1
00:00:43,626 --> 00:00:46,706
{\an8}Ya, pembedahan berlanjutan
hingga lewat malam.
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,299
{\an8}Entahlah.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,973
{\an8}Saya tak pasti dengan hujung minggu ini.
4
00:00:55,847 --> 00:00:56,807
{\an8}Awak pula?
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
{\an8}Serius?
6
00:01:01,519 --> 00:01:02,559
{\an8}Syabas.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,107
{\an8}Dr. Kim.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,230
{\an8}- Dr. Kim!
- Dr. Kim!
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,476
{\an8}Baik.
10
00:01:07,817 --> 00:01:09,397
{\an8}Saya hubungi setelah di bilik.
11
00:01:09,652 --> 00:01:10,652
Okey.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,623
Aduhai, Dr. Kim.
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,162
Saya tak percaya.
14
00:01:15,241 --> 00:01:16,331
Apa yang berlaku?
15
00:01:16,743 --> 00:01:17,993
Awak okey, Dr. Kim?
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,867
- Dr. Kim.
- Dr. Kim!
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,292
PROFESOR SIM HYE-JIN
18
00:01:28,296 --> 00:01:30,126
Ya? Kenapa?
19
00:01:33,051 --> 00:01:35,011
Apa? Siapa yang pengsan?
20
00:01:50,360 --> 00:01:54,070
- Sudah lama menunggu?
- Tak. Saya juga baru keluar.
21
00:01:54,697 --> 00:01:56,617
Nampaknya kita ada pesakit lain.
22
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
Saya dapat.
23
00:02:09,671 --> 00:02:10,551
Buat dua saluran
24
00:02:10,630 --> 00:02:12,300
{\an8}- dan beri cecair.
- Baik.
25
00:02:12,465 --> 00:02:14,465
{\an8}- Vitalnya?
- 110/70, bpm 110.
26
00:02:14,634 --> 00:02:15,724
Suhu 39.1 darjah.
27
00:02:15,802 --> 00:02:17,302
Beri propacetamol melalui IV.
28
00:02:17,679 --> 00:02:19,059
{\an8}- Tunjuk FAST.
- Baik.
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
{\an8}Beri alat jahit.
30
00:02:20,431 --> 00:02:21,351
{\an8}Ini alatnya.
31
00:02:27,689 --> 00:02:28,939
Apa yang berlaku, En. Jang?
32
00:02:29,274 --> 00:02:30,284
Ada pesakit lain?
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Jururawat Park.
34
00:02:31,901 --> 00:02:32,861
Ini teruk.
35
00:02:33,069 --> 00:02:34,359
Dr. Kim…
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,371
Apa yang berlaku?
37
00:02:40,118 --> 00:02:41,198
Kenapa dia begini?
38
00:02:42,328 --> 00:02:44,118
Cedera semasa kemalangan bas.
39
00:02:45,331 --> 00:02:48,381
Tak sangka dia membedah
dalam keadaan begini.
40
00:02:49,919 --> 00:02:53,259
Tiada pendarahan dalaman, usah risau.
41
00:02:53,339 --> 00:02:54,759
Namun tak pasti lagi,
42
00:02:54,966 --> 00:02:57,466
ambil sinar-X selepas selesai jahit.
43
00:02:57,844 --> 00:02:58,764
Baik.
44
00:02:59,262 --> 00:03:00,102
Gunting.
45
00:03:01,764 --> 00:03:02,644
Beri, pita.
46
00:03:07,979 --> 00:03:09,649
Pindahkan dia. Bersedia.
47
00:03:09,731 --> 00:03:10,571
Baik.
48
00:03:11,608 --> 00:03:13,188
Tak perlu.
49
00:03:20,450 --> 00:03:22,240
- Dr. Kim.
- Dr. Kim.
50
00:03:22,327 --> 00:03:23,237
Dr. Kim.
51
00:03:25,079 --> 00:03:26,289
Dr. Kim.
52
00:03:28,124 --> 00:03:30,084
Tak perlu kecoh.
53
00:03:31,628 --> 00:03:33,088
Tak perlu…
54
00:03:34,505 --> 00:03:35,835
ambil sinar-X juga.
55
00:03:36,257 --> 00:03:38,087
{\an8}Tulang rusuk mungkin patah.
56
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
{\an8}Buat saja.
57
00:03:39,552 --> 00:03:41,432
Jika serius…
58
00:03:44,140 --> 00:03:46,430
saya pasti dapat rasakan.
59
00:03:46,601 --> 00:03:48,851
Jangan bergerak lagi. Rehat di katil.
60
00:03:50,146 --> 00:03:52,066
Saya akan rehat di pejabat.
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,272
Jangan begitu.
62
00:03:53,775 --> 00:03:57,105
Saya bawa ke wad dan awasi hingga esok.
63
00:03:57,195 --> 00:03:59,025
Ya, ikutlah.
64
00:03:59,113 --> 00:04:01,453
Saya okey dan takkan mati.
65
00:04:01,616 --> 00:04:06,496
Boleh jangan degil!
66
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
Usah terkejut.
67
00:04:13,086 --> 00:04:14,376
Dia sedang uruskan.
68
00:04:14,879 --> 00:04:16,549
Bukan soal awak akan mati.
69
00:04:17,215 --> 00:04:19,215
Dia cuma nak periksa keadaan awak!
70
00:04:19,884 --> 00:04:22,184
Awak di wad sehari saja!
71
00:04:22,262 --> 00:04:23,642
Kenapa berdegil?
72
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Awak menyusahkan semua!
73
00:04:25,932 --> 00:04:28,772
Saya boleh jaga diri, Cik Oh.
74
00:04:29,143 --> 00:04:32,403
Sudahlah, kenapa terbaring di atas lantai
75
00:04:32,480 --> 00:04:34,020
bilik rawatan?
76
00:04:34,524 --> 00:04:37,114
Sebab saya belum…
77
00:04:37,193 --> 00:04:38,073
Jika cedera,
78
00:04:38,194 --> 00:04:39,494
cakaplah
79
00:04:40,530 --> 00:04:41,700
yang awak cedera,
80
00:04:42,198 --> 00:04:43,778
kemudian dapatkan rawatan!
81
00:04:44,242 --> 00:04:46,622
Awak saja doktor di sini?
82
00:04:46,786 --> 00:04:50,616
Kenapa tak bertindak dungu sebelum
ditemui dalam keadaan begini?
83
00:04:52,083 --> 00:04:53,253
Awak nampak mereka?
84
00:04:54,919 --> 00:04:57,089
Mereka di luar sana risaukan awak
85
00:04:57,380 --> 00:04:58,590
dan enggan pulang!
86
00:04:58,673 --> 00:05:01,723
Saya okey. Kenapa dengan awak semua?
87
00:05:01,801 --> 00:05:05,681
Doktor akan putuskan
sama ada awak okey atau tak.
88
00:05:06,347 --> 00:05:10,307
Sebagai pesakit, dengar cakap doktor.
89
00:05:10,393 --> 00:05:12,523
Awak pun tahu pesakit degil,
90
00:05:12,603 --> 00:05:14,863
menjengkelkan dan menyusahkan.
91
00:05:15,606 --> 00:05:16,516
Sila
92
00:05:16,816 --> 00:05:17,816
jadi contoh
93
00:05:18,276 --> 00:05:21,606
sebagai pesakit juga, Dr. Kim!
94
00:05:31,706 --> 00:05:32,576
Tamat.
95
00:05:33,124 --> 00:05:35,714
Seperti biasa, Cik Oh menang.
96
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Saya akan rehat.
97
00:05:43,384 --> 00:05:44,514
Okey.
98
00:05:45,136 --> 00:05:47,056
Sakit. Perlahan-lahan.
99
00:05:50,058 --> 00:05:51,018
Bawa dia keluar.
100
00:05:57,690 --> 00:05:58,940
Pulanglah.
101
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Aduhai.
102
00:06:05,490 --> 00:06:07,580
Ada kalanya dia buat kita risau.
103
00:06:08,951 --> 00:06:11,251
- Sambung kerja.
- Saya amat lega.
104
00:06:20,838 --> 00:06:22,128
Cik Oh.
105
00:06:28,012 --> 00:06:28,892
Awak okey?
106
00:06:46,364 --> 00:06:47,284
Jadi?
107
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Bagaimana keadaan Bu Yong-ju?
108
00:06:51,244 --> 00:06:52,124
Baik.
109
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Teruskan. Kemudian?
110
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
{\an8}REKOD KAKITANGAN
111
00:07:32,160 --> 00:07:33,450
{\an8}KETUA PENTADBIR, JANG GI-TAE
112
00:07:34,662 --> 00:07:36,662
{\an8}KETUA JURURAWAT, OH MYEONG-SHIM
113
00:07:36,831 --> 00:07:38,421
{\an8}PAKAR, NAM DO-IL
114
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
{\an8}PAKAR, SEO WOO-JIN
115
00:07:44,714 --> 00:07:47,434
{\an8}PAKAR, SEO WOO-JIN
116
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
Si tak guna.
117
00:08:01,564 --> 00:08:03,904
Ada sakit lain, selain luka tadi?
118
00:08:04,358 --> 00:08:06,318
Bas itu bergolek.
119
00:08:06,402 --> 00:08:08,202
Seluruh badan saya sakit.
120
00:08:08,321 --> 00:08:09,361
Tak rasa begitu?
121
00:08:09,489 --> 00:08:11,659
Ada sakit lain, selain lebam?
122
00:08:11,782 --> 00:08:12,952
Tiada.
123
00:08:13,534 --> 00:08:14,544
Dr. Bae.
124
00:08:15,077 --> 00:08:16,827
Awak cakap sinar-X saya elok.
125
00:08:17,246 --> 00:08:18,286
Ya, elok.
126
00:08:18,789 --> 00:08:21,629
Tangan awak?
Nampak terjejas di bilik bedah.
127
00:08:21,709 --> 00:08:25,459
Kekejangan, itu saja.
128
00:08:25,546 --> 00:08:26,836
{\an8}Selain CTS…
129
00:08:26,923 --> 00:08:28,553
{\an8}CTS: SINDROM TEROWONG KARPUS
130
00:08:28,674 --> 00:08:30,094
{\an8}ada simptom lain?
131
00:08:33,596 --> 00:08:36,306
Tempoh hari siku awak terjejas,
132
00:08:36,724 --> 00:08:37,644
tak salah saya.
133
00:08:38,309 --> 00:08:40,099
Apa awak nak tahu?
134
00:08:40,603 --> 00:08:41,773
Keadaan sekarang.
135
00:08:43,731 --> 00:08:46,571
{\an8}Tak perlu risau soal pembedahan am.
136
00:08:46,692 --> 00:08:48,952
{\an8}Namun saya tetap doktor awak.
137
00:08:50,112 --> 00:08:53,032
Diagnosis boleh dibuat
jika tahu simptom awak.
138
00:08:54,033 --> 00:08:55,413
Sudah lewat.
139
00:08:55,493 --> 00:08:57,543
- Pulang, sambung kerja.
- Dr. Kim.
140
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
Awak kata saya pesakit.
141
00:08:59,205 --> 00:09:02,165
Rehat adalah keutamaan pesakit.
142
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
Jangan ganggu saya, dan kembali bekerja.
143
00:09:06,671 --> 00:09:09,051
Saya nak rehat. Aduhai.
144
00:09:18,558 --> 00:09:19,598
Hei.
145
00:09:19,809 --> 00:09:21,189
Semua masih di sini?
146
00:09:22,103 --> 00:09:25,693
Kami nak tahu keadaannya
sebelum pulang dan tidur.
147
00:09:25,773 --> 00:09:27,863
Saya nak keluar makan malam,
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,491
kemudian dapat panggilan setelah menjamah,
149
00:09:31,070 --> 00:09:34,070
lalu tinggalkan semua
dan bergegas kembali.
150
00:09:34,156 --> 00:09:35,276
Bagaimana keadaannya?
151
00:09:35,408 --> 00:09:37,828
Sinar-X baik-baik saja, demam juga kebah.
152
00:09:39,954 --> 00:09:43,004
Setelah luka sembuh, tiada masalah lagi.
153
00:09:43,082 --> 00:09:44,422
- Aduhai.
- Leganya.
154
00:09:44,500 --> 00:09:45,540
Saya amat lega.
155
00:09:45,835 --> 00:09:49,165
Namun dia tetap perlu rehat,
156
00:09:49,714 --> 00:09:52,134
jadi kita biar saja hari ini.
157
00:09:52,258 --> 00:09:53,628
Ya, baik.
158
00:09:53,843 --> 00:09:56,143
Dia benci jika kita kecoh mengenainya.
159
00:09:56,470 --> 00:09:59,060
Dia pasti tertekan jika tahu kita di luar.
160
00:09:59,140 --> 00:10:00,020
Baik.
161
00:10:00,099 --> 00:10:02,849
Ayuh pulang dengan senyap.
162
00:10:02,935 --> 00:10:04,305
Ya. Syabas hari ini.
163
00:10:04,437 --> 00:10:05,347
- Syabas.
- Syabas.
164
00:10:05,438 --> 00:10:06,558
- Pulang dulu.
- Syabas.
165
00:10:06,647 --> 00:10:07,567
- Syabas.
- Ya.
166
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
- Selamat tinggal.
- Ayuh.
167
00:10:31,422 --> 00:10:33,552
Siapa dia bagi awak semua?
168
00:10:34,717 --> 00:10:35,547
Siapa?
169
00:10:35,968 --> 00:10:37,138
Dr. Kim.
170
00:10:38,137 --> 00:10:40,097
Saya nak tahu siapa
171
00:10:40,681 --> 00:10:42,811
dan sejauh mana kepentingannya
172
00:10:43,017 --> 00:10:46,847
pada awak, Cik Oh dan semua di Doldam.
173
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
PESAKIT: DR. KIM, DOKTOR: SEO WOO-JIN
174
00:11:07,625 --> 00:11:09,245
Melemaskan.
175
00:11:42,159 --> 00:11:43,449
Bagaimana katil awak?
176
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
Selesa?
177
00:11:45,746 --> 00:11:46,656
Terbaik.
178
00:11:47,790 --> 00:11:50,250
Saya akan tidur lena malam ini.
179
00:11:52,962 --> 00:11:54,382
Maaf soal tadi.
180
00:11:55,965 --> 00:11:57,045
Apa?
181
00:11:58,134 --> 00:11:59,724
Saya tak patut marah awak
182
00:12:00,553 --> 00:12:02,643
di depan mereka.
183
00:12:03,514 --> 00:12:05,104
Tak mengapa.
184
00:12:06,016 --> 00:12:09,096
Betul kata awak.
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,319
Jika awak tumbang,
186
00:12:14,316 --> 00:12:16,486
Hospital Doldam juga sama.
187
00:12:17,570 --> 00:12:18,490
Tahu, bukan?
188
00:12:23,367 --> 00:12:25,537
Pagi esok jalani beberapa ujian.
189
00:12:29,957 --> 00:12:30,787
Rehatlah.
190
00:12:31,709 --> 00:12:32,959
Okey.
191
00:12:34,170 --> 00:12:35,630
Selamat jalan, Cik Oh.
192
00:13:03,282 --> 00:13:04,122
Ini saya.
193
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
Soal permintaan awak.
194
00:13:07,953 --> 00:13:09,043
Saya akan lakukan.
195
00:13:10,789 --> 00:13:12,579
Esok saya akan ke sana.
196
00:13:24,678 --> 00:13:28,678
SEMPADAN MINIMUM
197
00:13:43,989 --> 00:13:47,119
HOSPITAL DOLDAM
198
00:14:02,550 --> 00:14:05,050
Kenapa rasa letih dan kembung?
199
00:14:53,267 --> 00:14:54,267
Aduhai.
200
00:14:55,352 --> 00:14:58,062
Saya habiskan sendirian?
201
00:15:12,244 --> 00:15:13,664
Selamat pagi.
202
00:15:15,247 --> 00:15:17,167
A-reum. Awal hari ini.
203
00:15:17,291 --> 00:15:18,171
Aduhai.
204
00:15:19,209 --> 00:15:21,049
Ada yang makan snek malam tadi.
205
00:15:21,670 --> 00:15:22,710
Ya.
206
00:15:22,963 --> 00:15:24,723
Kenapa tak kemas?
207
00:15:25,132 --> 00:15:28,472
Tahu makan saja,
orang lain pula perlu berkemas.
208
00:15:28,719 --> 00:15:29,679
Tak begitu?
209
00:15:29,887 --> 00:15:31,717
Ya. Serahkan. Saya akan buang.
210
00:15:31,847 --> 00:15:32,767
Tak perlu.
211
00:15:33,223 --> 00:15:34,433
Saya boleh kemas.
212
00:15:35,142 --> 00:15:37,732
Boleh buka tingkap agar udara masuk?
213
00:15:42,942 --> 00:15:45,322
- Selamat pagi!
- Selamat pagi.
214
00:15:49,698 --> 00:15:50,618
Apa?
215
00:15:51,241 --> 00:15:52,371
Apa dia?
216
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
Apa?
217
00:15:54,828 --> 00:15:56,998
Awak makan snek malam tadi, bukan?
218
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Saya tak makan apa-apa.
219
00:16:01,377 --> 00:16:02,707
Kenapa pandang begitu?
220
00:16:05,589 --> 00:16:07,009
Bukan saya.
221
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
Saya sedang berdiet!
222
00:16:15,683 --> 00:16:18,603
Daripada berdisiplin,
saya makan ikut nafsu.
223
00:16:19,353 --> 00:16:20,903
Muka saya sembap.
224
00:16:21,146 --> 00:16:22,306
Apa harus dibuat?
225
00:16:23,273 --> 00:16:27,493
Jika mak tahu, dia akan panik
dan tampar dengan kuat.
226
00:17:11,488 --> 00:17:13,778
HOSPITAL DOLDAM
227
00:17:44,021 --> 00:17:46,611
SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE
YANG HO-JUN, BILIK RAWATAN EMPAT
228
00:17:48,192 --> 00:17:49,112
Tak guna.
229
00:17:51,904 --> 00:17:53,244
Sembunyi di sini?
230
00:17:53,947 --> 00:17:56,027
{\an8}SEO WOO-JIN
231
00:17:56,158 --> 00:17:57,118
Siapa awak?
232
00:17:59,495 --> 00:18:00,785
Maaf.
233
00:18:02,206 --> 00:18:03,706
Cari siapa?
234
00:18:09,338 --> 00:18:11,718
Tak tahu? Dia dianggap pemberi maklumat.
235
00:18:11,799 --> 00:18:13,879
Sewaktu Hyun-jun uruskan hospital…
236
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Hyun-jun, ya?
237
00:18:21,141 --> 00:18:22,561
- Salam sejahtera.
- Ya.
238
00:18:22,643 --> 00:18:23,813
UNIT RAWATAN RAPI
239
00:18:24,645 --> 00:18:25,805
Salam sejahtera.
240
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
- Ya.
- Salam sejahtera.
241
00:18:27,648 --> 00:18:29,318
ICU okey malam tadi?
242
00:18:29,399 --> 00:18:32,489
{\an8}Penepuan Woo Jung-tae turun
pada tengah malam,
243
00:18:32,986 --> 00:18:33,986
{\an8}Dr. Kim uruskan.
244
00:18:35,322 --> 00:18:36,372
Dr. Kim?
245
00:18:57,094 --> 00:18:58,474
Apa awak buat di sini?
246
00:18:58,554 --> 00:18:59,644
Awak sudah sampai.
247
00:19:00,389 --> 00:19:01,769
Sebab En. Woo.
248
00:19:01,849 --> 00:19:03,729
Ketepuan oksigen turun malam tadi.
249
00:19:03,851 --> 00:19:07,441
{\an8}Awasi Analisis Gas Darah Arteri,
buat ujian titratan oksigen jika perlu.
250
00:19:07,563 --> 00:19:08,443
{\an8}Awasinya.
251
00:19:10,274 --> 00:19:11,194
Jururawat Lee.
252
00:19:12,109 --> 00:19:14,649
{\an8}Bagaimana kiraan darah lengkap Cik Jung?
253
00:19:15,195 --> 00:19:17,025
{\an8}Hemoglobin cecah 10.1
254
00:19:17,114 --> 00:19:18,624
{\an8}selepas transfusi darah.
255
00:19:18,699 --> 00:19:20,829
{\an8}Warna Hemovac tak begitu baik.
256
00:19:21,326 --> 00:19:22,196
{\an8}Isi padu pula?
257
00:19:22,452 --> 00:19:23,752
Tak banyak.
258
00:19:24,746 --> 00:19:26,206
Jika menaik,
259
00:19:26,540 --> 00:19:28,080
panggil saya segera.
260
00:19:28,167 --> 00:19:29,837
- Baik.
- Teruskan usaha.
261
00:19:34,214 --> 00:19:35,424
Sila kembali ke wad.
262
00:19:35,549 --> 00:19:37,629
Luka dah sembuh,
263
00:19:37,718 --> 00:19:39,598
tak demam lagi, saya dah sihat.
264
00:19:39,678 --> 00:19:40,548
Apa gunanya?
265
00:19:40,637 --> 00:19:43,177
Saya perlu buat beberapa ujian hari ini.
266
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
Suhu naik sedikit
267
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
selepas cedera dan terkena selesema.
268
00:19:48,228 --> 00:19:50,898
Kenapa perlu diperiksa?
269
00:19:51,690 --> 00:19:52,940
Awak kelapangan, ya?
270
00:19:54,067 --> 00:19:55,397
Ke tepi.
271
00:19:55,944 --> 00:19:59,244
Jika kelapangan, cari pesakit lain.
272
00:20:01,158 --> 00:20:02,368
Sebab mereka, ya?
273
00:20:06,747 --> 00:20:08,167
Apa maksud awak?
274
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
Punca awak rahsiakan kesakitan!
275
00:20:10,375 --> 00:20:11,245
Sebab
276
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
kakitangan Doldam.
277
00:20:14,755 --> 00:20:17,255
Awak penting di hospital ini,
278
00:20:17,382 --> 00:20:18,932
jadi harus sentiasa sihat.
279
00:20:20,344 --> 00:20:21,974
Sebab itu asyik rahsiakan,
280
00:20:22,596 --> 00:20:25,266
kerana awak rasa akan
membimbangkan mereka.
281
00:20:27,893 --> 00:20:28,813
Namun
282
00:20:29,645 --> 00:20:32,055
itu tak elok untuk awak.
283
00:20:33,190 --> 00:20:36,280
Tak wajar jika semua kakitangan
284
00:20:36,485 --> 00:20:38,235
bergantung pada awak saja.
285
00:20:39,071 --> 00:20:42,701
Merahsiakan sakit demi memenuhi
jangkaan mereka sebenarnya…
286
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Sebenarnya apa?
287
00:20:50,707 --> 00:20:51,787
Mengarut.
288
00:20:52,334 --> 00:20:55,924
Dalam bidang ini, ia dianggap bijak.
289
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
Dalam erti kata…
290
00:20:57,464 --> 00:20:58,764
Buat diagnosis.
291
00:20:59,883 --> 00:21:01,093
Terima rawatan.
292
00:21:02,052 --> 00:21:03,142
Okey?
293
00:21:27,953 --> 00:21:30,123
Dia abaikan awak atau gagal dihubungi?
294
00:21:30,914 --> 00:21:32,794
Ya.
295
00:21:33,041 --> 00:21:35,421
Saya mesej agar hubungi setelah masuk,
296
00:21:35,669 --> 00:21:36,999
tapi belum dibalas.
297
00:21:39,923 --> 00:21:40,923
Apa pun,
298
00:21:41,216 --> 00:21:43,296
kenapa ke sini untuk bertemunya?
299
00:21:45,220 --> 00:21:48,060
Sedarkah dah empat kali
awak tanya soalan itu?
300
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
Yakah?
301
00:21:51,393 --> 00:21:52,443
Kenapa? Apa?
302
00:21:52,728 --> 00:21:55,268
Risau saya mengganggunya?
303
00:21:55,397 --> 00:21:57,727
Bukan. Saya tak risau.
304
00:21:59,067 --> 00:22:01,447
Saya kira dia lewat hari ini.
305
00:22:01,945 --> 00:22:03,025
Kenapa tak balas?
306
00:22:04,114 --> 00:22:05,244
Hubungi dia.
307
00:22:06,783 --> 00:22:08,453
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
308
00:22:09,036 --> 00:22:09,906
Ya.
309
00:22:10,787 --> 00:22:12,787
Okey. Saya akan
310
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
hubunginya.
311
00:22:20,630 --> 00:22:21,880
Dr. Seo?
312
00:22:23,842 --> 00:22:24,802
Dr. Seo?
313
00:22:25,052 --> 00:22:27,642
Dia tiada di sini.
314
00:22:27,763 --> 00:22:30,813
Tahu sekarang jam berapa?
315
00:22:31,266 --> 00:22:32,346
Sekarang di mana?
316
00:22:32,476 --> 00:22:33,936
Saya di bilik bedah.
317
00:22:35,312 --> 00:22:36,192
Apa?
318
00:22:36,480 --> 00:22:37,900
Belum masuk kerja lagi?
319
00:22:37,981 --> 00:22:39,651
Apa maksud awak?
320
00:22:40,150 --> 00:22:42,280
Tadi kita jumpa di bilik staf.
321
00:22:42,360 --> 00:22:43,240
Tak ingat?
322
00:22:43,695 --> 00:22:45,565
Kenapa dengan suara awak?
323
00:22:46,031 --> 00:22:46,871
Sakitkah?
324
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Apa? Saya?
325
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Apa simptom awak?
326
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
Sakit, badan sengal.
327
00:22:51,745 --> 00:22:54,115
Ya. Demam juga?
328
00:22:54,748 --> 00:22:56,328
Kenapa ini? Awak menakutkan saya.
329
00:22:56,458 --> 00:22:57,878
Begitu rupanya.
330
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Awak tak boleh masuk kerja.
331
00:23:01,963 --> 00:23:03,423
Teruk betul.
332
00:23:03,715 --> 00:23:06,675
Hyun-jun datang untuk bertemu awak.
333
00:23:07,844 --> 00:23:10,394
Okey. Awak sakit, tak boleh dielakkan.
334
00:23:10,806 --> 00:23:11,636
Baik.
335
00:23:11,723 --> 00:23:14,143
Saya akan maklumkan.
336
00:23:14,267 --> 00:23:15,767
Rehatlah hari ini.
337
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Okey. Baik.
338
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Kenapa?
339
00:23:23,693 --> 00:23:25,653
Panggilan dari Dr. Cha,
340
00:23:26,780 --> 00:23:28,700
- tapi agak pelik.
- Dr. Cha?
341
00:23:29,741 --> 00:23:33,661
Tadi dia ke ruang rehat staf
dengan tetamu dari Seoul.
342
00:23:34,830 --> 00:23:36,750
Kenapa? Apa yang peliknya?
343
00:23:39,876 --> 00:23:41,796
Nampaknya Woo-jin sakit.
344
00:23:42,838 --> 00:23:43,708
Betul?
345
00:23:44,047 --> 00:23:45,587
Dia kena demam selesema.
346
00:23:46,049 --> 00:23:50,179
Di luar, hospital ini mungkin
nampak senyap dan lembap,
347
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
tapi hakikatnya tak.
348
00:23:52,472 --> 00:23:54,852
Ada ramai pesakit trauma kecemasan.
349
00:23:55,392 --> 00:23:58,652
Dia perlu membedah dua tiga kali sehari,
350
00:23:58,728 --> 00:24:01,108
jadi saya kira dia keletihan.
351
00:24:02,023 --> 00:24:03,193
Maafkan saya.
352
00:24:04,234 --> 00:24:06,324
Apa katanya bila tahu saya di sini?
353
00:24:07,404 --> 00:24:08,244
Apa?
354
00:24:08,989 --> 00:24:10,619
- Apa katanya?
- Ya.
355
00:24:12,033 --> 00:24:15,753
Pertama, dia gembira dapat tahu
356
00:24:16,079 --> 00:24:17,959
awak berada di sini.
357
00:24:18,582 --> 00:24:20,672
Katanya, sayang sekali
358
00:24:20,876 --> 00:24:23,166
dan kesal tak dapat bertemu awak.
359
00:24:23,670 --> 00:24:26,010
Dia akan jumpa awak kemudian.
360
00:24:26,089 --> 00:24:27,719
Ya, itu yang dia katakan.
361
00:24:29,426 --> 00:24:30,636
Dia kata begitu?
362
00:24:32,846 --> 00:24:34,056
Kecewa dan kesal?
363
00:24:34,890 --> 00:24:36,640
Ya, dah tentu.
364
00:24:40,061 --> 00:24:41,521
Namun kenapa awak tanya?
365
00:24:42,814 --> 00:24:44,234
Ada apa-apa tak kena?
366
00:24:45,859 --> 00:24:47,189
Awak memperlekehkan saya.
367
00:24:49,905 --> 00:24:51,775
Apa maksud awak?
368
00:24:51,907 --> 00:24:54,367
Awak fikir begitu sebab saya tak penting.
369
00:24:54,451 --> 00:24:55,991
Bukan.
370
00:24:56,244 --> 00:24:57,294
Saya tak fikir begitu.
371
00:24:57,495 --> 00:24:58,655
Serahkan telefon.
372
00:25:01,541 --> 00:25:02,381
Kenapa?
373
00:25:02,751 --> 00:25:04,341
Tadi awak cakap dengannya, bukan?
374
00:25:04,836 --> 00:25:06,916
Saya nak hubungi dan cakap sendiri.
375
00:25:11,384 --> 00:25:12,554
Apa awak buat? Serahkan.
376
00:25:19,100 --> 00:25:20,230
Aduhai.
377
00:25:24,189 --> 00:25:25,899
Dia tiada di sini.
378
00:25:35,367 --> 00:25:36,697
DR. YOON A-REUM
379
00:25:38,870 --> 00:25:40,710
Itu pun awak.
380
00:25:40,830 --> 00:25:42,580
Mengapa? Pesakit kecemasan?
381
00:25:42,666 --> 00:25:45,206
Tak, lekas ke ruang rehat kakitangan.
382
00:25:51,383 --> 00:25:54,013
Panggilan gagal disambung.
Sila tinggalkan mesej…
383
00:25:59,975 --> 00:26:01,385
SEO WOO-JIN
384
00:26:06,690 --> 00:26:08,940
Panggilan gagal disambung.
Sila tinggalkan mesej…
385
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
Woo-jin.
386
00:26:29,921 --> 00:26:31,421
Awak kata demam selesema.
387
00:26:31,673 --> 00:26:32,553
Kenapa datang juga?
388
00:26:33,842 --> 00:26:35,472
Bagaimana demam awak? Rasa sejuk?
389
00:26:38,930 --> 00:26:40,310
Kenapa awak ke sini?
390
00:26:40,598 --> 00:26:41,978
Pergilah. Bahaya.
391
00:26:43,643 --> 00:26:44,943
Apa awak buat? Pergi.
392
00:26:46,813 --> 00:26:47,653
Pergi.
393
00:26:49,107 --> 00:26:50,437
Apa awak nak buat?
394
00:26:51,443 --> 00:26:52,323
Tak mengapa.
395
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Pergi.
396
00:27:05,498 --> 00:27:06,418
Awak okey?
397
00:27:06,583 --> 00:27:09,093
Awak buat panggilan aneh,
398
00:27:09,210 --> 00:27:10,550
saya datang kerana khuatir.
399
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Teruklah.
400
00:27:12,255 --> 00:27:14,085
Woo-jin tak patut bertemunya.
401
00:27:14,174 --> 00:27:16,434
Mengapa? Siapa dia?
402
00:27:17,552 --> 00:27:19,892
Pentadbir Hospital Samjin.
403
00:27:20,430 --> 00:27:22,310
Mereka pernah bekerja di sana.
404
00:27:22,932 --> 00:27:24,812
Hospital Samjin?
405
00:27:28,521 --> 00:27:30,941
Saya tahu! Mereka berdua?
406
00:27:44,329 --> 00:27:45,829
Saya dengar Bu Yong-ju cedera.
407
00:27:50,251 --> 00:27:52,171
Keadaannya tak serius.
408
00:27:53,421 --> 00:27:56,931
{\an8}Awak tahu dia hidap CTS?
409
00:27:58,259 --> 00:27:59,389
Ya.
410
00:28:00,970 --> 00:28:01,970
Namun
411
00:28:02,764 --> 00:28:04,394
awak tak beritahu saya?
412
00:28:06,226 --> 00:28:07,386
Saya agak kecewa.
413
00:28:08,436 --> 00:28:09,726
Kita di pihak sama.
414
00:28:12,774 --> 00:28:14,984
Maaf, saya tak berpihak pada sesiapa.
415
00:28:16,694 --> 00:28:19,244
Saya cuma percaya tangan, kemahiran
416
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
dan prinsip saya.
417
00:28:24,160 --> 00:28:26,290
Saya dapati kakitangan Hospital Doldam
418
00:28:26,871 --> 00:28:28,421
amat berbakat.
419
00:28:30,125 --> 00:28:34,245
Saya nak pindahkan mereka
ke Hospital Mirae.
420
00:28:34,629 --> 00:28:36,209
Awak fikir boleh?
421
00:28:38,299 --> 00:28:39,219
Dahulu,
422
00:28:40,844 --> 00:28:42,854
saya disuruh buat pilihan.
423
00:28:43,805 --> 00:28:44,675
Apa pilihan awak?
424
00:28:45,181 --> 00:28:46,101
Mata pencarian
425
00:28:47,392 --> 00:28:48,442
atau maruah?
426
00:28:50,603 --> 00:28:52,773
Saya akan mulakan permainan itu.
427
00:29:01,114 --> 00:29:02,494
Apa awak buat di sini?
428
00:29:09,748 --> 00:29:11,078
Apa masalahnya?
429
00:29:11,708 --> 00:29:12,748
Dr. Kim.
430
00:29:14,502 --> 00:29:15,592
Saya risaukannya.
431
00:29:20,383 --> 00:29:22,263
Bagaimana kalau kita puncanya,
432
00:29:22,969 --> 00:29:23,799
Cik Oh?
433
00:29:25,472 --> 00:29:26,642
Apa maksud awak?
434
00:29:28,099 --> 00:29:29,979
Sebab awak rahsiakan kesakitan!
435
00:29:30,059 --> 00:29:30,979
Disebabkan
436
00:29:31,644 --> 00:29:33,484
kakitangan Hospital Doldam.
437
00:29:33,772 --> 00:29:37,442
Awak penting di hospital ini,
jadi awak tak boleh sakit.
438
00:29:38,026 --> 00:29:39,776
Sebab itu awak rahsiakan
439
00:29:40,403 --> 00:29:42,993
kerana enggan mereka bimbang.
440
00:29:44,449 --> 00:29:46,279
Bagaimana kalau itu sebabnya?
441
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
Apa patut kita buat?
442
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
Hei, Seo-jeong.
443
00:30:18,483 --> 00:30:19,363
Ya.
444
00:30:20,401 --> 00:30:24,201
Saya baru buka fail yang dihantar.
445
00:30:25,990 --> 00:30:26,870
Ya.
446
00:30:27,492 --> 00:30:30,702
{\an8}Artikel yang menarik berhubung prosedur
447
00:30:30,787 --> 00:30:32,287
{\an8}mediastinitis menekrosis.
448
00:30:32,497 --> 00:30:33,667
{\an8}KERADANGAN RONGGA DADA
449
00:30:33,748 --> 00:30:34,668
Betul?
450
00:30:36,376 --> 00:30:38,036
Kita dapat lihat
451
00:30:38,711 --> 00:30:40,341
perkembangan minggu depan.
452
00:30:41,714 --> 00:30:42,594
Ya.
453
00:30:45,718 --> 00:30:47,968
Ya, semua baik-baik saja di sini.
454
00:30:48,054 --> 00:30:49,684
Semua berjalan lancar.
455
00:30:51,641 --> 00:30:52,561
Ya.
456
00:30:54,185 --> 00:30:55,515
Ya, saya sihat.
457
00:30:57,146 --> 00:31:00,896
Dr. Yoon Seo-jeong, awak patut jaga diri.
458
00:31:02,193 --> 00:31:04,493
Baik. Nanti kita berbual lagi.
459
00:31:04,988 --> 00:31:05,858
Okey.
460
00:31:25,008 --> 00:31:29,298
PROJEK ANEH
461
00:31:37,145 --> 00:31:39,935
Kenapa mereka membisu?
462
00:31:40,023 --> 00:31:41,193
Buat saya lebih cemas.
463
00:31:41,274 --> 00:31:42,864
Patutkah panggil En. Gu?
464
00:31:47,780 --> 00:31:49,370
Sudah berapa lama, ya?
465
00:31:49,949 --> 00:31:51,279
Setahun?
466
00:31:51,993 --> 00:31:53,163
Sembilan bulan.
467
00:31:53,578 --> 00:31:54,498
Begitu rupanya.
468
00:31:56,789 --> 00:31:59,039
Saya ada urusan di hospital ini,
469
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
kemudian dapat tahu awak di sini.
470
00:32:04,339 --> 00:32:05,879
Saya tertanya khabar awak.
471
00:32:07,842 --> 00:32:09,052
Awak baik-baik saja.
472
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
Ya?
473
00:32:12,931 --> 00:32:14,221
Tak nak tahu tentang saya?
474
00:32:15,975 --> 00:32:17,095
Apa khabar?
475
00:32:17,936 --> 00:32:19,436
Saya hancur.
476
00:32:22,941 --> 00:32:24,981
Lesen digantung selama tiga tahun,
477
00:32:25,360 --> 00:32:28,530
kehilangan rumah kerana
pinjaman membuka hospital,
478
00:32:29,113 --> 00:32:30,533
jadi penghutang,
479
00:32:31,449 --> 00:32:32,529
diceraikan isteri.
480
00:32:34,160 --> 00:32:35,200
Pasti sukar.
481
00:32:41,042 --> 00:32:43,802
Jadi? Cukup pendapatan di sini?
482
00:32:45,755 --> 00:32:46,665
Hutang dah langsai?
483
00:32:48,967 --> 00:32:49,927
Aduhai.
484
00:32:50,802 --> 00:32:52,602
Awak masih diburu?
485
00:32:53,888 --> 00:32:56,268
Jika dah selesai, saya pergi dulu.
486
00:32:58,935 --> 00:33:00,345
Nak ke hospital lebih baik?
487
00:33:06,359 --> 00:33:08,149
- Dia mendekatinya.
- Apa dia buat?
488
00:33:08,319 --> 00:33:09,239
Nak saya masuk?
489
00:33:14,450 --> 00:33:15,580
Biasa saja.
490
00:33:16,828 --> 00:33:17,748
Saya cuma
491
00:33:18,454 --> 00:33:21,044
cadangkan doktor dengan hospital terbaik.
492
00:33:21,749 --> 00:33:22,749
Kerja saya.
493
00:33:22,959 --> 00:33:24,289
Saya merekrut.
494
00:33:25,378 --> 00:33:29,048
Saya berurusan dengan hospital
yang berwang dan ramai kenalan.
495
00:33:29,882 --> 00:33:31,722
Awak akan dibayar 1.5 kali ganda lagi.
496
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
Gaji boleh dirunding.
497
00:33:34,345 --> 00:33:37,265
Namun 30 peratus gaji tahun
pertama diambil sebagai insentif.
498
00:33:38,891 --> 00:33:39,771
Apa pendapat awak?
499
00:33:39,851 --> 00:33:40,941
Saya tak berminat.
500
00:33:42,061 --> 00:33:43,401
Baiklah. 20 peratus.
501
00:33:43,521 --> 00:33:45,061
Diskaun untuk junior saya.
502
00:33:46,816 --> 00:33:48,026
Cari orang lain.
503
00:33:50,236 --> 00:33:51,486
Si tak guna.
504
00:33:53,990 --> 00:33:54,950
Awak tetap sama.
505
00:33:58,745 --> 00:34:01,405
Tetap tak rasa bersalah
dengan perbuatan awak.
506
00:34:02,373 --> 00:34:03,623
Tak begitu?
507
00:34:04,751 --> 00:34:06,041
Awak pun sama.
508
00:34:08,046 --> 00:34:09,296
Tetap tak fikir…
509
00:34:11,215 --> 00:34:12,295
perbuatan awak salah.
510
00:34:15,720 --> 00:34:16,930
Selesaikan urusan awak.
511
00:34:21,017 --> 00:34:22,347
RUANG REHAT KAKITANGAN
512
00:34:25,480 --> 00:34:27,520
Awak okey?
513
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
- Awak okey?
- Awak okey, Dr. Seo?
514
00:34:32,904 --> 00:34:35,204
- Apa ini?
- Begini.
515
00:34:36,032 --> 00:34:37,332
Kami berjaga-jaga.
516
00:34:37,867 --> 00:34:40,447
Ya, saya panggil dia ke sini.
517
00:34:40,536 --> 00:34:41,576
Cakap saja.
518
00:34:41,954 --> 00:34:43,374
Nak saya uruskan dia?
519
00:34:44,874 --> 00:34:47,794
Tak mengapa. Sambunglah kerja.
520
00:35:08,523 --> 00:35:10,153
Tak baca mesej saya?
521
00:35:10,233 --> 00:35:12,743
Kenapa meluru masuk tanpa amaran?
522
00:35:12,902 --> 00:35:15,362
Saya dah tangani dan lindungi awak.
523
00:35:17,824 --> 00:35:20,084
Kenapa dia tiba-tiba ke sini?
524
00:35:20,201 --> 00:35:22,791
Dia datang bertemu awak?
Bagaimana dia tahu awak di sini?
525
00:35:25,498 --> 00:35:28,078
Tak sangka dia masih berdendam.
526
00:35:28,334 --> 00:35:29,464
Itu kisah lama.
527
00:35:29,544 --> 00:35:31,384
Kenapa dia ke sini cari awak?
528
00:35:32,463 --> 00:35:34,173
Apa katanya pada awak?
529
00:35:34,382 --> 00:35:35,342
Dia memarahi awak?
530
00:35:37,260 --> 00:35:41,140
Lapor kepada polis
jika dia ancam atau ugut awak.
531
00:35:43,141 --> 00:35:44,351
Ya, cakaplah.
532
00:35:44,433 --> 00:35:45,353
Saya di sini.
533
00:35:45,726 --> 00:35:46,726
Perlukan peguam?
534
00:35:47,520 --> 00:35:49,400
Kawan mak saya. Nak nombor telefon?
535
00:35:49,564 --> 00:35:52,074
- Eun-jae.
- Usah risau soal kos.
536
00:35:52,358 --> 00:35:54,278
Saya akan minta diskaun.
537
00:35:54,527 --> 00:35:56,447
Murah dan berpatutan,
538
00:35:56,654 --> 00:35:57,864
cuma kos asas.
539
00:35:58,030 --> 00:36:00,280
Jika kekurangan, saya boleh pinjamkan.
540
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Kenapa buat begini?
541
00:36:02,034 --> 00:36:02,874
Awak tiada kaitan.
542
00:36:05,079 --> 00:36:08,419
Saya juga dengar khabar angin.
543
00:36:10,334 --> 00:36:13,344
Awak dianggap jahat
kerana mengkhianatinya,
544
00:36:14,213 --> 00:36:16,173
tapi perbuatannya salah.
545
00:36:17,550 --> 00:36:20,550
Makan rasuah penyalahgunaan prosedur
dan guna pakar bedah palsu.
546
00:36:20,636 --> 00:36:23,556
Memalukan untuk memanggilnya senior.
547
00:36:24,724 --> 00:36:27,194
Doktor seperti dia tak patut dilindungi.
548
00:36:27,476 --> 00:36:31,226
Kita patut menentang dan halang
doktor begitu daripada membedah.
549
00:36:32,064 --> 00:36:34,614
Jadi jangan terlalu takut, okey?
550
00:36:35,026 --> 00:36:36,646
Bukan semua senior patut dihormati.
551
00:36:36,736 --> 00:36:39,356
Beradab kepada yang layak, faham?
552
00:36:39,488 --> 00:36:40,488
Saya faham.
553
00:36:41,365 --> 00:36:43,615
Kenapa berang kerana urusan saya?
554
00:36:44,285 --> 00:36:45,865
Awak memang lembab.
555
00:36:46,704 --> 00:36:48,254
Sebab saya risaukan awak!
556
00:36:56,839 --> 00:36:57,799
Jika…
557
00:36:58,799 --> 00:37:02,349
saya kata begitu, keterlaluan bagi awak?
558
00:37:05,973 --> 00:37:07,273
Kalau begitu, maaf.
559
00:37:12,396 --> 00:37:13,266
Tak pun.
560
00:37:15,191 --> 00:37:16,981
- Begitu rupanya.
- Namun saya pasti…
561
00:37:18,277 --> 00:37:19,567
saya akan memikirkan…
562
00:37:23,866 --> 00:37:26,286
"Dia suka saya atau tak?
563
00:37:28,120 --> 00:37:29,830
Patutkah saya menunggunya?"
564
00:37:32,166 --> 00:37:33,326
Saya akan buat begitu.
565
00:37:37,713 --> 00:37:38,763
Jika saya kata begitu,
566
00:37:40,716 --> 00:37:42,006
dikira melampau lagi?
567
00:38:29,098 --> 00:38:30,268
Bagaimana vitalnya?
568
00:38:30,683 --> 00:38:32,733
130/80, bpm 125.
569
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
Suhu 37.2 darjah.
570
00:38:34,186 --> 00:38:35,596
Beri satu liter salina normal
571
00:38:35,730 --> 00:38:37,520
dan setengah ampul petidina.
572
00:38:38,232 --> 00:38:39,072
Jururawat Park?
573
00:38:39,984 --> 00:38:40,904
Baik.
574
00:38:42,028 --> 00:38:43,278
- Encik.
- Ya.
575
00:38:43,362 --> 00:38:45,072
Saya periksa sambil IV disiapkan.
576
00:38:45,197 --> 00:38:46,367
Sila baring.
577
00:38:46,657 --> 00:38:47,987
Angkat lutut.
578
00:38:49,744 --> 00:38:50,914
Saya periksa abdomen.
579
00:38:52,997 --> 00:38:54,367
Awak pernah jalani pembedahan.
580
00:38:54,540 --> 00:38:55,670
Pembedahan apa?
581
00:38:55,791 --> 00:38:57,381
Musim panas lalu,
582
00:38:57,585 --> 00:39:00,875
pembedahan membuang batu karang.
583
00:39:01,714 --> 00:39:04,384
Ada kesilapan dalam pembedahan itu?
584
00:39:04,508 --> 00:39:06,008
Tak mungkin.
585
00:39:06,177 --> 00:39:09,257
Jika bermasalah,
simptom dirasai selepas itu.
586
00:39:09,555 --> 00:39:10,805
Saya periksa dulu.
587
00:39:23,778 --> 00:39:25,238
{\an8}Seperti panperitonitis.
588
00:39:25,363 --> 00:39:26,993
{\an8}KERADANGAN MENYELURUH DALAM ABDOMEN
589
00:39:30,826 --> 00:39:32,996
Kami akan beri suntikan.
590
00:39:33,287 --> 00:39:34,827
Ia penahan sakit opioid,
591
00:39:35,247 --> 00:39:37,627
awak mungkin pening atau loya.
592
00:39:37,708 --> 00:39:39,998
- Cakap jika rasa begitu.
- Okey.
593
00:39:40,503 --> 00:39:43,053
Buat ujian darah selepas suntikan.
Ambil sinar-X segera.
594
00:39:44,882 --> 00:39:46,262
Sila bertenang.
595
00:39:58,521 --> 00:39:59,441
Apa yang berlaku?
596
00:40:02,983 --> 00:40:04,783
JABATAN JURURAWAT
597
00:40:18,999 --> 00:40:21,749
Okey. Saya akan bersiap segera.
598
00:40:23,796 --> 00:40:26,756
Dr. Yang, usah kemas setelah selesai.
599
00:40:26,924 --> 00:40:27,974
Saya akan kemas nanti.
600
00:40:28,467 --> 00:40:31,297
- Pesakit kecemasan lagi?
- Panperitonitis akibat ulser.
601
00:40:32,805 --> 00:40:33,845
Saya dah selesai.
602
00:40:38,185 --> 00:40:39,475
Apa kata kemas sekarang?
603
00:40:44,442 --> 00:40:46,612
{\an8}Lelaki 47 tahun,
panperitonitis akibat ulser.
604
00:40:46,694 --> 00:40:49,284
{\an8}- Vital stabil setakat ini.
- Masalah tersembunyi?
605
00:40:49,405 --> 00:40:52,905
{\an8}Lima, enam bulan lalu, dia jalani
kolesistektomi akibat batu karang.
606
00:40:53,242 --> 00:40:54,992
{\an8}Mungkin berlaku perekatan.
607
00:40:55,077 --> 00:40:56,157
{\an8}Dr. Nam dah dihubungi?
608
00:40:56,495 --> 00:40:57,365
Ya.
609
00:40:57,746 --> 00:40:59,366
Dia takkan datang.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,289
Apa maksud awak?
611
00:41:03,419 --> 00:41:04,799
Dia takkan datang?
612
00:41:05,129 --> 00:41:06,799
Dia tak hubungi kami.
613
00:41:07,798 --> 00:41:09,258
Panperitonitis akibat ulser?
614
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
Saya tunggu di bilik bedah.
615
00:41:12,595 --> 00:41:14,175
Sila ingat dan bersedia.
616
00:41:24,607 --> 00:41:26,977
Apa? Ulang lagi?
617
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Dr. Yang.
618
00:41:29,361 --> 00:41:32,491
Saya tak lagi diperlukan
di Hospital Doldam?
619
00:41:32,615 --> 00:41:35,195
Betulkah apa yang saya dengar ini?
620
00:41:35,576 --> 00:41:37,236
Ya, betul.
621
00:41:42,500 --> 00:41:43,420
Ini dia.
622
00:41:43,584 --> 00:41:44,794
Daripada Presiden Park.
623
00:41:49,131 --> 00:41:50,171
Ini dia.
624
00:41:53,135 --> 00:41:54,295
Selamat tinggal.
625
00:42:04,522 --> 00:42:06,362
PENAMATAN KONTRAK, HOSPITAL DOLDAM
626
00:42:09,985 --> 00:42:11,895
NAM DO-IL, ANESTESIOLOGI
627
00:42:18,244 --> 00:42:19,584
HOSPITAL DOLDAM
628
00:42:22,498 --> 00:42:25,748
HOSPITAL DOLDAM
629
00:42:28,754 --> 00:42:29,924
Dia tak jawab?
630
00:42:30,005 --> 00:42:31,915
Orang yang anda hubungi…
631
00:42:32,007 --> 00:42:33,217
Dia tak jawab.
632
00:42:34,510 --> 00:42:36,220
Bagaimana kalau sesuatu berlaku?
633
00:42:37,096 --> 00:42:38,926
Bukankah kita patut beritahu Dr. Kim?
634
00:42:43,185 --> 00:42:44,185
Kita beritahu nanti.
635
00:42:44,937 --> 00:42:48,317
Saya akan siasat selepas
selesai pembedahan.
636
00:42:49,567 --> 00:42:50,727
Ayuh pastikan…
637
00:42:51,819 --> 00:42:55,029
Dr. Kim tak tertekan hari ini, Dr. Yoon.
638
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
Baik.
639
00:43:02,121 --> 00:43:03,461
Dia okey, bukan?
640
00:43:04,748 --> 00:43:05,708
Sudah tentu.
641
00:43:18,554 --> 00:43:20,434
Saya Sim Hye-jin, pakar anestesiologi.
642
00:43:20,514 --> 00:43:21,644
Siapa nama awak?
643
00:43:21,724 --> 00:43:22,734
Saya Song Chang-gi.
644
00:43:22,808 --> 00:43:24,018
Pembedahan ini untuk apa?
645
00:43:24,101 --> 00:43:25,691
Ulser gastrik.
646
00:43:26,729 --> 00:43:27,939
Saya akan beri anestesia.
647
00:43:28,022 --> 00:43:29,112
Ini oksigen.
648
00:43:29,440 --> 00:43:32,110
Bertenang. Tarik nafas dan hembus.
649
00:43:55,007 --> 00:43:58,337
{\an8}PENAMATAN KONTRAK
650
00:44:02,890 --> 00:44:05,430
Lelaki 47 tahun,
panperitonitis akibat ulser.
651
00:44:06,268 --> 00:44:07,268
Boleh mula membedah?
652
00:44:07,770 --> 00:44:08,850
Ya, mulakan.
653
00:44:09,605 --> 00:44:10,435
Skalpel.
654
00:44:14,360 --> 00:44:15,570
Forseps.
655
00:44:17,696 --> 00:44:18,776
Bovie.
656
00:44:30,334 --> 00:44:31,384
Helo, Dr. Yang.
657
00:44:31,835 --> 00:44:32,795
Awak lewat.
658
00:44:34,880 --> 00:44:36,260
Penyibuk.
659
00:44:37,633 --> 00:44:38,933
Awak tunggu saya sampai?
660
00:44:40,094 --> 00:44:42,354
Tak, sekadar menyapa.
661
00:44:44,473 --> 00:44:45,523
Di mana Woo-jin?
662
00:44:45,641 --> 00:44:46,931
Bedah pesakit kecemasan.
663
00:44:47,017 --> 00:44:47,937
Seorang lagi?
664
00:44:49,144 --> 00:44:52,024
Ada ramai pesakit kecemasan di sini.
665
00:44:53,107 --> 00:44:56,027
Saya arah semua sambut
pesakit VIP mulai hari ini.
666
00:44:58,612 --> 00:44:59,532
Helo, tuan.
667
00:45:00,447 --> 00:45:01,617
Saya akan ke sana.
668
00:45:02,032 --> 00:45:02,952
Baik.
669
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Tak guna.
670
00:45:06,328 --> 00:45:08,458
Ikut saya.
671
00:45:08,831 --> 00:45:10,171
Saya? Kenapa?
672
00:45:10,666 --> 00:45:11,916
Saya bukan pakar bedah am.
673
00:45:12,042 --> 00:45:14,002
Tolong meramaikan.
674
00:45:14,128 --> 00:45:15,838
Kenapa pura-pura tak tahu?
675
00:45:16,130 --> 00:45:17,340
Ikut cakap saya.
676
00:45:21,802 --> 00:45:23,762
Perlukah mengarah saya begini?
677
00:45:29,184 --> 00:45:30,894
Tunggu apa lagi? Enggan ikut?
678
00:45:31,770 --> 00:45:33,650
Saya akan turut serta.
679
00:45:38,277 --> 00:45:41,027
Saya benci jadi begini.
680
00:46:06,388 --> 00:46:07,808
Terima kasih sudi ke sini.
681
00:46:08,932 --> 00:46:11,062
Cita rasa awak aneh.
682
00:46:11,185 --> 00:46:13,305
Kenapa bertugas di sini?
683
00:46:13,854 --> 00:46:15,654
- Ini hospital?
- Siapa dia?
684
00:46:16,648 --> 00:46:17,938
Tak pasti,
685
00:46:18,275 --> 00:46:20,815
tapi dia anak individu terkenal.
686
00:46:23,322 --> 00:46:25,202
Apa itu?
687
00:46:27,326 --> 00:46:28,946
Pengasas hospital?
688
00:46:29,036 --> 00:46:32,456
Ini arca Hippocrates.
689
00:46:32,748 --> 00:46:35,168
Ya. Hippocrates.
690
00:46:36,960 --> 00:46:40,210
Kenapa orang asing datang
ke sini untuk bina hospital?
691
00:46:42,925 --> 00:46:45,545
Apa? Dia tak kenal Hippocrates?
692
00:46:46,929 --> 00:46:47,969
Hei, awak.
693
00:46:48,847 --> 00:46:49,677
Saya boleh dengar.
694
00:46:51,058 --> 00:46:52,598
Ke mana patut kita pergi?
695
00:46:52,893 --> 00:46:54,273
- En. Jang.
- Baik.
696
00:46:54,353 --> 00:46:55,733
Sila ikut saya.
697
00:47:12,454 --> 00:47:13,294
Di mana Woo-jin?
698
00:47:13,413 --> 00:47:14,833
Bedah pesakit kecemasan.
699
00:47:16,667 --> 00:47:18,337
Hantar mereka ke unit kecemasan.
700
00:47:18,460 --> 00:47:19,420
Baik.
701
00:47:22,506 --> 00:47:23,876
Bagaimana dengan tugas awak?
702
00:47:23,966 --> 00:47:26,296
Sudah diserahkan awal pagi lagi.
703
00:47:29,429 --> 00:47:30,469
Apa awak buat di sini?
704
00:47:31,139 --> 00:47:32,679
Dr. Yang minta saya…
705
00:47:34,977 --> 00:47:36,187
Tugas awak selesai. Pergi.
706
00:47:36,562 --> 00:47:38,112
Namun saya diminta…
707
00:47:38,188 --> 00:47:39,608
Pergi.
708
00:47:44,236 --> 00:47:45,356
Apa halnya?
709
00:47:48,115 --> 00:47:49,445
Saya meluat dengannya.
710
00:47:53,495 --> 00:47:55,655
Sekarang mereka akan bantu awak.
711
00:47:56,915 --> 00:48:00,995
Cik Oh yang membahagikan tugas.
712
00:48:01,086 --> 00:48:02,706
Jangan ambil alih begini…
713
00:48:02,796 --> 00:48:03,706
Saya tiada pilihan.
714
00:48:03,797 --> 00:48:05,717
Arahan Presiden Park, beri bekerjasama.
715
00:48:06,133 --> 00:48:08,893
Saya akan beritahu
Cik Oh nanti. Jumpa lagi.
716
00:48:11,513 --> 00:48:13,183
- Tumpang lalu.
- Aduhai.
717
00:48:16,727 --> 00:48:19,607
Apa yang berlaku, Dr. Yoon?
718
00:48:20,022 --> 00:48:21,402
Entah.
719
00:48:22,316 --> 00:48:23,776
PROJEK ANEH
720
00:48:57,184 --> 00:48:58,984
Hari ini sangat senyap.
721
00:49:03,315 --> 00:49:05,645
PEMBEDAHAN, PERUBATAN KELUARGA
722
00:49:14,993 --> 00:49:17,413
RAWATAN RAPI DIBERIKAN
723
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
HATI-HATI MEMBUKA PINTU
724
00:49:32,552 --> 00:49:33,892
- Dr. Kim.
- Hei.
725
00:49:34,054 --> 00:49:34,934
Mengapa ke sini?
726
00:49:35,597 --> 00:49:38,767
Agak senyap hari ini,
727
00:49:39,351 --> 00:49:40,561
jadi saya datang meninjau.
728
00:49:41,311 --> 00:49:44,021
Ke mana semua pergi?
729
00:49:44,481 --> 00:49:47,031
Ada pesakit panperitonitis akibat ulser.
730
00:49:47,317 --> 00:49:48,687
Mungkin semua di bilik bedah.
731
00:49:48,819 --> 00:49:50,529
Pesakit panperitonitis?
732
00:49:50,862 --> 00:49:52,412
Mengapa saya tak dipanggil?
733
00:49:53,073 --> 00:49:54,323
Awak tak sihat.
734
00:49:54,741 --> 00:49:56,281
Mereka nak awak berehat.
735
00:49:59,579 --> 00:50:03,039
Siapa wanita di stesen jururawat itu?
736
00:50:04,751 --> 00:50:08,211
Mereka dibawa oleh Presiden Park.
737
00:50:08,296 --> 00:50:09,666
Ya.
738
00:50:09,840 --> 00:50:11,630
Apa mereka buat di sini?
739
00:50:11,758 --> 00:50:12,678
Entah.
740
00:50:13,552 --> 00:50:15,262
Pasti ada sebab tertentu.
741
00:50:17,431 --> 00:50:20,061
{\an8}Bila nak jalani pembedahan CTS?
742
00:50:21,601 --> 00:50:23,151
Bincang lain kali.
743
00:50:23,270 --> 00:50:25,150
Jangan tangguh. Teruskan.
744
00:50:25,522 --> 00:50:27,652
Lebih cepat awak pulih,
lebih baik untuk kita.
745
00:50:28,066 --> 00:50:28,896
Awak pun tahu.
746
00:50:38,410 --> 00:50:39,410
Apa?
747
00:50:39,494 --> 00:50:41,544
Stesen kecemasan juga diambil alih?
748
00:50:41,621 --> 00:50:44,581
Ya, Jururawat Um dan Joo marah.
749
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Cik Oh biarkan?
750
00:50:47,586 --> 00:50:50,296
Dia di bilik bedah,
jadi dia tak tahu apa-apa.
751
00:50:50,630 --> 00:50:53,090
{\an8}Ambil alih sewaktu dia di bilik bedah?
752
00:50:53,508 --> 00:50:55,638
Tindakan yang licik.
753
00:50:55,719 --> 00:50:58,219
Dr. Nam gagal dihubungi.
754
00:50:58,764 --> 00:51:00,354
Dia dipanggil berhubung pembedahan
755
00:51:00,474 --> 00:51:02,064
tapi tiada jawapan.
756
00:51:02,893 --> 00:51:06,233
Pasti ada perkara serius berlaku.
757
00:51:07,189 --> 00:51:08,729
Dr. Kim tahu semua ini?
758
00:51:08,940 --> 00:51:11,320
Tak, kata Cik Oh, dia harus rehat.
759
00:51:11,443 --> 00:51:12,283
Kenapa?
760
00:51:12,819 --> 00:51:14,909
Situasi ini perlukan perhatiannya.
761
00:51:14,988 --> 00:51:16,358
Namun dia cedera.
762
00:51:17,532 --> 00:51:19,332
- Di mana?
- Awak tak tahu?
763
00:51:20,160 --> 00:51:22,950
Dia terlibat dalam kemalangan bas.
Kecoh malam tadi.
764
00:51:23,371 --> 00:51:25,541
Di mana? Terukkah? Serius?
765
00:51:25,624 --> 00:51:27,424
Tak teruk.
766
00:51:27,584 --> 00:51:31,634
Namun Cik Oh dan Jururawat Park risau.
767
00:51:32,005 --> 00:51:34,045
Mereka bimbang kita membebaninya.
768
00:51:35,926 --> 00:51:37,336
Begitu rupanya.
769
00:51:38,595 --> 00:51:39,925
Saya tak tahu.
770
00:51:52,025 --> 00:51:53,605
DR. KIM
771
00:52:02,077 --> 00:52:03,157
Hai, Dr. Kim.
772
00:52:04,120 --> 00:52:05,080
Mengapa?
773
00:52:05,956 --> 00:52:06,866
Soal itu.
774
00:52:07,415 --> 00:52:09,955
Ada hal di pub,
jadi saya tak dapat ke sana.
775
00:52:10,961 --> 00:52:13,091
Sudah tentu. Semua baik-baik saja.
776
00:52:13,922 --> 00:52:15,342
Bagaimana keadaan awak?
777
00:52:16,258 --> 00:52:18,388
Saya dengar awak dah keluar.
778
00:52:18,468 --> 00:52:20,848
Cik Oh amat risaukan awak.
779
00:52:21,471 --> 00:52:24,311
Boleh awak bincang dengannya?
780
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
Dia buat saya naik gila.
781
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
Ya. Baik.
782
00:52:50,876 --> 00:52:52,666
{\an8}Mujur, perekatan tak serius.
783
00:52:53,503 --> 00:52:55,173
{\an8}Saya cari lubang dulu.
784
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
{\an8}Ini akibat koledokojejunostomi.
785
00:53:12,188 --> 00:53:13,818
{\an8}SALUR DUKTUS HEMPEDU DAN JEJUNUM
786
00:53:14,357 --> 00:53:16,527
{\an8}Kenapa? Ada masalah?
787
00:53:17,360 --> 00:53:20,490
{\an8}Katanya, dia jalani
kolesistektomi kerana batu karang.
788
00:53:21,197 --> 00:53:23,197
Pakar bedahnya tersentuh CBD.
789
00:53:26,620 --> 00:53:28,500
{\an8}CBD bersambung dengan jejunum.
790
00:53:29,039 --> 00:53:30,709
{\an8}Terpotong semasa buang batu karang?
791
00:53:32,042 --> 00:53:33,542
Boleh jadi.
792
00:53:35,545 --> 00:53:37,665
Kenapa? Ada masalah?
793
00:53:38,506 --> 00:53:40,546
Dia tak sebut soal duktus hempedu.
794
00:53:44,804 --> 00:53:46,354
Ayuh teruskan, Dr. Seo.
795
00:53:48,725 --> 00:53:49,725
Apa maksud awak?
796
00:53:50,101 --> 00:53:53,191
Mungkin dia dah dijelaskan
tapi tak beritahu awak.
797
00:53:53,563 --> 00:53:54,403
Atau…
798
00:53:56,358 --> 00:53:58,608
pakar bedah merahsiakannya.
799
00:54:00,362 --> 00:54:02,282
Itu yang awak nak periksa?
800
00:54:04,491 --> 00:54:06,411
Cik Oh, sila rekodkan.
801
00:54:06,868 --> 00:54:08,538
- Jururawat Kang.
- Baik.
802
00:54:15,502 --> 00:54:17,002
Dah mula merekod.
803
00:54:27,430 --> 00:54:28,260
Dr. Seo.
804
00:54:32,185 --> 00:54:33,845
Soal pesakit tadi…
805
00:54:36,564 --> 00:54:37,574
Rahsiakan saja.
806
00:54:38,650 --> 00:54:40,530
- Apa?
- Soal duktus hempedunya.
807
00:54:40,735 --> 00:54:42,315
Usah maklumkan keluarga.
808
00:54:42,445 --> 00:54:44,315
Kenapa awak sering ingin rahsiakan?
809
00:54:45,323 --> 00:54:47,203
Entah siapa membedahnya,
810
00:54:48,118 --> 00:54:49,868
tapi jika doktor rahsiakan,
811
00:54:50,412 --> 00:54:52,542
dia harus bertanggungjawab.
812
00:54:52,622 --> 00:54:54,172
Dia patut bertanggungjawab.
813
00:54:54,249 --> 00:54:56,919
Dia tak alami kesan buruk.
814
00:54:59,004 --> 00:55:01,094
Tutup mulut, masalah takkan timbul.
815
00:55:01,923 --> 00:55:03,763
Usah buat kecoh dan timbulkan masalah.
816
00:55:04,092 --> 00:55:07,052
Pesakit berhak tahu
apa terjadi pada tubuh mereka.
817
00:55:07,929 --> 00:55:09,759
Tugas doktor untuk memaklumkan.
818
00:55:09,848 --> 00:55:12,098
Nak ulang lagi
kejadian di Hospital Samjin?
819
00:55:14,227 --> 00:55:17,977
Awak akan dianggap
jahat dan pengkhianat lagi.
820
00:55:18,148 --> 00:55:20,068
Abaikan saja, faham?
821
00:55:23,194 --> 00:55:24,824
Terima kasih kerana prihatin…
822
00:55:25,822 --> 00:55:27,372
saya akan tangani masalah sendiri.
823
00:55:31,995 --> 00:55:33,615
Si dungu itu.
824
00:55:35,040 --> 00:55:36,670
Awak tak perlu risau.
825
00:55:39,711 --> 00:55:41,461
Pada pendapat saya…
826
00:55:42,380 --> 00:55:45,180
fikirannya lebih jelas daripada awak.
827
00:56:00,607 --> 00:56:02,397
Ya. Okey.
828
00:56:03,610 --> 00:56:04,820
Saya turun sekarang.
829
00:56:09,783 --> 00:56:12,043
Ada hal, saya harus keluar.
830
00:56:12,368 --> 00:56:15,408
En. Jang, jaga Ik-joon bagi pihak saya.
831
00:56:15,497 --> 00:56:16,707
Baik.
832
00:56:19,667 --> 00:56:21,337
Dr. Yang, ikut saya.
833
00:56:21,419 --> 00:56:22,249
Baik.
834
00:56:28,968 --> 00:56:32,428
Apa kata saya tunjukkan wad dulu?
835
00:56:33,056 --> 00:56:36,226
Sebelum itu, siapa nama gadis itu?
836
00:56:36,684 --> 00:56:37,644
"Gadis itu"?
837
00:56:39,104 --> 00:56:40,064
Siapa?
838
00:56:40,230 --> 00:56:41,820
HATI-HATI MEMBUKA PINTU
839
00:56:45,985 --> 00:56:47,065
Bagaimana?
840
00:56:48,071 --> 00:56:49,911
Rasanya bom akan meletup.
841
00:56:50,573 --> 00:56:51,453
Diam.
842
00:57:07,340 --> 00:57:08,840
Apa yang berlaku di sini?
843
00:57:10,260 --> 00:57:11,680
Boleh jelaskan?
844
00:57:14,389 --> 00:57:16,269
Kami ke sini atas arahan Presiden Park.
845
00:57:16,349 --> 00:57:18,269
Saya tak diberitahu soal itu.
846
00:57:19,269 --> 00:57:20,309
Faham?
847
00:57:23,857 --> 00:57:25,277
Cakap dengan En. Heo.
848
00:57:25,483 --> 00:57:26,993
Itu saja penjelasan kami.
849
00:57:32,031 --> 00:57:34,161
Ya, arahan Presiden Park.
850
00:57:34,242 --> 00:57:36,952
Jika benar, ini tak boleh diterima.
851
00:57:37,203 --> 00:57:40,753
Berani bawa mereka semasa ketiadaan saya
852
00:57:40,874 --> 00:57:43,134
dan diberi tugas tanpa maklumkan saya?
853
00:57:43,251 --> 00:57:44,921
Saya faham awak marah,
854
00:57:45,462 --> 00:57:49,672
tapi mereka takkan ganggu
doktor atau jururawat lain.
855
00:57:50,175 --> 00:57:51,715
Sekadar jawab panggilan.
856
00:57:52,760 --> 00:57:53,890
Jawab panggilan?
857
00:57:54,596 --> 00:57:56,056
Apa maksud awak?
858
00:57:58,224 --> 00:57:59,814
Wad Kecemasan Hospital Doldam.
859
00:57:59,893 --> 00:58:03,483
Seorang lelaki jatuh bumbung
semasa membaiki. Lututnya retak.
860
00:58:03,605 --> 00:58:05,515
Maaf. Wad Kecemasan penuh buat masa ini.
861
00:58:06,566 --> 00:58:08,146
Bawa ke hospital lain.
862
00:58:10,653 --> 00:58:11,703
Ke hospital lain?
863
00:58:13,490 --> 00:58:15,200
Bukankah ini Hospital Doldam?
864
00:58:15,283 --> 00:58:16,533
Ya, betul.
865
00:58:16,618 --> 00:58:18,908
Pesakit kecemasan tak boleh diterima lagi.
866
00:58:18,995 --> 00:58:20,405
Bawa ke hospital lain.
867
00:58:22,290 --> 00:58:23,460
Apa…
868
00:58:23,833 --> 00:58:26,633
Itu tugas mereka? Tak masuk akal.
869
00:58:26,711 --> 00:58:30,091
Pesakit VIP Profesor Park perlu dibedah,
870
00:58:30,173 --> 00:58:33,643
jadi perlu habis banyak masa
di bilik bedah berbanding Wad Kecemasan.
871
00:58:34,344 --> 00:58:37,314
Kita kurang kakitangan,
cuma ada dua bilik bedah.
872
00:58:37,847 --> 00:58:40,767
Pesakit kecemasan perlu dihadkan, bukan?
873
00:58:40,850 --> 00:58:42,390
Dengar sini, En. Heo.
874
00:58:43,353 --> 00:58:47,733
Hospital Doldam tak pernah
tolak orang sakit atau cedera.
875
00:58:48,775 --> 00:58:51,145
Mereka tak diabaikan.
876
00:58:51,819 --> 00:58:54,859
Selama beberapa tahun ini,
ini tak pernah berlaku.
877
00:58:55,573 --> 00:58:57,663
Awak nak biar
kerja keras dan reputasi kami
878
00:58:58,326 --> 00:58:59,786
musnah begitu saja?
879
00:59:00,286 --> 00:59:02,536
Keputusan Presiden Park, bukan saya.
880
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
Merungutlah, tapi keputusan tetap sama.
881
00:59:25,019 --> 00:59:26,979
Maafkan saya.
882
00:59:28,314 --> 00:59:29,154
Sekejap.
883
00:59:30,567 --> 00:59:31,397
En. Park Eun-tak?
884
00:59:34,654 --> 00:59:35,494
Saya kenal awak?
885
01:00:00,597 --> 01:00:01,927
Pembedahan berjalan lancar?
886
01:00:02,390 --> 01:00:04,020
Ya. Bagaimana hari awak?
887
01:00:04,267 --> 01:00:07,017
Boleh tahan. Saya singgah
ke Wad Kecemasan dan…
888
01:00:08,229 --> 01:00:09,439
Apa itu?
889
01:00:11,316 --> 01:00:12,606
Rakaman pembedahan pesakit.
890
01:00:13,151 --> 01:00:15,451
Dia jalani kolesistektomi di tempat lain.
891
01:00:15,612 --> 01:00:16,902
Duktus hempedu terpotong,
892
01:00:17,572 --> 01:00:18,662
jadi saya nak tanya.
893
01:00:18,781 --> 01:00:22,491
Seorang lagi pakar bedah
rahsiakan kesilapan.
894
01:00:23,077 --> 01:00:25,957
Tak tahu malu dan tak bermoral.
895
01:00:26,414 --> 01:00:27,674
Tak pasti lagi.
896
01:00:28,374 --> 01:00:31,044
Baik, semoga berjaya. Saya sokong awak.
897
01:00:46,809 --> 01:00:48,389
Apa masalah saya?
898
01:00:48,603 --> 01:00:50,943
"Saya sokong awak"? Apa ini?
899
01:00:52,148 --> 01:00:53,648
Kenapa genggam tangan?
900
01:00:54,275 --> 01:00:56,025
Saya malu.
901
01:01:00,657 --> 01:01:01,567
Hai, mak.
902
01:01:07,246 --> 01:01:09,286
UNIT RAWATAN RAPI
903
01:01:12,960 --> 01:01:14,710
UNIT RAWATAN RAPI
904
01:01:25,848 --> 01:01:26,718
Apa yang berlaku?
905
01:01:31,020 --> 01:01:33,940
Saya tanya tanpa dedah apa-apa.
906
01:01:34,941 --> 01:01:36,481
Mereka tak tahu langsung.
907
01:01:39,946 --> 01:01:40,856
Apa kata kita…
908
01:01:43,908 --> 01:01:45,448
bincang di suatu tempat?
909
01:01:56,587 --> 01:01:59,007
Jururawat Joo. Pesakit saya, Yoo In-seok.
910
01:01:59,298 --> 01:02:00,878
Dia perlukan fisioterapi…
911
01:02:03,678 --> 01:02:06,508
Maklumkan dia harus keluar
jika enggan jalaninya.
912
01:02:06,931 --> 01:02:07,971
Baik.
913
01:02:19,277 --> 01:02:20,817
Wad Kecemasan Hospital Doldam.
914
01:02:21,654 --> 01:02:24,124
Kami tak boleh terima pesakit. Maaf.
915
01:02:33,291 --> 01:02:34,461
Itu pun awak.
916
01:02:42,258 --> 01:02:43,088
Apa awak mahu?
917
01:02:43,926 --> 01:02:46,426
Awak dorong Dr. Seo…
918
01:02:47,388 --> 01:02:49,138
dan timbulkan masalah besar.
919
01:02:52,435 --> 01:02:53,805
Nak buat apa dengannya?
920
01:02:55,938 --> 01:02:57,568
Maklumkan pesakit.
921
01:02:57,857 --> 01:02:59,567
Tiada kesan buruk, buat apa?
922
01:02:59,692 --> 01:03:02,402
Doktornya terpotong duktus hempedu.
923
01:03:03,696 --> 01:03:05,066
Pesakit tak tahu?
924
01:03:05,823 --> 01:03:07,073
Ia dah diikat semula
925
01:03:07,158 --> 01:03:08,948
dan takkan jejaskan hidupnya.
926
01:03:14,165 --> 01:03:15,825
Katakan kita terlanggar seseorang.
927
01:03:16,793 --> 01:03:18,673
Meskipun hidup…
928
01:03:19,921 --> 01:03:23,221
tak bermakna tak perlu minta maaf.
929
01:03:23,341 --> 01:03:24,931
Timbulkan kekecohan
930
01:03:25,426 --> 01:03:27,846
boleh jejaskan doktor tak bersalah.
931
01:03:27,970 --> 01:03:30,470
Dia patut berlaku jujur, bukan rahsiakan.
932
01:03:31,098 --> 01:03:34,438
Dia patut mengaku kesalahan
dan bertanggungjawab.
933
01:03:34,519 --> 01:03:35,809
Bertanggungjawab bagaimana?
934
01:03:36,354 --> 01:03:39,154
Dimalukan di mahkamah berulang kali
935
01:03:39,357 --> 01:03:42,737
hingga terganggu mental dan fizikal?
936
01:03:42,902 --> 01:03:44,242
Kemudian rugi…
937
01:03:45,988 --> 01:03:49,158
dan tak dapat berdepan dengan pesakit.
938
01:03:49,283 --> 01:03:50,493
Itu maksud awak?
939
01:03:52,745 --> 01:03:55,825
Doktor yang patut di hospital,
diheret ke mahkamah.
940
01:03:56,582 --> 01:04:00,632
Daripada buat penyelidikan, mereka
buang masa baca undang-undang.
941
01:04:00,711 --> 01:04:01,591
Itukah…
942
01:04:05,383 --> 01:04:07,343
yang jadikan mereka bertanggungjawab?
943
01:04:08,469 --> 01:04:09,349
Jadi, apa?
944
01:04:11,055 --> 01:04:12,005
Saya harus rahsiakan?
945
01:04:12,390 --> 01:04:14,520
Saya tahu siapa membedahnya.
946
01:04:16,102 --> 01:04:18,862
Saya akan hubungi dan beri amaran.
947
01:04:20,022 --> 01:04:23,032
Yang penting, dia dah menyesal.
948
01:04:23,317 --> 01:04:25,567
Kita boleh selamatkan air mukanya.
949
01:04:26,821 --> 01:04:29,201
Kita patut tangani dengan cara
950
01:04:30,658 --> 01:04:32,198
yang lindungi kewibawaan doktor.
951
01:04:32,618 --> 01:04:34,448
Jadi kita patut saling melindungi
952
01:04:36,497 --> 01:04:38,367
dan rahsiakan kebenaran demi kewibawaan?
953
01:04:40,167 --> 01:04:41,457
Itu maksud awak?
954
01:04:43,713 --> 01:04:46,513
Kita hidup di dunia di mana orang menunggu
955
01:04:46,591 --> 01:04:48,551
untuk mengkritik dan menyerang.
956
01:04:50,303 --> 01:04:53,853
Kita perlu bina benteng perlindungan.
957
01:04:54,348 --> 01:04:55,928
Singkir pemberontak seperti saya…
958
01:04:56,809 --> 01:04:57,939
sebahagian daripadanya?
959
01:04:58,352 --> 01:05:00,522
Awak pasti dah tahu…
960
01:05:01,564 --> 01:05:02,944
perasaan disingkirkan.
961
01:05:04,692 --> 01:05:06,492
Jangan ulangi kesilapan sama…
962
01:05:07,486 --> 01:05:08,946
Dr. Seo.
963
01:05:15,411 --> 01:05:16,331
Serahkan.
964
01:05:25,338 --> 01:05:26,548
Sekarang.
965
01:05:31,969 --> 01:05:33,509
Saya kata, serahkan.
966
01:05:36,349 --> 01:05:38,059
Sejauh mana saya harus dedahkan?
967
01:05:38,142 --> 01:05:42,152
Dedah perkara sebenar dan yang dilihat.
968
01:05:42,271 --> 01:05:44,981
Pastikan konsisten sepanjang masa.
969
01:05:47,193 --> 01:05:48,363
Tak.
970
01:05:49,862 --> 01:05:51,072
Saya akan simpan.
971
01:05:52,907 --> 01:05:54,827
Awak tahu siapa pakar bedah itu?
972
01:05:55,493 --> 01:05:57,623
Suruh dia ke sini dan jelaskan.
973
01:05:58,162 --> 01:06:01,922
Kesilapan yang dirahsiakannya.
974
01:06:03,334 --> 01:06:04,294
Dia patut jelaskan.
975
01:06:04,377 --> 01:06:05,917
Hei, Woo-jin.
976
01:06:06,003 --> 01:06:08,923
Saya tunggu hingga petang esok.
977
01:06:10,466 --> 01:06:12,506
Saya sanggup tunggu sebagai rakan doktor.
978
01:06:17,932 --> 01:06:19,602
Awak tahu siapa pakar bedah itu?
979
01:06:22,645 --> 01:06:23,845
Perlukah saya tahu?
980
01:06:25,940 --> 01:06:27,610
Awak patut tahu.
981
01:06:31,612 --> 01:06:32,992
Siapa?
982
01:06:38,035 --> 01:06:39,495
Cha Eun-jae.
983
01:06:54,093 --> 01:06:55,763
Ayah saya seorang doktor.
984
01:06:56,262 --> 01:06:57,512
Betul?
985
01:06:57,596 --> 01:07:00,176
Begitu juga abang dan kakak saya.
986
01:07:33,466 --> 01:07:34,546
Masuk.
987
01:08:24,266 --> 01:08:27,016
Park Min-gook dah pilih
siapa patut disingkirkan.
988
01:08:27,103 --> 01:08:28,853
Dia harus disingkirkan.
989
01:08:28,938 --> 01:08:31,268
Kenapa asyik melagakan mereka?
990
01:08:31,357 --> 01:08:32,857
Si licik itu.
991
01:08:32,983 --> 01:08:35,403
Pesakit trauma tak diterima.
992
01:08:35,528 --> 01:08:37,738
Adakah hari Jumaat kita tetap sama?
993
01:08:38,197 --> 01:08:42,117
Adakah melindungi sesama
doktor memuliakan kita?
994
01:08:42,243 --> 01:08:43,413
Itu jawapan awak?
995
01:08:43,494 --> 01:08:45,624
Kenapa awak sekadar memerhatikan?
996
01:08:46,455 --> 01:08:48,205
Kita mungkin kehilangan seseorang.
997
01:08:49,583 --> 01:08:51,673
Nak bertanggungjawab
atas masa depan Woo-jin?
998
01:08:53,295 --> 01:08:54,585
Maaf, Woo-jin.
999
01:08:57,883 --> 01:09:00,893
Terjemahan sari kata oleh Auni Amalina