1 00:00:43,626 --> 00:00:47,546 {\an8}Ya, operasi itu juga berlangsung hingga larut malam hari ini. 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,299 {\an8}Aku tak yakin. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,973 {\an8}Entah akan bagaimana akhir pekan ini. 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,017 {\an8}Bagaimana denganmu? 5 00:01:00,226 --> 00:01:01,226 {\an8}Sungguh? 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,559 {\an8}Kerja bagus. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 {\an8}Dokter Kim. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,230 {\an8}Dokter Kim! 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,476 {\an8}Ya, baik. 10 00:01:07,817 --> 00:01:10,647 {\an8}Akan kutelepon saat aku di ruanganku. Baik. 11 00:01:11,613 --> 00:01:13,623 Dokter Kim! Astaga, dr. Kim. 12 00:01:13,782 --> 00:01:15,162 Aku tak percaya ini. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 Apa yang terjadi? 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Kau baik-baik saja, dr. Kim? 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,867 - Dokter Kim. - Dokter Kim! 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,292 PROFESOR SIM HYE JIN 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,166 Ya? Ada apa? 18 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 Apa? Siapa yang pingsan? 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,860 Aku membuatmu menunggu? 20 00:01:51,986 --> 00:01:54,066 Tidak. Aku juga baru keluar. 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,487 Namun, sepertinya kita punya pasien IGD lainnya. 22 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Aku memegangnya. 23 00:02:09,671 --> 00:02:12,381 {\an8}- Kita pasang kedua selang dan infusnya. - Baik. 24 00:02:12,465 --> 00:02:14,545 {\an8}- Kondisi vital? - 110/70, 110 bpm. 25 00:02:14,634 --> 00:02:15,724 Suhunya 39,1 derajat. 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Beri dia propacetamol. 27 00:02:17,679 --> 00:02:19,059 {\an8}- FAST-nya. - Ya, Dokter. 28 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 {\an8}Beri aku alat jahit. 29 00:02:20,431 --> 00:02:21,641 {\an8}Ini peralatannya. 30 00:02:27,689 --> 00:02:30,279 Ada apa, Tn. Jang? Kita dapat pasien lain? 31 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Perawat Park. 32 00:02:31,901 --> 00:02:32,861 Ini buruk. 33 00:02:33,069 --> 00:02:34,359 Dokter Kim... 34 00:02:38,491 --> 00:02:41,241 Apa yang terjadi? Kenapa dia bisa begini? 35 00:02:42,328 --> 00:02:45,248 Dia pasti terluka saat kecelakaan bus itu. 36 00:02:45,331 --> 00:02:49,041 Sulit dipercaya dia melakukan operasi dalam kondisi begini. 37 00:02:49,919 --> 00:02:53,379 Tak ada perdarahan internal, jadi, jangan khawatir, Perawat Park. 38 00:02:53,464 --> 00:02:54,884 Namun, kita tak tahu pasti, 39 00:02:54,966 --> 00:02:57,466 jadi, lakukan rontgen setelah menjahit. 40 00:02:57,844 --> 00:02:58,764 Baik. 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,102 Gunting. 42 00:03:01,764 --> 00:03:02,894 Tolong plester ini. 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,899 - Kita akan memindahkannya. Bersiap. - Ya, Dokter. 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,188 Tak apa-apa. 45 00:03:20,450 --> 00:03:22,240 - Dokter Kim. - Dokter Kim. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,237 Dokter Kim. 47 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 Dokter Kim. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Hei, tak perlu dibesar-besarkan. 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,088 Kalia juga tak perlu... 50 00:03:34,505 --> 00:03:35,835 melakukan rontgen. 51 00:03:36,257 --> 00:03:39,467 {\an8}Namun, mungkin ada patah iga. Untuk berjaga-jaga saja. 52 00:03:39,552 --> 00:03:41,432 Jika memang serius, 53 00:03:44,140 --> 00:03:46,430 aku pasti sudah merasakannya. 54 00:03:46,601 --> 00:03:49,521 Jangan banyak bergerak dulu. Tetaplah berbaring. 55 00:03:50,146 --> 00:03:53,686 - Aku akan berbaring di ruanganku. - Tidak, jangan lakukan itu. 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,105 Akan kupindahkan kau ke ruang perawatan. Kuawasi kau hingga besok. 57 00:03:57,195 --> 00:03:59,025 Ya, tolonglah. 58 00:03:59,113 --> 00:04:01,453 Aku baik-baik saja. Aku takkan mati. 59 00:04:01,616 --> 00:04:06,496 Tak bisakah kau menurut? 60 00:04:11,501 --> 00:04:14,381 Jangan terkejut. Dia sedang mengatasi situasinya. 61 00:04:14,712 --> 00:04:19,222 Ini bukan karena kami pikir kau akan mati. Dia hanya mau memeriksa kondisimu! 62 00:04:19,884 --> 00:04:22,184 Kau hanya akan dirawat untuk sehari! 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,852 Kenapa kau keras kepala? Kau menyulitkan banyak orang! 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,772 Aku bisa mengurus diriku, Nn. Oh. 65 00:04:29,143 --> 00:04:34,023 Kenapa kami menemukanmu tergeletak di lantai ruang perawatan seperti itu? 66 00:04:34,524 --> 00:04:37,114 Itu karena aku belum… 67 00:04:37,193 --> 00:04:39,703 Jika terluka, seharusnya kau memberi tahu 68 00:04:40,530 --> 00:04:41,700 bahwa kau terluka, 69 00:04:42,198 --> 00:04:43,778 lalu dapat perawatan! 70 00:04:44,242 --> 00:04:46,622 Kau pikir hanya kau dokter di sini? 71 00:04:46,786 --> 00:04:50,616 Kenapa kau tak melakukan apa pun hingga begini? 72 00:04:52,208 --> 00:04:53,248 Kau lihat mereka? 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,589 Mereka semua di sana mencemaskanmu dan bahkan tak bisa pulang! 74 00:04:58,673 --> 00:05:01,723 Astaga, aku baik-baik saja. Ada apa dengan kalian? 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,681 Doktermu akan menentukan kondisimu. 76 00:05:06,347 --> 00:05:10,307 Dengarkanlah doktermu sebagai seorang pasien. 77 00:05:10,393 --> 00:05:12,523 Kau paham, pasien yang tak mendengarkan dokter 78 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 menyebalkan dan menyulitkan, jadi, aku takkan mengulangnya. 79 00:05:15,606 --> 00:05:18,186 Kumohon tunjukkan contoh yang baik juga 80 00:05:18,276 --> 00:05:21,606 sebagai seorang pasien, dr. Kim! 81 00:05:31,664 --> 00:05:32,584 Permainan usai. 82 00:05:33,124 --> 00:05:35,714 Seperti biasanya, Nn. Oh menang. 83 00:05:40,548 --> 00:05:41,668 Aku akan berbaring. 84 00:05:43,384 --> 00:05:44,514 Baik. 85 00:05:45,136 --> 00:05:47,056 Aduh. Pelan-pelan. 86 00:05:50,183 --> 00:05:51,853 Kita akan membawanya keluar. 87 00:05:57,690 --> 00:05:58,940 Kalian bisa pergi. 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,157 Ya, ampun. 89 00:06:05,490 --> 00:06:07,580 Dia terkadang menakuti kita. 90 00:06:08,951 --> 00:06:11,581 - Ayo kembali bekerja. - Astaga, syukurlah. 91 00:06:20,838 --> 00:06:22,128 Nn. Oh. 92 00:06:28,012 --> 00:06:29,562 Kau baik-baik saja? 93 00:06:46,364 --> 00:06:47,284 Jadi? 94 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Bagaimana kondisi Bu Yong Ju? 95 00:06:51,244 --> 00:06:52,124 Ya, baik. 96 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 Lanjutkan. Lalu? 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 {\an8}CATATAN STAF 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,450 {\an8}KEPALA ADMINISTRATOR 99 00:07:34,662 --> 00:07:35,962 {\an8}KEPALA PERAWAT 100 00:07:36,831 --> 00:07:38,421 {\an8}SPESIALIS, NAM DO IL 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 {\an8}SPESIALIS, SEO WOO JIN 102 00:07:44,714 --> 00:07:47,434 {\an8}SPESIALIS, SEO WOO JIN 103 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Si keparat ini. 104 00:08:01,564 --> 00:08:04,284 Ada rasa sakit lain selain luka yang kujahit? 105 00:08:04,358 --> 00:08:06,318 Bus itu terguling. 106 00:08:06,402 --> 00:08:09,362 Tentu seluruh tubuhku sakit. Kau pikir itu takkan sakit? 107 00:08:09,489 --> 00:08:11,659 Rasa sakit lain selain memarmu? 108 00:08:11,782 --> 00:08:13,032 Sama sekali tak ada. 109 00:08:13,534 --> 00:08:16,834 Dokter Bae. Kau bilang hasil rontgen-ku tampak baik. 110 00:08:17,246 --> 00:08:18,286 Ya, semua tampak baik. 111 00:08:18,789 --> 00:08:21,629 Bagaimana tanganmu? Itu tak tampak baik di Ruang Operasi. 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,459 Saat itu aku hanya mengalami kram, itu saja. 113 00:08:25,546 --> 00:08:26,836 {\an8}Selain CTS... 114 00:08:26,923 --> 00:08:28,593 {\an8}CTS: SINDROM LORONG KARPAL 115 00:08:28,674 --> 00:08:30,764 {\an8}kau mengalami gejala lainnya? 116 00:08:33,596 --> 00:08:37,636 Sikumu tak tampak baik terakhir kali, jika yang kulihat adalah benar. 117 00:08:38,309 --> 00:08:40,099 Apa yang mau kau ketahui? 118 00:08:40,603 --> 00:08:41,773 Kondisimu saat ini. 119 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 {\an8}Itu bukan sesuatu yang harus GS khawatirkan. 120 00:08:46,692 --> 00:08:49,242 {\an8}Namun, tetap saja, aku doktermu sekarang. 121 00:08:50,112 --> 00:08:53,952 Akan membantuku membuat diagnosis jika kau memberitahuku gejalamu. 122 00:08:54,033 --> 00:08:56,543 Hei, sudah larut. Kau bisa kembali bekerja. 123 00:08:56,619 --> 00:08:57,539 Dokter Kim. 124 00:08:57,662 --> 00:08:59,122 Kau bilang aku pasien. 125 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 Beristirahat dengan cukup adalah prioritas pasien. 126 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 Berhentilah menggangguku dan kembalilah bekerja. 127 00:09:06,671 --> 00:09:09,051 Aku mau beristirahat. Astaga. 128 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Hei. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,479 Kalian semua masih di sini? 130 00:09:22,103 --> 00:09:25,693 Kami harus dengar kondisi dr. Kim sebelum bisa pulang dan beristirahat. 131 00:09:25,773 --> 00:09:27,863 Aku sedang membeli makan malam 132 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 lalu dapat telepon saat sedang menikmatinya, 133 00:09:31,070 --> 00:09:34,070 jadi, aku harus segera kembali ke sini. 134 00:09:34,156 --> 00:09:35,276 Bagaimana dr. Kim? 135 00:09:35,408 --> 00:09:37,828 Hasil rontgen-nya bagus dan demamnya juga sudah turun. 136 00:09:39,912 --> 00:09:43,002 Begitu lukanya sembuh, seharusnya takkan ada masalah. 137 00:09:43,082 --> 00:09:44,422 - Astaga. - Syukurlah. 138 00:09:44,500 --> 00:09:45,540 Aku amat lega. 139 00:09:45,835 --> 00:09:49,165 Namun, dia tetap butuh beristirahat, 140 00:09:49,589 --> 00:09:52,129 jadi, kita harus membiarkannya beristirahat. 141 00:09:52,258 --> 00:09:53,628 Ya, ayo lakukan itu. 142 00:09:53,843 --> 00:09:56,143 Dia tak suka kita membesar-besarkan kondisinya. 143 00:09:56,220 --> 00:09:59,060 Dia akan tertekan jika tahu kita masih di sini. 144 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 Baik. 145 00:10:00,099 --> 00:10:02,849 Mari semua pulang. 146 00:10:02,935 --> 00:10:04,305 Tentu. Kerja bagus. 147 00:10:04,437 --> 00:10:05,347 Kerja bagus. 148 00:10:05,438 --> 00:10:06,558 Sampai besok. 149 00:10:06,647 --> 00:10:07,567 Kerja bagus. 150 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 - Sampai besok. - Ayo. 151 00:10:31,422 --> 00:10:33,722 Apa artinya dirinya bagi kalian semua? 152 00:10:34,717 --> 00:10:35,547 Siapa? 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,138 Dokter Kim. 154 00:10:38,137 --> 00:10:40,597 Aku mulai bertanya-tanya apa arti dirinya 155 00:10:40,681 --> 00:10:42,811 dan sebesar apa arti dirinya 156 00:10:43,017 --> 00:10:46,847 bagimu, bagi Nn. Oh, dan semua orang di Doldam. 157 00:10:54,070 --> 00:10:56,410 PASIEN: DOKTER KIM, DOKTER: SEO WOO JIN 158 00:11:07,625 --> 00:11:09,245 Ini amat menyesakkan. 159 00:11:42,159 --> 00:11:43,449 Bagaimana ranjangmu? 160 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 Nyaman? 161 00:11:45,746 --> 00:11:46,656 Ya. 162 00:11:47,790 --> 00:11:51,000 Aku akan beristirahat dengan nyenyak malam ini, Nn. Oh. 163 00:11:52,962 --> 00:11:54,382 Maafkan aku soal tadi. 164 00:11:55,965 --> 00:11:57,045 Apa? 165 00:11:58,134 --> 00:12:02,644 Aku tak seharusnya melakukan itu kepadamu di depan semua orang. 166 00:12:03,514 --> 00:12:05,104 Astaga, tak apa-apa. 167 00:12:06,016 --> 00:12:09,096 Yang kau katakan amat benar. 168 00:12:11,689 --> 00:12:13,479 Dokter Kim, jika kau tumbang, 169 00:12:14,316 --> 00:12:16,486 RS Doldam juga akan tumbang. 170 00:12:17,570 --> 00:12:19,160 Kau tahu itu, 'kan? 171 00:12:23,367 --> 00:12:26,247 Kau akan melakukan beberapa tes besok pagi. 172 00:12:29,957 --> 00:12:31,627 Beristirahatlah. 173 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Baik. 174 00:12:34,253 --> 00:12:35,633 Sampai besok, Nn. Oh. 175 00:13:03,282 --> 00:13:04,122 Ini aku. 176 00:13:05,242 --> 00:13:07,332 Aku menelepon tentang permintaanmu. 177 00:13:07,953 --> 00:13:09,293 Aku akan melakukannya. 178 00:13:10,789 --> 00:13:12,579 Aku akan ke sana besok. 179 00:13:24,678 --> 00:13:28,678 GARIS BATAS MINIMUM 180 00:13:43,989 --> 00:13:47,119 RS DOLDAM 181 00:14:02,550 --> 00:14:05,050 Kenapa aku merasa amat lelah dan kembung? 182 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Astaga. 183 00:14:55,352 --> 00:14:58,062 Aku memakan semua ini sendirian? 184 00:15:12,244 --> 00:15:13,664 Selamat pagi. 185 00:15:15,247 --> 00:15:17,167 A Reum. Kau datang pagi sekali. 186 00:15:17,291 --> 00:15:18,171 Astaga. 187 00:15:19,209 --> 00:15:22,709 - Seseorang pasti makan camilan semalam. - Benar. 188 00:15:22,963 --> 00:15:25,053 Kenapa mereka tak membersihkannya? 189 00:15:25,132 --> 00:15:28,472 Beberapa orang hanya makan dan yang lainnya harus membersihkannya. 190 00:15:28,552 --> 00:15:31,762 - Bukan begitu, A Reum? - Tepat. Berikan. Akan kubuang. 191 00:15:31,847 --> 00:15:32,767 Tak usah. 192 00:15:33,223 --> 00:15:35,063 Aku bisa melakukan ini. 193 00:15:35,142 --> 00:15:38,402 Bisa buka jendelanya agar udara segar bisa masuk? 194 00:15:42,942 --> 00:15:45,322 - Selamat pagi! - Hei, selamat pagi. 195 00:15:49,698 --> 00:15:50,618 Apa? 196 00:15:51,241 --> 00:15:52,371 Ada apa? 197 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 Apa? 198 00:15:54,828 --> 00:15:57,038 Kau makan camilan semalam, 'kan? 199 00:15:57,122 --> 00:15:59,292 Tidak, aku tak makan apa pun. 200 00:16:01,377 --> 00:16:02,877 Kenapa melihatku begitu? 201 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Sungguh, bukan aku. 202 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 Aku sedang diet! 203 00:16:15,641 --> 00:16:19,271 Aku berubah menjadi Eun Jae suka makan dari Eun Jae disiplin. 204 00:16:19,353 --> 00:16:20,903 Wajahku amat bengkak. 205 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 Aku harus bagaimana? 206 00:16:23,273 --> 00:16:27,493 Jika ibbuku tahu, dia akan panik dan menamparku. 207 00:17:11,488 --> 00:17:13,778 RS DOLDAM 208 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 RUANG PERAWATAN 4 209 00:17:48,192 --> 00:17:49,152 Dasar keparat. 210 00:17:51,904 --> 00:17:53,954 {\an8}Kau bersembunyi di tempat begini? 211 00:17:54,031 --> 00:17:56,031 {\an8}SEO WOO JIN 212 00:17:56,158 --> 00:17:57,158 Siapa kau? 213 00:17:59,495 --> 00:18:00,785 Permisi. 214 00:18:02,206 --> 00:18:03,706 Kau sedang mencari siapa? 215 00:18:09,338 --> 00:18:11,718 Kau belum dengar? Dia dicap pengadu. 216 00:18:11,799 --> 00:18:13,879 Saat Hyun Jun mengelola rumah sakit itu... 217 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Apa kau Hyun Jun? 218 00:18:21,141 --> 00:18:22,561 - Halo. - Halo. 219 00:18:22,643 --> 00:18:24,023 UNIT PERAWATAN INTENSIF 220 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 Halo. 221 00:18:25,938 --> 00:18:26,938 - Halo. - Halo. 222 00:18:27,606 --> 00:18:29,316 Semuanya aman di ICU semalam? 223 00:18:29,399 --> 00:18:32,489 {\an8}Saturasi Woo Jung Tae menurun pada tengah malam, 224 00:18:32,986 --> 00:18:34,566 {\an8}tapi dr. Kim mengatasinya. 225 00:18:35,322 --> 00:18:36,372 Dokter Kim? 226 00:18:57,052 --> 00:18:58,472 Sedang apa kau, dr. Kim? 227 00:18:58,554 --> 00:18:59,644 Kau sudah datang. 228 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Ini karena Tn. Woo. 229 00:19:01,849 --> 00:19:05,689 {\an8}Saturasi oksigennya menurun semalam. Kau harus mengawasi ABGA-nya. 230 00:19:05,769 --> 00:19:09,149 {\an8}Lakukan tes titrasi oksigen jika perlu. Terus awasi dia. 231 00:19:10,274 --> 00:19:11,364 Hei, Perawat Lee. 232 00:19:12,109 --> 00:19:14,649 {\an8}Bagaimana analisis CBC untuk Nn. Jung? 233 00:19:15,195 --> 00:19:17,025 {\an8}Hemoglobinnya naik menjadi 10,1 234 00:19:17,114 --> 00:19:18,624 {\an8}setelah transfusi darah. 235 00:19:18,699 --> 00:19:22,199 {\an8}- Namun, warna Hemovac-nya tak bagus. - Bagaimana volumenya? 236 00:19:22,452 --> 00:19:23,752 Tak banyak. 237 00:19:24,746 --> 00:19:26,206 Jika volumenya naik, 238 00:19:26,540 --> 00:19:28,080 segera hubungi aku. 239 00:19:28,167 --> 00:19:29,837 - Ya, Pak. - Semangat. 240 00:19:34,089 --> 00:19:37,629 - Kembalilah ke ruang perawatan. - Lukaku sembuh dengan baik, 241 00:19:37,718 --> 00:19:40,548 demamku hilang, aku sehat. Kenapa kembali? 242 00:19:40,637 --> 00:19:43,177 Kau harus menjalani beberapa tes hari ini. 243 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 Suhu tubuhku naik sedikit 244 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 setelah aku terluka dan terkena pilek. 245 00:19:48,228 --> 00:19:50,898 Kenapa aku harus diperiksa? 246 00:19:51,690 --> 00:19:53,980 Apa kau punya banyak waktu luang? 247 00:19:54,067 --> 00:19:55,397 Minggirlah. 248 00:19:55,944 --> 00:19:59,324 Jika punya banyak waktu luang, rawatlah pasien lain. 249 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Ini karena mereka? 250 00:20:06,747 --> 00:20:08,167 Apa maksudmu? 251 00:20:08,540 --> 00:20:11,290 Alasanmu menyembunyikan rasa sakitmu! Ini... 252 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 karena semua orang di Doldam. 253 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 Kau bagian penting dari rumah sakit ini, 254 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 jadi, kau bahkan tak boleh sakit. 255 00:20:20,344 --> 00:20:22,514 Itu sebabnya kau terus menyembunyikan ini, 256 00:20:22,596 --> 00:20:25,306 karena kau pikir ini akan membuat mereka cemas. 257 00:20:27,893 --> 00:20:28,813 Namun... 258 00:20:29,645 --> 00:20:32,055 aku tak yakin jika itu baik untukmu. 259 00:20:33,190 --> 00:20:36,400 Aku tak yakin sehat jika semua orang di rumah sakit ini 260 00:20:36,485 --> 00:20:38,235 amat tergantung kepadamu. 261 00:20:39,071 --> 00:20:43,581 Melihatmu menyembunyikan rasa sakitmu guna memenuhi asa mereka, jujur, itu... 262 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 Apa? 263 00:20:50,707 --> 00:20:51,787 Norak. 264 00:20:52,334 --> 00:20:55,924 Di dunia kita, kita menyebutnya bagus. 265 00:20:56,380 --> 00:20:59,300 - Dengan kata lain-- - Kau perlu didiagnosis. 266 00:20:59,883 --> 00:21:01,093 Serta dirawat. 267 00:21:02,052 --> 00:21:03,142 Paham? 268 00:21:27,911 --> 00:21:30,831 Woo Jin mengabaikanmu atau dia tak bisa dihubungi? 269 00:21:30,914 --> 00:21:32,794 Benar, tepat sekali. 270 00:21:32,958 --> 00:21:35,588 Aku memintanya meneleponku begitu dia datang, 271 00:21:35,669 --> 00:21:37,499 tapi dia tak membalas pesannya. 272 00:21:39,923 --> 00:21:43,303 Omong-omong, kenapa kau ke sini untuk menemuinya? 273 00:21:45,220 --> 00:21:48,270 Kau tahu ini kali keempat kau menanyakan itu? 274 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 Sungguh? 275 00:21:51,393 --> 00:21:52,443 Kenapa? Apa? 276 00:21:52,728 --> 00:21:55,268 Apa kau khawatir aku akan mengganggunya? 277 00:21:55,397 --> 00:21:57,727 Tidak, aku tak khawatir. 278 00:21:59,067 --> 00:22:01,447 Kurasa dia terlambat hari ini. 279 00:22:01,945 --> 00:22:03,985 Kenapa dia belum membalas? 280 00:22:04,072 --> 00:22:06,282 Telepon dia. Kau bisa melakukan itu. 281 00:22:06,783 --> 00:22:08,453 - Sekarang? - Ya, sekarang. 282 00:22:09,036 --> 00:22:09,906 Benar. 283 00:22:10,787 --> 00:22:12,787 Baik. Kalau begitu, aku... 284 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 akan meneleponnya. 285 00:22:20,630 --> 00:22:21,880 Hei, dr. Seo? 286 00:22:23,842 --> 00:22:24,802 Dokter Seo? 287 00:22:25,052 --> 00:22:27,642 Dia tak ada di sini sekarang. 288 00:22:27,763 --> 00:22:30,813 Hei, kau tahu pukul berapa sekarang? 289 00:22:31,266 --> 00:22:33,976 - Kau di mana sekarang? - Aku di Ruang Operasi. 290 00:22:35,312 --> 00:22:36,192 Apa? 291 00:22:36,480 --> 00:22:37,900 Kau belum masuk kerja? 292 00:22:37,981 --> 00:22:39,651 Apa maksudmu? 293 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Kau baru melihatku di ruang staf. 294 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Kau tak ingat? 295 00:22:43,695 --> 00:22:45,565 Hei, suaramu kenapa? 296 00:22:46,031 --> 00:22:46,871 Kau sakit? 297 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Apa? Aku? 298 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 Apa gejalamu? 299 00:22:50,077 --> 00:22:54,157 Kau kesakitan dan seluruh tubuhmu ngilu. Ya. Kau juga mengalami demam? 300 00:22:54,748 --> 00:22:58,338 - Ada apa denganmu? Kau menakutiku. - Astaga, aku mengerti. 301 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 Kalau begitu, kau mungkin tak bisa datang. 302 00:23:01,963 --> 00:23:03,513 Ini tak bagus. 303 00:23:03,673 --> 00:23:06,683 Sebenarnya, Hyun Jun datang ke sini untuk menemuimu. 304 00:23:07,844 --> 00:23:10,394 Baik. Kau sedang sakit. 305 00:23:10,806 --> 00:23:11,636 Baik. 306 00:23:11,723 --> 00:23:14,143 Aku akan memberitahunya. 307 00:23:14,267 --> 00:23:15,767 Beristirahatlah. 308 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Baik. 309 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Ada apa? 310 00:23:23,693 --> 00:23:25,653 Itu tadi dari dr. Cha, 311 00:23:26,780 --> 00:23:29,660 - tapi dia terdengar sedikit aneh. - Dokter Cha? 312 00:23:29,741 --> 00:23:33,661 Dia tadi ke ruang santai staf dengan tamu yang datang dari Seoul. 313 00:23:34,788 --> 00:23:36,748 Kenapa? Apa yang aneh tentangnya? 314 00:23:39,835 --> 00:23:41,835 Woo Jin tampaknya sakit, Hyun Jun. 315 00:23:42,838 --> 00:23:43,708 Sungguh? 316 00:23:44,047 --> 00:23:45,587 Kurasa dia terkena pilek. 317 00:23:46,049 --> 00:23:50,179 Dari luar, rumah sakit ini mungkin tampak sepi, 318 00:23:50,345 --> 00:23:52,385 tapi bukan begitu kenyataannya. 319 00:23:52,472 --> 00:23:54,852 Kami menerima banyak pasien trauma gawat darurat. 320 00:23:55,392 --> 00:23:58,652 Dia harus melakukan setidaknya dua hingga tiga operasi darurat per hari, 321 00:23:58,728 --> 00:24:01,108 jadi, kurasa dia terkena pilek. 322 00:24:02,023 --> 00:24:03,233 Maaf, Hyun Jun. 323 00:24:04,234 --> 00:24:06,994 Apa katanya saat kau bilang aku datang? 324 00:24:07,404 --> 00:24:08,244 Apa? 325 00:24:08,989 --> 00:24:10,619 - Apa katanya? - Benar. 326 00:24:12,033 --> 00:24:15,753 Pertama, dia amat senang mendengar 327 00:24:16,079 --> 00:24:17,959 bahwa kau datang ke sini. 328 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 Lalu dia berkata bahwa sayang sekali 329 00:24:20,876 --> 00:24:23,586 dan meminta maaf dia tak bisa menemuimu. 330 00:24:23,670 --> 00:24:25,960 Dia bilang akan menemuimu nanti. 331 00:24:26,047 --> 00:24:27,967 Dia memintaku memberitahumu itu. 332 00:24:29,426 --> 00:24:30,636 Dia bilang begitu? 333 00:24:32,846 --> 00:24:34,806 Ini amat disayangkan dan dia meminta maaf? 334 00:24:34,890 --> 00:24:36,640 Ya, tentu. 335 00:24:40,061 --> 00:24:42,731 Namun, kenapa kau menanyakan itu? 336 00:24:42,814 --> 00:24:44,234 Ada masalah? 337 00:24:45,859 --> 00:24:47,899 Kau pasti berpikir aku bodoh. 338 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Apa maksudmu? 339 00:24:51,907 --> 00:24:54,367 Kau pikir aku bodoh karena aku bukan siapa-siapa. 340 00:24:54,451 --> 00:24:57,411 Astaga, tidak. Aku tak pernah berpikir begitu tentangmu. 341 00:24:57,495 --> 00:24:59,365 Kalau begitu, berikan ponselmu. 342 00:25:01,541 --> 00:25:02,381 Kenapa? 343 00:25:02,751 --> 00:25:04,751 Kau baru bicara dengan Woo Jin, 'kan? 344 00:25:04,836 --> 00:25:06,916 Aku mau menelepon dan bicara dengannya sendiri. 345 00:25:11,384 --> 00:25:13,354 Apa yang kau lakukan? Berikan. 346 00:25:19,100 --> 00:25:20,230 Astaga. 347 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 Astaga, dia tak ada di sini. 348 00:25:35,367 --> 00:25:36,697 DOKTER YOON A REUM 349 00:25:38,870 --> 00:25:40,710 Dokter, ternyata kau di sini. 350 00:25:40,830 --> 00:25:42,580 Ada apa? Pasien darurat? 351 00:25:42,666 --> 00:25:45,206 Tidak, kau harus bergegas dan pergi ke ruang santai staf. 352 00:25:51,383 --> 00:25:55,433 Panggilan Anda tak bisa terhubung. Silakan tinggalkan pesan-- 353 00:25:59,975 --> 00:26:01,385 SEO WOO JIN 354 00:26:06,690 --> 00:26:10,650 Panggilan Anda tak bisa terhubung. Silakan tinggalkan pesan-- 355 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 Hei, Woo Jin. 356 00:26:29,921 --> 00:26:31,421 Katamu kau sedang pilek. 357 00:26:31,673 --> 00:26:32,593 Kenapa ke sini? 358 00:26:33,842 --> 00:26:35,892 Bagaimana demammu? Kau kedinginan? 359 00:26:38,930 --> 00:26:40,310 Kenapa kau datang? 360 00:26:40,598 --> 00:26:42,638 Pergilah. Ini takkan bagus. 361 00:26:43,643 --> 00:26:45,653 Sedang apa kau? Pergilah. 362 00:26:46,813 --> 00:26:48,363 Sebaiknya kau pergi. 363 00:26:49,107 --> 00:26:51,147 Apa yang akan kau lakukan? 364 00:26:51,443 --> 00:26:52,323 Tak apa-apa. 365 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Kau bisa pergi. 366 00:27:05,498 --> 00:27:09,088 Kau baik-baik saja? Tadi kau terdengar amat aneh di telepon, 367 00:27:09,210 --> 00:27:12,170 - jadi, aku datang karena khawatir. - Ini gawat. 368 00:27:12,255 --> 00:27:16,425 - Woo Jin seharusnya tak menemuinya. - Kenapa? Siapa pria itu? 369 00:27:17,552 --> 00:27:20,352 Dia orang yang dulu mengelola RS Samjin. 370 00:27:20,430 --> 00:27:22,310 Dulu mereka bekerja bersama. 371 00:27:22,932 --> 00:27:24,812 Tunggu, RS Samjin? 372 00:27:28,521 --> 00:27:30,941 Aku tahu! Mereka berdua? 373 00:27:44,329 --> 00:27:46,079 Kudengar Bu Yong Ju terluka. 374 00:27:50,251 --> 00:27:52,171 Kondisinya tak serius. 375 00:27:53,421 --> 00:27:56,931 {\an8}Kau tahu bahwa tampaknya dia memiliki CTS? 376 00:27:58,259 --> 00:27:59,389 Ya. 377 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Namun 378 00:28:02,764 --> 00:28:05,104 kau bahkan tak memberitahuku? 379 00:28:06,226 --> 00:28:07,436 Aku sedikit kecewa. 380 00:28:08,436 --> 00:28:10,476 Kupikir kita di satu pihak. 381 00:28:12,690 --> 00:28:15,030 Maaf, tapi aku bukan di pihak mana pun. 382 00:28:16,694 --> 00:28:19,614 Yang kupercaya hanya tanganku, keahlian medisku, 383 00:28:20,990 --> 00:28:22,200 dan prinsipku. 384 00:28:24,160 --> 00:28:28,870 Lalu aku tahu bahwa semua di RS Doldam lebih berbakat daripada yang kuduga. 385 00:28:30,125 --> 00:28:34,245 Aku mau memindahkan bakat hebat itu ke RS Mirae. 386 00:28:34,629 --> 00:28:36,209 Pikirmu itu bisa diterima? 387 00:28:38,299 --> 00:28:39,219 Dulu, 388 00:28:40,844 --> 00:28:42,854 kau menyuruhku untuk memilih. 389 00:28:43,805 --> 00:28:46,465 Jadi, apa yang kau pilih? Mata pencaharianmu 390 00:28:47,392 --> 00:28:48,442 atau gengsi? 391 00:28:50,603 --> 00:28:52,943 Aku akan mulai memainkan permainan itu. 392 00:29:01,114 --> 00:29:02,824 Perawat Park, sedang apa? 393 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 Kenapa? Ada masalah? 394 00:29:11,708 --> 00:29:13,128 Ini tentang dr. Kim. 395 00:29:14,502 --> 00:29:16,252 Aku sedikit mencemaskannya. 396 00:29:20,508 --> 00:29:22,338 Bagaimana jika ini karena kita, 397 00:29:22,969 --> 00:29:23,799 Nn. Oh? 398 00:29:25,472 --> 00:29:26,642 Apa maksudmu? 399 00:29:28,099 --> 00:29:31,559 Alasanmu terus menyembunyikan rasa sakitmu! Itu... 400 00:29:31,644 --> 00:29:33,484 karena semua orang di Doldam. 401 00:29:33,772 --> 00:29:37,442 Kau bagian penting rumah sakit ini, jadi, tak boleh sakit. 402 00:29:38,026 --> 00:29:40,026 Itu sebabnya kau terus menyembunyikan ini, 403 00:29:40,403 --> 00:29:43,113 karena kau pikir ini akan membuat mereka cemas. 404 00:29:44,449 --> 00:29:47,579 Bagaimana jika itu alasannya menyiksa dirinya sendiri? 405 00:29:47,911 --> 00:29:49,411 Kita harus bagaimana? 406 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 Hei, Seo Jeong. 407 00:30:18,483 --> 00:30:19,363 Ya. 408 00:30:20,401 --> 00:30:24,451 Aku baru membuka berkas yang kau kirimkan kemarin. 409 00:30:25,990 --> 00:30:26,870 Ya. 410 00:30:27,492 --> 00:30:32,292 {\an8}Itu artikel yang menarik tentang prosedur untuk nekrotisasi mediastinitis. 411 00:30:32,497 --> 00:30:33,667 {\an8}PERADANGAN RONGGA DADA 412 00:30:33,748 --> 00:30:34,668 Sungguh? 413 00:30:36,376 --> 00:30:40,836 Kalau begitu, kita seharusnya bisa melihat kemajuan prosedurnya pekan depan. 414 00:30:41,714 --> 00:30:42,594 Ya. 415 00:30:45,718 --> 00:30:47,968 Ya, kami semua baik-baik saja di sini. 416 00:30:48,054 --> 00:30:49,684 Semua berjalan lancar. 417 00:30:51,641 --> 00:30:52,561 Ya. 418 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Ya, aku sehat. 419 00:30:57,146 --> 00:31:00,936 Dokter Yoon Seo Jeong, kau seharusnya menjaga dirimu dengan baik. 420 00:31:02,193 --> 00:31:04,493 Ya, baik. Kita bicara lagi nanti. 421 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 Baik. 422 00:31:25,008 --> 00:31:29,298 PROYEK EKSENTRIK 423 00:31:37,145 --> 00:31:41,145 Kenapa mereka tak saling bicara? Mereka membuatku makin cemas. 424 00:31:41,274 --> 00:31:43,444 Apa sebaiknya kita panggil Tn. Gu? 425 00:31:47,697 --> 00:31:51,277 Sudah berapa lama sejakn insiden itu? Setahun? 426 00:31:51,951 --> 00:31:53,201 Sembilan bulan lebih. 427 00:31:53,578 --> 00:31:54,498 Benar. 428 00:31:56,789 --> 00:31:59,039 Aku ada urusan di rumah sakit ini, 429 00:32:00,835 --> 00:32:02,835 lalu aku tahu kau bekerja di sini. 430 00:32:04,339 --> 00:32:06,759 Aku selalu bertanya-tanya soal keadaanmu. 431 00:32:07,842 --> 00:32:10,012 Kau tampak lebih baik dari dugaaku. 432 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Sungguh? 433 00:32:12,972 --> 00:32:14,932 Kau tak bertanya-tanya tentangku? 434 00:32:15,975 --> 00:32:17,095 Bagaimana kabarmu? 435 00:32:17,936 --> 00:32:19,436 Hidupku hancur. 436 00:32:22,941 --> 00:32:24,981 Izinku dicabut selama tiga tahun, 437 00:32:25,360 --> 00:32:29,030 aku kehilangan rumahku karena pinjaman untuk membuka rumah sakit, 438 00:32:29,113 --> 00:32:30,783 menjadi peminjam yang lalai, 439 00:32:31,407 --> 00:32:33,197 dan istriku menceraikanku. 440 00:32:34,160 --> 00:32:35,240 Pasti sulit. 441 00:32:41,042 --> 00:32:43,802 Lalu? Penghasilanmu cukup di sini? 442 00:32:45,755 --> 00:32:47,375 Kau sudah melunasi utangmu? 443 00:32:48,967 --> 00:32:49,927 Astaga. 444 00:32:50,718 --> 00:32:53,808 Apa orang-orang menakutkan itu masih mengejarmu? 445 00:32:53,888 --> 00:32:56,268 Jika tak ada lagi, aku permisi. 446 00:32:58,935 --> 00:33:01,645 Mau kuatur janji temu dengan rumah sakit bagus? 447 00:33:06,317 --> 00:33:07,317 Dia mendekatinya. 448 00:33:07,402 --> 00:33:10,032 - Apa yang dia lakukan? - Haruskah aku masuk? 449 00:33:14,450 --> 00:33:15,580 Ini tak banyak. 450 00:33:16,828 --> 00:33:17,748 Aku hanya 451 00:33:18,454 --> 00:33:21,424 mengatur dokter bagus dengan rumah sakit bagus. 452 00:33:21,749 --> 00:33:24,289 Itu pekerjaanku sekarang. Semacam perekrut. 453 00:33:25,378 --> 00:33:29,798 Aku berbisnis dengan beberapa rumah sakit dengan banyak uang dan koneksi. 454 00:33:29,882 --> 00:33:31,722 Gajimu bisa 1,5 kali lebih banyak. 455 00:33:32,385 --> 00:33:34,255 Tentu gajimu bisa dirundingkan. 456 00:33:34,345 --> 00:33:37,265 Namun, 30% gaji tahun pertamamu adalah insentifku. 457 00:33:38,683 --> 00:33:39,773 Bagaimana? 458 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 Aku tak tertarik. 459 00:33:42,061 --> 00:33:45,111 Baik, 25%. Kuberi diskon hanya karena kau juniorku. 460 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 Kau sebaiknya mencari orang lain. 461 00:33:50,236 --> 00:33:51,486 Hei, keparat. 462 00:33:53,990 --> 00:33:55,030 Kau masih sama. 463 00:33:58,745 --> 00:34:02,285 Kau masih tak merasa buruk dengan perbuatanmu kepadaku. 464 00:34:02,373 --> 00:34:03,623 Benar? 465 00:34:04,751 --> 00:34:06,041 Kau juga masih sama. 466 00:34:08,046 --> 00:34:09,586 Kau masih tak berpikir... 467 00:34:11,215 --> 00:34:12,295 perbuatanmu salah. 468 00:34:15,720 --> 00:34:17,260 Kembalilah ke bisnismu. 469 00:34:21,017 --> 00:34:22,347 RUANG SANTAI STAF 470 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 Kau baik-baik saja? 471 00:34:28,107 --> 00:34:30,647 - Kau baik-baik saja? - Kau baik-baik saja, dr. Seo? 472 00:34:32,904 --> 00:34:35,204 - Ada apa ini? - Kau tahu. 473 00:34:36,032 --> 00:34:37,332 Untuk berjaga-jaga. 474 00:34:37,825 --> 00:34:40,445 Ya, aku memintanya datang untuk berjaga-jaga. 475 00:34:40,536 --> 00:34:44,036 Aku siap melakukan perintahmu. Haruskah aku mengurusnya? 476 00:34:44,874 --> 00:34:47,794 Tak apa-apa. Sebaiknya kalian kembali bekerja. 477 00:35:08,523 --> 00:35:10,153 Kau tak melihat SMS-ku? 478 00:35:10,233 --> 00:35:12,743 Kenapa kau masuk tanpa memberitahuku? 479 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Aku sudah memikirkan semuanya dan mencoba melindungimu. 480 00:35:17,824 --> 00:35:21,494 Kenapa Hyun Jun tiba-tiba ke sini? Dia ke sini untuk menemuimu? 481 00:35:21,744 --> 00:35:23,704 Bagaimana dia tahu kau di sini? 482 00:35:25,498 --> 00:35:28,248 Sulit dipercaya dia menyimpan dendam selama ini. 483 00:35:28,334 --> 00:35:31,424 Itu sudah lama. Kenapa dia jauh-jauh ke sini untukmu? 484 00:35:32,463 --> 00:35:34,303 Apa yang dia katakan kepadamu? 485 00:35:34,382 --> 00:35:35,682 Apa dia menyumpahimu? 486 00:35:37,218 --> 00:35:41,138 Kita bisa melaporkannya ke polisi jika dia memaki atau mengancammu. 487 00:35:43,141 --> 00:35:44,351 Ya, katakanlah. 488 00:35:44,433 --> 00:35:46,733 Aku ada untukmu. Kau butuh pengacara? 489 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Sahabat ibuku pengacara. Kau mau nomornya? 490 00:35:49,564 --> 00:35:52,284 - Hey, Eun Jae. - Jangan khawatirkan tarifnya. 491 00:35:52,358 --> 00:35:54,278 Aku akan meminta diskon. 492 00:35:54,527 --> 00:35:56,447 Yang paling murah, 493 00:35:56,654 --> 00:35:57,864 hanya biaya dasar. 494 00:35:58,030 --> 00:36:00,280 Jika kau kekurangan uang, aku bisa pinjamkan. 495 00:36:00,700 --> 00:36:03,580 Kenapa kau melakukan ini? Ini bukan urusanmu. 496 00:36:05,079 --> 00:36:08,419 Aku juga mendengar rumor itu. 497 00:36:10,334 --> 00:36:13,344 Semua orang bilang kau mengkhianatinya, 498 00:36:14,213 --> 00:36:16,173 tapi perbuatan Hyun Jun salah. 499 00:36:17,133 --> 00:36:20,553 Dia menerima suap menyalahgunakan prosedur dan memakai ahli bedah pengganti. 500 00:36:20,636 --> 00:36:23,556 Terlalu memalukan untuk memanggilnya seniorku. 501 00:36:24,724 --> 00:36:27,394 Kita tak seharusnya melindungi dokter sepertinya. 502 00:36:27,476 --> 00:36:31,266 Menurutku, para dokter harus bersatu dan melarang dokter begitu mengoperasi. 503 00:36:32,064 --> 00:36:34,614 Jadi, jangan takut. 504 00:36:34,984 --> 00:36:36,654 Tak semua senior pantas dihormati. 505 00:36:36,736 --> 00:36:39,356 Hanya tunjukkan etikamu kepada mereka yang pantas. 506 00:36:39,488 --> 00:36:40,948 Baik, aku mengerti. 507 00:36:41,365 --> 00:36:43,615 Namun, kenapa kau amat marah karena urusanku? 508 00:36:44,285 --> 00:36:45,865 Kau lamban sekali. 509 00:36:46,662 --> 00:36:48,462 Karena aku mencemaskanmu! 510 00:36:56,839 --> 00:36:57,799 Jika... 511 00:36:58,799 --> 00:37:02,349 kukatakan itu, apa terlalu berlebihan bagimu? 512 00:37:05,973 --> 00:37:08,023 Kalau begitu, maafkan aku. 513 00:37:12,396 --> 00:37:14,016 Itu tak terlalu berlebihan. 514 00:37:15,191 --> 00:37:16,981 - Baik. - Namun, aku yakin... 515 00:37:18,277 --> 00:37:20,317 aku akan terjaga pada malam hari berpikir, 516 00:37:23,866 --> 00:37:26,286 "Apa dia menyukaiku atau tidak?" 517 00:37:28,120 --> 00:37:30,330 "Haruskah aku menunggunya atau apa?" 518 00:37:32,166 --> 00:37:33,996 Aku akan melakukan itu sendiri. 519 00:37:37,713 --> 00:37:39,133 Jika kukatakan itu, 520 00:37:40,716 --> 00:37:42,926 apa aku akan melanggar batasan lagi? 521 00:38:29,098 --> 00:38:30,598 Bagaimana kondisi vitalnya? 522 00:38:30,683 --> 00:38:32,733 Tensi 130/80, detak jantung 125. 523 00:38:32,852 --> 00:38:34,102 Suhu tubuhya 37,2 derajat. 524 00:38:34,186 --> 00:38:37,766 Beri dia seliter saline normal dan setengah ampul pethidine. 525 00:38:38,232 --> 00:38:39,072 Perawat Park? 526 00:38:39,984 --> 00:38:40,904 Ya, Bu. 527 00:38:42,028 --> 00:38:43,278 - Pak. - Ya. 528 00:38:43,362 --> 00:38:46,572 Akan kuperiksa kau selagi infus disiapkan. Tolong berbaring telentang. 529 00:38:46,657 --> 00:38:47,987 Angkat lututmu. 530 00:38:49,744 --> 00:38:51,584 Aku akan memeriksa perutmu. 531 00:38:52,997 --> 00:38:55,667 Sepertinya kau pernah menjalani operasi. Operasi apa? 532 00:38:55,791 --> 00:38:57,421 Musim panas yang lalu, 533 00:38:57,585 --> 00:39:00,875 aku menjalani operasi untuk mengangkat batu empedu. 534 00:39:01,714 --> 00:39:04,434 Apa ada yang salah? 535 00:39:04,508 --> 00:39:06,008 Aku yakin bukan itu masalahnya. 536 00:39:06,177 --> 00:39:09,257 Jika ada masalah, kau pasti mengalami gejala setelahnya. 537 00:39:09,555 --> 00:39:10,805 Akan kuperiksa dulu. 538 00:39:23,778 --> 00:39:25,238 {\an8}Ini seperti pan-peritonitis. 539 00:39:25,363 --> 00:39:26,573 {\an8}PERADANGAN UMUM DI ABDOMEN 540 00:39:30,826 --> 00:39:32,996 Pak, kami akan menyuntikmu. 541 00:39:33,204 --> 00:39:34,834 Ini obat pereda rasa sakit opioid, 542 00:39:35,247 --> 00:39:37,627 rasa pusing dan mual adalah efek sampingnya. 543 00:39:37,708 --> 00:39:39,998 - Katakan jika kau mengalaminya. - Baik. 544 00:39:40,503 --> 00:39:44,263 Kita lakukan tes lab OP usai suntikan ini. Mari lakukan rontgen. 545 00:39:44,882 --> 00:39:46,262 Santai saja. 546 00:39:58,521 --> 00:39:59,561 Apa yang terjadi? 547 00:40:02,983 --> 00:40:04,783 DEPARTEMEN KEPERAWATAN 548 00:40:18,999 --> 00:40:21,749 Baik, aku akan segera bersiap. 549 00:40:23,629 --> 00:40:26,839 Dokter Yang, biarkan semuanya di sana saat kau selesai. 550 00:40:26,924 --> 00:40:27,974 Akan kubersihkan. 551 00:40:28,426 --> 00:40:32,046 - Pasien IGD lainnya? - Pan-peritonitis karena luka perforasi. 552 00:40:32,805 --> 00:40:34,175 Aku sudah selesai. 553 00:40:38,185 --> 00:40:40,645 Kenapa kau tak membersihkannya sekarang? 554 00:40:44,233 --> 00:40:46,613 {\an8}Pria 47 tahun, pan-peritonitis karena luka perforasi. 555 00:40:46,694 --> 00:40:49,284 {\an8}- Kondisi vitalnya stabil. - Ada kondisi yang mendasari? 556 00:40:49,405 --> 00:40:50,605 {\an8}Sekitar enam bulan lalu, 557 00:40:50,698 --> 00:40:52,908 {\an8}dia menjalani cholecystectomy karena batu empedu. 558 00:40:52,992 --> 00:40:56,122 {\an8}Mungkin ada sedikit adhesi. Kau menghubungi dr. Nam, 'kan? 559 00:40:56,495 --> 00:40:57,365 Ya. 560 00:40:57,746 --> 00:40:59,366 Dokter Nam takkan datang. 561 00:41:01,459 --> 00:41:03,289 Apa maksudmu? 562 00:41:03,419 --> 00:41:06,799 Dokter Nam takkan datang? Kita tak dapat telepon darinya. 563 00:41:07,798 --> 00:41:12,138 Pan-peritonitis karena luka perforasi? Aku akan ke Ruang Operasi, dr. Seo 564 00:41:12,595 --> 00:41:14,175 Ingat itu dan bersiaplah. 565 00:41:24,607 --> 00:41:26,977 Apa? 566 00:41:27,526 --> 00:41:28,486 Dokter Yang. 567 00:41:29,361 --> 00:41:32,491 Aku tak lagi dibutuhkan di RS Doldam? 568 00:41:32,615 --> 00:41:35,195 Apa aku mendengarmu dengan benar? 569 00:41:35,576 --> 00:41:37,236 Ya, benar. 570 00:41:42,500 --> 00:41:44,840 Ini dia. Ini dari Presiden Park. 571 00:41:49,131 --> 00:41:50,171 Serta ini. 572 00:41:53,135 --> 00:41:54,295 Sampai jumpa. 573 00:42:04,522 --> 00:42:06,362 TERMINASI KONTRAK, RS DOLDAM 574 00:42:09,985 --> 00:42:11,895 NAM DO IL, ANESTESIOLOGI 575 00:42:18,244 --> 00:42:19,584 RS DOLDAM 576 00:42:22,498 --> 00:42:25,748 RS DOLDAM 577 00:42:28,754 --> 00:42:29,924 Dokter Nam tak menjawab? 578 00:42:30,005 --> 00:42:31,915 Nomor yang Anda hubungi... 579 00:42:32,007 --> 00:42:33,217 Tidak. 580 00:42:34,510 --> 00:42:37,010 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya? 581 00:42:37,096 --> 00:42:39,766 Apa tak seharusnya kita memberi tahu dr. Kim? 582 00:42:43,185 --> 00:42:44,845 Kita akan memberitahunya nanti. 583 00:42:44,937 --> 00:42:49,107 Aku akan mencari tahu yang terjadi setelah selesai dengan operasi itu. 584 00:42:49,567 --> 00:42:50,727 Mari pastikan... 585 00:42:51,819 --> 00:42:55,029 Dokter Kim tak bekerja keras hari ini, dr. Yoon. 586 00:42:55,948 --> 00:42:57,618 Tentu, tak masalah. 587 00:43:02,121 --> 00:43:04,161 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 588 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Ya, tentu. 589 00:43:18,554 --> 00:43:20,434 Aku Sim Hye Jin, ahli anestesi. 590 00:43:20,514 --> 00:43:21,644 Siapa namamu, Pak? 591 00:43:21,724 --> 00:43:22,734 Song Chang Gi. 592 00:43:22,808 --> 00:43:25,768 - Untuk apa operasi ini? - Perforasi lambung. 593 00:43:26,729 --> 00:43:29,109 Aku memasukkan anestesinya. Ini oksigen. 594 00:43:29,440 --> 00:43:32,150 Santai saja. Tarik dan buang dapas dalam-dalam. 595 00:43:55,007 --> 00:43:58,337 {\an8}TERMINASI KONTRAK 596 00:44:02,890 --> 00:44:06,190 Pria usia 47 tahun, pan-peritonitis karena luka perforasi. 597 00:44:06,268 --> 00:44:08,848 - Bisa kumulai operasinya? - Ya, mulailah. 598 00:44:09,605 --> 00:44:10,435 Pisau bedah. 599 00:44:14,360 --> 00:44:15,570 Gunting tang. 600 00:44:17,696 --> 00:44:18,776 Bovie. 601 00:44:30,334 --> 00:44:31,384 Halo, dr. Yang. 602 00:44:31,835 --> 00:44:33,245 Kau sedikit terlambat. 603 00:44:34,838 --> 00:44:36,548 Dasar tukang ikut campur. 604 00:44:37,633 --> 00:44:39,473 Kau melacak waktu kedatanganku? 605 00:44:40,094 --> 00:44:42,354 Tidak, aku hanya menyapa. 606 00:44:44,390 --> 00:44:46,930 - Di mana Woo Jin? - Mengoperasi pasien IGD. 607 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 Ada lagi? 608 00:44:49,144 --> 00:44:52,024 Astaga, kita mendapat banyak sekali pasien IGD. 609 00:44:53,107 --> 00:44:56,777 Aku meminta semua bersiap menyambut pasien VIP mulai hari ini. 610 00:44:58,612 --> 00:44:59,532 Halo, Pak. 611 00:45:00,447 --> 00:45:01,947 Tentu, aku akan ke sana. 612 00:45:02,032 --> 00:45:02,952 Ya, Pak. 613 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Sial. 614 00:45:06,328 --> 00:45:08,458 Hei, ikut aku. 615 00:45:09,164 --> 00:45:10,174 Aku? Kenapa? 616 00:45:10,666 --> 00:45:13,996 - Aku bahkan bukan di Bedah Umum. - Gantikan saja siapa pun yang tak ada. 617 00:45:14,128 --> 00:45:16,048 Kenapa kau berpura-pura bodoh? 618 00:45:16,130 --> 00:45:17,760 Lakukan saja perintahku. 619 00:45:21,760 --> 00:45:23,760 Apa dia harus memerintahku begini? 620 00:45:29,184 --> 00:45:31,694 Apa yang kau tunggu? Kau tak ikut? 621 00:45:31,770 --> 00:45:34,360 Ya, aku ikut. Tentu, aku harus ikut. 622 00:45:38,277 --> 00:45:41,027 Aku sungguh membenci diriku karena seperti ini. 623 00:46:06,388 --> 00:46:08,848 Terima kasih telah jauh-jauh datang ke sini. 624 00:46:08,932 --> 00:46:11,062 Kau memiliki selera yang amat aneh. 625 00:46:11,185 --> 00:46:13,305 Kenapa kau mau bekerja di sini? 626 00:46:13,854 --> 00:46:16,574 - Apa ini rumah sakit sungguhan? - Siapa dia? 627 00:46:16,648 --> 00:46:17,938 Aku tak yakin, 628 00:46:18,275 --> 00:46:21,525 tapi kudengar dia putra dari orang amat terkenal. 629 00:46:23,322 --> 00:46:25,202 Astaga, apa itu? 630 00:46:27,326 --> 00:46:32,456 - Dia pendiri rumah sakit ini? - Ini patung Hippocrates. 631 00:46:32,748 --> 00:46:35,168 Benar. Hippocrates. 632 00:46:36,960 --> 00:46:40,210 Kenapa seorang asing jauh-jauh ke sini untuk membangun rumah sakit? 633 00:46:42,925 --> 00:46:45,545 Dia tak tahu Hippocrates? 634 00:46:46,929 --> 00:46:47,969 Hei, kau. 635 00:46:48,847 --> 00:46:50,347 Aku bisa mendengarmu. 636 00:46:51,058 --> 00:46:52,598 Kami harus ke mana? 637 00:46:52,893 --> 00:46:54,273 - Tn. Jang. - Ya. 638 00:46:54,353 --> 00:46:56,443 Lewat sini. Silakan ikuti aku. 639 00:47:12,454 --> 00:47:15,504 - Di mana Woo Jin? - Mengoperasi pasien IGD. 640 00:47:16,667 --> 00:47:19,997 - Minta mereka di pos IGD, segera. - Tak masalah, Pak. 641 00:47:22,506 --> 00:47:27,336 - Bagaimana hal yang kuminta kau lakukan? - Aku memberikannya kepadanya pagi tadi. 642 00:47:29,429 --> 00:47:31,059 Sedang apa kau di sini? 643 00:47:31,139 --> 00:47:32,679 Dokter Yang memintaku... 644 00:47:34,977 --> 00:47:38,107 - Tugasmu selesai. Pergi. - Namun, kau memintaku menggantikan-- 645 00:47:38,188 --> 00:47:39,608 Pergilah saja. 646 00:47:44,236 --> 00:47:45,356 Apa-apaan itu tadi? 647 00:47:48,115 --> 00:47:50,235 Aku sungguh tak tahan kepadanya. 648 00:47:53,495 --> 00:47:56,325 Mereka akan membantu kalian di sini mulai kini. 649 00:47:56,915 --> 00:47:57,915 Namun, 650 00:47:58,000 --> 00:48:00,960 Nn. Oh yang bertanggung jawab mendelegasikan tugas. 651 00:48:01,044 --> 00:48:03,714 - Kau tak bisa mengambil alih-- - Aku tak punya pilihan. 652 00:48:04,047 --> 00:48:06,047 Ini perintah Presiden Park, bekerjasamalah. 653 00:48:06,133 --> 00:48:08,893 Aku akan memberi tahu Nn. Oh. Sampai jumpa. 654 00:48:11,513 --> 00:48:13,183 - Permisi. - Astaga. 655 00:48:16,727 --> 00:48:19,607 Apa yang sedang terjadi, dr. Yoon? 656 00:48:20,397 --> 00:48:21,397 Entah. 657 00:48:22,316 --> 00:48:23,776 PROYEK EKSENTRIK 658 00:48:57,184 --> 00:48:58,984 Aneh, hari ini amat sepi. 659 00:49:03,315 --> 00:49:05,645 BEDAH, OBAT-OBATAN 660 00:49:14,993 --> 00:49:17,583 KAMI MENYEDIAKAN PERAWATAN DARI HATI KE HATI 661 00:49:21,708 --> 00:49:23,708 {\an8}HATI-HATI PINTU TERBUKA 662 00:49:32,552 --> 00:49:33,892 - Dokter Kim. - Hei. 663 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Sedang apa di sini? 664 00:49:35,597 --> 00:49:40,557 Hari ini amat sepi, jadi, aku datang untuk melihat ada apa. 665 00:49:41,311 --> 00:49:44,061 Omong-omong, ke mana semua orang? 666 00:49:44,481 --> 00:49:47,231 Kita dapat pasien pan-peritonitis akibat luka perforasi. 667 00:49:47,317 --> 00:49:50,527 - Semuanya mungkin di Ruang Operasi. - Pasien pan-peritonitis? 668 00:49:50,862 --> 00:49:54,662 - Kenapa tak ada yang memberitahuku? - Kau sedang kurang sehat. 669 00:49:54,741 --> 00:49:56,951 Mereka semua mau kau beristirahat. 670 00:49:59,579 --> 00:50:03,079 Siapa para wanita di pos perawat itu? 671 00:50:04,751 --> 00:50:08,211 Mereka adalah para perawat yang dibawa Presiden Park. 672 00:50:08,296 --> 00:50:09,666 Ya, tepat sekali. 673 00:50:09,840 --> 00:50:11,630 Sedang apa mereka di sini? 674 00:50:11,758 --> 00:50:12,678 Aku tak yakin. 675 00:50:13,552 --> 00:50:15,972 Pasti ada alasannya mereka ada di sini. 676 00:50:17,431 --> 00:50:20,101 {\an8}Kapan kau akan menjalani operasi untuk CTS-mu? 677 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 Mari bicarakan itu lain kali. 678 00:50:23,270 --> 00:50:25,190 Jangan ditunda. Selesaikan saja. 679 00:50:25,522 --> 00:50:28,902 Makin cepat kau pulih, makin baik bagi kami. Kau tahu itu. 680 00:50:38,410 --> 00:50:41,500 Apa? Mereka bahkan mengambil alih pos IGD? 681 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 Ya, Perawat Um dan Perawat Joo amat kesal. 682 00:50:45,500 --> 00:50:47,500 Nn. Oh membiarkan itu terjadi? 683 00:50:47,586 --> 00:50:50,296 Dia sedang di Ruang Operasi, jadi, sama sekali tak tahu ini. 684 00:50:50,380 --> 00:50:53,470 {\an8}Mereka mengambil alih selagi Nn. Oh di Ruang Operasi? 685 00:50:53,550 --> 00:50:55,640 Tindakan yang sudah diperhitungkan. 686 00:50:55,719 --> 00:50:58,219 Kita tak bisa menghubungi dr. Nam. 687 00:50:58,680 --> 00:51:02,810 Mereka meneleponnya tentang operasi itu, tapi tak bisa menghubunginya. 688 00:51:02,893 --> 00:51:06,233 Sesuatu yang serius pasti sedang terjadi. 689 00:51:07,147 --> 00:51:08,727 Apa dr. Kim tahu soal ini? 690 00:51:08,815 --> 00:51:11,315 Tidak, Nn. Oh bilang sebaiknya biarkan dia beristirahat. 691 00:51:11,443 --> 00:51:12,283 Kenapa? 692 00:51:12,819 --> 00:51:14,909 Situasi ini butuh perhatiannya. 693 00:51:14,988 --> 00:51:17,028 Namun, dia sedang terluka. 694 00:51:17,532 --> 00:51:19,332 - Di mana? - Kau tak tahu? 695 00:51:19,993 --> 00:51:22,913 Dia terluka dalam kecelakaan bus. Ada keributan soal itu semalam. 696 00:51:23,330 --> 00:51:25,540 Di mana? Seburuk apa? Apa itu serius? 697 00:51:25,624 --> 00:51:27,424 Tidak, tak serius. 698 00:51:27,584 --> 00:51:31,634 Namun, Nn. Oh dan Perawat Park amat khawatir. 699 00:51:32,005 --> 00:51:34,755 Mereka khawatir kita akan membebaninya. 700 00:51:35,926 --> 00:51:37,336 Jadi, begitu. 701 00:51:38,595 --> 00:51:40,255 Aku sama sekali tak tahu. 702 00:51:52,025 --> 00:51:53,605 DOKTER KIM 703 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Hai, dr. Kim. 704 00:52:04,120 --> 00:52:05,080 Ada apa? 705 00:52:05,956 --> 00:52:06,866 Itu. 706 00:52:07,499 --> 00:52:10,289 Ada masalah di pub, jadi, aku tak bisa pergi. 707 00:52:10,961 --> 00:52:13,091 Ya, tentu. Semua baik-baik saja. 708 00:52:14,047 --> 00:52:16,167 Omong-omong, bagaimana keadaanmu? 709 00:52:16,258 --> 00:52:18,388 Kudengar kau sudah beraktivitas. 710 00:52:18,468 --> 00:52:20,848 Nn. Oh amat mencemaskanmu. 711 00:52:21,471 --> 00:52:24,311 Kau bisa datang dan bicara kepadanya? 712 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 Dia membuatku gila. 713 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 Ya. Baik. 714 00:52:50,876 --> 00:52:53,416 {\an8}Untungnya, adhesi itu tak terlalu buruk. 715 00:52:53,503 --> 00:52:55,673 {\an8}Aku akan mencari perforasinya dulu. 716 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 {\an8}Ini dari choledochojejunostomy. 717 00:53:12,188 --> 00:53:13,818 {\an8}PENYATUAN SALURAN EMPEDU DAN JEJUNUM 718 00:53:14,357 --> 00:53:16,527 {\an8}Ada apa? Ada masalah? 719 00:53:17,402 --> 00:53:21,072 {\an8}Dia bilang dia menjalani cholecystectomy karena batu empedu. 720 00:53:21,156 --> 00:53:24,236 Kurasa dokter bedahnya tak sengaja menyentuh CBD-nya. 721 00:53:26,620 --> 00:53:28,500 {\an8}CBD-nya terhubung ke jejunum. 722 00:53:29,039 --> 00:53:31,579 {\an8}Mereka memotongnya saat mengeluarkan GB? 723 00:53:32,042 --> 00:53:33,542 Kurasa begitu. 724 00:53:35,545 --> 00:53:37,665 Kenapa? Apa itu bermasalah? 725 00:53:38,506 --> 00:53:41,216 Dia tak berkata apa pun soal saluran empedunya. 726 00:53:44,804 --> 00:53:46,354 Mari lanjutkan, dr. Seo. 727 00:53:48,725 --> 00:53:49,725 Apa maksudmu? 728 00:53:49,809 --> 00:53:53,189 Mungkin dia diberi tahu soal itu, tapi tak memberitahumu. 729 00:53:53,563 --> 00:53:54,403 Atau... 730 00:53:56,358 --> 00:53:59,358 mungkin dokter bedahnya menyembunyikan kebenarannya. 731 00:54:00,278 --> 00:54:02,278 Bukankah itu yang mau kau periksa? 732 00:54:04,282 --> 00:54:06,412 Nn. Oh, tolong rekamkan ini untukku. 733 00:54:06,868 --> 00:54:08,538 - Perawat Kang. - Ya, Bu. 734 00:54:15,752 --> 00:54:17,092 Mulai merekam. 735 00:54:27,430 --> 00:54:28,260 Dokter Seo. 736 00:54:32,185 --> 00:54:34,515 Tentang pasien pan-peritonitis itu,... 737 00:54:36,523 --> 00:54:38,273 mari rahasiakan saja. 738 00:54:38,650 --> 00:54:40,530 - Apa? - Masalah saluran empedu itu. 739 00:54:40,610 --> 00:54:42,360 Jangan beri tahu keluarganya. 740 00:54:42,445 --> 00:54:45,235 Kenapa kau selalu mau merahasiakan sesuatu? 741 00:54:45,323 --> 00:54:48,033 Aku tak tahu siapa yang mengoperasinya, 742 00:54:48,118 --> 00:54:52,538 tapi jika dokter itu tak memberitahunya, dia akan diminta bertanggungjawab. 743 00:54:52,622 --> 00:54:54,172 Harus begitu. 744 00:54:54,249 --> 00:54:56,919 Bukan berarti dia menderita dari dampak buruk. 745 00:54:59,004 --> 00:55:01,844 Rahasiakan ini dan ini takkan menjadi masalah. 746 00:55:01,923 --> 00:55:03,763 Jangan membesar-besarkan ini. 747 00:55:04,050 --> 00:55:07,800 Semua pasien berhak tahu yang terjadi dengan tubuh mereka. 748 00:55:07,887 --> 00:55:09,757 Memberi tahu mereka adalah tugas dokter. 749 00:55:09,848 --> 00:55:12,888 Kau akan mengulang yang kau alami di RS Samjin? 750 00:55:14,227 --> 00:55:17,977 Jelas, kau akan menjadi pihak yang jahat dan pengkhianat lagi. 751 00:55:18,148 --> 00:55:20,068 Abaikan saja ini, paham? 752 00:55:23,194 --> 00:55:25,744 Terima kasih untuk kekhawatiranmu,... 753 00:55:25,822 --> 00:55:27,872 tapi aku akan mengatasi masalahku. 754 00:55:31,995 --> 00:55:33,615 Dasar bodoh. 755 00:55:35,040 --> 00:55:36,670 Kurasa kau tak perlu cemas. 756 00:55:39,711 --> 00:55:41,461 Menurut opiniku,... 757 00:55:42,380 --> 00:55:45,180 dia jauh lebih berpikiran jernih daripada kau. 758 00:56:00,607 --> 00:56:02,437 Ya. Baik. 759 00:56:03,735 --> 00:56:04,645 Aku akan turun. 760 00:56:09,783 --> 00:56:12,293 Ada masalah, jadi, aku harus mengatasinya. 761 00:56:12,368 --> 00:56:15,408 Tn. Jang, tolong jamu Ik Joon untukku. 762 00:56:15,497 --> 00:56:16,707 Tentu, Pak. 763 00:56:19,667 --> 00:56:21,337 Dokter Yang, ikut aku. 764 00:56:21,419 --> 00:56:22,249 Ya, Pak. 765 00:56:28,968 --> 00:56:32,468 Baik. Bagaimana jika kita berkeliling bangsal? 766 00:56:33,056 --> 00:56:36,226 Sebelum itu, bisa kau memberitahuku nama gadis itu? 767 00:56:36,684 --> 00:56:37,644 "Gadis itu"? 768 00:56:39,104 --> 00:56:40,064 Siapa? 769 00:56:40,230 --> 00:56:41,770 {\an8}HATI-HATI PINTU TERBUKA 770 00:56:45,985 --> 00:56:47,445 Bagaimana situasinya? 771 00:56:48,071 --> 00:56:49,911 Seperti bom akan meledak. 772 00:56:50,573 --> 00:56:51,493 Jangan berisik. 773 00:57:07,340 --> 00:57:08,840 Apa yang terjadi di sini? 774 00:57:10,176 --> 00:57:12,346 Bisa jelaskan yang sedang terjadi? 775 00:57:14,347 --> 00:57:16,267 Kami di sini karena perintah Presiden Park. 776 00:57:16,349 --> 00:57:19,189 Aku tak pernah diberi tahu soal perintah itu. 777 00:57:19,269 --> 00:57:20,309 Paham? 778 00:57:23,857 --> 00:57:27,687 Sebaiknya bicara ke Tn. Heo. Kami tak bisa bicara lebih banyak. 779 00:57:32,031 --> 00:57:34,161 Ya, ini perintah Presiden Park. 780 00:57:34,242 --> 00:57:36,952 Walau begitu, ini tak bisa diterima. 781 00:57:37,203 --> 00:57:40,753 Beraninya kau membawa masuk perawat baru selagi aku tak ada di pos ini, 782 00:57:40,874 --> 00:57:43,134 menempatkan mereka di sini tanpa memberitahuku? 783 00:57:43,251 --> 00:57:44,921 Aku mengerti alasanmu kesal, 784 00:57:45,462 --> 00:57:49,672 tapi mereka takkan menghalangi para dokter dan perawat lain. 785 00:57:50,175 --> 00:57:52,635 Mereka hanya akan menjawab telepon. 786 00:57:52,719 --> 00:57:53,889 Menjawab telepon? 787 00:57:54,596 --> 00:57:56,056 Apa maksudmu? 788 00:57:58,433 --> 00:57:59,813 IGD RS Doldam. 789 00:57:59,893 --> 00:58:01,693 Seorang pria jatuh dari atap. 790 00:58:01,769 --> 00:58:03,479 Lututnya patah. 791 00:58:03,605 --> 00:58:05,565 Maaf, IGD kami sedang penuh. 792 00:58:06,483 --> 00:58:08,823 Silakan bawa dia ke rumah sakit lain. 793 00:58:10,653 --> 00:58:12,113 Ke rumah sakit lain? 794 00:58:13,490 --> 00:58:15,200 Bukankah ini RS Doldam? 795 00:58:15,283 --> 00:58:16,533 Ya, benar. 796 00:58:16,618 --> 00:58:18,908 Namun, kini kami tak bisa menerima pasien IGD lagi. 797 00:58:18,995 --> 00:58:20,785 Bawa dia ke rumah sakit lain. 798 00:58:22,290 --> 00:58:23,460 Apa... 799 00:58:23,833 --> 00:58:26,593 Itu tugas mereka? Ini tak masuk akal. 800 00:58:26,711 --> 00:58:30,091 Kita harus mengoperasi para pasien VIP Profesor Park, 801 00:58:30,173 --> 00:58:34,263 jadi, kalian harus lebih lama di Ruang Operasi daripada IGD. 802 00:58:34,344 --> 00:58:37,314 Kita sudah kekurangan staf dan hanya punya dua Ruang Operasi. 803 00:58:37,847 --> 00:58:40,767 Jadi, kita sebaiknya menerima lebih sedikit pasien trauma, 'kan? 804 00:58:40,850 --> 00:58:42,390 Dengar, Tn. Heo. 805 00:58:43,353 --> 00:58:47,733 RS Doldam tak pernah menolak orang yang sakit atau terluka. 806 00:58:48,775 --> 00:58:51,735 Kita tak membiarkan mereka berkeliaran di jalanan. 807 00:58:51,819 --> 00:58:54,859 Beberapa tahun terakhir, ini tak pernah terjadi. 808 00:58:55,532 --> 00:58:59,742 Kau akan membuat semua kerja keras dan reputasi kita hancur begitu saja? 809 00:59:00,203 --> 00:59:02,543 Ini keputusan Presiden Park, bukan aku. 810 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 Kau bisa mengeluh, tapi keputusan ini takkan berubah. 811 00:59:25,019 --> 00:59:26,979 Maaf. 812 00:59:28,314 --> 00:59:29,154 Tunggu. 813 00:59:30,567 --> 00:59:32,067 Apa kau Tn. Park Eun Tak? 814 00:59:34,654 --> 00:59:36,164 Apa aku mengenalmu? 815 01:00:00,597 --> 01:00:01,927 Apa operasinya lancar? 816 01:00:02,390 --> 01:00:04,020 Ya. Bagaimana harimu? 817 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 Tak buruk. Aku mampir di IGD dan... 818 01:00:08,229 --> 01:00:09,439 Hei, apa itu? 819 01:00:11,316 --> 01:00:13,146 Rekaman operasi pasien itu. 820 01:00:13,234 --> 01:00:15,324 Dia menjalani cholecystectomy di tempat lain. 821 01:00:15,403 --> 01:00:18,703 Saluran empedunya tak sengaja terpotong, jadi, aku mau memastikannya. 822 01:00:18,781 --> 01:00:22,491 Astaga, dokter bedah lain yang menyembunyikan kesalahannya. 823 01:00:23,077 --> 01:00:25,957 Amat memalukan dan tak bermoral. 824 01:00:26,372 --> 01:00:27,712 Kita belum tahu pasti. 825 01:00:28,374 --> 01:00:31,044 Baik, semoga beruntung. Aku mendukungmu. 826 01:00:46,809 --> 01:00:48,099 Ada apa denganku? 827 01:00:48,603 --> 01:00:50,943 "Aku mendukungmu"? Apa-apaan itu? 828 01:00:52,148 --> 01:00:54,188 Kenapa aku mengepal tanganku? 829 01:00:54,275 --> 01:00:56,025 Astaga. 830 01:01:00,657 --> 01:01:01,567 Hai, Ibu. 831 01:01:07,246 --> 01:01:09,286 UNIT PERAWATAN INTENSIF 832 01:01:12,960 --> 01:01:14,710 UNIT PERAWATAN INTENSIF 833 01:01:25,848 --> 01:01:27,388 Apa yang terjadi, Pak? 834 01:01:31,020 --> 01:01:34,610 Aku bertanya ke keluarganya tanpa memberi informasi apa pun. 835 01:01:34,941 --> 01:01:37,741 Mereka tak tahu apa pun soal saluran empedunya. 836 01:01:39,946 --> 01:01:41,696 Bagaimana kalau kita... 837 01:01:43,908 --> 01:01:46,288 ke tempat yang lebih tenang dan bicara? 838 01:01:56,587 --> 01:01:59,007 Perawat Joo. Soal pasienku, Yoo In Seok. 839 01:01:59,298 --> 01:02:00,878 Dia butuh physiotherapy... 840 01:02:03,678 --> 01:02:06,848 Katakan, dia harus pergi jika tak mau menjalaninya. 841 01:02:06,931 --> 01:02:07,971 Baik. 842 01:02:19,444 --> 01:02:20,824 Ini IGD RS Doldam. 843 01:02:21,446 --> 01:02:24,696 Kami tak bisa menerima pasien baru untuk saat ini. Maaf. 844 01:02:33,291 --> 01:02:34,671 Ternyata kau di sini. 845 01:02:42,258 --> 01:02:43,088 Apa maumu? 846 01:02:43,926 --> 01:02:46,426 Kau mendorong dr. Seo untuk bertindak... 847 01:02:47,388 --> 01:02:49,138 dan membuat kekacauan besar. 848 01:02:52,435 --> 01:02:54,645 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 849 01:02:55,855 --> 01:02:57,765 Aku mau memberi tahu pasien itu. 850 01:02:57,857 --> 01:02:59,567 Tak ada dampak buruknya, kenapa? 851 01:02:59,692 --> 01:03:02,742 Dokternya tak sengaja memotong saluran empedunya. 852 01:03:03,654 --> 01:03:07,074 - Pasien itu sama sekali tak tahu? - Saluran itu diikat kembali dengan baik 853 01:03:07,158 --> 01:03:09,658 dan itu takkan memengaruhi hidupnya. 854 01:03:14,165 --> 01:03:16,705 Misalkan kau menabrak seseorang. 855 01:03:16,793 --> 01:03:19,303 Bahkan jika dia masih hidup dan sehat,... 856 01:03:19,921 --> 01:03:23,221 bukan berarti kau bisa pergi tanpa meminta maaf. 857 01:03:23,341 --> 01:03:24,931 Namun, memperkeruh suasana 858 01:03:25,426 --> 01:03:27,886 bisa menyakiti dokter yang tak bersalah. 859 01:03:27,970 --> 01:03:31,020 Maka, dokter itu seharusnya memberitahunya, bukan merahasiakannya. 860 01:03:31,098 --> 01:03:34,438 Dia seharusnya mengaku salah dan bertangggung jawab. 861 01:03:34,519 --> 01:03:39,149 Bertanggung jawab? Bagaimana? Dipermalukan di pengadilan 862 01:03:39,357 --> 01:03:42,817 dan mengalami kekacauan mental dan fisik? 863 01:03:42,902 --> 01:03:45,242 Lalu dia akan kehilangan banyak uang... 864 01:03:45,988 --> 01:03:49,158 dan bahkan takkan bisa menghadapi pasien. 865 01:03:49,283 --> 01:03:50,493 Apa itu maksudmu? 866 01:03:52,745 --> 01:03:56,495 Dokter yang seharusnya ada di rumah sakit, diseret ke pengadilan. 867 01:03:56,582 --> 01:04:00,632 Alih-alih menulis makalah riset medis, mereka membaca tentang hukum. 868 01:04:00,711 --> 01:04:01,591 Apa itu... 869 01:04:05,216 --> 01:04:08,386 Menurutmu itu membuat mereka menjadi dokter bertanggung jawab? 870 01:04:08,469 --> 01:04:09,349 Lalu apa? 871 01:04:11,055 --> 01:04:14,515 - Kau mau aku merahasiakannya? - Aku sudah tahu yang mengoperasinya. 872 01:04:16,102 --> 01:04:19,522 Aku akan menghubunginya sendiri dan memperingatkannya. 873 01:04:20,022 --> 01:04:23,232 Lagi pula, yang penting adalah penyesalan dokter itu. 874 01:04:23,317 --> 01:04:25,947 Dengan begini, dia bisa tak dipermalukan. 875 01:04:26,821 --> 01:04:32,241 Kupikir kita harus atasi ini dengan cara yang bisa melindungi kewenangan dokter. 876 01:04:32,618 --> 01:04:35,538 Jadi, kita harus menutupi kesalahan satu sama lain 877 01:04:36,497 --> 01:04:39,417 dan menyembunyikan kebenaran demi kewenangan kita? 878 01:04:40,167 --> 01:04:41,457 Apa itu maksudmu? 879 01:04:43,713 --> 01:04:46,513 Kita hidup di dunia tempat orang-orang menunggu 880 01:04:46,591 --> 01:04:49,011 untuk mengkritik dan menyerang kita. 881 01:04:50,303 --> 01:04:53,893 Kita harus membangun pertahanan yang bisa melindungi kita. 882 01:04:54,223 --> 01:04:57,943 Lalu menyingkirkan pemberontak sepertiku adalah bagian dari itu? 883 01:04:58,352 --> 01:05:00,522 Aku yakin kau sudah tahu... 884 01:05:01,564 --> 01:05:02,984 rasanya tersingkirkan. 885 01:05:04,692 --> 01:05:06,902 Jangan mengulangi kesalahan sama... 886 01:05:07,486 --> 01:05:08,986 Dokter Seo. 887 01:05:15,411 --> 01:05:16,331 Serahkan itu. 888 01:05:25,338 --> 01:05:26,548 Sekarang. 889 01:05:31,969 --> 01:05:33,509 Kubilang, serahkan itu. 890 01:05:36,557 --> 01:05:42,147 - Berapa banyak yang harus kuberi tahu? - Katakan kebenarannya dan yang kau lihat. 891 01:05:42,271 --> 01:05:45,021 Selalu konsisten. 892 01:05:47,193 --> 01:05:48,363 Tidak. 893 01:05:49,862 --> 01:05:51,742 Aku akan menyimpan ini. 894 01:05:52,907 --> 01:05:55,197 Jadi, kau tahu siapa dokter bedah itu? 895 01:05:55,576 --> 01:05:58,076 Minta dia ke sini dan menjelaskan itu ke pasien. 896 01:05:58,162 --> 01:06:01,922 Kesalahan yang dia buat dan kenyataan dia menyembunyikannya. 897 01:06:03,334 --> 01:06:05,924 - Dia harus menjelaskannya sendiri. - Hei, Woo Jin. 898 01:06:06,003 --> 01:06:08,923 Aku akan menunggu hingga besok malam. 899 01:06:10,466 --> 01:06:13,216 Aku akan melakukan itu sebagai sesama dokter. 900 01:06:18,057 --> 01:06:20,307 Apa kau tahu siapa dokter bedah itu? 901 01:06:22,770 --> 01:06:24,190 Apa aku harus tahu? 902 01:06:25,940 --> 01:06:27,610 Kurasa kau harus tahu. 903 01:06:31,737 --> 01:06:32,987 Siapa? 904 01:06:38,202 --> 01:06:39,502 Cha Eun Jae. 905 01:06:54,218 --> 01:06:55,758 Ayahku adalah dokter. 906 01:06:56,262 --> 01:06:57,512 Sungguh? 907 01:06:57,596 --> 01:07:00,176 Begitu juga semua saudaraku. 908 01:07:33,466 --> 01:07:34,546 Masuk. 909 01:08:24,266 --> 01:08:27,016 Pasti Park Min Gook memutuskan siapa yang harus disingkirkan. 910 01:08:27,103 --> 01:08:28,853 Aku mau orang ini pergi. 911 01:08:28,938 --> 01:08:31,268 Kenapa terus membuat mereka saling melawan? 912 01:08:31,357 --> 01:08:32,857 Dasar musang licik. 913 01:08:32,983 --> 01:08:35,403 Untuk saat ini, kita tak menerima pasien trauma. 914 01:08:35,528 --> 01:08:38,108 Apa kita akan dapat kembali Jumat kita? 915 01:08:38,197 --> 01:08:42,117 Dengan menutupi kesalahan sesama dokter membuat kita dihargai? 916 01:08:42,243 --> 01:08:43,413 Apa itu jawabanmu? 917 01:08:43,494 --> 01:08:46,374 Kenapa kau hanya mengamati situasinya? 918 01:08:46,455 --> 01:08:49,495 Kali ini kita mungkin sungguh akan kehilangan seseorang. 919 01:08:49,583 --> 01:08:52,883 Bisa kalian bertanggung jawab untuk masa depan Seo Woo Jin? 920 01:08:53,295 --> 01:08:54,585 Maafkan aku, Woo Jin. 921 01:09:04,014 --> 01:09:06,314 Terjemahan subtitle oleh Mila