1 00:00:50,383 --> 00:00:52,473 ผมต้องคุยกับคุณครับ 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,142 มีเรื่องอะไร ว่ามาสิ 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,267 ผมเกรงว่า… 4 00:01:00,852 --> 00:01:03,192 ผมต้องย้ายไปโรงพยาบาลอื่น 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 ฉันได้ยินว่ามีหมอ… 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,739 ชื่อหมอคิมที่ทลดัม 7 00:01:17,035 --> 00:01:20,075 เซ็นเอกสารซะดีๆ 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 เว้นแต่นายอยากให้เราตัดมือเขา 9 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 เรื่องทุบมือ 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,843 หมอโรงพยาบาลบ้านนอกน่ะเหรอ 11 00:01:28,296 --> 00:01:29,256 สำหรับเรา 12 00:01:30,298 --> 00:01:31,758 ง่ายเหมือนปอกกล้วย 13 00:01:50,401 --> 00:01:52,071 มีโรงพยาบาลที่โซล… 14 00:01:52,862 --> 00:01:55,072 เสนอจ่ายให้ผมมากเป็นสองเท่า 15 00:01:56,366 --> 00:01:58,906 ผมหนักใจที่ผมต้องจ่ายคุณหนึ่งล้านวอน 16 00:01:58,993 --> 00:02:00,253 ทุกๆ เดือน 17 00:02:00,995 --> 00:02:02,905 และถ้าผมได้เงินเพิ่มสองเท่า 18 00:02:03,289 --> 00:02:05,329 ผมก็คงปลดหนี้อื่นได้ด้วย 19 00:02:06,626 --> 00:02:07,536 เพราะงั้น… 20 00:02:09,295 --> 00:02:10,455 ผมจึงตัดสินใจรับ 21 00:02:12,465 --> 00:02:14,465 คุณตัดสินใจไปแล้วเหรอ 22 00:02:15,593 --> 00:02:17,303 ผมจะติดตามความคืบหน้า 23 00:02:17,679 --> 00:02:19,309 อาการคนไข้ที่ไอซียู 24 00:02:23,017 --> 00:02:24,187 แล้วผมจะลาออกครับ 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,445 นี่ อูจิน 26 00:02:40,285 --> 00:02:41,365 เกิดอะไรขึ้น 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,753 จู่ๆ คุณก็หายไป ทำให้เราเป็นห่วง 28 00:02:44,122 --> 00:02:47,002 แล้วก็กลับมาบอกว่าคุณจะย้ายไปโรงพยาบาลอื่น 29 00:02:47,083 --> 00:02:49,133 ทำไมคุณผีเข้าผีออกอยู่เรื่อย 30 00:02:49,210 --> 00:02:50,880 ผมเหนื่อย ผมต้องนอนพัก 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,717 อย่างน้อยคุณก็ควรอธิบายมาหน่อยไม่ใช่เหรอ 32 00:02:57,802 --> 00:02:59,052 คุณไม่ได้ยินผมรึไง 33 00:02:59,762 --> 00:03:02,722 - ผมจะไปโรงพยาบาลที่โซล - ที่ไหนในโซล 34 00:03:03,057 --> 00:03:05,687 คุณไปไหนไม่ได้เพราะฮยอนจุน 35 00:03:06,811 --> 00:03:07,811 เขาขอ… 36 00:03:09,188 --> 00:03:10,768 ให้พวกนั้นเลิกคว่ำบาตรผม 37 00:03:11,774 --> 00:03:12,614 เขาทำงั้นเหรอ 38 00:03:12,692 --> 00:03:15,032 เขาให้อภัยสิ่งที่ผมทำไม่ได้ 39 00:03:15,695 --> 00:03:18,655 แต่เขาก็ไม่อยากทำลายชีวิตรุ่นน้องของเขา 40 00:03:19,032 --> 00:03:21,032 เขาไปที่สมาคมศิษย์เก่า 41 00:03:21,117 --> 00:03:23,197 และเอาสัญญาไปด้วยตัวเอง 42 00:03:23,286 --> 00:03:25,616 ขึ้นเงินเดือนให้ผมสองเท่า 43 00:03:26,789 --> 00:03:27,919 เขาสุดยอดเลยเนอะ 44 00:03:29,542 --> 00:03:30,462 บอกฉันมา 45 00:03:30,793 --> 00:03:33,673 คุณใช้เงินเป็นข้ออ้าง ฉันรู้ว่าคุณมีเหตุผลอื่น 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,045 ทั้งโลกรู้กันหมดแล้วว่าผมน่ะร้อนเงิน 47 00:03:37,133 --> 00:03:39,223 ทำไมต้องมีเหตุผลอื่น 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,221 ก็คุณ… 49 00:03:41,804 --> 00:03:43,434 ทำตัวพิลึกชอบกลและน่ากระอักกระอ่วน 50 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 คุณรู้ตัวมั้ย 51 00:03:47,352 --> 00:03:49,022 คุณรู้มั้ยว่าอะไร… 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,318 ที่พิลึกและน่ากระอักกระอ่วนที่สุด 53 00:03:52,565 --> 00:03:53,975 ในชีวิตของผม 54 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 ที่นี่ไง โรงพยาบาลทลดัม 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,819 คนที่ผมเจอที่นี่ 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 ช่วงเวลาที่ผมอยู่กับพวกเขา 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,290 และ… 58 00:04:14,629 --> 00:04:16,259 มันถึงเวลาที่ผมต้องตื่น 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,919 แล้วกลับไปที่ที่ผมเคยอยู่ 60 00:04:19,133 --> 00:04:21,643 มันเป็นสิ่งที่ควรทำเพื่อเห็นแก่ทุกคน 61 00:04:53,876 --> 00:04:56,836 {\an8}(ข้าพเจ้าให้สัตย์ปฏิญาณ ว่าจะอุทิศชีวิตรับใช้มนุษยชาติในฐานะแพทย์) 62 00:05:01,884 --> 00:05:02,894 (บริษัทจัดหาแพทย์) 63 00:05:16,524 --> 00:05:17,444 (บริษัทจัดหาแพทย์) 64 00:05:34,250 --> 00:05:38,300 (ความบกพร่องทางการเรียนรู้) 65 00:05:47,013 --> 00:05:50,353 {\an8}- คุณมาแล้วเหรอครับ - คุณมาทำอะไรที่นี่แต่เช้า 66 00:05:51,768 --> 00:05:52,938 {\an8}คุณคิดว่าไงล่ะครับ 67 00:05:53,936 --> 00:05:57,226 {\an8}- ผมก็มาจองผ่าตัดน่ะสิ - คุณยังไม่ได้บอกอาจารย์พัคเหรอ 68 00:05:57,482 --> 00:06:00,572 {\an8}- ฉันจะไม่เปิดห้องผ่าตัดให้เขา - บอกแล้วครับ 69 00:06:01,235 --> 00:06:02,145 {\an8}แต่ว่า 70 00:06:03,446 --> 00:06:04,946 {\an8}เขาจะเดินหน้าต่อ 71 00:06:05,156 --> 00:06:07,326 {\an8}งั้นก็หาวิสัญญีแพทย์คนอื่นนะ 72 00:06:09,285 --> 00:06:11,535 {\an8}คุณไม่คิดว่าคุณเยอะไปหน่อยเหรอ 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,285 {\an8}ว่าไงนะ 74 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 อาจารย์ชิม 75 00:06:16,918 --> 00:06:20,208 คุณลืมไปแล้วเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อสามปีก่อน 76 00:06:21,464 --> 00:06:25,554 คุณจำไม่ได้เหรอว่าใครเข้าข้างคุณ ตอนที่คุณจะโดนไล่ออก 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,385 ถ้าคุณสำนึกบุญคุณของอาจารย์พัค 78 00:06:28,721 --> 00:06:30,101 ก็ไม่ควรทำแบบนี้กับเขา 79 00:06:30,181 --> 00:06:32,231 ฉันทำแบบนี้ก็เพราะเห็นแก่เขา 80 00:06:32,308 --> 00:06:34,768 ฉันกลัวว่าเขาจะก่อเรื่องใหญ่ คุณไม่เข้าใจเหรอ 81 00:06:34,852 --> 00:06:37,402 คุณกับผมถึงต้องช่วยเขาไง 82 00:06:37,480 --> 00:06:40,610 เพื่อให้ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เขาก็ผ่าตัดสำเร็จลุล่วง 83 00:06:40,691 --> 00:06:43,531 นั่นคือสิ่งที่อาจารย์พัคอยากได้ที่สุด 84 00:06:44,946 --> 00:06:45,816 แบบนั้น… 85 00:06:47,281 --> 00:06:48,621 คือวิธีทดแทนบุญคุณคน 86 00:06:49,826 --> 00:06:50,696 อาจารย์ชิม 87 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 ฉี่เขาปกติมั้ย 88 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 ปกติค่ะ 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,799 ถ้าค่าออกซิเจนอิ่มตัวเปลี่ยน บอกผมด้วย 90 00:07:03,881 --> 00:07:04,721 ได้ค่ะ 91 00:07:06,092 --> 00:07:07,052 คุณครับ 92 00:07:07,343 --> 00:07:09,683 การผ่าตัดราบรื่นดี ไม่ต้องห่วงนะครับ 93 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 ผมจะแวะมาหาบ่อยๆ 94 00:07:12,181 --> 00:07:13,021 ครับ 95 00:07:17,353 --> 00:07:19,023 ดูอาการเขาจนถึงบ่ายนะ 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 ถ้าความดันเลือดเขาคงที่และฉี่เป็นปกติ 97 00:07:21,149 --> 00:07:24,239 - เราจะย้ายเขาไปแผนกผู้ป่วยทั่วไป - ค่ะ หมอ 98 00:07:34,912 --> 00:07:35,792 หมอซอ 99 00:07:36,497 --> 00:07:37,997 ผมขอถามอะไรได้มั้ย 100 00:07:40,334 --> 00:07:41,634 พวกเจ้าหนี้น่ะ 101 00:07:42,670 --> 00:07:45,210 มีส่วนในการตัดสินใจของคุณเมื่อวานมั้ย 102 00:07:50,678 --> 00:07:52,008 คุณถามทำไม 103 00:07:52,346 --> 00:07:53,256 ก็ถามเฉยๆ 104 00:07:54,724 --> 00:07:57,024 ผมแค่อยากรู้น่ะ 105 00:08:00,271 --> 00:08:01,861 ผมไม่อยากบอกคุณ 106 00:08:02,607 --> 00:08:05,107 ต่อให้ผมบอก ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนอยู่ดี 107 00:08:11,949 --> 00:08:12,869 {\an8}(เฉพาะเจ้าหน้าที่) 108 00:08:20,291 --> 00:08:21,131 แล้วยังไง 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,129 อูจินจะไปจากที่นี่เหรอ 110 00:08:23,503 --> 00:08:24,423 ครับ 111 00:08:24,795 --> 00:08:25,705 เขาจะไปแล้ว 112 00:08:27,089 --> 00:08:28,129 น่าเสียดายนะ 113 00:08:28,466 --> 00:08:30,756 ผมนึกว่าเขากำลังปรับตัวได้แล้ว 114 00:08:31,219 --> 00:08:32,969 {\an8}คุณคิดว่าเขาทำแบบนี้ 115 00:08:33,054 --> 00:08:34,974 {\an8}เพราะเขาถูกเจ้าหนี้ข่มขู่รึเปล่า 116 00:08:35,056 --> 00:08:36,806 {\an8}ฉันก็คิดอย่างนั้นค่ะ 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,603 เขาดูไม่เหมือน 118 00:08:38,684 --> 00:08:42,104 คนที่ตัดสินใจเรื่องอย่างนั้น เพียงแค่เพราะเงินนะ หมอคิม 119 00:08:42,188 --> 00:08:44,688 เขาจะได้เงินเพิ่มสองเท่าเลยนะ 120 00:08:44,774 --> 00:08:46,784 จะมีเหตุผลอื่นได้ไง 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,399 {\an8}เงินคือสัจธรรมของชีวิตในโลกนี้ 122 00:08:49,820 --> 00:08:50,910 โชว์มีเดอะมันนี่ 123 00:08:51,405 --> 00:08:52,945 เอาเงินมาก่อน 124 00:08:53,074 --> 00:08:54,954 นั่นมันแค่ความเห็นของคุณ 125 00:08:55,201 --> 00:08:57,831 เอาเป็นว่ามันคือสัญชาตญาณดิบของผม 126 00:08:57,912 --> 00:08:59,412 {\an8}เบสิกอินสติงก์ 127 00:09:00,706 --> 00:09:03,536 {\an8}- คุณยังเรียนภาษาอังกฤษอยู่เหรอ - ผมลงทะเบียนเรียนยาวครับ 128 00:09:03,626 --> 00:09:05,036 {\an8}ดูเหมือนผมจะมีหัวด้านนี้ 129 00:09:05,127 --> 00:09:07,707 คุณจัดการเฮดฮันเตอร์รึเปล่า 130 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 ก็… 131 00:09:10,675 --> 00:09:13,135 นิดหน่อยครับ 132 00:09:13,594 --> 00:09:17,974 {\an8}ทำไมคุณตอบเราตรงๆ ไม่ได้ อย่าบอกนะว่าเขากล่อมคุณสำเร็จด้วย 133 00:09:18,057 --> 00:09:20,097 ให้ตายสิ ระวังปากหน่อย 134 00:09:20,184 --> 00:09:21,064 หมอนัม 135 00:09:21,477 --> 00:09:22,307 {\an8}ว่าแล้วเชียว 136 00:09:22,728 --> 00:09:25,608 เขานี่แหละเป้าหมายชั้นดีเลย เพราะเขาเชื่อคนง่าย 137 00:09:25,690 --> 00:09:29,360 {\an8}อะไรนะ นี่คุณว่าผม "เชื่อคนง่าย" เหรอ คุณเห็นผมเป็นคนยังไง 138 00:09:39,996 --> 00:09:43,496 อะไรนะ อูจินจะออกด้วยเหรอ เขาจะไปทำงานที่โซลเหรอ 139 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 ใครบอกน่ะ 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,086 {\an8}นายหน้าจัดหางานคนนั้นเที่ยวพูดไปทั่ว 141 00:09:48,170 --> 00:09:51,720 {\an8}ว่าเขาหางานที่โรงพยาบาลใหม่ให้อูจินได้ และอูจินเซ็นสัญญาแล้วด้วย 142 00:09:51,799 --> 00:09:53,549 เขาเซ็นสัญญาแล้วเหรอ 143 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 {\an8}ข้อมูลนี้ถูกต้องแค่ไหน 144 00:09:56,637 --> 00:09:59,927 หมอซอเซ็นสัญญารับงานไปแล้วจริงๆ เหรอ 145 00:10:00,683 --> 00:10:01,563 เขาแน่ใจมั้ย 146 00:10:01,642 --> 00:10:03,312 ไม่ใช่แค่หมอซอนะคะ 147 00:10:03,394 --> 00:10:05,774 เขาว่าอีกสามสี่คนก็จะเซ็นเร็วๆ นี้ 148 00:10:06,647 --> 00:10:08,817 มาคิดดูแล้ว ดูเหมือนว่า 149 00:10:08,899 --> 00:10:11,739 หมอจองก็ไปเจอเขาอยู่บ่อยๆ 150 00:10:14,780 --> 00:10:15,660 ผมเหรอ 151 00:10:16,490 --> 00:10:17,330 ให้ตายสิ 152 00:10:17,658 --> 00:10:19,078 ไม่มีทาง 153 00:10:19,201 --> 00:10:22,201 {\an8}ผมเจอเขาสามสี่ครั้ง เพราะเราเคยเรียนที่เดียวกัน 154 00:10:23,914 --> 00:10:25,174 ผมชักจะคอแห้งแล้วสิ 155 00:10:26,751 --> 00:10:27,921 ผมติดหวัดรึเปล่าเนี่ย 156 00:10:47,813 --> 00:10:50,483 ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นไปทั้งข้องจริงๆ 157 00:10:50,566 --> 00:10:53,236 เราทำอะไรกับนายหน้าจัดหางานคนนั้น ไม่ได้เลยเหรอ 158 00:10:53,694 --> 00:10:54,824 เราทำได้ค่ะ 159 00:10:56,989 --> 00:10:58,869 ฉันจะไปคุยกับเขา 160 00:10:59,909 --> 00:11:04,539 เขาเป็นรุ่นพี่ของฉันที่มหาวิทยาลัย เราเคยติวด้วยกัน 161 00:11:04,622 --> 00:11:06,372 พวกคุณอยู่เฉยๆ ไว้ 162 00:11:09,377 --> 00:11:11,087 โอ้โฮ 163 00:11:13,089 --> 00:11:14,509 คุณรู้มั้ยว่าเขาอยู่ที่ไหน 164 00:11:14,965 --> 00:11:15,875 (ห้องน้ำชาย) 165 00:11:18,135 --> 00:11:19,925 คุณอยากดื่มน้ำผลไม้มั้ยครับ 166 00:11:21,097 --> 00:11:22,257 อ้อ ดีครับ 167 00:11:26,102 --> 00:11:27,062 งานของคุณ 168 00:11:27,603 --> 00:11:28,653 ราบรื่นดีมั้ยครับ 169 00:11:29,021 --> 00:11:31,111 ครับ ผมกำลังหารืออยู่สามสี่ที่ 170 00:11:31,190 --> 00:11:32,020 ครับ 171 00:11:35,236 --> 00:11:36,276 ผมได้ยิน 172 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 ข่าวลือว่า 173 00:11:39,115 --> 00:11:41,695 คุณให้เงินเดือนหมอซอสองเท่า 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,290 อะไรนะ 175 00:11:43,661 --> 00:11:46,581 แน่ล่ะว่าผมไม่ใช่หมอ 176 00:11:47,540 --> 00:11:49,670 ผมคงไม่คาดหวังว่าจะได้สองเท่า 177 00:11:50,501 --> 00:11:52,421 - แต่ก็นะ - ครับ ได้ 178 00:11:52,711 --> 00:11:55,011 ผมจะต่อรองขึ้นเงินเดือนให้คุณให้มากที่สุด 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,509 ผมกำลังหารืออยู่สามสี่ที่ ขอเวลาหน่อยนะ 180 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 คุณจะได้ข่าวดีเร็วๆ นี้ 181 00:12:01,470 --> 00:12:02,350 เฮ้ย 182 00:12:02,763 --> 00:12:03,813 {\an8}รบกวน… 183 00:12:04,265 --> 00:12:06,725 {\an8}ทำเต็มที่เพื่อผมนะครับ คุณอิม 184 00:12:08,060 --> 00:12:08,940 {\an8}ครับ 185 00:12:09,895 --> 00:12:10,855 {\an8}ได้ครับ 186 00:12:18,362 --> 00:12:20,362 {\an8}(จองอินซู จูยองมี คิมมินกยอง) 187 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 {\an8}(ฮงยุนจอง อียูรี คิมอินแอ) 188 00:12:24,201 --> 00:12:25,331 {\an8}(แพ็กจงอา โชเยวอน โซมีรัน) 189 00:12:25,411 --> 00:12:26,541 {\an8}(ซออูจิน) 190 00:12:26,620 --> 00:12:28,410 (คอนเฟิร์ม) 191 00:12:33,544 --> 00:12:36,514 {\an8}ภาวะหัวใจเต้นผิดปกติมักจะไม่มีอาการ 192 00:12:36,589 --> 00:12:39,719 {\an8}แต่ถ้าเกิดหัวใจห้องบนเต้นสั่นพลิ้ว เขาอาจตายในทันทีเลย 193 00:12:39,800 --> 00:12:43,640 {\an8}ไม่ใช่ทุกคนที่หัวใจเต้นผิดปกติ จะตายบนเตียงผ่าตัด 194 00:12:44,638 --> 00:12:46,268 นอกจากนั้น เขายังหนุ่ม 195 00:12:46,849 --> 00:12:49,229 และเขาไม่เคยมีอาการอะไร 196 00:12:50,352 --> 00:12:53,112 มีความเป็นไปได้ต่ำที่สิ่งที่คุณกังวล… 197 00:12:53,731 --> 00:12:54,611 จะเกิดขึ้น 198 00:12:55,065 --> 00:12:57,355 ฉันขอถามได้มั้ยว่าทำไม… 199 00:12:58,319 --> 00:13:00,239 คุณยืนกรานจะผ่าตัดให้ได้ 200 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 หมอพัค 201 00:13:03,365 --> 00:13:05,195 คุณใช้มีดผ่าตัดของคุณเพื่อเอาชนะเหรอ 202 00:13:05,284 --> 00:13:06,874 ผมหวังจริงๆ 203 00:13:07,411 --> 00:13:09,211 ว่าการผ่าตัดจะราบรื่น 204 00:13:09,580 --> 00:13:11,210 ถึงเวลาที่คุณจะลง… 205 00:13:14,376 --> 00:13:15,286 จากรถเมล์คันนั้นแล้ว 206 00:13:17,630 --> 00:13:18,920 อาจารย์พัคคะ 207 00:13:23,719 --> 00:13:24,549 แน่ล่ะว่า 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,216 เพื่อเห็นแก่คนไข้ 209 00:13:30,768 --> 00:13:31,768 (ตารางห้องผ่าตัด) 210 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 โปรดอย่าทำให้ฉัน 211 00:13:35,648 --> 00:13:36,898 เสียใจที่ทำแบบนี้นะคะ 212 00:13:43,447 --> 00:13:44,367 จริงสิ 213 00:13:46,659 --> 00:13:49,449 ทำไมคุณไม่ให้หมอซอ เข้าไปเป็นผู้ช่วยเบอร์หนึ่งล่ะ 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,707 {\an8}นี่ผ่าตัดแบบเปิด ไม่ใช่ส่องกล้อง 215 00:13:51,789 --> 00:13:54,789 หมอยังผ่าตัดแบบเปิดไม่เก่งเท่าเขานี่คะ 216 00:13:55,167 --> 00:13:57,497 ฉันว่าหมอซอน่าจะช่วยได้มากกว่า 217 00:13:57,836 --> 00:13:59,756 ด้วยทักษะผ่าตัดของเขา 218 00:14:00,422 --> 00:14:01,762 คุณไม่ทราบเหรอครับ 219 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 ว่าอาจารย์พัคคิดยังไงกับเขา 220 00:14:04,343 --> 00:14:06,393 เขาเป็นตัวปัญหาที่ไม่เคยฟังใคร 221 00:14:06,470 --> 00:14:09,680 - เขาจะเข้าผ่าตัดครั้งสำคัญ… - ในเมื่อการผ่าตัดนี้สำคัญ 222 00:14:11,225 --> 00:14:14,725 คุณไม่คิดเหรอว่าการไม่เอาความรู้สึกส่วนตัว มาปะปนเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 223 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 หมอยังโฮจุน 224 00:14:27,783 --> 00:14:30,333 คนไข้ที่คุณผ่าตัดเป็นไงบ้าง 225 00:14:31,537 --> 00:14:34,787 อาการเขาดูดีขึ้นครับ จะได้ย้ายไปแผนกผู้ป่วยทั่วไปเร็วๆ นี้ 226 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 ผมจะเฝ้าดูอาการเขาจนถึงคืนนี้ 227 00:14:37,960 --> 00:14:39,880 แล้วผมจะเก็บของให้เสร็จภายในคืนพรุ่งนี้ 228 00:14:41,338 --> 00:14:42,878 ภายในคืนพรุ่งนี้เหรอ 229 00:14:43,757 --> 00:14:44,797 ครับ 230 00:14:49,722 --> 00:14:51,932 {\an8}แล้วคนไข้คนอื่นของคุณล่ะ 231 00:14:52,391 --> 00:14:55,271 {\an8}คนไข้ที่บาดเจ็บช่องท้อง เป็นคนสุดท้ายที่ผมผ่าตัดให้ 232 00:14:55,352 --> 00:14:57,522 {\an8}ทำไมคุณชอบเปลี่ยนเรื่องอยู่เรื่อย 233 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 แล้วนี่ล่ะ 234 00:15:03,569 --> 00:15:05,069 คุณบอกว่าคุณเป็นหมอของผม 235 00:15:05,654 --> 00:15:07,574 จนกว่าคุณจะตัดไหมหมด 236 00:15:08,657 --> 00:15:11,367 คุณต้องตัดไหมก่อนคุณจะไปนะ 237 00:15:12,620 --> 00:15:13,580 แล้วคุณน่ะ 238 00:15:14,997 --> 00:15:17,167 คุณยังไม่ได้วินิจฉัยผมเลย 239 00:15:18,626 --> 00:15:19,536 อะไรนะครับ 240 00:15:19,793 --> 00:15:21,633 แล้วคุณอยากรู้อะไร 241 00:15:22,254 --> 00:15:23,554 สภาพปัจจุบันของคุณ 242 00:15:23,631 --> 00:15:26,681 {\an8}ไม่มีอะไรที่ศัลยแพทย์ทั่วไปต้องกังวล 243 00:15:26,759 --> 00:15:29,509 แต่ตอนนี้ผมยังเป็นหมอของคุณ 244 00:15:29,803 --> 00:15:33,563 ผมจะวินิจฉัยได้ดีขึ้น ถ้าคุณยอมบอกอาการของคุณ 245 00:15:37,311 --> 00:15:38,191 หมอครับ 246 00:15:39,480 --> 00:15:40,400 ตอนนั้นผม… 247 00:15:40,481 --> 00:15:42,111 อาการของข้อศอกผมคือ… 248 00:15:44,193 --> 00:15:45,073 ใช่ 249 00:15:48,155 --> 00:15:50,195 สิ่งที่คุณเห็นตอนนั้นถูกต้องแล้ว 250 00:15:52,201 --> 00:15:53,581 ไม่ใช่แค่ข้อศอกของผม 251 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 ข้อมือ หลังคอและหัวไหล่ของผมเจ็บ 252 00:15:57,164 --> 00:16:01,924 และผมปวดหัวนิดหน่อยด้วย หลังผ่าตัดได้ราวสองชั่วโมง 253 00:16:02,920 --> 00:16:05,130 หลัง ต้นขาและแม้แต่น่องของผม 254 00:16:06,548 --> 00:16:08,968 ก็บวมปวด หดตัวและรู้สึกชาๆ 255 00:16:09,343 --> 00:16:12,393 อาการพวกนี้ปกติจะเกิดเพราะอายุมากขึ้น 256 00:16:12,471 --> 00:16:14,011 และขาดการออกกำลัง 257 00:16:14,306 --> 00:16:17,136 อาจเป็นเพราะโหมงานหนักเกินและเครียด 258 00:16:18,185 --> 00:16:20,395 หรืออาจผสมรวมกัน 259 00:16:20,479 --> 00:16:21,309 หมอคิม 260 00:16:21,397 --> 00:16:26,317 และมีราวสองหนที่ผมปวดซะจนเกือบจะหงุดหงิด 261 00:16:26,402 --> 00:16:28,742 ระดับความปวด 262 00:16:29,571 --> 00:16:31,781 {\an8}ประมาณสามหรือสี่บนตัวเลขวัดความปวด 263 00:16:31,865 --> 00:16:33,235 {\an8}ในแง่อายุรศาสตร์ 264 00:16:33,951 --> 00:16:35,161 ผมอาหารไม่ย่อย 265 00:16:35,244 --> 00:16:37,044 และกรดไหลย้อนเล็กน้อย 266 00:16:38,497 --> 00:16:39,367 เอาล่ะ 267 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 นั่นคืออาการทั้งหมดที่ผมมี 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,382 ซึ่งคุณควรได้รู้ 269 00:16:44,044 --> 00:16:45,674 ถ้าคุณอยากได้เบาะแส 270 00:16:46,797 --> 00:16:48,217 ก็หาเอาตามนั้น 271 00:16:57,057 --> 00:16:58,977 อะไร คุณทำไม่ได้เหรอ 272 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 ถึงทำแบบนี้ก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้ครับ 273 00:17:03,022 --> 00:17:05,152 ผมเซ็นสัญญาไปแล้ว 274 00:17:06,900 --> 00:17:09,780 คิดซะว่าเป็นงานสุดท้ายที่ผมมอบหมายให้คุณ 275 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 หวังว่าอย่างน้อยคุณก็ได้เรียนรู้บางอย่าง 276 00:17:17,036 --> 00:17:19,746 จากช่วงเวลาที่คุณอยู่กับผมที่นี่ 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 คุณไม่คิดแบบนั้นเหรอ 278 00:17:24,668 --> 00:17:26,878 คุณมีเวลาถึงปลายสัปดาห์นี้ 279 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 ผมจะให้คุณถามเพิ่มอีกแค่สองข้อ 280 00:17:30,049 --> 00:17:32,299 เพราะงั้นคิดดูให้ดีแล้วถามมา 281 00:17:34,595 --> 00:17:35,595 คุณมี… 282 00:17:37,389 --> 00:17:38,849 โอกาสแค่สองครั้ง 283 00:17:42,811 --> 00:17:43,731 แค่นั้นแหละ 284 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 (ห้องพักเจ้าหน้าที่) 285 00:18:08,212 --> 00:18:09,712 (สำนักงานผู้อำนวยการ) 286 00:18:12,508 --> 00:18:13,878 นี่ ฮยอนจุน ผมเองนะ 287 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 คุณอยู่ไหน 288 00:18:17,846 --> 00:18:19,676 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 289 00:18:19,932 --> 00:18:21,482 เขาไม่อยู่ที่ล็อบบี้ 290 00:18:21,892 --> 00:18:23,192 เขาไม่ได้อยู่ข้างบนเหมือนกัน 291 00:18:23,268 --> 00:18:24,978 ไม่อยู่แถวห้องน้ำด้วย 292 00:18:25,062 --> 00:18:27,062 เขาอาจจะยังไม่มา 293 00:18:33,529 --> 00:18:34,399 อ้อ 294 00:18:34,863 --> 00:18:35,743 เจอเขาแล้วค่ะ 295 00:18:35,823 --> 00:18:36,783 เจอแล้วเหรอคะ 296 00:18:36,865 --> 00:18:37,735 เขาอยู่ที่ไหน 297 00:18:38,492 --> 00:18:40,082 ในห้องหัตถการ 298 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 ฉันวางล่ะนะ 299 00:18:43,580 --> 00:18:44,500 มีเรื่องอะไร 300 00:18:44,581 --> 00:18:47,171 อูจินเซ็นสัญญาแล้วเหรอ 301 00:18:47,251 --> 00:18:48,171 ใช่ 302 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 ผมให้พวกนั้นบังคับเขาเซ็นเมื่อคืน 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,416 งั้นคุณเอาสำเนาสัญญาให้ผมได้มั้ย 304 00:18:53,757 --> 00:18:56,637 - คุณจะเอาไปทำไม - ผมต้องเอาไปทำบางอย่าง 305 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 ทำอะไรของคุณ 306 00:18:59,805 --> 00:19:01,595 หัดเคาะประตูก่อนเข้ามาได้มั้ย 307 00:19:03,725 --> 00:19:05,975 ฉันต้องคุยกับคุณค่ะ 308 00:19:16,822 --> 00:19:17,782 (ห้องหัตถการสี่) 309 00:19:22,452 --> 00:19:24,332 คุณข่มขู่เขายังไง 310 00:19:24,580 --> 00:19:27,250 - หมายความว่าไง - ฉันกำลังพูดถึงอูจิน 311 00:19:27,583 --> 00:19:30,673 เขาจะย้ายไปโรงพยาบาลอื่นเพราะคุณใช่มั้ย 312 00:19:30,752 --> 00:19:33,342 คุณก็รู้ว่าผมไม่มีทางขู่เขาให้ทำอะไรได้ 313 00:19:33,422 --> 00:19:35,882 เขาจะไปก็เพราะเงิน แค่นั้น 314 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 เขาต้องใช้เงิน 315 00:19:37,050 --> 00:19:38,220 ก็ใช่ไง 316 00:19:38,635 --> 00:19:39,715 มันแปลกๆ 317 00:19:40,637 --> 00:19:44,387 เขาจะได้เงินเพิ่มเป็นสองเท่า แต่เขาดูไม่ดีใจสักนิด 318 00:19:44,474 --> 00:19:46,444 เหมือนเขาไม่ได้เต็มใจไป 319 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 ถึงเขาจะเป็นอย่างนั้นก็ไม่สำคัญหรอก 320 00:19:48,562 --> 00:19:52,572 - มันเกี่ยวอะไรกับคุณด้วย - บอกตามตรง คุณเป็นคนผิด 321 00:19:53,025 --> 00:19:54,895 ที่ให้หมอเถื่อนผ่าตัดแทน 322 00:19:55,736 --> 00:19:56,776 นี่ อึนแจ 323 00:19:56,862 --> 00:19:59,112 แต่คุณทำเหมือนว่าตัวเองถูกกระทำ 324 00:19:59,740 --> 00:20:03,290 ทำให้อูจินกลายเป็นคนร้าย ทั้งที่เขาแค่อยากแก้ผิดให้เป็นถูก 325 00:20:03,577 --> 00:20:06,907 เขาถูกคว่ำบาตรทั้งวงการแพทย์ และเกือบโดนไล่ออกด้วย 326 00:20:06,997 --> 00:20:08,747 แล้วคุณจะสื่อว่าอะไร 327 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 ถึงอย่างนั้น อูจิน 328 00:20:10,918 --> 00:20:12,958 ก็ไม่เคยพูดถึงคุณไม่ดีเลย 329 00:20:14,338 --> 00:20:18,128 เขาไม่เคยบอกว่าคุณผิดหรือว่าตัวเองถูกใส่ความ 330 00:20:18,217 --> 00:20:21,757 ฉันไม่เคยเห็นเขาบ่น หรือแม้แต่แก้ตัวเรื่องที่เกิดขึ้น 331 00:20:23,805 --> 00:20:24,805 แล้วคุณล่ะ 332 00:20:26,016 --> 00:20:29,056 ทำไมคุณถึงตามเขามาถึงที่นี่เพื่อรังแกเขาไม่เลิก 333 00:20:29,645 --> 00:20:32,305 เขาต้องหมดอนาคตทางอาชีพ เพราะรุ่นพี่ที่เขาไว้ใจ 334 00:20:32,397 --> 00:20:36,397 แล้วเขาก็ฟื้นตัวได้ในที่สุด และเริ่มจะปรับตัวเข้ากับที่ทลดัมได้ 335 00:20:36,652 --> 00:20:38,652 มันน่ากลัวนักเหรอที่เห็นแบบนั้น 336 00:20:38,737 --> 00:20:40,157 คุณอิจฉาขนาดนั้นเชียวเหรอ 337 00:20:40,239 --> 00:20:42,029 คุณถึงได้มาป่วนเขาแบบนั้นใช่มั้ย 338 00:20:42,324 --> 00:20:43,954 คุณบ้ารึไง 339 00:20:44,534 --> 00:20:46,584 คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 340 00:20:52,000 --> 00:20:53,540 คุณนอนกับเขาเหรอ 341 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 แม่เจ้า เขาพูดว่าไงนะ 342 00:21:00,342 --> 00:21:02,642 เขาต้องเสียสติไปแล้วแน่ๆ 343 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 (ห้องหัตถการสี่) 344 00:21:05,222 --> 00:21:06,062 เดี๋ยวก่อนค่ะ 345 00:21:06,139 --> 00:21:08,519 ถ้าคุณเข้าไปตอนนี้ เรื่องมันจะบานปลาย 346 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 - หลีกไปครับ - ไม่ค่ะ คุณเข้าไปไม่ได้นะ 347 00:21:10,477 --> 00:21:12,307 นี่ ห้ามเขาทีสิ 348 00:21:12,396 --> 00:21:13,356 ไม่ได้ค่ะ หมอซอ 349 00:21:16,650 --> 00:21:17,780 คุณพูดว่าไงนะ 350 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 คุณไม่ใช่ภรรยาของเขานี่ 351 00:21:21,154 --> 00:21:24,244 ทำไมคุณถึงเดือดร้อนนักว่าเขาต้องเจออะไร 352 00:21:25,075 --> 00:21:26,985 ใครๆ เขาก็มองออกว่ามันเป็นไง 353 00:21:27,494 --> 00:21:28,334 ไม่ใช่เหรอ 354 00:21:29,204 --> 00:21:32,214 - พอแล้ว โฮจุน - วงการนี้มันแคบนะ อึนแจ 355 00:21:33,667 --> 00:21:37,547 ชื่อเสียงของคุณพังได้ง่ายๆ ถ้าคุณยังคบหากับอูจิน 356 00:21:38,547 --> 00:21:39,457 ระวังไว้ 357 00:21:51,101 --> 00:21:52,891 (ห้องหัตถการสี่) 358 00:22:03,155 --> 00:22:05,655 คุณบ้ารึไง กล้าดียังไงมาตบหัวรุ่นพี่ 359 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 - คุณตบหัวฉันอย่างนั้นก่อน - ว่าไงนะ 360 00:22:08,744 --> 00:22:11,464 ถึงจะไม่ลงมือ แต่มันก็เหมือนกัน 361 00:22:11,538 --> 00:22:12,458 ไม่สิ 362 00:22:13,832 --> 00:22:16,962 คุณลดตัวไปใช้ความรุนแรงต่ำๆ น่าขยะแขยง 363 00:22:17,044 --> 00:22:18,964 แย่กว่าทำร้ายร่างกายเป็นไหนๆ 364 00:22:19,463 --> 00:22:22,423 - นี่ - อย่ามาดูถูกฉันอย่างนั้นนะ ยัง 365 00:22:24,134 --> 00:22:25,184 ว่าไงนะ 366 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 "ยัง" เหรอ 367 00:22:27,345 --> 00:22:28,175 แค่ "ยัง" เหรอ 368 00:22:28,263 --> 00:22:30,313 นับแต่นี้ไปคุณไม่ใช่… 369 00:22:31,099 --> 00:22:32,929 รุ่นพี่หรืออะไรของฉันอีก 370 00:22:33,894 --> 00:22:36,944 ช่วยหยุดรังควานฉันด้วยการอ้างความเป็นรุ่นพี่ 371 00:22:37,606 --> 00:22:38,516 แล้วก็… 372 00:22:40,609 --> 00:22:43,029 เลิกทำตัวเป็นเหยื่อสักที 373 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 พวกคุณนี่มันจริงๆ เลย 374 00:23:23,360 --> 00:23:25,280 (อาจารย์พัคมินกุก) 375 00:23:29,199 --> 00:23:30,869 (อาจารย์พัคมินกุก) 376 00:23:33,495 --> 00:23:35,075 ครับ อาจารย์พัค 377 00:23:36,289 --> 00:23:37,289 ขอโทษครับ 378 00:23:38,041 --> 00:23:39,711 คุณช่วยพูดอีกครั้งได้มั้ย 379 00:23:41,628 --> 00:23:42,708 (อาจารย์พัคมินกุก) 380 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 (ลำโพง) 381 00:23:43,755 --> 00:23:45,465 ผ่าตัดวิปเปิลคุณคังอิกจุน 382 00:23:46,466 --> 00:23:47,876 จะเริ่มตอนบ่ายสอง 383 00:23:49,177 --> 00:23:50,967 คุณมาเป็นผู้ช่วยเบอร์หนึ่งของผม 384 00:23:54,766 --> 00:23:56,686 อย่าตอบเขานะ 385 00:23:56,935 --> 00:23:59,555 ทำไมไม่ตอบผมล่ะ คุณจะไม่มาเหรอ 386 00:24:01,022 --> 00:24:02,442 อย่าตอบเขาเลยนะ 387 00:24:04,025 --> 00:24:04,895 ได้ครับ 388 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 ผมจะไป 389 00:24:07,362 --> 00:24:09,362 เตรียมตัวให้พร้อมแล้วมาที่ห้องสังเกตการณ์ 390 00:24:09,447 --> 00:24:11,867 แต่ก่อนอื่น ผมมีบางอย่างจะบอกคุณ 391 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 - มีอะไร - ที่จริง 392 00:24:15,787 --> 00:24:18,247 มีปัญหาเรื่องสัญญาของผม 393 00:24:22,127 --> 00:24:24,377 สัญญาของคุณเหรอ มีอะไร 394 00:24:25,172 --> 00:24:26,422 ที่จริงแล้ว 395 00:24:26,506 --> 00:24:28,586 ผมเซ็นสัญญากับฮยอนจุนเมื่อวาน 396 00:24:29,593 --> 00:24:32,263 โรงพยาบาลที่โซลเสนอเงินให้ผมเพิ่มสองเท่า 397 00:24:39,019 --> 00:24:40,649 และสัญญาระบุว่า 398 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 ผมอยู่ที่นี่ได้ถึงวันนี้เท่านั้น 399 00:24:45,525 --> 00:24:47,355 ผมเลยอยากขอให้คุณเปลี่ยนวันให้ที 400 00:24:48,069 --> 00:24:48,899 ยังไง 401 00:24:50,697 --> 00:24:53,577 คิดซะว่าเป็นงานสุดท้ายที่ผมมอบหมายให้คุณ 402 00:24:54,284 --> 00:24:56,584 คุณมีเวลาถึงปลายสัปดาห์นี้ 403 00:24:57,495 --> 00:24:59,825 - ถึงปลายสัปดาห์นี้ - ถึงปลายสัปดาห์นี้เหรอ 404 00:25:00,248 --> 00:25:02,328 ผมไม่ควรอยู่ดูอาการ 405 00:25:02,417 --> 00:25:04,747 คนไข้ที่ผมผ่าตัดวันนี้เหรอครับ 406 00:25:05,378 --> 00:25:08,628 ผมจะมีเวลาพอ ถ้าผมอยู่ได้ถึงปลายสัปดาห์นี้ 407 00:25:08,715 --> 00:25:10,465 ผมจะพยายามเปลี่ยนวันให้ 408 00:25:10,550 --> 00:25:11,470 มีอะไรอีกมั้ย 409 00:25:12,636 --> 00:25:15,006 {\an8}ผมได้ยินว่าคนไข้หัวใจเต้นผิดปกติ 410 00:25:15,597 --> 00:25:18,137 {\an8}เราหารือกับอายุรศาสตร์แล้ว 411 00:25:19,643 --> 00:25:21,313 มีปัญหาอะไรมั้ยครับ 412 00:25:22,354 --> 00:25:25,484 แม้แต่อาจารย์ชิมสุดเนี้ยบก็ตรวจสอบทุกอย่างแล้ว 413 00:25:26,191 --> 00:25:27,731 ไม่มีอะไรต้องห่วง 414 00:25:29,569 --> 00:25:30,489 ครับ 415 00:25:32,739 --> 00:25:35,079 งั้นผมจะไปเตรียมตัว เจอกันที่ห้องผ่าตัด 416 00:25:49,381 --> 00:25:50,221 หมอยัง 417 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 มีอย่างอื่นที่ผมควรรู้อีกมั้ย 418 00:25:57,681 --> 00:25:58,521 คือ… 419 00:26:30,297 --> 00:26:31,207 นี่ เอาไปสิ 420 00:26:31,298 --> 00:26:33,088 ผมแน่ใจว่าเป็นของคุณ 421 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 เอาไป 422 00:26:45,353 --> 00:26:47,483 - ใครเหรอ - อะไรนะครับ 423 00:26:48,982 --> 00:26:49,822 โทยุนวานเหรอ 424 00:26:51,401 --> 00:26:52,651 หรืออาจารย์พัค 425 00:26:52,736 --> 00:26:54,236 เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 426 00:26:54,946 --> 00:26:56,406 ผมได้ยินเขาพูดกัน 427 00:26:57,574 --> 00:27:01,124 ว่ามีบุคลากรทางการแพทย์เก่งๆ ที่โรงพยาบาลทลดัม 428 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 ถ้าอย่างนั้น 429 00:27:02,912 --> 00:27:05,542 คุณก็ควรมาหาผมก่อนใครสิ 430 00:27:05,832 --> 00:27:08,292 ผมอาวุโสที่สุด เป็นศัลยแพทย์มือดีที่สุด 431 00:27:08,376 --> 00:27:09,876 ของโรงพยาบาลทลดัม 432 00:27:12,547 --> 00:27:15,677 ผมจะกระตุกหนวดเสืออย่างคุณได้ไง หมอพูยงจู 433 00:27:21,014 --> 00:27:22,184 คุณทำไปแล้ว 434 00:27:30,065 --> 00:27:31,435 (จองอินซู จูยองมี…) 435 00:27:35,612 --> 00:27:38,872 ผมไปขุดคุ้ยข้อมูลโรงพยาบาลพวกนี้มา 436 00:27:39,991 --> 00:27:44,331 ทุกโรงพยาบาลถูกจับได้ ว่าทำการรักษาแบบผิดกฎหมาย 437 00:27:44,621 --> 00:27:46,461 มักจะโดนสั่งปรับ 438 00:27:46,706 --> 00:27:48,246 และที่ที่แย่ที่สุด 439 00:27:48,333 --> 00:27:50,423 ก็โดนสั่งปิดไปสองสามเดือนแล้ว 440 00:27:50,502 --> 00:27:52,172 แต่พวกเขาก็ยังไม่เลิก 441 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 ทำการรักษาแบบผิดกฎหมาย 442 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 ถ้าคุณจะหาเงินด้วยการส่งหมอให้โรงพยาบาล 443 00:27:58,301 --> 00:28:01,051 อย่างน้อยคุณก็น่าจะหาโรงพยาบาลดีๆ สิ 444 00:28:01,137 --> 00:28:02,007 อ้อ ผมรู้แล้ว 445 00:28:02,555 --> 00:28:03,635 ถ้าโรงพยาบาลพวกนี้ 446 00:28:03,723 --> 00:28:05,683 ต้องไปพึ่งให้คุณหาหมอให้ 447 00:28:05,767 --> 00:28:07,687 มันก็ชัดเจนในตัวเองแล้ว 448 00:28:08,603 --> 00:28:09,563 เอามานะ 449 00:28:11,356 --> 00:28:12,396 ไอ้หน้าเงิน 450 00:28:12,524 --> 00:28:14,824 แกยอมขายครอบครัวของตัวเอง จิตสำนึกของตัวเอง 451 00:28:14,901 --> 00:28:16,991 และแม้แต่รุ่นน้องของตัวเอง เพื่อแลกเงิน แล้วไงต่อ 452 00:28:17,529 --> 00:28:20,319 นี่แกจะขายเพื่อนหมอด้วยกันเองกินอีกเหรอ 453 00:28:20,990 --> 00:28:23,160 ผมทำแบบนี้เพื่อหาเลี้ยงตัวเอง 454 00:28:23,618 --> 00:28:25,868 ถ้าผมไม่ทำแบบนี้ ไม่ฝืนแบบนี้ 455 00:28:25,954 --> 00:28:27,834 ผมก็อยู่ไม่ได้ 456 00:28:27,914 --> 00:28:29,674 ไม่ว่าแกจะยากจน โกรธแค้น 457 00:28:29,749 --> 00:28:31,749 อับอายและตกต่ำแค่ไหน 458 00:28:32,794 --> 00:28:34,844 มีบางอย่างที่แกไม่ควรยอมเสีย 459 00:28:34,921 --> 00:28:37,221 มันคือสิ่งที่เรียกว่าจิตสำนึก 460 00:28:38,216 --> 00:28:41,336 แกพยายามอยู่โดยรู้ผิดชอบชั่วดีแค่ไหน 461 00:28:41,845 --> 00:28:43,715 แกยอมฝืนตัวเองแค่ไหน 462 00:28:44,305 --> 00:28:46,765 แกใช้ชีวิตตามใจตัวเอง 463 00:28:46,850 --> 00:28:48,560 แล้วแต่ความโลภ 464 00:28:48,643 --> 00:28:50,273 ถ้าอะไรทำเงินให้แกได้ 465 00:28:50,353 --> 00:28:52,863 แกก็ยอมแลกด้วยจิตสำนึกและอย่างอื่น 466 00:28:52,939 --> 00:28:54,269 เพื่อรับเงินสกปรกนั่น 467 00:28:54,357 --> 00:28:56,227 ผมก็พยายามเต็มที่แล้ว 468 00:28:58,194 --> 00:29:01,324 ผมพยายามสุดๆ ที่จะใช้ชีวิตโดยสุจริต 469 00:29:01,406 --> 00:29:04,026 แต่มันไม่ช่วยอะไร แล้วจะให้ผมทำยังไง 470 00:29:04,409 --> 00:29:05,989 มันไม่ยุติธรรมกับผมเหมือนกัน 471 00:29:10,540 --> 00:29:14,090 อย่าสับสนระหว่างจิตสำนึกกับความโลภ 472 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 เพราะงั้นแกถึงได้แต่คิดว่า 473 00:29:18,131 --> 00:29:20,301 ทุกอย่างไม่ยุติธรรมสำหรับแก 474 00:29:23,219 --> 00:29:24,549 แกมันน่าเวทนา 475 00:29:41,988 --> 00:29:42,818 อึนแจ 476 00:29:43,740 --> 00:29:44,570 คุณอยู่ในนั้นมั้ย 477 00:29:47,619 --> 00:29:49,369 อยู่ ทำไม 478 00:29:51,790 --> 00:29:52,670 ผมขอโทษนะ 479 00:29:54,000 --> 00:29:54,920 เรื่องอะไร 480 00:29:55,752 --> 00:29:59,422 เพราะผม คุณถึงต้องได้ยินสิ่งที่ไม่ควรได้ยิน 481 00:29:59,714 --> 00:30:01,174 นั่นไม่ใช่ความผิดของคุณ 482 00:30:02,175 --> 00:30:04,585 มันเป็นปัญหาของพวกเขา 483 00:30:04,677 --> 00:30:06,927 ที่คิดอะไรต่ำตม 484 00:30:09,182 --> 00:30:11,602 ไงก็เถอะ จากนี้ไปอย่าเข้าข้างผมเลย 485 00:30:12,560 --> 00:30:14,400 แล้วอย่าออกรับแทนผมด้วย 486 00:30:17,774 --> 00:30:18,614 ตกลงนะ 487 00:30:20,026 --> 00:30:21,356 ฉันไม่อยากทำงั้น 488 00:30:24,197 --> 00:30:26,277 ฉันไม่อยากห้ามตัวเอง 489 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 ไม่ให้พูดสิ่งที่อยากพูด 490 00:30:28,368 --> 00:30:31,158 และปล่อยผ่าน หลบหน้าคนอย่างพวกนั้น 491 00:30:32,539 --> 00:30:34,079 ฉันไม่อยากทำงั้นหรอก 492 00:30:38,670 --> 00:30:41,050 ฉันจะไม่ใช้ชีวิตแบบนั้นอีกแล้ว 493 00:30:44,843 --> 00:30:46,263 คุณฟังฉันอยู่รึเปล่า 494 00:30:49,597 --> 00:30:51,637 ไม่ คุณต้องฟังผม อึนแจ 495 00:30:51,724 --> 00:30:54,524 เลิกไปต่อกรกับพวกไร้สาระนั่นเพราะผม 496 00:30:54,602 --> 00:30:55,852 เราเป็นทีมเดียวกัน 497 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 ทีมเดียวกันไม่เข้าข้างกันรึไง 498 00:31:01,526 --> 00:31:04,856 เวลาฉันมีเรื่องอะไร ฉันก็จะขอให้คุณเข้าข้างฉัน 499 00:31:05,154 --> 00:31:08,034 ถ้าฉันต้องพึ่งคุณ ฉันก็จะไปจิกหัวใช้คุณ 500 00:31:08,908 --> 00:31:11,288 ถ้าคุณจะย้ายไปโรงพยาบาลอื่น 501 00:31:11,369 --> 00:31:14,659 เพราะคุณไม่อยากให้ฉันทำแบบนั้น ฉันก็ไม่มีอะไรจะห้ามคุณ 502 00:31:14,747 --> 00:31:15,667 แต่คุณรู้ไว้นะ 503 00:31:16,457 --> 00:31:18,587 คุณจะหาพันธมิตรอย่างฉันไม่ได้อีกแล้ว 504 00:31:20,169 --> 00:31:22,299 ฉันฉลาด มีไหวพริบ 505 00:31:22,547 --> 00:31:24,797 และฉันเพิ่งตัดขาดจากแม่ 506 00:31:26,092 --> 00:31:29,352 ฉันไม่คลื่นไส้อีกแล้วด้วยซ้ำ และเป็นศัลยแพทย์ที่เก่งด้วย 507 00:31:29,429 --> 00:31:30,509 เข้าประเด็นเลยเถอะ 508 00:31:31,764 --> 00:31:33,474 อย่าไปเลยนะ 509 00:31:37,395 --> 00:31:39,515 คุณอยากให้เราอยู่ที่นี่ตลอดไป 510 00:31:40,189 --> 00:31:42,479 คุณเป็นคนพูดก่อนนี่ ใช่มั้ย 511 00:31:48,740 --> 00:31:49,620 ใช่มั้ย 512 00:31:50,491 --> 00:31:51,661 คุณมีแผนยังไง 513 00:31:53,786 --> 00:31:54,656 แล้วถ้า… 514 00:31:56,748 --> 00:31:58,288 ผมล้ำเส้นขึ้นมาจริงๆ ล่ะ 515 00:31:59,375 --> 00:32:00,455 คุณจะทำยังไง 516 00:32:15,183 --> 00:32:16,063 ไม่หรอก 517 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 ช่างเถอะ 518 00:32:18,686 --> 00:32:20,556 (ห้องเปลี่ยนชุดหญิง) 519 00:32:30,323 --> 00:32:32,703 {\an8}พยาบาลออม หมอจองออกไปข้างนอกแล้วเหรอคะ 520 00:32:33,117 --> 00:32:35,947 ไม่แน่ใจค่ะ ฉันไม่เห็นเขาตั้งแต่เมื่อเช้าแล้ว 521 00:32:36,245 --> 00:32:37,995 - คุณช่วยโทรหาเขาทีได้มั้ย - ค่ะ 522 00:32:38,081 --> 00:32:39,121 เดี๋ยวฉันรับเองค่ะ 523 00:32:40,416 --> 00:32:42,536 สวัสดีค่ะ ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 524 00:32:43,503 --> 00:32:44,673 ค่ะ ใช่ค่ะ 525 00:32:51,219 --> 00:32:52,139 อะไรนะคะ 526 00:32:53,262 --> 00:32:54,892 (สัญญา) 527 00:32:54,973 --> 00:32:56,473 {\an8}(จองอินซู) 528 00:33:09,612 --> 00:33:12,032 {\an8}(จองอินซู) 529 00:33:16,035 --> 00:33:16,905 บ้าจริง 530 00:33:24,502 --> 00:33:26,002 {\an8}(จองอินซู) 531 00:33:27,088 --> 00:33:28,668 - พยาบาลพัค - นี่มัน… 532 00:33:31,175 --> 00:33:32,215 นี่ของคุณเหรอครับ 533 00:33:33,594 --> 00:33:34,434 คือ… 534 00:33:38,224 --> 00:33:39,144 คือผม… 535 00:33:46,858 --> 00:33:48,028 ห้องฉุกเฉินเรียก 536 00:33:49,652 --> 00:33:51,742 (สัญญา) 537 00:34:06,210 --> 00:34:08,340 ครับ คนไข้เป็นอะไรเหรอ 538 00:34:08,421 --> 00:34:11,131 (เราหวังให้คุณมีสุขภาพดี) 539 00:34:12,884 --> 00:34:14,344 เป็นผู้ชายอายุ 60 ปี 540 00:34:15,303 --> 00:34:18,143 เขาวูบไปเพราะเป็นมะเร็งปอดระยะสุดท้าย 541 00:34:18,222 --> 00:34:19,392 เจ้าหน้าที่กู้ชีพ… 542 00:34:20,141 --> 00:34:22,021 กำลังพาเขามาที่นี่ค่ะ 543 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 โอเค 544 00:34:24,979 --> 00:34:26,059 แต่คือว่า… 545 00:34:28,775 --> 00:34:29,725 มีอะไร 546 00:34:32,195 --> 00:34:33,395 คนไข้คือคุณยอค่ะ 547 00:34:36,199 --> 00:34:37,239 อะไรนะ 548 00:34:40,536 --> 00:34:41,366 มาแล้วครับ 549 00:34:51,672 --> 00:34:53,342 ทางนี้ครับ เร็ว 550 00:35:00,640 --> 00:35:02,560 ยกเขานะ หนึ่ง สอง สาม 551 00:35:03,643 --> 00:35:05,023 ผมจะถอดเอง 552 00:35:06,145 --> 00:35:08,265 {\an8}- ระดับกลูโคสในเลือดเท่าไหร่ - ก่อนหน้านี้ 75 553 00:35:08,648 --> 00:35:09,898 ตอนนี้ 72 554 00:35:10,942 --> 00:35:12,192 ให้เด็กซ์โตรสสิบเปอร์เซ็นต์ 555 00:35:12,485 --> 00:35:14,355 {\an8}กับไทอามีนสองแอมพูลด้วย 556 00:35:14,445 --> 00:35:16,655 {\an8}เช็กระดับน้ำตาลในเลือดทุก 30 นาที 557 00:35:16,739 --> 00:35:17,989 {\an8}เราจะตรวจค่าแก๊สในเลือด 558 00:35:18,074 --> 00:35:21,084 {\an8}ค่าออกซิเจนอิ่มตัว 92 เราให้ออกซิเจนเขาดีมั้ย 559 00:35:22,453 --> 00:35:24,503 ดี ทางหน้ากาก หกลิตรต่อนาที 560 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 สั่งตรวจทุกอย่าง 561 00:35:25,665 --> 00:35:27,535 รวมถึงสารสื่อนำไฟฟ้าในเลือด 562 00:35:31,546 --> 00:35:32,796 คุณชื่ออะไรคะ 563 00:35:33,798 --> 00:35:34,718 คังอิกจุนครับ 564 00:35:35,258 --> 00:35:37,588 - ผ่าตัดอะไรคะ - มะเร็งตับอ่อนครับ 565 00:35:38,594 --> 00:35:41,604 ฉันจะให้ยาสลบนะคะ ทำใจให้สบายแล้วสูดหายใจลึกๆ 566 00:35:43,933 --> 00:35:45,353 ให้ออกซิเจนเขา 567 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 ออกซิเจนนะคะ 568 00:35:53,276 --> 00:35:56,396 {\an8}เราจะใส่เอไลน์เพื่อดูอาการเขา ขออุปกรณ์ด้วยค่ะ 569 00:35:56,487 --> 00:35:58,607 {\an8}ฉันต้องเห็นหน้าจอสังเกตการณ์อีเคจี 570 00:35:58,698 --> 00:36:01,698 - ฉันอยากติดตามอาการห้าจุด - ห้าจุดเหรอคะ 571 00:36:01,784 --> 00:36:04,624 - ปกติสามจุดไม่ใช่เหรอคะ - ฉันขอห้าจุดค่ะ 572 00:36:24,390 --> 00:36:25,980 หมอซอจะมามั้ยคะ 573 00:36:26,058 --> 00:36:27,138 ค่ะ 574 00:36:27,602 --> 00:36:29,442 เขาจะเป็นผู้ช่วยเบอร์หนึ่ง 575 00:36:35,776 --> 00:36:37,196 ผมเริ่มได้หรือยัง หมอชิม 576 00:36:37,528 --> 00:36:39,568 ค่ะ เชิญเริ่มได้ 577 00:36:40,573 --> 00:36:43,453 {\an8}คนไข้คังอิกจุนมีเนื้อร้ายที่ตับอ่อนส่วนหัว 578 00:36:43,534 --> 00:36:45,794 {\an8}เราจะเริ่มการผ่าตัดวิปเปิลนะครับ 579 00:36:46,078 --> 00:36:47,158 {\an8}ขอมีดผ่าตัด 580 00:36:48,206 --> 00:36:49,076 ผ้าก๊อซ 581 00:36:52,627 --> 00:36:53,667 เครื่องจี้ไฟฟ้า 582 00:36:55,963 --> 00:36:57,263 เครื่องถ่างแผล 583 00:37:00,343 --> 00:37:02,393 คุณทำอะไรอยู่ ขอเครื่องถ่างแผล 584 00:37:02,845 --> 00:37:04,095 ครับ เครื่องถ่างแผล 585 00:37:05,348 --> 00:37:07,098 ถ้าคุณไม่มีสมาธิ ก็ออกไป 586 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 - ขอโทษครับ - คีมหนีบครับ 587 00:37:15,691 --> 00:37:18,071 (โรงพยาบาลทลดัม) 588 00:37:45,346 --> 00:37:48,716 นายต้องเอาเงินล่วงหน้ามาพรุ่งนี้ อย่าคิดหนีให้ยาก 589 00:37:48,808 --> 00:37:49,928 เห็นมั้ยคะ 590 00:37:50,017 --> 00:37:52,597 ฉันบอกแล้วว่ามันเกี่ยวกับพวกเจ้าหนี้นอกระบบ 591 00:37:53,145 --> 00:37:54,055 คุณพูดถูก 592 00:37:55,147 --> 00:37:57,477 งั้นพวกเขาจะมาเอาเงินล่วงหน้า 593 00:37:57,566 --> 00:37:59,276 ฉันพอรู้จักคน 594 00:37:59,360 --> 00:38:01,570 ที่เป็นมืออาชีพด้านนี้ 595 00:38:07,952 --> 00:38:09,832 {\an8}(อีจางชิก แพ็กจางดิสทรีบิวชัน) 596 00:38:09,912 --> 00:38:11,292 - คุณหมอชาอึนแจ - คุณหมอชาอึนแจ 597 00:38:11,372 --> 00:38:12,542 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 598 00:38:12,707 --> 00:38:15,917 ถ้าคุณมีปัญหาอะไร หรือมีเรื่องเดือดร้อนใดๆ ระหว่างคุณอยู่ที่นี่ 599 00:38:16,502 --> 00:38:19,592 {\an8}ไม่ต้องเกรงใจ ติดต่อผมได้เลย 600 00:38:20,047 --> 00:38:21,717 ฉันอาจติดต่ออันธพาลพวกนั้น 601 00:38:21,799 --> 00:38:24,179 แล้วให้พวกเขาตอบแทนฉัน 602 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 คุณคิดว่าไง 603 00:38:26,846 --> 00:38:28,386 อย่าทำให้เรื่องยิ่งยุ่งเลย 604 00:38:31,225 --> 00:38:33,095 ทำไมคุณไม่ให้ผมจัดการล่ะ 605 00:38:34,103 --> 00:38:36,023 ผมจะขอบคุณมาก หมอชา 606 00:38:36,439 --> 00:38:37,689 (ห้องหัตถการหนึ่ง) 607 00:38:46,032 --> 00:38:47,742 วันๆ เขาง่วนอยู่แต่กับกระดูก 608 00:38:47,825 --> 00:38:49,785 เขา "จัดการ" เองไม่ไหวหรอก 609 00:39:05,885 --> 00:39:06,795 สวัสดีค่ะ 610 00:39:07,845 --> 00:39:11,265 นี่ฉันชาอึนแจ 611 00:39:11,640 --> 00:39:14,350 เบอร์สองของโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 612 00:39:16,479 --> 00:39:17,689 ค่ะ ใช่ค่ะ 613 00:39:17,772 --> 00:39:19,112 {\an8}คุณจำฉันได้ด้วย 614 00:39:36,749 --> 00:39:37,709 ใช่ 615 00:39:38,084 --> 00:39:39,004 ผมรู้ 616 00:39:40,252 --> 00:39:41,552 ถ้าผมไปยุ่ง 617 00:39:41,629 --> 00:39:43,549 พ่อก็คงรู้เรื่อง 618 00:39:44,507 --> 00:39:45,417 แต่คืออย่างนี้… 619 00:39:47,968 --> 00:39:50,178 ถ้าผมทำเป็นไม่เห็นแล้วแอบหลบอีก… 620 00:39:50,596 --> 00:39:52,136 ผมคงเสียใจมาก 621 00:39:55,142 --> 00:39:56,642 ไว้เจอกันนะ เอลิซาเบท 622 00:39:57,686 --> 00:39:58,556 คุณด้วยนะ เจสซี่ 623 00:40:06,487 --> 00:40:08,317 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 624 00:40:08,656 --> 00:40:10,236 {\an8}ผมไม่เห็นก้อนเนื้อ 625 00:40:11,033 --> 00:40:12,163 {\an8}และไม่มีเลือดออกภายใน 626 00:40:12,243 --> 00:40:14,123 {\an8}ผมไม่เห็นร่องรอยสมองบวมด้วย 627 00:40:14,203 --> 00:40:15,753 {\an8}งั้นที่หมดสติ 628 00:40:15,830 --> 00:40:17,290 ก็ไม่เกี่ยวกับสมอง 629 00:40:17,998 --> 00:40:20,288 - ผลตรวจมาแล้วค่ะ - อ้อ ดูเป็นไงบ้าง 630 00:40:20,709 --> 00:40:23,209 {\an8}โซเดียมในเลือดต่ำขั้นวิกฤต กล้ามเนื้อลายสลายด้วย 631 00:40:23,462 --> 00:40:25,672 {\an8}ใส่สายสวนปัสสาวะโฟลีย์และตรวจฉี่ 632 00:40:26,882 --> 00:40:28,432 ผมจัดการเองครับ 633 00:40:28,968 --> 00:40:29,968 ค่ะ 634 00:40:31,220 --> 00:40:32,640 {\an8}น้ำเกลือสามเปอร์เซ็นต์ดีมั้ยคะ 635 00:40:32,721 --> 00:40:35,141 {\an8}เป็นไปได้ว่าเขาเสียน้ำและเกลือแร่ 636 00:40:35,766 --> 00:40:38,096 {\an8}ให้ของเหลวเขาด้วยน้ำเกลือปกติก่อน 637 00:40:38,811 --> 00:40:40,771 {\an8}เช็กระดับอิเล็กโทรไลต์ทุกสองชั่วโมง 638 00:40:44,316 --> 00:40:45,726 {\an8}หมอคะ เขาชักค่ะ 639 00:40:45,818 --> 00:40:46,738 {\an8}(ชัก: การสั่นอย่างรุนแรง) 640 00:40:46,819 --> 00:40:47,699 {\an8}หัวใจห้องล่างแผ่ว 641 00:40:48,446 --> 00:40:49,856 {\an8}ผมจะปั๊มหัวใจ 642 00:40:50,239 --> 00:40:51,699 - หมอจอง - อะไรครับ 643 00:41:11,051 --> 00:41:11,931 อย่าบอกนะว่า… 644 00:41:14,263 --> 00:41:15,433 {\an8}เขาเซ็นดีเอ็นอาร์เหรอ 645 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 {\an8}(ดีเอ็นอาร์: คำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพ) 646 00:41:25,524 --> 00:41:26,694 หมอคิมครับ 647 00:41:31,864 --> 00:41:33,244 เราจะทำยังไงดีครับ หมอคิม 648 00:41:36,744 --> 00:41:37,914 หมอคิม 649 00:41:53,844 --> 00:41:54,974 หมอคิม 650 00:42:11,028 --> 00:42:12,448 ปั๊มหัวใจ 651 00:42:14,740 --> 00:42:16,950 พยาบาลออม ขอเครื่องกระตุกหัวใจ 652 00:42:17,034 --> 00:42:18,084 เดี๋ยวนี้เลย 653 00:42:34,718 --> 00:42:35,968 กรรไกรตัดชิ้นเนื้อ 654 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 สายผูก 655 00:42:46,397 --> 00:42:47,517 คนไข้เป็นไงครับ 656 00:42:47,606 --> 00:42:48,976 ปกติดีอยู่ค่ะ 657 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 - ตัด - โอเค ตัด 658 00:43:00,035 --> 00:43:01,115 อะไรกัน เกิดอะไรขึ้น 659 00:43:04,123 --> 00:43:05,043 {\an8}วีแทคครับ 660 00:43:05,124 --> 00:43:06,674 {\an8}(วีแทค: หัวใจห้องล่างเต้นเร็วผิดจังหวะ) 661 00:43:06,750 --> 00:43:08,500 {\an8}หัวใจห้องบนสั่นพลิ้วด้วยค่ะ 662 00:43:12,506 --> 00:43:14,216 - ยังเจอชีพจร - ความดันเลือดเท่าไหร่ 663 00:43:14,300 --> 00:43:15,430 {\an8}ความดันเลือด 80/40 664 00:43:15,509 --> 00:43:17,639 ใช้ไฟฟ้ากระตุ้นกล้ามเนื้อหัวใจ 150 จูลส์ 665 00:43:17,720 --> 00:43:18,850 เอาผ้าออก 666 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 สองร้อยจูลส์ 667 00:43:37,781 --> 00:43:39,411 - ชาร์จ - ถอยไป 668 00:43:40,492 --> 00:43:41,582 เคลียร์ 669 00:43:42,620 --> 00:43:44,620 - ปั๊มหัวใจ - ฉันเองค่ะ 670 00:43:45,247 --> 00:43:49,127 ให้เอพิเนฟรีนหนึ่งมิลลิกรัม ทุกสามนาทีทางหลอดเลือดดำ สอดท่อเขา 671 00:43:55,507 --> 00:43:57,887 นี่ ทำอะไรอยู่ ทำให้ดีๆ สิ 672 00:43:58,260 --> 00:43:59,140 ค่ะ 673 00:44:05,976 --> 00:44:07,096 ถุงลมช่วยหายใจ 674 00:44:23,869 --> 00:44:26,079 ให้เอพิเนฟรีนหนึ่งมิลลิกรัมทุกสามนาที 675 00:44:26,163 --> 00:44:27,163 ขอถุงลมช่วยหายใจ 676 00:44:35,172 --> 00:44:36,802 เช็กชีพจรของเขา 677 00:44:40,427 --> 00:44:42,217 ชาร์จ 200 จูลส์ ถือนี่ไว้ที 678 00:44:42,304 --> 00:44:43,314 ค่ะ 679 00:44:45,015 --> 00:44:46,675 - ชาร์จค่ะ - ถอยไปค่ะ 680 00:44:48,435 --> 00:44:49,595 เคลียร์ 681 00:44:51,980 --> 00:44:52,900 ปั๊มหัวใจ 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,156 อย่าบีบเร็วไป 683 00:45:41,238 --> 00:45:43,238 - ทุกหกวินาทีพอ - ค่ะ 684 00:45:43,699 --> 00:45:45,579 เช็กชีพจรเขา 685 00:45:49,788 --> 00:45:50,748 อีกรอบ 200 จูลส์ 686 00:45:52,124 --> 00:45:53,004 ชาร์จค่ะ 687 00:45:53,292 --> 00:45:54,172 ถอยไป 688 00:45:55,210 --> 00:45:56,300 เคลียร์ 689 00:45:59,423 --> 00:46:00,263 ปั๊มหัวใจ 690 00:46:02,301 --> 00:46:05,891 - ให้อะมิโอดาโรน 300 มิลลิกรัม - กำลังให้อะมิโอดาโรน 300 มิลลิกรัมค่ะ 691 00:46:16,815 --> 00:46:17,815 เช็กชีพจร 692 00:46:21,069 --> 00:46:22,029 {\an8}ไม่พบกระแสไฟฟ้า 693 00:46:22,237 --> 00:46:23,907 {\an8}(ไม่พบกระแสไฟฟ้าในกล้ามเนื้อหัวใจ) 694 00:46:46,553 --> 00:46:48,013 ขอผมเช็กชีพจรของเขาก่อน 695 00:46:51,975 --> 00:46:53,345 {\an8}ชีพจรกลับมา เขากลับมาแล้ว 696 00:46:53,435 --> 00:46:54,845 {\an8}(สัญญาณชีพกลับคืนมา) 697 00:48:11,597 --> 00:48:12,757 ผมว่า… 698 00:48:13,682 --> 00:48:14,852 ควรประกาศเวลาเสียชีวิต 699 00:48:29,740 --> 00:48:31,490 (เวลาปัจจุบัน 17:39 น.) 700 00:48:34,786 --> 00:48:36,326 คนไข้คังอิกจุน… 701 00:48:39,499 --> 00:48:40,709 เวลาเสียชีวิต 702 00:48:41,251 --> 00:48:42,291 ห้าโมง 39 นาที 703 00:49:17,829 --> 00:49:18,999 ไอ้ทุเรศ 704 00:50:39,786 --> 00:50:41,326 (ลิฟต์ ห้องผ่าตัด) 705 00:50:44,249 --> 00:50:45,709 ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ 706 00:50:46,668 --> 00:50:48,998 คุณแน่ใจนะว่าปรึกษาอายุรแพทย์แล้ว 707 00:50:49,087 --> 00:50:49,957 คุณหมายถึงอะไร 708 00:50:50,046 --> 00:50:53,466 อาจารย์ชิมยอมตกลงผ่าตัดเองเหรอ 709 00:50:53,550 --> 00:50:55,680 คุณไม่ได้ทู่ซี้เดินหน้าผ่าตัดใช่มั้ย 710 00:50:56,511 --> 00:50:59,351 - ผมถามเรื่องนั้น - คุณไม่ต้องรับผิดชอบอยู่แล้วนี่ 711 00:51:00,265 --> 00:51:02,135 ยังไงคุณก็ทำงานที่นี่วันสุดท้าย 712 00:51:02,476 --> 00:51:03,596 เขาบอกว่าผมอยู่ต่อได้ 713 00:51:04,144 --> 00:51:06,694 จนปลายสัปดาห์ถ้าผมเข้าผ่าตัด 714 00:51:09,149 --> 00:51:12,359 ใช่ แต่ถ้ามีคนไข้อยู่ให้ดูอาการ 715 00:51:13,570 --> 00:51:14,570 เขาตายแล้ว 716 00:51:15,906 --> 00:51:16,866 ใช่มั้ยล่ะ 717 00:51:20,410 --> 00:51:22,450 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 718 00:51:56,029 --> 00:51:59,069 ณ ตอนนี้ อาการเขาทรงตัว 719 00:51:59,908 --> 00:52:00,868 แต่ว่า… 720 00:52:02,244 --> 00:52:03,294 แต่อะไรคะ 721 00:52:03,954 --> 00:52:05,254 ดูเหมือนว่า 722 00:52:05,914 --> 00:52:08,004 {\an8}คุณยอเซ็นคำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพไว้ 723 00:52:10,418 --> 00:52:11,748 และหมอคิม 724 00:52:12,087 --> 00:52:14,007 ขัดคำสั่งและช่วยให้เขาฟื้น 725 00:52:43,326 --> 00:52:44,236 ค่ะ 726 00:52:44,744 --> 00:52:46,084 ได้ข้อความของฉันมั้ย 727 00:52:49,416 --> 00:52:51,536 คุณยออาการเป็นแบบนั้นค่ะ 728 00:52:53,753 --> 00:52:55,713 หมอคิมเครียดน่าดูเลย 729 00:52:55,797 --> 00:52:57,587 ทุกคนที่ทลดัมด้วย 730 00:53:34,002 --> 00:53:35,302 ฉันแค่สงสัย 731 00:53:36,046 --> 00:53:38,126 ทำไมวันนั้นนายตามฉันออกไป 732 00:53:39,382 --> 00:53:40,382 ฉันฉุกคิดได้ 733 00:53:40,759 --> 00:53:43,799 ว่าถ้านายอยู่โรงพยาบาลนั้นต่อ นายมีฝีมือ 734 00:53:44,721 --> 00:53:45,811 ถ้านายอยู่ที่นั่น 735 00:53:45,889 --> 00:53:48,389 หน้าที่การงานของนายคงรุ่งโรจน์ 736 00:53:50,602 --> 00:53:53,232 ฉันแค่สงสัยว่านายมากับฉันทำไม 737 00:53:55,023 --> 00:53:56,863 เพราะคุณอยากให้ทุกคนได้เห็น 738 00:53:59,486 --> 00:54:01,486 คุณบอกว่าเราจะทำให้โลกเห็น… 739 00:54:02,530 --> 00:54:04,910 ว่าคนอย่างเรา… 740 00:54:07,160 --> 00:54:08,950 ก็มีชีวิตดีๆ ได้ 741 00:54:09,788 --> 00:54:11,038 คุณพูดอย่างนั้น 742 00:54:19,255 --> 00:54:20,165 คือว่า 743 00:54:21,299 --> 00:54:23,549 ผมอยากมีชีวิตดีจริงๆ 744 00:54:26,763 --> 00:54:27,933 พ่อแม่ของผม 745 00:54:28,974 --> 00:54:29,984 แม้แต่ป้าของผม… 746 00:54:33,478 --> 00:54:35,268 คงคิดว่าอะไรๆ… 747 00:54:39,109 --> 00:54:41,319 จะง่ายขึ้นเยอะถ้าผมตาย 748 00:54:46,282 --> 00:54:48,792 ผมถึงได้อยากเอาตัวรอดและก้าวหน้า 749 00:54:51,287 --> 00:54:52,617 ผมอยากให้พวกเขาเห็นว่า… 750 00:54:55,083 --> 00:54:57,253 ผมคู่ควรจะได้มี… 751 00:54:59,295 --> 00:55:00,415 ชีวิตที่ดี 752 00:55:03,925 --> 00:55:04,835 ผมอยาก… 753 00:55:07,595 --> 00:55:10,175 ให้ทุกคนเห็นว่าผมมีดีพอ… 754 00:55:11,891 --> 00:55:13,231 จะใช้ชีวิตที่ดี 755 00:55:16,771 --> 00:55:18,191 ผมถึงได้ชอบคุณ 756 00:55:20,025 --> 00:55:21,855 คุณบอกว่าแม้แต่เด็กโลโซอย่างผม… 757 00:55:23,945 --> 00:55:25,485 ก็มีค่าอยู่บ้าง 758 00:55:28,033 --> 00:55:28,993 เพราะงั้นแหละ 759 00:55:39,627 --> 00:55:40,747 นายมันไร้น้ำยา 760 00:55:42,255 --> 00:55:44,875 ฉันอยากจะช่วยให้คนเลิกคว่ำบาตรนาย 761 00:55:46,593 --> 00:55:47,843 แต่คนเลวอย่างนายน่ะ… 762 00:55:50,889 --> 00:55:51,719 (บริษัทจัดหาแพทย์) 763 00:55:53,224 --> 00:55:55,854 นายสมควรเน่าตาย อยู่โรงพยาบาลห่วยๆ อย่างนี้แหละ 764 00:55:57,103 --> 00:56:00,233 กับไอ้แก่ขี้โมโห หมอคิมนั่น ที่นี่เหมาะกับนายแล้ว 765 00:56:00,732 --> 00:56:01,612 จำไว้ก็พอ… 766 00:56:02,609 --> 00:56:04,189 ว่าฉันจะเฝ้าดูนาย 767 00:56:05,028 --> 00:56:05,948 เพราะงั้น… 768 00:56:08,865 --> 00:56:10,365 นายต้องมีชีวิตที่ดีนะ 769 00:56:11,826 --> 00:56:12,696 ตกลงมั้ย 770 00:56:14,454 --> 00:56:16,464 ให้ทุกคนเห็นว่านายทำได้ 771 00:56:17,999 --> 00:56:18,879 เข้าใจนะ 772 00:56:30,178 --> 00:56:32,468 (สัญญา) 773 00:57:29,070 --> 00:57:30,490 อ้าว มุนจอง 774 00:57:30,613 --> 00:57:32,243 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 775 00:57:32,365 --> 00:57:33,865 หมอซออยู่ไหนเหรอ 776 00:57:33,950 --> 00:57:35,200 เขายังอยู่นี่ค่ะ 777 00:57:36,286 --> 00:57:37,156 ที่จริง… 778 00:57:38,121 --> 00:57:39,751 ฉันเป็นคนรั้งเขาไว้เอง 779 00:57:42,208 --> 00:57:44,788 หมอซอ คุณจะไปแล้วเหรอครับ 780 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 ครับ คงงั้นแหละ 781 00:57:48,173 --> 00:57:50,223 - เอาคืนมาได้แล้ว - อะไร 782 00:57:51,926 --> 00:57:52,756 อ้อ 783 00:57:53,595 --> 00:57:54,505 โอเค 784 00:57:56,139 --> 00:57:58,559 คืองี้ ผมว่าคุณมีแขกนะ 785 00:58:17,410 --> 00:58:18,240 อูจิน 786 00:58:25,168 --> 00:58:26,538 คุณมาที่นี่อีกทำไม 787 00:58:27,462 --> 00:58:29,712 คุณยังต้องตามรังควานผมอย่างนี้เหรอ 788 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 ฉันขอโทษ อูจิน 789 00:58:37,472 --> 00:58:40,142 ฉันขอโทษ… ที่รังควานนาย 790 00:58:40,558 --> 00:58:43,938 ซ้อมนายและบีบให้นายจ่ายดอกเบี้ยโหดๆ 791 00:58:45,313 --> 00:58:46,943 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่าง 792 00:58:52,612 --> 00:58:54,862 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 793 00:58:55,865 --> 00:58:56,695 พอใจรึยัง 794 00:58:59,327 --> 00:59:00,697 นี่มันเรื่องอะไร 795 00:59:00,787 --> 00:59:02,867 นายจ่ายเงินต้นครบแล้ว 796 00:59:03,414 --> 00:59:05,674 กับดอกเบี้ยด้วย 797 00:59:09,796 --> 00:59:11,126 ส่วนที่เหลือ… 798 00:59:12,757 --> 00:59:14,507 เราตัดใจปล่อยวางแล้ว 799 00:59:15,343 --> 00:59:17,683 - อะไรนะ - อย่าถามอะไรเลย 800 00:59:18,304 --> 00:59:20,104 เราหมดเรื่องกันแค่นี้ 801 00:59:20,890 --> 00:59:22,430 ลาก่อนนะ 802 00:59:23,935 --> 00:59:25,095 แค่นี้แหละ 803 00:59:27,730 --> 00:59:28,650 ไปกันเถอะ 804 00:59:30,608 --> 00:59:32,398 อย่าได้เจอกันอีกเลยนะ 805 00:59:33,236 --> 00:59:34,066 โอเคมั้ย 806 00:59:41,953 --> 00:59:43,163 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 807 00:59:43,246 --> 00:59:45,246 พวกเขาจะไปจริงๆ แล้วเหรอเนี่ย 808 00:59:45,331 --> 00:59:48,711 - พวกนั้นจะไม่กลับมาแล้วเหรอ - ใช่ ดูจะไม่กลับมาแล้ว 809 01:00:06,102 --> 01:00:07,192 ฉันว่าแล้ว 810 01:00:07,812 --> 01:00:10,232 แพ็กจางดิสทรีบิวชันไม่เคยทำให้ผิดหวัง 811 01:00:10,523 --> 01:00:11,403 คุณว่าไงนะ 812 01:00:11,733 --> 01:00:12,653 อะไรนะ 813 01:00:13,192 --> 01:00:14,902 เปล่า คุณไม่ต้องรู้หรอก 814 01:00:14,986 --> 01:00:17,906 (โรงพยาบาลทลดัม) 815 01:00:20,783 --> 01:00:22,163 ไง 816 01:00:22,327 --> 01:00:26,117 พวกนายได้พูดกับเขาดีๆ มั้ย 817 01:00:29,334 --> 01:00:31,424 ฉันแค่ถาม 818 01:00:31,586 --> 01:00:34,086 ทำไมพวกนายเงียบกันล่ะ 819 01:00:34,422 --> 01:00:36,512 ได้บอกหมอชา 820 01:00:36,591 --> 01:00:37,971 เบอร์สองของทลดัม 821 01:00:38,343 --> 01:00:40,643 กับหมอซอ เพื่อนของเธอมั้ย 822 01:00:41,095 --> 01:00:43,765 ว่านายจะไม่โผล่มาที่นี่อีก 823 01:00:43,848 --> 01:00:45,058 แบบสุภาพ แบบนี้น่ะ 824 01:00:45,683 --> 01:00:47,853 ตกลงนายได้บอกพวกเขามั้ย 825 01:00:48,061 --> 01:00:49,061 นี่ ฟังนะ 826 01:00:50,229 --> 01:00:52,319 พวกนายไม่ใช่เหตุผลที่เรามานี่ 827 01:00:52,440 --> 01:00:53,940 แหมๆ 828 01:00:56,444 --> 01:00:57,704 ดูมันกับความทะนงตนของมันสิ 829 01:00:57,779 --> 01:00:58,909 - ใช่ - เอาล่ะ 830 01:00:58,988 --> 01:01:00,488 ให้ตายสิ ก็ได้ 831 01:01:00,573 --> 01:01:02,533 ไม่ต้องห่วง ก็ไม่ใช่ว่า 832 01:01:02,617 --> 01:01:05,117 ฉันจะไปโพนทะนาให้ใครฟัง 833 01:01:05,828 --> 01:01:07,828 ทำตัวสบายๆ แล้วก็… อะไรเนี่ย 834 01:01:11,376 --> 01:01:12,916 แล้วอย่า 835 01:01:13,002 --> 01:01:15,002 โผล่หัวมาที่นี่อีก เข้าใจมั้ย 836 01:01:15,463 --> 01:01:17,803 โรงพยาบาลทลดัมกับจองซอน 837 01:01:18,257 --> 01:01:20,177 เป็นถิ่นของเรา 838 01:01:20,593 --> 01:01:21,973 ฉันหวังว่า… 839 01:01:23,262 --> 01:01:24,722 ฉันคงบอกชัดแล้วนะ 840 01:01:32,563 --> 01:01:33,693 ไปกันเถอะ 841 01:01:37,485 --> 01:01:38,565 โอเค 842 01:01:38,945 --> 01:01:39,815 กลับดีๆ ล่ะ 843 01:01:40,363 --> 01:01:41,823 เราไม่ไปส่งนะ 844 01:01:43,574 --> 01:01:44,414 ลูกพี่ครับ 845 01:01:44,492 --> 01:01:45,872 - ว่าไง - ทางโน้นครับ 846 01:01:47,620 --> 01:01:48,450 อ้าว 847 01:01:50,164 --> 01:01:52,084 พวกเรา มารยาทไปไหนหมด 848 01:01:52,250 --> 01:01:54,340 เบอร์สองของโรงพยาบาลทลดัม 849 01:01:54,752 --> 01:01:56,422 ยิ้มให้เราแน่ะ 850 01:01:58,589 --> 01:02:00,969 เอาล่ะ พวกเรา แสดงความเคารพ 851 01:02:01,050 --> 01:02:03,510 - ราตรีสวัสดิ์ หมอชา - ราตรีสวัสดิ์ หมอชา 852 01:02:03,594 --> 01:02:05,684 (โรงพยาบาลทลดัม) 853 01:02:12,812 --> 01:02:14,982 ฉันเป็นเบอร์สองของทลดัมเหรอ เจ๋งจัง 854 01:02:37,253 --> 01:02:38,303 คุณจะได้รู้สึกดีขึ้น 855 01:02:41,174 --> 01:02:42,184 ผมไม่เป็นไร 856 01:02:46,554 --> 01:02:49,354 ฉันเข้าใจการตัดสินใจของหมอคิม 857 01:02:53,311 --> 01:02:54,771 ผมก็เข้าใจ 858 01:02:55,605 --> 01:02:56,935 แต่ขณะเดียวกัน… 859 01:02:57,690 --> 01:03:00,360 ผมก็พูดไม่ได้ว่าเป็นการตัดสินใจที่ถูก 860 01:03:01,319 --> 01:03:02,449 ผมไม่เคย… 861 01:03:03,362 --> 01:03:06,492 กังขาการตัดสินใจของเขา แต่… 862 01:03:08,868 --> 01:03:10,748 คราวนี้ผมไม่แน่ใจเลย 863 01:03:15,208 --> 01:03:16,958 หมอคิมอาจจะ… 864 01:03:17,502 --> 01:03:20,252 รู้สึกเหมือนกันก็ได้ คุณไม่คิดงั้นเหรอ 865 01:03:38,022 --> 01:03:38,942 หมอคิมคะ 866 01:03:40,399 --> 01:03:41,779 คุณควรไปพักผ่อน 867 01:03:41,859 --> 01:03:42,989 ฉันจะอยู่ที่นี่เอง 868 01:03:44,654 --> 01:03:45,574 ผม… 869 01:03:47,990 --> 01:03:50,280 ฝืนความปรารถนาของเขา 870 01:03:55,039 --> 01:03:56,289 ฉันแน่ใจ… 871 01:03:57,875 --> 01:03:59,165 ว่าเขาจะเข้าใจ 872 01:04:00,753 --> 01:04:01,963 เรื่องที่เกิดวันนี้ 873 01:04:02,922 --> 01:04:04,512 คงเป็นอะไรที่… 874 01:04:08,636 --> 01:04:11,346 ผมต้องทนแบกรับไว้ไปตลอดชีวิต 875 01:04:41,460 --> 01:04:43,090 (ลูกชาย) 876 01:04:54,473 --> 01:04:55,523 ไงจ๊ะ ยุล 877 01:04:58,019 --> 01:04:58,939 จ้ะ 878 01:05:00,855 --> 01:05:01,855 แม่ผ่าตัดอยู่จ้ะ 879 01:05:01,939 --> 01:05:03,769 ก็เลยไม่ได้รับสายลูก 880 01:05:07,445 --> 01:05:08,355 อะไรนะ 881 01:05:14,660 --> 01:05:15,620 แน่อยู่แล้ว 882 01:05:16,412 --> 01:05:17,832 แม่ช่วยเขาไว้ได้ 883 01:05:24,253 --> 01:05:25,173 จ้ะ 884 01:05:28,716 --> 01:05:31,136 แล้วลูกล่ะ ไปเรียนเป็นไงบ้าง 885 01:05:51,280 --> 01:05:53,030 (ประธานโทยุนวาน) 886 01:05:59,789 --> 01:06:01,829 สวัสดีครับ พัคมินกุกพูด 887 01:06:01,916 --> 01:06:05,336 ผมเพิ่งได้ยินข่าวร้ายมา 888 01:06:06,712 --> 01:06:08,802 เขาตายคาเตียงผ่าตัดเลยเหรอ 889 01:06:10,508 --> 01:06:12,758 แล้วท่านประธานบริษัทเซเจนกับภรรยาของเขา… 890 01:06:13,511 --> 01:06:14,511 รู้รึยัง 891 01:06:15,930 --> 01:06:16,760 พวกเขาคง… 892 01:06:18,683 --> 01:06:20,233 ได้ข่าวแล้วล่ะครับ 893 01:06:23,187 --> 01:06:25,147 ผมบอกคุณชัดแล้วไง 894 01:06:25,856 --> 01:06:28,396 ว่าพวกเขาเป็นลูกค้าที่สำคัญมากของเรา 895 01:06:28,484 --> 01:06:30,444 คุณปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 896 01:06:32,405 --> 01:06:34,815 ผมจะรับผิดชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้น… 897 01:06:36,033 --> 01:06:37,243 จากนี้ไปเองครับ 898 01:06:37,618 --> 01:06:39,618 แค่ลงจากตำแหน่งหรือลาออก… 899 01:06:41,330 --> 01:06:42,250 ไม่ช่วยอะไรหรอก 900 01:06:44,542 --> 01:06:46,172 คุณหมายความว่าไงครับ 901 01:06:48,421 --> 01:06:50,461 ฟังผมให้ดีๆ นะ 902 01:06:52,008 --> 01:06:53,218 นี่อาจเป็น… 903 01:06:53,926 --> 01:06:56,886 โอกาสเดียวที่คุณจะรอด 904 01:07:20,411 --> 01:07:21,251 เข้ามา 905 01:07:27,001 --> 01:07:28,671 มีอะไร คุณจะเอาอะไร 906 01:07:29,003 --> 01:07:31,763 - งานที่คุณพูดถึงเมื่อวาน… - อ้อ 907 01:07:32,423 --> 01:07:33,343 ผมจะทำครับ 908 01:07:42,308 --> 01:07:44,478 คุณถามได้แค่สองข้อนะ แค่นั้นนะ 909 01:07:44,560 --> 01:07:46,100 มีใบ้ให้ผมมั้ยครับ 910 01:07:46,979 --> 01:07:48,059 ว่าไงนะ 911 01:07:48,564 --> 01:07:50,154 โอเค ก็ได้ครับ 912 01:07:53,652 --> 01:07:55,202 อ้อ อีกอย่างหนึ่ง 913 01:07:55,696 --> 01:07:57,486 ให้ตาย อะไรอีกล่ะ 914 01:07:57,948 --> 01:07:59,488 เรื่องเงินที่ผมติดคุณอยู่… 915 01:08:00,785 --> 01:08:02,575 ผมขอจ่ายคืนคุณ 916 01:08:03,913 --> 01:08:05,963 เดือนละหนึ่งล้านวอนต่อได้มั้ยครับ 917 01:08:06,290 --> 01:08:07,210 แต่ทำไมล่ะ 918 01:08:07,541 --> 01:08:10,671 ผมได้ยินว่าโรงพยาบาลที่โซล ให้เงินคุณเพิ่มสองเท่า 919 01:08:10,753 --> 01:08:12,303 มีปัญหากับทางนั้นเหรอ 920 01:08:12,546 --> 01:08:13,416 ทำนองนั้นครับ 921 01:08:14,131 --> 01:08:15,631 พวกเขาไม่อยากจ้าง 922 01:08:16,092 --> 01:08:18,222 บอกให้ผมเน่าตายอยู่ที่นี่ต่อ 923 01:08:25,851 --> 01:08:26,691 (โปรเจกต์แกะดำ) 924 01:08:26,977 --> 01:08:27,937 เอานี่ไป 925 01:08:28,437 --> 01:08:29,307 อะไรเหรอครับ 926 01:08:29,980 --> 01:08:31,900 ก็คุณขอคำใบ้นี่ 927 01:08:31,982 --> 01:08:33,362 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 928 01:08:33,984 --> 01:08:36,784 ต้องอ่านเยอะเลยนะครับ แค่คำใบ้เดียว 929 01:08:36,862 --> 01:08:38,112 (โปรเจกต์แกะดำ) 930 01:08:40,699 --> 01:08:41,989 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 931 01:08:42,076 --> 01:08:43,986 อ่านให้ละเอียดจนหมด 932 01:08:44,078 --> 01:08:46,038 แล้วคุณจะเจอคำใบ้ 933 01:08:50,459 --> 01:08:51,339 เอาไป 934 01:08:51,502 --> 01:08:53,132 จากนี้คุณถามได้อีก 935 01:08:54,046 --> 01:08:55,046 คำถามเดียวนะ 936 01:08:55,256 --> 01:08:56,126 อะไรนะ 937 01:08:56,632 --> 01:08:58,882 ให้ตายสิ นี่คุณนับคำถามนี้ด้วยเหรอครับ 938 01:08:59,218 --> 01:09:00,758 คุณมีปัญหาเหรอ 939 01:09:00,845 --> 01:09:03,385 งั้นก็ยอมแพ้ไปเถอะ 940 01:09:04,849 --> 01:09:06,269 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 941 01:09:17,611 --> 01:09:20,781 ตอนนั้น ผมไม่รู้อะไรเลย 942 01:09:21,031 --> 01:09:22,621 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 943 01:09:22,783 --> 01:09:24,033 {\an8}เรื่องความหมาย 944 01:09:24,535 --> 01:09:26,365 เบื้องหลังโปรเจกต์แกะดำ 945 01:09:26,996 --> 01:09:28,536 ที่หมอคิมแนะนำให้รู้จัก 946 01:09:43,637 --> 01:09:45,217 (โรงพยาบาลทลดัม) 947 01:09:48,475 --> 01:09:49,515 ผู้ชายคนนั้น… 948 01:09:51,770 --> 01:09:52,730 เขาใช่… 949 01:09:55,482 --> 01:09:57,902 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 950 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 ที่นี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 951 01:10:15,878 --> 01:10:18,758 คุณจัดการเฮดฮันเตอร์รึเปล่า 952 01:10:18,839 --> 01:10:21,549 อย่าบอกนะว่าเขากล่อมคุณสำเร็จด้วย 953 01:10:21,634 --> 01:10:23,224 - ให้ตายสิ ไม่เอาน่า - ว่าแล้วเชียว 954 01:10:23,677 --> 01:10:26,677 เขานี่แหละเป้าหมายชั้นดีเลย เพราะเขาเชื่อคนง่าย 955 01:10:26,764 --> 01:10:28,604 อะไรนะ นี่คุณว่าผม "เชื่อคนง่าย" เหรอ 956 01:10:28,682 --> 01:10:30,312 คุณเห็นผมเป็นคนยังไง 957 01:10:40,319 --> 01:10:42,859 โทรหาผมได้เลยนะครับถ้าสนใจ 958 01:10:43,239 --> 01:10:44,869 ผมจะดูแลคุณอย่างดี 959 01:11:17,731 --> 01:11:19,731 ผมดำเนินการอยู่ครับ ขอเวลาหน่อยนะ 960 01:11:34,999 --> 01:11:36,499 ทำดีมากครับ คุณจาง 961 01:11:37,710 --> 01:11:39,340 แต่ทำไมคุณขอให้ผม 962 01:11:39,420 --> 01:11:40,800 เก็บเป็นความลับล่ะ 963 01:11:41,672 --> 01:11:44,882 "อย่าให้มือซ้ายของคุณ รู้ว่ามือขวาของคุณทำอะไรอยู่" 964 01:11:44,967 --> 01:11:48,677 นั่นเป็นชะตาของผมในฐานะวีรบุรุษผู้โดดเดี่ยว 965 01:11:54,727 --> 01:11:56,187 "เชื่อคนง่าย" ภาษาอังกฤษว่าไง 966 01:11:56,270 --> 01:11:57,480 แหม หมอนัม 967 01:11:57,563 --> 01:12:00,323 เขาจะไปรู้ได้ยังไงล่ะคะ "แอปเปิล" ภาษาอังกฤษว่าไง 968 01:12:00,399 --> 01:12:01,859 - "แอปเปิล" เหรอ ตายจริง - อะไร 969 01:12:01,942 --> 01:12:04,072 "แอปเปิล" ไง คุณคิดว่าผมพูดว่าสตีฟ จอบส์เหรอ 970 01:12:04,153 --> 01:12:05,033 ให้ตายเถอะ 971 01:12:05,654 --> 01:12:07,164 แล้ว "สับปะรด" ล่ะ 972 01:12:07,573 --> 01:12:08,873 ก็ "ไพน์แอปเปิล" สิครับ 973 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 สมองของคนไข้ปกติรึเปล่า 974 01:12:30,095 --> 01:12:31,505 คุณเจอหมอโทอินบอมเหรอ 975 01:12:31,597 --> 01:12:33,347 ถามจริงๆ ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 976 01:12:34,183 --> 01:12:35,563 ไม่เอาน่า อินบอม 977 01:12:35,768 --> 01:12:36,638 ทำไม หาไม่เจอรึไง 978 01:12:36,727 --> 01:12:39,517 ผมรู้มาว่ามือคุณนิ่งดี แต่สงสัยสายตาจะไม่ดี 979 01:12:39,605 --> 01:12:40,975 เป้าหมายของพวกเขาก็คือหาเหตุผล 980 01:12:41,065 --> 01:12:42,645 ที่จะปิดทลดัมให้ได้ 981 01:12:42,733 --> 01:12:45,403 ดูเหมือนคนพวกนี้ตั้งใจจะลอยแพอาจารย์ชิมด้วย 982 01:12:45,736 --> 01:12:47,776 เมื่อกี้มันคืออะไร หมอซอ 983 01:12:48,739 --> 01:12:51,869 ผมจะไม่ยอมให้ใครมาทำลายโรงพยาบาลทลดัม 984 01:12:52,493 --> 01:12:53,703 หรือหมอคิมเด็ดขาด 985 01:12:53,786 --> 01:12:55,826 ไอ้เลวเอ๊ย อยากตายนักใช่มั้ย 986 01:12:55,913 --> 01:12:57,663 ผมจะไม่ยอมให้ใครมาทำลาย 987 01:12:57,748 --> 01:12:59,748 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์