 423 00:29:22,969 --> 00:29:23,799 Ms. Oh? 424 00:29:25,472 --> 00:29:26,682 What do you mean? 425 00:29:28,099 --> 00:29:29,979 The reason why you keep hiding your pain! 426 00:29:30,059 --> 00:29:30,979 It's... 427 00:29:31,644 --> 00:29:33,694 because of the people of Doldam. 428 00:29:33,772 --> 00:29:37,482 You're an integral part of this hospital, so you're not allowed to be ill. 429 00:29:38,026 --> 00:29:39,776 That's why you keep hiding this, 430 00:29:40,111 --> 00:29:43,071 because you think it'll make them worried and anxious. 431 00:29:44,324 --> 00:29:46,454 What if that's why he's straining himself? 432 00:29:47,911 --> 00:29:48,751 What should we do? 433 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 Hey, Seo-jeong. 434 00:30:18,483 --> 00:30:19,363 Yes. 435 00:30:20,401 --> 00:30:24,451 I just opened up the file you sent me yesterday. 436 00:30:25,990 --> 00:30:26,910 Yes. 437 00:30:27,492 --> 00:30:30,702 {\an8}It was an interesting article on the procedure 438 00:30:30,787 --> 00:30:32,407 {\an8}for necrotizing mediastinitis. 439 00:30:32,497 --> 00:30:33,667 {\an8}INFLAMMATION OF CHEST CAVITY 440 00:30:33,748 --> 00:30:34,668 Oh, really? 441 00:30:36,376 --> 00:30:38,036 Then we should be able to see 442 00:30:38,461 --> 00:30:40,591 the progress of the procedure next week. 443 00:30:41,714 --> 00:30:42,634 Yes. 444 00:30:45,718 --> 00:30:47,968 Yes, we're all doing well here. 445 00:30:48,054 --> 00:30:49,684 Everything is going smoothly. 446 00:30:51,641 --> 00:30:52,561 Yes. 447 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Yes, I'm well. 448 00:30:57,146 --> 00:31:00,936 Doctor Yoon Seo-jeong, you should look after yourself. 449 00:31:02,193 --> 00:31:04,493 Yes, okay. I'll talk to you later. 450 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 Okay. 451 00:31:25,008 --> 00:31:29,298 THE ODDBALL PROJECT 452 00:31:37,145 --> 00:31:41,185 Why won't they say anything? They're making me anxious. 453 00:31:41,274 --> 00:31:42,864 Should we get Mr. Gu, Doctor? 454 00:31:47,697 --> 00:31:49,567 How long has it been since that incident? 455 00:31:49,657 --> 00:31:51,447 Has it been about a year? 456 00:31:51,868 --> 00:31:53,198 A little over nine months. 457 00:31:53,286 --> 00:31:54,496 I see. 458 00:31:56,789 --> 00:31:59,039 I had something to do at this hospital, 459 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 then I somehow found out you were here. 460 00:32:04,213 --> 00:32:05,973 I've been wondering how you were doing. 461 00:32:07,759 --> 00:32:09,049 You look better than I thought. 462 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Do I? 463 00:32:12,972 --> 00:32:14,222 Didn't you wonder about me? 464 00:32:15,975 --> 00:32:17,135 How have you been? 465 00:32:17,936 --> 00:32:19,436 Well, I'm ruined. 466 00:32:22,941 --> 00:32:25,281 My license was suspended for three years, 467 00:32:25,360 --> 00:32:28,530 I lost my house because of the loan I got to open up my hospital, 468 00:32:29,030 --> 00:32:30,620 became a delinquent borrower overnight, 469 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 and my wife divorced me. 470 00:32:34,118 --> 00:32:35,238 It must've been tough. 471 00:32:41,042 --> 00:32:43,802 So? Have you been making enough here? 472 00:32:45,630 --> 00:32:46,670 Did you pay off your debt? 473 00:32:48,967 --> 00:32:50,047 Goodness. 474 00:32:50,718 --> 00:32:52,638 Do those scary guys still chase after you? 475 00:32:53,888 --> 00:32:56,348 If you have nothing more to say, please excuse me. 476 00:32:58,810 --> 00:33:00,400 Should I set you up with a good hospital? 477 00:33:06,234 --> 00:33:08,244 -He's approaching him. -What is he doing? 478 00:33:08,319 --> 00:33:09,239 Should I go in? 479 00:33:14,450 --> 00:33:15,580 It's nothing much. 480 00:33:16,536 --> 00:33:17,746 I just 481 00:33:18,454 --> 00:33:21,424 hook up good doctors to good hospitals with good conditions. 482 00:33:21,749 --> 00:33:22,879 That's what I do now. 483 00:33:22,959 --> 00:33:24,289 I'm sort of a recruiter. 484 00:33:25,378 --> 00:33:29,218 I do business with a couple of hospitals with a lot of money and connections. 485 00:33:29,882 --> 00:33:31,722 You'll get paid at least 1.5 times more. 486 00:33:32,301 --> 00:33:33,851 Of course your salary is negotiable. 487 00:33:34,345 --> 00:33:37,265 However, I'll take 30 percent of your first year's salary as my incentive. 488 00:33:38,683 --> 00:33:39,773 What do you think? 489 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 I'm not interested. 490 00:33:41,978 --> 00:33:43,438 All right, fine. Twenty percent. 491 00:33:43,521 --> 00:33:45,111 A discount only for my juniors. 492 00:33:46,733 --> 00:33:48,033 You should find someone else. 493 00:33:50,028 --> 00:33:50,898 Hey, you jerk. 494 00:33:53,990 --> 00:33:55,030 You're still the same. 495 00:33:58,745 --> 00:34:01,405 You still don't feel bad about what you did to me. 496 00:34:02,206 --> 00:34:03,036 Isn't that right? 497 00:34:04,751 --> 00:34:06,091 You're still the same too. 498 00:34:08,046 --> 00:34:09,296 You still don't think... 499 00:34:11,174 --> 00:34:12,344 what you did was wrong. 500 00:34:15,720 --> 00:34:16,970 You should get to your business. 501 00:34:21,017 --> 00:34:22,347 STAFF LOUNGE 502 00:34:25,480 --> 00:34:27,570 Are you okay? 503 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 -Are you okay? -Are you okay, Doctor Seo? 504 00:34:32,904 --> 00:34:35,204 -What is this? -Well, you know. 505 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Just in case. 506 00:34:37,575 --> 00:34:40,445 Yes, I asked him to come just in case. 507 00:34:40,536 --> 00:34:43,366 Your word is my command. Should I go in and take care of him? 508 00:34:44,874 --> 00:34:47,924 Well, it's all right. You should get back to work. 509 00:35:08,523 --> 00:35:10,153 Didn't you see my text? 510 00:35:10,233 --> 00:35:12,823 Why did you barge in without warning? 511 00:35:12,902 --> 00:35:15,362 I had it all figured out and was covering for you. 512 00:35:17,824 --> 00:35:20,124 Anyway, why is Hyun-jun suddenly here? 513 00:35:20,201 --> 00:35:21,661 Did he come here to see you? 514 00:35:21,744 --> 00:35:23,374 How did he know you were here? 515 00:35:25,498 --> 00:35:28,248 I can't believe he's been holding a grudge for so long. 516 00:35:28,334 --> 00:35:31,424 That was ages ago. Why did he come all the way here for you? 517 00:35:32,463 --> 00:35:34,303 What in the world did he say to you? 518 00:35:34,382 --> 00:35:35,422 Did he swear at you? 519 00:35:36,884 --> 00:35:41,184 We can report him to the police if he abused you verbally or threatened you. 520 00:35:43,141 --> 00:35:44,351 Yes, tell me. 521 00:35:44,433 --> 00:35:45,353 I'm here for you. 522 00:35:45,643 --> 00:35:46,733 Do you need a lawyer? 523 00:35:47,478 --> 00:35:49,478 My mom's best friend is one. Do you want her number? 524 00:35:49,564 --> 00:35:52,284 -Hey, Eun-jae. -Don't worry about the cost. 525 00:35:52,358 --> 00:35:54,438 I'll ask her for a discount too. 526 00:35:54,527 --> 00:35:56,567 The cheapest, the most inexpensive, 527 00:35:56,654 --> 00:35:57,954 only the basic cost. 528 00:35:58,030 --> 00:36:00,320 If you're still short, I can lend you money. 529 00:36:00,408 --> 00:36:02,908 Why are you doing this? It's none of your business. 530 00:36:05,079 --> 00:36:08,419 I heard the rumors too. 531 00:36:10,334 --> 00:36:13,344 Everyone says you're the bad guy who betrayed him, 532 00:36:14,213 --> 00:36:16,173 but what Hyun-jun did was wrong. 533 00:36:17,508 --> 00:36:20,548 He took bribes to abuse procedures and used ghost surgeons. 534 00:36:20,636 --> 00:36:23,596 It's too embarrassing to even call him my senior. 535 00:36:24,724 --> 00:36:27,394 We shouldn't cover for a doctor like him. 536 00:36:27,476 --> 00:36:29,266 I believe doctors should stand up 537 00:36:29,353 --> 00:36:31,273 and ban such doctors from operating. 538 00:36:32,064 --> 00:36:34,694 So don't be too scared, okay? 539 00:36:34,775 --> 00:36:36,645 Not all seniors deserve our respect. 540 00:36:36,736 --> 00:36:39,406 Only show your manners to those who deserve it, okay? 541 00:36:39,488 --> 00:36:40,488 Okay, I get it. 542 00:36:41,365 --> 00:36:43,655 But why are you so angry over my business? 543 00:36:44,285 --> 00:36:45,865 Goodness, you're so slow. 544 00:36:46,662 --> 00:36:48,462 It's because I'm worried about you! 545 00:36:56,839 --> 00:36:57,799 If... 546 00:36:58,716 --> 00:37:02,386 I say that, would it be too much for you? 547 00:37:05,973 --> 00:37:07,353 In that case, I'm sorry. 548 00:37:12,396 --> 00:37:13,306 It's not too much. 549 00:37:15,191 --> 00:37:16,981 -I see. -But I'm sure... 550 00:37:18,277 --> 00:37:19,647 I'll stay up a few nights thinking, 551 00:37:23,532 --> 00:37:26,292 "Does she like me or not?" 552 00:37:28,120 --> 00:37:29,830 "Should I wait for her or what?" 553 00:37:32,166 --> 00:37:33,326 I'll do that all alone. 554 00:37:37,713 --> 00:37:38,763 If I say that, 555 00:37:40,716 --> 00:37:42,256 would I be crossing the line again? 556 00:38:29,098 --> 00:38:30,268 How are his vitals? 557 00:38:30,683 --> 00:38:32,773 130 over 80, 125 bpm. 558 00:38:32,852 --> 00:38:34,102 Temperature is at 37.2 degrees. 559 00:38:34,186 --> 00:38:37,766 Give him a liter of normal saline and a half ampoule of pethidine. 560 00:38:38,232 --> 00:38:39,072 Nurse Park? 561 00:38:39,984 --> 00:38:40,904 Yes, ma'am. 562 00:38:42,028 --> 00:38:43,278 -Sir. -Yes. 563 00:38:43,362 --> 00:38:45,112 I'll examine you while we prepare the IV. 564 00:38:45,197 --> 00:38:46,567 Roll over on your back, please. 565 00:38:46,657 --> 00:38:47,987 Lift your knees up. 566 00:38:49,702 --> 00:38:50,912 I'll check your abdomen. 567 00:38:52,830 --> 00:38:55,710 Seems you've had surgery before. What kind of surgery was it? 568 00:38:55,791 --> 00:38:57,501 Last summer, 569 00:38:57,585 --> 00:39:01,085 I had surgery to remove my gallstones. 570 00:39:01,714 --> 00:39:04,434 Did something go wrong with the surgery? 571 00:39:04,508 --> 00:39:06,048 No, I'm sure that's not the case. 572 00:39:06,135 --> 00:39:09,465 Had something gone wrong, you would've had symptoms right after it. 573 00:39:09,555 --> 00:39:10,845 Let me examine you first. 574 00:39:23,486 --> 00:39:25,276 {\an8}This looks like pan-peritonitis. 575 00:39:25,363 --> 00:39:26,413 {\an8}INFLAMMATION IN THE ABDOMEN 576 00:39:30,826 --> 00:39:32,996 Sir, we're going to give you a shot. 577 00:39:33,079 --> 00:39:34,829 Since it's an opioid pain reliever, 578 00:39:34,914 --> 00:39:37,634 dizziness or nausea may occur. 579 00:39:37,708 --> 00:39:40,038 -Tell us if you feel such symptoms. -Okay. 580 00:39:40,127 --> 00:39:41,997 We'll do an OP lab test after the shot. 581 00:39:42,088 --> 00:39:43,668 Let's take an X-ray right away. 582 00:39:44,882 --> 00:39:46,262 Please relax. 583 00:39:58,521 --> 00:39:59,441 What's going on? 584 00:40:02,983 --> 00:40:04,783 NURSING DEPARTMENT 585 00:40:18,999 --> 00:40:21,749 Okay. I'll get ready right away. 586 00:40:23,796 --> 00:40:26,756 Doctor Yang, just leave everything there when you're done. 587 00:40:26,841 --> 00:40:27,971 I'll clean up later. 588 00:40:28,342 --> 00:40:29,342 Another ER patient? 589 00:40:29,427 --> 00:40:31,297 Yes, pan-peritonitis due to ulcer perforation. 590 00:40:32,805 --> 00:40:33,845 I'm done. 591 00:40:38,102 --> 00:40:39,482 Why don't you clean up now? 592 00:40:44,191 --> 00:40:46,611 {\an8}47-year-old male with pan-peritonitis due to ulcer perforation. 593 00:40:46,694 --> 00:40:49,324 {\an8}-His vitals are stable at the moment. -Underlying conditions? 594 00:40:49,405 --> 00:40:52,905 {\an8}About five to six months ago, he had cholecystectomy due to gallstones. 595 00:40:52,992 --> 00:40:55,122 {\an8}Then there might be a bit of adhesion. 596 00:40:55,202 --> 00:40:56,162 {\an8}You called Doctor Nam? 597 00:40:56,245 --> 00:40:57,365 Yes, I did. 598 00:40:57,746 --> 00:40:59,366 Doctor Nam isn't coming. 599 00:41:01,459 --> 00:41:03,339 What do you mean? 600 00:41:03,419 --> 00:41:04,799 Doctor Nam isn't coming? 601 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 We didn't get a call from him. 602 00:41:07,715 --> 00:41:09,465 Pan-peritonitis due to a perforated ulcer? 603 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 I'll be in the OR, Doctor Seo. 604 00:41:12,595 --> 00:41:14,215 Keep that in mind and get ready. 605 00:41:24,607 --> 00:41:26,977 What? Come again? 606 00:41:27,526 --> 00:41:28,486 Doctor Yang. 607 00:41:29,361 --> 00:41:32,531 I'm no longer needed at Doldam Hospital? 608 00:41:32,615 --> 00:41:35,235 Did I hear you correctly? 609 00:41:35,326 --> 00:41:37,236 Yes, you did. 610 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 Here you go. 611 00:41:43,584 --> 00:41:44,844 It's from President Park. 612 00:41:49,131 --> 00:41:50,171 And here. 613 00:41:53,135 --> 00:41:54,295 Goodbye then. 614 00:42:04,522 --> 00:42:06,362 TERMINATION OF CONTRACT, DOLDAM HOSPITAL 615 00:42:09,985 --> 00:42:11,895 NAM DO-IL, ANESTHESIOLOGY 616 00:42:18,244 --> 00:42:19,584 DOLDAM HOSPITAL 617 00:42:22,498 --> 00:42:25,748 DOLDAM HOSPITAL 618 00:42:28,671 --> 00:42:29,921 Doctor Nam isn't picking up? 619 00:42:30,005 --> 00:42:31,915 The person you're trying to reach... 620 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 No, he's not answering. 621 00:42:34,510 --> 00:42:36,220 What if something happened to him? 622 00:42:37,096 --> 00:42:38,926 Shouldn't we tell Doctor Kim? 623 00:42:43,185 --> 00:42:44,265 We'll tell him later. 624 00:42:44,937 --> 00:42:48,317 I'll find out what's going on after we're done with the surgery. 625 00:42:49,567 --> 00:42:50,727 Let's make sure... 626 00:42:51,819 --> 00:42:55,029 Doctor Kim can take it easy today, Doctor Yoon. 627 00:42:55,948 --> 00:42:56,908 Sure, no problem. 628 00:43:02,121 --> 00:43:03,501 He'll be okay, right? 629 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Yes, of course. 630 00:43:18,554 --> 00:43:20,434 I'm Sim Hye-jin, an anesthesiologist. 631 00:43:20,514 --> 00:43:21,644 What's your name, sir? 632 00:43:21,724 --> 00:43:24,024 I'm Song Chang-gi. What's this surgery for? 633 00:43:24,101 --> 00:43:25,771 It's for gastric perforation. 634 00:43:26,562 --> 00:43:27,942 I'll administer the anesthesia now. 635 00:43:28,022 --> 00:43:29,112 This is oxygen. 636 00:43:29,189 --> 00:43:32,189 Please relax. Inhale and exhale deeply. 637 00:43:55,007 --> 00:43:58,337 {\an8}TERMINATION OF CONTRACT 638 00:44:02,890 --> 00:44:05,520 A 47-year-old male with pan-peritonitis due to ulcer perforation. 639 00:44:06,268 --> 00:44:07,348 May I begin the surgery? 640 00:44:07,436 --> 00:44:08,896 Yes, get started. 641 00:44:09,605 --> 00:44:10,475 Scalpel. 642 00:44:14,360 --> 00:44:15,570 Forceps. 643 00:44:17,696 --> 00:44:18,776 Bovie. 644 00:44:30,334 --> 00:44:31,384 Hello, Doctor Yang. 645 00:44:31,835 --> 00:44:32,915 You're a little late. 646 00:44:34,838 --> 00:44:36,258 You're so nosy. 647 00:44:37,633 --> 00:44:39,053 Are you keeping track of me? 648 00:44:40,094 --> 00:44:42,354 No, I was just saying hello. 649 00:44:44,473 --> 00:44:46,933 -Where's Woo-jin? -He's operating on an ER patient. 650 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 Another one? 651 00:44:49,144 --> 00:44:52,024 Gosh, we get so many ER patients here. 652 00:44:52,981 --> 00:44:56,111 I told everyone to get ready to welcome the VIP patients starting today. 653 00:44:58,612 --> 00:44:59,532 Hello, sir. 654 00:45:00,447 --> 00:45:01,697 Sure, I'll head over now. 655 00:45:02,032 --> 00:45:02,952 Yes, sir. 656 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Darn it. 657 00:45:06,328 --> 00:45:08,458 Hey, follow me. 658 00:45:09,164 --> 00:45:10,174 Me? Why? 659 00:45:10,666 --> 00:45:14,036 -I'm not even in General Surgery. -Fill in for the ones who aren't here. 660 00:45:14,128 --> 00:45:16,048 Why are you playing dumb? 661 00:45:16,130 --> 00:45:17,340 Just do as I say. 662 00:45:21,802 --> 00:45:23,802 Does he have to boss me around like this? 663 00:45:29,101 --> 00:45:30,891 What are you waiting for? Aren't you coming? 664 00:45:31,687 --> 00:45:33,647 I am. I'm coming. I should, of course. 665 00:45:38,277 --> 00:45:41,027 I really hate myself for being like this. 666 00:46:06,388 --> 00:46:07,848 Thank you for coming here. 667 00:46:08,932 --> 00:46:11,102 You have such a peculiar taste. 668 00:46:11,185 --> 00:46:13,395 Why did you even want to work here? 669 00:46:13,854 --> 00:46:15,654 -Is this an actual hospital? -Who is he? 670 00:46:16,648 --> 00:46:18,188 I'm not too sure, 671 00:46:18,275 --> 00:46:20,815 but I heard he's the son of someone very famous. 672 00:46:23,322 --> 00:46:25,202 My gosh, what is that? 673 00:46:27,326 --> 00:46:28,946 Is he the founder of this hospital? 674 00:46:29,036 --> 00:46:32,656 This is a sculpture of Hippocrates. 675 00:46:32,748 --> 00:46:35,248 Oh, right. Hippocrates. 676 00:46:36,960 --> 00:46:40,210 Why did a foreigner come all the way here to build a hospital? 677 00:46:42,925 --> 00:46:45,545 What? He doesn't know who Hippocrates is? 678 00:46:46,929 --> 00:46:47,969 Hey, you. 679 00:46:48,514 --> 00:46:49,684 I can hear you. 680 00:46:51,058 --> 00:46:52,808 Where should we go? 681 00:46:52,893 --> 00:46:54,273 -Mr. Jang. -Yes. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,773 It's this way. Please follow me. 683 00:47:12,454 --> 00:47:13,294 Where's Woo-jin? 684 00:47:13,372 --> 00:47:14,832 He's operating on an ER patient. 685 00:47:16,583 --> 00:47:18,383 I want them at the ER station right away. 686 00:47:18,460 --> 00:47:19,420 No problem, sir. 687 00:47:22,381 --> 00:47:23,881 What about the thing I asked you to do? 688 00:47:23,966 --> 00:47:26,296 I gave it to him first thing in the morning. 689 00:47:29,054 --> 00:47:29,894 Why are you here? 690 00:47:31,139 --> 00:47:32,679 Oh, Doctor Yang asked me to... 691 00:47:34,893 --> 00:47:36,193 Your job is done. You may go. 692 00:47:36,270 --> 00:47:38,110 But you asked me to fill in-- 693 00:47:38,188 --> 00:47:39,648 Just go. 694 00:47:44,236 --> 00:47:45,356 What was that about? 695 00:47:48,115 --> 00:47:49,445 I honestly can't stand him. 696 00:47:53,245 --> 00:47:55,655 They'll help you out here from now on. 697 00:47:56,915 --> 00:48:00,995 But the thing is, Ms. Oh is in charge of delegating the tasks. 698 00:48:01,086 --> 00:48:02,706 You can't take over like this-- 699 00:48:02,796 --> 00:48:03,706 I have no choice. 700 00:48:03,797 --> 00:48:06,047 It's President Park's order, so cooperate. 701 00:48:06,133 --> 00:48:08,893 I'll tell Ms. Oh later. Bye then. 702 00:48:11,513 --> 00:48:13,183 -Excuse me. -Gosh. 703 00:48:16,727 --> 00:48:19,607 What is happening, Doctor Yoon? 704 00:48:20,397 --> 00:48:21,397 I have no idea. 705 00:48:22,316 --> 00:48:23,776 THE ODDBALL PROJECT 706 00:48:57,184 --> 00:48:59,064 It's oddly quiet today. 707 00:49:03,315 --> 00:49:05,645 SURGERY, FAMILY MEDICINE 708 00:49:14,993 --> 00:49:17,413 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 709 00:49:21,708 --> 00:49:23,708 {\an8}BEWARE OF OPENING DOOR 710 00:49:32,552 --> 00:49:33,892 -Doctor Kim. -Hey. 711 00:49:33,971 --> 00:49:35,061 What are you doing here? 712 00:49:35,597 --> 00:49:38,767 It's oddly quiet today, 713 00:49:39,226 --> 00:49:40,636 so I came to see what's going on. 714 00:49:41,311 --> 00:49:44,061 By the way, where did everyone go? 715 00:49:44,481 --> 00:49:47,231 We have a patient with pan-peritonitis caused by a perforated ulcer. 716 00:49:47,317 --> 00:49:48,737 Everyone is probably in the OR now. 717 00:49:48,819 --> 00:49:50,779 We have a pan-peritonitis patient? 718 00:49:50,862 --> 00:49:52,412 How come no one called me? 719 00:49:53,073 --> 00:49:54,323 You're not well. 720 00:49:54,741 --> 00:49:56,281 They all wanted you to rest. 721 00:49:59,579 --> 00:50:03,289 Who are those ladies at the nurses' station? 722 00:50:04,751 --> 00:50:08,211 Oh, they're the nurses that President Park brought. 723 00:50:08,296 --> 00:50:09,756 Yes, exactly. 724 00:50:09,840 --> 00:50:11,680 What are they doing here? 725 00:50:11,758 --> 00:50:12,678 I'm not sure. 726 00:50:13,552 --> 00:50:15,302 They must be here for a reason. 727 00:50:17,431 --> 00:50:20,271 {\an8}When will you get surgery for your CTS? 728 00:50:21,435 --> 00:50:23,185 Let's talk about it some other time. 729 00:50:23,270 --> 00:50:25,440 Don't put it off. Just get it done. 730 00:50:25,522 --> 00:50:27,982 The sooner you recover, the better it is for us. 731 00:50:28,066 --> 00:50:28,896 You know that. 732 00:50:38,410 --> 00:50:39,410 What? 733 00:50:39,494 --> 00:50:41,544 They even took over the ER station? 734 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 Yes, Nurse Um and Nurse Joo are beside themselves. 735 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 And Ms. Oh let that happen? 736 00:50:47,461 --> 00:50:50,301 She's in the OR now, so she doesn't know about it at all. 737 00:50:50,380 --> 00:50:53,430 {\an8}They took over while Ms. Oh is in the OR? 738 00:50:53,508 --> 00:50:55,638 Wow, what a calculated move. 739 00:50:55,719 --> 00:50:58,219 And we can't even reach Doctor Nam. 740 00:50:58,680 --> 00:51:00,390 They called him regarding the surgery 741 00:51:00,474 --> 00:51:02,064 but can't get a hold of him now. 742 00:51:02,893 --> 00:51:06,233 Something serious must be going on. 743 00:51:07,105 --> 00:51:08,855 Does Doctor Kim know about all this? 744 00:51:08,940 --> 00:51:11,360 No, Ms. Oh said we should let him rest today. 745 00:51:11,443 --> 00:51:12,283 Why? 746 00:51:12,819 --> 00:51:14,909 This situation calls for his attention. 747 00:51:14,988 --> 00:51:16,358 But he's hurt, you know. 748 00:51:17,532 --> 00:51:19,332 -Where? -You didn't know? 749 00:51:20,160 --> 00:51:22,950 He got hurt in the bus crash. There was a ruckus about it last night. 750 00:51:23,038 --> 00:51:25,538 Where? How bad is it? Is it serious? 751 00:51:25,624 --> 00:51:27,504 No, it's not that bad. 752 00:51:27,584 --> 00:51:31,924 But Ms. Oh and Nurse Park are very worried. 753 00:51:32,005 --> 00:51:34,085 They're concerned we might burden him. 754 00:51:35,926 --> 00:51:37,336 I see. 755 00:51:38,595 --> 00:51:39,925 I had no idea. 756 00:51:52,025 --> 00:51:53,605 DOCTOR KIM 757 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Hi, Doctor Kim. 758 00:52:04,121 --> 00:52:05,081 What's up? 759 00:52:05,956 --> 00:52:06,866 Oh, that. 760 00:52:07,499 --> 00:52:09,959 Something came up at the pub, so I couldn't leave. 761 00:52:10,961 --> 00:52:13,091 Yes, of course. Everything's fine. 762 00:52:13,922 --> 00:52:15,422 By the way, how are you feeling? 763 00:52:16,258 --> 00:52:18,388 I heard you're already out and about. 764 00:52:18,468 --> 00:52:20,848 Ms. Oh is very worried about you. 765 00:52:21,471 --> 00:52:24,311 Can you come and talk to her? 766 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 She's driving me crazy. 767 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 Yes. All right. 768 00:52:50,876 --> 00:52:52,706 {\an8}Thankfully, the adhesion isn't too bad. 769 00:52:53,503 --> 00:52:55,173 {\an8}I'll look for the perforation first. 770 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 {\an8}This is from a choledochojejunostomy. 771 00:53:12,189 --> 00:53:13,819 {\an8}PASSAGE UNITING THE BILE DUCT AND JEJUNUM 772 00:53:14,357 --> 00:53:16,527 {\an8}What's wrong? Is there a problem? 773 00:53:17,402 --> 00:53:20,492 {\an8}He said he had a cholecystectomy because of gallstones. 774 00:53:21,156 --> 00:53:23,236 I think the surgeon touched his CBD by mistake. 775 00:53:26,369 --> 00:53:28,499 {\an8}The CBD is connected to the jejunum. 776 00:53:29,039 --> 00:53:30,919 {\an8}Did they cut it while taking out the GB? 777 00:53:32,042 --> 00:53:33,542 I think so. 778 00:53:35,545 --> 00:53:37,665 Why? Is that a problem? 779 00:53:38,506 --> 00:53:40,546 He said nothing about his bile duct. 780 00:53:44,763 --> 00:53:46,353 Let's just move on, Doctor Seo. 781 00:53:48,725 --> 00:53:49,725 What do you mean? 782 00:53:49,809 --> 00:53:53,189 Maybe he was told about it, but didn't tell you. 783 00:53:53,563 --> 00:53:54,403 Or... 784 00:53:56,358 --> 00:53:58,648 maybe the operating surgeon hid the truth. 785 00:54:00,111 --> 00:54:02,281 Isn't that what you want to check? 786 00:54:04,491 --> 00:54:06,411 Ms. Oh, please record this for me. 787 00:54:06,868 --> 00:54:08,538 -Nurse Kang. -Yes, ma'am. 788 00:54:15,460 --> 00:54:17,090 Started recording. 789 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 Doctor Seo. 790 00:54:32,060 --> 00:54:33,850 About the pan-peritonitis patient... 791 00:54:36,481 --> 00:54:37,571 Let's just cover it up. 792 00:54:38,650 --> 00:54:40,650 -What? -The thing about his bile duct. 793 00:54:40,735 --> 00:54:42,355 Let's not tell his family. 794 00:54:42,445 --> 00:54:44,315 Why do you always want to cover things up? 795 00:54:45,323 --> 00:54:47,203 I don't know who operated on him, 796 00:54:48,118 --> 00:54:49,868 but if the doctor didn't tell him, 797 00:54:50,412 --> 00:54:52,542 he or she will be held liable for it. 798 00:54:52,622 --> 00:54:54,172 The doctor should take responsibility. 799 00:54:54,249 --> 00:54:57,249 It's not like he suffered from an adverse effect. 800 00:54:58,962 --> 00:55:01,092 Keep quiet, and it won't become a problem. 801 00:55:01,798 --> 00:55:03,758 Don't stir things up and turn it into a problem. 802 00:55:03,842 --> 00:55:07,102 All patients have the right to know what happened to their bodies. 803 00:55:07,887 --> 00:55:09,757 And it's the doctor's job to inform them. 804 00:55:09,848 --> 00:55:12,228 Will you repeat what you went through at Samjin Hospital? 805 00:55:14,227 --> 00:55:18,057 Obviously, you'll be the bad guy and the traitor again. 806 00:55:18,148 --> 00:55:20,068 Just turn a blind eye to it, okay? 807 00:55:23,194 --> 00:55:24,824 Thank you for your concern... 808 00:55:25,739 --> 00:55:27,369 but I'll deal with my problems. 809 00:55:31,995 --> 00:55:33,615 Gosh, that fool. 810 00:55:35,040 --> 00:55:36,670 I don't think you need to worry. 811 00:55:39,711 --> 00:55:41,461 In my opinion... 812 00:55:42,380 --> 00:55:45,180 he's a lot more clearheaded than you are. 813 00:56:00,607 --> 00:56:02,437 Yes. Okay. 814 00:56:03,651 --> 00:56:04,651 I'll come down now. 815 00:56:09,783 --> 00:56:12,293 Something's come up, so I must step out. 816 00:56:12,369 --> 00:56:15,409 Mr. Jang, take good care of Ik-joon for me. 817 00:56:15,497 --> 00:56:16,707 Of course, sir. 818 00:56:19,667 --> 00:56:21,337 Doctor Yang, come with me. 819 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Yes, sir. 820 00:56:28,968 --> 00:56:32,468 All right. How about I give you a tour of the wards first? 821 00:56:33,056 --> 00:56:36,226 Before that, can you tell me that girl's name? 822 00:56:36,684 --> 00:56:37,644 "That girl"? 823 00:56:39,104 --> 00:56:40,154 Who? 824 00:56:40,230 --> 00:56:41,770 {\an8}BEWARE OF OPENING DOOR 825 00:56:45,985 --> 00:56:47,065 How are things going? 826 00:56:47,987 --> 00:56:49,907 I feel like a bomb is about to go off. 827 00:56:50,573 --> 00:56:51,493 Quiet. 828 00:57:07,090 --> 00:57:08,840 What is going on here? 829 00:57:10,176 --> 00:57:11,676 Can you explain what's going on? 830 00:57:14,097 --> 00:57:16,267 We're here per President Park's orders. 831 00:57:16,349 --> 00:57:18,269 I was never informed of such an order. 832 00:57:19,269 --> 00:57:20,309 Okay? 833 00:57:23,857 --> 00:57:27,027 You should talk to Mr. Heo. We have nothing more to tell you. 834 00:57:32,031 --> 00:57:34,161 Yes, it is President Park's order. 835 00:57:34,242 --> 00:57:37,122 Even if that is the case, this is unacceptable. 836 00:57:37,203 --> 00:57:40,793 How dare you bring in new nurses while I was away from the station 837 00:57:40,874 --> 00:57:43,174 and put them to work without informing me? 838 00:57:43,251 --> 00:57:44,921 I understand why you're upset, 839 00:57:45,462 --> 00:57:49,672 but they won't get in the way of the doctors or other nurses. 840 00:57:50,175 --> 00:57:51,715 They'll just answer the calls. 841 00:57:52,635 --> 00:57:53,885 They'll answer the calls? 842 00:57:54,596 --> 00:57:56,056 What are you talking about? 843 00:57:58,433 --> 00:57:59,813 This is Doldam Hospital's ER. 844 00:57:59,893 --> 00:58:01,693 A man fell from a roof while fixing it. 845 00:58:01,769 --> 00:58:03,519 He fractured his knee. 846 00:58:03,605 --> 00:58:05,605 I'm sorry. Our ER is full at the moment. 847 00:58:06,483 --> 00:58:08,153 Please take him to another hospital. 848 00:58:10,653 --> 00:58:11,703 To another hospital? 849 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 Isn't this Doldam Hospital? 850 00:58:15,283 --> 00:58:16,533 Yes, it is. 851 00:58:16,618 --> 00:58:20,208 But we can't accept more ER patients now. Please take him to another hospital. 852 00:58:22,290 --> 00:58:23,460 What... 853 00:58:23,833 --> 00:58:26,633 That's their job? It makes no sense. 854 00:58:26,711 --> 00:58:30,091 We'll have to operate on Professor Park's VIP patients, 855 00:58:30,173 --> 00:58:33,643 so you'll have to spend more time in the OR than the ER. 856 00:58:34,344 --> 00:58:37,354 We're already short-staffed, and we only have two ORs. 857 00:58:37,722 --> 00:58:40,772 So strategically speaking, we should accept less trauma patients, right? 858 00:58:40,850 --> 00:58:42,390 Look, Mr. Heo. 859 00:58:43,353 --> 00:58:47,733 Doldam Hospital never turns away sick or injured people. 860 00:58:48,650 --> 00:58:51,150 And we don't leave them wandering around the streets. 861 00:58:51,819 --> 00:58:54,859 Over the past few years, this has never happened. 862 00:58:55,615 --> 00:58:57,655 You'll let all our hard work and reputation 863 00:58:58,284 --> 00:58:59,794 go down the drain in a flash? 864 00:59:00,286 --> 00:59:02,536 It's President Park's decision, not mine. 865 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 You can complain, but nothing will change in terms of this decision. 866 00:59:25,019 --> 00:59:26,979 Oh, I'm sorry. 867 00:59:28,314 --> 00:59:29,154 Wait. 868 00:59:30,567 --> 00:59:31,397 Are you Park Eun-tak? 869 00:59:34,654 --> 00:59:35,494 Do I know you? 870 01:00:00,597 --> 01:00:01,927 Did the surgery go well? 871 01:00:02,390 --> 01:00:04,020 Yes. How has your day been? 872 01:00:04,100 --> 01:00:07,020 Not bad. I stopped by the ER and... 873 01:00:08,229 --> 01:00:09,439 Hey, what's that? 874 01:00:11,190 --> 01:00:12,780 A recording of the patient's surgery. 875 01:00:13,234 --> 01:00:15,454 He had a cholecystectomy elsewhere. 876 01:00:15,528 --> 01:00:18,698 I think they cut his bile duct by mistake, so I want to check with the patient. 877 01:00:18,781 --> 01:00:22,491 Gosh, another surgeon buried his mistake. 878 01:00:23,077 --> 01:00:25,957 How shameless and immoral. 879 01:00:26,039 --> 01:00:27,709 But we don't know for certain yet. 880 01:00:28,374 --> 01:00:31,044 All right, good luck. I'm rooting for you. 881 01:00:46,809 --> 01:00:48,099 What is wrong with me? 882 01:00:48,603 --> 01:00:50,943 "I'm rooting for you"? What the heck? 883 01:00:52,148 --> 01:00:53,648 And what's with these fists? 884 01:00:54,275 --> 01:00:56,025 Gosh, I'm mortified. 885 01:01:00,657 --> 01:01:01,567 Hi, Mom. 886 01:01:07,246 --> 01:01:09,286 INTENSIVE CARE UNIT 887 01:01:12,960 --> 01:01:14,710 INTENSIVE CARE UNIT 888 01:01:25,848 --> 01:01:26,718 What's going on, sir? 889 01:01:31,020 --> 01:01:33,940 I asked his family without giving away any information. 890 01:01:34,857 --> 01:01:36,527 They know nothing about his bile duct. 891 01:01:39,946 --> 01:01:40,856 Why don't we... 892 01:01:43,908 --> 01:01:45,448 go somewhere quiet and talk? 893 01:01:56,587 --> 01:01:59,217 Nurse Joo. About my patient, Yoo In-seok. 894 01:01:59,298 --> 01:02:00,878 He needs physiotherapy... 895 01:02:03,678 --> 01:02:06,508 Tell him that he has to leave if he won't receive it. 896 01:02:06,931 --> 01:02:07,971 Okay, got it. 897 01:02:19,444 --> 01:02:20,824 This is Doldam Hospital's ER. 898 01:02:21,654 --> 01:02:24,124 We can't accept new patients now. Sorry. 899 01:02:33,291 --> 01:02:34,461 There you are. 900 01:02:42,258 --> 01:02:43,088 What do you want? 901 01:02:43,926 --> 01:02:46,426 You egged Doctor Seo on... 902 01:02:47,388 --> 01:02:49,138 and created a big mess. 903 01:02:52,435 --> 01:02:53,845 What were you going to do with that? 904 01:02:55,938 --> 01:02:57,768 I wanted to inform the patient. 905 01:02:57,857 --> 01:02:59,607 There were no adverse effects, why would you? 906 01:02:59,692 --> 01:03:02,402 His doctor cut his bile duct by mistake. 907 01:03:03,696 --> 01:03:05,196 And the patient has no idea? 908 01:03:05,740 --> 01:03:07,070 It was tied back seamlessly, 909 01:03:07,158 --> 01:03:08,988 and it won't affect his life. 910 01:03:14,081 --> 01:03:15,831 Let's say you hit someone with your car. 911 01:03:16,793 --> 01:03:18,673 Even if he's alive and well... 912 01:03:19,921 --> 01:03:23,261 it doesn't mean that you can walk away without even apologizing. 913 01:03:23,341 --> 01:03:24,931 But stirring things up 914 01:03:25,426 --> 01:03:27,886 might hurt an innocent doctor. 915 01:03:27,970 --> 01:03:30,470 Then the doctor should've told him instead of hiding it from him. 916 01:03:31,098 --> 01:03:34,438 He should've admitted to his mistake and taken responsibility. 917 01:03:34,519 --> 01:03:35,519 Taken responsibility? How? 918 01:03:36,354 --> 01:03:39,274 Being humiliated in court over and over 919 01:03:39,357 --> 01:03:42,817 to the point where he's mentally and physically distraught? 920 01:03:42,902 --> 01:03:44,242 Then he'll lose a ton of money... 921 01:03:45,988 --> 01:03:49,198 and won't even be able to face patients. 922 01:03:49,283 --> 01:03:50,493 Is that what you mean? 923 01:03:52,745 --> 01:03:55,825 Doctors, who should be at hospitals, are dragged to court. 924 01:03:56,541 --> 01:03:58,751 Instead of writing their medical research papers, 925 01:03:58,835 --> 01:04:00,625 they spend time reading up on the law. 926 01:04:00,711 --> 01:04:01,591 Is that...? 927 01:04:05,216 --> 01:04:07,426 Do you think that makes them responsible doctors? 928 01:04:08,469 --> 01:04:09,349 So, what then? 929 01:04:11,055 --> 01:04:12,005 You want me to bury it? 930 01:04:12,098 --> 01:04:14,558 I already found out who operated on him. 931 01:04:16,102 --> 01:04:18,862 I will contact them myself and warn them. 932 01:04:20,022 --> 01:04:23,232 What matters is the doctor's remorse anyway. 933 01:04:23,317 --> 01:04:25,567 This way, we can help them save face. 934 01:04:26,821 --> 01:04:29,201 I think we should deal with this in a way 935 01:04:30,616 --> 01:04:32,236 that can protect the authority of doctors. 936 01:04:32,326 --> 01:04:34,536 So we should cover up for each other 937 01:04:36,414 --> 01:04:38,374 and hide the truth to save our authority? 938 01:04:40,167 --> 01:04:41,457 Is that what you mean? 939 01:04:43,713 --> 01:04:46,513 We live in a world where people are waiting 940 01:04:46,591 --> 01:04:48,551 to criticize and attack us. 941 01:04:50,303 --> 01:04:53,893 We need to build a fence that can at least protect us. 942 01:04:54,348 --> 01:04:56,018 And getting rid of rebels like me... 943 01:04:56,809 --> 01:04:57,939 is part of that? 944 01:04:58,019 --> 01:05:00,519 I'm sure you already know... 945 01:05:01,564 --> 01:05:02,984 what it feels like to be kicked out. 946 01:05:04,692 --> 01:05:06,572 You must never repeat the same mistake... 947 01:05:07,486 --> 01:05:09,066 Doctor Seo. 948 01:05:15,411 --> 01:05:16,331 Hand it over. 949 01:05:25,338 --> 01:05:26,548 Now. 950 01:05:31,969 --> 01:05:33,509 I said, hand it over. 951 01:05:36,349 --> 01:05:38,059 How much should I tell them? 952 01:05:38,142 --> 01:05:42,192 Just tell them the truth and what you saw. 953 01:05:42,271 --> 01:05:45,021 Be consistent, at all times. 954 01:05:47,193 --> 01:05:48,363 No. 955 01:05:49,487 --> 01:05:51,067 I'll hold on to this. 956 01:05:52,907 --> 01:05:54,697 So you know who the surgeon is? 957 01:05:55,284 --> 01:05:58,084 Then tell him to come here and explain what happened to the patient. 958 01:05:58,162 --> 01:06:01,922 The mistake he made and the fact that he hid it. 959 01:06:03,250 --> 01:06:04,290 He should explain it. 960 01:06:04,377 --> 01:06:05,917 Hey, Woo-jin. 961 01:06:06,003 --> 01:06:08,923 I will wait until tomorrow evening. 962 01:06:10,466 --> 01:06:12,546 I'll do that much, as his fellow doctor. 963 01:06:18,057 --> 01:06:19,637 Do you know who the surgeon is? 964 01:06:22,728 --> 01:06:23,938 Do I have to know who it is? 965 01:06:25,606 --> 01:06:27,606 I think you should know. 966 01:06:31,570 --> 01:06:32,410 Who is it? 967 01:06:38,077 --> 01:06:38,907 Cha Eun-jae. 968 01:06:54,218 --> 01:06:55,888 My dad is a doctor. 969 01:06:55,970 --> 01:06:57,510 Oh, really? 970 01:06:57,596 --> 01:07:00,176 So are my brother and sister. 971 01:07:33,466 --> 01:07:34,546 Come in. 972 01:08:24,266 --> 01:08:27,016 I bet Park Min-gook is already sorting out who to get rid of. 973 01:08:27,103 --> 01:08:28,853 I want this person gone. 974 01:08:28,938 --> 01:08:31,268 Why keep putting them up against each other? 975 01:08:31,357 --> 01:08:32,897 That sly weasel. 976 01:08:32,983 --> 01:08:35,443 For now, we won't accept trauma patients. 977 01:08:35,528 --> 01:08:37,738 Will we have our Fridays back again? 978 01:08:38,197 --> 01:08:42,157 Does covering up for fellow doctors dignify us as doctors? 979 01:08:42,243 --> 01:08:43,413 Is that your answer? 980 01:08:43,494 --> 01:08:45,624 Why are you just observing the situation? 981 01:08:46,455 --> 01:08:48,205 We might actually lose someone this time. 982 01:08:49,583 --> 01:08:52,253 Can you folks take responsibility for Seo Woo-jin's future? 983 01:08:53,295 --> 01:08:54,585 I'm sorry, Woo-jin.