1 00:00:57,682 --> 00:01:00,442 {\an8}Honey. Can you come home this weekend? 2 00:01:01,519 --> 00:01:03,479 {\an8}Byeol misses her daddy. 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,113 {\an8}What happened to moving hospitals? 4 00:01:11,321 --> 00:01:14,071 {\an8}Can our family finally get to live together? Please? 5 00:01:25,752 --> 00:01:26,592 Goodness. 6 00:01:46,940 --> 00:01:47,900 Nurse Park. 7 00:01:49,609 --> 00:01:53,029 By any chance, did you tell Doctor Kim? 8 00:01:55,490 --> 00:01:56,410 No. 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,793 Isn't that something you should tell him yourself? 10 00:02:02,038 --> 00:02:05,288 If you've made your decision, do tell him quickly. 11 00:02:06,626 --> 00:02:08,956 {\an8}He needs time to get a new EM board. 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,585 {\an8}EM BOARD: EMERGENCY MEDICINE SPECIALIST 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,166 You're right. 14 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 Yes, what is it? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,204 What? 16 00:02:40,910 --> 00:02:42,000 {\an8}A death on the table? 17 00:02:42,287 --> 00:02:43,577 {\an8}DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY 18 00:02:52,422 --> 00:02:54,552 The second son of Sejen Group's chairman just died? 19 00:02:54,632 --> 00:02:55,762 What? 20 00:02:55,842 --> 00:02:57,092 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 21 00:02:57,760 --> 00:02:59,930 Professor Park is the best surgeon. 22 00:03:00,013 --> 00:03:01,763 What happened to him? 23 00:03:02,557 --> 00:03:03,677 I see. 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,022 The main hospital wasn't very happy about that. 25 00:03:07,687 --> 00:03:10,057 "Why did he start taking away our VIP patients 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 as soon as became Doldam's president?" 27 00:03:12,192 --> 00:03:14,402 "Why did he take the second son of Sejen Group's chairman 28 00:03:14,485 --> 00:03:16,145 out of all the patients who needed surgery?" 29 00:03:16,779 --> 00:03:18,699 "Is he showing off? Is this a show?" 30 00:03:18,781 --> 00:03:20,781 There was a lot of talk behind his back. 31 00:03:21,326 --> 00:03:22,696 My goodness. 32 00:03:22,785 --> 00:03:24,825 A death on the table? 33 00:03:25,496 --> 00:03:26,496 Exactly. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,325 A death on the table now, of all times. 35 00:03:31,211 --> 00:03:33,051 This is how fate helps me yet again. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,384 Pardon? 37 00:03:35,673 --> 00:03:36,843 What do you mean? 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,965 You need to go to Doldam Hospital tomorrow. 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Well… Let's see. 40 00:03:56,444 --> 00:03:59,034 DOLDAM HOSPITAL 41 00:04:00,448 --> 00:04:01,368 {\an8}What? 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,124 {\an8}Doctor Do In-beom? 43 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 {\an8}You saw Doctor Do In-beom? 44 00:04:05,203 --> 00:04:07,123 {\an8}Nurse Um, you know Doctor Do too? 45 00:04:07,205 --> 00:04:10,915 {\an8}Of course, I know him well. He worked here at Doldam for two years. 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,590 {\an8}He was here for two years? 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,549 {\an8}Wow, I didn't know that. 48 00:04:14,629 --> 00:04:16,919 {\an8}You're in a different department, so that can happen. 49 00:04:17,006 --> 00:04:18,966 {\an8}I only heard about him too. 50 00:04:19,050 --> 00:04:20,800 {\an8}I heard he's aloof and cool. 51 00:04:20,885 --> 00:04:25,135 {\an8}Gosh, he's not that great. More like a sensitive nerd. 52 00:04:25,223 --> 00:04:28,693 You're right. He does have that sensitive side 53 00:04:28,768 --> 00:04:31,308 which makes him seem unapproachable. 54 00:04:31,396 --> 00:04:33,146 But that's just the way he talks. 55 00:04:33,231 --> 00:04:34,821 He's a softie inside. 56 00:04:40,947 --> 00:04:44,077 Doctor Yoon, how do you know Doctor Do? 57 00:04:44,158 --> 00:04:45,988 -What? -Yeah. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,373 You talk about him as if you two are very close. 59 00:04:50,081 --> 00:04:50,921 I do? 60 00:04:51,791 --> 00:04:54,341 Are you acquainted with Doctor Do? 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,799 No, not at all. We don't have any kind of relationship. 62 00:04:58,256 --> 00:05:01,466 I saw him a few times while I was at the main hospital. 63 00:05:02,552 --> 00:05:03,642 That's all. 64 00:05:04,595 --> 00:05:06,135 I'm serious. 65 00:05:08,141 --> 00:05:11,311 Gosh, the coffee tastes really nice today, doesn't it? 66 00:05:15,273 --> 00:05:16,613 Who wants another cup? 67 00:05:20,862 --> 00:05:23,162 INTENSIVE CARE UNIT, STAFF ONLY 68 00:05:25,491 --> 00:05:27,241 Run a full lab test for Mr. Park tomorrow. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,487 Yes, Doctor. 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Excuse me, where is Mr. Yeo? 71 00:05:36,294 --> 00:05:37,254 Over there. 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 His vitals are all stable. 73 00:05:51,726 --> 00:05:53,846 You need to go down and get some rest. 74 00:05:53,936 --> 00:05:57,266 I already got some sleep early this morning. 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,856 Don't worry about me. 76 00:06:05,281 --> 00:06:06,201 Goodness. 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,709 Doctor Do. 78 00:06:17,794 --> 00:06:19,054 Long time no see, Ms. Oh. 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,085 Doctor Kim. 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 What brings you here without notice? 81 00:06:37,230 --> 00:06:39,610 I finally heard about Mr. Yeo yesterday. 82 00:06:40,149 --> 00:06:41,859 {\an8}I heard he has terminal lung cancer. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,275 {\an8}Yes. 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 We found it a little too late. 85 00:06:49,283 --> 00:06:50,583 How are you doing? 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,620 Me? Why do you ask? 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,413 {\an8}I heard that you have CTS. 88 00:06:54,497 --> 00:06:55,867 {\an8}CTS: CARPAL TUNNEL SYNDROME 89 00:06:56,332 --> 00:06:58,212 Word got around fast. 90 00:06:59,252 --> 00:07:01,922 Seo-jeong is worried to death. 91 00:07:02,338 --> 00:07:05,088 She told me to stick around until you get treated. 92 00:07:05,758 --> 00:07:08,888 If I don't do that, she might fly in any day now. 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,720 Goodness, that Mad Whale. 94 00:07:17,061 --> 00:07:18,021 Anyway, 95 00:07:19,480 --> 00:07:21,190 what really brings you here? 96 00:07:23,401 --> 00:07:24,781 Tell me. 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,411 What's the real reason you came down so abruptly? 98 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 A fact-finding committee 99 00:07:30,450 --> 00:07:32,580 will come down in the afternoon. 100 00:07:33,661 --> 00:07:34,541 What? 101 00:07:35,580 --> 00:07:39,710 They'll investigate the death on the table that happened here yesterday. 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,461 And I'm a member of that committee. 103 00:07:45,798 --> 00:07:48,508 There are four fact-finders who came from a law firm. 104 00:07:49,051 --> 00:07:51,181 {\an8}Medical fact-finders include a cardiologist 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 {\an8}from the main hospital, 106 00:07:52,430 --> 00:07:54,850 {\an8}an anesthesiologist, and me, a GS, so there's a total of three. 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,346 Mr. Song Hyeon-cheol is the man in charge. 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,611 That's a lot of people from a law firm. 109 00:08:01,689 --> 00:08:04,569 That's not a usual number of people for a committee that investigates 110 00:08:04,650 --> 00:08:05,940 a death on the table. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,446 What do you mean? 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 It looks like his next target is… 113 00:08:14,494 --> 00:08:16,204 Doldam Hospital. 114 00:08:19,874 --> 00:08:21,424 You all have my full trust. 115 00:08:21,501 --> 00:08:22,671 -Yes, sir. -Yes, sir. 116 00:08:25,254 --> 00:08:26,554 So what? 117 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 How can we avoid this? 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,219 Professor Park Min-gook. 119 00:08:35,681 --> 00:08:37,851 -What? -You need to lose him… 120 00:08:39,852 --> 00:08:41,602 to save Doldam, Doctor Kim. 121 00:09:02,458 --> 00:09:06,498 TRUST RELATIONSHIP 122 00:09:07,588 --> 00:09:10,548 What? There will be a fact-finding committee? 123 00:09:11,133 --> 00:09:13,553 I'm sure Sejen Group is really putting the pressure on them. 124 00:09:14,220 --> 00:09:15,100 Their son died. 125 00:09:15,805 --> 00:09:17,425 This is quicker than I expected. 126 00:09:18,266 --> 00:09:21,016 If something goes wrong, Professor Park may take the full blame. 127 00:09:21,727 --> 00:09:24,477 We should agree on one story before they barge in-- 128 00:09:24,564 --> 00:09:25,614 I don't want to lie 129 00:09:26,691 --> 00:09:29,071 and tell the same story just to avoid the blame. 130 00:09:29,652 --> 00:09:31,072 Why are you doing this? 131 00:09:31,946 --> 00:09:35,826 We went ahead with his surgery with your confirmation as the anesthesiologist. 132 00:09:35,908 --> 00:09:40,658 {\an8}I remember that I warned him enough about the WPW syndrome. 133 00:09:43,165 --> 00:09:45,245 Will you avoid the blame all by yourself? 134 00:09:45,334 --> 00:09:47,674 I don't care if it's the fact-finding committee or whatever. 135 00:09:47,753 --> 00:09:49,923 I'll tell them everything exactly as it happened. 136 00:09:50,006 --> 00:09:51,126 I won't add or hide anything. 137 00:09:51,215 --> 00:09:53,335 -No unnecessary comments either. -Professor Sim! 138 00:09:58,306 --> 00:09:59,596 Professor Park, you're here. 139 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 I already made my position clear. You can hear about it from Doctor Yang. 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,448 Don't worry, sir. I'll persuade her. 141 00:10:25,833 --> 00:10:26,883 Don't worry. 142 00:10:26,959 --> 00:10:28,879 HOPE, LOVE, SERVICE 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Mr. Jang. What's going on? 144 00:10:33,132 --> 00:10:37,682 Professor Park's VIP patient died during the operation yesterday. 145 00:10:38,346 --> 00:10:40,926 It looks like they're here for him. 146 00:10:42,350 --> 00:10:44,600 The VIP patient? 147 00:10:44,685 --> 00:10:46,725 You mean, that kid, Kang Ik-joon? 148 00:10:47,396 --> 00:10:48,686 Yes, that's right. 149 00:10:54,403 --> 00:10:55,493 Professor Sim. 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,195 TREATMENT ROOM 3 151 00:11:09,126 --> 00:11:11,126 You have to think about him. 152 00:11:11,671 --> 00:11:13,631 We'll all end up going down together! 153 00:11:14,465 --> 00:11:15,545 It's not that simple. 154 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 -What's going on? -We'll all suffer from this! 155 00:11:19,220 --> 00:11:21,060 We're all in this together! 156 00:11:22,348 --> 00:11:23,428 Professor Sim. 157 00:11:25,434 --> 00:11:28,274 Excuse me. Are you Doctor Cha Eun-jae? 158 00:11:28,604 --> 00:11:29,944 {\an8}TREATMENT ROOM 3 159 00:11:54,797 --> 00:11:58,427 THE ODDBALL PROJECT 160 00:11:58,509 --> 00:12:01,299 OPERATION RECORDS 161 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 What are you doing? 162 00:12:14,692 --> 00:12:17,072 You look familiar. Your name is… 163 00:12:17,153 --> 00:12:19,073 Seo Woo-jin. I'm a general surgeon. 164 00:12:19,488 --> 00:12:20,488 I'm a GS too. 165 00:12:21,323 --> 00:12:24,583 I know. You're two years my senior. Doctor Do In-beom. 166 00:12:26,078 --> 00:12:28,868 Anyway, why do you have this file? 167 00:12:29,623 --> 00:12:31,043 Homework from Doctor Kim. 168 00:12:31,959 --> 00:12:33,249 You must be good. 169 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Yes, kind of. 170 00:12:42,261 --> 00:12:44,311 Please excuse me. It's an emergency. 171 00:13:04,074 --> 00:13:05,874 No. That's not it. 172 00:13:07,870 --> 00:13:08,790 Yes. 173 00:13:09,371 --> 00:13:10,371 Yes, all right. 174 00:13:11,123 --> 00:13:13,253 TREATMENT ROOM 1 175 00:13:18,214 --> 00:13:20,134 May I leave these here for a while? 176 00:13:23,636 --> 00:13:25,256 TREATMENT ROOM 1 177 00:13:38,275 --> 00:13:39,275 What's his condition? 178 00:13:39,360 --> 00:13:41,950 {\an8}He got into a TA by himself. He drove into a tree head-first. 179 00:13:42,029 --> 00:13:44,159 {\an8}It seems he drove under the influence. 180 00:13:44,240 --> 00:13:47,030 {\an8}-Do people still drink and drive nowadays? -When we got to the scene, 181 00:13:47,117 --> 00:13:48,197 {\an8}he gave a verbal response. 182 00:13:48,285 --> 00:13:50,075 {\an8}His abdomen was behind the steering wheel. 183 00:13:50,162 --> 00:13:52,042 {\an8}-What are his vitals? -80 over 40. 184 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 Do you have his identity? 185 00:13:53,415 --> 00:13:54,665 We haven't confirmed it yet. 186 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 You can register him as unidentified male. 187 00:13:56,585 --> 00:13:58,585 Establish both lines and give him fluid. 188 00:13:58,671 --> 00:14:00,921 And run an OP lab test. Get two emergency RBC packs. 189 00:14:01,006 --> 00:14:02,506 -Should I get the MAC ready? -Yes. 190 00:14:02,591 --> 00:14:03,551 Sir. 191 00:14:04,343 --> 00:14:05,593 Sir? 192 00:14:07,555 --> 00:14:10,345 {\an8}He's at 1, 2, 4 on the GCS. A total of seven points. 193 00:14:11,475 --> 00:14:12,385 {\an8}Let's intubate him. 194 00:14:12,476 --> 00:14:14,646 {\an8}-We need to do the RSI. -Yes, I'll bring it. 195 00:14:14,728 --> 00:14:17,268 {\an8}Give me one ampoule each of etomidate and rocuronium. 196 00:14:17,356 --> 00:14:19,276 {\an8}-Yes, Doctor. -The MAC is ready. 197 00:14:28,701 --> 00:14:29,911 His abdomen is bloated. 198 00:14:30,536 --> 00:14:32,326 {\an8}-Let's look at the FAST. -Okay. 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,213 BAE MOON-JUNG 200 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 JEONG IN-SU 201 00:14:38,168 --> 00:14:39,208 DO IN-BEOM 202 00:14:44,216 --> 00:14:45,796 GENERAL SURGEON DO IN-BEOM 203 00:14:55,352 --> 00:14:56,442 GENERAL SURGEON DO IN-BEOM 204 00:15:12,369 --> 00:15:14,459 {\an8}There's no hemopneumothorax. 205 00:15:15,497 --> 00:15:16,917 {\an8}It's not a cardiac tamponade either. 206 00:15:18,334 --> 00:15:19,924 {\an8}But this is obviously hemoperitoneum. 207 00:15:20,002 --> 00:15:22,002 {\an8}BLOOD IN THE ABDONIMAL CAVITY 208 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Bingo. 209 00:15:25,466 --> 00:15:26,796 Does his brain look okay? 210 00:15:31,138 --> 00:15:33,268 Hey. Doctor Do. 211 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 Long time no see, Doctor. 212 00:15:34,475 --> 00:15:36,765 What happened? When did you get here? 213 00:15:36,852 --> 00:15:37,852 Just now. 214 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 Long time no see, Nurse Park. 215 00:15:39,980 --> 00:15:41,860 Yes, it has been a while. 216 00:15:43,108 --> 00:15:44,488 Hey, what's going on? 217 00:15:46,946 --> 00:15:48,276 60 over 30, 140 bpm. 218 00:15:48,739 --> 00:15:51,279 Give him normal saline on full drop and two more packs of RBC. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,237 Yes, Doctor. 220 00:15:53,285 --> 00:15:55,035 Was he unconscious to begin with? 221 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Yes, he's drunk, so we aren't sure if he's unconscious 222 00:15:57,873 --> 00:16:00,133 because of a brain injury or alcohol. 223 00:16:00,626 --> 00:16:02,796 -Should we take the brain CT first? -No. 224 00:16:02,878 --> 00:16:06,258 {\an8}-I'll work on the hemoperitoneum first. -Without a brain evaluation? 225 00:16:06,340 --> 00:16:09,430 {\an8}If we don't stop him from bleeding, he won't have any time to be evaluated. 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,312 Then let's open him up right away. 227 00:16:14,390 --> 00:16:16,060 -Doctor Yoon? -Yes? 228 00:16:16,141 --> 00:16:18,601 Call Doctor Nam Do-il and Ms. Oh to the OR. 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,726 Yes, Doctor. 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,442 Doctor Seo and I will open him up, 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,772 {\an8}stop the bleeding, then move him to the OR. 232 00:16:23,857 --> 00:16:25,277 {\an8}You'll open him up in here? 233 00:16:25,651 --> 00:16:26,531 Can you do this? 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,824 -Doctor Jeong. -Yes? 235 00:16:30,906 --> 00:16:32,486 {\an8}Can you sedate him? 236 00:16:33,242 --> 00:16:35,542 {\an8}We'll perform a laparotomy on the unidentified male. 237 00:16:35,619 --> 00:16:36,749 {\an8}I'll get ready. 238 00:16:37,329 --> 00:16:38,499 Goodness. 239 00:16:45,212 --> 00:16:46,462 What's going on? 240 00:16:57,766 --> 00:17:01,596 Ik-joon wanted to give this to the lady doctor. 241 00:17:03,188 --> 00:17:05,268 It just got here from Seoul this morning. 242 00:17:14,366 --> 00:17:15,616 Hey. 243 00:17:15,701 --> 00:17:18,001 I'll eat the macarons after the surgery, 244 00:17:18,078 --> 00:17:19,748 so leave some for me. Okay? 245 00:17:34,887 --> 00:17:36,137 All right then. 246 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 Excuse me. 247 00:17:40,809 --> 00:17:42,059 I have a question. 248 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 Doctor Do In-beom is here? 249 00:17:47,733 --> 00:17:51,153 {\an8}Yes, he's performing a laparotomy on a patient in the hybrid room. 250 00:17:51,236 --> 00:17:53,406 {\an8}I see, two surgeons are greeting one another 251 00:17:53,489 --> 00:17:55,319 {\an8}by performing a laparotomy together. 252 00:17:55,699 --> 00:17:56,699 I'm getting curious. 253 00:17:58,035 --> 00:18:00,365 The patient will come in after his bleeding is under control, 254 00:18:00,454 --> 00:18:02,584 -so let's hurry up and get ready. -Yes, ma'am. 255 00:18:02,664 --> 00:18:05,424 -What are his vitals? -It's low. 60 over 40. 256 00:18:05,501 --> 00:18:07,711 Okay. I'll perform the surgery. Let's change positions. 257 00:18:07,795 --> 00:18:08,745 He's my patient. 258 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 -I'll stop his bleeding. -I didn't drive here all night 259 00:18:12,049 --> 00:18:13,719 to be a second-year's assistant. 260 00:18:13,801 --> 00:18:14,761 Exactly. 261 00:18:15,344 --> 00:18:18,264 I can't be a nuisance to a doctor who drove all night long. 262 00:18:19,139 --> 00:18:21,479 I'll get his bleeding under control. Scalpel. 263 00:18:40,786 --> 00:18:42,576 Let's begin. Gauze. 264 00:18:50,295 --> 00:18:51,415 Forceps. 265 00:18:52,131 --> 00:18:53,171 Bovie. 266 00:19:18,907 --> 00:19:20,157 EMERGENCY MEDICAL CENTER 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,242 You're here. 268 00:19:22,161 --> 00:19:24,871 I was wondering if I should stop by your office or not. 269 00:19:25,664 --> 00:19:26,754 Who are these people? 270 00:19:28,250 --> 00:19:31,000 President Park got into major trouble. 271 00:19:31,587 --> 00:19:32,547 What can we do? 272 00:19:34,006 --> 00:19:37,216 We'll have to pretend to conduct an investigation to settle this. 273 00:19:37,801 --> 00:19:40,051 It's just a formality. Don't mind us. 274 00:19:42,514 --> 00:19:44,984 -He'll see you at the president's office. -Really? 275 00:19:45,058 --> 00:19:46,478 -Let's go. -Yes, let's go. 276 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 HOPE, LOVE, SERVICE 277 00:19:53,942 --> 00:19:54,942 So? 278 00:19:55,694 --> 00:20:00,244 Do you want me to get rid of him and promote you to president? 279 00:20:00,782 --> 00:20:03,992 Hey. Get up there and do your job right. 280 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 Be just and fair as a fellow doctor. 281 00:20:06,914 --> 00:20:08,834 Don't be biased in any way. 282 00:20:10,000 --> 00:20:13,880 This is your chance to get rid of Park. Don't you want to catch it? 283 00:20:13,962 --> 00:20:17,592 If you're here to find the facts, make sure you do that right. 284 00:20:18,717 --> 00:20:20,547 Stop acting like an old fart. 285 00:20:21,511 --> 00:20:23,311 You have the weirdest personality. 286 00:20:23,388 --> 00:20:25,308 That's why you still live like this in this place. 287 00:20:25,390 --> 00:20:26,230 What? 288 00:20:26,850 --> 00:20:29,060 Let's go. We should go. Right? 289 00:20:30,771 --> 00:20:32,561 HOPE, LOVE, SERVICE 290 00:20:38,403 --> 00:20:39,703 It's not just blood. 291 00:20:40,489 --> 00:20:43,279 {\an8}-What's this? -His stomach must be perforated. 292 00:20:43,367 --> 00:20:46,287 {\an8}-I see sea snails and noodles everywhere. -My gosh. 293 00:20:47,120 --> 00:20:48,790 -Irrigation. -Suction. 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,747 {\an8}His liver and spleen look fine. 295 00:20:56,213 --> 00:20:57,383 {\an8}Keep the irrigation coming. 296 00:21:01,635 --> 00:21:02,755 {\an8}I found the perforation site. 297 00:21:02,844 --> 00:21:05,394 {\an8}Repair the perforation in the OR. Control the bleeding for now. 298 00:21:05,472 --> 00:21:07,182 {\an8}BLEEDING: HEMORRHAGE 299 00:21:12,896 --> 00:21:14,306 What? You can't find it? 300 00:21:15,023 --> 00:21:17,903 I heard you have good hands, but I guess you don't have good eyes. 301 00:21:24,283 --> 00:21:25,333 Gauze. 302 00:21:26,410 --> 00:21:28,830 If you don't find it in three seconds, I'm going in. 303 00:21:29,246 --> 00:21:30,076 One. 304 00:21:32,833 --> 00:21:33,793 Two. 305 00:21:37,462 --> 00:21:39,302 -Three. Move your hands. -I found it. 306 00:21:40,257 --> 00:21:41,717 {\an8}It was his mesenteric artery. 307 00:21:42,134 --> 00:21:43,014 {\an8}Take a look. 308 00:21:45,012 --> 00:21:45,972 Hemostat. 309 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Give me the tie. 310 00:21:57,899 --> 00:21:58,779 Irrigation. 311 00:22:10,370 --> 00:22:11,750 His BP is coming back. 312 00:22:11,830 --> 00:22:13,210 -Cut. -Cut. 313 00:22:16,251 --> 00:22:19,251 Okay. Let's continue in the OR. 314 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Let's cover him with a surgical drape and move him to the OR. 315 00:22:21,882 --> 00:22:25,012 {\an8}Before he goes into the OR, please check his brain and C-spine. 316 00:22:25,093 --> 00:22:27,183 {\an8}Sure, I'll check before we move him. 317 00:22:42,694 --> 00:22:43,994 NURSING DEPARTMENT 318 00:22:44,488 --> 00:22:47,118 -Nurse Joo, portable oxygen, please. -Sure. 319 00:22:50,744 --> 00:22:51,914 Go easy on him. 320 00:22:52,621 --> 00:22:54,621 You didn't have to do that to a good doctor like him. 321 00:22:54,706 --> 00:22:56,576 So why did you give the scalpel to a second-year? 322 00:22:56,666 --> 00:22:57,536 You made me anxious. 323 00:22:58,460 --> 00:23:01,050 You just wanted to see what Doctor Seo can do, no? 324 00:23:04,466 --> 00:23:06,426 So you still don't like me, Nurse Park. 325 00:23:07,677 --> 00:23:10,717 I still find you uncomfortable, that's all. 326 00:23:14,059 --> 00:23:16,979 Nurse Park. Doctor Jeong and Seo are looking for you. 327 00:23:17,062 --> 00:23:18,272 Here's the portable oxygen. 328 00:23:18,355 --> 00:23:19,185 NURSING DEPARTMENT 329 00:23:27,406 --> 00:23:28,316 What? 330 00:23:29,533 --> 00:23:30,743 May I borrow a pen? 331 00:23:30,826 --> 00:23:32,406 What? Oh, sure. 332 00:23:34,204 --> 00:23:35,544 Are you new here? 333 00:23:35,622 --> 00:23:37,372 Yes, I'm Nurse Joo Young-mi. 334 00:23:37,457 --> 00:23:38,877 I'm Do In-beom, a GS. 335 00:23:42,212 --> 00:23:43,802 Give me a call when the CT scan is out. 336 00:23:44,631 --> 00:23:45,631 Yes, of course. 337 00:23:45,715 --> 00:23:47,085 Thanks, Nurse Joo. 338 00:24:04,151 --> 00:24:06,951 What are you doing right now, Doctor Do In-beom? 339 00:24:08,113 --> 00:24:08,953 Do I know you? 340 00:24:09,739 --> 00:24:10,989 Come on, In-beom! 341 00:24:11,074 --> 00:24:12,034 What? 342 00:24:12,367 --> 00:24:15,077 We agreed we'd be strangers at Doldam. You wanted to do that. 343 00:24:15,162 --> 00:24:17,212 That's not what I'm talking about. 344 00:24:17,289 --> 00:24:19,039 Why are you so mean to everyone? 345 00:24:19,124 --> 00:24:21,884 You were really mean to Doctor Seo. And what's with you and Nurse Park? 346 00:24:22,961 --> 00:24:25,011 This is how I do my job. So what? 347 00:24:25,088 --> 00:24:25,958 Goodness. 348 00:24:27,090 --> 00:24:29,970 Will you stop pretending like you're strong and cool? 349 00:24:30,510 --> 00:24:31,930 Try to get along with everyone. 350 00:24:34,389 --> 00:24:36,729 What about you? Are you studying for the exam? 351 00:24:36,808 --> 00:24:38,188 Your board exam is coming up. 352 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 I'll manage that myself. 353 00:24:40,854 --> 00:24:42,404 If you don't pass it on the first try, 354 00:24:42,481 --> 00:24:44,861 I'll make fun of you forever and call you a bonehead. 355 00:24:46,693 --> 00:24:48,653 My gosh, what's with him? 356 00:24:50,989 --> 00:24:51,989 I knew it. 357 00:24:56,495 --> 00:24:58,995 "In-beom"? How are you two acquainted? 358 00:25:01,583 --> 00:25:04,633 You two have different surnames, so you can't be siblings. 359 00:25:05,795 --> 00:25:08,755 Is he a childhood friend? A guy from your church? 360 00:25:10,091 --> 00:25:13,141 Or is he just a guy you know? 361 00:25:17,724 --> 00:25:20,194 There are a lot of items they want us to cut back on this month. 362 00:25:20,268 --> 00:25:21,648 What can we do? 363 00:25:21,728 --> 00:25:24,808 We'll have to put together the materials to explain our needs. 364 00:25:25,857 --> 00:25:28,567 Goodness, it feels like we're in 365 00:25:28,652 --> 00:25:31,112 an endless fight with the evaluation committee. 366 00:25:33,406 --> 00:25:36,536 Let's just think of this as both parties doing their jobs well. 367 00:25:37,619 --> 00:25:40,659 They manage and supervise thoroughly, 368 00:25:40,747 --> 00:25:44,127 and we continue to demand what we need. 369 00:25:46,878 --> 00:25:48,458 We can only keep a balance… 370 00:25:50,006 --> 00:25:52,466 when both parties do their best 371 00:25:53,677 --> 00:25:55,297 to guard their position. 372 00:25:56,054 --> 00:25:59,724 Yes, Doctor. I'll do my best to put the materials together. 373 00:26:00,684 --> 00:26:01,644 Doctor Bae. 374 00:26:04,563 --> 00:26:08,443 Woo-jin's creditors are gone now, right? You did that, didn't you? 375 00:26:10,443 --> 00:26:12,323 Well, I wouldn't say they're gone. 376 00:26:14,030 --> 00:26:17,910 I felt bad seeing Doctor Seo suffer so much. 377 00:26:17,993 --> 00:26:21,083 Since when were you worried about him? 378 00:26:21,830 --> 00:26:26,250 You've never cared about anything else other than bones. 379 00:26:26,334 --> 00:26:28,424 I thought you came to Doldam 380 00:26:28,503 --> 00:26:31,923 and decided to stay here for good to not get involved with the world. 381 00:26:32,591 --> 00:26:33,551 I did. 382 00:26:34,175 --> 00:26:35,085 That's true. 383 00:26:35,677 --> 00:26:38,807 Isn't it ever since you saw that file on Doctor Seo on my desk? 384 00:26:42,726 --> 00:26:43,886 SEO AND HIS WIFE, YOO HEE-JAE… 385 00:26:45,729 --> 00:26:46,979 Tell me. 386 00:26:48,148 --> 00:26:51,738 What's going on between you and Woo-jin? 387 00:26:52,819 --> 00:26:54,359 Aren't you going to tell me? 388 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 There's nothing to tell. 389 00:26:58,658 --> 00:27:00,948 Then why do you call him "In-beom"? 390 00:27:01,453 --> 00:27:02,503 Will you be quiet? 391 00:27:09,502 --> 00:27:13,342 Wait, you aren't two-timing them, are you? Doctor Do and Nurse Park, I mean. 392 00:27:13,923 --> 00:27:16,343 No way. What kind of nonsense is this? 393 00:27:17,218 --> 00:27:18,258 What are you saying? 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,505 Who's two-timing whom? Doctor Yoon, are you two-timing? 395 00:27:21,598 --> 00:27:24,348 I'm sure one of them is Nurse Park. Who's the other guy? 396 00:27:24,851 --> 00:27:25,981 Goodness, one second. 397 00:27:27,187 --> 00:27:28,807 Who is it? Who's the other guy? 398 00:27:31,024 --> 00:27:32,444 What? Do… 399 00:27:35,654 --> 00:27:36,614 Do… 400 00:27:37,989 --> 00:27:39,489 Doldam Hospital, we can do it. 401 00:27:41,201 --> 00:27:42,291 Doldam, we can do it. 402 00:27:53,296 --> 00:27:54,336 "Two-timing"? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,804 I've never dated anyone before this. 404 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 WHY DID THEY MAKE A DRASTIC CHOICE? A FAMILY OF THREE COMMITS SUICIDE 405 00:28:23,159 --> 00:28:24,289 Yes, come in. 406 00:28:27,997 --> 00:28:29,117 Hey. 407 00:28:31,167 --> 00:28:32,127 Are you busy? 408 00:28:32,961 --> 00:28:34,341 Why? What is it? 409 00:28:34,421 --> 00:28:38,341 Well, it's because I have something to tell you. 410 00:28:38,425 --> 00:28:39,465 Yes, go ahead. 411 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 -One second. -Sure. 412 00:28:44,806 --> 00:28:45,926 Yes, Mr. Jang. 413 00:28:49,102 --> 00:28:49,942 Really? 414 00:28:51,229 --> 00:28:53,269 I see. I'll be there. 415 00:28:54,065 --> 00:28:55,605 I'm sorry for cutting you off. 416 00:28:55,692 --> 00:28:57,322 The main hospital sent us 417 00:28:58,361 --> 00:29:00,201 a fact-finding committee to investigate 418 00:29:00,697 --> 00:29:03,827 how Professor Park's patient died during the surgery yesterday. 419 00:29:04,242 --> 00:29:07,622 I have to go up to the president's office because of that. 420 00:29:07,704 --> 00:29:10,174 Then you should hurry up and go. 421 00:29:10,248 --> 00:29:13,458 No, I can spare a moment. What is it? 422 00:29:14,127 --> 00:29:17,667 Well, I'm not in a huge hurry. You should go. 423 00:29:19,007 --> 00:29:23,177 Okay then. I'll take care of the urgent matter first. Let's talk after that. 424 00:29:24,053 --> 00:29:24,973 Okay. 425 00:29:26,973 --> 00:29:28,223 Thank you, Doctor Jeong. 426 00:29:29,684 --> 00:29:32,024 -Pardon? -Whenever I'm away, 427 00:29:32,771 --> 00:29:36,941 you're always the doctor in charge. You know that, don't you? 428 00:29:39,444 --> 00:29:41,614 Yes. Of course. 429 00:29:42,322 --> 00:29:43,162 I know that. 430 00:29:44,449 --> 00:29:45,869 I'll leave it to you then. 431 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Yes, sir. 432 00:29:57,587 --> 00:29:59,087 This is awful. 433 00:30:03,593 --> 00:30:04,723 OR 1, OR 2 434 00:30:07,138 --> 00:30:08,058 -Great work. -Sure. 435 00:30:08,139 --> 00:30:09,099 -Great work. -Great job. 436 00:30:09,182 --> 00:30:10,022 Doctor Seo. 437 00:30:10,725 --> 00:30:13,345 Could you head over to the staff lounge for a moment? 438 00:30:14,020 --> 00:30:15,900 A fact-finding committee was sent here 439 00:30:15,980 --> 00:30:18,730 from the main hospital regarding the death on the table. 440 00:30:18,983 --> 00:30:22,203 They have a few questions to ask you and Doctor Yang. 441 00:30:23,029 --> 00:30:23,859 Right now? 442 00:30:24,489 --> 00:30:28,159 You must be tired after the surgery, but please do cooperate for a moment. 443 00:30:29,244 --> 00:30:31,544 Sure. I'll get changed and go over there. 444 00:30:34,123 --> 00:30:35,253 Has it begun? 445 00:30:35,333 --> 00:30:39,053 Yes, I'd be grateful if you two could return to your posts too. 446 00:30:39,796 --> 00:30:41,966 Okay, sure. Let's go, Ms. Oh. 447 00:30:42,590 --> 00:30:43,470 Okay. 448 00:30:43,716 --> 00:30:45,296 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 449 00:31:04,737 --> 00:31:05,817 STAFF LOUNGE 450 00:31:10,034 --> 00:31:10,914 Take a seat. 451 00:31:11,619 --> 00:31:12,869 STAFF LOUNGE 452 00:31:26,676 --> 00:31:29,046 Let's begin the examination. 453 00:31:29,929 --> 00:31:31,929 Then shall we get started? 454 00:31:34,809 --> 00:31:37,229 I'll ask Doctor Seo first. 455 00:31:38,771 --> 00:31:41,731 Were you the first assistant for Mr. Kang Ik-joon's surgery? 456 00:31:42,275 --> 00:31:43,105 Yes. 457 00:31:43,192 --> 00:31:46,782 How many times have you been Professor Park's first assistant? 458 00:31:46,863 --> 00:31:49,033 I've gone into surgery with him three times, 459 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 and I was the first assistant twice. 460 00:31:52,035 --> 00:31:55,745 Doctor Yang, I believe you are usually Professor Park's first assistant. 461 00:31:55,830 --> 00:31:58,540 Why were you suddenly switched out during Mr. Kang's surgery? 462 00:31:59,125 --> 00:32:00,495 {\an8}My specialty is laparoscopy. 463 00:32:00,585 --> 00:32:01,875 {\an8}OPERATING PERFORMED WITH A CAMERA 464 00:32:01,961 --> 00:32:03,671 {\an8}But this surgery was a laparotomy. 465 00:32:04,797 --> 00:32:05,627 That's why. 466 00:32:07,842 --> 00:32:12,472 {\an8}I heard you were the first person to suspect that he had WPW syndrome. 467 00:32:12,555 --> 00:32:15,135 {\an8}I became suspicious after I saw his EKG. 468 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 And I clearly told the surgeon in charge that I was concerned about his condition. 469 00:32:19,145 --> 00:32:22,605 Are you saying you were against operating on him? 470 00:32:25,318 --> 00:32:27,778 Then why did you open up the OR? 471 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Were you forced by the surgeon in charge? 472 00:32:35,578 --> 00:32:36,698 I have no comment. 473 00:32:37,538 --> 00:32:38,458 Why not? 474 00:32:38,957 --> 00:32:41,957 This is my team, and they're my teammates no matter what anyone says. 475 00:32:42,043 --> 00:32:45,213 I do not wish to refute every single thing that my teammate said. 476 00:32:45,296 --> 00:32:48,876 But I'd like to get an answer from you to clarify the truth. 477 00:32:48,967 --> 00:32:50,007 Of course. 478 00:32:50,510 --> 00:32:53,550 This is just a formality, but you still need to answer. 479 00:32:54,347 --> 00:32:57,227 Have you ever forced or urged the anesthesiologist 480 00:32:58,059 --> 00:33:01,599 to go ahead with the surgery although she did not agree with you? 481 00:33:04,065 --> 00:33:05,065 I have… 482 00:33:07,026 --> 00:33:09,646 never put any kind of pressure… 483 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 on Anesthesiology. 484 00:33:12,532 --> 00:33:14,582 You can't even persuade Anesthesiology. 485 00:33:14,659 --> 00:33:16,699 How could you ruin my plans like this? 486 00:33:18,496 --> 00:33:19,906 The same goes for Internal Medicine. 487 00:33:21,082 --> 00:33:22,962 Professor Na, it's me. 488 00:33:23,459 --> 00:33:24,629 Please hand your answer 489 00:33:25,586 --> 00:33:28,166 directly to me, not through Ho-jun. 490 00:33:28,506 --> 00:33:29,466 Right now. 491 00:33:32,677 --> 00:33:37,597 I made my case very clear regarding his WPW syndrome. 492 00:33:37,682 --> 00:33:40,142 It was just reported as a reference. 493 00:33:40,226 --> 00:33:43,896 I suggested we reschedule his surgery after he was treated in the main hospital. 494 00:33:43,980 --> 00:33:47,900 Internal Medicine gave me an answer that said we could study his case 495 00:33:48,943 --> 00:33:51,243 at the main hospital after the surgery. 496 00:33:52,655 --> 00:33:53,655 Is that true? 497 00:33:58,494 --> 00:33:59,414 Yes. 498 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 It's true. 499 00:34:09,714 --> 00:34:12,884 I believe you were involved in another accident three years ago. 500 00:34:12,967 --> 00:34:14,387 {\an8}That was also a death on the table. 501 00:34:14,469 --> 00:34:16,299 {\an8}DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY 502 00:34:17,513 --> 00:34:18,513 That is correct. 503 00:34:18,598 --> 00:34:20,928 You lost the case at the second trial. 504 00:34:21,017 --> 00:34:24,187 I believe you had to pay a huge compensation to the bereaved. 505 00:34:25,354 --> 00:34:27,364 Yes. I did. 506 00:34:28,566 --> 00:34:31,186 And I heard you divorced your husband after that incident. 507 00:34:34,697 --> 00:34:36,197 I believe you have a son. 508 00:34:36,282 --> 00:34:38,082 Who's raising him right now? 509 00:34:38,576 --> 00:34:40,786 What does that have to do with this case? 510 00:34:43,623 --> 00:34:46,003 Well, I didn't mean much by it. 511 00:34:46,918 --> 00:34:48,748 I was just personally curious. 512 00:34:53,341 --> 00:34:56,341 I mean, think about it. 513 00:34:56,427 --> 00:34:58,717 Professor Park is a big shot. 514 00:34:58,805 --> 00:35:02,425 There's no reason for him to push ahead with a risky operation. 515 00:35:02,809 --> 00:35:05,309 And he was the son of the chairman of Sejen Group! Come on. 516 00:35:06,312 --> 00:35:07,772 He probably needed to show results. 517 00:35:08,564 --> 00:35:09,694 What? 518 00:35:10,733 --> 00:35:12,193 What do you mean, Doctor Seo? 519 00:35:12,276 --> 00:35:15,526 He failed to suture in the second surgery for the Minister of National Defense, 520 00:35:15,905 --> 00:35:18,025 and then he never showed any great results 521 00:35:18,116 --> 00:35:20,026 after he was instated here as the president. 522 00:35:21,953 --> 00:35:23,413 He must've been anxious. 523 00:35:24,163 --> 00:35:26,083 Hey, Seo Woo-jin. 524 00:35:26,165 --> 00:35:28,875 He was so desperate that he changed his first assistant 525 00:35:29,127 --> 00:35:30,287 on the day of the surgery. 526 00:35:31,379 --> 00:35:32,299 Isn't that so? 527 00:35:33,131 --> 00:35:36,431 {\an8}He sent away emergency patients to only accept VIP patients. 528 00:35:36,801 --> 00:35:38,891 {\an8}When one of our doctors was gashed with a box cutter, 529 00:35:38,970 --> 00:35:41,430 he covered it up without calling the police. 530 00:35:41,514 --> 00:35:44,524 Then he tried to take the staff here and move them to another hospital. 531 00:35:44,600 --> 00:35:45,480 Hey! 532 00:35:45,560 --> 00:35:49,900 He held the title of doctor, but everything he did was far from it. 533 00:35:51,732 --> 00:35:52,902 Of course, he was anxious. 534 00:35:52,984 --> 00:35:55,154 -You jerk! Do you want to die? -Stop it. 535 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 Calm down, Doctor Yang. 536 00:35:57,113 --> 00:35:58,033 Let him go. 537 00:35:58,114 --> 00:35:59,324 Darn it! 538 00:36:02,285 --> 00:36:05,285 This jerk? He's just venting his spite right now. 539 00:36:05,371 --> 00:36:08,621 He was fired from Professor Park's team while he was working at the main hospital. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,628 He blew the whistle on a senior colleague 541 00:36:10,710 --> 00:36:13,130 and committed all kinds of degrading acts as a doctor, 542 00:36:13,212 --> 00:36:15,722 so Professor Park had no choice but to dismiss him. 543 00:36:16,174 --> 00:36:18,304 He's doing this because he has a grudge. 544 00:36:19,010 --> 00:36:20,720 He's framing Professor Park. Okay? 545 00:36:22,263 --> 00:36:24,523 Okay. I understand what you're saying. 546 00:36:28,019 --> 00:36:29,099 Hey, Doctor Do. 547 00:36:30,229 --> 00:36:32,189 You know Professor Park very well too. 548 00:36:33,065 --> 00:36:34,435 You respect him, don't you? 549 00:36:36,360 --> 00:36:39,200 You're right. He's competent and gracious. 550 00:36:39,280 --> 00:36:40,240 Right? 551 00:36:41,824 --> 00:36:45,294 But we need to put our personal feelings to the side. 552 00:36:47,121 --> 00:36:48,411 A man died. 553 00:36:53,127 --> 00:36:56,047 It looks like we've heard enough for now. 554 00:36:56,130 --> 00:36:57,470 Let's end it here. 555 00:36:58,466 --> 00:37:01,046 I might contact you again with additional questions, 556 00:37:01,427 --> 00:37:04,347 so please don't go too far away from the hospital today. 557 00:37:07,099 --> 00:37:08,349 Goodbye. 558 00:37:15,441 --> 00:37:17,241 Darn it. You jerk. 559 00:37:18,819 --> 00:37:19,949 Darn you. 560 00:37:40,216 --> 00:37:42,006 What was that just now, Doctor Seo? 561 00:37:45,012 --> 00:37:45,892 What do you mean? 562 00:37:46,806 --> 00:37:49,556 You just needed to tell us about the death on the table. 563 00:37:50,893 --> 00:37:51,773 So what? 564 00:37:52,311 --> 00:37:55,821 Did you have to rat Professor Park out that badly? 565 00:37:56,148 --> 00:37:57,608 I thought that was necessary. 566 00:37:58,401 --> 00:38:01,281 You said we need to lose him to save Doldam. 567 00:38:02,405 --> 00:38:04,065 So I was giving you the grounds to do it. 568 00:38:04,907 --> 00:38:06,197 Why? Is something wrong? 569 00:38:09,328 --> 00:38:12,158 I think you're misunderstanding something, Doctor Seo. 570 00:38:12,248 --> 00:38:16,498 What Doctor Kim hates the most is doctors playing politics at a hospital. 571 00:38:17,420 --> 00:38:18,590 I never did that. 572 00:38:18,671 --> 00:38:20,921 If you give the grounds, criticize, and slander others 573 00:38:21,007 --> 00:38:23,757 to get what you want, what else is that other than playing politics? 574 00:38:23,843 --> 00:38:25,723 I was just sharing the facts. 575 00:38:25,803 --> 00:38:28,813 If you wanted to complain and vent, you should go face him yourself. 576 00:38:28,889 --> 00:38:31,139 How can I face a guy like him? 577 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 He's the president of this hospital, and I'm just a mere fellow. 578 00:38:37,606 --> 00:38:39,816 We're in different places and levels in this society. 579 00:38:39,900 --> 00:38:41,030 If you know that, 580 00:38:42,361 --> 00:38:44,361 why did you put in unnecessary emotions? 581 00:38:45,865 --> 00:38:48,485 The moment you add emotions to facts, it becomes propaganda. 582 00:38:48,909 --> 00:38:51,749 The more unfair you think this is, the less persuasive your argument gets. 583 00:38:51,829 --> 00:38:53,249 The more frustrated you are, 584 00:38:53,998 --> 00:38:55,918 the less credibility your words have. 585 00:38:56,500 --> 00:38:59,840 People will be suspicious of the facts mixed with the emotions. 586 00:39:04,050 --> 00:39:06,550 The moment you add your emotions 587 00:39:07,094 --> 00:39:10,474 to a fight that can be won with facts, things can get distorted. 588 00:39:13,142 --> 00:39:14,102 Do you understand? 589 00:39:19,273 --> 00:39:20,613 No one can mess with them. 590 00:39:25,654 --> 00:39:28,784 I'll make sure no one messes with… 591 00:39:31,035 --> 00:39:32,575 Doldam or Doctor Kim. 592 00:40:07,655 --> 00:40:09,445 Did the hearing go well? 593 00:40:10,449 --> 00:40:12,369 No. Actually, I'm not sure. 594 00:40:16,622 --> 00:40:19,922 By the way, about that patient, Kang Ik-joon… 595 00:40:21,794 --> 00:40:24,634 I heard he consented to the surgery, knowing that he had WPW syndrome. 596 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 Did you know about that? 597 00:40:28,008 --> 00:40:28,968 What do you mean? 598 00:40:32,263 --> 00:40:33,183 He knew. 599 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 He knew? 600 00:40:35,850 --> 00:40:36,980 Yes. 601 00:40:37,935 --> 00:40:40,595 Professor Park Min-gook explained everything. 602 00:40:42,064 --> 00:40:42,904 However… 603 00:40:42,982 --> 00:40:45,282 CONSENT FOR SURGERY 604 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 DOLDAM HOSPITAL 605 00:40:48,696 --> 00:40:50,776 Let's not tell my parents. 606 00:40:50,865 --> 00:40:52,025 Ik-joon. 607 00:40:53,451 --> 00:40:55,331 This isn't something you should hide. 608 00:40:56,203 --> 00:40:58,163 They said the surgery could go wrong. 609 00:40:58,247 --> 00:41:00,367 I don't want to worry them anymore. 610 00:41:01,625 --> 00:41:03,785 I haven't shown any symptoms yet, 611 00:41:04,462 --> 00:41:06,212 and they said me being young helps. 612 00:41:06,881 --> 00:41:09,631 And the chances of something going wrong during surgery are quite slim. 613 00:41:10,134 --> 00:41:13,014 Are you thinking of just proceeding with the surgery? 614 00:41:15,931 --> 00:41:17,931 CONSENT FOR SURGERY, WPW SYNDROME 615 00:41:18,017 --> 00:41:19,727 {\an8}KANG IK-JOON 616 00:41:20,603 --> 00:41:21,523 Hey. 617 00:41:22,313 --> 00:41:24,153 What if something happens, though? 618 00:41:24,231 --> 00:41:26,321 Then that's probably my fate. 619 00:41:28,319 --> 00:41:31,449 Whether it's from the cancer or WPW syndrome, 620 00:41:32,323 --> 00:41:33,453 death is all the same. 621 00:41:37,077 --> 00:41:39,497 {\an8}KANG IK-JOON, SIGNATURE 622 00:41:42,291 --> 00:41:43,581 What? So you're saying… 623 00:41:43,667 --> 00:41:47,707 The patient was well aware of his condition, 624 00:41:47,796 --> 00:41:50,836 but he still consented to the surgery of his own accord. 625 00:41:51,383 --> 00:41:54,143 Unless there was a mistake during the surgery-- 626 00:41:54,220 --> 00:41:55,970 No, there wasn't. I'm sure of it. 627 00:41:57,223 --> 00:42:00,683 Then Professor Park can't really be held accountable for it. 628 00:42:01,393 --> 00:42:04,563 Maybe morally. But legally, he's not responsible. 629 00:42:06,190 --> 00:42:08,860 Why hasn't the fact-finding committee been notified of this? 630 00:42:08,943 --> 00:42:10,743 Exactly. It's so odd. 631 00:42:11,153 --> 00:42:13,913 Why make things worse by keeping that information quiet? 632 00:42:17,618 --> 00:42:21,288 It seems that a follow-up investigation will be unavoidable. 633 00:42:22,665 --> 00:42:25,205 A follow-up investigation? What do you mean by that? 634 00:42:25,292 --> 00:42:28,252 While investigating this table death case, 635 00:42:28,754 --> 00:42:30,804 we came across 636 00:42:30,881 --> 00:42:34,091 many systematic shortcomings that Doldam Hospital has. 637 00:42:34,760 --> 00:42:37,760 And we're noticing some things that require immediate attention. 638 00:42:37,846 --> 00:42:39,716 Like what? Could you give us examples? 639 00:42:41,100 --> 00:42:43,690 First, we'll have to look into it more. 640 00:42:43,769 --> 00:42:47,269 Aren't you just trying to complicate things? 641 00:42:52,152 --> 00:42:55,202 I agree that a follow-up investigation is necessary. 642 00:42:55,281 --> 00:42:58,531 I also think that we should evaluate 643 00:42:58,993 --> 00:43:00,873 the medical staff's qualifications. 644 00:43:01,328 --> 00:43:02,498 I agree. 645 00:43:03,289 --> 00:43:04,209 Me too. 646 00:43:05,833 --> 00:43:08,793 Gosh. This will turn into a huge headache. 647 00:43:09,545 --> 00:43:10,625 Oh, dear. 648 00:43:14,508 --> 00:43:18,428 Well, it is the committee's decision, so we must follow it. 649 00:43:18,512 --> 00:43:20,062 We don't know much about the law anyway. 650 00:43:23,267 --> 00:43:24,137 Right, President Park? 651 00:43:27,563 --> 00:43:28,403 President Park. 652 00:43:30,107 --> 00:43:31,647 Listen to me carefully. 653 00:43:32,610 --> 00:43:36,860 I don't intend to reproach you for your mistake. 654 00:43:37,906 --> 00:43:41,946 But at the same time, we cannot just sweep it under the rug. 655 00:43:43,162 --> 00:43:46,212 A fact-finding committee will be formed. 656 00:43:46,415 --> 00:43:49,745 The table death case will only serve as a pretext. 657 00:43:50,169 --> 00:43:51,089 Their real objective 658 00:43:52,087 --> 00:43:56,427 will be finding out what's going on at Doldam through in-depth investigations. 659 00:43:57,718 --> 00:43:59,468 What are you trying to get out of it? 660 00:43:59,553 --> 00:44:03,523 There's only one thing that I want. 661 00:44:06,101 --> 00:44:07,691 To shut down Doldam Hospital 662 00:44:09,188 --> 00:44:11,438 and build our new future there. 663 00:44:12,816 --> 00:44:13,896 And to do that, 664 00:44:14,652 --> 00:44:16,822 I need your utmost cooperation. 665 00:44:17,279 --> 00:44:21,119 This might be your only chance 666 00:44:21,492 --> 00:44:23,162 to survive. 667 00:44:32,544 --> 00:44:33,884 Mr. Jang. 668 00:44:34,838 --> 00:44:37,718 -Yes, sir. -Give the committee… 669 00:44:42,596 --> 00:44:44,006 full access to our files. 670 00:44:47,518 --> 00:44:49,558 You mean, everything? 671 00:44:50,020 --> 00:44:52,360 Yes. Everything they need to see. 672 00:44:56,735 --> 00:44:57,855 Please cooperate. 673 00:45:05,869 --> 00:45:09,749 Everything will go according to their plan. 674 00:45:18,298 --> 00:45:23,008 Their goal is to find a reason to shut down Doldam at all costs. 675 00:45:24,680 --> 00:45:27,810 And to do that, they will try to find whatever reason they can. 676 00:45:28,183 --> 00:45:29,813 So once they have a reason, 677 00:45:30,728 --> 00:45:32,558 and President Park and Chairman Do 678 00:45:33,147 --> 00:45:35,187 decide to shut down the hospital… 679 00:45:35,649 --> 00:45:36,689 It can't be stopped. 680 00:45:39,862 --> 00:45:41,702 So this "fact-finding committee" 681 00:45:41,780 --> 00:45:45,160 is actually a committee for shutting down Doldam. 682 00:45:45,242 --> 00:45:49,962 It looks like they're even going to desert Professor Sim, Doctor Kim. 683 00:45:52,624 --> 00:45:56,594 Knowing the situation, do you still wish to give Professor Park a chance? 684 00:45:59,423 --> 00:46:03,053 Do you still see hope in him? 685 00:46:24,072 --> 00:46:25,412 Hi, Doctor Seo. 686 00:46:27,493 --> 00:46:28,453 What are you doing? 687 00:46:29,411 --> 00:46:31,411 I'm packing my stuff in advance. 688 00:46:31,497 --> 00:46:33,867 I'll probably be suspended soon. 689 00:46:33,957 --> 00:46:34,957 Suspended? 690 00:46:35,709 --> 00:46:38,669 -Why? -I can tell from what's been going on. 691 00:46:39,213 --> 00:46:41,383 They're "investigating" with a decision already in mind. 692 00:46:41,465 --> 00:46:44,465 The patient was aware of his WPW syndrome, 693 00:46:45,010 --> 00:46:47,140 and I heard we had his consent. 694 00:46:47,971 --> 00:46:49,181 You see, 695 00:46:50,015 --> 00:46:52,595 there are times when it's just better 696 00:46:52,684 --> 00:46:54,024 to own up to it 697 00:46:55,103 --> 00:46:58,193 than to drive yourself crazy just to avoid responsibility. 698 00:46:59,691 --> 00:47:02,741 I was wrong to consent to the surgery, 699 00:47:03,195 --> 00:47:05,155 and whether I was pressured or not, 700 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 I should be held accountable in some way or another. 701 00:47:09,451 --> 00:47:12,411 I've been feeling indebted to Professor Park. 702 00:47:13,163 --> 00:47:15,123 But we're now even. I'm relieved. 703 00:47:15,916 --> 00:47:17,496 Still, this is wrong. 704 00:47:18,460 --> 00:47:20,920 If it isn't a case of malpractice, 705 00:47:21,421 --> 00:47:23,921 those people have no reason to be here. 706 00:47:24,007 --> 00:47:25,337 Look, Doctor Seo. 707 00:47:27,469 --> 00:47:30,929 The table death is only an excuse to them. 708 00:47:31,014 --> 00:47:34,024 It was never important to them to begin with. 709 00:47:35,644 --> 00:47:36,524 Don't you get it? 710 00:47:37,980 --> 00:47:41,190 Then we shouldn't let them find anything they can use against us. 711 00:48:00,335 --> 00:48:02,335 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 712 00:48:20,355 --> 00:48:22,065 Kang Ik-joon, who was in Room 208. 713 00:48:22,149 --> 00:48:25,279 -Can I get his guardian's phone number? -Just a second, please. 714 00:48:33,827 --> 00:48:36,287 Gosh, please… Please pick up. 715 00:48:36,705 --> 00:48:37,785 Please. 716 00:48:44,671 --> 00:48:45,631 Please. 717 00:48:46,924 --> 00:48:47,934 Please pick up. 718 00:48:48,216 --> 00:48:50,086 The person you're trying to reach is… 719 00:48:58,936 --> 00:49:02,356 -Are you looking for something? -Kang Ik-joon's surgery consent form. 720 00:49:02,439 --> 00:49:03,939 Do you know if it's here? 721 00:49:04,441 --> 00:49:07,361 Doctor Yang took it this morning. 722 00:49:16,203 --> 00:49:18,753 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 723 00:49:18,830 --> 00:49:20,960 WPW SYNDROME, PANCREATIC CANCER 724 00:49:22,876 --> 00:49:24,836 DOLDAM HOSPITAL 725 00:49:24,920 --> 00:49:27,300 PATIENT NAME: KANG IK-JOON 726 00:49:27,381 --> 00:49:29,261 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 727 00:49:36,807 --> 00:49:40,937 If you're okay with a photocopied version, you should ask Doctor Kim. 728 00:49:41,395 --> 00:49:43,015 What? Doctor Kim? 729 00:49:43,105 --> 00:49:46,815 Yes, he had asked me to make a copy of it. 730 00:49:46,900 --> 00:49:48,320 He took it just now. 731 00:50:07,170 --> 00:50:08,260 Come on. 732 00:50:09,089 --> 00:50:10,049 Have a look. 733 00:50:14,136 --> 00:50:15,676 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 734 00:50:18,724 --> 00:50:21,394 PATIENT NAME: KANG IK-JOON 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,767 Not only did he sign the consent form, 736 00:50:27,858 --> 00:50:31,318 but he also signed a form saying he was given an explanation 737 00:50:31,903 --> 00:50:33,413 regarding his WPW syndrome. 738 00:50:35,365 --> 00:50:36,445 Don't you think… 739 00:50:38,243 --> 00:50:43,043 this is enough evidence to help you avoid getting suspended? 740 00:51:09,149 --> 00:51:10,149 All right. 741 00:51:11,109 --> 00:51:14,069 Those folks who are ransacking this place. 742 00:51:14,946 --> 00:51:15,906 Tell them to leave. 743 00:51:20,035 --> 00:51:24,245 As surgeons, our job is to save lives. 744 00:51:26,583 --> 00:51:30,463 It is our duty to save our patients at all costs, 745 00:51:31,546 --> 00:51:33,666 but there are times when we fail. 746 00:51:35,383 --> 00:51:38,473 That's what happened to Kang Ik-joon yesterday. 747 00:51:40,013 --> 00:51:42,643 You made an informed decision 748 00:51:42,974 --> 00:51:46,694 that his aggressive cancer could be more of a threat than his WPW syndrome 749 00:51:46,770 --> 00:51:48,520 and pushed ahead with the surgery. 750 00:51:49,022 --> 00:51:50,732 I respect the decision you made. 751 00:51:50,816 --> 00:51:54,106 It would've been nice if you had managed to save him, 752 00:51:55,112 --> 00:51:57,282 and I'm sorry that's not what happened. 753 00:51:57,364 --> 00:51:58,494 However… 754 00:52:00,283 --> 00:52:02,743 you playing politics and using his death, 755 00:52:04,412 --> 00:52:05,502 that I cannot accept. 756 00:52:08,667 --> 00:52:09,707 President Park. 757 00:52:10,460 --> 00:52:14,920 I don't really know how big your ambition is. 758 00:52:16,550 --> 00:52:21,100 But I thought you at least took some pride in your profession as a doctor. 759 00:52:23,014 --> 00:52:27,984 You never avoided treating patients or walked away from them. 760 00:52:29,396 --> 00:52:33,146 I thought you were hard-headed, but I never thought you were incompetent. 761 00:52:33,233 --> 00:52:36,323 I also knew you had a big ego, 762 00:52:36,862 --> 00:52:38,072 and for that reason, 763 00:52:39,364 --> 00:52:43,794 I didn't think you'd ever give up on your patients. 764 00:52:46,413 --> 00:52:50,923 Who knew you'd show your true colors all of a sudden like this? 765 00:52:52,836 --> 00:52:54,376 I really didn't expect this. 766 00:52:56,673 --> 00:52:58,843 You hid those signed consent forms. 767 00:52:59,676 --> 00:53:02,636 You even deserted your teammate. 768 00:53:02,721 --> 00:53:03,971 And now, 769 00:53:04,848 --> 00:53:06,308 you're even trying 770 00:53:07,684 --> 00:53:10,274 to mess with the entire hospital. 771 00:53:11,521 --> 00:53:13,691 What will you get out of this? 772 00:53:13,773 --> 00:53:14,863 Enough, please. 773 00:53:15,650 --> 00:53:16,990 You're out of line. 774 00:53:17,068 --> 00:53:18,448 Answer my question. 775 00:53:18,528 --> 00:53:22,948 What the heck will you get out of doing all this? 776 00:53:27,162 --> 00:53:28,412 Doctor Bu Yong-ju. 777 00:53:31,708 --> 00:53:33,078 Your failure. 778 00:53:34,961 --> 00:53:35,841 What? 779 00:53:45,013 --> 00:53:46,893 Your hypocrisy and reckless bravado… 780 00:53:50,435 --> 00:53:52,435 and the way you put on airs. 781 00:53:54,564 --> 00:53:56,734 I wanted the whole world to see it. 782 00:53:57,859 --> 00:54:00,819 How wrong, full of it, and crazy you are. 783 00:54:04,074 --> 00:54:07,244 I'm not the one who should get off the bus! 784 00:54:09,704 --> 00:54:11,124 It's you. 785 00:54:13,083 --> 00:54:14,833 That's it? 786 00:54:15,669 --> 00:54:19,589 You're putting Doldam in jeopardy and helping Do Yun-wan get what he wants 787 00:54:19,673 --> 00:54:20,803 just to take me down? 788 00:54:21,216 --> 00:54:22,836 Just to see me fail? 789 00:54:22,926 --> 00:54:24,966 This hospital can't be saved. 790 00:54:25,053 --> 00:54:26,933 No matter how hard you try, 791 00:54:27,013 --> 00:54:29,603 you can't save it because you already missed the golden hour. 792 00:54:29,683 --> 00:54:31,853 We can't declare it dead just because 793 00:54:31,935 --> 00:54:34,145 we don't think we can save it. 794 00:54:34,229 --> 00:54:35,939 You must think you're always right 795 00:54:36,773 --> 00:54:38,733 and better than everybody else. 796 00:54:40,235 --> 00:54:41,775 My pride, 797 00:54:41,861 --> 00:54:44,361 my countless efforts, 798 00:54:44,447 --> 00:54:46,987 and everything I've achieved so far. 799 00:54:51,705 --> 00:54:53,575 Don't you dare belittle them. 800 00:54:55,250 --> 00:54:58,920 I don't deserve to be belittled like that. 801 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Do you understand? 802 00:55:07,637 --> 00:55:08,927 Look, President Park. 803 00:55:11,474 --> 00:55:14,694 You're not just a fool, you're a complete loser. 804 00:55:16,688 --> 00:55:20,478 You're obstinate, bull-headed, and insecure. 805 00:55:20,567 --> 00:55:22,487 And that arrogant, pretentious belief… 806 00:55:22,944 --> 00:55:25,744 No. You can't even call that a belief. 807 00:55:26,489 --> 00:55:30,449 It's just an obsession created by your greed and delusion. 808 00:55:33,163 --> 00:55:34,293 To tell you the truth, 809 00:55:35,123 --> 00:55:38,503 I once thought it'd be nice to have you here. 810 00:55:39,085 --> 00:55:40,295 I actually thought that. 811 00:55:42,881 --> 00:55:46,011 I mean, you had a pretty good reputation as a doctor. 812 00:55:48,011 --> 00:55:49,431 But now, I'm grateful. 813 00:55:51,681 --> 00:55:55,021 To know that it was a useless thought. 814 00:55:55,101 --> 00:55:56,311 You taught me that. 815 00:55:59,397 --> 00:56:00,477 All right. 816 00:56:02,317 --> 00:56:04,687 While you still have this title… 817 00:56:04,778 --> 00:56:06,398 {\an8}PRESIDENT PARK MIN-GOOK 818 00:56:06,488 --> 00:56:08,988 You'd better clean up the mess… 819 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 that you've created. 820 00:56:14,496 --> 00:56:17,366 I'll no longer wait or be patient. 821 00:56:19,709 --> 00:56:20,919 Those days are over. 822 00:57:11,886 --> 00:57:14,966 I'll be honest with you. You people really irk us. 823 00:57:16,683 --> 00:57:18,393 Are you aware of that? 824 00:57:20,145 --> 00:57:23,015 -What's the problem now? -You guys make us feel uneasy. 825 00:57:26,985 --> 00:57:30,315 We all thought we were doing our best. 826 00:57:32,532 --> 00:57:34,372 But when we're here with you folks, 827 00:57:35,785 --> 00:57:37,745 we're embarrassed to have thought that. 828 00:57:39,664 --> 00:57:41,334 But we're too proud to admit it. 829 00:57:44,377 --> 00:57:47,957 Shouldn't we at least know 830 00:57:49,883 --> 00:57:52,093 what we're working so hard for? 831 00:58:00,143 --> 00:58:03,313 He talked about pain in his left chest, so I took a chest X-ray. 832 00:58:03,396 --> 00:58:06,106 The left lung looks a little weird. But it may be nothing serious. 833 00:58:06,191 --> 00:58:08,861 -I'll run it through the AI program. -Incoming! 834 00:58:08,943 --> 00:58:10,653 -Tell me the results right away. -Okay! 835 00:58:12,238 --> 00:58:13,698 DOLDAM HOSPITAL 836 00:58:13,781 --> 00:58:14,741 UPLOAD, FILES 837 00:58:15,325 --> 00:58:16,275 OPEN FILE 838 00:58:16,367 --> 00:58:17,407 VUNO MED CHEST X-RAY 839 00:58:21,456 --> 00:58:22,576 What's the problem? 840 00:58:22,665 --> 00:58:23,625 A stomach ache. 841 00:58:23,708 --> 00:58:25,378 I told him to always watch what he eats, 842 00:58:25,460 --> 00:58:28,340 but he overate this morning and got an upset stomach again. 843 00:58:28,421 --> 00:58:30,261 Sir, I'll examine your abdomen. 844 00:58:32,091 --> 00:58:33,591 What kind of operation did he have? 845 00:58:33,676 --> 00:58:37,096 He had a bowel perforation years ago, so they cut out a bit of his intestine. 846 00:58:37,180 --> 00:58:38,640 Years ago? How long ago was it? 847 00:58:38,723 --> 00:58:41,733 Gosh, a long time ago. It was when he was young. 848 00:58:42,310 --> 00:58:43,650 It was about 40 years ago. 849 00:58:43,728 --> 00:58:45,478 -Yes, that sounds about right. -40 years? 850 00:58:45,855 --> 00:58:48,265 -And this one? -Oh, this, about five years ago, 851 00:58:48,358 --> 00:58:49,648 he had his gallbladder removed. 852 00:58:49,734 --> 00:58:52,784 -What are his vitals? -145 over 80, 70 bpm, and 36.8 degrees. 853 00:58:52,862 --> 00:58:54,662 -Move him to bed number nine. -Okay. 854 00:58:54,739 --> 00:58:55,909 -Nurse Um. -Yes. 855 00:58:55,990 --> 00:58:57,030 Let's get the X-rays first. 856 00:58:57,116 --> 00:58:58,866 -Put him on fluids during the lab test. -Okay. 857 00:58:58,952 --> 00:59:01,292 -Give him some tramadol as well. Good. -Got it. 858 00:59:02,205 --> 00:59:03,615 {\an8}ANALYZING 859 00:59:03,748 --> 00:59:05,918 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 860 00:59:06,042 --> 00:59:08,172 -I have the results. -Okay! 861 00:59:08,628 --> 00:59:12,168 -He has a pneumothorax. -What is it? Do you have something? 862 00:59:12,257 --> 00:59:15,717 Yes, we have your X-ray results. There's an air buildup in your left chest. 863 00:59:15,802 --> 00:59:16,972 -What? -An air buildup? 864 00:59:17,637 --> 00:59:19,557 My gosh! Doctor, over here. 865 00:59:19,639 --> 00:59:21,849 -Help me, please. -My gosh. Sir, you're back. 866 00:59:21,933 --> 00:59:25,273 You said come back if it hurt again. I told you to see a urologist 867 00:59:25,353 --> 00:59:27,113 -if the pain recurs. -When did you say that? 868 00:59:27,188 --> 00:59:28,978 When I prescribed the medication. 869 00:59:29,065 --> 00:59:31,185 I said the medication might not be enough 870 00:59:31,276 --> 00:59:33,776 {\an8}and told you to see a urologist for a lithotomy. 871 00:59:33,861 --> 00:59:34,901 {\an8}I clearly said that. 872 00:59:34,988 --> 00:59:36,988 Nonsense! I don't recall hearing that! 873 00:59:37,073 --> 00:59:38,833 -Lie down, please. -I can't die yet! 874 00:59:38,908 --> 00:59:41,038 -Make the pain go away! -Doctor Jeong! 875 00:59:41,119 --> 00:59:42,289 -Doctor Jeong! -I'm coming. 876 00:59:42,370 --> 00:59:43,830 -Just a moment. -This hurts. 877 00:59:46,874 --> 00:59:50,964 I tripped and rolled down while hiking. I tore open my forehead. 878 00:59:51,045 --> 00:59:53,665 -Oh, I see. Nurse Joo. -Yes! 879 00:59:53,756 --> 00:59:56,756 -Take this patient to the hybrid room. -This way, please. 880 00:59:56,843 --> 00:59:58,303 -I'm dying! -I'm coming. 881 00:59:58,386 --> 00:59:59,926 -Could you explain the rest? -Oh, right. 882 01:00:00,013 --> 01:00:02,393 -Gosh! -Doctor Yoon, call Doctor Seo! 883 01:00:02,473 --> 01:00:03,313 -Okay! -Got it! 884 01:00:03,391 --> 01:00:04,231 Yes? 885 01:00:04,309 --> 01:00:06,559 My kid fell off a slide and can't walk. 886 01:00:06,644 --> 01:00:07,484 -She can't walk? -No. 887 01:00:07,562 --> 01:00:10,192 I'm dying here! Do something! 888 01:00:10,273 --> 01:00:12,323 Doctor, you need to explain the rest. 889 01:00:12,400 --> 01:00:13,530 -Please explain. -You're fine. 890 01:00:13,610 --> 01:00:15,570 -Kid, give me a second. -Gosh, Doctor! 891 01:00:15,653 --> 01:00:17,323 -What are you doing? -Help me out first. 892 01:00:17,405 --> 01:00:21,405 Wait, just a moment. Okay, just wait! 893 01:00:21,492 --> 01:00:23,952 -I can't wait! -I can't breathe. 894 01:00:24,037 --> 01:00:25,327 Doctor! My daughter… 895 01:00:25,413 --> 01:00:27,043 This is crazy. 896 01:00:29,459 --> 01:00:30,499 Doctor Jeong. 897 01:00:31,002 --> 01:00:33,132 What a mess. Do you need a hand? 898 01:00:33,212 --> 01:00:34,382 -Yes, please. -Okay. 899 01:00:34,464 --> 01:00:37,844 Could you examine the laceration patient in the hybrid room? 900 01:00:37,925 --> 01:00:39,215 Okay, no problem. 901 01:00:39,302 --> 01:00:40,802 -Thank you. -Oh, hold on. 902 01:00:41,179 --> 01:00:43,559 What were you going to say earlier? 903 01:00:43,640 --> 01:00:45,600 -Pardon? -Doctor! 904 01:00:45,683 --> 01:00:47,603 -Oh, that was… -Doctor, please. 905 01:00:48,936 --> 01:00:50,806 -Doctor! -Why isn't anyone helping me? 906 01:00:51,564 --> 01:00:54,234 Is it about something important? Then just say it now. 907 01:00:57,070 --> 01:00:59,360 No, it's nothing. I'll take care of it. 908 01:00:59,864 --> 01:01:01,874 -Doctor Jeong! -Yes, I'm coming! 909 01:01:02,200 --> 01:01:04,080 -Take the laceration case. -Okay, go. 910 01:01:04,160 --> 01:01:05,910 Doctor Yoon, take care of that kid! 911 01:01:08,790 --> 01:01:11,040 Please lie on your back. 912 01:01:14,337 --> 01:01:15,707 And just like that, 913 01:01:16,381 --> 01:01:19,471 Doctor Jeong ended up staying at Doldam. 914 01:01:19,550 --> 01:01:20,640 Doctor! 915 01:01:22,679 --> 01:01:23,809 Hi, honey. 916 01:01:25,181 --> 01:01:26,931 Yes, that's what happened. 917 01:01:27,809 --> 01:01:29,229 The other hospital… 918 01:01:29,686 --> 01:01:32,016 I did some research, and the place is a mess. 919 01:01:32,105 --> 01:01:33,895 The salary they offered was a lie, 920 01:01:33,981 --> 01:01:35,731 and the other options are terrible. 921 01:01:36,526 --> 01:01:37,736 That's right. 922 01:01:38,361 --> 01:01:40,571 Doldam is much better. 923 01:01:41,030 --> 01:01:43,700 I figured it'd be wiser to just stay here 924 01:01:43,783 --> 01:01:48,203 and wait for a position to open up at the main hospital. 925 01:01:49,122 --> 01:01:50,502 Yes, exactly. 926 01:01:51,833 --> 01:01:55,553 -Doctor Jeong, we have a new patient. -Honey, I have to go. 927 01:01:55,670 --> 01:01:57,000 I'll call you later. 928 01:01:57,964 --> 01:01:59,974 I love you. A lot. 929 01:02:03,886 --> 01:02:05,716 I'm coming, okay? 930 01:02:07,682 --> 01:02:11,732 I'm glad that everyone seems to have overcome the hurdle. 931 01:02:26,200 --> 01:02:27,410 Mr. Yeo. 932 01:02:28,828 --> 01:02:30,788 You're staying strong too, right? 933 01:02:45,094 --> 01:02:46,764 What are you going to do, sir? 934 01:02:48,181 --> 01:02:49,851 About the fact-finding committee. 935 01:02:59,859 --> 01:03:00,689 Give it to them. 936 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 Sir, but… 937 01:03:05,281 --> 01:03:06,161 Can't you see? 938 01:03:10,453 --> 01:03:12,123 We've lost this fight. 939 01:03:19,253 --> 01:03:22,013 So? You'll just back down? 940 01:03:22,089 --> 01:03:24,089 Gosh. What can we do then? 941 01:03:24,675 --> 01:03:26,965 They have a consent form that shows 942 01:03:27,053 --> 01:03:29,063 the patient agreed to everything. 943 01:03:30,097 --> 01:03:32,477 Even the patient's guardian is saying 944 01:03:32,558 --> 01:03:35,898 the patient signed it of his own accord. That's what's happening now. 945 01:03:35,978 --> 01:03:40,478 Yes, Ik-joon heard the explanation and signed it himself. 946 01:03:40,566 --> 01:03:42,776 -What is going on? -That's it, then. 947 01:03:43,694 --> 01:03:46,244 You fool. I'm hanging up! 948 01:03:48,449 --> 01:03:49,779 Goodness. 949 01:03:51,160 --> 01:03:53,330 The older you get, 950 01:03:54,080 --> 01:03:56,120 the kinder you should become. 951 01:04:01,504 --> 01:04:02,764 Such idiots. 952 01:04:02,839 --> 01:04:06,009 I told them exactly what to do, yet they still messed it all up. 953 01:04:06,384 --> 01:04:07,644 You morons. 954 01:04:10,137 --> 01:04:11,757 -Sir. -What? 955 01:04:13,641 --> 01:04:15,061 Someone is here to see you. 956 01:04:27,363 --> 01:04:30,033 I'm sorry I'm a little late, Mr. Chairman. 957 01:04:44,130 --> 01:04:45,550 -You're leaving? -Yes. 958 01:04:46,465 --> 01:04:48,255 My work here is done, so I should leave. 959 01:04:49,844 --> 01:04:53,894 {\an8}We have a patient with bowel obstruction. Necrosis hasn't occurred yet, though. 960 01:04:54,223 --> 01:04:56,933 {\an8}I'm thinking of performing laparoscopic adhesiolysis. 961 01:04:58,311 --> 01:04:59,691 {\an8}Could you show me how it's done? 962 01:05:03,232 --> 01:05:05,032 {\an8}It's a small bowel obstruction. 963 01:05:05,109 --> 01:05:07,779 {\an8}I'll now begin the adhesiolysis. 964 01:05:07,862 --> 01:05:10,572 I haven't been in surgery with Doctor Do in a while. 965 01:05:10,656 --> 01:05:12,616 You're the best laparoscopic surgeon. 966 01:05:13,159 --> 01:05:16,619 Thank you. But, Doctor Seo is in charge today. 967 01:05:17,747 --> 01:05:18,787 Me? 968 01:05:19,081 --> 01:05:20,881 I got your back, so give it a go. 969 01:05:21,334 --> 01:05:22,174 You can do it, right? 970 01:05:24,211 --> 01:05:25,421 Let's swap places then. 971 01:05:37,391 --> 01:05:39,191 We'll begin now. Scalpel. 972 01:05:44,023 --> 01:05:45,233 Bovie. 973 01:05:48,444 --> 01:05:49,704 -Kelly forceps. -Kelly forceps. 974 01:05:54,450 --> 01:05:55,490 Trocar. 975 01:06:02,792 --> 01:06:03,632 Gas on. 976 01:06:07,588 --> 01:06:09,128 {\an8}The cavity isn't filling up. 977 01:06:09,215 --> 01:06:11,835 {\an8}It can happen when there's an adhesion. Camera. 978 01:06:20,142 --> 01:06:21,232 Scalpel. 979 01:06:23,604 --> 01:06:24,484 Kelly forceps. 980 01:06:26,357 --> 01:06:27,397 Trocar. 981 01:06:39,203 --> 01:06:40,583 {\an8}The adhesion looks bad. 982 01:06:42,206 --> 01:06:44,076 -Dissector. -Grasper. 983 01:06:45,626 --> 01:06:46,786 Energy device, please. 984 01:07:08,274 --> 01:07:09,864 I heard you gave him homework. 985 01:07:10,943 --> 01:07:12,283 Woo-jin told you that? 986 01:07:13,112 --> 01:07:16,322 I saw our project binder on his desk. 987 01:07:16,407 --> 01:07:18,367 In about a year or two, 988 01:07:18,451 --> 01:07:21,751 both you and Dong-ju will have to brace yourselves. 989 01:07:21,829 --> 01:07:23,159 No way. 990 01:07:24,123 --> 01:07:25,713 Is he your favorite now? 991 01:07:30,671 --> 01:07:34,051 {\an8}When do you plan to get the surgery for your carpal tunnel syndrome? 992 01:07:36,093 --> 01:07:38,603 After Woo-jin finishes his homework. 993 01:07:40,306 --> 01:07:41,136 I'll wait until then. 994 01:07:53,069 --> 01:07:54,069 You did a good job 995 01:07:55,029 --> 01:07:55,909 with the surgery. 996 01:07:56,781 --> 01:07:58,911 I owe it all to your guidance. 997 01:07:59,742 --> 01:08:00,622 I learned a lot. 998 01:08:01,494 --> 01:08:04,664 To us surgeons, experience is everything. You know what I mean, right? 999 01:08:05,706 --> 01:08:06,996 Yes, I do. 1000 01:08:08,292 --> 01:08:11,132 Look after Doldam for me until I come back. 1001 01:08:13,380 --> 01:08:15,670 -You plan to come back? -You didn't know? 1002 01:08:16,383 --> 01:08:18,303 This is where I belong. 1003 01:08:18,385 --> 01:08:20,505 I'm at the main hospital temporarily. 1004 01:08:22,223 --> 01:08:23,063 I see. 1005 01:08:23,140 --> 01:08:26,770 Also, make sure you complete your homework. 1006 01:08:28,479 --> 01:08:32,069 Your mentor asked you to diagnose his condition. 1007 01:08:32,942 --> 01:08:35,652 He wouldn't have asked just anybody. 1008 01:08:52,711 --> 01:08:54,551 DOLDAM HOSPITAL 1009 01:08:59,760 --> 01:09:01,930 Still, how could you not even say goodbye? 1010 01:09:03,639 --> 01:09:07,139 Anyway, it got a little risky at times, but no one found out about us. 1011 01:09:07,643 --> 01:09:08,773 Thank goodness, right? 1012 01:09:10,062 --> 01:09:11,402 All right. 1013 01:09:11,856 --> 01:09:13,066 You take care too. 1014 01:09:13,941 --> 01:09:16,241 Oh, tell Auntie that I said hi. 1015 01:09:17,611 --> 01:09:19,241 Okay, bye. 1016 01:09:28,581 --> 01:09:30,371 When did you get here? 1017 01:09:31,250 --> 01:09:33,000 Before you came in. 1018 01:09:35,171 --> 01:09:36,711 Oh, I see. 1019 01:09:38,591 --> 01:09:40,301 How come I didn't see you? 1020 01:09:43,429 --> 01:09:44,509 By the way, 1021 01:09:46,432 --> 01:09:48,022 who were you talking to on the phone? 1022 01:10:41,862 --> 01:10:43,992 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 1023 01:10:44,657 --> 01:10:46,407 The ICU. It's Mr. Yeo. 1024 01:10:49,119 --> 01:10:50,579 Gosh. Doctor Yoon. 1025 01:10:51,288 --> 01:10:53,708 Doctor Yoon! Darn it. 1026 01:10:54,416 --> 01:10:56,036 Where did Doctor Yoon go? 1027 01:11:00,214 --> 01:11:02,684 -Where are you going? -The ICU, to see Mr. Yeo. 1028 01:11:02,758 --> 01:11:03,798 Oh, I see. 1029 01:11:25,072 --> 01:11:26,452 THE ODDBALL PROJECT 1030 01:11:50,055 --> 01:11:53,265 HOPE, LOVE, SERVICE 1031 01:12:08,574 --> 01:12:10,374 THE ODDBALL PROJECT 1032 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 Eun-jae will return to the main hospital. 1033 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 What do I do with her? 1034 01:12:53,035 --> 01:12:55,995 -Just tell her how you feel. -Why aren't you asking me to stay? 1035 01:12:56,080 --> 01:12:57,960 Are we still good? 1036 01:12:59,458 --> 01:13:02,288 Does Doctor Kim have something other than CTS? 1037 01:13:02,378 --> 01:13:05,128 About the homework… I think I've found the answer. 1038 01:13:05,798 --> 01:13:07,008 Professor Park! 1039 01:13:07,091 --> 01:13:08,051 I need your help. 1040 01:13:09,301 --> 01:13:12,181 Can we kick Doctor Kim out with that? 1041 01:13:13,013 --> 01:13:15,973 And you think you should still be allowed in the OR? 1042 01:13:16,058 --> 01:13:18,228 I'm seriously considering letting you go.