1 00:00:50,383 --> 00:00:52,473 Ich muss mit Ihnen reden. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,142 Ja, was ist? 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,267 Ich fürchte... 4 00:01:00,852 --> 00:01:03,192 ...ich muss das Krankenhaus wechseln. 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 Ich habe von einem Arzt 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,739 namens Kim im Doldam gehört. 7 00:01:17,035 --> 00:01:20,075 Unterschreib einfach den Vertrag, 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 oder wir hacken ihm die Hände ab. 9 00:01:23,208 --> 00:01:26,838 Die Hände eines Provinzarztes zu zerquetschen? 10 00:01:28,296 --> 00:01:29,256 Uns... 11 00:01:30,298 --> 00:01:31,758 ...kümmert so etwas nicht. 12 00:01:50,401 --> 00:01:52,071 Eine Klinik in Seoul 13 00:01:52,862 --> 00:01:55,072 hat mir das doppelte Gehalt geboten. 14 00:01:56,366 --> 00:02:00,246 Es stört mich, dass ich Ihnen jeden Monat eine Million Won zahle. 15 00:02:00,995 --> 00:02:02,905 Wenn ich doppelt so viel verdiene, 16 00:02:03,289 --> 00:02:05,329 kann ich alles abbezahlen. 17 00:02:06,626 --> 00:02:07,536 Darum... 18 00:02:09,295 --> 00:02:10,455 ...werde ich gehen. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,465 Sie haben sich schon entschieden? 20 00:02:15,593 --> 00:02:19,313 Ich kümmere mich weiter um den Patienten auf der ITS. 21 00:02:23,017 --> 00:02:24,187 Dann kündige ich. 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,445 Hey, Woo-jin. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,365 Was ist los? 24 00:02:41,703 --> 00:02:43,753 Du verschwindest einfach, 25 00:02:44,122 --> 00:02:47,002 und dann kommst du wieder und kündigst? 26 00:02:47,083 --> 00:02:49,133 Warum bist du so sprunghaft? 27 00:02:49,210 --> 00:02:50,880 Ich bin müde. 28 00:02:55,717 --> 00:02:57,717 Willst du dich nicht erklären? 29 00:02:57,802 --> 00:02:59,052 Hast du nicht gehört? 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,722 -Ich gehe an eine Klinik in Seoul. -Welche? 31 00:03:03,057 --> 00:03:05,687 Wegen Hyun-jun kannst du nirgendwohin. 32 00:03:06,811 --> 00:03:07,811 Er hat... 33 00:03:09,188 --> 00:03:10,768 ...den Boykott aufgehoben. 34 00:03:11,774 --> 00:03:12,614 Wirklich? 35 00:03:12,692 --> 00:03:15,032 Er kann mir zwar nicht vergeben, 36 00:03:15,695 --> 00:03:18,655 aber er will mein Leben auch nicht zerstören. 37 00:03:19,032 --> 00:03:21,032 Er ging zum Alumni-Netzwerk 38 00:03:21,117 --> 00:03:23,197 und brachte den Vertrag 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,616 mit dem doppelten Gehalt mit. 40 00:03:26,789 --> 00:03:27,919 Der ist schon einer. 41 00:03:29,542 --> 00:03:30,462 Sag ehrlich. 42 00:03:30,793 --> 00:03:33,673 Angeblich geht es um Geld, aber da ist etwas anderes. 43 00:03:33,755 --> 00:03:37,045 Die ganze Welt weiß, dass ich Geld brauche. 44 00:03:37,133 --> 00:03:39,223 Welchen anderen Grund soll es geben? 45 00:03:40,011 --> 00:03:41,221 Du bist 46 00:03:41,804 --> 00:03:43,434 sehr seltsam. 47 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Weißt du das? 48 00:03:47,352 --> 00:03:49,022 Weißt du... 49 00:03:50,188 --> 00:03:52,318 ...was das Seltsamste ist, 50 00:03:52,565 --> 00:03:53,975 das mir je passiert ist? 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 Das hier. Die Doldam-Klinik. 52 00:03:59,489 --> 00:04:00,819 Die Leute hier. 53 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Die gemeinsame Zeit. 54 00:04:07,330 --> 00:04:08,290 Und... 55 00:04:14,629 --> 00:04:17,919 Ich muss endlich aufwachen und zurückkehren. 56 00:04:19,133 --> 00:04:21,643 Das ist für alle die richtige Entscheidung. 57 00:04:53,876 --> 00:04:56,836 {\an8}ICH SCHWÖRE, ALS ARZT DEN MENSCHEN ZU DIENEN 58 00:05:01,884 --> 00:05:02,894 ÄRZTEAGENTUR 59 00:05:16,524 --> 00:05:17,444 ÄRZTEAGENTUR 60 00:05:34,250 --> 00:05:38,300 SELEKTIVE LEGASTHENIE 61 00:05:47,013 --> 00:05:50,353 {\an8}-Kommen Sie mit? -Was machen Sie hier so früh? 62 00:05:51,768 --> 00:05:52,938 {\an8}Was denken Sie denn? 63 00:05:53,936 --> 00:05:57,226 {\an8}-Ich plane die Operation. -Sagten Sie es ihm noch nicht? 64 00:05:57,482 --> 00:06:00,572 {\an8}-Ich lasse ihn nicht in den OP. -Natürlich sagte ich das. 65 00:06:01,235 --> 00:06:02,145 {\an8}Aber... 66 00:06:03,446 --> 00:06:04,946 {\an8}...er wird sie durchziehen. 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,326 {\an8}Dann suchen Sie einen anderen Anästhesisten. 68 00:06:09,285 --> 00:06:11,535 {\an8}Übertreiben Sie nicht etwas? 69 00:06:12,455 --> 00:06:13,285 {\an8}Was? 70 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 Professor Sim. 71 00:06:16,918 --> 00:06:20,208 Haben Sie vergessen, was vor drei Jahren geschehen ist? 72 00:06:21,464 --> 00:06:25,554 Wer hat sich auf Ihre Seite gestellt, als man Sie feuern wollte? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,385 Wenn Sie Professor Park dankbar sind, 74 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 sollten Sie das zeigen. 75 00:06:30,181 --> 00:06:32,231 Ich tue das für ihn. 76 00:06:32,308 --> 00:06:34,768 Er bekommt noch großen Ärger. Verstanden? 77 00:06:34,852 --> 00:06:37,402 Deshalb müssen wir beide ihm helfen, 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,610 damit er die OP erfolgreich beendet. 79 00:06:40,691 --> 00:06:43,531 Das ist es, was Professor Park will. 80 00:06:44,946 --> 00:06:45,816 So... 81 00:06:47,281 --> 00:06:48,621 ...bedankt man sich, 82 00:06:49,826 --> 00:06:50,696 Professor Sim. 83 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 Wie sind die Urinwerte? 84 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Sehen gut aus. 85 00:07:01,129 --> 00:07:03,799 Melden Sie sich, wenn die Sauerstoffsättigung sinkt. 86 00:07:03,881 --> 00:07:04,721 Jawohl. 87 00:07:06,092 --> 00:07:07,052 Hören Sie. 88 00:07:07,343 --> 00:07:09,683 Die Operation verlief gut. Keine Sorge. 89 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 Ich komme bald wieder. 90 00:07:12,181 --> 00:07:13,021 Gut. 91 00:07:17,353 --> 00:07:19,023 Bis Nachmittag beobachten. 92 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 Bleibt der Blutdruck stabil, 93 00:07:21,149 --> 00:07:24,239 -verlegen wir ihn auf Station. -Ja, Doktor. 94 00:07:34,912 --> 00:07:35,792 Dr. Seo. 95 00:07:36,497 --> 00:07:37,997 Darf ich etwas fragen? 96 00:07:40,334 --> 00:07:41,634 Haben die Gläubiger 97 00:07:42,670 --> 00:07:45,210 etwas mit Ihrer Entscheidung zu tun? 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,008 Warum fragen Sie? 99 00:07:52,346 --> 00:07:53,256 Nur so. 100 00:07:54,724 --> 00:07:57,024 Ich möchte es einfach wissen. 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,861 Ich will es nicht sagen. 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,107 Es würde sowieso nichts ändern. 103 00:08:11,949 --> 00:08:12,869 {\an8}NUR FÜR PERSONAL 104 00:08:20,291 --> 00:08:21,131 Und? 105 00:08:21,209 --> 00:08:23,129 Verlässt Woo-jin uns wirklich? 106 00:08:23,503 --> 00:08:24,423 Ja. 107 00:08:24,795 --> 00:08:25,705 Er geht. 108 00:08:27,089 --> 00:08:28,129 Schade. 109 00:08:28,466 --> 00:08:30,756 Ich dachte, er hätte sich eingelebt. 110 00:08:31,219 --> 00:08:34,969 {\an8}Denken Sie, er wurde von den Gläubigern eingeschüchtert? 111 00:08:35,056 --> 00:08:36,806 {\an8}Ja, das denke ich. 112 00:08:37,183 --> 00:08:38,603 Er wirkt nicht wie jemand, 113 00:08:38,684 --> 00:08:42,104 der so eine Entscheidung wegen des Geldes trifft, Dr. Kim. 114 00:08:42,188 --> 00:08:44,688 Er erhält das doppelte Gehalt. 115 00:08:44,774 --> 00:08:46,784 Welchen Grund gäbe es sonst? 116 00:08:46,859 --> 00:08:49,399 {\an8}Geld ist die Wahrheit dieser Welt. 117 00:08:49,820 --> 00:08:50,910 Show me the money. 118 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 All the money. 119 00:08:53,074 --> 00:08:54,954 Das ist nur Ihre Meinung. 120 00:08:55,201 --> 00:08:57,831 Nennen wir es meinen Instinkt. 121 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 {\an8}Meinen basic instinct. 122 00:09:00,706 --> 00:09:03,536 {\an8}-Sie lernen noch Englisch? -Ich nehme Dauerunterricht. 123 00:09:03,626 --> 00:09:05,036 {\an8}Ich bin ein Naturtalent. 124 00:09:05,127 --> 00:09:07,707 Haben Sie sich um den Headhunter gekümmert? 125 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 Nun... 126 00:09:10,675 --> 00:09:13,135 Schon. Würde ich sagen. 127 00:09:13,594 --> 00:09:17,974 {\an8}Warum geben Sie nie eine klare Antwort? Er hat Sie um den Finger gewickelt. 128 00:09:18,057 --> 00:09:21,057 Passen Sie auf, was Sie sagen, Dr. Nam. 129 00:09:21,477 --> 00:09:22,307 {\an8}Typisch. 130 00:09:22,728 --> 00:09:25,608 Er ist das perfekte Opfer, weil er so naiv ist. 131 00:09:25,690 --> 00:09:29,360 {\an8}Sie nennen mich "naiv"? Wofür halten Sie mich? 132 00:09:39,996 --> 00:09:43,496 Was? Woo-jin geht auch? Er wird in Seoul arbeiten? 133 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 Wer sagt das? 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,086 {\an8}Der Headhunter behauptet, 135 00:09:48,170 --> 00:09:51,720 {\an8}dass er den Vertrag mit der Klinik schon unterzeichnet hat. 136 00:09:51,799 --> 00:09:53,549 Er hat schon unterschrieben? 137 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 {\an8}Stimmt das wirklich? 138 00:09:56,637 --> 00:09:59,927 Hat Dr. Seo schon unterschrieben? 139 00:10:00,683 --> 00:10:01,563 Ist er sicher? 140 00:10:01,642 --> 00:10:03,312 Nicht nur Dr. Seo. 141 00:10:03,394 --> 00:10:05,774 Noch mehr Leute sollen unterschreiben. 142 00:10:06,647 --> 00:10:11,737 Wenn ich so darüber nachdenke, hat Dr. Jeong oft mit ihm geredet. 143 00:10:14,780 --> 00:10:15,660 Ich? 144 00:10:16,490 --> 00:10:17,330 Meine Güte. 145 00:10:17,658 --> 00:10:19,078 Niemals. 146 00:10:19,201 --> 00:10:22,201 {\an8}Ich traf ihn, weil wir uns vom Studium kennen. 147 00:10:23,914 --> 00:10:25,174 Ich habe Durst. 148 00:10:26,751 --> 00:10:27,921 Bin ich erkältet? 149 00:10:47,813 --> 00:10:50,483 Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 150 00:10:50,566 --> 00:10:53,236 Können wir etwas gegen den Headhunter tun? 151 00:10:53,694 --> 00:10:54,824 Das können wir. 152 00:10:56,989 --> 00:10:58,869 Ich rede mit ihm. 153 00:10:59,909 --> 00:11:04,539 Im Studium war er ein paar Semester über mir und hat mit mir gelernt. 154 00:11:04,622 --> 00:11:06,372 Halten Sie die Füße still. 155 00:11:09,377 --> 00:11:11,087 Oh. 156 00:11:13,089 --> 00:11:14,509 Wissen Sie, wo er ist? 157 00:11:14,965 --> 00:11:15,875 HERREN 158 00:11:18,135 --> 00:11:19,925 Möchten Sie eine Flasche Saft? 159 00:11:21,097 --> 00:11:22,257 Ja, klar. 160 00:11:26,102 --> 00:11:27,062 Kommen Sie 161 00:11:27,603 --> 00:11:28,653 gut voran? 162 00:11:29,021 --> 00:11:31,111 Ich stehe mit Kliniken in Kontakt. 163 00:11:31,190 --> 00:11:32,020 Verstehe. 164 00:11:35,236 --> 00:11:36,276 Ich hörte 165 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 ein Gerücht. 166 00:11:39,115 --> 00:11:41,695 Sie haben Dr. Seos Gehalt verdoppelt? 167 00:11:42,410 --> 00:11:43,290 Was? 168 00:11:43,661 --> 00:11:46,581 Ich bin natürlich kein Arzt, 169 00:11:47,540 --> 00:11:49,670 daher erwarte ich nicht so viel. 170 00:11:50,501 --> 00:11:52,421 -Aber kommen Sie schon. -Ja. 171 00:11:52,711 --> 00:11:55,011 Sie bekommen die verdiente Erhöhung. 172 00:11:55,089 --> 00:11:57,509 Geben Sie mir etwas Zeit. 173 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Ich melde mich bald. 174 00:12:01,470 --> 00:12:02,350 Grundgütiger. 175 00:12:02,763 --> 00:12:03,813 {\an8}Bitte 176 00:12:04,265 --> 00:12:06,725 {\an8}legen Sie sich für mich ins Zeug, Hr. Im. 177 00:12:08,060 --> 00:12:08,940 {\an8}Sicher. 178 00:12:09,895 --> 00:12:10,855 {\an8}Gut. 179 00:12:18,362 --> 00:12:20,362 {\an8}JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI, KIM MIN-KYUNG 180 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 {\an8}HONG YOON-JUNG, LEE YU-RI 181 00:12:24,201 --> 00:12:25,331 {\an8}BAEK JONG-A, CHO YE-WON 182 00:12:25,411 --> 00:12:26,541 {\an8}SEO WOO-JIN 183 00:12:26,620 --> 00:12:28,410 BESTÄTIGT 184 00:12:33,544 --> 00:12:36,514 {\an8}Das WPW-Syndrom verläuft meist symptomfrei. 185 00:12:36,589 --> 00:12:39,719 {\an8}Aber wenn er Vorhofflimmern entwickelt, kann er sterben. 186 00:12:39,800 --> 00:12:43,640 {\an8}Nicht jeder mit WPW-Syndrom stirbt auf dem OP-Tisch. 187 00:12:44,638 --> 00:12:46,268 Außerdem ist er jung 188 00:12:46,849 --> 00:12:49,229 und hat noch nie Symptome gezeigt. 189 00:12:50,352 --> 00:12:54,612 Das Risiko ist gering, dass eintritt, was Sie befürchten. 190 00:12:55,065 --> 00:12:57,355 Dürfte ich fragen, warum Sie 191 00:12:58,319 --> 00:13:00,239 die OP unbedingt durchführen wollen? 192 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 Dr. Park. 193 00:13:03,365 --> 00:13:05,195 Sie wollen mit dem Skalpell gewinnen? 194 00:13:05,284 --> 00:13:06,874 Ich hoffe wirklich, 195 00:13:07,411 --> 00:13:09,211 dass die OP erfolgreich ist. 196 00:13:09,580 --> 00:13:11,210 Es wird Zeit, dass Sie... 197 00:13:14,376 --> 00:13:15,286 ...aufhören. 198 00:13:17,630 --> 00:13:18,920 Professor Park. 199 00:13:23,719 --> 00:13:24,549 Natürlich 200 00:13:25,596 --> 00:13:27,216 tue ich es für den Patienten. 201 00:13:30,768 --> 00:13:31,768 OP-PLAN 202 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Lassen Sie mich das 203 00:13:35,648 --> 00:13:36,898 nicht bereuen. 204 00:13:43,447 --> 00:13:44,367 Ach ja. 205 00:13:46,659 --> 00:13:49,449 Lassen Sie sich doch von Dr. Seo assistieren. 206 00:13:49,537 --> 00:13:51,707 {\an8}Es wird eine offene Operation. 207 00:13:51,789 --> 00:13:54,789 Dr. Yang ist nicht so gut darin, oder? 208 00:13:55,167 --> 00:13:59,757 Ich denke, Dr. Seo wird Ihnen mit seinen Fähigkeiten behilflicher sein. 209 00:14:00,422 --> 00:14:03,842 Wissen Sie nicht, was Professor Park von ihm denkt? 210 00:14:04,343 --> 00:14:06,393 Er ist ein Unruhestifter. 211 00:14:06,470 --> 00:14:09,680 -Wie kann er bei solch einer... -Diese OP ist wichtig. 212 00:14:11,225 --> 00:14:14,725 Sollte man seine Befindlichkeiten nicht außen vor lassen, 213 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 Dr. Yang Ho-jun? 214 00:14:27,783 --> 00:14:30,333 Wie geht es Ihrem Patienten? 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,787 Er erholt sich. Bald kommt er auf die normale Station. 216 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 Ich beobachte ihn bis heute Abend. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,880 Morgen Abend gehe ich. 218 00:14:41,338 --> 00:14:42,878 Morgen Abend? 219 00:14:43,757 --> 00:14:44,797 Ja. 220 00:14:49,722 --> 00:14:51,932 {\an8}Was ist mit dem anderen Patienten? 221 00:14:52,391 --> 00:14:55,271 {\an8}Der mit der Bauch-OP war mein letzter. 222 00:14:55,352 --> 00:14:57,522 {\an8}Warum ändern Sie Ihre Geschichte? 223 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Was ist hiermit? 224 00:15:03,569 --> 00:15:07,569 Sie sagten, Sie wären mein Arzt, bis Sie die Fäden ziehen. 225 00:15:08,657 --> 00:15:11,367 Das müssen Sie tun, bevor Sie gehen. 226 00:15:12,620 --> 00:15:13,580 Und noch etwas. 227 00:15:14,997 --> 00:15:17,167 Sie haben noch keine Diagnose gestellt. 228 00:15:18,626 --> 00:15:19,536 Verzeihung? 229 00:15:19,793 --> 00:15:21,633 Was wollen Sie wissen? 230 00:15:22,254 --> 00:15:23,554 Wie ist Ihr Befinden? 231 00:15:23,631 --> 00:15:26,681 {\an8}Einen Allgemeinchirurgen geht das nichts an. 232 00:15:26,759 --> 00:15:29,509 Ich bin immer noch Ihr Arzt. 233 00:15:29,803 --> 00:15:33,563 Es würde mir helfen, wenn Sie mir Ihre Symptome nennen. 234 00:15:37,311 --> 00:15:38,191 Doktor. 235 00:15:39,480 --> 00:15:40,400 Damals war ich... 236 00:15:40,481 --> 00:15:42,111 Mein Ellenbogen ist... 237 00:15:44,193 --> 00:15:45,073 Ja. 238 00:15:48,155 --> 00:15:50,195 Sie haben richtig erkannt. 239 00:15:52,201 --> 00:15:53,581 Es ist mehr als das. 240 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 Meine Handgelenke, der Nacken und die Schultern schmerzen. 241 00:15:57,164 --> 00:16:01,924 Ich habe auch Kopfschmerzen. Nach zwei Stunden im OP 242 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 schmerzen mein Rücken und die Beine. 243 00:16:06,548 --> 00:16:08,968 Sie werden dick und fühlen sich taub an. 244 00:16:09,343 --> 00:16:14,013 Diese Symptome treten im Alter auf und durch fehlende Bewegung. 245 00:16:14,306 --> 00:16:17,136 Auch durch Überarbeitung und Stress. 246 00:16:18,185 --> 00:16:20,395 Es könnte alles zusammen sein. 247 00:16:20,479 --> 00:16:21,309 Dr. Kim. 248 00:16:21,397 --> 00:16:26,317 Es kam zweimal vor, dass der Schmerz fast lästig wurde. 249 00:16:26,402 --> 00:16:28,742 Auf der Schmerzskala entsprach er 250 00:16:29,571 --> 00:16:31,781 {\an8}einer Drei oder Vier. 251 00:16:31,865 --> 00:16:33,235 {\an8}Außerdem habe ich 252 00:16:33,951 --> 00:16:37,041 Verdauungsprobleme und Sodbrennen. 253 00:16:38,497 --> 00:16:39,367 Also, 254 00:16:40,040 --> 00:16:43,380 das ist alles, was Sie wissen müssen. 255 00:16:44,044 --> 00:16:45,674 Falls Sie Hinweise brauchen, 256 00:16:46,797 --> 00:16:48,217 finden Sie sie hier. 257 00:16:57,057 --> 00:16:58,977 Was? Können Sie es nicht? 258 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 Das wird nichts ändern. 259 00:17:03,022 --> 00:17:05,152 Ich habe den Vertrag unterschrieben. 260 00:17:06,900 --> 00:17:09,780 Sehen Sie es als Ihre letzte Aufgabe. 261 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Die Zeit, die Sie mit mir verbrachten, 262 00:17:17,036 --> 00:17:19,746 sollte Ihnen etwas bedeuten. 263 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 Oder nicht? 264 00:17:24,668 --> 00:17:26,878 Sie haben bis zum Ende der Woche. 265 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 Sie dürfen nur noch zwei Fragen stellen. 266 00:17:30,049 --> 00:17:32,299 Überlegen Sie es sich gut. 267 00:17:34,595 --> 00:17:35,595 Sie haben... 268 00:17:37,389 --> 00:17:38,849 ...nur noch zwei Chancen. 269 00:17:42,811 --> 00:17:43,731 Das ist alles. 270 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 BELEGSCHAFTSRAUM 271 00:18:08,212 --> 00:18:09,712 BÜRO DES PRÄSIDENTEN 272 00:18:12,508 --> 00:18:13,878 Hallo, Hyun-yun. Ich bin es. 273 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 Wo sind Sie? 274 00:18:17,846 --> 00:18:19,676 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 275 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 Er ist nicht in der Lobby. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,192 Oben auch nicht. 277 00:18:23,268 --> 00:18:24,978 Und nicht auf der Toilette. 278 00:18:25,062 --> 00:18:27,062 Vielleicht ist er noch nicht hier. 279 00:18:33,529 --> 00:18:34,399 Hey. 280 00:18:34,863 --> 00:18:35,743 Ich habe ihn. 281 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 Echt? 282 00:18:36,865 --> 00:18:37,735 Wo ist er? 283 00:18:38,492 --> 00:18:40,082 Im Behandlungszimmer. 284 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 Ich lege auf. 285 00:18:43,580 --> 00:18:44,500 Was ist? 286 00:18:44,581 --> 00:18:47,171 Hat Woo-jin den Vertrag unterschrieben? 287 00:18:47,251 --> 00:18:48,171 Ja. 288 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 Sie haben ihn gestern Nacht gezwungen. 289 00:18:50,546 --> 00:18:53,416 Kann ich eine Kopie davon haben? 290 00:18:53,757 --> 00:18:56,637 -Wozu? -Ich brauche sie für etwas. 291 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 Was tun Sie hier? 292 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 Sie klopfen nicht mal an? 293 00:19:03,725 --> 00:19:05,975 Ich muss mit Ihnen sprechen. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,782 BEHANDLUNGSRAUM 4 295 00:19:22,452 --> 00:19:24,332 Womit haben Sie ihm gedroht? 296 00:19:24,580 --> 00:19:27,250 -Was meinen Sie? -Ich rede von Woo-jin. 297 00:19:27,583 --> 00:19:30,673 Er wechselt die Klinik wegen Ihnen, oder? 298 00:19:30,752 --> 00:19:33,342 Sie wissen, dass ich ihn zu nichts zwingen kann. 299 00:19:33,422 --> 00:19:35,882 Er geht wegen des Geldes. Das ist alles. 300 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Er braucht Geld. 301 00:19:37,050 --> 00:19:38,220 Na klar. 302 00:19:38,635 --> 00:19:39,715 Das ist seltsam. 303 00:19:40,637 --> 00:19:44,387 Er bekommt doppelt so viel, aber er sieht nicht begeistert aus. 304 00:19:44,474 --> 00:19:46,444 Als ginge er gegen seinen Willen. 305 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Das spielt doch keine Rolle. 306 00:19:48,562 --> 00:19:52,572 -Was hat das mit Ihnen zu tun? -Sie waren schuld, weil Sie 307 00:19:53,025 --> 00:19:54,895 die Chirurgen getauscht haben. 308 00:19:55,736 --> 00:19:56,776 Hey, Eun-jae. 309 00:19:56,862 --> 00:19:59,112 Sie taten, als wären Sie das Opfer 310 00:19:59,740 --> 00:20:03,290 und Woo-jin der Schuldige, dabei wollte er Ihren Fehler korrigieren. 311 00:20:03,577 --> 00:20:06,907 Jeder hat ihn gemieden, fast wäre er rausgeflogen. 312 00:20:06,997 --> 00:20:08,747 Was wollen Sie mir sagen? 313 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 Trotzdem hat Woo-jin 314 00:20:10,918 --> 00:20:12,958 nicht ein böses Wort verloren. 315 00:20:14,338 --> 00:20:18,128 Er hat Sie nicht beschuldigt oder seine Unschuld beteuert. 316 00:20:18,217 --> 00:20:21,757 Er hat sich nicht beschwert oder herausgeredet. 317 00:20:23,805 --> 00:20:24,805 Und Sie? 318 00:20:26,016 --> 00:20:29,056 Warum sind Sie hier und tyrannisieren ihn? 319 00:20:29,645 --> 00:20:32,305 Weil er Ihnen vertraute, verlor er seinen Job, 320 00:20:32,397 --> 00:20:36,397 aber er hat es überstanden und neu angefangen. 321 00:20:36,652 --> 00:20:38,652 War es so schrecklich, das zu sehen? 322 00:20:38,737 --> 00:20:40,157 Sind Sie so eifersüchtig? 323 00:20:40,239 --> 00:20:42,029 Machen Sie ihn deshalb fertig? 324 00:20:42,324 --> 00:20:43,954 Sind Sie irre? 325 00:20:44,534 --> 00:20:46,584 Was wollen Sie eigentlich? 326 00:20:52,000 --> 00:20:53,540 Haben Sie mit ihm geschlafen? 327 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 Meine Güte. Was hat er gesagt? 328 00:21:00,342 --> 00:21:02,642 Er muss verrückt sein... 329 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 BEHANDLUNGSRAUM 4 330 00:21:05,222 --> 00:21:06,062 Ganz ruhig! 331 00:21:06,139 --> 00:21:08,519 Wenn Sie da reingehen, kommt es zum Kampf. 332 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 -Weg da. -Sie dürfen das nicht. 333 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 Wir müssen ihn aufhalten! 334 00:21:12,396 --> 00:21:13,356 Nein, Dr. Seo. 335 00:21:16,650 --> 00:21:17,780 Was haben Sie gesagt? 336 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 Sie sind nicht mal seine Frau. 337 00:21:21,154 --> 00:21:24,244 Warum interessiert es Sie, was mit ihm geschieht? 338 00:21:25,075 --> 00:21:26,985 Jeder sieht, was hier vorgeht. 339 00:21:27,494 --> 00:21:28,334 Oder nicht? 340 00:21:29,204 --> 00:21:32,214 -Das reicht, Ho-jun. -Jeder kennt sich, Eun-jae. 341 00:21:33,667 --> 00:21:37,547 Ihr Ruf wird ruiniert sein, wenn Sie zu Woo-jin halten. 342 00:21:38,547 --> 00:21:39,457 Vorsicht. 343 00:21:51,101 --> 00:21:52,891 BEHANDLUNGSRAUM 4 344 00:22:03,155 --> 00:22:05,655 Was? Sie schlagen Ihren Vorgesetzten? 345 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 -Sie schlugen mich zuerst. -Was? 346 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 Nicht körperlich, aber es war ähnlich. 347 00:22:11,538 --> 00:22:12,458 Nein. 348 00:22:13,832 --> 00:22:16,962 Sie griffen zu widerlichen Mitteln, 349 00:22:17,044 --> 00:22:18,964 die schlimmer als jede Gewalt sind. 350 00:22:19,463 --> 00:22:22,423 -Du... -Sprich nicht so herablassend, Yang! 351 00:22:24,134 --> 00:22:25,184 Was? 352 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 "Yang"? 353 00:22:27,345 --> 00:22:28,175 Einfach "Yang"? 354 00:22:28,263 --> 00:22:30,313 Von jetzt an sehe ich dich 355 00:22:31,099 --> 00:22:32,929 nicht mehr als Vorgesetzten. 356 00:22:33,894 --> 00:22:36,944 Hör auf, deine Position auszunutzen. 357 00:22:37,606 --> 00:22:38,516 Und... 358 00:22:40,609 --> 00:22:43,029 Hören Sie auf, das Opfer zu spielen. 359 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Ihr seid nicht mal witzig. 360 00:23:23,360 --> 00:23:25,280 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 361 00:23:29,199 --> 00:23:30,869 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 362 00:23:33,495 --> 00:23:35,075 Ja, Professor Park. 363 00:23:36,289 --> 00:23:37,289 Verzeihen Sie. 364 00:23:38,041 --> 00:23:39,711 Könnten Sie das wiederholen? 365 00:23:41,628 --> 00:23:42,708 PROFESSOR PARK MIN-GOOK 366 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 LAUTSPRECHER 367 00:23:43,755 --> 00:23:45,465 Die Whipple-OP von Kang Ik-joon 368 00:23:46,466 --> 00:23:47,876 beginnt um 14 Uhr. 369 00:23:49,177 --> 00:23:50,967 Sie werden mir assistieren. 370 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 Bitte antworten Sie ihm nicht. 371 00:23:56,935 --> 00:23:59,555 Warum sagen Sie nichts? Sind Sie dabei? 372 00:24:01,022 --> 00:24:02,442 Bitte nicht. 373 00:24:04,025 --> 00:24:04,895 Ja, bin ich. 374 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 Ich bin dabei. 375 00:24:07,362 --> 00:24:09,362 Machen Sie sich bereit. 376 00:24:09,447 --> 00:24:11,867 Ich muss Ihnen noch etwas sagen. 377 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 -Was denn? -Nun, 378 00:24:15,787 --> 00:24:18,247 es gibt ein Problem mit meinem Vertrag. 379 00:24:22,127 --> 00:24:24,377 Was ist mit Ihrem Vertrag? 380 00:24:25,172 --> 00:24:28,592 Ich unterschrieb gestern einen Vertrag mit Hyun-jun. 381 00:24:29,593 --> 00:24:32,263 Eine Klinik in Seoul wird mir mehr zahlen. 382 00:24:39,019 --> 00:24:40,649 Laut Vertrag 383 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 kann ich nur bis morgen hierbleiben. 384 00:24:45,525 --> 00:24:47,355 Bitte ändern Sie das Datum. 385 00:24:48,069 --> 00:24:48,899 Warum? 386 00:24:50,697 --> 00:24:53,577 Sehen Sie es als Ihre letzte Aufgabe. 387 00:24:54,284 --> 00:24:56,584 Sie haben bis zum Ende der Woche. 388 00:24:57,495 --> 00:24:59,825 -Bis zum Ende der Woche. -Dieser Woche? 389 00:25:00,248 --> 00:25:04,748 Soll ich nicht die Genesung des Patienten überwachen? 390 00:25:05,378 --> 00:25:08,628 Bis zum Ende der Woche sollte reichen. 391 00:25:08,715 --> 00:25:10,465 Ich versuche, es zu ändern. 392 00:25:10,550 --> 00:25:11,470 Ist noch etwas? 393 00:25:12,636 --> 00:25:15,006 {\an8}Der Patient hat das WPW-Syndrom. 394 00:25:15,597 --> 00:25:18,137 {\an8}Wir konsultierten bereits die Innere Medizin. 395 00:25:19,643 --> 00:25:21,313 Gibt es ein Problem? 396 00:25:22,354 --> 00:25:25,484 Die akribische Professorin Sim überprüfte den Fall. 397 00:25:26,191 --> 00:25:27,731 Es ist nichts zu befürchten. 398 00:25:29,569 --> 00:25:30,489 Verstanden. 399 00:25:32,739 --> 00:25:35,079 Ich bereite mich vor. Wir sehen uns im OP. 400 00:25:49,381 --> 00:25:50,221 Dr. Yang. 401 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Sollte ich noch etwas wissen? 402 00:25:57,681 --> 00:25:58,521 Nun... 403 00:26:30,297 --> 00:26:31,207 Nehmen Sie. 404 00:26:31,298 --> 00:26:33,088 Das ist doch Ihrer. 405 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 Hier. 406 00:26:45,353 --> 00:26:47,483 -Wer ist es? -Verzeihung? 407 00:26:48,982 --> 00:26:49,822 Do Yun-wan? 408 00:26:51,401 --> 00:26:52,651 Professor Park? 409 00:26:52,736 --> 00:26:54,236 So ist das nicht. 410 00:26:54,946 --> 00:26:56,406 Ich hörte davon, 411 00:26:57,574 --> 00:27:01,124 dass sehr gute Ärzte an der Doldam-Klinik arbeiten sollen. 412 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 In diesem Fall 413 00:27:02,912 --> 00:27:05,542 hätten Sie erst zu mir kommen sollen. 414 00:27:05,832 --> 00:27:09,882 Ich bin der erfahrenste und beste Chirurg der Doldam-Klinik. 415 00:27:12,547 --> 00:27:15,677 Wie sollte ich mich bei Ihnen einmischen, Dr. Bu Yong-ju. 416 00:27:21,014 --> 00:27:22,184 Das haben Sie bereits. 417 00:27:30,065 --> 00:27:31,435 JEONG IN-SU, JOO YOUNG-MI... 418 00:27:35,612 --> 00:27:38,872 Ich habe mir diese Kliniken angesehen. 419 00:27:39,991 --> 00:27:44,331 Alle wurden schon dabei erwischt, illegale Eingriffe durchzuführen. 420 00:27:44,621 --> 00:27:46,461 Oft erhielten sie Bußgelder. 421 00:27:46,706 --> 00:27:50,416 Die schlimmste Klinik wurde monatelang geschlossen. 422 00:27:50,502 --> 00:27:54,092 Und dennoch führen sie weiterhin diese Eingriffe durch. 423 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 Wenn Sie so Ihr Geld verdienen, 424 00:27:58,301 --> 00:28:01,051 sollten Sie wenigstens anständige Kliniken wählen. 425 00:28:01,137 --> 00:28:02,007 Ich weiß schon. 426 00:28:02,555 --> 00:28:07,685 Wenn diese Kliniken sich an Sie wenden, sagt das schon alles. 427 00:28:08,603 --> 00:28:09,563 Geben Sie her. 428 00:28:11,356 --> 00:28:12,396 Sie Verräter! 429 00:28:12,524 --> 00:28:14,824 Sie haben Ihre Familie, Ihr Gewissen 430 00:28:14,901 --> 00:28:16,991 und Ihren Assistenzarzt verkauft. Und jetzt? 431 00:28:17,529 --> 00:28:20,319 Werden Sie auch Ihre Kollegen verkaufen? 432 00:28:20,990 --> 00:28:23,160 Ich tue das, um zu überleben. 433 00:28:23,618 --> 00:28:27,828 Wenn ich das nicht tue, habe ich keine Chance. 434 00:28:27,914 --> 00:28:31,754 Egal wie arm, verärgert oder gedemütigt Sie sich fühlen, 435 00:28:32,794 --> 00:28:34,844 eines dürfen Sie nicht aufgeben. 436 00:28:34,921 --> 00:28:37,221 Es nennt sich Ihr Gewissen. 437 00:28:38,216 --> 00:28:41,336 Haben Sie sich bemüht, Ihr Gewissen rein zu halten? 438 00:28:41,845 --> 00:28:43,715 Hielten Sie lange durch? 439 00:28:44,305 --> 00:28:48,555 Sie lassen Ihr Leben von der Gier bestimmen. 440 00:28:48,643 --> 00:28:52,863 Solange es Geld einbringt, solange werden Sie Ihr Gewissen verkaufen. 441 00:28:52,939 --> 00:28:54,269 Gegen schmutziges Geld. 442 00:28:54,357 --> 00:28:56,227 Ich habe alles versucht! 443 00:28:58,194 --> 00:29:01,324 Ich habe versucht, mit reinem Gewissen zu leben. 444 00:29:01,406 --> 00:29:04,026 Aber es ging nicht. Was sollte ich tun? 445 00:29:04,409 --> 00:29:05,989 Es ist ungerecht! 446 00:29:10,540 --> 00:29:14,090 Verwechseln Sie Ihr Gewissen nicht mit Ihrer Gier. 447 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Deshalb denken Sie, 448 00:29:18,131 --> 00:29:20,301 alles wäre ungerecht. 449 00:29:23,219 --> 00:29:24,549 Sie armer Kerl. 450 00:29:41,988 --> 00:29:42,818 Eun-jae. 451 00:29:43,740 --> 00:29:44,570 Bist du hier? 452 00:29:47,619 --> 00:29:49,369 Ja, warum? 453 00:29:51,790 --> 00:29:52,670 Tut mir leid. 454 00:29:54,000 --> 00:29:54,920 Was denn? 455 00:29:55,752 --> 00:29:59,422 Wegen mir hörtest du etwas, das du nicht hättest hören sollen. 456 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 Es war nicht deine Schuld. 457 00:30:02,175 --> 00:30:06,925 Es ist ihr Problem, dass sie so ekelhaft denken. 458 00:30:09,182 --> 00:30:11,602 Schlag dich nicht mehr auf meine Seite. 459 00:30:12,560 --> 00:30:14,400 Spring nicht mehr für mich ein. 460 00:30:17,774 --> 00:30:18,614 Ok? 461 00:30:20,026 --> 00:30:21,356 Ich will das nicht. 462 00:30:24,197 --> 00:30:26,277 Ich will mich nicht zurückhalten, 463 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 schweigen 464 00:30:28,368 --> 00:30:31,158 und solchen Leuten aus dem Weg gehen. 465 00:30:32,539 --> 00:30:34,079 Ich will es nicht. 466 00:30:38,670 --> 00:30:41,050 So mache ich nicht mehr weiter. 467 00:30:44,843 --> 00:30:46,263 Hörst du mir zu? 468 00:30:49,597 --> 00:30:51,637 Du solltest mir zuhören, Eun-jae. 469 00:30:51,724 --> 00:30:54,524 Hör auf, dich meinetwegen mit denen herumzuschlagen. 470 00:30:54,602 --> 00:30:55,852 Wir sind Verbündete. 471 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Halten Verbündete nicht zusammen? 472 00:31:01,526 --> 00:31:04,856 Wenn ich Ärger habe, möchte ich, dass du mir hilfst. 473 00:31:05,154 --> 00:31:08,034 Wenn ich dich brauche, sage ich, wo es langgeht. 474 00:31:08,908 --> 00:31:11,288 Falls du die Klinik verlässt, 475 00:31:11,369 --> 00:31:14,659 weil du das nicht willst, kann ich nichts dagegen tun. 476 00:31:14,747 --> 00:31:15,667 Aber 477 00:31:16,457 --> 00:31:18,587 du findest dort keinen wie mich. 478 00:31:20,169 --> 00:31:22,299 Ich bin schlau, witzig 479 00:31:22,547 --> 00:31:24,797 und sagte mich von meiner Mutter los. 480 00:31:26,092 --> 00:31:29,352 Mir wird nicht mehr übel, und ich bin eine gute Chirurgin. 481 00:31:29,429 --> 00:31:30,509 Komm zur Sache. 482 00:31:31,764 --> 00:31:33,474 Geh nicht. 483 00:31:37,395 --> 00:31:39,515 Du wolltest, dass wir hierbleiben. 484 00:31:40,189 --> 00:31:42,479 Das sagtest du doch. Oder? 485 00:31:48,740 --> 00:31:49,620 Oder? 486 00:31:50,491 --> 00:31:51,661 Was hast du vor? 487 00:31:53,786 --> 00:31:54,656 Was ist... 488 00:31:56,748 --> 00:31:58,288 ...wenn ich zu weit gehe? 489 00:31:59,375 --> 00:32:00,455 Was wirst du tun? 490 00:32:15,183 --> 00:32:16,063 Nein. 491 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Vergiss es. 492 00:32:18,686 --> 00:32:20,556 DAMENUMKLEIDE 493 00:32:30,323 --> 00:32:32,703 {\an8}Schwester Um, war Dr. Jeong hier? 494 00:32:33,117 --> 00:32:35,947 Ich habe ihn seit vorhin nicht gesehen. 495 00:32:36,245 --> 00:32:37,995 -Können Sie ihn holen? -Ja. 496 00:32:38,081 --> 00:32:39,121 Ich gehe ran. 497 00:32:40,416 --> 00:32:42,536 Hallo, Doldam-Klinik, Notaufnahme. 498 00:32:43,503 --> 00:32:44,673 Ja, das stimmt. 499 00:32:51,219 --> 00:32:52,139 Wie bitte? 500 00:32:53,262 --> 00:32:54,892 VERTRAG 501 00:32:54,973 --> 00:32:56,473 {\an8}JEONG IN-SU 502 00:33:09,612 --> 00:33:12,032 {\an8}JEONG IN-SU 503 00:33:16,035 --> 00:33:16,905 Verflixt. 504 00:33:24,502 --> 00:33:26,002 {\an8}JEONG IN-SU 505 00:33:27,088 --> 00:33:28,668 -Pfleger Park. -Ist das... 506 00:33:31,175 --> 00:33:32,215 Ist das Ihrer? 507 00:33:33,594 --> 00:33:34,434 Nun... 508 00:33:38,224 --> 00:33:39,144 Ich... 509 00:33:46,858 --> 00:33:48,028 Die Notaufnahme. 510 00:33:49,652 --> 00:33:51,742 VERTRAG 511 00:34:06,210 --> 00:34:08,340 Was fehlt dem Patienten? 512 00:34:08,421 --> 00:34:11,131 GUTE BESSERUNG 513 00:34:12,884 --> 00:34:14,344 Sechzigjähriger Mann. 514 00:34:15,303 --> 00:34:18,143 Er ist kollabiert. Lungenkrebs im Endstadium. 515 00:34:18,222 --> 00:34:19,392 Die Sanitäter 516 00:34:20,141 --> 00:34:22,021 bringen ihn jetzt her. 517 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Gut. 518 00:34:24,979 --> 00:34:26,059 Die Sache ist die... 519 00:34:28,775 --> 00:34:29,725 Was ist? 520 00:34:32,195 --> 00:34:33,395 Es ist Hr. Yeo. 521 00:34:36,199 --> 00:34:37,239 Was? 522 00:34:40,536 --> 00:34:41,366 Wir kommen! 523 00:34:51,672 --> 00:34:53,342 Hier entlang. Schnell. 524 00:35:00,640 --> 00:35:02,560 Anheben. Eins, zwei, drei! 525 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 Ich entferne das. 526 00:35:06,145 --> 00:35:08,265 {\an8}-Blutzuckerspiegel? -Lag bei 75. 527 00:35:08,648 --> 00:35:09,898 Jetzt bei 72. 528 00:35:10,942 --> 00:35:12,192 Geben Sie ihm D10W. 529 00:35:12,485 --> 00:35:14,355 {\an8}Und zwei Ampullen Thiamin. 530 00:35:14,445 --> 00:35:16,655 {\an8}Überprüfen Sie den Blutzucker jede halbe Stunde. 531 00:35:16,739 --> 00:35:17,989 {\an8}Wir machen eine BGA. 532 00:35:18,074 --> 00:35:21,084 {\an8}Sauerstoffsättigung bei 92. Braucht er Sauerstoff? 533 00:35:22,453 --> 00:35:24,503 Ja, sechs Liter pro Minute. 534 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 Testen Sie alles. 535 00:35:25,665 --> 00:35:27,535 Auch die Elektrolyte. 536 00:35:31,546 --> 00:35:32,796 Wie heißen Sie? 537 00:35:33,798 --> 00:35:34,718 Kang Ik-joon. 538 00:35:35,258 --> 00:35:37,588 -Sie haben? -Bauchspeicheldrüsenkrebs. 539 00:35:38,594 --> 00:35:41,604 Ich injiziere das Betäubungsmittel. Entspannen Sie sich. 540 00:35:43,933 --> 00:35:45,353 Geben Sie ihm Sauerstoff. 541 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 Hier. 542 00:35:53,276 --> 00:35:56,396 {\an8}Bereiten Sie einen Zugang vor. 543 00:35:56,487 --> 00:35:58,607 {\an8}Ich muss den EKG-Monitor sehen. 544 00:35:58,698 --> 00:36:01,698 -Ich will fünf Elektroden. -Fünf? 545 00:36:01,784 --> 00:36:04,624 -Reichen nicht drei? -Ich möchte bitte fünf. 546 00:36:24,390 --> 00:36:25,980 Wird Dr. Seo dabei sein? 547 00:36:26,058 --> 00:36:27,138 Ja. 548 00:36:27,602 --> 00:36:29,442 Er wird assistieren. 549 00:36:35,776 --> 00:36:37,196 Darf ich beginnen, Dr. Sim? 550 00:36:37,528 --> 00:36:39,568 Ja, Sie dürfen. 551 00:36:40,573 --> 00:36:43,453 {\an8}Der Patient hat Bauchspeicheldrüsenkrebs. 552 00:36:43,534 --> 00:36:45,794 {\an8}Wir beginnen nun die Whipple-OP. 553 00:36:46,078 --> 00:36:47,158 {\an8}Skalpell. 554 00:36:48,206 --> 00:36:49,076 Mull. 555 00:36:52,627 --> 00:36:53,667 Elektrokauter. 556 00:36:55,963 --> 00:36:57,263 Wundspreizer. 557 00:37:00,343 --> 00:37:02,393 Was tun Sie da? Der Wundspreizer! 558 00:37:02,845 --> 00:37:04,095 Ja, der Wundspreizer. 559 00:37:05,348 --> 00:37:07,098 Konzentrieren Sie sich! 560 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 -Verzeihung. -Schwamm, bitte. 561 00:37:15,691 --> 00:37:18,071 DOLDAM-KLINIK 562 00:37:45,346 --> 00:37:48,716 Du bekommst die Vorabzahlung morgen. Lauf ja nicht davon. 563 00:37:48,808 --> 00:37:49,928 Sehen Sie? 564 00:37:50,017 --> 00:37:52,597 Ich wusste, dass die Kredithaie involviert sind. 565 00:37:53,145 --> 00:37:54,055 Sie haben recht. 566 00:37:55,147 --> 00:37:57,477 Sie stecken das Geld ein. 567 00:37:57,566 --> 00:38:01,566 Ich kenne ein paar Leute, die sich um solche Sachen kümmern. 568 00:38:07,952 --> 00:38:09,832 {\an8}BAEKJANG-VERTRIEB, LEE JANG-SIK 569 00:38:09,912 --> 00:38:11,292 -Dr. Cha. -Dr. Cha. 570 00:38:11,372 --> 00:38:12,542 -Danke! -Danke! 571 00:38:12,707 --> 00:38:15,917 Sollten Sie mal ein Problem haben, 572 00:38:16,502 --> 00:38:19,592 {\an8}melden Sie sich gern bei mir. 573 00:38:20,047 --> 00:38:21,717 Ich kann ihn anrufen, 574 00:38:21,799 --> 00:38:24,179 damit er sich bei mir revanchiert. 575 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 Was meinen Sie? 576 00:38:26,846 --> 00:38:28,386 Verkomplizieren Sie das nicht. 577 00:38:31,225 --> 00:38:33,095 Ich kümmere mich darum, ja? 578 00:38:34,103 --> 00:38:36,023 Das wüsste ich zu schätzen, Dr. Cha. 579 00:38:36,439 --> 00:38:37,689 BEHANDLUNGSRAUM 1 580 00:38:46,032 --> 00:38:47,742 Er kennt sich nur mit Knochen aus. 581 00:38:47,825 --> 00:38:49,785 Das kann er nicht allein klären. 582 00:39:05,885 --> 00:39:06,795 Hallo? 583 00:39:07,845 --> 00:39:11,265 Hallo, hier ist Cha Eun-jae, 584 00:39:11,640 --> 00:39:14,350 die Nummer zwei an der Doldam-Klinik. 585 00:39:16,479 --> 00:39:17,689 Ja, genau. 586 00:39:17,772 --> 00:39:19,112 {\an8}Sie erinnern sich. 587 00:39:36,749 --> 00:39:37,709 Ja. 588 00:39:38,084 --> 00:39:39,004 Ich weiß. 589 00:39:40,252 --> 00:39:43,552 Mische ich mich ein, wird Vater es erfahren. 590 00:39:44,507 --> 00:39:45,417 Aber... 591 00:39:47,968 --> 00:39:50,178 Wenn ich wegsehe und mich verstecke, 592 00:39:50,596 --> 00:39:52,136 bereue ich es. 593 00:39:55,142 --> 00:39:56,642 Bis später, Elizabeth. 594 00:39:57,686 --> 00:39:58,556 Jessie. 595 00:40:06,487 --> 00:40:08,317 {\an8}DOLDAM-KLINIK 596 00:40:08,656 --> 00:40:10,236 {\an8}Ich sehe keinen Tumor. 597 00:40:11,033 --> 00:40:12,163 {\an8}Und keine Blutung. 598 00:40:12,243 --> 00:40:14,123 {\an8}Auch kein Hirnödem. 599 00:40:14,203 --> 00:40:17,293 {\an8}Dann liegt es nicht am Gehirn. 600 00:40:17,998 --> 00:40:20,288 -Ich habe die Ergebnisse. -Und? 601 00:40:20,709 --> 00:40:23,209 {\an8}Er hat eine Hyponatriämie und Rhabdomyolyse. 602 00:40:23,462 --> 00:40:25,672 {\an8}Blasenkatheter einführen und Urin testen. 603 00:40:26,882 --> 00:40:28,432 Ich erledige das. 604 00:40:28,968 --> 00:40:29,968 Oh, gut. 605 00:40:31,220 --> 00:40:32,640 {\an8}Natriumchloridlösung? 606 00:40:32,721 --> 00:40:35,141 {\an8}Er könnte an Hypovolämie leiden, 607 00:40:35,766 --> 00:40:38,096 {\an8}also bekommt er erst Kochsalzlösung. 608 00:40:38,811 --> 00:40:40,771 {\an8}Die Elektrolyte alle zwei Stunden prüfen. 609 00:40:44,316 --> 00:40:45,726 {\an8}Er hat einen Anfall! 610 00:40:45,818 --> 00:40:46,738 {\an8}ANFALL: KRAMPFANFALL 611 00:40:46,819 --> 00:40:47,699 {\an8}Kammerflimmern. 612 00:40:48,446 --> 00:40:49,856 {\an8}Herzdruckmassage. 613 00:40:50,239 --> 00:40:51,699 -Dr. Jeong. -Was? 614 00:41:11,051 --> 00:41:11,931 Heißt das etwa... 615 00:41:14,263 --> 00:41:15,433 {\an8}...Patientenverfügung? 616 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 {\an8}NICHT WIEDERBELEBEN 617 00:41:25,524 --> 00:41:26,694 Dr. Kim. 618 00:41:31,864 --> 00:41:33,244 Was tun wir, Dr. Kim? 619 00:41:36,744 --> 00:41:37,914 Dr. Kim! 620 00:41:53,844 --> 00:41:54,974 Dr. Kim! 621 00:42:11,028 --> 00:42:12,448 Herzdruckmassage. 622 00:42:14,740 --> 00:42:16,950 Der Defibrillator, Schwester Um. 623 00:42:17,034 --> 00:42:18,084 Jetzt! 624 00:42:34,718 --> 00:42:35,968 Metzenbaumschere. 625 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 Nähen. 626 00:42:46,397 --> 00:42:47,517 Wie geht es ihm? 627 00:42:47,606 --> 00:42:48,976 Soweit so gut. 628 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 -Schneiden. -Gut. 629 00:43:00,035 --> 00:43:01,115 Was ist los? 630 00:43:04,123 --> 00:43:05,043 {\an8}VT. 631 00:43:05,124 --> 00:43:06,674 {\an8}VT: VENTRIKULÄRE TACHYKARDIE 632 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 {\an8}Vorhofflimmern wegen WPW. 633 00:43:12,506 --> 00:43:14,216 -Ich spüre den Puls. -Blutdruck? 634 00:43:14,300 --> 00:43:15,430 {\an8}Achtzig über 40. 635 00:43:15,509 --> 00:43:17,639 Defibrillator, 150 Joule. 636 00:43:17,720 --> 00:43:18,850 Vorhang abnehmen. 637 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 200 Joule. 638 00:43:37,781 --> 00:43:39,411 -Geladen. -Zurück! 639 00:43:40,492 --> 00:43:41,582 Weg! 640 00:43:42,620 --> 00:43:44,620 -Druckmassage! -Lassen Sie mich mal. 641 00:43:45,247 --> 00:43:49,127 Ein Milligramm Epinephrin alle drei Minuten. Intubieren. 642 00:43:55,507 --> 00:43:57,887 Was? Machen Sie das ordentlich! 643 00:43:58,260 --> 00:43:59,140 Ja! 644 00:44:05,976 --> 00:44:07,096 Ambu-Beutel. 645 00:44:23,869 --> 00:44:26,079 Ein Milligramm Epinephrin je drei Minuten. 646 00:44:26,163 --> 00:44:27,163 Ambu-Beutel, bitte. 647 00:44:35,172 --> 00:44:36,802 Herzschlag prüfen. 648 00:44:40,427 --> 00:44:42,217 Auf 200 Joule laden. Halten Sie das. 649 00:44:42,304 --> 00:44:43,314 Ok. 650 00:44:45,015 --> 00:44:46,675 -Geladen. -Zurück! 651 00:44:48,435 --> 00:44:49,595 Weg! 652 00:44:51,980 --> 00:44:52,900 Herzdruckmassage. 653 00:45:39,736 --> 00:45:41,156 Nicht so schnell! 654 00:45:41,238 --> 00:45:43,238 -Einmal alle sechs Sekunden! -Ok. 655 00:45:43,699 --> 00:45:45,579 Ich prüfe den Herzschlag. 656 00:45:49,788 --> 00:45:50,748 Noch mal. 200. 657 00:45:52,124 --> 00:45:53,004 Geladen. 658 00:45:53,292 --> 00:45:54,172 Zurück. 659 00:45:55,210 --> 00:45:56,300 Schock! 660 00:45:59,423 --> 00:46:00,263 Massieren. 661 00:46:02,301 --> 00:46:05,891 -Amiodaron, 300 mg. -Ich injiziere 300 mg Amiodaron. 662 00:46:16,815 --> 00:46:17,815 Herzschlag. 663 00:46:21,069 --> 00:46:22,029 {\an8}Asystolie. 664 00:46:22,237 --> 00:46:23,907 {\an8}HERZSTILLSTAND 665 00:46:46,553 --> 00:46:48,013 Ich prüfe den Herzschlag. 666 00:46:51,975 --> 00:46:53,345 {\an8}ROSC. Er ist zurück. 667 00:46:53,435 --> 00:46:54,845 {\an8}WIEDEREINSETZEN DES KREISLAUFS 668 00:48:11,597 --> 00:48:12,757 Ich denke... 669 00:48:13,682 --> 00:48:14,852 Wir sollten es sagen. 670 00:48:29,740 --> 00:48:31,490 ZEIT: 17:39 UHR 671 00:48:34,786 --> 00:48:36,326 Patient Kang Ik-joon... 672 00:48:39,499 --> 00:48:42,289 Todeszeitpunkt 17:39 Uhr. 673 00:49:17,829 --> 00:49:18,999 Mistkerl. 674 00:50:39,786 --> 00:50:41,326 AUFZUG, OP 675 00:50:44,249 --> 00:50:45,709 WPW-Syndrom. 676 00:50:46,668 --> 00:50:48,998 Haben Sie einen Internisten konsultiert? 677 00:50:49,087 --> 00:50:49,957 Was willst du? 678 00:50:50,046 --> 00:50:53,466 Hat Professor Sim der Operation freiwillig zugestimmt? 679 00:50:53,550 --> 00:50:55,680 Haben Sie einfach weitergemacht? 680 00:50:56,511 --> 00:50:59,351 -Das frage ich. -Dich macht man eh nicht verantwortlich. 681 00:51:00,265 --> 00:51:02,135 Das ist dein letzter Tag. 682 00:51:02,476 --> 00:51:06,686 Man erlaubte mir, bis zum Ende der Woche zu bleiben. 683 00:51:09,149 --> 00:51:12,359 Aber nur wenn du noch einen lebendigen Patienten hast. 684 00:51:13,570 --> 00:51:14,570 Er ist tot. 685 00:51:15,906 --> 00:51:16,866 Oder? 686 00:51:20,410 --> 00:51:22,450 KEIN ZUTRITT, OPERATIONSSAAL 687 00:51:56,029 --> 00:51:59,069 Im Moment ist er stabil. 688 00:51:59,908 --> 00:52:00,868 Aber... 689 00:52:02,244 --> 00:52:03,294 Aber was? 690 00:52:03,954 --> 00:52:05,254 Anscheinend hat 691 00:52:05,914 --> 00:52:08,004 {\an8}Hr. Yeo eine Patientenverfügung. 692 00:52:10,418 --> 00:52:14,008 Und Dr. Kim hat ihn dennoch wiederbelebt. 693 00:52:43,326 --> 00:52:44,236 Hey. 694 00:52:44,744 --> 00:52:46,084 Schon gelesen? 695 00:52:49,416 --> 00:52:51,536 Das ist Herrn Yeo zugestoßen. 696 00:52:53,753 --> 00:52:55,713 Dr. Kim ist außer sich. 697 00:52:55,797 --> 00:52:57,587 So wie alle hier. 698 00:53:34,002 --> 00:53:35,302 Ich bin neugierig. 699 00:53:36,046 --> 00:53:38,126 Warum sind Sie mir damals gefolgt? 700 00:53:39,382 --> 00:53:40,382 Ich weiß jetzt, 701 00:53:40,759 --> 00:53:43,799 dass Sie bei Ihren Fähigkeiten hätten bleiben können. 702 00:53:44,721 --> 00:53:45,811 Dann hätten Sie 703 00:53:45,889 --> 00:53:48,389 eine großartige Karriere hingelegt. 704 00:53:50,602 --> 00:53:53,232 Warum haben Sie sich mir angeschlossen? 705 00:53:55,023 --> 00:53:56,863 Sie wollten es allen zeigen. 706 00:53:59,486 --> 00:54:01,486 Sie sagten, wir zeigen der Welt... 707 00:54:02,530 --> 00:54:04,910 ...dass Leute wie wir... 708 00:54:07,160 --> 00:54:08,950 ...auch gut leben können. 709 00:54:09,788 --> 00:54:11,038 Das sagten Sie. 710 00:54:19,255 --> 00:54:20,165 Wissen Sie, 711 00:54:21,299 --> 00:54:23,549 ich wollte anständig leben. 712 00:54:26,763 --> 00:54:27,933 Meine Eltern 713 00:54:28,974 --> 00:54:29,984 und meine Tante... 714 00:54:33,478 --> 00:54:35,268 ...dachten bestimmt... 715 00:54:39,109 --> 00:54:41,319 ...ohne mich wäre es einfacher. 716 00:54:46,282 --> 00:54:48,792 Deshalb wollte ich leben und Erfolg haben. 717 00:54:51,287 --> 00:54:52,617 Ich wollte beweisen... 718 00:54:55,083 --> 00:54:57,253 ...dass ich ein gutes Leben... 719 00:54:59,295 --> 00:55:00,415 ...verdiene. 720 00:55:03,925 --> 00:55:04,835 Ich wollte... 721 00:55:07,595 --> 00:55:08,555 ...allen zeigen, 722 00:55:08,638 --> 00:55:10,178 dass ich das Zeug dazu habe... 723 00:55:11,891 --> 00:55:13,231 ...anständig zu leben. 724 00:55:16,771 --> 00:55:18,191 Darum mochte ich Sie. 725 00:55:20,025 --> 00:55:21,855 Sie sagten, selbst einer wie ich... 726 00:55:23,945 --> 00:55:25,485 ...wäre etwas wert. 727 00:55:28,033 --> 00:55:28,993 Darum. 728 00:55:39,627 --> 00:55:40,747 Du bist hilflos. 729 00:55:42,255 --> 00:55:44,875 Ich wollte helfen, den Boykott zu beenden. 730 00:55:46,593 --> 00:55:47,843 Aber ein Trottel wie du... 731 00:55:50,889 --> 00:55:51,719 ÄRZTEAGENTUR 732 00:55:53,224 --> 00:55:55,854 Du sollst in so einer lausigen Klinik verrotten. 733 00:55:57,103 --> 00:56:00,233 Mit diesem grantigen Dr. Kim. Ihr passt perfekt zueinander. 734 00:56:00,732 --> 00:56:01,612 Denk dran... 735 00:56:02,609 --> 00:56:04,189 ...ich beobachte dich. 736 00:56:05,028 --> 00:56:05,948 Also... 737 00:56:08,865 --> 00:56:10,365 ...bleib anständig. 738 00:56:11,826 --> 00:56:12,696 Ok? 739 00:56:14,454 --> 00:56:16,464 Zeig allen, dass du es kannst. 740 00:56:17,999 --> 00:56:18,879 In Ordnung? 741 00:56:30,178 --> 00:56:32,468 VERTRAG 742 00:57:29,070 --> 00:57:30,490 Oh, Moon-jung. 743 00:57:30,613 --> 00:57:32,243 CHIRURGIE, FAMILIENMEDIZIN 744 00:57:32,365 --> 00:57:33,865 Wo ist Dr. Seo? 745 00:57:33,950 --> 00:57:35,200 Er ist noch da. 746 00:57:36,286 --> 00:57:37,156 Tatsächlich... 747 00:57:38,121 --> 00:57:39,751 ...halte ich ihn hier. 748 00:57:42,208 --> 00:57:44,788 Dr. Seo. Gehen Sie jetzt? 749 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 Ja. 750 00:57:48,173 --> 00:57:50,223 -Gib es schon her. -Was? 751 00:57:51,926 --> 00:57:52,756 Ach ja. 752 00:57:53,595 --> 00:57:54,505 Ok. 753 00:57:56,139 --> 00:57:58,559 Übrigens. Anscheinend haben Sie Besuch. 754 00:58:17,410 --> 00:58:18,240 Woo-jin. 755 00:58:25,168 --> 00:58:26,538 Was wollen Sie hier? 756 00:58:27,462 --> 00:58:29,712 Wollen Sie mich wieder schikanieren? 757 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Es tut mir leid. 758 00:58:37,472 --> 00:58:40,142 Verzeihen Sie... dass wir Sie schikaniert, 759 00:58:40,558 --> 00:58:43,938 geschlagen und zu hohe Zinsen verlangt haben. 760 00:58:45,313 --> 00:58:46,943 Mir tut das alles leid. 761 00:58:52,612 --> 00:58:54,862 Mir tut es auch leid. 762 00:58:55,865 --> 00:58:56,695 Zufrieden? 763 00:58:59,327 --> 00:59:00,697 Was geht hier vor? 764 00:59:00,787 --> 00:59:02,867 Sie haben die Gesamtsumme gezahlt 765 00:59:03,414 --> 00:59:05,674 sowie alle Zinsen... 766 00:59:09,796 --> 00:59:11,126 Den Rest... 767 00:59:12,757 --> 00:59:14,507 ...vergessen wir einfach. 768 00:59:15,343 --> 00:59:17,683 -Was? -Stellen Sie keine Fragen. 769 00:59:18,304 --> 00:59:20,104 Hier trennen sich unsere Wege. 770 00:59:20,890 --> 00:59:22,430 Leben Sie wohl. 771 00:59:23,935 --> 00:59:25,095 Das war's. 772 00:59:27,730 --> 00:59:28,650 Komm. 773 00:59:30,608 --> 00:59:32,398 Auf dass wir uns nie wiedersehen. 774 00:59:33,236 --> 00:59:34,066 Ok? 775 00:59:41,953 --> 00:59:43,163 Was war das? 776 00:59:43,246 --> 00:59:45,246 Gehen die wirklich einfach so? 777 00:59:45,331 --> 00:59:48,711 -Sie kommen nicht wieder? -Anscheinend. 778 01:00:06,102 --> 01:00:07,192 Ich wusste es. 779 01:00:07,812 --> 01:00:10,232 Baekjang ließ mich nicht im Stich. 780 01:00:10,523 --> 01:00:11,403 Wie bitte? 781 01:00:11,733 --> 01:00:12,653 Was? 782 01:00:13,192 --> 01:00:14,902 Ach nichts. 783 01:00:14,986 --> 01:00:17,906 DOLDAM-KLINIK 784 01:00:20,783 --> 01:00:22,163 Hey, Leute. 785 01:00:22,327 --> 01:00:26,117 Habt ihr es ihm höflich gesagt? 786 01:00:29,334 --> 01:00:31,424 Ich habe eine Frage gestellt. 787 01:00:31,586 --> 01:00:34,086 Warum seid ihr so still? 788 01:00:34,422 --> 01:00:37,972 Habt ihr Dr. Cha, der Nummer zwei, 789 01:00:38,343 --> 01:00:40,643 und ihrem Freund Dr. Seo gesagt, 790 01:00:41,095 --> 01:00:43,765 dass ihr niemals zurückkehren werdet? 791 01:00:43,848 --> 01:00:45,058 Genauso höflich? 792 01:00:45,683 --> 01:00:47,853 Habt ihr es ihnen gesagt oder nicht? 793 01:00:48,061 --> 01:00:49,061 Hör zu. 794 01:00:50,229 --> 01:00:52,319 Wegen euch sind wir nicht hier. 795 01:00:52,440 --> 01:00:53,940 Meine Güte. 796 01:00:56,444 --> 01:00:57,704 Dieser Stolz. 797 01:00:57,779 --> 01:00:58,909 -Ich weiß. -Na gut. 798 01:00:58,988 --> 01:01:00,488 Mensch, ok. 799 01:01:00,573 --> 01:01:05,123 Keine Sorge. Wir werden niemandem davon erzählen. 800 01:01:05,828 --> 01:01:07,828 Also entspannt euch... Was zur Hölle? 801 01:01:11,376 --> 01:01:14,996 Kommt einfach nie wieder hierher, ok? 802 01:01:15,463 --> 01:01:17,803 Die Doldam-Klinik und Jeongseon 803 01:01:18,257 --> 01:01:20,177 sind unser Revier. 804 01:01:20,593 --> 01:01:21,973 Ich hoffe... 805 01:01:23,262 --> 01:01:24,722 ...ihr versteht mich. 806 01:01:32,563 --> 01:01:33,693 Lass uns gehen. 807 01:01:37,485 --> 01:01:38,565 Gut so. 808 01:01:38,945 --> 01:01:39,815 Kommt gut heim. 809 01:01:40,363 --> 01:01:41,823 Wir begleiten euch nicht. 810 01:01:43,574 --> 01:01:44,414 Boss. 811 01:01:44,492 --> 01:01:45,872 -Ja? -Dort drüben. 812 01:01:47,620 --> 01:01:48,450 Meine Güte. 813 01:01:50,164 --> 01:01:52,084 Jungs, wo sind eure Manieren? 814 01:01:52,250 --> 01:01:54,340 Die Nummer zwei der Doldam-Klinik 815 01:01:54,752 --> 01:01:56,422 lächelt uns an. 816 01:01:58,589 --> 01:02:00,969 Erbringen wir ihr unseren Respekt. 817 01:02:01,050 --> 01:02:03,510 -Gute Nacht! -Gute Nacht, Dr. Cha! 818 01:02:03,594 --> 01:02:05,684 DOLDAM-KLINIK 819 01:02:12,812 --> 01:02:14,982 Ich bin die Nummer zwei? Klasse. 820 01:02:37,253 --> 01:02:38,303 Als Aufmunterung. 821 01:02:41,174 --> 01:02:42,184 Mir geht es gut. 822 01:02:46,554 --> 01:02:49,354 Ich kann Dr. Kims Entscheidung nachvollziehen. 823 01:02:53,311 --> 01:02:54,771 Ich auch. 824 01:02:55,605 --> 01:02:56,935 Aber trotzdem... 825 01:02:57,690 --> 01:03:00,360 Ich kann nicht sagen, dass es richtig war. 826 01:03:01,319 --> 01:03:02,449 Ich habe ihn 827 01:03:03,362 --> 01:03:06,492 noch nie hinterfragt, aber... 828 01:03:08,868 --> 01:03:10,748 Diesmal bin ich unsicher. 829 01:03:15,208 --> 01:03:16,958 Vielleicht geht es Dr. Kim 830 01:03:17,502 --> 01:03:20,252 ganz genauso. Meinst du nicht? 831 01:03:38,022 --> 01:03:38,942 Dr. Kim. 832 01:03:40,399 --> 01:03:41,779 Sie sollten schlafen. 833 01:03:41,859 --> 01:03:42,989 Ich bleibe hier. 834 01:03:44,654 --> 01:03:45,574 Ich... 835 01:03:47,990 --> 01:03:50,280 ...habe seine Wünsche missachtet. 836 01:03:55,039 --> 01:03:56,289 Ich bin sicher... 837 01:03:57,875 --> 01:03:59,165 ...dass er es versteht. 838 01:04:00,753 --> 01:04:01,963 Was heute geschah, 839 01:04:02,922 --> 01:04:04,512 ist etwas... 840 01:04:08,636 --> 01:04:11,346 ...womit ich für immer leben muss. 841 01:04:41,460 --> 01:04:43,090 SOHN 842 01:04:54,473 --> 01:04:55,523 Hallo, Yul. 843 01:04:58,019 --> 01:04:58,939 Ja. 844 01:05:00,855 --> 01:05:03,765 Ich war im OP und konnte nicht rangehen. 845 01:05:07,445 --> 01:05:08,355 Was? 846 01:05:14,660 --> 01:05:15,620 Natürlich. 847 01:05:16,412 --> 01:05:17,832 Ich habe ihn gerettet. 848 01:05:24,253 --> 01:05:25,173 Ja. 849 01:05:28,716 --> 01:05:31,136 Und du? Wie war der Unterricht? 850 01:05:51,280 --> 01:05:53,030 VORSITZENDER DO YUN-WAN 851 01:05:59,789 --> 01:06:01,829 Hallo, hier ist Park Min-gook. 852 01:06:01,916 --> 01:06:05,336 Ich habe die schlechte Nachricht gehört. 853 01:06:06,712 --> 01:06:08,802 Er starb auf dem OP-Tisch? 854 01:06:10,508 --> 01:06:12,758 Wissen der Vorsitzende von Sejen und seine Frau 855 01:06:13,511 --> 01:06:14,511 davon? 856 01:06:15,930 --> 01:06:16,760 Sie müssten... 857 01:06:18,683 --> 01:06:20,233 ...es inzwischen wissen. 858 01:06:23,187 --> 01:06:25,147 Ich hatte Ihnen gesagt, 859 01:06:25,856 --> 01:06:28,396 dass das wichtige Leute sind. 860 01:06:28,484 --> 01:06:30,444 Wie konnten Sie das geschehen lassen? 861 01:06:32,405 --> 01:06:34,815 Ich übernehme die volle Verantwortung... 862 01:06:36,033 --> 01:06:37,243 ...für alles. 863 01:06:37,618 --> 01:06:39,618 Einfach zurückzutreten... 864 01:06:41,330 --> 01:06:42,250 ...reicht nicht. 865 01:06:44,542 --> 01:06:46,172 Was meinen Sie damit? 866 01:06:48,421 --> 01:06:50,461 Hören Sie mir aufmerksam zu. 867 01:06:52,008 --> 01:06:53,218 Das ist 868 01:06:53,926 --> 01:06:56,886 Ihre einzige Chance, zu überleben. 869 01:07:20,411 --> 01:07:21,251 Herein. 870 01:07:27,001 --> 01:07:28,671 Wie kann ich Ihnen helfen? 871 01:07:29,003 --> 01:07:31,763 -Ihre Aufgabe von gestern. -Ja? 872 01:07:32,423 --> 01:07:33,343 Ich übernehme sie. 873 01:07:42,308 --> 01:07:44,478 Sie dürfen nur zwei Fragen stellen. 874 01:07:44,560 --> 01:07:46,100 Bekomme ich einen Tipp? 875 01:07:46,979 --> 01:07:48,059 Was? 876 01:07:48,564 --> 01:07:50,154 Na schön. 877 01:07:53,652 --> 01:07:55,202 Oh, eine Sache noch. 878 01:07:55,696 --> 01:07:57,486 Was denn? 879 01:07:57,948 --> 01:07:59,488 Wegen des Geldes... 880 01:08:00,785 --> 01:08:02,575 Kann ich Ihnen weiterhin... 881 01:08:03,913 --> 01:08:05,963 ...eine Million Won pro Monat zahlen? 882 01:08:06,290 --> 01:08:07,210 Warum? 883 01:08:07,541 --> 01:08:10,671 Eine Klinik in Seoul bot Ihnen doch das Doppelte. 884 01:08:10,753 --> 01:08:12,303 Stehen die Dinge schlecht? 885 01:08:12,546 --> 01:08:13,416 Sozusagen. 886 01:08:14,131 --> 01:08:15,631 Man entschied sich gegen mich. 887 01:08:16,092 --> 01:08:18,222 Ich soll hier noch länger verrotten. 888 01:08:25,851 --> 01:08:26,691 ODDBALL-PROJEKT 889 01:08:26,977 --> 01:08:27,937 Hier. 890 01:08:28,437 --> 01:08:29,307 Was ist das? 891 01:08:29,980 --> 01:08:31,900 Sie wollten einen Tipp. 892 01:08:31,982 --> 01:08:33,362 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 893 01:08:33,984 --> 01:08:36,784 Dafür muss man aber viel lesen. 894 01:08:36,862 --> 01:08:38,112 DAS ODDBALL-PROJEKT 895 01:08:40,699 --> 01:08:41,989 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 896 01:08:42,076 --> 01:08:43,986 Lesen Sie das alles sorgfältig. 897 01:08:44,078 --> 01:08:46,038 Darin stehen mehrere Hinweise. 898 01:08:50,459 --> 01:08:51,339 Hier. 899 01:08:51,502 --> 01:08:53,132 Jetzt haben Sie noch 900 01:08:54,046 --> 01:08:55,046 eine Frage. 901 01:08:55,256 --> 01:08:56,126 Was? 902 01:08:56,632 --> 01:08:58,882 Das zählen Sie als Frage? 903 01:08:59,218 --> 01:09:00,758 Ist das ein Problem? 904 01:09:00,845 --> 01:09:03,385 Dann geben Sie einfach auf. 905 01:09:04,849 --> 01:09:06,269 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 906 01:09:17,611 --> 01:09:20,781 Damals hatte ich keinen Schimmer... 907 01:09:21,031 --> 01:09:22,621 {\an8}DAS ODDBALL-PROJEKT 908 01:09:22,783 --> 01:09:24,033 {\an8}...welche Bedeutung 909 01:09:24,535 --> 01:09:28,535 das Projekt hat, das mir Dr. Kim gezeigt hat. 910 01:09:43,637 --> 01:09:45,217 DOLDAM-KLINIK 911 01:09:48,475 --> 01:09:49,515 Ist das nicht... 912 01:09:51,770 --> 01:09:52,730 Könnte er... 913 01:09:55,482 --> 01:09:57,902 HOFFNUNG, LIEBE, SERVICE 914 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 Es hat sich nichts verändert. 915 01:10:15,878 --> 01:10:18,758 Haben Sie sich um den Headhunter gekümmert? 916 01:10:18,839 --> 01:10:21,549 Sagen Sie nicht, er hat sie um den Finger gewickelt. 917 01:10:21,634 --> 01:10:23,224 -Nicht doch. -Typisch. 918 01:10:23,677 --> 01:10:26,677 Er ist das perfekte Opfer, weil er so naiv ist. 919 01:10:26,764 --> 01:10:28,604 Was? Sie nennen mich "naiv"? 920 01:10:28,682 --> 01:10:30,312 Wofür halten Sie mich? 921 01:10:40,319 --> 01:10:42,859 Rufen Sie mich an, wenn Sie interessiert sind. 922 01:10:43,239 --> 01:10:44,869 Ich kümmere mich um Sie. 923 01:11:17,731 --> 01:11:19,731 Ich bin dran. Lassen Sie mir Zeit. 924 01:11:34,999 --> 01:11:36,499 Gute Arbeit, Hr. Jang. 925 01:11:37,710 --> 01:11:40,800 Aber warum soll ich das geheim halten? 926 01:11:41,672 --> 01:11:44,882 "Die linke Hand darf nicht wissen, was die rechte tut." 927 01:11:44,967 --> 01:11:48,677 Das ist das Schicksal des einsamen Helden. 928 01:11:54,727 --> 01:11:56,187 Was heißt "naiv" auf Englisch? 929 01:11:56,270 --> 01:11:57,480 Mensch, Dr. Nam. 930 01:11:57,563 --> 01:12:00,323 Woher soll er das wissen? Was heißt "Apfel"? 931 01:12:00,399 --> 01:12:01,859 -"Apfel"? -Wie heißt es? 932 01:12:01,942 --> 01:12:04,072 "Apple". Denken Sie, ich sage Steve Jobs? 933 01:12:04,153 --> 01:12:05,033 Meine Güte. 934 01:12:05,654 --> 01:12:07,164 Und "Ananas"? 935 01:12:07,573 --> 01:12:08,873 "Pineapple". 936 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 Was macht das Hirn? 937 01:12:30,095 --> 01:12:31,505 Dr. Do In-beom? 938 01:12:31,597 --> 01:12:33,347 Was bringt Sie her? 939 01:12:34,183 --> 01:12:35,563 Hey, bitte. 940 01:12:35,768 --> 01:12:36,638 Sehen Sie nicht? 941 01:12:36,727 --> 01:12:39,517 Ihre Sehkraft ist schlechter als Ihre Hände. 942 01:12:39,605 --> 01:12:40,975 Sie suchen einen Grund, 943 01:12:41,065 --> 01:12:42,645 die Klinik zu schließen. 944 01:12:42,733 --> 01:12:45,403 Sogar Professor Sim soll gehen. 945 01:12:45,736 --> 01:12:47,776 Was haben Sie getan, Dr. Seo? 946 01:12:48,739 --> 01:12:53,699 Niemand wird der Doldam-Klinik oder Dr. Kim schaden. 947 01:12:53,786 --> 01:12:55,826 Mistkerl! Wollen Sie sterben? 948 01:12:55,913 --> 01:12:57,663 Niemand darf uns so behandeln. 949 01:12:57,748 --> 01:13:00,748 {\an8}Untertitel von: Susanne Weißgerber