1 00:00:43,960 --> 00:00:46,630 {\an8}พวกนี้คือคนที่ผมไปคุยด้วยมา 2 00:00:47,964 --> 00:00:52,554 {\an8}ผมเกือบเสร็จกับห้าคนแรกแล้ว คนอื่นยังอยู่ในขั้นตอนเจรจา 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,885 {\an8}ผมแน่ใจว่าส่วนใหญ่จะมา 4 00:00:56,848 --> 00:00:58,598 {\an8}เพิ่มอีกคนเข้าไปด้วย 5 00:01:07,233 --> 00:01:08,653 {\an8}คุณทำได้มั้ย 6 00:01:08,735 --> 00:01:09,645 {\an8}คือ… 7 00:01:09,736 --> 00:01:12,566 {\an8}ทำไมตาแก่นั่นหมกมุ่นกับโรงพยาบาลนั้นนัก 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,276 {\an8}ไม่ใช่โรงพยาบาล เป็นเพราะเจ้านั่นต่างหาก 9 00:01:17,660 --> 00:01:18,580 หมอคิม 10 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 คุณโทได้ขอ 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,672 นัดพบประธานชิน 12 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 ดูเหมือนเขาจะเดินหน้าโครงการต่อ 13 00:01:28,171 --> 00:01:30,511 กับบริษัทรับเหมาเจ้าใหญ่ 14 00:01:31,674 --> 00:01:32,724 และดูเหมือนว่า 15 00:01:33,301 --> 00:01:35,931 คณะบริหารจะสนับสนุนโครงการของเขา 16 00:01:36,638 --> 00:01:41,978 ตอนนี้ทำอะไรสักอย่าง ก่อนที่เขาจะเดินหน้าทำตามแผนไม่ดีกว่าเหรอคะ 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,439 ทำไมคุณลังเลตลอดเลย 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,566 เหตุผลของผมไม่ได้ยิ่งใหญ่อะไร ก็แค่เรื่องผู้คน 19 00:01:54,447 --> 00:01:58,157 เราบริหารโรงพยาบาลด้วยตึกแค่ตึกเดียวไม่ได้ 20 00:01:58,868 --> 00:02:03,668 ท้ายที่สุดแล้ว เราต้องมีหมอดีๆ เจ้าหน้าที่ ทางการแพทย์ดีๆ ถึงจะทำงานได้ราบรื่น 21 00:02:03,748 --> 00:02:06,748 หมอคังดงจูกับหมอยุนซอจอง 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,207 กลับมาปีหน้าไม่ใช่เหรอ 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,300 แล้วคุณก็มีศัลยแพทย์กระดูกใหม่ด้วย 24 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 และมีแพทย์เฉพาะทางอีกสองคน 25 00:02:14,634 --> 00:02:19,434 ก็จริงครับ แต่เรายังต้องการผู้นำ ที่มีประสบการณ์มากกว่า 26 00:02:20,181 --> 00:02:21,521 คุณก็อยู่ทั้งคน 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,441 ทำไมเราต้องมีผู้นำอีกคนล่ะ 28 00:02:43,246 --> 00:02:44,746 คุณคิดว่าคุณชนะแล้วเหรอ 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,337 หมอพัค 30 00:02:56,217 --> 00:02:59,347 คุณใช้มีดผ่าตัดของคุณเพื่อเอาชนะเหรอ 31 00:03:02,515 --> 00:03:06,305 การที่หมอเป็นแบบนั้น มันน่าหนักใจไม่ใช่เหรอ 32 00:03:10,189 --> 00:03:11,859 หมอนั่นมีอะไรบางอย่าง 33 00:03:12,483 --> 00:03:14,243 ที่ยั่วยุอาจารย์พัคได้ 34 00:03:16,112 --> 00:03:18,452 และตอนนี้มันเป็นศึกเรื่องศักดิ์ศรีของพวกเขา 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,662 หมอคิมเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ 36 00:03:22,744 --> 00:03:23,584 นี่ 37 00:03:23,953 --> 00:03:26,833 แม้แต่อูจินยังกล้าหือเพราะได้เขาให้ท้าย 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,500 ผมช่วยอะไรตาลุงนั่นไม่ได้มากนักหรอก 39 00:03:31,711 --> 00:03:32,551 ว่าไงล่ะ 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,625 คุณกำจัดเขาได้มั้ย 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,047 (ซออูจิน) 42 00:03:54,234 --> 00:03:57,654 อะไรกันเนี่ย นายเจอหน้าพี่น้องก็ทักทายหน่อยสิ 43 00:03:57,737 --> 00:04:02,027 ฉันไม่คิดให้เขาทักทายฉันหรอก ไปหาที่คุยกันเถอะ อูจิน 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,905 นายอยากให้เกิดเรื่อง 45 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 หรือจะไปดีๆ ล่ะ 46 00:04:28,768 --> 00:04:30,228 (ขอรับรถได้ที่นี่) 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,819 คุณเชื่อนี่มั้ยล่ะ 48 00:04:35,608 --> 00:04:38,698 พวกเขาลากรถของฉันมา แถมยังคิดค่าปรับบานเบอะ 49 00:04:39,362 --> 00:04:40,992 ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่เนี่ย 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,366 ตายจริง 51 00:04:44,367 --> 00:04:45,327 อูจิน 52 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 เขาหายไปไหนนะ 53 00:04:52,667 --> 00:04:53,667 อูจิน 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,086 อูจิน 55 00:04:57,213 --> 00:04:58,173 อูจิน 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,059 (กลไกในการป้องกันตนเอง) 57 00:05:15,648 --> 00:05:17,278 (สิบเอ็ดชั่วโมงก่อน) 58 00:05:20,737 --> 00:05:22,317 แผลเริ่มหายดีแล้ว 59 00:05:22,405 --> 00:05:25,775 ก็ใครเป็นคนเย็บล่ะ ผมแน่ใจว่าหายดีแน่ 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,584 เสร็จแล้วครับ 61 00:05:29,871 --> 00:05:32,581 เราตัดไหมกันในอีกสามสี่วันนะครับ 62 00:05:32,665 --> 00:05:34,075 ได้สิครับ หมอ 63 00:05:35,084 --> 00:05:36,174 ข้อมือของคุณเป็นไงครับ 64 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 - ไม่เป็นไรแล้ว - แล้วข้อศอกของคุณล่ะ 65 00:05:38,546 --> 00:05:40,086 โธ่ นั่นก็ไม่เป็นไรแล้ว 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,263 เมื่อไหร่คุณจะนัดผ่าตัด พังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ 67 00:05:43,342 --> 00:05:46,472 {\an8}เรื่องนั้นต้องให้ศัลยแพทย์กระดูกดู 68 00:05:46,888 --> 00:05:49,218 ผมรู้ไม่ได้เหรอครับว่าเมื่อไหร่ 69 00:05:49,891 --> 00:05:51,891 ยังไงผมก็ยังเป็นหมอของคุณนะ 70 00:05:54,062 --> 00:05:55,312 หมอของผมเหรอ 71 00:05:56,064 --> 00:05:59,944 จนกว่าผมตัดไหมของคุณ ใช่ ผมเป็นหมอของคุณ 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,204 คุณว่างจนเบื่อหรือไง 73 00:06:03,279 --> 00:06:06,369 ผมไม่ได้เบื่อ ผมเป็นห่วงคุณในฐานะหมอของคุณ 74 00:06:08,117 --> 00:06:10,657 คุณจะไม่เข้าห้องผ่าตัดนานแค่ไหน 75 00:06:13,039 --> 00:06:14,919 ให้เป็นเรื่องของผมเถอะ 76 00:06:15,792 --> 00:06:18,172 นั่นมันเรื่องระหว่างอาจารย์พัคกับผม 77 00:06:20,963 --> 00:06:22,513 ถ้าคุณมีเวลาว่างพอ 78 00:06:23,091 --> 00:06:26,261 คุณก็ควรไปศึกษาเคสให้ได้มากๆ นะ หมอ 79 00:06:27,136 --> 00:06:29,386 หมอผ่าตัดต้องลับมีดผ่าตัด 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,812 ให้คมเสมอเวลาหยุดพัก 81 00:06:31,891 --> 00:06:33,641 - คุณเข้าใจมั้ย - ครับ 82 00:06:36,604 --> 00:06:37,694 ผมขอตัวก่อนนะครับ 83 00:06:38,272 --> 00:06:39,152 ได้ 84 00:06:53,955 --> 00:06:56,245 {\an8}คุณได้ตารางการผ่าตัดวิปเปิลหรือยัง 85 00:06:56,332 --> 00:06:57,502 {\an8}อ้อ ที่จริง 86 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 อาจารย์ชิมยังไม่ได้ยืนยันเลยครับ 87 00:07:03,297 --> 00:07:06,377 {\an8}ผมต้องห่วงเรื่องจองการผ่าตัดด้วยเหรอเนี่ย 88 00:07:06,467 --> 00:07:09,347 {\an8}ไม่หรอกครับ ผมจะไปจัดการเดี๋ยวนี้เลย 89 00:07:11,806 --> 00:07:13,306 อาจารย์ชิมอยู่ไหน 90 00:07:13,391 --> 00:07:14,981 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 91 00:07:17,145 --> 00:07:18,685 มีปัญหาอะไร อาจารย์ชิม 92 00:07:21,566 --> 00:07:24,646 ทำไมคุณยังไม่นัดผ่าตัดคังอิกจุนอีก 93 00:07:25,111 --> 00:07:28,361 ผมบอกคนไข้ไปแล้ว ว่าเราจะผ่าตัดให้เขาภายในวันนี้ 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,368 - มีบางอย่างกวนใจฉันค่ะ - อะไรกวนใจคุณล่ะ 95 00:07:31,451 --> 00:07:35,121 {\an8}ผลตรวจก่อนผ่าตัดอื่นๆ ดูปกติ แต่ผลตรวจอีเคจีมันแปลกๆ 96 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 {\an8}(อีเคจี: ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ) 97 00:07:37,957 --> 00:07:40,997 {\an8}- อีเคจีเป็นไง - เหมือนเขามีภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ 98 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 {\an8}หัวใจเต้นผิดจังหวะเหรอ 99 00:07:42,670 --> 00:07:43,960 {\an8}หัวใจเต้นผิดจังหวะเหรอ 100 00:07:44,046 --> 00:07:47,836 {\an8}เราน่าจะปรึกษาแพทย์อายุรศาสตร์ ก่อนเราผ่าตัดเขานะคะ 101 00:07:52,763 --> 00:07:55,683 - ติดต่อขอความร่วมมือกับทีมแพทย์อายุรศาสตร์ - ครับ 102 00:07:56,350 --> 00:07:58,100 (ห้องหัตถการสาม) 103 00:08:01,689 --> 00:08:04,319 ครับ อาจารย์นา ผมยังโฮจุน 104 00:08:04,775 --> 00:08:09,105 ผมแน่ใจว่าคุณรู้ว่าการผ่าตัดนี้สำคัญกับผมแค่ไหน 105 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 ฉันรู้ค่ะ 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,741 ฉันถึงแนะให้เรารอบคอบยิ่งขึ้นอีก 107 00:08:25,713 --> 00:08:26,963 ตายจริง ฉันสายแล้ว 108 00:08:27,381 --> 00:08:30,891 พระเจ้า ฉันนอนเพลินไปหน่อย ฉันนี่ใช้ไม่ได้เลย 109 00:08:30,968 --> 00:08:35,518 ฉันตั้งนาฬิกาปลุกสองรอบ แต่ฉันไม่ได้ยิน แล้วหลับไม่รู้เรื่องเลย 110 00:08:35,598 --> 00:08:38,308 คุณเคยผ่าตัดคนไข้ที่มีภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะมั้ย 111 00:08:38,392 --> 00:08:40,352 เคย แค่ครั้งเดียว 112 00:08:40,853 --> 00:08:42,363 {\an8}เราปรึกษาแผนกหทัยวิทยา 113 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 {\an8}ตรวจสรีรวิทยาไฟฟ้าหัวใจ และกำจัดพังผืดก่อนผ่าตัด 114 00:08:45,566 --> 00:08:48,186 {\an8}ทำไมล่ะ มีใครมีภาวะหัวใจเต้นผิดปกติเหรอ 115 00:08:48,277 --> 00:08:49,817 คนไข้วีไอพีของอาจารย์พัค 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,529 ผมว่าเขามีภาวะนั้น 117 00:08:52,490 --> 00:08:53,450 เราไปเดตกันมั้ย 118 00:09:01,082 --> 00:09:03,422 ตายล่ะ ฉันโดนตามแล้ว ไว้คุยกันทีหลังนะ 119 00:09:03,501 --> 00:09:04,461 นี่ เดี๋ยวสิ 120 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 อะไร 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,550 ฉันยังตาปรือๆ อยู่เหรอ 122 00:09:12,885 --> 00:09:14,295 ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีนะ 123 00:09:16,514 --> 00:09:19,064 ปัดโธ่ ฉันยิ่งยุ่งๆ อยู่ ไม่เอาน่า 124 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 คุณด้วยนะ อูจิน ขอให้เป็นวันที่ดี 125 00:09:38,911 --> 00:09:39,751 พยาบาลพัค 126 00:09:48,004 --> 00:09:50,344 - เคสอะไรคะ - คนไข้มาแล้วครับ 127 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 ไปห้องไฮบริดด่วน 128 00:10:03,894 --> 00:10:06,064 - สัญญาณชีพ - อยู่ที่ 100/70 ชีพจร 140 129 00:10:06,147 --> 00:10:08,897 ยกคนไข้นะ หนึ่ง สอง สาม 130 00:10:11,277 --> 00:10:14,527 เจาะแขนทั้งสองข้าง ตรวจก่อนผ่าตัด ขอเม็ดเลือดแดงเข้มข้นสองถุง 131 00:10:14,614 --> 00:10:16,664 - ค่ะ - นอกจากขาแล้วก็ไม่มีอะไรใช่มั้ย 132 00:10:16,741 --> 00:10:19,121 {\an8}ครับ ขาของเขาโดนเครื่องจักรที่โรงงานตัดขาด 133 00:10:19,201 --> 00:10:22,201 เพื่อนร่วมงานของเขารีบพันขาทันทีหลังเกิดเหตุ 134 00:10:22,288 --> 00:10:26,128 {\an8}- เขาเลยเสียเลือดไม่มาก - โอเค อย่าเอาเข็มขัดออกนะ 135 00:10:27,460 --> 00:10:28,630 โทษทีครับ 136 00:10:28,711 --> 00:10:30,051 ผมมาสายนิดหน่อย 137 00:10:33,466 --> 00:10:36,546 - ขอผ้าก๊อซใส่เบตาดีนกับแผ่นซับ - ได้ครับ 138 00:10:47,563 --> 00:10:49,403 ให้ผมทำยังไงกับขาที่ขาดครับ 139 00:10:51,067 --> 00:10:54,777 {\an8}- พยาบาลพัค รับขาที่ขาดไปที - ครับ ผมรับเอง 140 00:10:54,862 --> 00:10:55,702 {\an8}แช่แข็งก่อน 141 00:10:55,780 --> 00:10:58,780 {\an8}อย่าให้ส่วนตัดขวางแห้ง ใช้ผ้าก๊อซจุ่มน้ำเกลือโปะ 142 00:10:58,866 --> 00:11:01,076 {\an8}- ได้ครับ - ฉันจะไปช่วยคุณค่ะ พยาบาลพัค 143 00:11:09,794 --> 00:11:12,344 - สัญญาณชีพล่ะ - อยู่ที่ 100/60 ชีพจร 135 144 00:11:12,421 --> 00:11:14,511 ให้มอร์ฟีนห้ามิลลิลิตร 145 00:11:17,134 --> 00:11:20,684 คุณครับ… แข็งใจไว้นะครับ ผมจะให้มอร์ฟีนเดี๋ยวนี้แหละ 146 00:11:20,763 --> 00:11:22,393 แข็งใจอีกนิดนะครับ 147 00:11:25,643 --> 00:11:26,563 หมอแพ 148 00:11:26,644 --> 00:11:27,774 เขาเป็นไงบ้าง 149 00:11:27,853 --> 00:11:30,863 {\an8}ต้นขาขาดครับ เขาต้องผ่าตัดด่วน 150 00:11:30,940 --> 00:11:33,190 คุณฮอ เขาทำงานที่โรงงานเหรอ 151 00:11:33,275 --> 00:11:35,395 {\an8}- ครับ - คุณติดต่อญาติของเขาหรือยัง 152 00:11:35,486 --> 00:11:37,736 {\an8}- ญาติของเขากำลังมาครับ - โอเค 153 00:11:37,822 --> 00:11:40,572 {\an8}ศัลยแพทย์หัวใจ เราจะผ่าตัดร่วมกัน 154 00:11:40,658 --> 00:11:42,328 {\an8}(ซีเอส คอมไบน์: ผ่าตัดร่วมกับศัลยแพทย์หัวใจ) 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,330 {\an8}หมอแพ 156 00:11:43,661 --> 00:11:47,461 ตามวิสัญญีแพทย์แล้วเตรียมเข้าผ่าตัดนะ 157 00:11:47,540 --> 00:11:48,370 ได้ครับ 158 00:11:48,457 --> 00:11:50,787 {\an8}งั้นตอนเราจัดกระดูกของเขา ในตำแหน่งนอนหงายราบก่อน 159 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 {\an8}จากนั้นตอนผ่าตัดหัวใจให้นอนคว่ำ 160 00:11:53,629 --> 00:11:55,299 คุณโอ เอกซเรย์เขาที 161 00:11:55,381 --> 00:11:57,011 - ได้ค่ะ - คุณครับ 162 00:11:57,091 --> 00:11:59,091 ผมขอดูแผลหน่อยนะครับ 163 00:11:59,176 --> 00:12:01,966 คุณโอ เตรียมคีมคีบกับผ้าก๊อซไว้ 164 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 เอาก๊อซปิดไว้ 165 00:12:21,782 --> 00:12:22,702 มีอะไร 166 00:12:23,659 --> 00:12:27,749 {\an8}คือผมไม่ใช่หทัยแพทย์ ก็เลยตัดสินใจยากเรื่องความเสี่ยงในการผ่าตัด 167 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 {\an8}แล้วไง 168 00:12:30,040 --> 00:12:32,540 - เราควรทำไง - คุณน่าจะตรวจเพิ่มเติมอีก 169 00:12:32,626 --> 00:12:34,336 ก่อนที่คุณจะเดินหน้าผ่าตัด 170 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 ในเมื่อเราไม่มีเครื่องมือ เขาควรไปโรงพยาบาลหลัก 171 00:12:37,673 --> 00:12:41,643 เขาเป็นคนไข้ที่เดินทางมาไกลถึงนี่ และรอให้ผมผ่าตัดเขา 172 00:12:41,719 --> 00:12:45,179 มันไม่น่ากระอักกระอ่วนเหรอ ถ้าจะส่งเขากลับไปโรงพยาบาลหลัก 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,974 ครับ ก็นิดหน่อย 174 00:12:47,057 --> 00:12:48,807 งั้นเราควรทำไงดี 175 00:12:49,185 --> 00:12:50,265 คือว่า… 176 00:12:50,811 --> 00:12:54,521 คนไข้รายนี้อายุน้อย และที่ผ่านมาก็ปกติดี ไม่มีอาการอะไร 177 00:12:55,065 --> 00:12:57,855 เพราะคนไข้ยังหนุ่ม มะเร็งจึงลุกลามเร็ว 178 00:12:57,943 --> 00:12:59,323 และร้ายแรงมาก 179 00:13:00,029 --> 00:13:03,409 แพร่ไปถึงท่อน้ำดี และลำไส้ใหญ่ส่วนขวางในแค่หนึ่งเดือน 180 00:13:05,659 --> 00:13:08,619 ดูเหมือนจะมีความเสี่ยงทั้งสองด้าน 181 00:13:09,038 --> 00:13:10,288 ครับ คุณพูดถูกแล้ว 182 00:13:12,666 --> 00:13:13,496 ลุยกันเลย 183 00:13:15,461 --> 00:13:20,131 เขาจะได้เข้าตรวจที่โรงพยาบาลหลัก หลังเราผ่าตัดเขา 184 00:13:21,258 --> 00:13:23,548 - คุณคิดว่าไง - อะไรนะครับ 185 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 ทันทีที่คุณให้คำตอบเรา 186 00:13:34,897 --> 00:13:37,897 เราจะหารือกับวิสัญญีแพทย์และเดินหน้าผ่าตัด 187 00:13:38,400 --> 00:13:39,240 คุณไปได้แล้ว 188 00:13:45,824 --> 00:13:48,374 {\an8}- มีอะไร - ไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลันครับ 189 00:13:48,452 --> 00:13:52,542 {\an8}- เขาต้องผ่าตัดด่วน ผมควรทำไง - นี่ คุณมาถามเขาได้ไง 190 00:13:52,623 --> 00:13:55,253 เราก็ยุ่งเรื่องผ่าตัดวีไอพีมากพออยู่แล้ว 191 00:13:56,168 --> 00:13:58,708 ไปคุยกับหัวหน้าแผนกศัลยกรรมของคุณไป หมอคิมอะไรนั่นน่ะ 192 00:13:58,796 --> 00:14:02,006 มีคนไข้ขาขาด เขาเลยต้องผ่าตัดร่วมกับศัลยแพทย์กระดูก 193 00:14:02,633 --> 00:14:05,053 ถ้าคุณยกเลิกคำสั่งห้ามผมผ่าตัด ผมจะทำเอง 194 00:14:06,011 --> 00:14:08,221 หมอยัง ลงไปทำซิ 195 00:14:08,764 --> 00:14:10,934 - ผมเหรอครับ - ผ่าตัดสั้นๆ 196 00:14:11,725 --> 00:14:12,555 ไปทำไป 197 00:14:13,894 --> 00:14:14,814 ได้ครับ 198 00:14:15,145 --> 00:14:16,685 ผมจะโทรบอกวิสัญญีแพทย์ 199 00:14:25,739 --> 00:14:27,619 พูดอะไรของคุณ 200 00:14:27,700 --> 00:14:29,240 ทำไมผมใช้ห้องผ่าตัดหนึ่งไม่ได้ 201 00:14:29,535 --> 00:14:32,075 ผู้อำนวยการพัคบอกเรา ให้เคลียร์ห้องผ่าตัดหนึ่งไว้ 202 00:14:32,162 --> 00:14:34,292 เพราะมีผ่าตัดวีไอพี 203 00:14:34,373 --> 00:14:37,383 ต่อให้ผู้อำนวยการต้องการแบบนั้น นี่ก็ยังเป็นห้องผ่าตัด 204 00:14:37,459 --> 00:14:40,299 ผมจะเปิดห้องนี้ในฐานะที่เป็นวิสัญญีแพทย์ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 205 00:14:40,379 --> 00:14:41,709 เรื่องนั้นผมก็เข้าใจ 206 00:14:42,214 --> 00:14:45,594 แต่นี่เป็นคำสั่งผู้อำนวยการ คุณใช้ห้องผ่าตัดสองได้ 207 00:14:45,676 --> 00:14:49,136 นี่ต้นขาขาดนะ ต้องอาศัยความแม่นยำตอนผ่าตัด 208 00:14:49,221 --> 00:14:52,061 เราต้องใช้เครื่องมือในห้องผ่าตัดหนึ่ง 209 00:14:52,141 --> 00:14:53,481 คุณไม่เข้าใจหรือไง 210 00:14:53,559 --> 00:14:54,939 ผมเข้าใจครับ 211 00:14:55,853 --> 00:14:58,403 แต่ผมช่วยคุณไม่ได้ เป็นคำสั่งของผู้อำนวยการ 212 00:14:58,480 --> 00:14:59,570 ใช้ห้องผ่าตัดสองเถอะ 213 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 ฉันจะใช้ห้องผ่าตัดสองค่ะ คุณฮอ 214 00:15:04,028 --> 00:15:07,778 ต้องเลื่อนผ่าตัดคนไข้วีไอพี เพราะเขาต้องตรวจอีกรอบ 215 00:15:08,282 --> 00:15:09,952 - แต่… - คนไข้ไส้ติ่งอักเสบค่ะ 216 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 ไปห้องผ่าตัดสองค่ะ 217 00:15:16,707 --> 00:15:18,327 ผมไม่สนว่าเขาเป็นผู้อำนวยการ 218 00:15:18,417 --> 00:15:20,707 แผนกวิสัญญีแพทย์มีสิทธิ์ 219 00:15:20,794 --> 00:15:22,344 เปิดและปิดห้องผ่าตัด 220 00:15:22,421 --> 00:15:25,551 ทำแบบนี้มันอวดดีชัดๆ คุณเข้าใจมั้ย 221 00:15:29,887 --> 00:15:32,847 อะไรนะ อาจารย์ชิมพูดงั้นเหรอ 222 00:15:32,932 --> 00:15:34,062 ผมควรทำไงดี 223 00:15:34,433 --> 00:15:36,273 ผมควรแจ้งผู้อำนวยการพัคดีมั้ย 224 00:15:36,352 --> 00:15:37,312 โธ่เอ๊ย บ้าจริง 225 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 226 00:15:39,188 --> 00:15:41,228 ไว้คุยหลังผ่าตัดไส้ติ่งนะ 227 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 ตอนนี้เรายังไม่ต้องบอกเขา เข้าใจมั้ย 228 00:15:50,366 --> 00:15:53,866 อะไรนะ คนไข้ไม่ยอมให้ผ่าตัดเหรอ 229 00:15:54,662 --> 00:15:55,622 ทำไมล่ะ 230 00:15:55,704 --> 00:15:58,624 ผมคิดว่าเขากังวลเรื่องค่าผ่าตัด 231 00:16:00,417 --> 00:16:01,997 ค่าผ่าตัดเหรอ 232 00:16:03,587 --> 00:16:08,257 ผมได้ยินว่าขาของผมอาจใช้ไม่ได้ เต็ม 100 เปอร์เซ็นต์ ต่อให้ผมเข้าผ่าตัด 233 00:16:08,342 --> 00:16:10,842 คุณคาดหวังให้ผมเข้าผ่าตัดแพงๆ 234 00:16:11,303 --> 00:16:13,473 โดยไม่การันตีว่า ผมจะกลับมาหายดีเหมือนเดิมเหรอ 235 00:16:13,555 --> 00:16:17,385 ถ้าเป็นอุบัติเหตุจากการทำงานในโรงงาน คุณก็ไม่ต้องจ่ายมากขนาดนั้น 236 00:16:17,476 --> 00:16:19,226 ต่อให้เป็นอย่างนั้น 237 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 ผมก็ยังต้องออกเงินจ่ายเองเยอะอยู่ดี 238 00:16:25,275 --> 00:16:27,645 ผมไม่มีเงินมากมายขนาดนั้นครับ 239 00:16:30,906 --> 00:16:31,816 พยาบาลพัค 240 00:16:32,574 --> 00:16:34,584 ไม่มีคนจากโรงงานมาที่นี่เลยเหรอ 241 00:16:34,660 --> 00:16:37,910 ไม่ครับ ยังไม่มีคนจากโรงงานมา 242 00:16:43,043 --> 00:16:45,093 ไม่มีใครมาได้ยังไง 243 00:16:46,380 --> 00:16:48,470 ทั้งที่มีคนเจ็บสาหัสขนาดนั้น 244 00:16:57,391 --> 00:16:59,981 โทษทีค่ะ ฉันมาหาอีดงอูค่ะ 245 00:17:02,604 --> 00:17:06,364 - คุณเป็นญาติของคุณอีเหรอคะ - ค่ะ เขาเป็นสามีของฉัน 246 00:17:06,984 --> 00:17:08,074 เขาอยู่ที่ไหนคะ 247 00:17:09,153 --> 00:17:11,163 ฉันได้ยินว่าเขาบาดเจ็บที่ขา 248 00:17:12,322 --> 00:17:13,622 เขาสาหัสมากมั้ยคะ 249 00:18:04,708 --> 00:18:06,338 เราจะทำยังไงดี 250 00:18:09,671 --> 00:18:10,711 พระเจ้า ไม่นะ 251 00:18:17,763 --> 00:18:18,683 - ไม่ - ซึงแอ 252 00:18:18,764 --> 00:18:20,314 ไม่จริง 253 00:18:25,562 --> 00:18:27,062 ฉันบอกแล้วให้คุณระวัง 254 00:18:27,689 --> 00:18:30,109 ฉันบอกให้คุณระวังตลอดไง 255 00:18:30,692 --> 00:18:32,442 ทีนี้คุณจะทำยังไงล่ะ 256 00:18:33,028 --> 00:18:36,568 นี่เรา… เราจะทำยังไงดี 257 00:18:36,949 --> 00:18:39,699 ที่รัก เราจะทำยังไงดี แล้วครอบครัวของเราล่ะ 258 00:18:39,785 --> 00:18:41,405 คุณจะทำยังไง 259 00:18:42,329 --> 00:18:43,619 - ไม่นะ - ผม… 260 00:18:44,873 --> 00:18:47,583 เพราะผมประมาทน่ะ 261 00:18:49,378 --> 00:18:52,048 เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 262 00:19:01,765 --> 00:19:02,805 ไม่นะ 263 00:19:04,184 --> 00:19:07,154 ที่รัก เราจะทำไงดี 264 00:19:08,188 --> 00:19:10,068 ทีนี้จะทำไง 265 00:19:15,821 --> 00:19:17,411 ทำไมแม่ของผมร้องไห้ล่ะครับ 266 00:19:21,285 --> 00:19:26,365 คุณพ่อของหนูบาดเจ็บสาหัส คุณแม่ก็เลยตกใจนิดหน่อย 267 00:19:27,416 --> 00:19:29,246 เราไปข้างนอกกันหน่อยมั้ยจ๊ะ 268 00:19:30,419 --> 00:19:32,089 ฉันมีลูกอมอร่อยๆ ด้วยนะ 269 00:19:32,629 --> 00:19:34,169 ทำไมแม่ของผมร้องไห้ 270 00:19:48,312 --> 00:19:51,652 คุณครับ คุณหาทางออกจากเรื่องนี้ ด้วยการร้องไห้ไม่ได้หรอก 271 00:19:51,732 --> 00:19:54,362 คุณครับ คุณต้องเข้าผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 272 00:19:56,111 --> 00:19:57,071 ผ่าตัดเหรอคะ 273 00:19:57,696 --> 00:19:58,606 ผ่าตัดเหรอ 274 00:19:59,781 --> 00:20:02,661 แล้วจะต่อขาของเขาได้มั้ยคะ 275 00:20:02,743 --> 00:20:04,333 พูดอะไรของคุณ 276 00:20:05,913 --> 00:20:10,173 ต่อให้พวกเขาเย็บขาคืนได้ มันก็ไม่หายดี 100 เปอร์เซ็นต์หรอก 277 00:20:11,001 --> 00:20:14,961 คุณจะฟื้นตัวได้มากแค่ไหน ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณใจสู้แค่ไหน 278 00:20:15,422 --> 00:20:20,392 ถ้าเกิดผ่าตัดผิดพลาดขึ้นมาแล้วขาของผมเน่าล่ะ 279 00:20:21,094 --> 00:20:23,814 ผมได้ยินมาว่าผมต้องตัดขาอีกรอบ 280 00:20:23,889 --> 00:20:26,179 นั่นแปลว่าผมต้องผ่าตัดอีก 281 00:20:28,185 --> 00:20:29,135 ผมขอโทษครับ 282 00:20:29,686 --> 00:20:31,556 แต่ผมยอมผ่าตัดไม่ได้หรอก 283 00:20:32,856 --> 00:20:37,566 ผมไม่ได้มีเงินเป็นล้านๆ วอน มาจ่ายค่าผ่าตัดที่การันตีผลไม่ได้ 284 00:20:37,653 --> 00:20:40,743 แล้วผมก็จ่ายหนี้คืนไม่ได้ถ้าเอาเงินไปถมหมด 285 00:20:40,822 --> 00:20:45,452 งั้นคุณจะยอมทิ้งขาตัวเอง เพราะเรื่องเงินเหรอครับ 286 00:20:46,203 --> 00:20:47,453 ไม่นะ 287 00:20:47,663 --> 00:20:48,623 ผมช่วยไม่ได้ 288 00:20:49,414 --> 00:20:50,754 นี่มันชีวิตของผม 289 00:20:52,251 --> 00:20:54,341 ผมจะถือว่าผมโชคร้ายละกัน 290 00:20:55,796 --> 00:20:56,916 ผมจะทำไงได้ 291 00:21:02,135 --> 00:21:03,255 นี่ คุณ 292 00:21:04,137 --> 00:21:06,807 ลูกชายของคุณได้ยินคุณพูดนะ 293 00:21:07,766 --> 00:21:12,596 คุณเป็นพ่อคนแล้วพูดงั้นได้ไง คุณเอาแต่โทษโชคชะตาของตัวเอง 294 00:21:13,063 --> 00:21:15,323 คุณคิดว่าจะมีคนสงสารคุณเหรอ 295 00:21:15,857 --> 00:21:19,187 โลกนี้ไม่แยแสคนที่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก 296 00:21:19,278 --> 00:21:20,948 ไม่สิ ไม่ใช่แค่โลกนะ 297 00:21:21,029 --> 00:21:24,869 ลูกชายของคุณก็จะเห็น จดจำและเรียนรู้จากคุณ 298 00:21:24,950 --> 00:21:27,120 และโทษโชคชะตาตัวเองไปตลอด 299 00:21:27,577 --> 00:21:29,497 เขาจะบอกว่าโลกมันก็แบบนี้ 300 00:21:29,579 --> 00:21:33,079 ถ้าเขาเสียขาไปและไม่มีเงิน เขาก็จะพูดว่าเขาทำอะไรไม่ได้ 301 00:21:33,166 --> 00:21:36,666 เขาจะจดจำคุณในฐานะพ่อที่ยอมแพ้อะไรง่ายๆ 302 00:21:43,927 --> 00:21:45,847 หยุดตะคอกพ่อของผมนะ 303 00:21:45,929 --> 00:21:49,469 พ่อของผมเจ็บอยู่ ทำไมคุณต้องโกรธเขาด้วย 304 00:21:52,978 --> 00:21:53,938 หยุดร้องเถอะ 305 00:22:01,862 --> 00:22:03,912 ลูกชายของคุณเก่งกว่าคุณเยอะ 306 00:22:07,909 --> 00:22:09,159 จุนยอง มานี่ 307 00:22:09,828 --> 00:22:10,698 มานี่มา 308 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 เราจะทำยังไงกันดี 309 00:22:29,931 --> 00:22:30,931 ผมขอโทษ 310 00:22:31,016 --> 00:22:32,806 ผมผิดเอง 311 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 ผมขอโทษ 312 00:22:39,608 --> 00:22:40,478 ผมขอโทษ 313 00:22:44,654 --> 00:22:45,704 ผมขอโทษ 314 00:22:47,699 --> 00:22:48,949 ผมขอโทษ 315 00:22:49,034 --> 00:22:50,124 ผมขอโทษ… 316 00:22:57,209 --> 00:22:58,249 เราควร… 317 00:22:59,711 --> 00:23:01,881 รักษาคนไข้ของเรามากแค่ไหน 318 00:23:08,386 --> 00:23:09,636 ผมขอโทษ 319 00:23:13,600 --> 00:23:14,480 เราควร… 320 00:23:15,769 --> 00:23:19,189 ล้วงลึกบาดแผลของพวกเขาแค่ไหน 321 00:23:37,582 --> 00:23:39,542 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 322 00:23:52,222 --> 00:23:53,642 {\an8}คนไข้ต้นขาขาด 323 00:23:54,141 --> 00:23:57,601 {\an8}หมอคิมจะเข้ามาภายหลัง เพื่อผ่าตัดซ่อมแซมหลอดเลือด 324 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 ผมเริ่มได้เลยมั้ยครับ 325 00:23:59,688 --> 00:24:00,858 ครับ เริ่มได้เลย 326 00:24:01,773 --> 00:24:04,443 {\an8}- เช็กเวลาห้ามเลือดทีนะ - ครับ 327 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 {\an8}ผมจะยึดกระดูกด้วยแผ่นโลหะก่อน 328 00:24:07,571 --> 00:24:08,951 {\an8}(ยึดกระดูก: การตรึงกระดูกให้เข้าที่) 329 00:24:09,030 --> 00:24:10,570 {\an8}มาเริ่มจัดกระดูกกัน 330 00:24:10,657 --> 00:24:12,077 {\an8}(จัดกระดูก: การจัดเรียงกระดูกที่หัก) 331 00:24:12,159 --> 00:24:13,539 ขอเครื่องถ่างแผลแบบล็อก 332 00:24:17,414 --> 00:24:18,294 อีกตัว 333 00:24:20,083 --> 00:24:21,843 {\an8}ขอคีมยึดกระดูก 334 00:24:21,918 --> 00:24:23,248 {\an8}(คีมที่ยึดกระดูกไว้) 335 00:24:32,304 --> 00:24:33,604 {\an8}(ห้องผ่าตัดหนึ่ง ห้องผ่าตัดสอง) 336 00:24:37,309 --> 00:24:39,519 - อะไรอีก - มีคนไข้ต้องผ่าตัดอีก 337 00:24:39,603 --> 00:24:43,063 - อีกแล้วเหรอ เคสนี้เป็นอะไร - ไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลัน 338 00:24:43,148 --> 00:24:46,438 ทำไมมีไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลันอีก ผมเพิ่งผ่าตัดไส้ติ่งเสร็จ 339 00:24:46,526 --> 00:24:50,196 ผมบอกว่ามีคนไข้ไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลัน ก็เพราะมีคนไข้ไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลัน 340 00:24:50,280 --> 00:24:52,740 ถ้าคุณถามผมว่าเพราะอะไร ผมก็ตอบไม่ได้ 341 00:24:52,824 --> 00:24:55,244 ไม่ใช่ว่าผมออกไปรับพวกเขามาสักหน่อย 342 00:24:59,206 --> 00:25:02,166 บางวันก็แบบนี้แหละ ฉันจะไปเตรียมตัว 343 00:25:05,670 --> 00:25:06,590 นี่ 344 00:25:06,671 --> 00:25:10,551 ทำไมผมต้องมาผ่าตัดไส้ติ่งด้วย ตอนที่หัวผมจะระเบิดเพราะคิดเรื่อง… 345 00:25:10,634 --> 00:25:13,854 - ผ่าวิปเปิลคนไข้วีไอพี - ผมไม่คิดว่าคุณควรถามผมนะ 346 00:25:16,014 --> 00:25:17,814 บ้าจริง คุณนี่มัน… 347 00:25:19,392 --> 00:25:20,442 ให้ตายสิ 348 00:25:23,688 --> 00:25:26,438 ค่ะ หมอยังคะ ผู้อำนวยการค่ะ 349 00:25:26,524 --> 00:25:28,404 เปิดลำโพงให้เขาพูด 350 00:25:31,404 --> 00:25:33,534 ครับ อาจารย์พัค ผมยังโฮจุน 351 00:25:33,615 --> 00:25:37,155 คุณยังรอคำตอบจากอายุรศาสตร์เรื่องคุณคังอยู่มั้ย 352 00:25:37,244 --> 00:25:40,164 คือผมยังอยู่ในห้องผ่าตัดครับ 353 00:25:40,580 --> 00:25:42,420 ทำไมผ่าตัดไส้ติ่งนานเป็นชาติเลยล่ะ 354 00:25:42,499 --> 00:25:46,499 คือว่าเรามีคนไข้ไส้ติ่งอักเสบสองคนติดเลยครับ 355 00:25:46,878 --> 00:25:49,088 ผมผ่าตัดคนไข้คนที่สองอยู่ 356 00:25:50,173 --> 00:25:51,803 เขาช่วยไม่ได้นี่คะ 357 00:25:51,883 --> 00:25:55,263 คุณมัดมือหมอซอเอาไว้ 358 00:25:58,598 --> 00:26:00,558 ฟังดูเหมือนเขาโกรธนะ 359 00:26:01,184 --> 00:26:05,274 หมู่นี้เขาเล่นผมซะอ่วม เขาโหดมากจริงๆ 360 00:26:11,444 --> 00:26:13,364 อาจารย์นา ผมเองนะ 361 00:26:13,738 --> 00:26:16,778 รบกวนส่งคำตอบของคุณมาที่ผมโดยตรง 362 00:26:17,242 --> 00:26:18,412 ไม่ต้องผ่านโฮจุน 363 00:26:18,743 --> 00:26:19,663 เดี๋ยวนี้เลย 364 00:26:25,750 --> 00:26:26,630 ครับ 365 00:26:27,419 --> 00:26:28,709 ผมซออูจินพูดครับ 366 00:26:29,254 --> 00:26:31,344 เรามีคนไข้อุบัติเหตุมาอีกราย 367 00:26:32,007 --> 00:26:35,587 {\an8}เขาตกบันไดและดูเหมือนมีแผลกระแทกที่ช่องท้อง 368 00:26:35,677 --> 00:26:38,177 {\an8}เขาต้องผ่าตัดฉุกเฉินทันทีหลังทำซีทีสแกน 369 00:26:38,263 --> 00:26:40,643 ให้ผมส่งไปให้หมอยัง 370 00:26:41,349 --> 00:26:43,019 หรือคราวนี้คุณจะผ่าเองครับ 371 00:26:48,565 --> 00:26:51,645 โอเคครับ ผมจะส่งคนไข้ไปให้หมอยัง 372 00:27:01,411 --> 00:27:04,661 หมอซอ คุณนี่ซ่าไม่เลิกเลยนะ 373 00:27:06,166 --> 00:27:06,996 ผมเหรอ 374 00:27:08,460 --> 00:27:11,500 คุณจงใจยั่วโมโหผู้อำนวยการพัคตลอด 375 00:27:13,256 --> 00:27:14,626 ผมไม่มีทางอื่นครับ 376 00:27:14,716 --> 00:27:18,546 เรามีคนไข้อุบัติเหตุเข้ามาเรื่อยๆ ผมนั่งเฉยไปตลอดไม่ได้ 377 00:27:18,636 --> 00:27:21,806 - นี่เป็นวิธีประท้วงของผม - ขวานฟันทีละนิดก็โค่นไม้ใหญ่ได้ 378 00:27:21,890 --> 00:27:24,850 - ทำนองนั้นหรือเปล่า - มาฟันจนกว่าจะโค่นเขาได้กัน 379 00:27:24,934 --> 00:27:26,274 ทำนองนั้นแหละ 380 00:27:27,395 --> 00:27:28,225 หมอยุนครับ 381 00:27:28,730 --> 00:27:29,650 คะ 382 00:27:32,942 --> 00:27:35,322 ช่วยทำซีทีสแกนคนไข้ที่บาดเจ็บที่ท้อง 383 00:27:35,403 --> 00:27:37,323 แล้วเตรียมเข้าผ่าตัดฉุกเฉินนะ 384 00:27:37,405 --> 00:27:39,445 - ผมจะแจ้งห้องผ่าตัดสอง - ค่ะ หมอ 385 00:27:40,950 --> 00:27:42,910 หมอซอ มีสายถึงคุณค่ะ 386 00:27:43,453 --> 00:27:44,873 ผู้อำนวยการค่ะ 387 00:27:46,331 --> 00:27:47,251 รับสิ 388 00:27:51,836 --> 00:27:53,336 ครับ นี่ซออูจินพูด 389 00:27:53,421 --> 00:27:55,631 แค่จนกว่าจะผ่าตัดวีไอพีเสร็จ 390 00:27:55,715 --> 00:27:58,335 จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณรับผิดชอบคนไข้อุบัติเหตุฉุกเฉิน 391 00:27:58,426 --> 00:28:00,926 ห้ามไปรบกวนคนในทีมของผมอีก 392 00:28:03,014 --> 00:28:04,434 คุณเข้าใจมั้ย 393 00:28:11,648 --> 00:28:12,608 ไม่มีทางน่า 394 00:28:15,568 --> 00:28:17,448 ผมไปเตรียมตัวผ่าตัดล่ะนะ 395 00:28:22,325 --> 00:28:24,615 ให้ตาย เขาเปลี่ยนไปมากเลยนะ 396 00:28:24,702 --> 00:28:27,752 เขาไม่เคยยิ้มขนาดนั้นมาก่อน ใช่มั้ย คุณโอ 397 00:28:27,831 --> 00:28:30,421 เขาเริ่มชินกับโรงพยาบาลทลดัมแล้ว 398 00:28:45,557 --> 00:28:46,467 ขอเครื่องซีอาร์ม 399 00:28:50,645 --> 00:28:51,765 เปิดเครื่องซีอาร์ม 400 00:28:54,816 --> 00:28:57,856 โอเค การจัดกระดูกดูเข้าที่แล้ว 401 00:28:58,778 --> 00:29:00,448 ขอแผ่นโลหะหกช่อง 402 00:29:05,827 --> 00:29:06,867 ขอหมุดยึด 403 00:29:12,125 --> 00:29:12,955 สว่าน 404 00:29:17,213 --> 00:29:19,513 เปิดเครื่องซีอาร์ม เริ่ม 405 00:29:27,223 --> 00:29:28,643 โทษทีค่ะ หมอ 406 00:29:28,725 --> 00:29:30,265 ฉันมีอะไรจะบอกค่ะ 407 00:29:30,351 --> 00:29:31,351 ว่าไง 408 00:29:31,603 --> 00:29:34,313 ที่จริง ยาของฉันหมดแล้วน่ะค่ะ 409 00:29:35,064 --> 00:29:36,024 ยาเหรอ 410 00:29:36,483 --> 00:29:37,443 ก็แบบว่า 411 00:29:37,734 --> 00:29:39,864 ยาแก้คลื่นไส้ที่หมอให้ฉันน่ะค่ะ 412 00:29:39,944 --> 00:29:41,364 ใช่ แล้วไง 413 00:29:41,946 --> 00:29:44,776 ถ้าคุณเขียนสั่งยาให้ ฉันจะ… 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,946 คุณไม่ต้องใช้ใบสั่งยาหรอก 415 00:29:47,035 --> 00:29:48,905 มันคือเอ็นไซม์ตับอ่อน 416 00:29:50,163 --> 00:29:51,083 อะไรนะคะ 417 00:29:53,666 --> 00:29:55,496 "เอ็นไซม์ตับอ่อน" เหรอ 418 00:29:57,837 --> 00:29:59,007 ยาย่อยอาหารเหรอคะ 419 00:29:59,881 --> 00:30:00,721 ใช่ 420 00:30:04,427 --> 00:30:05,717 ขอโทษนะคะ หมอ 421 00:30:06,221 --> 00:30:10,931 งั้นยาที่ฉันกินก่อนเข้าห้องผ่าตัดก็คือ… 422 00:30:12,185 --> 00:30:13,595 ยาย่อยอาหารเหรอคะ 423 00:30:16,314 --> 00:30:18,824 ใช่แล้ว มันเป็นยาย่อยอาหาร 424 00:30:23,404 --> 00:30:24,324 โทษทีค่ะ 425 00:30:24,697 --> 00:30:28,537 ฉันชอบหิวขึ้นมาแปลกๆ ทุกทีที่เข้าห้องผ่าตัด 426 00:30:31,371 --> 00:30:32,331 หิวจังเลย 427 00:30:38,545 --> 00:30:41,585 แต่ยังไงก็เถอะ คุณเอายาย่อยอาหารให้ฉันได้ยังไง 428 00:30:46,719 --> 00:30:48,139 นั่งก่อนสิ 429 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 {\an8}ผมหารือเรื่องคุณกับศัลยแพทย์ระบบประสาทที่รู้จัก 430 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 {\an8}เขาคิดว่า 431 00:30:59,524 --> 00:31:03,614 คุณคลื่นไส้ไม่ใช่เพราะการผ่าตัด แต่เพราะแรงกดดัน 432 00:31:03,695 --> 00:31:07,815 เขาบอกว่าแรงกดดันที่ต้องทำได้ดี พุ่งขึ้นสูงสุดในที่แคบๆ 433 00:31:08,157 --> 00:31:11,617 อย่างเช่นห้องผ่าตัด และดูเหมือนว่าร่างกายของคุณ 434 00:31:11,953 --> 00:31:14,543 จะตอบสนองต่อแรงกดดันนั้นทันที 435 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 อึนแจ 436 00:31:18,042 --> 00:31:22,052 คุณไม่มีเหตุผลให้ต้องรู้สึกกดดันอีกแล้ว 437 00:31:22,755 --> 00:31:27,545 คุณทำได้ดีมาเสมอจนถึงวันนี้ และคุณจะทำได้ดีไปตลอดนั่นแหละ 438 00:31:28,428 --> 00:31:29,428 คุณไม่คิดงั้นเหรอ 439 00:31:42,567 --> 00:31:44,027 คุณมาทำอะไรอยู่นี่ 440 00:31:46,946 --> 00:31:47,856 อึนแจ 441 00:31:49,240 --> 00:31:51,240 มันเป็นเอ็นไซม์ตับอ่อน 442 00:31:52,285 --> 00:31:53,285 อะไรเหรอ 443 00:31:53,661 --> 00:31:56,661 ยาแก้คลื่นไส้ที่หมอคิมให้ฉัน 444 00:31:58,416 --> 00:32:00,246 มันเป็นยาย่อยอาหาร 445 00:32:03,129 --> 00:32:04,459 ว่าแล้วเชียวว่ามันแปลกๆ 446 00:32:05,590 --> 00:32:09,090 เมื่อไหร่ที่ฉันเข้าห้องผ่าตัด ฉันรู้สึกเหมือนหิวไส้จะขาด 447 00:32:09,594 --> 00:32:13,434 ปกติฉันไม่ใช่คนกินจุกลางดึก 448 00:32:13,848 --> 00:32:14,808 แต่ว่า 449 00:32:15,850 --> 00:32:17,230 เขาให้ยาย่อยอาหารฉันมา 450 00:32:19,771 --> 00:32:21,231 ฉันจะทำไงดีล่ะทีนี้ 451 00:32:21,314 --> 00:32:24,444 คุณหมายถึงอะไร ก็ทำสิ่งที่คุณทำมาตลอดสิ 452 00:32:25,652 --> 00:32:29,112 ผมไม่คิดว่าคุณเชื่อมั่นในยาย่อยอาหารหรอก 453 00:32:29,656 --> 00:32:31,066 คุณหมายความว่าไง 454 00:32:33,701 --> 00:32:36,201 คุณต้องหาคำตอบด้วยตัวเอง 455 00:32:45,546 --> 00:32:46,376 เกจวัดความลึก 456 00:32:50,927 --> 00:32:52,797 ขอหมุดยึด 36 มิลลิเมตรครับ 457 00:33:10,113 --> 00:33:13,873 ผลจากยาหลอกไม่ได้มาจากยาย่อยอาหารเหรอ 458 00:33:16,786 --> 00:33:18,156 งั้นมันคืออะไร 459 00:33:19,914 --> 00:33:22,294 คุณทำอะไรอยู่ นี่เวลาพักของคุณเหรอ 460 00:33:23,876 --> 00:33:25,706 จะไปไหนก็ไป พ่อหนุ่ม 461 00:33:25,795 --> 00:33:28,085 ผมซื้อมาการองมาจากโซล 462 00:33:28,548 --> 00:33:31,928 คุณอยากกินมั้ย ผมโดนให้งดอาหารเลยกินไม่ได้ 463 00:33:32,677 --> 00:33:35,887 ฉันมีหลายเรื่องในหัว เลิกกวนฉันสักที 464 00:33:51,237 --> 00:33:52,107 คุณครับ 465 00:33:53,781 --> 00:33:54,621 ผมมาแล้ว 466 00:33:54,824 --> 00:33:55,704 พระเจ้า 467 00:33:56,075 --> 00:34:00,655 - มีคนไข้ฉุกเฉินเพียบเลย - อาจารย์นาทิ้งคำตอบไว้นู่น 468 00:34:00,747 --> 00:34:03,457 เอาลงไปให้อาจารย์ชิม หารือกับเธอซะ 469 00:34:03,541 --> 00:34:06,171 - แล้วจองผ่าตัดภายในวันนี้ - ครับ 470 00:34:08,546 --> 00:34:09,666 (คำร้องขอคำปรึกษา) 471 00:34:12,967 --> 00:34:14,087 โทษทีครับ 472 00:34:14,802 --> 00:34:17,062 อาจารย์ชิมติดผ่าตัดอีกเคสอยู่ 473 00:34:18,931 --> 00:34:21,811 ไม่เป็นไรครับ ผมจะจองผ่าตัดให้เร็วที่สุด 474 00:34:23,728 --> 00:34:25,348 คุณกันห้องผ่าตัดหนึ่งไว้แล้วใช้มั้ย 475 00:34:27,190 --> 00:34:28,110 คือ… 476 00:34:29,692 --> 00:34:31,492 เรามีคนไข้ต้นขาขาด 477 00:34:32,070 --> 00:34:35,620 ต้องใช้ความแม่นยำมาก พวกเขาเลยต้องใช้เครื่องมือในนั้น 478 00:34:36,157 --> 00:34:40,907 แน่ล่ะว่าคุณฮอกับผมห้ามแล้ว แต่หมอคิมรีบบึ่งเข้าไป… 479 00:34:41,704 --> 00:34:45,124 คุณกลัวหมอพูยงจูมากกว่ากลัวผมเหรอ 480 00:34:45,208 --> 00:34:46,208 อะไรนะครับ 481 00:34:47,001 --> 00:34:50,051 เปล่าครับ ผมจะทำงั้นทำไม ไม่ใช่อย่างนั้น 482 00:34:50,129 --> 00:34:53,169 คุณจะทำให้ผมผิดหวังไปถึงไหน หมอยัง 483 00:34:53,674 --> 00:34:56,514 ผมขอโทษครับ ผมจะไปแก้ปัญหาเดี๋ยวนี้ 484 00:35:04,936 --> 00:35:06,766 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 485 00:35:08,523 --> 00:35:09,443 บ้าจริง 486 00:35:20,952 --> 00:35:22,412 มีอะไรคะ หมอยัง 487 00:35:22,495 --> 00:35:24,285 คุณออกมาสักเดี๋ยวได้มั้ย 488 00:35:25,957 --> 00:35:28,327 ผมได้คำตอบจากอายุรศาสตร์แล้ว 489 00:35:29,752 --> 00:35:32,802 คุณไม่เห็นเหรอว่าฉันผ่าตัดอยู่ 490 00:35:33,339 --> 00:35:35,219 ขอสักห้านาทีได้มั้ยครับ 491 00:35:36,259 --> 00:35:38,429 อาจารย์พัคโกรธใหญ่แล้ว 492 00:35:38,511 --> 00:35:42,101 ฉันอ่านไม่หมดในห้านาทีอยู่แล้ว รอจนกว่าฉันจะเสร็จนะ 493 00:35:42,640 --> 00:35:43,560 อาจารย์ครับ 494 00:35:56,696 --> 00:35:58,526 {\an8}ผมว่ามีเลือดออกอีก 495 00:35:58,614 --> 00:36:02,624 {\an8}ดูเหมือนคุณปิดหลอดเลือดแล้ว คุณว่าม้ามของเขาแตกมั้ย 496 00:36:02,702 --> 00:36:03,872 ผมว่าไม่ใช่ 497 00:36:08,082 --> 00:36:10,382 {\an8}กะบังลมของเขาฉีก 498 00:36:18,509 --> 00:36:19,549 หมอซอคะ 499 00:36:23,639 --> 00:36:25,639 หมอซอ คุณจะ… 500 00:36:28,436 --> 00:36:29,266 อะไรนะ 501 00:36:29,562 --> 00:36:30,652 กะบังลมฉีกเหรอ 502 00:36:33,024 --> 00:36:36,784 {\an8}คนไข้ที่มีแผลกระแทกที่ช่องท้อง ผมจัดการลำไส้ใหญ่ที่ฉีกอยู่ 503 00:36:36,861 --> 00:36:39,241 {\an8}แต่เราพบว่ากะบังลมฉีกระหว่างผ่าตัด 504 00:36:39,322 --> 00:36:41,322 คุณมาเดี๋ยวนี้เลยได้มั้ย หมอชา 505 00:36:41,407 --> 00:36:42,987 คุณล้อฉันเล่นหรือไง 506 00:36:43,618 --> 00:36:46,078 ทำไมมาขอให้ฉันผ่าตัดตอนนี้ 507 00:36:46,162 --> 00:36:49,122 เราเปิดลำโพงอยู่ ทุกคนได้ยินคุณนะ 508 00:36:54,629 --> 00:36:56,049 ขอโทษนะ หมอซอ 509 00:36:56,714 --> 00:36:58,804 คุณอยากเห็นอะไรอีก 510 00:36:59,550 --> 00:37:02,850 คุณจะสะใจขึ้นมั้ยที่เห็นฉันล้มตึงกลางห้องผ่าตัดอีก 511 00:37:02,929 --> 00:37:05,639 ไม่ต้องห่วง ผมจะแบกคุณขึ้นหลังออกไปอีกรอบ 512 00:37:11,395 --> 00:37:14,815 ความมั่นใจของคุณไปไหนเสียล่ะ คุณผ่าตัดมาหลายครั้งแล้วนี่ 513 00:37:16,108 --> 00:37:18,688 {\an8}คนไข้แผลทะลุที่ห้องฉุกเฉินที่คุณช่วยไว้ได้ 514 00:37:18,778 --> 00:37:21,988 {\an8}บายพาสหลอดเลือดและคนไข้ที่ร่มปักอก 515 00:37:22,073 --> 00:37:25,373 {\an8}คุณทำได้ดีหมด แล้วเมื่อวานคุณก็ผ่าตัดบายพาสเส้นเลือดหัวใจ 516 00:37:25,451 --> 00:37:26,741 {\an8}(การผ่าตัดบายพาสเส้นเลือดหัวใจ) 517 00:37:26,827 --> 00:37:29,957 คุณยังจะกลัวอะไรอีกเหรอ หมอชา 518 00:37:31,249 --> 00:37:34,629 นั่นแปลว่าสิ่งที่ฉันเชื่อก็คือ… 519 00:37:36,629 --> 00:37:40,129 คุณหมอนักวิ่งคนนี้ทำการรักษาฉุกเฉินได้ดีเลิศ 520 00:37:40,216 --> 00:37:42,676 ไม่ต้องถามผมตลอดหรอก 521 00:37:43,052 --> 00:37:46,102 คุณนำผ่าตัดครั้งนี้ เพราะงั้นทำสิ่งที่คุณคิดว่าถูกเถอะ 522 00:37:53,646 --> 00:37:57,726 ตัดสินใจภายในห้านาที ผมจะรอคุณนะ หมอชา 523 00:37:58,526 --> 00:37:59,646 วางสายทีครับ 524 00:38:08,661 --> 00:38:09,951 คุณไม่ไปเหรอ 525 00:38:10,371 --> 00:38:12,871 ฟังดูเหมือนตอนนี้พวกเขาต้องพึ่งคุณนะ 526 00:38:21,424 --> 00:38:24,014 หมอซอ เกือบห้านาทีแล้วนะคะ 527 00:38:24,427 --> 00:38:26,547 ห้ามเลือดแล้วเย็บปิดเถอะค่ะ 528 00:38:26,637 --> 00:38:30,977 ไม่เคยมีมาก่อนนะเนี่ย คุณโอกับฉันเห็นตรงกัน 529 00:38:31,392 --> 00:38:35,272 ฟังคุณโอเถอะ หมอซอ ปิดงานได้แล้ว 530 00:38:38,399 --> 00:38:39,439 หมอซอคะ 531 00:38:42,570 --> 00:38:43,990 ขอไหมเย็บครับ 532 00:38:47,033 --> 00:38:48,873 หมอชามาแล้วค่ะ 533 00:39:17,104 --> 00:39:20,024 {\an8}ฉีกเพราะแรงดันในช่องท้องของเขา 534 00:39:20,107 --> 00:39:24,357 {\an8}คราวก่อนฉันก็พูดแล้ว แต่ศัลยแพทย์ทั่วไปจัดการเรื่องนี้ไม่ได้เหรอ 535 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 {\an8}ได้ ผมทำได้อยู่แล้ว 536 00:39:27,239 --> 00:39:28,069 อะไรนะ 537 00:39:29,158 --> 00:39:31,238 เพราะงั้นก็อย่ากลัวแล้วทำซะ 538 00:39:31,702 --> 00:39:35,832 ต่อให้คุณมีอาการแพนิกขึ้นมา แล้ววิ่งออกไปหลังอ้วกหรือเป็นลม 539 00:39:36,832 --> 00:39:38,582 ผมก็อยู่ช่วยคุณทั้งคน 540 00:39:49,887 --> 00:39:50,847 ขอไหมเย็บค่ะ 541 00:40:05,903 --> 00:40:06,823 มีสมาธิ 542 00:40:23,045 --> 00:40:24,835 - ตัด - ตัด 543 00:40:31,220 --> 00:40:32,180 ตัด 544 00:40:33,013 --> 00:40:33,893 ตัด 545 00:40:38,018 --> 00:40:39,598 มีเลือดออก 546 00:40:41,939 --> 00:40:45,359 {\an8}- ลิ่มเลือดหรือเปล่า - ไม่ใช่ ดูจะมาจากอีกจุด 547 00:40:45,443 --> 00:40:46,743 กรรไกร 548 00:40:59,415 --> 00:41:00,665 แผลกระแทกใช่มั้ย 549 00:41:00,749 --> 00:41:02,629 เขาตกลงมากระแทกราง 550 00:41:02,710 --> 00:41:04,550 {\an8}- ตรงผนังทรวงอกเหรอ - เปล่า 551 00:41:04,628 --> 00:41:07,878 {\an8}เฉียดไปทางซ้ายของสะดือ ผมเลยแน่ใจว่าเขาไม่ได้ตกลงมาอกกระแทก 552 00:41:07,965 --> 00:41:10,295 ไม่พบอาการบาดเจ็บตามผนังทรวงอกเหรอ 553 00:41:11,177 --> 00:41:14,717 {\an8}แผลกระแทกช่องท้อง ไม่ใช่ปัญหาที่ปอดเขาหรอก 554 00:41:19,351 --> 00:41:20,441 {\an8}หลอดเลือดเฟรนิก 555 00:41:20,519 --> 00:41:22,399 {\an8}(หลอดเลือดเฟรนิก: หลอดเลือดที่เลี้ยงกะบังลม) 556 00:41:30,779 --> 00:41:34,159 ฉันเจอแล้วค่ะ หลอดเลือดเฟรนิก ขอไหมเย็บ 557 00:41:34,533 --> 00:41:35,583 ขอผ้าก๊อซ 558 00:41:52,259 --> 00:41:54,009 - ตัด - ตัด 559 00:42:06,357 --> 00:42:07,977 - หมอคิมคะ - ครับ 560 00:42:08,067 --> 00:42:10,527 - ถ้าพร้อมแล้วเข้าได้เลยค่ะ - โอเค 561 00:42:10,611 --> 00:42:12,451 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 562 00:42:12,530 --> 00:42:14,200 ให้ตายสิ ตกใจหมด 563 00:42:16,033 --> 00:42:17,453 คุณมาทำอะไรที่นี่ 564 00:42:18,744 --> 00:42:22,414 อะไรเหรอครับ อ้อ ผมรออาจารย์ชิมอยู่ 565 00:42:23,249 --> 00:42:25,749 - คุณรู้สึกไม่ค่อยสบายเหรอ - อะไรนะครับ 566 00:42:26,377 --> 00:42:27,287 เปล่าครับ 567 00:42:27,711 --> 00:42:29,051 ผมสบายดี 568 00:42:29,880 --> 00:42:32,970 {\an8}ไปให้หมอจองที่ห้องฉุกเฉินตรวจ 569 00:42:33,801 --> 00:42:35,591 คุณดูไม่ค่อยดีเลยนะ 570 00:42:44,103 --> 00:42:45,483 ไปสิ รีบไป 571 00:42:45,563 --> 00:42:47,733 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 572 00:42:57,324 --> 00:42:58,704 - ตัด - ตัด 573 00:43:00,828 --> 00:43:03,118 คุณปิดแผลได้เลยค่ะ หมอซอ 574 00:43:03,205 --> 00:43:05,865 - คุณมีงานอื่นเหรอ - ค่ะ 575 00:43:06,542 --> 00:43:08,542 ฉันต้องไปห้องผ่าตัดหนึ่ง 576 00:43:10,296 --> 00:43:12,796 - เก่งมากค่ะ - ขอบคุณที่ช่วยค่ะ 577 00:43:13,924 --> 00:43:14,764 ทำดีมากค่ะ 578 00:43:22,516 --> 00:43:24,436 ปิดแผลกันเลย ขอไหมเย็บด้วย 579 00:43:27,479 --> 00:43:29,229 โทษทีที่สายค่ะ 580 00:43:29,523 --> 00:43:32,993 มาทำไม คุณไม่น่ามาเลยถ้าจะมาสาย 581 00:43:33,068 --> 00:43:35,488 ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจ ฉันควรมาค่ะ 582 00:43:35,571 --> 00:43:39,161 จากนี้ไป ฉันจะเข้าร่วมทุกครั้งที่คุณผ่าตัดค่ะ 583 00:43:39,533 --> 00:43:42,203 แหม คุณกระตือรือร้นเชียวนะ 584 00:43:42,536 --> 00:43:43,366 ถูกใจผม 585 00:43:46,040 --> 00:43:47,210 อึนแจ 586 00:43:49,043 --> 00:43:50,213 คุณจะโอเคใช่มั้ย 587 00:43:50,669 --> 00:43:53,419 แน่นอนค่ะ ฉันผ่าตัดอีกเคสมาแล้ว 588 00:43:53,505 --> 00:43:55,085 ฉันสบายมาก 589 00:44:01,639 --> 00:44:03,679 โอเค ฟังนะ ทุกคน 590 00:44:04,099 --> 00:44:07,599 ถึงสถานการณ์เขาจะยากลำบาก คนไข้คนนี้ก็ไม่ยอมแพ้ 591 00:44:07,686 --> 00:44:10,686 และตัดสินใจเข้ารับการผ่าตัด 592 00:44:11,231 --> 00:44:14,361 มาทำให้ดีที่สุดเพื่อให้เขาเดินได้อีกครั้งกันนะ 593 00:44:14,443 --> 00:44:16,323 - ค่ะ - ดี 594 00:44:17,321 --> 00:44:20,621 {\an8}งั้นเอาล่ะ เราจะเริ่มจากหลอดเลือดแดง 595 00:44:20,699 --> 00:44:21,739 {\an8}ล้างแผล 596 00:44:26,163 --> 00:44:27,213 คีบหนีบผ้าก๊อซ 597 00:44:30,250 --> 00:44:31,130 ไหมเย็บ 598 00:44:44,390 --> 00:44:46,310 - ตัด - ตัด 599 00:44:47,351 --> 00:44:48,891 - ตัด - ตัด 600 00:45:22,261 --> 00:45:24,351 (คำร้องขอคำปรึกษา) 601 00:45:24,430 --> 00:45:26,470 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 602 00:45:36,692 --> 00:45:38,942 มีเรื่องอะไรครับ คุณไม่ได้โทรมาก่อน 603 00:45:40,779 --> 00:45:41,699 ไม่มีเหตุผลหรอก 604 00:45:42,364 --> 00:45:45,084 ผมผ่านมาแถวนี้เลยคิดว่าควรจะแวะมา 605 00:45:45,617 --> 00:45:47,237 เชิญนั่งก่อนครับ 606 00:45:47,327 --> 00:45:50,287 ไม่เป็นไร ผมไม่อยากรบกวนเวลาคุณ 607 00:45:50,372 --> 00:45:53,212 ผมได้ยินว่าลูกชายคนที่สอง ของประธานเซเจนกรุ๊ปอยู่ที่นี่ 608 00:45:54,960 --> 00:45:56,920 ครับ ใช่ครับ 609 00:45:59,131 --> 00:46:02,801 - จองผ่าตัดให้เขาหรือยัง - ผมหารือกับแผนกวิสัญญีแพทย์อยู่ 610 00:46:06,013 --> 00:46:07,313 อาจารย์พัค 611 00:46:08,474 --> 00:46:11,314 ผมว่าคุณคงชอบเก็บเรื่องไว้กับตัวสินะ 612 00:46:14,521 --> 00:46:15,731 คือว่าผม… 613 00:46:16,940 --> 00:46:19,440 ตั้งใจจะบอกคุณหลังผ่าตัดเสร็จ 614 00:46:23,614 --> 00:46:27,584 ผมหวังจริงๆ ว่าการผ่าตัดจะราบรื่น 615 00:46:28,535 --> 00:46:31,655 ผมไม่แน่ใจว่าคุณรู้มั้ย แต่เซเจนกรุ๊ป 616 00:46:32,039 --> 00:46:35,379 มีความสัมพันธ์แน่นแฟ้นกับมูลนิธิของเรา 617 00:46:48,722 --> 00:46:50,312 - หมอยุน - คะ 618 00:46:50,390 --> 00:46:52,350 คุณก้มหน้าก้มตาอ่านอะไรน่ะ 619 00:46:52,434 --> 00:46:55,064 ฉันใกล้สอบประเมินแพทย์แล้ว ฉันเลยรีบอ่านน่ะ 620 00:46:55,145 --> 00:46:56,305 อ้อ 621 00:46:57,314 --> 00:47:00,984 ฉันว่าคุณคงจะกลับโรงพยาบาลหลัก ถ้าสอบผ่านสินะ 622 00:47:01,068 --> 00:47:03,488 ไม่แน่ใจค่ะ ฉันยังไม่ได้คิดเรื่องนั้น 623 00:47:03,570 --> 00:47:04,780 คุณไปไหนไม่ได้นะคะ 624 00:47:04,863 --> 00:47:08,203 - คุณเหมาะกับโรงพยาบาลของเรา - คุณคิดงั้นจริงๆ เหรอ 625 00:47:08,492 --> 00:47:09,662 ขอบคุณค่ะ 626 00:47:10,619 --> 00:47:12,329 - คุณได้ยินแล้วชอบใจใช่มั้ยล่ะ - อะไรนะคะ 627 00:47:17,084 --> 00:47:17,964 นี่ครับ 628 00:47:18,710 --> 00:47:21,050 พวกคุณคงเหนื่อยแย่ ดื่มสิครับ สาวๆ 629 00:47:22,047 --> 00:47:27,087 - อะไรกันเนี่ย คุณจาง - ผมไม่ค่อยได้มาดูแลเจ้าหน้าที่ห้องฉุกเฉิน 630 00:47:27,302 --> 00:47:30,062 - พักสักนิดแล้วดื่มหน่อยนะ - ขอบคุณนะคะ 631 00:47:30,138 --> 00:47:31,138 ขอบคุณค่ะ 632 00:47:33,767 --> 00:47:36,937 แล้วช่วงนี้ทุกอย่างโอเคดีมั้ยครับ 633 00:47:37,020 --> 00:47:39,020 คุณหมายถึงยังไงคะ 634 00:47:39,106 --> 00:47:40,146 ก็แบบว่า 635 00:47:40,482 --> 00:47:43,362 มีใครแวะมาดูพวกคุณบ้างหรือเปล่า 636 00:47:43,443 --> 00:47:47,283 หรือมีใครมาติดต่อคุณ เรื่องเสนอให้ไปทำงานที่อื่นมั้ย 637 00:47:48,699 --> 00:47:51,369 อ้อ คุณหมายถึงอิมฮยอนจุนเหรอ 638 00:47:52,911 --> 00:47:55,001 ฉันเห็นเขาอีกรอบเมื่อเช้านี้ 639 00:47:55,080 --> 00:47:57,500 เหรอครับ คุณเห็นเขาที่ไหน 640 00:48:00,210 --> 00:48:01,340 คือผม… 641 00:48:03,630 --> 00:48:05,090 - เรื่องคือว่า… - ตายแล้ว 642 00:48:05,757 --> 00:48:07,177 นั่นหมอจองเหรอ 643 00:48:09,136 --> 00:48:10,426 - ไม่อยากเชื่อเลย - โอเค 644 00:48:10,804 --> 00:48:14,314 เขากล่อมหมอจองได้แล้วเหรอเนี่ย 645 00:48:15,225 --> 00:48:16,515 บ้าจริง 646 00:48:17,686 --> 00:48:19,726 นี่คือสัญญาที่พวกเขาให้ผมมา 647 00:48:20,981 --> 00:48:24,441 รบกวนอ่านดูนะครับ แล้วเอาสำเนาที่เซ็นชื่อแล้วให้ผมพรุ่งนี้ 648 00:48:26,737 --> 00:48:28,697 (บริษัทจัดหาแพทย์) 649 00:48:28,989 --> 00:48:33,039 คุณได้ทุกอย่างที่คุณขอมา เพราะงั้นคุณเซ็นชื่อได้เลย 650 00:48:35,412 --> 00:48:37,622 คุณก็รู้ว่าโอกาสนี้ไม่มีมาง่ายๆ 651 00:48:39,166 --> 00:48:39,996 หมอจองครับ 652 00:48:40,876 --> 00:48:41,786 ครับ 653 00:48:47,215 --> 00:48:49,175 คุณมาทำอะไรที่นี่ 654 00:48:49,760 --> 00:48:50,760 คือผมแค่… 655 00:48:51,178 --> 00:48:54,218 ผมหยุดเขาเพื่อถามว่าห้องน้ำอยู่ไหน 656 00:48:55,766 --> 00:48:56,596 แต่… 657 00:48:56,683 --> 00:48:57,523 (ห้องน้ำ) 658 00:48:57,601 --> 00:48:58,641 มันอยู่นี่เอง 659 00:48:59,478 --> 00:49:01,518 ตายจริง กี่โมงแล้วเนี่ย 660 00:49:02,856 --> 00:49:04,266 ผมขอตัวก่อนนะครับ 661 00:49:07,694 --> 00:49:08,784 นี่ คุณ 662 00:49:10,197 --> 00:49:12,447 คุณคิดว่าผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใครเหรอ 663 00:49:13,200 --> 00:49:15,080 คุณชื่ออิมฮยอนจุน 664 00:49:15,619 --> 00:49:19,079 คุณเป็นเฮดฮันเตอร์ ที่จ้องฉกเจ้าหน้าที่ตามโรงพยาบาล 665 00:49:20,874 --> 00:49:22,754 คุณรู้เรื่องผมขนาดนั้นเชียวเหรอ 666 00:49:23,377 --> 00:49:25,297 คุณนี่น่าประทับใจจริงๆ คุณจางกีแท 667 00:49:25,629 --> 00:49:26,509 อะไรนะ 668 00:49:27,255 --> 00:49:28,965 คุณรู้ชื่อผมได้ไง 669 00:49:29,049 --> 00:49:30,879 ไม่เอาน่า ผมจะไม่รู้ชื่อคุณได้ไง 670 00:49:32,010 --> 00:49:33,890 คุณเป็นระดับตำนานของวงการนี้ 671 00:49:34,846 --> 00:49:35,756 "ตำนาน" เหรอ 672 00:49:37,224 --> 00:49:38,104 ผมเนี่ยเหรอ 673 00:49:39,518 --> 00:49:41,728 โรงพยาบาลขาดทุนอยู่ 674 00:49:41,812 --> 00:49:46,322 เหตุผลเดียวที่มันยังพอไปได้ ก็เพราะทักษะการบริหารของคุณล้วนๆ 675 00:49:46,400 --> 00:49:49,440 ใครๆ ก็พูดอย่างนั้น คุณไม่รู้เหรอครับ 676 00:49:50,987 --> 00:49:52,947 ไม่ครับ ไม่รู้เลย 677 00:49:56,118 --> 00:50:02,288 บอกตามตรง พูดชมตัวเองอย่างนี้ ก็อายปากอยู่เหมือนกันนะครับ 678 00:50:03,291 --> 00:50:06,171 แต่มันก็ไม่ผิดเสียทีเดียว 679 00:50:10,799 --> 00:50:12,379 ใช่ อย่างที่บอกไป… 680 00:50:13,677 --> 00:50:16,557 ผมหางานโรงพยาบาลดีๆ ในโซลให้คุณดีมั้ยครับ 681 00:50:17,848 --> 00:50:20,848 โทษนะ ผมน่ะเหรอ 682 00:50:20,934 --> 00:50:25,234 คนเขาต้องรุมแย่งตัวคุณแน่ พอเขารู้ว่าคุณหางานอยู่ 683 00:50:27,023 --> 00:50:28,233 คุณคิดงั้นจริงเหรอ 684 00:50:31,945 --> 00:50:34,195 โทรหาผมได้เลยนะครับถ้าสนใจ 685 00:50:34,281 --> 00:50:35,821 (บริษัทจัดหาแพทย์ ซีอีโอ อิมฮยอนจุน) 686 00:50:37,200 --> 00:50:38,950 ผมจะดูแลคุณอย่างดี 687 00:50:48,670 --> 00:50:50,880 {\an8}(ห้องผ่าตัดหนึ่ง) 688 00:51:01,057 --> 00:51:04,227 สวัสดิการอุบัติเหตุจากการทำงานเหรอ เรื่องนั้นคงจะยากครับ 689 00:51:05,228 --> 00:51:10,478 แต่ก่อนหน้านี้ คุณหมอบอกว่าบริษัทจะช่วยเรายื่นคำร้องนะคะ 690 00:51:11,276 --> 00:51:13,606 เขาตกลงจะเขียนใบรับรองแพทย์ให้ 691 00:51:13,695 --> 00:51:16,615 ให้ตายสิ ใบพวกนั้นไม่มีประโยชน์หรอกครับ 692 00:51:17,616 --> 00:51:22,326 ฟังนะครับ ทำไมคุณไม่ไกล่เกลี่ยกับทางบริษัทล่ะครับ 693 00:51:22,662 --> 00:51:24,122 ไกล่เกลี่ยกับบริษัทเหรอคะ 694 00:51:24,873 --> 00:51:26,083 คุณหมายถึงอะไรคะ 695 00:51:26,166 --> 00:51:29,496 อ้อ ก็หมายความว่าบริษัทจะจ่ายเงินชดเชยให้คุณ 696 00:51:29,586 --> 00:51:31,506 โดยใช้ประกันของพวกเขาเอง 697 00:51:31,588 --> 00:51:34,338 รัฐบาลเป็นคนดูแลคำร้องอุบัติเหตุทางอาชีพ 698 00:51:34,424 --> 00:51:36,804 แต่บริษัทจะดูแลเรื่องนี้เอง 699 00:51:37,260 --> 00:51:39,550 สุดท้ายแล้วก็เหมือนกันแหละครับ 700 00:51:40,430 --> 00:51:43,430 จริงเหรอคะ ฉันไม่เคยได้ยินกรณีนั้นเลย 701 00:51:43,517 --> 00:51:46,307 คิดตามความเป็นจริง เราไม่ใช่ผู้รับเหมาหลักด้วยซ้ำ 702 00:51:46,394 --> 00:51:50,864 เราก็แค่ผู้รับเหมาช่วง มันยากที่จะให้สวัสดิการกับคุณ 703 00:51:51,358 --> 00:51:53,608 บริษัทประกันจึงเข้ามาช่วยส่วนนี้ได้ 704 00:51:54,152 --> 00:51:57,112 อย่างคุณว่า มันมีทางออกเสมอครับ 705 00:51:58,615 --> 00:52:01,785 ไม่ใช่ว่าสวัสดิการอาชีพ จะจ่ายให้คุณมากกว่าเสียหน่อย 706 00:52:02,327 --> 00:52:04,287 โรงพยาบาลไม่ใช่องค์กรการกุศล 707 00:52:04,371 --> 00:52:07,121 การรักษาแพงๆ น่ะประกันไม่ครอบคลุมด้วยซ้ำ 708 00:52:07,207 --> 00:52:11,627 ท้ายที่สุดแล้ว พวกเขาก็ตักตวงเงิน จากคนจนอย่างเรานี่แหละ 709 00:52:12,003 --> 00:52:14,053 คุณเข้าใจที่ผมจะสื่อใช่มั้ย 710 00:52:18,468 --> 00:52:20,138 - หมอคะ - สวัสดีครับ 711 00:52:21,012 --> 00:52:22,812 สามีของฉันออกจากห้องผ่าตัดหรือยังคะ 712 00:52:23,223 --> 00:52:25,483 ครับ เราย้ายเขาไปห้องไอซียูก่อน 713 00:52:25,559 --> 00:52:28,599 ผ่าตัดราบรื่นดีครับ รอดูอาการระหว่างพักฟื้นต่อ 714 00:52:28,687 --> 00:52:30,857 - ขอบคุณนะคะ ขอบคุณมากเลย - ครับ 715 00:52:31,481 --> 00:52:34,281 คุณผู้ชายคนนี้มาจากโรงงานเหรอครับ 716 00:52:34,651 --> 00:52:36,151 - ค่ะ - ใช่ครับ 717 00:52:36,570 --> 00:52:38,610 ผมเป็นผู้จัดการโรงงาน 718 00:52:38,697 --> 00:52:41,157 อย่าไปฟังเขานะ เขาพูดจาไร้สาระ 719 00:52:42,158 --> 00:52:44,038 - อะไรนะคะ - ว่าไงนะ 720 00:52:44,119 --> 00:52:49,249 อย่างที่ผมอธิบายไปก่อนผ่าตัด สามีของคุณบาดเจ็บที่ระบบประสาท 721 00:52:49,666 --> 00:52:51,916 ดังนั้นเขาอาจต้องกลายเป็นคนพิการ 722 00:52:52,711 --> 00:52:56,011 เพราะงั้นคุณต้องยื่นคำร้องเพื่อรับเงินชดเชย 723 00:52:56,089 --> 00:52:58,969 ตามความรุนแรงของอาการพิการ 724 00:52:59,342 --> 00:53:02,892 ถ้าคุณยอมไกล่เกลี่ยกับโรงงาน คุณจะไม่ได้รับสวัสดิการแบบนั้น 725 00:53:02,971 --> 00:53:07,561 เราเป็นผู้รับเหมาต่อจากผู้รับเหมาช่วงอีกที มันไม่มีผลกับเรา 726 00:53:07,642 --> 00:53:08,692 พระเจ้า 727 00:53:09,895 --> 00:53:12,355 นี่ คุณพูดอะไรของคุณ 728 00:53:12,439 --> 00:53:15,439 กรณีเสียชีวิต บาดเจ็บหรือเจ็บป่วย ที่ต้องใช้เวลารักษาเกินสามวัน 729 00:53:15,525 --> 00:53:18,775 ขอเงินชดเชยได้ภายใต้พระราชบัญญัติ เงินทดแทนอุบัติเหตุอุตสาหกรรม 730 00:53:18,862 --> 00:53:20,952 นั่นเป็นกฎหมาย 731 00:53:21,031 --> 00:53:24,491 พวกคุณแค่ไม่อยากเดินทางนั้นใช่มั้ยล่ะ 732 00:53:24,868 --> 00:53:27,448 เพราะคำร้องจะทำให้เบี้ยประกันคุณสูงขึ้น 733 00:53:27,537 --> 00:53:29,207 และโรงงานคุณจะถูกหักคะแนน 734 00:53:29,289 --> 00:53:30,289 ใช่มั้ยล่ะ 735 00:53:30,373 --> 00:53:32,543 พูดบ้าๆ อะไรของคุณ 736 00:53:33,793 --> 00:53:36,463 ฟังนะครับ นั่นมันไม่จริงเลย 737 00:53:36,963 --> 00:53:41,383 คุณดูจะไม่ค่อยรู้เรื่องนี้เท่าไหร่ ผมก็เลยมาแจกแจงทางเลือกให้ 738 00:53:41,468 --> 00:53:46,308 ถ้าคุณโน้มน้าวให้ผู้หญิงที่ไม่ประสีประสาคนนี้ ยอมไกล่เกลี่ยกับบริษัทและโดนจับได้ 739 00:53:46,765 --> 00:53:49,675 คุณจะถูกปรับ 15 ล้านวอน คุณรู้หรือเปล่า 740 00:53:49,768 --> 00:53:53,438 ถ้าพวกคุณมีปัญญาจ่ายขนาดนั้น ก็เอาเงินนั่นให้คนงานที่บาดเจ็บ 741 00:53:53,521 --> 00:53:54,731 เพื่อให้กำลังใจเขาสิ 742 00:53:54,814 --> 00:53:57,324 คุณกล้ามาหลอกพวกเขาแบบนี้ได้ไง 743 00:53:57,400 --> 00:53:59,860 นี่มันอะไรกัน คุณควรอายบ้างเถอะ 744 00:54:00,195 --> 00:54:01,695 คุณมีปัญหาอะไร 745 00:54:02,530 --> 00:54:06,200 คุณกล้าพูดแบบนั้นได้ไง ผมหลอกพวกเขาตอนไหน 746 00:54:06,284 --> 00:54:09,374 แล้วมันอะไร ผมควรพูดว่า คุณพยายามจะต้มเธอเหรอ 747 00:54:09,704 --> 00:54:11,674 อะไรนะ "ต้มเธอ" เหรอ 748 00:54:12,749 --> 00:54:14,039 นี่ หมอ 749 00:54:14,834 --> 00:54:17,174 คุณอายุเท่าไหร่กัน 750 00:54:17,545 --> 00:54:19,545 คุณกล้าดียังไงมาพูดกับผมแบบนี้ 751 00:54:19,631 --> 00:54:21,011 มีคนบาดเจ็บทั้งคน 752 00:54:21,091 --> 00:54:23,891 อย่างน้อยคุณต้องทำตามหน้าที่ที่ควรทำ 753 00:54:23,969 --> 00:54:26,679 ก่อนจะอธิบายสถานการณ์ของบริษัทคุณ 754 00:54:26,763 --> 00:54:28,433 นี่มันบ้าอะไร 755 00:54:28,515 --> 00:54:32,385 ผมแน่ใจว่าคุณก็เป็นพ่อคน และเป็นหัวหน้าหาเลี้ยงครอบครัว 756 00:54:32,477 --> 00:54:36,727 ถ้าคุณไม่สงสารเขา อย่างน้อยก็ทำเหมือนคุณเสียใจหน่อย 757 00:54:37,524 --> 00:54:41,994 อีกอย่าง ทำไมคุณถามอายุของผมไม่ทราบ 758 00:54:42,487 --> 00:54:47,077 คุณอยากรู้อายุผมเหรอ ผมเกิดวันที่ 3 พฤศจิกายน ปี 1964 759 00:54:47,158 --> 00:54:50,288 ให้ตายสิ ผมไม่อยากเชื่อเลย ว่าผมต้องมาพูดแบบนี้ 760 00:54:51,496 --> 00:54:53,706 บ้าจริง 761 00:55:01,339 --> 00:55:02,379 พระเจ้า 762 00:55:31,077 --> 00:55:32,617 (นม) 763 00:55:35,790 --> 00:55:37,130 ดื่มสิ ของเธอแน่ะ 764 00:55:37,751 --> 00:55:38,961 เธอคงหิวแย่ 765 00:55:41,671 --> 00:55:44,591 ฉันขอโทษนะที่เมื่อกี้ตะคอก 766 00:55:46,092 --> 00:55:48,932 ฉันแค่เป็นห่วงพ่อของเธอ 767 00:55:49,012 --> 00:55:51,772 ฉันโกรธที่เขาไม่ยอมเข้าผ่าตัด 768 00:55:52,599 --> 00:55:53,519 คือ… 769 00:55:54,434 --> 00:55:59,614 บางครั้งแม่ผมก็ตะคอกพ่อเหมือนกัน แม่บอกว่าพ่อทำให้แม่โกรธ 770 00:56:01,232 --> 00:56:02,232 เข้าใจล่ะ 771 00:56:05,987 --> 00:56:07,527 คุณครับ แล้ว… 772 00:56:07,906 --> 00:56:08,776 อะไร 773 00:56:09,407 --> 00:56:11,527 คุณว่าคุณเป็นหมอผ่าตัดที่เก่งมั้ย 774 00:56:13,328 --> 00:56:14,248 จ้ะ 775 00:56:16,206 --> 00:56:18,996 ฉันว่าฉันเป็น… 776 00:56:20,585 --> 00:56:21,535 ศัลยแพทย์ที่เก่งมาก 777 00:56:25,465 --> 00:56:26,505 งั้นก็โอเคครับ 778 00:56:39,938 --> 00:56:41,358 ฉันว่าแล้วเชียวว่าเธอหิว 779 00:57:01,876 --> 00:57:03,876 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 780 00:57:06,172 --> 00:57:09,222 ถ้าคุณเห็นใคร คุณต้องทักทายสิ 781 00:57:11,261 --> 00:57:14,561 เราไม่ได้มีความสัมพันธ์แบบนั้นกัน 782 00:57:15,557 --> 00:57:16,637 ข้อมือคุณเป็นไงบ้าง 783 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 ผมได้ยินว่าหนักเอาการ 784 00:57:21,604 --> 00:57:24,904 เราไม่ได้สนิทกันขนาดที่คุณถามเรื่องพวกนั้นได้แน่ 785 00:57:26,443 --> 00:57:28,613 คุณกับผู้อำนวยการพัคเข้ากันได้มั้ย 786 00:57:30,905 --> 00:57:34,275 ที่จริงเขาใจแคบกว่าที่ผมคิด 787 00:57:34,367 --> 00:57:38,537 เขาทำให้ผมเคืองบางครั้ง ผมสงสัยว่าพวกคุณมีเรื่องกันมั้ย 788 00:57:39,372 --> 00:57:43,752 เขารู้มั้ยเนี่ยว่าคุณมาพูดลับหลังเขาแบบนี้ 789 00:57:45,462 --> 00:57:47,552 เรื่องคนไข้วีไอพี… 790 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 มูลนิธิถือว่าเขาเป็นลูกค้าที่สำคัญมากๆ 791 00:57:53,136 --> 00:57:55,466 ใส่ใจเขาให้มาก ในฐานะหัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป 792 00:57:55,555 --> 00:57:59,765 ผู้อำนวยการพัคจะดูแลเขาอย่างดี ยังไงเสีย นั่นก็คนไข้ของเขา 793 00:58:00,643 --> 00:58:04,403 คนยึดถือหลักการ ไร้ความโอนอ่อนผ่อนปรนอย่างเขา 794 00:58:05,690 --> 00:58:08,360 เวลาพลาดขึ้นมาก็ทำผิดใหญ่หลวง 795 00:58:08,818 --> 00:58:12,658 คุณพูดเหมือนว่าคุณอยากให้เขาทำพลาดงั้นแหละ 796 00:58:13,114 --> 00:58:17,044 เปล่า ผมจะต้องการอย่างนั้นไปทำไม ผมแค่เป็นห่วง ก็แค่นั้น 797 00:58:21,122 --> 00:58:22,372 ไว้เจอกันนะ 798 00:58:23,708 --> 00:58:24,958 อ้อ จริงสิ 799 00:58:27,295 --> 00:58:28,505 ฝากความคิดถึง… 800 00:58:29,506 --> 00:58:30,916 ให้คุณจูด้วย 801 00:58:33,551 --> 00:58:36,011 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 802 00:58:59,702 --> 00:59:01,542 นี่คำตอบของอายุรแพทย์ครับ 803 00:59:04,374 --> 00:59:08,134 อย่างที่เห็น อายุรแพทย์แนะนำให้ตรวจเพิ่มเติม 804 00:59:08,211 --> 00:59:09,751 หลังจากผ่าตัด 805 00:59:10,421 --> 00:59:13,261 หมอนาเป็นหมอโรคปอดไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่หมอโรคหัวใจนี่ 806 00:59:13,341 --> 00:59:14,301 อะไรนะครับ 807 00:59:15,718 --> 00:59:16,718 อ้อ ครับ 808 00:59:18,221 --> 00:59:19,931 ก็ยังถือว่าอยู่ในอายุรศาสตร์นะ 809 00:59:23,268 --> 00:59:25,768 คุณช่วยจองเวลาผ่าตัดทีได้มั้ย 810 00:59:25,853 --> 00:59:29,023 คุณก็รู้ว่าจะเกิดเรื่อง เวลาคุณไม่ฟังลางสังหรณ์ตัวเอง 811 00:59:29,107 --> 00:59:32,817 คุณก็รู้ว่าหมู่นี้อาจารย์พัคของขึ้นง่ายจะตาย 812 00:59:32,902 --> 00:59:34,202 ฉันรู้อยู่แล้ว 813 00:59:34,404 --> 00:59:38,124 เขาคุมสติไม่อยู่ ดูไม่เหมือนเขาเอาเสียเลย 814 00:59:38,741 --> 00:59:42,081 เขากระวนกระวายมากขนาดว่าไม่ยอมฟังด้วยซ้ำ 815 00:59:42,453 --> 00:59:43,583 ใช่เลยครับ 816 00:59:44,872 --> 00:59:47,752 เขาจะทำผมบ้าตายแล้ว หมู่นี้ผมเครียดสุดๆ 817 00:59:48,418 --> 00:59:50,378 ช่วยผมทีเถอะครับ 818 00:59:51,754 --> 00:59:53,304 จองตารางผ่าตัดทีนะ 819 00:59:53,381 --> 00:59:58,141 แล้วถ้าเป็นหมอซอยืนอยู่ตรงนั้น ไม่ใช่คุณล่ะ 820 00:59:59,512 --> 01:00:02,812 - อะไรนะครับ - เขาแนะไม่ให้ฉันผ่าตัด 821 01:00:05,268 --> 01:00:07,398 - อาจารย์ชิม - คุณจะว่าไง 822 01:00:07,937 --> 01:00:11,477 ให้ฉันบอกอาจารย์พัคเอง หรือคุณอยากทำเองล่ะ 823 01:00:11,566 --> 01:00:12,726 บอกอะไรเขาครับ 824 01:00:12,817 --> 01:00:17,107 ว่าฉันคัดค้านการผ่าตัดนี้ ฉันสังหรณ์ใจไม่หยุดเลย 825 01:00:19,240 --> 01:00:20,620 {\an8}(ผู้อำนวยการพัคมินกุก) 826 01:00:20,700 --> 01:00:21,620 แล้วไง 827 01:00:22,535 --> 01:00:24,575 เธอยังไม่จองผ่าตัดอีกเหรอ 828 01:00:24,662 --> 01:00:28,292 คือว่าอาจารย์ชิมยังดื้อดึงน่ะครับ 829 01:00:28,374 --> 01:00:32,214 คุณทำบ้าอะไรอยู่ทั้งวัน 830 01:00:32,754 --> 01:00:33,594 ผมขอโทษครับ 831 01:00:33,671 --> 01:00:37,971 ผมเก็บคุณไว้ก็เพราะไหวพริบของคุณ ไม่ใช่ทักษะ แต่ตอนนี้คุณหมดประโยชน์แล้ว 832 01:00:38,384 --> 01:00:42,314 คุณโน้มน้าววิสัญญีแพทย์ไม่ได้ด้วยซ้ำ คุณทำแผนผมพังแบบนี้ได้ไง 833 01:00:42,805 --> 01:00:45,215 ผมขอโทษครับ ผมขอโทษจริงๆ 834 01:00:50,480 --> 01:00:52,270 ไปคุยกับคนไข้เดี๋ยวนี้ 835 01:00:52,357 --> 01:00:54,897 บอกเขาว่าเลื่อนการผ่าตัดเป็นพรุ่งนี้ 836 01:00:54,984 --> 01:00:56,824 ผมไม่สนว่าต้องทำยังไง 837 01:00:57,862 --> 01:01:00,202 จองผ่าตัดพรุ่งนี้ให้ได้ 838 01:01:00,657 --> 01:01:01,617 เข้าใจมั้ย 839 01:01:02,408 --> 01:01:04,618 ครับ ผมจะจัดการให้ครับ 840 01:01:12,168 --> 01:01:13,378 ไอ้ซื่อบื้อเอ๊ย 841 01:01:23,554 --> 01:01:25,644 {\an8}(จอดผิดกฎจราจร) 842 01:01:25,723 --> 01:01:28,143 {\an8}- อะไรเนี่ย - ทำไม มีอะไร 843 01:01:30,645 --> 01:01:31,765 รถของคุณโดนลากไปเหรอ 844 01:01:32,438 --> 01:01:33,358 ฉันว่างั้น 845 01:01:33,606 --> 01:01:34,476 ทำไงดี 846 01:01:39,862 --> 01:01:40,782 นี่ 847 01:01:43,282 --> 01:01:44,742 {\an8}(หน่วยควบคุมการจอดรถ) 848 01:01:46,869 --> 01:01:49,539 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันลืมไปเสียสนิท 849 01:01:49,622 --> 01:01:51,002 ผมไปกับคุณดีมั้ย 850 01:01:52,125 --> 01:01:53,915 ไปได้มั้ยคะ 851 01:01:54,752 --> 01:01:56,672 ฉันจะขอบคุณมากเลย 852 01:01:56,754 --> 01:01:57,634 เลี้ยงมื้อค่ำผมด้วย 853 01:01:57,714 --> 01:02:00,474 - ได้สิ - ต้องมีเนื้อด้วยนะ 854 01:02:00,550 --> 01:02:01,430 นี่ 855 01:02:01,843 --> 01:02:04,223 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันถังแตก แม่ตัดขาดกับฉัน 856 01:02:04,804 --> 01:02:06,854 นี่ รอด้วย 857 01:02:07,390 --> 01:02:08,560 ผมอยากกินเนื้อวัว 858 01:02:09,225 --> 01:02:11,475 อะไรนะ เนื้อวัวเหรอ อย่าทำกับฉันแบบนี้สิ 859 01:02:11,561 --> 01:02:13,731 ฉันมีไอเดียที่ดีกว่า ไก่ทอดเป็นไง 860 01:02:13,813 --> 01:02:16,863 - ผมไม่กินไก่ทอดแล้ว - คุณไม่สบายหรือไง 861 01:02:16,941 --> 01:02:19,861 - ทำไมถึงไม่ยอมกินไก่ทอด - ปล่อยผมนะ 862 01:02:19,944 --> 01:02:23,534 ทำไมคุณไม่กิน… นี่ ทำไมคุณไม่ยอมกินไก่ทอด 863 01:02:26,284 --> 01:02:27,244 น่ารักจังนะ 864 01:02:29,245 --> 01:02:30,325 ว่ามั้ย เอลิซาเบท 865 01:02:31,956 --> 01:02:35,836 คุณทำงั้นไม่ได้นะ ทำไมไม่ยอมกินไก่ทอด บ้าหรือเปล่า 866 01:02:36,502 --> 01:02:38,842 บอกผมมาตามตรง คุณมีเงินไปหรือเปล่า 867 01:02:39,714 --> 01:02:41,674 - ผมก็ไม่มี - คุณนี่มัน… 868 01:02:52,810 --> 01:02:53,810 {\an8}(ซออูจิน) 869 01:02:55,062 --> 01:02:56,062 {\an8}(ซออูจิน) 870 01:02:56,481 --> 01:02:57,611 คุณคิดว่าไงล่ะ 871 01:02:58,149 --> 01:02:59,649 คุณกำจัดเขาได้มั้ย 872 01:03:02,737 --> 01:03:04,947 ผมรู้ว่าตาแก่นั่นเป็นแค่ข้ออ้าง 873 01:03:05,782 --> 01:03:06,872 เหตุผลจริงๆ คืออะไร 874 01:03:09,535 --> 01:03:10,745 ไอ้จองหองนั่น… ผม… 875 01:03:12,747 --> 01:03:14,827 เห็นมันหัวเราะรื่นที่ทลดัมตลอด 876 01:03:24,050 --> 01:03:25,180 ไอ้ทุเรศอย่างเขา… 877 01:03:27,428 --> 01:03:29,928 ไม่ควรได้หัวเราะ คุณว่ามั้ย 878 01:03:30,515 --> 01:03:31,555 ใช่มั้ย ฮยอนจุน 879 01:03:50,618 --> 01:03:53,328 (ห้องพักผ่อนสำหรับเจ้าหน้าที่) 880 01:04:44,755 --> 01:04:46,505 โทษที ผมทำคุณตื่นหรือเปล่า 881 01:04:47,508 --> 01:04:48,758 คุณจะกลับบ้านแล้วเหรอ 882 01:04:49,677 --> 01:04:52,137 ไปนอนในห้องเจ้าหน้าที่สิ ถ้าเหนื่อย 883 01:04:52,930 --> 01:04:55,560 ใกล้สอบประเมินแพทย์แล้ว 884 01:04:58,019 --> 01:05:02,819 ฉันแค่อยากสอบผ่านให้ได้ ฉันฝันร้ายไม่หยุดเลย 885 01:05:02,899 --> 01:05:04,359 ฝันร้ายแบบไหนเหรอ 886 01:05:04,442 --> 01:05:06,992 ก็แบบว่าทุกคนผ่านหมดยกเว้นฉัน 887 01:05:08,988 --> 01:05:10,908 มันคงแย่น่าดูเลย ว่ามั้ย 888 01:05:11,908 --> 01:05:14,038 ผมแปลกใจที่คุณห่วงเรื่องพวกนั้น 889 01:05:14,869 --> 01:05:16,619 ทุกคนมีเรื่องเครียด 890 01:05:17,955 --> 01:05:20,495 อนาคตมันไม่แน่นอนสำหรับทุกคน 891 01:05:22,043 --> 01:05:23,843 พอคุณได้เป็นหมอประจำแล้ว 892 01:05:24,378 --> 01:05:26,128 คุณจะกลับไปโรงพยาบาลหลักมั้ย 893 01:05:28,090 --> 01:05:29,970 ทำไมใครๆ ก็ถามฉันแบบนั้น 894 01:05:30,051 --> 01:05:32,761 - ใครถามคุณแบบนี้อีกเหรอ - พยาบาลจู 895 01:05:34,597 --> 01:05:35,467 ก็… 896 01:05:36,641 --> 01:05:39,811 บางที นั่นอาจเป็นวิธีเตรียมใจของทุกคน 897 01:05:39,894 --> 01:05:40,814 สำหรับการบอกลา 898 01:05:41,437 --> 01:05:45,397 ทุกคนที่นี่อาจไปเมื่อไหร่ก็ได้ 899 01:05:47,693 --> 01:05:51,453 งั้นคุณก็พยายามเตรียมใจอยู่เหมือนกันเหรอคะ 900 01:05:52,365 --> 01:05:55,115 - เพราะฉันอาจไปเมื่อไหร่ก็ได้ - แล้วผม… 901 01:05:56,702 --> 01:05:57,832 ควรเตรียมใจมั้ย 902 01:06:02,166 --> 01:06:04,786 คุณนี่บ่ายเบี่ยงคำถามฉันอยู่เรื่อย 903 01:06:07,171 --> 01:06:10,381 การขอไม่ให้คุณไปจะทำให้ผมดูหมกมุ่น 904 01:06:10,466 --> 01:06:15,136 แต่ถ้าผมทำเหมือนไม่กังวล และไม่พูดแบบนั้น ผมก็จะห่วงว่าคุณจะไปจริงๆ 905 01:06:16,347 --> 01:06:17,257 ผมอยู่จุดนั้น 906 01:06:22,603 --> 01:06:23,603 งั้น… 907 01:06:24,480 --> 01:06:27,150 ฉันจะให้คำตอบคุณหลังสอบผ่านนะคะ 908 01:06:28,025 --> 01:06:31,145 ว่าฉันจะอยู่ต่อหรือกลับไปโรงพยาบาลหลัก 909 01:06:33,280 --> 01:06:35,070 คุณนี่เล่นตัวตลอดเลยนะ 910 01:06:35,783 --> 01:06:36,833 นั่นสินะ 911 01:06:36,909 --> 01:06:39,909 แล้วเพราะอะไรบางอย่าง มันได้ผลกับคุณคนเดียว 912 01:06:48,587 --> 01:06:51,337 พยาบาลพัค เห็นหมอซอมั้ยคะ 913 01:06:51,424 --> 01:06:54,644 ไม่ครับ ไม่เห็น ก่อนนี้คุณไม่ได้ออกไปด้วยกันเหรอ 914 01:06:55,511 --> 01:06:56,511 ใช่ เราไปด้วยกัน 915 01:06:56,595 --> 01:07:00,305 แต่จู่ๆ เขาก็หายไปเฉยเลย มือถือก็ปิด 916 01:07:01,934 --> 01:07:03,694 ตายล่ะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 917 01:07:07,231 --> 01:07:08,901 คุณคิดว่ามีเรื่องอะไร 918 01:07:10,568 --> 01:07:11,568 ฉันไม่แน่ใจค่ะ 919 01:07:35,468 --> 01:07:36,588 (สัญญา) 920 01:07:38,387 --> 01:07:39,257 นี่อะไร 921 01:07:39,346 --> 01:07:40,766 สัญญาไง เจ้าโง่ 922 01:07:49,273 --> 01:07:52,033 ฉันยังโมโหอยู่นะที่นายทำกับฉัน 923 01:07:53,444 --> 01:07:56,114 แต่ฉันทำลายอนาคตเพื่อนร่วมงานฝีมือดีไม่ได้ 924 01:07:57,448 --> 01:07:58,488 เพราะงั้น 925 01:07:58,574 --> 01:08:02,044 ฉันเลยติดต่อหาพวกหมออาวุโส ให้พวกเขาเลิกคว่ำบาตรนาย 926 01:08:02,119 --> 01:08:04,789 ฉันเอาสัญญาที่ดีที่สุดมาให้ เพื่อนายโดยเฉพาะ 927 01:08:07,917 --> 01:08:09,087 นายไม่ซึ้งใจเหรอ 928 01:08:10,002 --> 01:08:11,502 เป็นเพื่อนที่ดีแฮะ 929 01:08:12,171 --> 01:08:15,421 เงินเดือนที่พวกเขาเสนอ มากกว่าที่นายได้ตอนนี้สองเท่า 930 01:08:16,467 --> 01:08:19,927 พอได้เงินนั่น นายก็ล้างหนี้ แล้วจ่ายค่านายหน้าฮยอนจุนอย่างงาม 931 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 เพื่อชดใช้ที่นายก่อปัญหาให้เขาเดือดร้อน 932 01:08:24,225 --> 01:08:25,175 ว่ามั้ย 933 01:08:35,778 --> 01:08:38,528 เซ็นซะตั้งแต่เรายังพูดดีด้วย 934 01:08:47,706 --> 01:08:48,866 อูจิน 935 01:08:50,918 --> 01:08:52,418 ฉันได้ยินว่ามีหมอ… 936 01:08:53,504 --> 01:08:54,884 ชื่อหมอคิมที่ทลดัม 937 01:09:08,185 --> 01:09:10,345 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 938 01:09:17,653 --> 01:09:19,953 แล้วถ้าเกิดเรื่องไม่ดีกับเขาล่ะ 939 01:09:20,489 --> 01:09:24,029 เขาหายไปเป็นชั่วโมงแล้วนะ มือถือยังปิดอยู่เลย 940 01:09:25,161 --> 01:09:26,411 เราโทรแจ้งตำรวจดีมั้ย 941 01:09:33,043 --> 01:09:34,003 อะไรกัน 942 01:09:49,310 --> 01:09:53,650 อูจิน มีเรื่องอะไร จู่ๆ คุณจะหายไปอย่างนั้นไม่ได้นะ 943 01:09:54,356 --> 01:09:55,726 ฉันเป็นห่วงคุณแทบแย่ 944 01:10:01,447 --> 01:10:03,367 ผมต้องคุยกับคุณครับ 945 01:10:03,824 --> 01:10:05,494 มีเรื่องอะไร ว่ามาสิ 946 01:10:09,413 --> 01:10:10,413 ผมเกรงว่า… 947 01:10:12,958 --> 01:10:14,708 ผมต้องย้ายไปโรงพยาบาลอื่น 948 01:10:25,179 --> 01:10:26,009 อะไรนะ 949 01:10:29,892 --> 01:10:30,852 คือว่า… 950 01:10:35,689 --> 01:10:37,819 ผมผ่านอะไรมาเยอะกว่าจะมาถึงจุดนี้ 951 01:10:41,320 --> 01:10:42,530 มีช่วงที่… 952 01:10:45,324 --> 01:10:47,124 ชีวิตโหดร้ายกับผมมาก… 953 01:10:52,623 --> 01:10:54,793 จนผมอยากจะยอมแพ้ 954 01:11:02,675 --> 01:11:03,625 แต่… 955 01:11:06,804 --> 01:11:08,514 ผมดีใจที่ผมไม่ยอมแพ้ 956 01:11:13,143 --> 01:11:15,023 เป็นครั้งแรกในชีวิตของผม… 957 01:11:18,315 --> 01:11:19,645 ที่ผมชมตัวเอง… 958 01:11:23,529 --> 01:11:24,659 ที่ไม่ยอมแพ้ 959 01:11:29,702 --> 01:11:31,622 เพราะถ้าถอดใจ ผมคงไม่ได้เจอคุณ 960 01:11:35,749 --> 01:11:37,839 เราได้รู้จักกันแค่ไม่นาน… 961 01:11:41,588 --> 01:11:43,628 แต่ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 962 01:12:27,676 --> 01:12:30,296 - เลิกทำตัวเป็นเหยื่อสักที - คุณนอนกับเขาเหรอ 963 01:12:30,804 --> 01:12:32,224 เราเป็นทีมเดียวกัน 964 01:12:32,306 --> 01:12:33,966 อย่าไปเลยนะ 965 01:12:35,142 --> 01:12:37,442 อูจิน ดูแลคนแรก 966 01:12:37,519 --> 01:12:40,809 - คุณจะเข้าผ่าตัดมั้ย - ขอถามได้มั้ยว่าทำไม 967 01:12:40,898 --> 01:12:42,228 คุณยืนกรานจะผ่าตัดให้ได้ 968 01:12:42,316 --> 01:12:45,146 นี่อาจเป็นโอกาสเดียวที่คุณจะรอด 969 01:12:45,235 --> 01:12:46,815 ผมว่าคุณมีแขกนะ 970 01:12:46,904 --> 01:12:49,454 คิดเสียว่าเป็นงานสุดท้ายที่ผมมอบหมายคุณ 971 01:12:49,531 --> 01:12:55,121 หวังว่าอย่างน้อยคุณก็ได้เรียนรู้บางอย่าง จากช่วงเวลาที่คุณอยู่กับผม 972 01:12:56,205 --> 01:12:58,205 {\an8}คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์