1 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 {\an8}À qui parlais-tu au téléphone ? 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 {\an8}Quoi ? Ah, oui. 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,055 {\an8}C'est si dur de me le dire ? 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 {\an8}OK. 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,479 {\an8}Je n'insiste pas. 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,939 {\an8}C'était le Dr Do In-beom. 7 00:01:13,865 --> 00:01:17,905 {\an8}C'est mon cousin. 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,754 Le fils de ma tante. 9 00:02:09,629 --> 00:02:11,129 Mon Dieu, M. Yeo ! 10 00:02:13,091 --> 00:02:14,261 M. Yeo ! 11 00:02:17,804 --> 00:02:20,394 {\an8}Il lutte contre le respirateur, ce qui déclenche l'alarme. 12 00:02:20,890 --> 00:02:22,430 {\an8}On doit le sevrer. 13 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 {\an8}- Madame Oh. - Oui ? 14 00:02:24,144 --> 00:02:26,944 Donnez-lui une ampoule de dexaméthasone. 15 00:02:27,021 --> 00:02:27,901 Bien. 16 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 M. Yeo, je vais retirer le tube. 17 00:02:35,321 --> 00:02:36,611 Aspiration. 18 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 {\an8}Je vais vous extuber. 19 00:02:45,623 --> 00:02:46,883 {\an8}EXTUBER : RETIRER UN TUBE 20 00:02:47,625 --> 00:02:48,835 Seringue. 21 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 Monsieur Yeo. 22 00:02:54,841 --> 00:02:58,391 Vous pouvez vous détendre et prendre une grande inspiration. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,009 Inspirez lentement. 24 00:03:03,975 --> 00:03:04,845 Et expirez. 25 00:03:12,525 --> 00:03:14,315 Comment vous sentez-vous ? 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,914 Respirez-vous plus facilement ? 27 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Bien. 28 00:03:26,497 --> 00:03:27,617 Tout va bien. 29 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Je suis navré, monsieur Yeo. 30 00:03:40,011 --> 00:03:41,101 Je n'ai pas pu... 31 00:03:43,056 --> 00:03:46,306 tenir ma promesse. 32 00:04:20,760 --> 00:04:23,430 Je me demandais ce qui s'était passé. 33 00:04:23,513 --> 00:04:26,723 J'ai demandé plusieurs fois un rendez-vous avec la présidente Shin, 34 00:04:26,808 --> 00:04:28,688 mais je n'ai pas eu de réponse. 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,980 Elle était occupée avec cette histoire d'héritage. 36 00:04:32,105 --> 00:04:33,855 Elle a presque terminé. 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,190 Dès son retour, 38 00:04:35,942 --> 00:04:39,452 elle pourra répondre à votre requête. 39 00:04:42,240 --> 00:04:44,870 On m'a dit que vous étiez passée à Doldam. 40 00:04:45,118 --> 00:04:46,288 Qui vous l'a dit ? 41 00:04:47,161 --> 00:04:49,001 Pas le Dr Kim, j'en suis sûre. 42 00:04:50,039 --> 00:04:54,539 Certaines personnes y sont mes yeux et mes oreilles. 43 00:04:56,421 --> 00:04:57,511 On dirait bien... 44 00:04:58,548 --> 00:05:01,628 que le docteur Kim vous tape toujours sur les nerfs. 45 00:05:02,343 --> 00:05:03,473 Vous vous trompez. 46 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Je veux seulement savoir si tout se passe bien à Doldam. 47 00:05:08,641 --> 00:05:11,941 Maintenant que le président Shin Myeong-ho n'est plus, 48 00:05:12,312 --> 00:05:15,572 Bu Yong-ju n'a plus le moindre contact valable. 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,903 Inutile de se soucier de lui. 50 00:05:19,777 --> 00:05:21,197 Vous devriez... 51 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 garder un œil sur lui. 52 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Il a toujours... 53 00:05:29,370 --> 00:05:30,790 quelques cartes à jouer. 54 00:05:38,129 --> 00:05:39,759 "Le projet bizarreries" ? 55 00:05:39,839 --> 00:05:41,919 {\an8}Qu'est-ce que c'est que ce nom ? 56 00:05:44,719 --> 00:05:47,349 - C'est le travail du Dr Kim. - Son travail ? 57 00:05:54,604 --> 00:05:57,654 Je viens de voir passer le père de Moon-jung. 58 00:05:58,399 --> 00:06:01,029 Ils avaient l'air de mauvaise humeur. 59 00:06:01,152 --> 00:06:03,242 Ils s'entendent mal ? 60 00:06:04,363 --> 00:06:06,123 Pourquoi ça t'inquiète ? 61 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 Moon-jung est du genre à bien s'entendre avec tout le monde. 62 00:06:10,578 --> 00:06:13,038 C'est un type facile à vivre. 63 00:06:13,122 --> 00:06:18,042 Il est gentil, généreux, doux et tendre. 64 00:06:18,711 --> 00:06:21,211 Je l'aimais beaucoup à l'école. 65 00:06:22,757 --> 00:06:27,047 J'avais tellement envie de le connaître que j'ai rejoint le Club des Os. 66 00:06:29,388 --> 00:06:30,218 Ah oui ? 67 00:06:31,224 --> 00:06:35,484 Un jour, on m'a dit qu'il ne buvait que des expressos, 68 00:06:36,062 --> 00:06:39,072 alors j'ai fait pareil pendant un moment. 69 00:06:39,148 --> 00:06:40,568 C'était tellement amer ! 70 00:06:40,650 --> 00:06:43,110 Aujourd'hui, je n'en boirais pour rien au monde. 71 00:06:43,194 --> 00:06:44,364 C'est drôle, non ? 72 00:06:46,322 --> 00:06:49,122 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai horreur de ça. 73 00:06:49,867 --> 00:06:52,197 - Horreur de quoi ? - Du café noir. 74 00:06:52,787 --> 00:06:54,617 Je pensais que tu le savais. 75 00:07:03,589 --> 00:07:06,679 Tu te cachais là depuis tout ce temps ? 76 00:07:07,593 --> 00:07:08,893 Je ne me cachais pas. 77 00:07:09,470 --> 00:07:11,760 Je ne suis pas resté en contact, c'est tout. 78 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Tu es... 79 00:07:14,308 --> 00:07:16,638 toujours aigri à cause du divorce ? 80 00:07:18,729 --> 00:07:19,809 La seule chose... 81 00:07:21,149 --> 00:07:23,069 qui me rend aigri, c'est toi. 82 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 Tu le sais. 83 00:07:29,615 --> 00:07:33,365 Ça suffit pour cette année. Arrête de te battre et reviens. 84 00:07:33,911 --> 00:07:36,661 J'ai prévu de vivre cette vie un peu plus longtemps. 85 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 N'attends rien de moi. 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,542 Tu as fait toutes ces études 87 00:07:41,627 --> 00:07:43,957 pour finir dans cette petite ville ? 88 00:07:45,965 --> 00:07:48,335 La vie que je mène ici a plus de valeur 89 00:07:49,010 --> 00:07:51,760 que celle que je mènerais en étant ton trophée. 90 00:08:07,487 --> 00:08:10,027 Tu es encore là ? Il paraît que ton père est ici. 91 00:08:10,656 --> 00:08:12,826 Oui, mais il doit partir. 92 00:08:12,909 --> 00:08:14,079 Je vois. 93 00:08:21,751 --> 00:08:25,051 Êtes-vous le docteur Seo Woo-jin ? 94 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Oui. 95 00:08:30,968 --> 00:08:35,218 Il faut vivre sa vie en prêtant aux autres, 96 00:08:35,306 --> 00:08:37,806 pas en empruntant sans cesse. 97 00:08:38,434 --> 00:08:39,604 Vous êtes jeune. 98 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 Ne vivez pas comme votre père. 99 00:08:43,314 --> 00:08:44,574 Pardon ? 100 00:08:45,566 --> 00:08:48,106 Et soyez reconnaissant... 101 00:08:49,529 --> 00:08:50,989 envers mon fils. 102 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 Ça suffit ! 103 00:09:01,082 --> 00:09:02,632 De quoi s'agit-il ? 104 00:09:13,719 --> 00:09:14,889 Et alors ? 105 00:09:14,971 --> 00:09:17,471 Il a dit qu'il ne buvait que du café noir. 106 00:09:17,557 --> 00:09:20,347 Pourquoi n'a-t-il pas dit qu'il détestait ça ? 107 00:09:25,690 --> 00:09:28,480 - Tu veux celui-ci ? - Non, je ne bois que du café noir. 108 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 Hé, prends ce café. 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,451 Je me suis trompé de bouton. 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,360 Prends-le. 111 00:09:38,995 --> 00:09:39,945 En fait... 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,620 Il voulait juste me le donner ? 113 00:09:45,001 --> 00:09:47,671 Non, impossible. 114 00:09:47,753 --> 00:09:48,843 C'est impossible. 115 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Tu réfléchis trop. 116 00:09:56,637 --> 00:09:57,677 PROFESSEUR OH 117 00:10:00,433 --> 00:10:02,353 Eun-jae, ça fait longtemps ! 118 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Comment allez-vous ? 119 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 Ça va, et vous ? 120 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 Je suis dans une période mouvementée. 121 00:10:09,442 --> 00:10:12,992 Au fait, il faudrait que vous reveniez à l'hôpital principal. 122 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 - Pardon ? - Je sais que vous n'avez plus de nausées. 123 00:10:18,909 --> 00:10:20,869 Le Dr Kim m'a appelé. 124 00:10:22,079 --> 00:10:23,579 Le Dr Kim l'a appelé ? 125 00:10:24,123 --> 00:10:28,293 Je pensais que vous ne pourriez jamais être chirurgienne. 126 00:10:28,836 --> 00:10:32,796 Mais cet homme mérite sa réputation. Il a réussi à vous guérir ! 127 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 Pourquoi le Dr Kim l'a-t-il appelé ? 128 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 D'où tu connais le nom de cette société de prêt privée ? 129 00:10:46,437 --> 00:10:50,647 L'homme que tu viens de rencontrer est le président de cette société. 130 00:10:52,026 --> 00:10:55,106 Je croyais que c'était ton père. 131 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Oui. En effet. 132 00:10:59,408 --> 00:11:00,328 C'est mon père. 133 00:11:01,494 --> 00:11:03,584 C'est un gros bonnet de Myeong-dong 134 00:11:04,163 --> 00:11:07,963 et le propriétaire de la société de prêt privée où ton père... 135 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 a emprunté de l'argent. 136 00:11:13,255 --> 00:11:14,295 Pourquoi... 137 00:11:16,425 --> 00:11:17,925 ces choses... 138 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 continuent d'arriver ? 139 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 Venez la semaine prochaine. 140 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Je vais parler au Dr Kim. 141 00:11:26,268 --> 00:11:27,138 Entendu ? 142 00:11:28,479 --> 00:11:29,729 Pourquoi la vie... 143 00:11:31,565 --> 00:11:34,025 ne nous laisse-t-elle jamais en paix ? 144 00:11:43,702 --> 00:11:47,622 LA LOI DE LA CARPE KOÏ 145 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 Bonjour. 146 00:11:53,337 --> 00:11:56,087 Infirmière Jung, essayez d'être à l'heure. 147 00:12:13,107 --> 00:12:14,067 Infirmière Joo. 148 00:12:15,317 --> 00:12:18,777 Que se passe-t-il entre le Dr Yoon et l'infirmier Park ? 149 00:12:19,989 --> 00:12:21,489 SERVICE DES SOINS INFIRMIERS 150 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Vous voyez ? J'avais raison. 151 00:12:25,995 --> 00:12:26,825 À quel sujet ? 152 00:12:28,080 --> 00:12:29,210 Son double emploi. 153 00:12:29,290 --> 00:12:31,830 Je crois que l'infirmier Park l'a découvert. 154 00:12:35,629 --> 00:12:36,549 Regardez. 155 00:12:38,048 --> 00:12:39,718 Infirmier Park ? 156 00:12:41,510 --> 00:12:42,800 Oui, docteur Yoon ? 157 00:12:43,304 --> 00:12:44,474 Tout va bien ? 158 00:12:45,431 --> 00:12:46,311 Comment ça ? 159 00:12:47,308 --> 00:12:49,808 Avec M. Yeo et tout ça. 160 00:12:51,270 --> 00:12:53,110 Il a repris conscience. 161 00:12:54,607 --> 00:12:55,437 Je vois. 162 00:12:58,652 --> 00:12:59,532 Et nous ? 163 00:13:03,824 --> 00:13:05,874 Tout va bien entre nous ? 164 00:13:30,643 --> 00:13:32,353 Bon sang, monsieur Yeo ! 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Comment allez-vous ? 166 00:13:38,150 --> 00:13:39,190 Qu'est-ce que... 167 00:13:41,153 --> 00:13:42,743 c'est que ça ? 168 00:13:44,114 --> 00:13:46,414 {\an8}Vous êtes sous TPN, dopamine et dobutamine. 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,042 {\an8}TPN: NUTRITION PARENTÉRALE TOTALE 170 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 {\an8}Et vous êtes aussi sous mucolytiques et antibiotiques. 171 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 {\an8}MUCOLYTIQUE : FLUIDIFIE LE MUCUS 172 00:13:54,875 --> 00:13:56,085 Ça fait... 173 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 beaucoup de choses. 174 00:14:04,093 --> 00:14:05,593 Il faut... 175 00:14:07,137 --> 00:14:08,757 tout arrêter. 176 00:14:10,933 --> 00:14:12,603 Mais, monsieur Yeo... 177 00:14:17,064 --> 00:14:19,534 Nous vivons selon le cours de la nature, 178 00:14:20,901 --> 00:14:23,701 puis nous partons quand notre heure est venue. 179 00:14:25,406 --> 00:14:28,776 Tout comme vous avez respecté ma vie, 180 00:14:30,578 --> 00:14:32,198 respectez aussi... 181 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 ma mort, docteur Kim. 182 00:14:52,516 --> 00:14:53,556 Professeur Park. 183 00:15:12,661 --> 00:15:14,581 {\an8}LETTRE DE DÉMISSION 184 00:15:18,626 --> 00:15:19,706 Oui. Oui ? 185 00:15:22,922 --> 00:15:24,012 {\an8}Président Do. 186 00:15:24,632 --> 00:15:25,802 Vous êtes là. 187 00:15:27,259 --> 00:15:29,259 Je suis venu voir le Pr Park. 188 00:15:29,345 --> 00:15:31,005 Il n'est pas encore arrivé. 189 00:15:31,639 --> 00:15:33,019 Asseyez-vous. 190 00:15:33,098 --> 00:15:35,098 Je vais l'appeler. 191 00:15:47,821 --> 00:15:52,531 Votre correspondant est injoignable. Veuillez laisser un message après le bip. 192 00:15:53,285 --> 00:15:57,205 Votre correspondant est injoignable. Veuillez laisser un message après le bip. 193 00:15:57,289 --> 00:15:58,209 Injoignable ? 194 00:15:58,290 --> 00:16:00,080 Il n'est pas venu travailler 195 00:16:00,501 --> 00:16:02,381 et son téléphone est éteint. 196 00:16:03,963 --> 00:16:05,513 Et j'ai trouvé ça sur son bureau. 197 00:16:06,006 --> 00:16:06,966 {\an8}LETTRE DE DÉMISSION 198 00:16:39,832 --> 00:16:42,632 Que veut M. Yeo ? 199 00:16:44,962 --> 00:16:46,672 Mourir avec dignité ? 200 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Oui. 201 00:16:49,842 --> 00:16:52,892 C'est ce qu'il a dit au Dr Kim. 202 00:16:54,430 --> 00:16:57,270 Et il a prévu de le faire ? 203 00:16:57,349 --> 00:16:59,559 Il a déjà pris sa décision. 204 00:17:00,561 --> 00:17:03,151 Nous n'avons pas le choix. 205 00:17:10,946 --> 00:17:11,856 Oui ? 206 00:17:21,123 --> 00:17:22,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 207 00:17:23,667 --> 00:17:24,747 Voilà. 208 00:17:25,627 --> 00:17:29,257 Le Pr Oh m'a appelée hier soir. 209 00:17:30,424 --> 00:17:33,434 Il me demande de revenir à l'hôpital principal. 210 00:17:36,138 --> 00:17:37,178 C'est formidable. 211 00:17:39,558 --> 00:17:40,928 Ah oui ? 212 00:17:42,644 --> 00:17:44,984 Vous avez toujours voulu y retourner. 213 00:17:45,064 --> 00:17:47,364 Ce n'est pas une bonne nouvelle ? 214 00:17:47,858 --> 00:17:51,318 Vous n'avez plus besoin de moi ici ? 215 00:17:54,698 --> 00:17:58,448 Je trouve que j'ai fait du très bon travail ici. 216 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 Ce n'est pas vrai ? 217 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Si... 218 00:18:06,919 --> 00:18:10,129 vous voulez que je vous demande de rester, c'est non. 219 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 Je ne ferai pas ça, Eun-jae. 220 00:18:14,218 --> 00:18:16,508 Alors vous n'avez pas besoin de moi ? 221 00:18:19,306 --> 00:18:24,226 Je ne peux pas laisser mon opinion avoir un impact sur votre carrière. 222 00:18:25,562 --> 00:18:28,272 Mais vous pouvez me donner un conseil. 223 00:18:33,570 --> 00:18:34,860 Asseyez-vous. 224 00:18:41,662 --> 00:18:42,702 Bien. 225 00:18:43,705 --> 00:18:46,915 Si vous décidez de rester, tout sera... 226 00:18:47,584 --> 00:18:49,554 encore plus chaotique qu'avant. 227 00:18:50,546 --> 00:18:52,416 Et vous devrez faire des sacrifices. 228 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 Vous devrez passer votre temps au bloc pour sauver nos patients. 229 00:18:58,387 --> 00:19:01,597 Et au milieu de ces patients qui rempliront l'hôpital, 230 00:19:02,224 --> 00:19:05,234 vous serez fatiguée, épuisée. 231 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Cependant, 232 00:19:09,731 --> 00:19:12,441 il faut bien que quelqu'un fasse ce travail. 233 00:19:12,526 --> 00:19:15,736 En première ligne, le poids des responsabilités 234 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 peut devenir un fardeau. 235 00:19:20,617 --> 00:19:24,367 Mais quand vous voyez les patients que vous sauvez chaque jour, 236 00:19:25,205 --> 00:19:29,245 ça vous rend fier d'être médecin. 237 00:19:33,088 --> 00:19:37,968 Mais si vous retournez à l'hôpital principal... 238 00:19:39,136 --> 00:19:40,636 Si j'y retourne ? 239 00:19:41,263 --> 00:19:43,813 Vous développerez votre carrière 240 00:19:44,349 --> 00:19:46,849 dans de bien meilleures conditions. 241 00:19:46,935 --> 00:19:50,435 Vous recevrez aussi plus de subventions pour vos recherches. 242 00:19:51,607 --> 00:19:55,317 Et vous ferez beaucoup de bonnes rencontres, 243 00:19:55,402 --> 00:19:59,782 qui vous ouvriront de nombreuses possibilités. 244 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 Et votre salaire... 245 00:20:04,703 --> 00:20:08,253 sera proportionnel à votre expérience et à vos compétences. 246 00:20:09,625 --> 00:20:11,205 Mais, docteur... 247 00:20:12,461 --> 00:20:15,961 Si vous demandez ce qui est plus digne d'un médecin, 248 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 ce qui vous offrira une meilleure vie 249 00:20:19,551 --> 00:20:23,101 et quelle option est la meilleure, 250 00:20:25,807 --> 00:20:26,977 je ne crois pas 251 00:20:27,601 --> 00:20:30,351 qu'il soit possible d'en juger. 252 00:20:32,648 --> 00:20:33,858 La vie... 253 00:20:39,029 --> 00:20:42,369 ne consiste pas à se comparer aux autres. 254 00:20:46,161 --> 00:20:48,081 Elle consiste à faire des choix. 255 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Mais je suis sûr d'une chose. 256 00:20:58,882 --> 00:21:01,682 Vous vous en sortirez bien, où que vous soyez. 257 00:21:02,094 --> 00:21:04,854 Quels que soient votre route et vos choix, 258 00:21:08,433 --> 00:21:11,063 ne doutez jamais de vous, Eun-jae. 259 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Vous comprenez ? 260 00:21:32,165 --> 00:21:33,455 Docteur Seo. 261 00:21:34,418 --> 00:21:35,378 Docteur Seo. 262 00:21:37,212 --> 00:21:38,212 Docteur Seo ! 263 00:21:41,508 --> 00:21:43,678 Tu as quelque chose à me dire ? 264 00:21:44,136 --> 00:21:46,886 Je pensais qu'il fallait qu'on parle. 265 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Je suis désolé, 266 00:21:49,057 --> 00:21:51,807 mais j'ai encore beaucoup de choses à penser. 267 00:21:52,853 --> 00:21:54,523 Oui, je suis en colère. 268 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Mais j'ignore contre qui. 269 00:21:58,483 --> 00:22:00,783 Je ne peux pas me dire que ça appartient au passé, 270 00:22:00,861 --> 00:22:02,861 que c'était entre nos parents. 271 00:22:02,988 --> 00:22:05,948 C'est terrible et absurde. 272 00:22:07,909 --> 00:22:09,659 Mais ce n'est pas comme si... 273 00:22:10,954 --> 00:22:13,044 tu étais responsable. 274 00:22:23,091 --> 00:22:24,931 Tu serais plus à l'aise... 275 00:22:25,927 --> 00:22:27,797 si je quittais cet hôpital ? 276 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Je l'ai souvent vécu, j'ai l'habitude. 277 00:22:33,810 --> 00:22:35,560 J'ai perdu des amis ainsi... 278 00:22:36,813 --> 00:22:39,653 et quelqu'un que j'aimais. 279 00:22:44,988 --> 00:22:47,028 Je ne voulais pas revivre ça. 280 00:22:48,075 --> 00:22:50,155 C'est pourquoi je suis venu ici. 281 00:22:50,494 --> 00:22:51,504 Mais... 282 00:22:52,120 --> 00:22:55,040 tout ne marche pas toujours comme on veut. 283 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE 284 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 285 00:23:20,649 --> 00:23:22,899 Tu t'es fait gronder par le Dr Kim ? 286 00:23:24,861 --> 00:23:26,821 Tu sais, Woo-jin... 287 00:23:27,322 --> 00:23:28,492 Oui ? Qu'y a-t-il ? 288 00:23:29,991 --> 00:23:31,831 Il m'a dit de revenir. 289 00:23:33,161 --> 00:23:36,371 Le Pr Oh m'a demandé de revenir à l'hôpital principal. 290 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 Quand ça ? 291 00:23:44,339 --> 00:23:46,009 La semaine prochaine. 292 00:23:55,851 --> 00:23:56,691 C'est super. 293 00:23:57,686 --> 00:23:58,596 Félicitations. 294 00:24:02,482 --> 00:24:04,652 CHIRURGIE, MÉDECINE FAMILIALE 295 00:24:24,671 --> 00:24:26,921 Donnez au Pr Park une dernière chance. 296 00:24:28,049 --> 00:24:31,679 Si vous lui donnez une autre chance, nous saurons la saisir. 297 00:24:34,931 --> 00:24:36,561 Comment vous appelez-vous ? 298 00:24:37,017 --> 00:24:37,977 Yang Ho-jun. 299 00:24:38,768 --> 00:24:41,728 Je travaille avec le Pr Park depuis plus de 10 ans. 300 00:24:42,355 --> 00:24:45,225 Je ferais tout pour lui. 301 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Dites-moi. 302 00:24:50,405 --> 00:24:51,735 À vous de me dire. 303 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 Jusqu'où iriez-vous pour le Pr Park ? 304 00:25:05,295 --> 00:25:07,795 LETTRE DE DÉMISSION 305 00:25:07,881 --> 00:25:09,801 {\an8}19 DÉCEMBRE 2019, PARK MIN-GOOK 306 00:25:24,481 --> 00:25:27,401 Comment avance le travail du Dr Seo ? 307 00:25:27,484 --> 00:25:28,574 Je ne sais pas. 308 00:25:29,236 --> 00:25:30,816 Ça ne va pas être facile. 309 00:25:31,488 --> 00:25:35,488 C'est difficile à diagnostiquer pour un interne de deuxième année. 310 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 Tu sais de quoi souffre le Dr Kim ? 311 00:25:40,205 --> 00:25:41,285 Je dois y aller. 312 00:25:41,373 --> 00:25:43,963 Hé ! Tu sais quelque chose. 313 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 Hé ! 314 00:25:46,044 --> 00:25:47,054 Moon-jung ! 315 00:25:47,587 --> 00:25:49,087 Attends un peu ! 316 00:25:58,265 --> 00:25:59,215 Hé ! 317 00:25:59,808 --> 00:26:02,938 Tu es au courant ? Eun-jae repart à l'hôpital principal. 318 00:26:04,562 --> 00:26:05,902 {\an8}Oui, je sais. 319 00:26:05,981 --> 00:26:08,481 {\an8}On devrait lui organiser un pot de départ. 320 00:26:10,026 --> 00:26:12,486 Bonne idée, infirmière Um. 321 00:26:12,570 --> 00:26:14,280 {\an8}OK, faisons ça. 322 00:26:14,364 --> 00:26:16,414 {\an8}Mais pas au bar De Temps En Temps. 323 00:26:16,491 --> 00:26:18,791 C'est le meilleur bar de la ville. 324 00:26:18,868 --> 00:26:22,158 J'en ai assez de cet endroit ! 325 00:26:22,247 --> 00:26:24,077 De quoi souffre le patient ? 326 00:26:27,460 --> 00:26:28,300 {\an8}Appendicite. 327 00:26:28,378 --> 00:26:30,258 {\an8}On lui a enlevé une partie de son poumon. 328 00:26:30,338 --> 00:26:32,468 {\an8}Le lobe inférieur gauche, je crois. 329 00:26:32,549 --> 00:26:33,969 {\an8}Il n'y a pas d'épanchement ? 330 00:26:34,050 --> 00:26:36,090 {\an8}Non, ça semble bien. 331 00:26:36,594 --> 00:26:38,814 Après une lobectomie, il est difficile de savoir 332 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 {\an8}quel est le fluide réactif dans les premiers stades de la pneumonie, 333 00:26:42,142 --> 00:26:44,272 mais ce patient a l'air d'aller bien. 334 00:26:44,352 --> 00:26:45,272 Vraiment ? 335 00:26:46,187 --> 00:26:47,057 Très bien. 336 00:26:49,316 --> 00:26:50,976 Autre chose ? 337 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Non, c'est tout. 338 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 D'accord. 339 00:26:57,782 --> 00:26:59,332 Oui. Très bien. 340 00:27:14,466 --> 00:27:16,506 Qu'est-ce qui se passe entre eux ? 341 00:27:16,593 --> 00:27:17,763 Ça me dépasse. 342 00:27:17,844 --> 00:27:19,394 Ils ont rompu ? 343 00:27:19,471 --> 00:27:20,721 - Quoi ? - Quoi ? 344 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 Ils sortaient ensemble ? 345 00:27:23,516 --> 00:27:26,726 Non ? Je croyais qu'ils se voyaient depuis longtemps. 346 00:27:41,201 --> 00:27:44,201 J'aurais eu plus de réaction en apprenant que le chien du voisin 347 00:27:44,287 --> 00:27:45,157 quittait la maison. 348 00:27:45,246 --> 00:27:47,956 Je vais m'en aller. Moi ! 349 00:27:48,041 --> 00:27:49,921 Comment peut-il être aussi détaché ? 350 00:27:50,001 --> 00:27:51,341 C'est horrible ! 351 00:27:53,630 --> 00:27:55,720 Elle s'en va la semaine prochaine. 352 00:27:56,299 --> 00:27:59,049 Comment peut-elle annoncer ça d'un ton aussi détaché ? 353 00:27:59,135 --> 00:28:00,795 Elle se fiche de ce que je ressens. 354 00:28:00,887 --> 00:28:04,427 Bien sûr, ça ne changerait rien s'il me demandait de rester. 355 00:28:04,516 --> 00:28:05,476 Bien sûr... 356 00:28:06,559 --> 00:28:09,229 je ne lui demanderais jamais de rester. 357 00:28:09,354 --> 00:28:12,524 Mais il ne devrait pas m'ignorer comme ça. 358 00:28:12,607 --> 00:28:15,237 Mais elle ne peut pas m'ignorer comme ça ! 359 00:28:18,071 --> 00:28:19,571 Tu ne dis rien. 360 00:28:19,656 --> 00:28:23,156 J'essayais de comprendre la situation. 361 00:28:23,243 --> 00:28:26,873 Je croyais que tu m'en voulais. 362 00:28:26,955 --> 00:28:28,865 Puis tu es entré comme un fou 363 00:28:28,957 --> 00:28:30,787 pour me parler de tout ça. 364 00:28:30,875 --> 00:28:32,835 Je te mets mal à l'aise ? 365 00:28:32,919 --> 00:28:34,299 Non, pas du tout. 366 00:28:34,379 --> 00:28:35,299 Ça va. 367 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Du moment que tu vas bien. 368 00:28:45,557 --> 00:28:46,387 Bref. 369 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 Pourquoi voulais-tu t'éloigner de ton père ? 370 00:28:52,439 --> 00:28:55,529 Je ne t'ai jamais raconté comment j'ai divorcé... 371 00:28:56,568 --> 00:28:58,238 après un mois de mariage ? 372 00:28:58,820 --> 00:28:59,650 Non. 373 00:28:59,738 --> 00:29:03,118 C'était la fille d'un député que mon père avait parrainé. 374 00:29:04,868 --> 00:29:08,368 Elle a dit qu'elle m'avait épousé pour l'argent de mon père. 375 00:29:10,123 --> 00:29:12,503 Il pense que l'argent peut tout acheter, 376 00:29:13,376 --> 00:29:15,456 alors il a acheté sa belle-fille. 377 00:29:16,171 --> 00:29:17,761 Mais je l'aimais vraiment. 378 00:29:21,843 --> 00:29:24,643 Je ne voulais plus être sa marionnette. 379 00:29:27,766 --> 00:29:28,806 On dirait... 380 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 que ta vie non plus n'est pas très enviable. 381 00:29:33,104 --> 00:29:35,614 Mais j'ai eu plus de chance que toi. 382 00:29:42,405 --> 00:29:44,945 Que dois-je faire avec Eun-jae ? 383 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 Demande-lui de sortir avec toi. 384 00:29:46,576 --> 00:29:47,946 Comment ? 385 00:29:48,036 --> 00:29:50,496 On était dans la même classe et on travaille ensemble. 386 00:29:50,580 --> 00:29:53,040 Qu'est-ce qu'on va faire si on se sépare ? 387 00:29:53,124 --> 00:29:55,544 C'est trop tôt pour penser à la rupture. 388 00:29:55,627 --> 00:29:57,127 Vous n'êtes pas encore ensemble. 389 00:29:57,212 --> 00:30:00,382 Je ne peux pas travailler tout en sortant avec un mec. 390 00:30:00,465 --> 00:30:02,545 Si, en étant un peu moins parfaite. 391 00:30:02,634 --> 00:30:05,144 Tu n'as pas besoin d'exceller sur les deux plans. 392 00:30:06,638 --> 00:30:07,598 Je suis jalouse. 393 00:30:08,473 --> 00:30:10,313 Tout est facile pour toi. 394 00:30:10,391 --> 00:30:12,851 Pourquoi tout est difficile pour toi ? 395 00:30:13,394 --> 00:30:16,404 Tu as le Dr Seo, tu as une spécialité et tu es grande. 396 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 Pour moi, tu as déjà tout. 397 00:30:20,401 --> 00:30:21,321 Elle a raison. 398 00:30:22,612 --> 00:30:25,112 Pourquoi tout est si difficile ? 399 00:30:41,381 --> 00:30:42,631 Tu t'en vas ? 400 00:30:43,299 --> 00:30:45,589 Oui, j'y vais. 401 00:31:02,068 --> 00:31:02,898 En fait... 402 00:31:03,945 --> 00:31:05,355 j'ai une question. 403 00:31:07,156 --> 00:31:07,986 Oui ? 404 00:31:08,616 --> 00:31:09,486 Pourquoi... 405 00:31:10,326 --> 00:31:12,406 tu ne me demandes pas de rester ? 406 00:31:15,164 --> 00:31:16,174 Je ne... 407 00:31:17,417 --> 00:31:19,497 Je ne compte pas pour toi ? 408 00:31:26,509 --> 00:31:28,299 J'avais peur, c'est tout. 409 00:31:31,014 --> 00:31:33,604 Je ne voulais pas m'emballer et franchir la ligne... 410 00:31:34,726 --> 00:31:35,806 et te perdre. 411 00:31:38,730 --> 00:31:40,190 Qu'est-ce que tu racontes ? 412 00:31:42,901 --> 00:31:45,111 C'est moi qui franchis la ligne. 413 00:31:46,821 --> 00:31:48,571 Tu ne comprends pas ? 414 00:31:51,492 --> 00:31:52,912 Tu voulais partir. 415 00:31:53,411 --> 00:31:55,871 Et tu ne veux pas me demander de rester ? 416 00:31:57,415 --> 00:31:58,825 Tu risquerais de le regretter. 417 00:31:59,459 --> 00:32:00,419 Alors je vais... 418 00:32:01,753 --> 00:32:03,253 juste faire ce truc... 419 00:32:04,172 --> 00:32:05,132 dont tu m'as parlé. 420 00:32:07,759 --> 00:32:09,429 Ce truc dont je t'ai parlé ? 421 00:32:10,929 --> 00:32:12,179 Tout effacer. 422 00:32:30,657 --> 00:32:32,527 Oh, je suis désolée. 423 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Je suis allée trop vite ? 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,709 Je suis douée pour apprendre... 425 00:33:23,626 --> 00:33:25,166 SALLE DE SOINS 1 426 00:33:27,130 --> 00:33:28,380 Docteur Bae. 427 00:33:30,425 --> 00:33:33,045 - Vous rentrez chez vous ? - Docteur Yang. 428 00:33:33,136 --> 00:33:35,716 - Vous êtes encore là ? - Oh, vous savez... 429 00:33:35,805 --> 00:33:37,925 Le Pr Park n'est pas venu travailler. 430 00:33:38,016 --> 00:33:39,926 Je suis resté pour mener la barque. 431 00:33:41,102 --> 00:33:42,022 Au fait... 432 00:33:42,687 --> 00:33:46,067 {\an8}le Dr Kim ne souffre de rien d'autre que du syndrome du canal carpien ? 433 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Non, pourquoi ? 434 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 J'ai entendu des gens en parler. 435 00:33:51,279 --> 00:33:52,109 Des rumeurs. 436 00:33:52,196 --> 00:33:53,026 Ah. 437 00:33:53,740 --> 00:33:54,780 Je ne sais pas. 438 00:33:54,866 --> 00:33:56,116 Oh, vraiment ? 439 00:33:57,285 --> 00:33:58,235 Je vois. 440 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 Très bien. 441 00:34:01,539 --> 00:34:02,709 Au revoir. 442 00:35:13,903 --> 00:35:15,203 À partir d'aujourd'hui, 443 00:35:15,905 --> 00:35:17,695 M. Yeo sera... 444 00:35:19,283 --> 00:35:22,333 débranché du système de survie, selon ses souhaits. 445 00:35:27,667 --> 00:35:29,417 Ceux d'entre vous... 446 00:35:31,212 --> 00:35:33,802 qui veulent lui dire au revoir... 447 00:35:34,924 --> 00:35:36,434 peuvent le faire. 448 00:35:37,927 --> 00:35:39,177 Voilà. 449 00:35:50,481 --> 00:35:52,611 En annonçant la nouvelle, 450 00:35:53,818 --> 00:35:56,318 il semblait plus calme que je l'aurais cru. 451 00:35:57,446 --> 00:35:58,316 Et... 452 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 nos adieux... 453 00:36:03,578 --> 00:36:06,458 n'ont pas été aussi tristes que je l'aurais cru. 454 00:36:08,374 --> 00:36:12,964 Si j'échoue à mon examen, m'accepterez-vous ici à Doldam ? 455 00:36:16,924 --> 00:36:19,014 - Docteur Jeong. - Oui, monsieur ? 456 00:36:19,093 --> 00:36:21,013 Qu'en pensez-vous ? 457 00:36:21,721 --> 00:36:23,561 Je pense qu'elle s'en fait pour rien. 458 00:36:23,639 --> 00:36:25,559 Ça suffit. Tu vas réussir cet examen. 459 00:36:26,851 --> 00:36:29,771 Les plus brillants sont ceux qui s'inquiètent le plus. 460 00:36:29,854 --> 00:36:32,484 J'aimerais vraiment m'inquiéter pour rien. 461 00:36:41,991 --> 00:36:43,411 HÔPITAL DOLDAM 462 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Infirmière Um. 463 00:36:55,713 --> 00:36:58,843 Je suis désolée. Je ne voulais pas pleurer, mais... 464 00:37:02,053 --> 00:37:03,763 Ne pleurez pas. 465 00:37:05,765 --> 00:37:08,475 C'est triste de se dire adieu. 466 00:37:10,561 --> 00:37:12,481 Mais peut-être... 467 00:37:14,440 --> 00:37:15,780 que la mort... 468 00:37:17,151 --> 00:37:20,911 n'est pas aussi triste qu'on le suppose. 469 00:37:34,919 --> 00:37:37,589 Monsieur, puis-je chanter pour vous ? 470 00:37:38,965 --> 00:37:39,915 A-reum. 471 00:37:40,466 --> 00:37:41,796 Ne fais pas ça. 472 00:37:41,884 --> 00:37:43,644 Tu ne chantes pas très bien. 473 00:37:46,055 --> 00:37:49,595 J'adorerais vous entendre chanter, docteur Yoon. 474 00:37:50,101 --> 00:37:53,981 D'accord. Je vais chanter ma chanson pour enfants préférée. 475 00:37:54,563 --> 00:37:56,193 Pour enfants ? Pourquoi ? 476 00:38:00,111 --> 00:38:04,741 Elle peut fleurir en tout lieu 477 00:38:05,533 --> 00:38:10,293 Elle peut fleurir sans un nom 478 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Elle peut fleurir Sous n'importe quelle forme 479 00:38:14,834 --> 00:38:18,424 Elle restera une fleur 480 00:38:19,672 --> 00:38:23,682 Une fleur est une fleur Même dans les montagnes 481 00:38:24,385 --> 00:38:27,885 Une fleur est une fleur Même dans les champs 482 00:38:28,556 --> 00:38:32,516 Même les fleurs des rues Sont aussi des fleurs 483 00:38:32,601 --> 00:38:35,941 Une fleur reste une fleur 484 00:38:36,814 --> 00:38:41,194 Elle peut fleurir en tout lieu 485 00:38:42,111 --> 00:38:46,741 Elle peut fleurir Sous n'importe quelle forme 486 00:38:47,408 --> 00:38:52,078 Elle peut fleurir sans un nom 487 00:38:52,580 --> 00:38:56,290 Une fleur reste une fleur 488 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 Entrez. 489 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 Docteur Kim. 490 00:39:50,888 --> 00:39:52,718 M. Yeo vous attend. 491 00:40:00,106 --> 00:40:00,976 Bien. 492 00:40:04,568 --> 00:40:05,608 Allons-y. 493 00:40:12,618 --> 00:40:14,498 TRAITEZ LES PATIENTS COMME VOTRE FAMILLE 494 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 Madame Oh, 495 00:40:25,005 --> 00:40:28,625 {\an8}ajoutez 100 mg de péthidine à son intraveineuse. 496 00:40:29,718 --> 00:40:30,758 D'accord. 497 00:40:41,772 --> 00:40:43,152 {\an8}On retire la TPN, 498 00:40:43,983 --> 00:40:45,903 {\an8}la dopamine et la dobutamine. 499 00:40:46,444 --> 00:40:47,704 {\an8}Bien. 500 00:41:02,126 --> 00:41:03,206 Je m'en charge. 501 00:41:34,575 --> 00:41:36,195 Monsieur. 502 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 Nous avons retiré tout ce qui vous encombrait. 503 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Malheureusement, 504 00:41:46,420 --> 00:41:48,760 nous ne pouvons rien faire de plus. 505 00:41:52,718 --> 00:41:54,138 Merci. 506 00:41:57,890 --> 00:42:01,350 Je suis désolé de vous dire adieu ainsi. 507 00:42:03,354 --> 00:42:05,364 Mais en ce qui me concerne... 508 00:42:06,565 --> 00:42:08,895 je suis reconnaissant... 509 00:42:10,361 --> 00:42:12,661 et heureux de pouvoir vous dire adieu. 510 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 Je vous souhaite... 511 00:42:24,208 --> 00:42:26,248 tout le bonheur du monde. 512 00:42:48,232 --> 00:42:50,782 Et, docteur Kim... 513 00:42:51,485 --> 00:42:53,355 Oui ? Je vous écoute. 514 00:42:54,905 --> 00:42:57,775 Vous vouliez ouvrir un centre de traumatologie. 515 00:42:58,784 --> 00:43:00,294 J'espère sincèrement... 516 00:43:01,745 --> 00:43:03,955 que vous atteindrez cet objectif. 517 00:43:06,417 --> 00:43:07,287 Merci. 518 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Je vous promets... 519 00:43:13,716 --> 00:43:14,966 que j'y arriverai. 520 00:43:31,483 --> 00:43:33,073 Au revoir, monsieur. 521 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 Quelle que soit leur forme... 522 00:44:59,530 --> 00:45:02,450 des adieux laissent toujours une cicatrice dans nos cœurs. 523 00:45:04,326 --> 00:45:05,946 Ils nous tourmentent... 524 00:45:08,747 --> 00:45:10,207 et nous font souffrir. 525 00:45:13,377 --> 00:45:15,127 Ils nous rendent tristes. 526 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 On se sent seul. 527 00:45:23,011 --> 00:45:25,261 Et après ça, on ne veut plus jamais... 528 00:45:27,224 --> 00:45:29,894 dire adieu à qui que ce soit. 529 00:45:29,977 --> 00:45:32,097 TRAITEZ LES PATIENTS COMME VOTRE FAMILLE 530 00:45:33,147 --> 00:45:34,227 Mais... 531 00:45:50,247 --> 00:45:52,247 SALLE DE SOINS 1 SALLE DE SOINS 2 532 00:45:55,377 --> 00:45:56,497 Qu'y a-t-il ? 533 00:45:57,004 --> 00:45:58,634 Au sujet de ce travail... 534 00:46:01,884 --> 00:46:03,724 Je crois que j'ai la réponse. 535 00:46:24,656 --> 00:46:26,656 {\an8}PROJET "BIZARRERIES" 536 00:46:27,242 --> 00:46:28,412 {\an8}Que faire ? 537 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 Je ne trouve rien. 538 00:46:31,079 --> 00:46:34,459 Pourquoi ne pas commencer par réduire le champ des possibles ? 539 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 - Comment ? - Pense à ce qu'a dit le Dr Kim. 540 00:46:38,629 --> 00:46:41,759 {\an8}L'avis d'un chirurgien digestif n'est pas nécessaire. 541 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 {\an8}On élimine la chirurgie digestive. 542 00:46:46,929 --> 00:46:48,139 {\an8}PROJET "BIZARRERIES" 543 00:46:48,222 --> 00:46:50,472 {\an8}Même chose pour la chirurgie orthopédique. 544 00:46:50,557 --> 00:46:51,927 {\an8}On élimine. 545 00:46:52,017 --> 00:46:53,347 {\an8}PROJET "BIZARRERIES" 546 00:46:55,395 --> 00:46:56,305 {\an8}Et la cardiologie ? 547 00:46:56,396 --> 00:47:00,186 {\an8}Vu les symptômes qu'il a décrits, ce n'est pas un problème cardiaque. 548 00:47:00,275 --> 00:47:02,145 Alors on élimine. 549 00:47:04,863 --> 00:47:06,113 Qu'est-ce qui reste ? 550 00:47:06,198 --> 00:47:07,948 {\an8}PROJET "BIZARRERIES", URGENCES 551 00:47:08,033 --> 00:47:09,453 {\an8}Les urgences. 552 00:47:10,911 --> 00:47:12,961 Il faut rechercher des cas liés aux urgences 553 00:47:13,455 --> 00:47:16,915 qui n'ont pas nécessité d'intervention chirurgicale. 554 00:47:17,042 --> 00:47:21,092 On a commencé à rassembler des cas pour ce projet il y a environ deux ans, 555 00:47:21,213 --> 00:47:24,173 et le Dr Yun Seo-jeong a compilé la plupart de ces informations. 556 00:47:24,716 --> 00:47:28,296 Y a-t-il quelqu'un qui soit aussi bien informé qu'elle sur ce projet ? 557 00:47:28,804 --> 00:47:31,274 Je fais partie du projet depuis le début. 558 00:47:31,765 --> 00:47:33,555 Pourquoi ? 559 00:47:33,642 --> 00:47:36,732 Le Dr Kim lui a donné des devoirs à faire. 560 00:47:37,938 --> 00:47:41,438 Il ne se fera opérer du canal carpien que quand le Dr Seo aura terminé. 561 00:47:42,359 --> 00:47:44,779 Dites-moi quels sont les symptômes. 562 00:48:04,756 --> 00:48:06,006 {\an8}NU : NEUROLOGIE 563 00:48:17,561 --> 00:48:19,101 DOSSIER MÉDICAL SCLÉROSE EN PLAQUES 564 00:48:21,023 --> 00:48:22,733 DIAGNOSTIC DE LA SCLÉROSE EN PLAQUES 565 00:48:23,984 --> 00:48:25,654 {\an8}FAIBLESSE DES MEMBRES 566 00:48:31,074 --> 00:48:35,164 {\an8}SCLÉROSE EN PLAQUES 567 00:48:44,504 --> 00:48:47,224 Comme vous êtes mon médecin, j'aimerais... 568 00:48:48,425 --> 00:48:50,585 que vous programmiez mon opération. 569 00:48:51,470 --> 00:48:52,510 OK ? 570 00:48:53,388 --> 00:48:54,218 Oui, monsieur. 571 00:49:10,238 --> 00:49:12,118 C'est d'ici qu'on a... 572 00:49:13,825 --> 00:49:15,615 la meilleure vue sur le lac. 573 00:49:19,956 --> 00:49:22,706 De quoi est faite la vie ? 574 00:49:23,335 --> 00:49:26,875 Et dire que j'étais trop débordé pour profiter de cette vue ! 575 00:49:29,299 --> 00:49:31,429 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 576 00:49:33,720 --> 00:49:37,600 L'opération de mon poignet a été programmée. 577 00:49:39,434 --> 00:49:42,524 - Et alors ? - Après l'opération, pendant 3 semaines, 578 00:49:43,814 --> 00:49:46,074 je ne pourrai plus opérer. 579 00:49:48,485 --> 00:49:49,435 Et alors ? 580 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 Ce serait génial... 581 00:49:52,781 --> 00:49:56,581 si vous pouviez me remplacer pendant cette période. 582 00:49:58,662 --> 00:50:03,292 Très franchement, je ne comprends pas pourquoi vous me demandez ça à moi. 583 00:50:05,252 --> 00:50:09,012 Vous êtes toujours le directeur de l'hôpital. 584 00:50:09,840 --> 00:50:12,510 Je suis désolé, mais j'ai donné ma démission. 585 00:50:14,010 --> 00:50:15,970 Je ne suis donc pas concerné. 586 00:50:17,472 --> 00:50:18,722 Trouvez quelqu'un d'autre. 587 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 Vous prenez encore la fuite ? 588 00:50:24,730 --> 00:50:27,770 Si vous continuez à fuir en permanence, 589 00:50:28,817 --> 00:50:31,607 vous ne pourrez plus échapper à rien. 590 00:50:35,782 --> 00:50:38,202 Vous avez trop l'habitude d'agir comme un mentor 591 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 au milieu d'une bande d'imbéciles ignorants. 592 00:50:41,621 --> 00:50:44,581 Vous faites la leçon à tous ceux que vous croisez. 593 00:50:46,460 --> 00:50:49,710 Ne me traitez pas comme un de ces imbéciles. 594 00:50:50,130 --> 00:50:51,210 J'en serais offensé. 595 00:50:51,882 --> 00:50:53,722 Ce ne sont pas des imbéciles, 596 00:50:54,050 --> 00:50:56,300 mais des gens avec des blessures émotionnelles. 597 00:50:58,722 --> 00:51:01,222 Et tout le monde, nous y compris, 598 00:51:02,434 --> 00:51:04,904 a ce genre de blessures. 599 00:51:08,523 --> 00:51:10,483 Ce n'est que pour trois semaines. 600 00:51:10,609 --> 00:51:13,199 Je ne vous demande pas de le faire pour qui que ce soit. 601 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 En tant que confrère, 602 00:51:15,739 --> 00:51:17,409 je vous demande votre aide. 603 00:51:34,758 --> 00:51:35,588 Monsieur ! 604 00:51:37,010 --> 00:51:38,260 Vous êtes là ! 605 00:51:38,345 --> 00:51:40,595 Vous étiez injoignable ! 606 00:51:41,556 --> 00:51:43,056 Je m'inquiétais pour vous. 607 00:51:45,227 --> 00:51:47,807 Vous avez pris ma lettre de démission ? 608 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 - Oui. - Rendez-la-moi. 609 00:51:49,981 --> 00:51:51,441 Je l'ai détruite. 610 00:51:51,525 --> 00:51:54,105 Sans ma permission ? Comment osez-vous ? 611 00:51:54,778 --> 00:51:55,698 Je suis désolé. 612 00:51:57,113 --> 00:51:58,203 Mais... 613 00:51:58,281 --> 00:52:00,911 vous ne pouvez pas démissionner comme ça, 614 00:52:00,992 --> 00:52:02,122 sans même m'en parler. 615 00:52:03,286 --> 00:52:06,996 Avez-vous idée de tout le temps et de tout le travail 616 00:52:07,582 --> 00:52:09,252 que j'ai investi en vous ? 617 00:52:09,334 --> 00:52:10,964 - Pardon ? - Vous voyez... 618 00:52:12,712 --> 00:52:14,212 j'ai tout parié sur vous. 619 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 Vous ne pouvez pas tout laisser tomber ainsi 620 00:52:17,717 --> 00:52:19,887 dans cet hôpital perdu au milieu de nulle part 621 00:52:19,970 --> 00:52:21,510 et à cause de ce stupide médecin. 622 00:52:21,596 --> 00:52:23,596 Écoutez, docteur Yang... 623 00:52:23,682 --> 00:52:25,102 Je refuse d'accepter... 624 00:52:26,935 --> 00:52:28,765 votre lettre de démission. 625 00:52:28,854 --> 00:52:31,574 Vous faites toujours les choses à votre façon, 626 00:52:31,648 --> 00:52:35,938 vous prenez vos propres décisions. Mais votre décision de démissionner... 627 00:52:37,654 --> 00:52:38,704 je la refuse. 628 00:52:40,031 --> 00:52:40,911 Vous comprenez ? 629 00:52:40,991 --> 00:52:43,241 Vous êtes pathétique. 630 00:52:43,326 --> 00:52:45,536 Oui, vous pouvez dire ça. 631 00:52:45,620 --> 00:52:48,160 Vous pouvez même me traiter d'imbécile 632 00:52:48,248 --> 00:52:50,288 ou de crétin qui s'accroche, 633 00:52:51,543 --> 00:52:53,553 mais restez là où est votre place. 634 00:52:54,212 --> 00:52:55,092 D'accord ? 635 00:52:55,171 --> 00:52:56,551 Vous êtes devenu fou ? 636 00:52:56,631 --> 00:52:59,181 Quand vous avez décidé de venir ici, 637 00:53:00,176 --> 00:53:02,346 je vous ai suivi sans me plaindre. 638 00:53:03,013 --> 00:53:05,893 J'ai bu avec vous, j'ai été votre chauffeur. 639 00:53:06,516 --> 00:53:09,476 Je me suis occupé de beaucoup de choses pour vous, 640 00:53:10,228 --> 00:53:11,728 sans jamais me plaindre. 641 00:53:11,813 --> 00:53:14,193 Vous savez pourquoi ? 642 00:53:16,151 --> 00:53:18,861 Parce que je voulais que ma carrière décolle. 643 00:53:19,487 --> 00:53:20,407 OK ? 644 00:53:22,324 --> 00:53:26,084 Je voulais être l'assistant du célèbre et compétent Pr Park 645 00:53:27,370 --> 00:53:30,040 et avoir une belle carrière. 646 00:53:32,709 --> 00:53:36,959 Mais si vous laissez tomber, qu'est-ce que je suis censé faire ? 647 00:53:39,466 --> 00:53:42,006 Vous pouvez faire ce que vous voulez de votre vie, 648 00:53:42,677 --> 00:53:43,967 mais moi ? 649 00:53:45,388 --> 00:53:48,928 Votre ancien poste à l'hôpital principal est toujours vacant. 650 00:53:50,852 --> 00:53:53,192 Je ferai en sorte qu'ils vous reprennent. 651 00:53:55,523 --> 00:53:57,613 Ça ne me dérange pas d'être votre larbin, 652 00:53:57,692 --> 00:53:59,322 mais je refuse d'être un loser. 653 00:54:01,363 --> 00:54:04,243 Je vous ai été loyal pendant dix ans. 654 00:54:06,117 --> 00:54:08,117 Maintenant, je compte sur vous. 655 00:54:08,828 --> 00:54:10,788 Ne vous enfuyez pas. Restez... 656 00:54:12,791 --> 00:54:15,671 et rendez-moi le temps que je vous ai consacré. 657 00:54:26,137 --> 00:54:27,807 {\an8}CANAL CARPIEN ? HERNIE ? SCLÉROSE ? 658 00:54:27,889 --> 00:54:29,519 {\an8}SCLÉROSE EN PLAQUES 659 00:54:38,400 --> 00:54:41,240 Bon. Allons-y. 660 00:54:46,700 --> 00:54:48,490 Vous m'attendiez ? 661 00:54:49,369 --> 00:54:50,449 Allons-y. 662 00:54:57,168 --> 00:54:58,588 SALLE D'OPÉRATION 663 00:55:00,171 --> 00:55:02,091 SO1, SO2 664 00:55:03,383 --> 00:55:05,723 Qu'est-ce que vous faites là ? 665 00:55:07,554 --> 00:55:12,234 Prenez bien soin de moi. 666 00:55:17,814 --> 00:55:19,694 - Allons-y. - Docteur Kim. 667 00:55:20,692 --> 00:55:22,532 Eux aussi sont venus vous voir. 668 00:55:25,488 --> 00:55:26,658 Mon Dieu ! 669 00:55:42,505 --> 00:55:44,585 Oh, monsieur Gu ! 670 00:55:51,639 --> 00:55:52,639 SALLE D'OPÉRATION 671 00:55:55,268 --> 00:55:56,348 Maintenant, 672 00:55:57,604 --> 00:56:00,574 je voudrais vous poser ma dernière question. 673 00:56:00,774 --> 00:56:02,734 Pourquoi m'avez-vous donné ces devoirs ? 674 00:56:03,318 --> 00:56:07,028 Vous disiez avoir besoin d'une meilleure intuition et de chance. 675 00:56:08,323 --> 00:56:09,413 Vous avez raison. 676 00:56:09,491 --> 00:56:10,911 Pour nous, chirurgiens, 677 00:56:12,118 --> 00:56:14,828 l'intuition et la chance ont leur importance. 678 00:56:15,914 --> 00:56:19,254 Mais ce niveau d'intuition et de chance... 679 00:56:20,251 --> 00:56:23,131 ne s'obtiennent pas sans travailler dur et beaucoup pratiquer. 680 00:56:23,713 --> 00:56:25,633 N'oubliez jamais ça. 681 00:56:28,593 --> 00:56:30,053 Dans ces classeurs, 682 00:56:30,136 --> 00:56:32,886 {\an8}vous trouverez des informations sur tous les cas 683 00:56:33,473 --> 00:56:36,353 pour lesquels j'ai pratiqué des opérations 684 00:56:37,143 --> 00:56:40,523 {\an8}et des traitements d'urgence depuis que je suis à Doldam. 685 00:56:42,607 --> 00:56:44,727 Les chirurgiens qui ont participé au projet 686 00:56:44,818 --> 00:56:48,278 ont passé en revue chaque cas des dizaines de fois. 687 00:56:49,114 --> 00:56:51,204 Nous avons étudié chaque cas minutieusement 688 00:56:51,282 --> 00:56:53,622 et réalisé de nombreuses simulations. 689 00:56:54,244 --> 00:56:56,454 Nous avons appris de nos succès 690 00:56:56,538 --> 00:56:58,578 et de nos erreurs. 691 00:57:00,333 --> 00:57:02,173 "Aurions-nous pu faire mieux ? 692 00:57:02,252 --> 00:57:05,212 Aurions-nous pu réduire les risques pour le patient ?" 693 00:57:06,214 --> 00:57:09,844 C'est le fruit de nos recherches et de notre travail acharné. 694 00:57:13,263 --> 00:57:14,223 On arrive ! 695 00:57:15,431 --> 00:57:17,021 L'artère intercostale. 696 00:57:17,100 --> 00:57:21,940 Je ne le dois pas seulement à l'intuition et à la chance si j'ai pu diagnostiquer 697 00:57:22,147 --> 00:57:25,067 le pneumothorax et trouver l'artère intercostale. 698 00:57:29,362 --> 00:57:33,032 Il n'y a qu'une façon de s'entraîner à faire moins d'erreurs. 699 00:57:34,159 --> 00:57:36,289 Acquérir le plus d'expérience possible. 700 00:57:37,120 --> 00:57:41,880 Voilà pourquoi nous compilons tous nos cas passés pour créer un nouveau protocole. 701 00:57:42,792 --> 00:57:46,672 Voilà ce qu'est le projet "Bizarreries". 702 00:57:49,757 --> 00:57:53,547 Vous avez pris beaucoup de temps pour compiler ces informations. 703 00:57:54,929 --> 00:57:56,849 Pourquoi les partager avec moi ? 704 00:58:01,436 --> 00:58:04,476 Parce que vous faites partie des bizarreries. 705 00:58:07,775 --> 00:58:08,775 Est-ce que... 706 00:58:10,153 --> 00:58:11,863 ça répond à votre question ? 707 00:58:30,173 --> 00:58:31,013 Écarteur de Senn. 708 00:58:31,966 --> 00:58:33,256 Encore. 709 00:58:34,761 --> 00:58:36,471 Infirmière Joo, lumière. 710 00:58:36,554 --> 00:58:37,394 Bien. 711 00:58:41,434 --> 00:58:43,024 Ça se présente comment ? 712 00:58:44,145 --> 00:58:45,555 Écarteur autostatique. 713 00:58:53,071 --> 00:58:56,281 {\an8}Voilà. On voit le ligament carpien transversal. 714 00:58:56,366 --> 00:58:57,946 {\an8}BANDE FIBREUSE PROCHE DU POIGNET 715 00:59:00,370 --> 00:59:01,910 Il est gravement inflammé. 716 00:59:01,996 --> 00:59:03,116 En effet. 717 00:59:04,123 --> 00:59:07,133 Il a pratiqué beaucoup d'opérations malgré son état. 718 00:59:10,755 --> 00:59:14,085 {\an8}Il ne reste plus qu'à retirer le tenosynovium. 719 00:59:33,528 --> 00:59:35,948 SCLÉROSE EN PLAQUES 720 00:59:45,081 --> 00:59:47,171 {\an8}DIRECTEUR PARK MIN-GOOK 721 00:59:50,712 --> 00:59:52,962 {\an8}LETTRE DE DÉMISSION 722 00:59:57,176 --> 00:59:59,296 On soulève. Un, deux, trois. 723 01:00:00,221 --> 01:00:02,021 On retire. Un, deux, trois. 724 01:00:03,808 --> 01:00:07,348 Souffrez-vous de maladies chroniques ? Avez-vous pris des médicaments ? 725 01:00:07,937 --> 01:00:09,687 Non, jamais. 726 01:00:09,772 --> 01:00:12,032 Mais j'ai mal au ventre. 727 01:00:12,108 --> 01:00:13,738 Constantes ? 728 01:00:13,818 --> 01:00:16,818 - 12-7, pouls 110. - Je vais appuyer sur votre ventre. 729 01:00:19,532 --> 01:00:22,582 {\an8}C'est le foie. Mettez-le sous perfusion et faites les analyses. 730 01:00:22,660 --> 01:00:24,120 Deux litres d'oxygène. 731 01:00:24,203 --> 01:00:25,623 Et une dose de tramadol. 732 01:00:25,705 --> 01:00:26,575 Bien. 733 01:00:27,206 --> 01:00:29,746 Il faudra faire un scanner et une radio. 734 01:00:29,834 --> 01:00:31,134 - Docteur Yoon. - Oui ? 735 01:00:31,210 --> 01:00:34,050 {\an8}Fais une échographie avant le scanner. 736 01:00:34,130 --> 01:00:35,130 {\an8}Entendu. 737 01:00:35,214 --> 01:00:37,264 {\an8}Monsieur, on va vous faire une échographie. 738 01:00:42,263 --> 01:00:43,263 Quoi ? 739 01:00:46,100 --> 01:00:47,640 Qu'est-ce que c'est ? 740 01:00:54,108 --> 01:00:56,648 Vas-y. Ils ont presque fini ici. 741 01:00:58,488 --> 01:00:59,658 D'accord. 742 01:01:05,244 --> 01:01:07,214 PROFESSEUR OH 743 01:01:12,377 --> 01:01:13,417 Professeur ? 744 01:01:14,128 --> 01:01:16,128 {\an8}Quoi ? Situs inversus ? 745 01:01:16,798 --> 01:01:18,338 {\an8}Les organes sont inversés ? 746 01:01:18,424 --> 01:01:20,894 {\an8}Tous ses organes sont inversés. 747 01:01:20,968 --> 01:01:23,008 {\an8}C'est un cas de situs inversus totalis. 748 01:01:23,096 --> 01:01:24,216 {\an8}Vous avez déjà vu ça ? 749 01:01:24,305 --> 01:01:27,305 {\an8}Non, j'ai seulement lu des articles à ce sujet. 750 01:01:28,309 --> 01:01:29,809 {\an8}Le produit de contraste fuit ici. 751 01:01:30,269 --> 01:01:32,309 {\an8}Je crois que l'artère mésentérique est rompue. 752 01:01:32,397 --> 01:01:35,067 {\an8}Sa rate n'a pas dû se déchirer suite à un choc. 753 01:01:35,191 --> 01:01:37,821 {\an8}On dirait qu'il a plusieurs rates. 754 01:01:39,153 --> 01:01:42,413 {\an8}Le situs inversus est causé par une malrotation, 755 01:01:42,490 --> 01:01:45,870 {\an8}et certains patients souffrant de malrotation ont plusieurs rates. 756 01:01:45,952 --> 01:01:47,622 {\an8}ROTATION ANORMALE DE L'INTESTIN 757 01:01:47,704 --> 01:01:49,464 Il faut l'opérer. 758 01:01:49,539 --> 01:01:50,459 Comment faire ? 759 01:01:50,540 --> 01:01:52,790 Le Dr Kim n'est pas disponible. 760 01:02:13,271 --> 01:02:15,061 Professeur Park, un instant ! 761 01:02:17,608 --> 01:02:19,438 On a un accidenté de la route. 762 01:02:23,614 --> 01:02:25,074 Il a un situs inversus. 763 01:02:25,867 --> 01:02:29,247 Situs inversus totalis. Et il a plusieurs rates. 764 01:02:29,328 --> 01:02:32,668 Il doit être opéré immédiatement pour une hémorragie intra-abdominale, 765 01:02:33,583 --> 01:02:35,293 mais je n'ai jamais fait ça. 766 01:02:36,544 --> 01:02:37,844 J'ai besoin de vous. 767 01:02:42,633 --> 01:02:44,183 Vous vous enfuyez encore ? 768 01:02:44,927 --> 01:02:47,887 Si vous persistez à vous enfuir, 769 01:02:48,973 --> 01:02:51,683 vous ne pourrez plus échapper à rien. 770 01:02:53,060 --> 01:02:55,610 Je ne vous demande pas de le faire pour qui que ce soit. 771 01:02:55,688 --> 01:02:59,188 Mais en tant que confrère, je vous demande de l'aide. 772 01:03:02,528 --> 01:03:03,448 Professeur. 773 01:03:11,621 --> 01:03:13,831 - Où est le patient ? - Dans la salle hybride. 774 01:03:26,010 --> 01:03:27,220 Comment va-t-il ? 775 01:03:32,391 --> 01:03:33,481 Échographie. 776 01:03:51,661 --> 01:03:53,831 {\an8}CANAL CARPIEN ? HERNIE ? SCLÉROSE ? 777 01:03:54,413 --> 01:03:56,333 {\an8}Bu Yong-ju. Cet imbécile. 778 01:03:57,416 --> 01:03:58,996 Il a caché ça à tout le monde ? 779 01:04:02,171 --> 01:04:03,131 Peut-on... 780 01:04:04,799 --> 01:04:07,009 se servir de ça pour s'en débarrasser ? 781 01:04:07,093 --> 01:04:09,473 Tout dépend de ce que nous en ferons. 782 01:04:11,848 --> 01:04:13,598 Mais je dois vous féliciter. 783 01:04:14,517 --> 01:04:18,477 Vous avez réussi là où Park Min-gook a échoué. 784 01:04:21,566 --> 01:04:23,276 Comment vous appelez-vous ? 785 01:04:24,110 --> 01:04:25,530 Yang Ho-jun, monsieur. 786 01:04:27,238 --> 01:04:28,318 À présent... 787 01:04:29,365 --> 01:04:31,155 je retiendrai votre nom. 788 01:04:32,326 --> 01:04:33,616 Docteur Yang Ho-jun. 789 01:04:37,456 --> 01:04:39,036 SO1, SO2 790 01:04:46,215 --> 01:04:47,335 Qu'est-ce que tu fais ? 791 01:04:47,425 --> 01:04:48,585 Tu m'attends ? 792 01:04:53,389 --> 01:04:54,809 Tu veux un café ? 793 01:05:05,693 --> 01:05:06,863 Il est bon. 794 01:05:21,584 --> 01:05:22,674 Parle-moi. 795 01:05:22,752 --> 01:05:24,672 Je sais que tu as quelque chose à dire. 796 01:05:25,254 --> 01:05:26,094 Quoi ? 797 01:05:26,881 --> 01:05:28,301 Tu lis dans les pensées ? 798 01:05:28,382 --> 01:05:30,132 Je te connais depuis l'école. 799 01:05:31,135 --> 01:05:32,795 Il me suffit de te regarder 800 01:05:32,887 --> 01:05:36,677 pour savoir comment tu vas. 801 01:05:37,892 --> 01:05:39,642 Je le sais quand tu es stressée, 802 01:05:39,727 --> 01:05:41,307 gênée... 803 01:05:43,189 --> 01:05:45,399 ou quand tu as quelque chose à dire. 804 01:05:45,858 --> 01:05:47,148 Je vois tout ça. 805 01:05:49,320 --> 01:05:50,360 Voilà. 806 01:05:51,530 --> 01:05:53,410 Le Pr Oh m'a appelée. 807 01:05:54,867 --> 01:05:56,077 Il est débordé. 808 01:05:56,160 --> 01:05:58,660 Il doit pratiquer trois opérations en même temps. 809 01:05:58,746 --> 01:06:00,786 Il m'a appelée à l'aide. 810 01:06:01,916 --> 01:06:04,166 Juste pour deux ou trois jours. 811 01:06:08,714 --> 01:06:10,724 Tu vas repartir à l'hôpital principal ? 812 01:06:10,800 --> 01:06:13,050 C'est mon professeur. Je ne peux pas refuser. 813 01:06:16,305 --> 01:06:19,555 Je peux y aller quelques jours ? 814 01:06:23,729 --> 01:06:25,309 Oui, bien sûr. 815 01:06:44,500 --> 01:06:46,920 HÔPITAL DOLDAM 816 01:06:48,921 --> 01:06:50,461 POSTE 817 01:06:54,468 --> 01:06:55,588 Bonjour. 818 01:06:55,678 --> 01:06:57,048 Bonjour. 819 01:06:57,138 --> 01:06:58,218 Salut. 820 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 Grasse matinée. 821 01:07:01,392 --> 01:07:02,482 Bonjour. 822 01:07:02,560 --> 01:07:03,890 Bonjour, docteur Yoon. 823 01:07:03,978 --> 01:07:06,358 Alors, cet examen ? 824 01:07:07,106 --> 01:07:09,226 Quand aurez-vous les résultats ? 825 01:07:10,443 --> 01:07:11,323 Qui veut du café ? 826 01:07:13,237 --> 01:07:14,407 Moi. 827 01:07:23,039 --> 01:07:24,959 Qu'est-ce que tu fais là, toute seule ? 828 01:07:26,333 --> 01:07:30,053 J'essaye de me cacher de tout le monde. 829 01:07:30,129 --> 01:07:34,129 Tu n'as pas encore reçu les résultats. Ne t'en fais pas. 830 01:07:36,510 --> 01:07:40,640 J'ai l'impression que tout le monde ici est un génie. 831 01:07:41,682 --> 01:07:43,432 Pourquoi suis-je si bête ? 832 01:07:45,311 --> 01:07:47,191 Toi aussi, tu es un génie. 833 01:07:48,647 --> 01:07:50,107 - Tu le penses vraiment ? - Oui. 834 01:07:51,734 --> 01:07:53,444 Tes sourires sont géniaux. 835 01:07:54,028 --> 01:07:55,198 Oh ! 836 01:07:59,492 --> 01:08:03,872 Tu es redevenu la version de toi-même que j'aime bien. 837 01:08:05,247 --> 01:08:08,627 Tu as été très froid avec moi, ça m'a fait peur. 838 01:08:09,835 --> 01:08:11,585 "Froid", ce n'est pas le mot. 839 01:08:11,921 --> 01:08:13,421 Je me comportais comme un loser. 840 01:08:14,340 --> 01:08:18,840 Quand j'ai découvert que tu étais de la même famille que le Dr Do... 841 01:08:19,762 --> 01:08:21,012 Comment dire ? 842 01:08:21,097 --> 01:08:23,597 J'ai senti comme une distance entre nous. 843 01:08:23,682 --> 01:08:26,942 C'est vrai qu'il vient d'une famille très puissante, 844 01:08:27,019 --> 01:08:29,149 mais ma famille est très ordinaire. 845 01:08:29,230 --> 01:08:31,770 Mon père est instituteur. 846 01:08:31,857 --> 01:08:34,317 Ma tante et mon oncle étaient toujours débordés. 847 01:08:34,401 --> 01:08:36,611 Du coup, il était tout le temps chez nous. 848 01:08:36,695 --> 01:08:40,065 Et j'ai commencé à le harceler quand je suis entrée à l'école de médecine. 849 01:08:41,117 --> 01:08:43,697 A-reum, qu'est-ce que tu me trouves ? 850 01:08:44,787 --> 01:08:45,907 Je te trouve beau. 851 01:08:48,582 --> 01:08:50,332 Tu as un beau visage, 852 01:08:50,835 --> 01:08:52,625 un esprit sain 853 01:08:53,170 --> 01:08:54,710 et un bon cœur. 854 01:09:15,651 --> 01:09:17,281 Dorénavant, 855 01:09:18,070 --> 01:09:20,990 j'essayerai de me surpasser en tant que petit ami. 856 01:09:26,662 --> 01:09:27,872 D'accord. 857 01:09:39,258 --> 01:09:41,548 Voyons ça. 858 01:09:43,012 --> 01:09:44,892 Alors... 859 01:09:52,271 --> 01:09:54,321 - Comment ça va ? - Bien. 860 01:09:55,065 --> 01:09:58,485 Ma douleur chronique a disparu. 861 01:09:58,569 --> 01:10:01,109 Et je peux bouger mon poignet. 862 01:10:01,197 --> 01:10:04,697 J'ai l'impression de pouvoir déjà opérer des patients. 863 01:10:06,327 --> 01:10:07,747 Non, vous ne pouvez pas. 864 01:10:08,370 --> 01:10:11,500 Évitez les opérations et toute activité fatigante. 865 01:10:11,582 --> 01:10:14,212 Ne vous en faites pas, docteur. 866 01:10:14,960 --> 01:10:19,880 Avec ce poignet, je peux encore travailler 30 ans. 867 01:10:23,093 --> 01:10:24,473 Prenez vos médicaments. 868 01:10:24,553 --> 01:10:27,513 On commence la physiothérapie la semaine prochaine. 869 01:10:28,098 --> 01:10:29,728 Suivez les instructions. 870 01:10:29,808 --> 01:10:31,848 Oui, docteur des os. 871 01:10:32,436 --> 01:10:34,396 Docteur Kim ! 872 01:10:34,980 --> 01:10:36,070 Il est arrivé ! 873 01:10:36,148 --> 01:10:37,268 Regardez ! 874 01:10:38,025 --> 01:10:39,025 Plus tard. 875 01:10:39,610 --> 01:10:41,360 On en parle plus tard. 876 01:10:42,821 --> 01:10:43,741 {\an8}Oh, d'accord. 877 01:10:44,406 --> 01:10:45,486 {\an8}Compris. 878 01:10:45,574 --> 01:10:47,124 COURRIER EXPRESS 879 01:10:54,583 --> 01:10:56,173 On n'a pas à s'inquiéter. 880 01:10:56,252 --> 01:10:59,592 L'opération s'est bien passée, il va se remettre vite. 881 01:11:00,381 --> 01:11:03,131 Et on dirait qu'il essaye de faire attention. 882 01:11:04,385 --> 01:11:06,215 Oui. Ça se présente bien. 883 01:11:06,845 --> 01:11:08,635 Au fait, comment va Eun-jae ? 884 01:11:08,931 --> 01:11:10,681 Toujours pas de nouvelles ? 885 01:11:13,352 --> 01:11:14,192 Deux jours ? 886 01:11:14,687 --> 01:11:16,357 Deux ou trois jours. 887 01:11:17,189 --> 01:11:18,019 Deux jours. 888 01:11:19,858 --> 01:11:21,688 D'accord. Deux jours. 889 01:11:35,874 --> 01:11:38,004 J'irai là-bas si tu ne reviens pas. 890 01:11:38,794 --> 01:11:39,924 Hé ! 891 01:11:40,838 --> 01:11:44,088 L'homme que j'aime est ici. 892 01:11:44,174 --> 01:11:46,054 Je suis obligée de revenir. 893 01:11:46,719 --> 01:11:47,969 Non ? 894 01:11:52,308 --> 01:11:54,768 Sois prudente sur la route. 895 01:11:56,478 --> 01:11:57,308 Oui. 896 01:12:11,201 --> 01:12:12,871 C'est ce qu'elle a dit, 897 01:12:13,579 --> 01:12:14,749 mais ça fait une semaine. 898 01:12:14,830 --> 01:12:16,000 Non, pas une semaine. 899 01:12:16,081 --> 01:12:19,081 Ça fait près de dix jours, et pas de nouvelles. 900 01:12:19,168 --> 01:12:20,588 Et elle n'est pas revenue. 901 01:12:20,669 --> 01:12:23,009 Le Pr Oh l'a bien eue. 902 01:12:23,088 --> 01:12:26,838 Tout le monde sait qu'il a un truc avec les gens compétents. 903 01:12:26,925 --> 01:12:30,715 Dès qu'il en repère un, il veut qu'il travaille pour lui. 904 01:12:30,804 --> 01:12:33,604 Et il prend grand soin d'eux. 905 01:12:34,141 --> 01:12:36,191 Tu ne manges pas ces nouilles ? 906 01:12:36,268 --> 01:12:38,188 - Elles vont gonfler. - Ah, oui. 907 01:12:39,855 --> 01:12:43,855 En tout cas, je pense que Eun-jae... 908 01:12:48,238 --> 01:12:51,408 Elle ne reviendra pas, docteur Seo. 909 01:13:04,546 --> 01:13:05,626 Aspiration. 910 01:13:06,173 --> 01:13:07,263 Aspiration. 911 01:13:08,425 --> 01:13:09,585 Suture. 912 01:13:10,094 --> 01:13:11,144 Suture. 913 01:13:21,605 --> 01:13:23,315 - On coupe. - On coupe. 914 01:13:25,901 --> 01:13:29,281 Que vous est-il arrivé à Doldam en l'espace de deux mois ? 915 01:13:31,073 --> 01:13:33,283 Je dois tout au Dr Kim. 916 01:13:34,076 --> 01:13:36,156 Il m'a beaucoup appris. 917 01:13:36,912 --> 01:13:38,292 Puisque vous êtes là, 918 01:13:38,372 --> 01:13:41,132 que diriez-vous de vous occuper de la lobectomie ? 919 01:13:41,208 --> 01:13:43,748 J'ai déjà fait trois opérations de plus que prévu. 920 01:13:43,836 --> 01:13:45,376 Avec vos compétences, 921 01:13:45,462 --> 01:13:48,342 vous pourriez diriger le service d'ici un an ou deux. 922 01:13:48,966 --> 01:13:51,386 Pourquoi repartir à la campagne ? 923 01:13:51,468 --> 01:13:53,928 Avec moi, une belle carrière vous attend. 924 01:13:55,055 --> 01:13:57,095 Je peux vous l'assurer. 925 01:13:58,225 --> 01:14:00,265 J'aurais aimé entendre ça il y a longtemps. 926 01:14:01,728 --> 01:14:04,058 Quand j'étais perdue et mauvaise dans mon travail, 927 01:14:04,148 --> 01:14:07,148 quand je m'évanouissais en salle d'opération. 928 01:14:08,152 --> 01:14:10,492 Pourquoi n'avez-vous pas cru en moi à l'époque ? 929 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 À l'époque, vous n'arriviez à rien. 930 01:14:16,160 --> 01:14:19,500 Vous connaissez la loi de la carpe koï ? 931 01:14:20,080 --> 01:14:20,910 La quoi ? 932 01:14:20,998 --> 01:14:24,038 La taille de son bassin détermine 933 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 la taille de la carpe. 934 01:14:25,919 --> 01:14:27,629 Quel rapport avec vous ? 935 01:14:28,172 --> 01:14:30,132 Je suis navrée de vous décevoir, 936 01:14:30,215 --> 01:14:34,505 mais je suis déjà trop grande pour l'aquarium 937 01:14:35,095 --> 01:14:36,965 que vous me proposez. 938 01:14:39,349 --> 01:14:40,729 Je dois m'en aller. 939 01:14:47,441 --> 01:14:48,531 Quelle imbécile ! 940 01:14:53,363 --> 01:14:55,033 Le Dr Kim a dit : 941 01:14:55,115 --> 01:14:59,445 Les gens réussissent quand on leur fait confiance, mûrissent quand on les aime 942 01:14:59,536 --> 01:15:02,826 et grandissent quand on leur donne de la reconnaissance. 943 01:15:03,874 --> 01:15:07,794 Il dit que les situations que je choisis et les pensées que je nourris 944 01:15:07,878 --> 01:15:11,048 feront la différence pour le résultat. 945 01:15:13,884 --> 01:15:17,894 Vous avez pratiqué 15 opérations en une semaine. 946 01:15:19,014 --> 01:15:23,354 L'équipe ne cesse de vous complimenter. 947 01:15:23,435 --> 01:15:26,145 Si vous êtes si bon dans les opérations d'urgence, 948 01:15:26,230 --> 01:15:30,150 pourquoi ne travailliez-vous que sur des patients atteints de cancer ? 949 01:15:30,234 --> 01:15:33,074 Je vous le dis depuis le début. 950 01:15:33,654 --> 01:15:35,324 J'aime suivre une procédure. 951 01:15:35,405 --> 01:15:39,275 J'aime les modèles qui se répètent et les situations que je peux contrôler. 952 01:15:41,286 --> 01:15:42,996 Je peux vous l'assurer, 953 01:15:44,248 --> 01:15:45,498 Professeur Park. 954 01:15:46,208 --> 01:15:47,418 Vous êtes l'un des nôtres. 955 01:15:50,462 --> 01:15:52,762 J'étais votre excuse pour venir ici, 956 01:15:52,839 --> 01:15:55,049 mais vous aviez envie de venir, pas vrai ? 957 01:15:55,133 --> 01:15:57,473 Non, vous vous trompez. 958 01:15:59,388 --> 01:16:00,808 Travaillons ensemble. 959 01:16:02,683 --> 01:16:07,563 Des chirurgiens rebelles comme vous et moi ne peuvent pas travailler sur des VIP. 960 01:16:07,646 --> 01:16:09,726 Vous êtes du genre 961 01:16:09,815 --> 01:16:13,145 à être plus heureux en sauvant des gens dans ce petit hôpital 962 01:16:13,235 --> 01:16:15,355 qu'en ayant une grande carrière. 963 01:16:15,988 --> 01:16:16,818 Pas vrai ? 964 01:16:19,241 --> 01:16:20,451 Alors... 965 01:16:21,410 --> 01:16:23,040 arrêtez de vous enfuir. 966 01:16:25,664 --> 01:16:27,624 Si je décide de rester ici, 967 01:16:28,458 --> 01:16:30,288 je vais vous attirer des ennuis. 968 01:16:34,172 --> 01:16:36,762 Ce n'est pas toujours une mauvaise chose 969 01:16:36,842 --> 01:16:39,392 de cultiver juste ce qu'il faut d'anxiété. 970 01:16:43,181 --> 01:16:46,311 Et je ne peux pas continuer à travailler avec ce système. 971 01:16:46,393 --> 01:16:48,193 Avez-vous un plan ? 972 01:16:48,270 --> 01:16:50,650 Si je décide de rester, 973 01:16:52,357 --> 01:16:53,317 dans trois ans, 974 01:16:54,359 --> 01:16:58,359 j'aimerais faire de cet endroit un centre de traumatologie financé par l'État. 975 01:16:59,906 --> 01:17:03,076 Créer un centre de traumatologie est mon souhait le plus cher. 976 01:17:05,162 --> 01:17:08,542 Pour y parvenir, nous devrons faire beaucoup de politique. 977 01:17:10,917 --> 01:17:12,877 Ça ne vous fait pas peur ? 978 01:17:13,754 --> 01:17:15,674 Non. Faisons ça. 979 01:17:19,676 --> 01:17:20,506 OK ? 980 01:17:23,680 --> 01:17:24,770 Vous savez quoi ? 981 01:17:31,146 --> 01:17:32,766 Docteur Kim, vous êtes... 982 01:17:33,982 --> 01:17:35,822 complètement fou. 983 01:18:03,345 --> 01:18:07,215 Je dois parler au ministre adjoint Lee, du ministère de la santé. 984 01:18:08,183 --> 01:18:12,653 C'est ainsi que le Docteur Kim a commencé à rassembler les morceaux de rêves 985 01:18:12,771 --> 01:18:15,521 qui allaient constituer l'hôpital Doldam. 986 01:18:16,733 --> 01:18:19,783 RÉSULTATS D'EXAMEN NOM : YOON A-REUM 987 01:18:20,946 --> 01:18:22,066 C'est aujourd'hui. 988 01:18:22,155 --> 01:18:24,695 Roulement de tambour... 989 01:18:24,783 --> 01:18:26,793 Roulement de tambour... 990 01:18:29,204 --> 01:18:30,214 Quoi ? 991 01:18:31,790 --> 01:18:33,460 - Mon Dieu ! - Quoi ? 992 01:18:34,501 --> 01:18:35,501 Quoi ? 993 01:18:35,585 --> 01:18:37,125 J'ai échoué ? 994 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 Ce n'est pas grave. 995 01:18:44,386 --> 01:18:48,466 Je travaillerai dur et je repasserai l'examen l'an prochain. 996 01:18:48,557 --> 01:18:51,977 Je peux prendre une année de plus pour réaliser mon rêve 997 01:18:52,060 --> 01:18:53,100 dans 20 ans. 998 01:18:56,982 --> 01:18:57,822 Tu as réussi. 999 01:18:59,484 --> 01:19:00,534 Quoi ? 1000 01:19:04,364 --> 01:19:06,664 C'est vrai ? J'ai réussi ? 1001 01:19:06,742 --> 01:19:07,912 Oui, bien sûr. 1002 01:19:07,993 --> 01:19:09,873 Il y a 96 % de réussite. 1003 01:19:09,953 --> 01:19:10,913 Je veux voir. 1004 01:19:12,289 --> 01:19:13,869 {\an8}C'est bien mon nom. 1005 01:19:13,957 --> 01:19:17,877 C'est mon nom ! J'ai réussi ! 1006 01:19:19,087 --> 01:19:20,087 Félicitations. 1007 01:19:20,172 --> 01:19:21,052 Félicitations. 1008 01:19:21,131 --> 01:19:22,921 - Félicitations. - Bravo ! 1009 01:19:23,008 --> 01:19:25,298 C'est quoi, ton rêve pour dans 20 ans ? 1010 01:19:25,385 --> 01:19:27,255 Oh, mon rêve ? 1011 01:19:29,264 --> 01:19:30,434 Dans 20 ans, 1012 01:19:31,266 --> 01:19:33,306 je veux être le nouveau Dr Kim de Doldam. 1013 01:19:33,393 --> 01:19:35,653 - Ouah ! - Hé ! 1014 01:19:35,729 --> 01:19:37,359 C'est cool ! 1015 01:19:37,439 --> 01:19:40,319 Moi, dans 20 ans, j'aurai... 1016 01:19:40,400 --> 01:19:42,530 - Soixante-huit ans. - Hé ! 1017 01:19:42,611 --> 01:19:44,741 Moi, je serai la nouvelle Mme Oh ! 1018 01:19:44,821 --> 01:19:45,821 Hé ! 1019 01:19:45,906 --> 01:19:47,486 Ce sera génial ! 1020 01:19:48,909 --> 01:19:51,619 Vous serez le Dr Kim dans 20 ans, et vous serez Mme Oh ? 1021 01:19:51,703 --> 01:19:52,543 Sympa ! 1022 01:19:52,621 --> 01:19:55,001 Le Dr Kim et Mme Oh vont devoir se surpasser 1023 01:19:55,081 --> 01:19:56,831 s'ils ne veulent pas être remplacés. 1024 01:19:56,917 --> 01:20:00,917 Je leur laisserai mon poste avec joie. 1025 01:20:01,004 --> 01:20:03,554 - Vous ne croyez pas ? - Oh si, madame Oh ! 1026 01:20:04,341 --> 01:20:08,761 Vous êtes souvent d'accord, en ce moment. 1027 01:20:09,888 --> 01:20:11,718 - On reprend le travail. - Au travail ! 1028 01:20:11,807 --> 01:20:13,227 Hé, attendez ! 1029 01:20:13,308 --> 01:20:14,308 Nouvelle spécialiste. 1030 01:20:14,392 --> 01:20:15,562 Qu'est-ce qu'on fait ? 1031 01:20:15,644 --> 01:20:16,944 - Allez ! - Je suis sérieux. 1032 01:20:17,062 --> 01:20:19,612 Cette romance sera révélée au grand jour. 1033 01:20:37,332 --> 01:20:39,252 ESPOIR, PASSION, SERVICE 1034 01:20:45,924 --> 01:20:47,384 Qu'est-ce qui vous amène ? 1035 01:20:47,467 --> 01:20:50,177 Seules deux raisons peuvent m'amener ici. 1036 01:20:50,303 --> 01:20:53,183 La première, me débarrasser de vous. 1037 01:20:54,975 --> 01:20:56,135 Et la deuxième ? 1038 01:20:57,310 --> 01:20:59,520 Me débarrasser de vous et de cet hôpital. 1039 01:21:03,108 --> 01:21:06,148 Président Do, vous avez de la suite dans les idées. 1040 01:21:06,987 --> 01:21:09,447 Je dois bien le reconnaître. 1041 01:21:16,538 --> 01:21:18,748 {\an8}Vous souffrez de sclérose en plaques. 1042 01:21:25,338 --> 01:21:26,298 Et alors ? 1043 01:21:28,508 --> 01:21:30,928 Vous avez fait tomber une éponge lors d'une opération 1044 01:21:31,011 --> 01:21:33,141 et vous avez été opéré du canal carpien. 1045 01:21:33,221 --> 01:21:37,181 Vos mains sont abîmées et vos nerfs sont en train de mourir. 1046 01:21:37,267 --> 01:21:40,517 Vous pensez toujours pouvoir opérer ? 1047 01:21:41,354 --> 01:21:43,524 Pourquoi pas ? 1048 01:21:43,607 --> 01:21:47,357 {\an8}Je me remets parfaitement de mon opération. 1049 01:21:48,028 --> 01:21:51,618 {\an8}Et ma sclérose en plaques n'est pas grave, je la contrôle grâce aux médicaments. 1050 01:21:51,698 --> 01:21:52,568 Mais... 1051 01:21:53,491 --> 01:21:55,241 cette sclérose en plaques... 1052 01:21:56,202 --> 01:21:59,462 on peut en faire un vrai problème si on en a envie. 1053 01:21:59,539 --> 01:22:00,419 C'est vrai. 1054 01:22:01,166 --> 01:22:03,666 Si vous voulez créer un problème, 1055 01:22:03,752 --> 01:22:06,382 n'importe quoi peut devenir un problème. 1056 01:22:06,463 --> 01:22:07,593 C'est pourquoi... 1057 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 le conseil d'administration de Geosan 1058 01:22:10,675 --> 01:22:12,925 envisage sérieusement votre licenciement. 1059 01:22:13,011 --> 01:22:16,471 Et pourquoi l'envisagez-vous ici ? 1060 01:22:16,556 --> 01:22:17,716 Vous ne savez pas ? 1061 01:22:18,433 --> 01:22:20,023 La décision revient à la fondation 1062 01:22:20,101 --> 01:22:23,811 quand il s'agit de recruter le personnel de l'hôpital de Geosan 1063 01:22:23,897 --> 01:22:26,107 et de sa filiale, l'hôpital Doldam. 1064 01:22:31,571 --> 01:22:32,951 Monsieur Jang. 1065 01:22:33,031 --> 01:22:35,201 BUREAU DE L'ADMINISTRATION 1066 01:22:35,283 --> 01:22:36,333 Oui ? 1067 01:22:37,160 --> 01:22:39,000 Donnez-moi cette enveloppe. 1068 01:22:52,717 --> 01:22:53,757 Pas mal. 1069 01:22:56,721 --> 01:22:57,681 Tenez. 1070 01:22:57,764 --> 01:22:59,854 {\an8}LICENCE DE SOCIÉTÉ MÉDICALE 1071 01:22:59,933 --> 01:23:03,733 {\an8}C'est arrivé au courrier aujourd'hui. 1072 01:23:05,814 --> 01:23:08,614 {\an8}NOM : FONDATION MÉDICALE DOLDAM PDG : BU YONG-JU 1073 01:23:09,651 --> 01:23:12,281 {\an8}- Qu'est-ce que c'est ? - Vous ne savez pas ? 1074 01:23:12,404 --> 01:23:14,114 {\an8}L'hôpital Doldam 1075 01:23:14,197 --> 01:23:17,367 vient de devenir une entité juridique à part entière, 1076 01:23:17,450 --> 01:23:19,200 qui n'a rien à voir avec Geosan. 1077 01:23:20,829 --> 01:23:22,619 - Quoi ? - La fondation de Geosan 1078 01:23:22,747 --> 01:23:25,327 nous a promis quatre millions de wons par an, 1079 01:23:25,417 --> 01:23:28,627 mais nos activités et notre système ne dépendront pas 1080 01:23:29,170 --> 01:23:30,760 de la fondation. 1081 01:23:31,673 --> 01:23:36,723 C'était dans le testament du regretté président Shin Myeong-ho. 1082 01:23:39,889 --> 01:23:42,179 Elle est très prise par cette histoire d'héritage. 1083 01:23:42,684 --> 01:23:43,694 Vous devriez... 1084 01:23:44,519 --> 01:23:45,849 garder un œil sur lui. 1085 01:23:48,773 --> 01:23:50,033 Il a encore... 1086 01:23:51,568 --> 01:23:53,068 quelques coups à jouer. 1087 01:24:04,247 --> 01:24:07,037 PRÉSIDENT DO YUN-WAN 1088 01:24:08,043 --> 01:24:10,553 Président Do ? Ça fait longtemps. 1089 01:24:11,713 --> 01:24:13,593 Oh, ça ? C'est vrai. 1090 01:24:13,673 --> 01:24:15,973 C'était dans son testament. 1091 01:24:17,010 --> 01:24:20,760 La succession a été un peu retardée à cause de ça. 1092 01:24:23,558 --> 01:24:24,728 Que puis-je faire ? 1093 01:24:25,518 --> 01:24:30,108 Si je n'avais pas protégé Doldam, je n'aurais hérité de rien. 1094 01:24:31,316 --> 01:24:34,646 Voilà pourquoi je l'ai fait. Ne soyez pas si désappointé. 1095 01:24:35,403 --> 01:24:36,243 D'ailleurs, 1096 01:24:37,280 --> 01:24:39,820 comment va le Dr Kim ? 1097 01:24:53,213 --> 01:24:54,883 Personne n'est de mon côté ! 1098 01:24:54,964 --> 01:24:56,344 Personne ! 1099 01:25:06,101 --> 01:25:07,311 Président Do. 1100 01:25:10,396 --> 01:25:12,266 Personne ! Personne n'est avec moi ! 1101 01:25:12,357 --> 01:25:13,727 Président Do. 1102 01:25:13,817 --> 01:25:17,147 Ne remettez plus les pieds ici. 1103 01:25:17,237 --> 01:25:18,487 La ferme ! 1104 01:25:19,572 --> 01:25:21,412 Cessez de convoiter notre emplacement. 1105 01:25:21,491 --> 01:25:24,201 Et ne vous mêlez plus de nos affaires. 1106 01:25:25,120 --> 01:25:28,290 Vous devez cesser de déformer la vérité 1107 01:25:28,373 --> 01:25:31,633 pour la faire correspondre à votre argumentaire absurde. 1108 01:25:31,709 --> 01:25:35,629 Des ignorants pourraient penser que vous dites vrai. 1109 01:25:35,713 --> 01:25:38,593 Salaud ! Bu Yong-ju ! 1110 01:25:40,135 --> 01:25:42,545 - Qu'est-ce qu'il fait ? - N'y allez pas. 1111 01:25:42,637 --> 01:25:43,757 Lâchez-le ! 1112 01:25:43,847 --> 01:25:45,307 - Comment... - Lâchez-le. 1113 01:25:47,350 --> 01:25:49,190 Vous avez tout froissé. 1114 01:25:50,520 --> 01:25:53,440 Cessez cette comédie et partez. 1115 01:25:56,317 --> 01:25:57,317 Écartez-vous. 1116 01:25:59,821 --> 01:26:01,071 Écartez-vous. 1117 01:26:02,824 --> 01:26:04,994 Vous ne savez pas qui je suis ? 1118 01:26:07,871 --> 01:26:08,831 Le président. 1119 01:26:08,913 --> 01:26:10,463 Je suis le président, petit con ! 1120 01:26:10,540 --> 01:26:15,250 Monsieur Gu ! 1121 01:26:18,298 --> 01:26:19,298 Partez. 1122 01:26:23,428 --> 01:26:24,718 Président Do. 1123 01:26:38,610 --> 01:26:40,530 Docteur Kim ! C'est terrible ! 1124 01:26:41,905 --> 01:26:42,735 Quoi ? 1125 01:26:42,822 --> 01:26:44,742 Il y a eu un incendie dans un sauna. 1126 01:26:44,824 --> 01:26:46,204 Combien de blessés ? 1127 01:26:46,284 --> 01:26:48,044 - Vingt-quatre. - D'accord. 1128 01:26:48,119 --> 01:26:49,869 Dont sept cas graves. 1129 01:26:49,954 --> 01:26:51,754 - Vous avez entendu. - Oui, monsieur. 1130 01:26:51,831 --> 01:26:54,831 Et leur nombre risque d'augmenter. 1131 01:26:54,918 --> 01:26:56,378 - Madame Oh. - Oui ? 1132 01:26:56,461 --> 01:26:58,301 Dites-leur de trier les patients 1133 01:26:58,379 --> 01:27:01,419 en envoyant les moins blessés ailleurs et les cas critiques ici. 1134 01:27:01,507 --> 01:27:03,927 - Tout de suite ! - Oui, monsieur. 1135 01:27:04,510 --> 01:27:06,850 Woo-jin, le docteur des os et l'infirmier Park 1136 01:27:06,930 --> 01:27:09,680 vont travailler avec le Dr Jeong pour examiner les patients 1137 01:27:09,766 --> 01:27:11,136 - dès leur arrivée. - Bien. 1138 01:27:11,226 --> 01:27:12,636 - Faites vite. - Docteur Yoon ! 1139 01:27:14,395 --> 01:27:16,395 - Et, monsieur Jang... - Oui, docteur Kim ? 1140 01:27:16,481 --> 01:27:18,361 Appelez le Pr Park et... 1141 01:27:18,441 --> 01:27:19,571 Je suis là. 1142 01:27:31,496 --> 01:27:33,786 Qu'est-ce que vous faites là ? Au travail ! 1143 01:27:35,291 --> 01:27:36,421 Tout de suite ! 1144 01:27:37,543 --> 01:27:39,593 Je vais me changer. 1145 01:27:50,056 --> 01:27:52,636 Préparez la salle d'opération. 1146 01:27:52,725 --> 01:27:55,595 Je voulais jouer à Battlegrounds avec mon fils. 1147 01:28:08,741 --> 01:28:09,951 Vous voyez ? 1148 01:28:12,704 --> 01:28:16,124 Voilà ce qu'on appelle des médecins. 1149 01:28:22,463 --> 01:28:24,923 {\an8}La loi de conservation de la romance. 1150 01:28:26,175 --> 01:28:29,045 La plupart des gens savent que ces valeurs existent, 1151 01:28:29,137 --> 01:28:31,007 mais ils ne les croient pas réelles. 1152 01:28:31,931 --> 01:28:35,061 Mais en même temps, ils espèrent que quelqu'un, quelque part, 1153 01:28:35,143 --> 01:28:37,063 préserve ces belles valeurs. 1154 01:28:39,230 --> 01:28:42,980 La vie consiste à entreprendre un nouveau voyage chaque jour, 1155 01:28:44,777 --> 01:28:46,607 qu'on le veuille ou non. 1156 01:28:47,488 --> 01:28:50,778 Elle consiste à faire face à la réalité qui déferle chaque jour. 1157 01:28:54,704 --> 01:28:55,754 Un patient ! 1158 01:28:58,458 --> 01:28:59,998 Docteur Jeong, lit numéro un. 1159 01:29:00,084 --> 01:29:01,134 Lit numéro deux ! 1160 01:29:02,128 --> 01:29:03,088 Salle hybride. 1161 01:29:07,633 --> 01:29:08,933 Lit numéro deux. 1162 01:29:09,010 --> 01:29:09,930 Par ici. 1163 01:29:10,011 --> 01:29:10,891 Deux, trois ! 1164 01:29:10,970 --> 01:29:12,470 Réveillez-vous ! 1165 01:29:12,555 --> 01:29:13,845 On le soulève. 1166 01:29:14,349 --> 01:29:17,309 Il est impossible d'avoir la bonne réponse à chaque instant. 1167 01:29:17,393 --> 01:29:20,273 Mais le docteur Kim disait toujours : 1168 01:29:21,189 --> 01:29:23,229 Ne cessez jamais de vous demander 1169 01:29:23,358 --> 01:29:26,648 pourquoi et pour quoi nous vivons. 1170 01:29:28,488 --> 01:29:30,988 Dès l'instant où on arrête de se poser la question, 1171 01:29:31,532 --> 01:29:33,162 notre romance... 1172 01:29:33,868 --> 01:29:34,988 s'arrête aussi. 1173 01:29:35,661 --> 01:29:36,581 Compris ? 1174 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 C'est ce qu'il disait. 1175 01:29:43,878 --> 01:29:45,878 Où est la famille de Kim Da-eul ? 1176 01:29:47,381 --> 01:29:50,011 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 1177 01:29:54,138 --> 01:29:57,228 HÔPITAL DOLDAM 1178 01:30:53,364 --> 01:30:56,414 {\an8}MERCI AUX ACTEURS, À L'ÉQUIPE ET À CEUX QUI NOUS ONT AIDÉS 1179 01:30:56,492 --> 01:30:59,332 {\an8}MERCI D'AVOIR REGARDÉ DR ROMANTIC 2 1180 01:30:59,412 --> 01:31:02,422 {\an8}Sous-titres : Alix Paupy