1 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 {\an8}Kau bicara dengan siapa? 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 {\an8}Apa? Itu. 3 00:00:56,681 --> 00:00:58,061 {\an8}Kau sulit menjawabku? 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 {\an8}Baiklah. 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,475 {\an8}Aku takkan ikut campur. 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 {\an8}Itu tadi dr. Do In-beom. 7 00:01:13,865 --> 00:01:17,905 {\an8}Sebenarnya, dia adalah sepupuku. 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,624 Putra dari bibiku. 9 00:02:09,629 --> 00:02:11,129 Astaga, Tn. Yeo. 10 00:02:13,091 --> 00:02:14,261 Tn. Yeo. 11 00:02:17,679 --> 00:02:20,389 {\an8}Dia melawan ventilatornya, jadi, alarmnya terus menyala. 12 00:02:20,890 --> 00:02:21,770 {\an8}Kita lepas. 13 00:02:21,850 --> 00:02:23,060 {\an8}MELEPAS VENTILATOR 14 00:02:23,143 --> 00:02:24,063 {\an8}- Nn. Oh. - Ya? 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,944 Beri satu ampul dexamethasone melalui sisinya. 16 00:02:27,021 --> 00:02:27,901 Ya, Pak. 17 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 Tn. Yeo, aku akan mengeluarkan tabungnya. 18 00:02:35,321 --> 00:02:36,611 Alat pengisap. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 {\an8}Akan kulepas tabungmu. 20 00:02:45,623 --> 00:02:47,173 {\an8}EXTUBATE: MELEPAS TABUNG 21 00:02:47,625 --> 00:02:48,835 Jarum suntik. 22 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 Tn. Yeo. 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,761 Kau bisa tenang dan menarik napas. 24 00:02:58,469 --> 00:03:00,009 Tarik napas perlahan. 25 00:03:03,892 --> 00:03:04,852 Lalu keluarkan. 26 00:03:12,525 --> 00:03:13,775 Bagaimana, Tn. Yeo? 27 00:03:14,694 --> 00:03:16,914 Lebih mudah untuk bernapas? 28 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Baiklah. 29 00:03:26,497 --> 00:03:27,617 Kau baik-baik saja. 30 00:03:34,672 --> 00:03:36,012 Maafkan aku, Tn. Yeo. 31 00:03:40,011 --> 00:03:40,971 Aku tak bisa… 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,306 menepati janjiku kepadamu. 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,430 Aku bertanya-tanya apa yang terjadi. 34 00:04:23,513 --> 00:04:26,273 Aku minta bertemu Ketua Shin beberapa kali, 35 00:04:26,683 --> 00:04:28,523 tapi belum mendengar kabarnya. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,902 Dia sibuk menangani masalah warisan ini. 37 00:04:32,105 --> 00:04:33,855 Tapi dia hampir selesai. 38 00:04:33,940 --> 00:04:35,190 Begitu dia kembali, 39 00:04:35,942 --> 00:04:39,452 pasti dia akan memberi jawaban mengenai permintaanmu. 40 00:04:42,156 --> 00:04:44,236 Kudengar kau mengunjungi RS Doldam. 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,288 Bagaimana kau tahu? 42 00:04:47,161 --> 00:04:49,001 Pasti bukan dr. Kim yang memberitahumu. 43 00:04:50,039 --> 00:04:54,539 Ada beberapa orang di sana yang merupakan mata dan telingaku. 44 00:04:56,421 --> 00:04:57,511 Sepertinya… 45 00:04:58,548 --> 00:05:00,338 dr. Kim masih membuatmu kesal. 46 00:05:02,343 --> 00:05:03,433 Tentu saja tidak. 47 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Aku hanya mencoba memahami situasi yang terjadi di Doldam. 48 00:05:08,641 --> 00:05:11,191 Kini setelah Ketua Shin Myeong-ho meninggal, 49 00:05:12,312 --> 00:05:15,572 Bu Yong-ju tak memiliki koneksi solid lagi. 50 00:05:16,733 --> 00:05:18,903 Tak perlu mengkhawatirkannya. 51 00:05:19,777 --> 00:05:21,027 Mungkin sebaiknya… 52 00:05:21,529 --> 00:05:22,819 kau mengendalikannya. 53 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Dia masih bisa… 54 00:05:29,370 --> 00:05:30,790 menggunakan pengaruhnya. 55 00:05:38,129 --> 00:05:39,759 "Proyek Aneh"? 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,919 {\an8}Apa ini? 57 00:05:44,719 --> 00:05:46,759 - PR dari dr. Kim. - PR? 58 00:05:54,604 --> 00:05:57,654 Aku baru saja melihat ayah Moon Jung. 59 00:05:58,399 --> 00:06:00,439 Mereka tampak murung. 60 00:06:01,152 --> 00:06:03,242 Apa hubungan mereka tak baik? 61 00:06:04,363 --> 00:06:06,123 Kenapa kau peduli dengan orang lain? 62 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 Moon-jung adalah jenis orang yang akrab dengan siapa pun. 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,038 Dia ramah dan tak pernah marah. 64 00:06:13,122 --> 00:06:18,042 Dia baik, murah hati, dan lembut. 65 00:06:18,586 --> 00:06:21,206 Karena itu aku menyukainya saat masih kuliah. 66 00:06:22,757 --> 00:06:27,047 Dulu aku amat ingin menemuinya hingga bergabung dengan Klub Tulang. 67 00:06:29,388 --> 00:06:30,218 Sungguh? 68 00:06:31,224 --> 00:06:35,484 Suatu hari, kudengar dia hanya minum espresso shot, 69 00:06:36,062 --> 00:06:39,072 jadi, selama beberapa waktu, aku juga hanya minum espresso shot. 70 00:06:39,148 --> 00:06:40,568 Pahit sekali. 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,110 Kini aku takkan meminumnya, meski gratis. 72 00:06:43,194 --> 00:06:44,364 Lucu, 'kan? 73 00:06:46,322 --> 00:06:49,122 - Kenapa melihatku seperti itu? - Aku sebenarnya membencinya. 74 00:06:49,867 --> 00:06:51,537 - Membenci apa? - Kopi hitam. 75 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 Sebaiknya kau tahu itu. 76 00:07:03,589 --> 00:07:06,679 Selama ini kau bersembunyi di tempat ini? 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,893 Aku tak bersembunyi. 78 00:07:09,470 --> 00:07:11,930 Aku hanya memutus komunikasi denganmu. 79 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Apa kau… 80 00:07:14,308 --> 00:07:16,638 masih kesal karena bercerai dengan Hae Won? 81 00:07:18,729 --> 00:07:19,809 Satu-satunya hal… 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,529 yang menggangguku di dunia ini adalah dirimu. 83 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 Kau sudah tahu itu. 84 00:07:29,615 --> 00:07:33,365 Kau sudah melakukan ini setahun. Berhenti dan kembalilah. 85 00:07:33,911 --> 00:07:36,121 Aku berencana tetap di sini lebih lama lagi. 86 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Jangan mengharapkan apa pun dariku. 87 00:07:39,125 --> 00:07:41,535 Kenapa kau giat belajar dan menjadi dokter 88 00:07:41,627 --> 00:07:44,707 hanya untuk hidup di pedesaan seperti ini? 89 00:07:45,923 --> 00:07:48,343 Kehidupan ini lebih bernilai dan berarti… 90 00:07:49,010 --> 00:07:51,640 daripada hidup sebagai putra kebanggaanmu. 91 00:08:07,487 --> 00:08:10,027 Kau belum pergi? Kudengar ayahmu di sini. 92 00:08:10,656 --> 00:08:12,826 Ya, dia harus segera pergi. 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,079 Baiklah. 94 00:08:21,751 --> 00:08:25,051 Apa kau dr. Seo Woo-jin? 95 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Ya, benar. 96 00:08:30,968 --> 00:08:35,218 Seseorang harus menjalani hidup yang memberi untuk orang lain, 97 00:08:35,306 --> 00:08:37,806 bukannya terus-menerus meminta. 98 00:08:38,434 --> 00:08:41,484 Kau seorang pria muda. Jangan hidup seperti ayahmu. 99 00:08:43,314 --> 00:08:44,574 Apa? 100 00:08:45,566 --> 00:08:48,106 Kau seharusnya selalu berterima kasih… 101 00:08:49,529 --> 00:08:50,989 kepada putraku. 102 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 Cukup! 103 00:09:01,082 --> 00:09:02,632 Apa-apaan itu tadi? 104 00:09:13,719 --> 00:09:14,889 Maksudku, kenapa? 105 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Dia bilang dia hanya minum kopi hitam. 106 00:09:17,473 --> 00:09:19,853 Lalu kenapa dia bilang dia membencinya? 107 00:09:25,565 --> 00:09:28,475 - Kau mau yang ini? - Tidak, aku minum kopi hitam. 108 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 Hei, ambil kopinya. 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,451 Aku menekan tombol yang salah. 110 00:09:32,530 --> 00:09:34,120 Kau bisa mengambilnya. 111 00:09:38,995 --> 00:09:39,945 Tunggu dulu. 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,960 Apa dia membiarkanku mengambilnya terlebih dahulu? 113 00:09:45,001 --> 00:09:47,671 Tak mungkin? 114 00:09:47,753 --> 00:09:48,843 Tidak. 115 00:09:49,255 --> 00:09:50,795 Kau terlalu memikirkannya. 116 00:09:56,637 --> 00:09:57,677 PROFESOR OH 117 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Eun-jae, lama tak dengar kabarmu. 118 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Kabarmu sehat? 119 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 Ya. Bagaimana denganmu? 120 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 Situasi di sini amat sibuk. 121 00:10:09,442 --> 00:10:12,322 Sebaiknya kau kembali ke rumah sakit umum. 122 00:10:13,988 --> 00:10:16,488 - Apa? - Kudengar rasa mualmu sudah sembuh. 123 00:10:18,909 --> 00:10:20,869 dr. Kim sudah meneleponku. 124 00:10:22,079 --> 00:10:23,579 Dokter Kim meneleponnya? 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,634 Kupikir kau takkan pernah menjadi dokter bedah, 126 00:10:26,709 --> 00:10:28,499 jadi, aku berhenti berharap. 127 00:10:28,836 --> 00:10:32,796 Tapi dia memang hebat. Sulit dipercaya dia menyembuhkanmu. 128 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 Kenapa dr. Kim meneleponnya? 129 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 Bagaimana kau tahu nama perusahaan pinjaman swasta itu? 130 00:10:46,354 --> 00:10:49,774 Pria yang baru kau temui itu adalah ketua perusahaan itu. 131 00:10:52,026 --> 00:10:55,106 Kupikir dia ayahmu. 132 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Ya, benar. 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,328 Dia ayahku. 134 00:11:01,494 --> 00:11:03,584 Dia pemain besar di Myeong-dong, 135 00:11:04,163 --> 00:11:07,333 dan pemilik perusahaan pinjaman swasta tempat ayahmu… 136 00:11:08,918 --> 00:11:10,208 meminjam uang. 137 00:11:13,255 --> 00:11:14,295 Kenapa… 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,925 hal seperti ini… 139 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 terus terjadi? 140 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 Datanglah ke rumah sakit umum minggu depan. 141 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Aku akan bicara dengan dr. Kim. 142 00:11:26,268 --> 00:11:27,138 Setuju? 143 00:11:28,479 --> 00:11:29,729 Kenapa hidup… 144 00:11:31,565 --> 00:11:33,975 tak pernah membiarkan kami hidup tenang? 145 00:11:43,702 --> 00:11:47,622 HUKUM KOI 146 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 Halo. 147 00:11:53,337 --> 00:11:56,087 Suster Jung, cobalah untuk tepat waktu. 148 00:12:13,107 --> 00:12:14,067 Suster Joo. 149 00:12:15,317 --> 00:12:18,777 Ada apa dengan dr. Yoon dan Suster Park? 150 00:12:19,989 --> 00:12:21,489 DEPARTEMEN KEPERAWATAN 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Lihat? Aku benar. 152 00:12:25,995 --> 00:12:26,825 Tentang apa? 153 00:12:27,955 --> 00:12:29,205 Tentang dia berselingkuh. 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,880 Kurasa Suster Park mengetahuinya. 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,549 Lihat. 156 00:12:38,048 --> 00:12:39,718 Hei, Suster Park. 157 00:12:41,510 --> 00:12:42,800 Ya, dr. Yoon? 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,469 Semua baik-baik saja? 159 00:12:45,431 --> 00:12:46,311 Apa maksudmu? 160 00:12:47,308 --> 00:12:49,808 Maksudku, Tn. Yeo dan hal lain. 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,110 Dia sudah siuman. 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,437 Jadi, begitu. 163 00:12:58,652 --> 00:13:00,282 Bagaimana dengan kita? 164 00:13:03,824 --> 00:13:05,874 Apa kita baik-baik saja? 165 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 Astaga, Tn. Yeo. 166 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Bagaimana perasaanmu? 167 00:13:38,150 --> 00:13:39,190 Apa… 168 00:13:41,153 --> 00:13:42,743 semua ini? 169 00:13:44,114 --> 00:13:46,834 {\an8}Kau dalam TPN, dopamine, dan dobutamine. 170 00:13:46,909 --> 00:13:48,039 {\an8}NUTRISI PARENTERAL TOTAL 171 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 {\an8}Kau juga menerima mucolytic dan antibiotik. 172 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 {\an8}OBAT PENGENCER LENDIR 173 00:13:54,875 --> 00:13:56,085 Kau memberiku… 174 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 banyak obat. 175 00:14:04,093 --> 00:14:05,593 Mari… 176 00:14:07,137 --> 00:14:08,757 kita lepaskan semua ini. 177 00:14:10,933 --> 00:14:12,603 Tapi, Tn. Yeo… 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,484 Kita hidup sesuai dengan jalannya alam, 179 00:14:20,901 --> 00:14:23,401 lalu pergi saat waktunya tiba. 180 00:14:25,406 --> 00:14:28,776 Seperti kau yang menghormati hidupku, 181 00:14:30,578 --> 00:14:32,198 tolong hormati juga… 182 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 kematianku, dr. Kim. 183 00:14:52,516 --> 00:14:53,426 Profesor Park. 184 00:15:12,661 --> 00:15:14,581 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI 185 00:15:18,626 --> 00:15:19,706 Ya? 186 00:15:22,922 --> 00:15:24,012 {\an8}Astaga, Ketua Do. 187 00:15:24,632 --> 00:15:25,802 Kau ada di sini. 188 00:15:27,176 --> 00:15:28,676 Aku ingin bertemu Profesor Park. 189 00:15:29,178 --> 00:15:30,928 Dia belum datang. 190 00:15:31,639 --> 00:15:33,019 Silakan duduk. 191 00:15:33,098 --> 00:15:35,098 Aku akan menghubunginya. 192 00:15:47,738 --> 00:15:51,698 Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif. Silakan tinggalkan pesan. 193 00:15:53,285 --> 00:15:56,615 Nomor yang Anda hubungi sedang tak aktif. Silakan tinggalkan pesan. 194 00:15:57,122 --> 00:15:58,212 Dia tak bisa ditelepon? 195 00:15:58,290 --> 00:15:59,880 Dia tak datang bekerja, 196 00:16:00,501 --> 00:16:02,381 dan ponselnya dimatikan. 197 00:16:03,963 --> 00:16:05,513 Lalu aku menemukan ini di mejanya. 198 00:16:05,923 --> 00:16:06,973 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI 199 00:16:39,832 --> 00:16:42,632 Kau bilang tadi apa yang Tn. Yeo inginkan? 200 00:16:44,962 --> 00:16:46,592 Kematian dengan kehormatan? 201 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Ya. 202 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Dia mengatakan itu 203 00:16:51,885 --> 00:16:52,885 kepada dr. Kim. 204 00:16:54,430 --> 00:16:57,270 Lalu dia berencana melakukan ini? 205 00:16:57,349 --> 00:16:59,559 Jika dia sudah membuat keputusan, 206 00:17:00,561 --> 00:17:03,151 tak ada kita harus melakukannya. 207 00:17:10,946 --> 00:17:11,856 Ya? 208 00:17:21,123 --> 00:17:22,753 Ada apa? 209 00:17:23,667 --> 00:17:24,747 Sebenarnya, 210 00:17:25,627 --> 00:17:29,257 aku menerima telepon dari Profesor Oh semalam. 211 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 Dia memintaku kembali ke rumah sakit umum. 212 00:17:36,138 --> 00:17:37,178 Itu kabar baik. 213 00:17:39,558 --> 00:17:40,928 Sungguh? 214 00:17:42,644 --> 00:17:44,984 Kau selalu ingin kembali. 215 00:17:45,064 --> 00:17:46,524 Bukankah itu kabar baik? 216 00:17:47,858 --> 00:17:51,318 Kau tak lagi membutuhkanku di sini? 217 00:17:54,698 --> 00:17:58,448 Kupikir kerjaku bagus di sini. 218 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 Bukan begitu? 219 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Jika… 220 00:18:06,919 --> 00:18:10,209 kau ingin aku memintamu untuk tetap di sini, maka tidak. 221 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 Aku takkan melakukan itu. 222 00:18:14,218 --> 00:18:16,508 Apa ini berarti kau tak membutuhkanku? 223 00:18:19,306 --> 00:18:24,226 Aku tak bisa membiarkan opiniku memengaruhi kariermu. 224 00:18:25,562 --> 00:18:28,272 Tapi kau tetap bisa memberiku saranmu. 225 00:18:33,570 --> 00:18:34,860 Silakan duduk. 226 00:18:41,662 --> 00:18:42,702 Begini… 227 00:18:43,705 --> 00:18:47,125 jika kau putuskan untuk tetap di sini, situasi akan menjadi 228 00:18:47,584 --> 00:18:49,634 lebih kacau dari biasanya, 229 00:18:50,546 --> 00:18:52,416 dan kau juga harus membuat pengorbanan. 230 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 Kau harus selalu di Ruang Operasi karena semua pasien kita. 231 00:18:58,387 --> 00:19:01,807 Lalu di tengah semua pasien yang masuk ke rumah sakit ini, 232 00:19:02,224 --> 00:19:05,234 kau bisa kelelahan. 233 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Tapi, 234 00:19:09,731 --> 00:19:12,441 seseorang harus melakukan tugas ini. 235 00:19:12,526 --> 00:19:15,736 Beban tanggung jawab yang kau rasakan di garis depan 236 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 bisa menyiksamu. 237 00:19:20,617 --> 00:19:24,497 Tapi saat kau melihat para pasien yang kau selamatkan setiap hari, 238 00:19:25,205 --> 00:19:29,245 kau jelas akan merasa bangga sebagai seorang dokter. 239 00:19:33,088 --> 00:19:37,968 Tapi, jika kau kembali ke rumah sakit umum… 240 00:19:39,136 --> 00:19:40,966 Bagaimana jika aku kembali? 241 00:19:41,263 --> 00:19:43,813 Kau akan mengembangkan kariermu 242 00:19:44,183 --> 00:19:46,273 dalam kondisi yang jauh lebih baik. 243 00:19:46,894 --> 00:19:50,194 Kau juga akan menerima lebih banyak dana untuk risetmu. 244 00:19:51,607 --> 00:19:55,317 Serta kau akan membuat banyak koneksi penting, 245 00:19:55,402 --> 00:19:59,782 yang akan membawamu ke banyak kesempatan berbeda dalam hidup. 246 00:20:00,324 --> 00:20:03,414 Kau juga akan mendapat kompensasi yang lebih besar 247 00:20:04,703 --> 00:20:07,793 dalam proporsi menurut pengalaman dan keterampilanmu. 248 00:20:09,625 --> 00:20:11,205 Tapi tetap saja… 249 00:20:12,461 --> 00:20:15,961 Jika kau bertanya yang mana lebih cocok untuk dokter, 250 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 yang mana kehidupan yang lebih baik, 251 00:20:19,551 --> 00:20:23,101 dan sisi mana yang lebih berharga, 252 00:20:25,807 --> 00:20:26,977 kurasa 253 00:20:27,601 --> 00:20:30,351 itu bukan sesuatu yang bisa kita nilai. 254 00:20:32,648 --> 00:20:33,858 Hidup itu… 255 00:20:39,029 --> 00:20:42,369 bukan tentang membandingkan dirimu dengan orang lain. 256 00:20:46,161 --> 00:20:48,081 Tapi pilihan yang kau buat. 257 00:20:56,713 --> 00:20:58,093 Aku yakin tentang ini. 258 00:20:58,882 --> 00:21:01,012 Kau akan baik-baik saja di mana pun kau berada. 259 00:21:02,094 --> 00:21:05,644 Apa pun perjalanan yang kau ambil atau pilihan yang kau buat, 260 00:21:08,433 --> 00:21:11,063 jangan meragukan dirimu, Eun-jae. 261 00:21:12,980 --> 00:21:13,900 Paham? 262 00:21:32,165 --> 00:21:33,455 Dokter Seo. 263 00:21:34,418 --> 00:21:35,378 Dokter Seo. 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,212 Dokter Seo! 265 00:21:41,508 --> 00:21:43,298 Ada yang ingin kau katakan? 266 00:21:44,136 --> 00:21:46,886 Kupikir kita sebaiknya bicara. 267 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Maaf, 268 00:21:49,057 --> 00:21:50,977 tapi aku punya banyak pikiran. 269 00:21:52,853 --> 00:21:54,523 Ya, aku memang sedang marah. 270 00:21:55,522 --> 00:21:58,032 Tapi aku tak tahu aku marah pada siapa. 271 00:21:58,358 --> 00:22:00,778 Aku tak bisa menutupinya, berkata semua itu masa lalu, 272 00:22:00,861 --> 00:22:02,901 bahwa itu masalah di antara orang tua kita. 273 00:22:02,988 --> 00:22:05,948 Jujur, itu mengerikan dan tak masuk akal. 274 00:22:07,909 --> 00:22:09,039 Tapi… 275 00:22:10,954 --> 00:22:13,044 ini bukan kesalahanmu. 276 00:22:23,091 --> 00:22:24,931 Apa kau akan merasa lebih baik… 277 00:22:25,719 --> 00:22:27,849 jika aku pergi dari rumah sakit ini? 278 00:22:29,264 --> 00:22:32,314 Aku sering mengalami ini, jadi, aku sudah terbiasa. 279 00:22:33,810 --> 00:22:36,190 Begitulah aku kehilangan teman-temanku… 280 00:22:36,813 --> 00:22:39,653 dan orang yang kucintai. 281 00:22:44,988 --> 00:22:47,028 Aku tak ingin mengalami ini lagi, 282 00:22:48,075 --> 00:22:50,075 maka aku melarikan diri kemari. 283 00:22:50,494 --> 00:22:51,504 Tapi… 284 00:22:52,120 --> 00:22:54,290 situasi tak selalu berjalan lancar. 285 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 RUANG BEDAH, OBAT-OBATAN 286 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Ada apa denganmu? 287 00:23:20,649 --> 00:23:22,479 Kau dimarahi dr. Kim? 288 00:23:24,861 --> 00:23:26,821 Kau tahu, Woo-jin… 289 00:23:27,405 --> 00:23:28,485 Ya? Ada apa? 290 00:23:29,991 --> 00:23:31,741 Dia memintaku untuk kembali. 291 00:23:33,161 --> 00:23:36,371 Profesor Oh memintaku kembali ke rumah sakit umum. 292 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 Kapan? 293 00:23:44,339 --> 00:23:46,009 Segera, mulai minggu depan. 294 00:23:55,767 --> 00:23:56,687 Itu kabar baik. 295 00:23:57,686 --> 00:23:58,596 Selamat. 296 00:24:02,482 --> 00:24:04,652 RUANG BEDAH, OBAT-OBATAN 297 00:24:24,671 --> 00:24:26,921 Tolong beri Profesor Park kesempatan sekali lagi. 298 00:24:28,049 --> 00:24:31,679 Jika kau memberinya, kita akan mengubah ini. 299 00:24:34,931 --> 00:24:35,811 Siapa namamu? 300 00:24:37,017 --> 00:24:37,977 Yang Ho-jun. 301 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 Aku sudah bekerja dengan Profesor Park sepuluh tahun lebih. 302 00:24:42,355 --> 00:24:45,225 Aku siap melakukan apa pun untuknya. 303 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Tolong beri tahu aku. 304 00:24:50,405 --> 00:24:51,865 Kau yang beri tahu aku. 305 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 Sejauh apa kau bisa bertindak demi kebaikan Profesor Park? 306 00:25:05,295 --> 00:25:07,795 SURAT PENGUNDURAN DIRI 307 00:25:07,881 --> 00:25:09,131 {\an8}PARK MIN-GOOK 308 00:25:24,481 --> 00:25:27,401 Bagaimana perkembangan PR dari dr. Seo? 309 00:25:27,484 --> 00:25:28,574 Aku tak yakin. 310 00:25:29,236 --> 00:25:31,396 Dia akan mengalami masa yang sulit. 311 00:25:31,488 --> 00:25:34,738 Ini kondisi yang sulit didiagnosa teman tahun-kedua. 312 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 Kau tahu kondisi dr. Kim? 313 00:25:40,205 --> 00:25:41,285 Aku akan pergi. 314 00:25:41,373 --> 00:25:43,963 Hei. Kau pasti tahu sesuatu. 315 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 Hei. 316 00:25:46,044 --> 00:25:47,054 Hei, Moon-jung! 317 00:25:47,587 --> 00:25:49,087 Hei! Tunggu sebentar. 318 00:25:58,265 --> 00:25:59,215 Hei. 319 00:25:59,808 --> 00:26:02,938 Kau dengar? Eun-jae akan kembali ke rumah sakit umum. 320 00:26:04,562 --> 00:26:05,902 {\an8}Ya, aku sudah dengar. 321 00:26:05,981 --> 00:26:08,481 {\an8}Kami membicarakan akan mengadakan pesta perpisahan. 322 00:26:10,026 --> 00:26:12,486 Mari kita rencanakan sesuatu, Suster Um. 323 00:26:12,570 --> 00:26:14,280 {\an8}Baiklah. 324 00:26:14,364 --> 00:26:16,414 {\an8}Selain Once in a While. Kumohon. 325 00:26:16,491 --> 00:26:18,871 Tak ada tempat yang lebih baik dari itu. 326 00:26:18,952 --> 00:26:22,162 Aku muak dengan Once in a While. 327 00:26:22,247 --> 00:26:24,077 Bagaimana kondisi pasien? 328 00:26:27,460 --> 00:26:30,170 {\an8}Radang usus buntu akut. Sebagian parunya dikeluarkan, 329 00:26:30,255 --> 00:26:32,465 {\an8}dan kurasa itu lobectomy kiri bawah. 330 00:26:32,549 --> 00:26:33,969 {\an8}Tak ada efusi, 'kan? 331 00:26:34,050 --> 00:26:36,090 {\an8}Tampak baik-baik saja. 332 00:26:36,594 --> 00:26:38,814 Setelah lobectomy, sedikit sulit untuk diperiksa 333 00:26:38,888 --> 00:26:42,138 {\an8}seperti apa cairan reaktifnya di tahap awal pneumonia, 334 00:26:42,225 --> 00:26:44,265 tapi pasien ini baik-baik saja. 335 00:26:44,352 --> 00:26:45,272 Sungguh? 336 00:26:46,187 --> 00:26:47,807 Baiklah, kalau begitu. 337 00:26:49,316 --> 00:26:50,976 Ada yang lainnya? 338 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Tidak ada. 339 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 Baiklah. 340 00:26:57,782 --> 00:26:59,332 Baiklah. Bagus. 341 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 Apa yang terjadi antara mereka? 342 00:27:16,593 --> 00:27:17,763 Entahlah. 343 00:27:17,844 --> 00:27:19,394 Apa mereka putus? 344 00:27:19,471 --> 00:27:20,721 - Apa? - Apa? 345 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 Apa mereka berkencan? 346 00:27:23,433 --> 00:27:25,983 Tidak? Kupikir selama ini mereka berkencan. 347 00:27:41,201 --> 00:27:44,201 Kau takkan bereaksi seperti itu jika kau dengar anjing tetanggamu 348 00:27:44,287 --> 00:27:45,157 pergi dari rumah. 349 00:27:45,246 --> 00:27:48,036 Maksudku, dari semua orang, aku yang akan pergi. 350 00:27:48,124 --> 00:27:51,344 Bagaimana dia bisa amat acuh tak acuh? Bukankah menurutmu itu buruk? 351 00:27:53,630 --> 00:27:55,920 Dia bilang akan kembali minggu depan, 352 00:27:56,299 --> 00:27:59,179 bagaimana dia bisa begitu santai seakan membicarakan orang lain? 353 00:27:59,260 --> 00:28:00,800 Dia tak menanyakan perasaanku. 354 00:28:00,887 --> 00:28:04,347 Tentu saja, takkan ada yang berubah meski dia memintaku tinggal. 355 00:28:04,432 --> 00:28:05,482 Tentu saja, 356 00:28:06,559 --> 00:28:08,479 bukan berarti aku akan memintanya tinggal. 357 00:28:09,354 --> 00:28:12,524 Tapi tetap saja, dia tak seharusnya mengabaikanku. 358 00:28:12,607 --> 00:28:15,237 Tapi dia tak bisa tak mengacuhkanku, 'kan? 359 00:28:18,071 --> 00:28:19,571 Kenapa kau diam saja? 360 00:28:19,656 --> 00:28:23,156 Aku sedang memahami situasi ini. 361 00:28:23,243 --> 00:28:26,873 Kupikir kau sedang marah kepadaku. 362 00:28:26,955 --> 00:28:27,995 Kau menerobos masuk 363 00:28:28,873 --> 00:28:30,793 dan bicara kepadaku tentang ini. 364 00:28:30,875 --> 00:28:32,835 Apa aku membuatmu tak nyaman? 365 00:28:32,919 --> 00:28:34,299 Sama sekali tidak. 366 00:28:34,379 --> 00:28:35,629 Aku baik-baik saja… 367 00:28:36,464 --> 00:28:38,014 selama kau baik-baik saja. 368 00:28:45,557 --> 00:28:46,387 Omong-omong, 369 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 kenapa kau ingin melarikan diri dari ayahmu? 370 00:28:52,439 --> 00:28:54,769 Apa aku pernah memberitahumu alasanku bercerai… 371 00:28:56,568 --> 00:28:57,988 setelah sebulan menikah? 372 00:28:58,820 --> 00:28:59,650 Tidak. 373 00:28:59,738 --> 00:29:03,118 Dia putri seorang anggota dewan yang disponsori ayahku. 374 00:29:04,868 --> 00:29:08,368 Dia menikahiku demi uang ayahku, bukan karena mencintaiku. 375 00:29:10,123 --> 00:29:12,173 Ayahku pikir uang bisa memecahkan semuanya, 376 00:29:13,376 --> 00:29:15,416 jadi, dia juga membeli menantunya. 377 00:29:16,171 --> 00:29:17,801 Tapi aku amat mencintainya. 378 00:29:21,843 --> 00:29:24,013 Aku tak mau menjadi bonekanya lagi. 379 00:29:27,766 --> 00:29:28,806 Sepertinya… 380 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 kehidupanmu juga tak menyenangkan. 381 00:29:33,104 --> 00:29:35,614 Tapi tak semalang kehidupanmu. 382 00:29:42,405 --> 00:29:44,945 Apa yang harus kulakukan dengan Eun-jae? 383 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 Nyatakan perasaanmu. 384 00:29:46,576 --> 00:29:50,496 Bagaimana caranya? Kami dulu sekelas dan kini bekerja di rumah sakit yang sama. 385 00:29:50,580 --> 00:29:53,040 Apa yang akan kami lakukan jika putus? 386 00:29:53,124 --> 00:29:55,544 Bukankah masih terlalu dini untuk khawatir soal putus 387 00:29:55,627 --> 00:29:57,127 saat kalian bahkan belum mulai? 388 00:29:57,212 --> 00:30:00,382 Aku takkan bisa mengatasi antara kehidupan bekerja dan berkencan. 389 00:30:00,465 --> 00:30:02,795 Kau bisa mengatasi keduanya dengan sedikit tak baik. 390 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Tak perlu bagus dalam keduanya. 391 00:30:06,638 --> 00:30:07,598 Aku iri. 392 00:30:08,473 --> 00:30:10,313 Kenapa semua amat mudah bagimu? 393 00:30:10,391 --> 00:30:12,851 Kenapa semua amat sulit bagimu? 394 00:30:13,394 --> 00:30:16,404 Kau punya dr. Seo, kau spesialis, dan tinggi. 395 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 Menurut standarku, kau punya semuanya. 396 00:30:20,401 --> 00:30:21,321 Dia benar. 397 00:30:22,612 --> 00:30:25,112 Kenapa semua amat sulit bagiku? 398 00:30:41,381 --> 00:30:42,631 Kau akan pergi? 399 00:30:43,299 --> 00:30:45,589 Ya. 400 00:31:02,068 --> 00:31:02,898 Sebenarnya, 401 00:31:03,945 --> 00:31:05,355 aku punya pertanyaan. 402 00:31:07,156 --> 00:31:07,986 Apa? 403 00:31:08,616 --> 00:31:09,486 Kenapa 404 00:31:10,326 --> 00:31:11,656 kau tak menahanku? 405 00:31:15,164 --> 00:31:16,174 Apa aku… 406 00:31:17,417 --> 00:31:19,497 tak berarti bagimu? 407 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 Aku hanya takut. 408 00:31:31,014 --> 00:31:33,184 Aku tak mau serakah dan melanggar batas… 409 00:31:34,726 --> 00:31:35,806 lalu kehilanganmu. 410 00:31:38,730 --> 00:31:40,190 Apa maksudmu? 411 00:31:42,901 --> 00:31:45,111 Aku yang melanggar batas. 412 00:31:46,821 --> 00:31:47,951 Kau tak mengerti? 413 00:31:51,492 --> 00:31:52,912 Kau ingin kembali. 414 00:31:53,411 --> 00:31:55,871 Jadi, kau tak mau memintaku tetap di sini? 415 00:31:57,415 --> 00:31:58,825 Bagaimana jika kau menyesal? 416 00:31:59,459 --> 00:32:00,419 Maka aku akan… 417 00:32:01,753 --> 00:32:03,003 melakukan hal… 418 00:32:04,088 --> 00:32:05,128 yang kau katakan. 419 00:32:07,759 --> 00:32:09,339 Hal yang kukatakan? 420 00:32:10,929 --> 00:32:12,179 Memulai dari awal. 421 00:32:30,657 --> 00:32:32,527 Maaf. 422 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Aku sedikit terburu-buru, ya? 423 00:32:36,829 --> 00:32:39,709 Aku cukup bagus dalam mempelajari sesuatu… 424 00:33:23,626 --> 00:33:25,166 RUANG PERAWATAN 1 425 00:33:27,130 --> 00:33:28,380 Dokter Bae. 426 00:33:30,425 --> 00:33:32,295 - Kau akan pulang? - Hei, dr. Yang. 427 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 - Kau masih di sini? - Kau tahu. 428 00:33:35,805 --> 00:33:37,305 Profesor Park tak datang, 429 00:33:38,016 --> 00:33:39,926 jadi, aku harus di sini untuk berjaga. 430 00:33:41,102 --> 00:33:42,022 Omong-omong, 431 00:33:42,687 --> 00:33:45,437 {\an8}apa dr. Kim memiliki sesuatu selain CTS? 432 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Apa maksudmu? 433 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Aku mendengar orang-orang membicarakannya. 434 00:33:51,279 --> 00:33:52,109 Hanya rumor saja. 435 00:33:52,196 --> 00:33:53,026 Yah… 436 00:33:53,740 --> 00:33:54,780 aku tak yakin. 437 00:33:54,866 --> 00:33:56,116 Sungguh? 438 00:33:57,285 --> 00:33:58,235 Jadi, begitu. 439 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 Baiklah. 440 00:34:01,539 --> 00:34:02,709 Sampai jumpa. 441 00:35:13,903 --> 00:35:15,203 Mulai hari ini, 442 00:35:15,905 --> 00:35:17,695 kita akan menuruti permintaan Tn. Yeo… 443 00:35:19,283 --> 00:35:22,333 untuk melepas mesin pendukung kehidupan. 444 00:35:27,667 --> 00:35:28,747 Bagi kalian… 445 00:35:31,212 --> 00:35:33,802 yang ingin mengucapkan selamat tinggal… 446 00:35:34,924 --> 00:35:36,634 bisa melakukan itu sekarang. 447 00:35:37,927 --> 00:35:39,177 Itu yang akan kita lakukan. 448 00:35:50,481 --> 00:35:52,611 Saat dia mengumumkan perpisahan terakhir itu, 449 00:35:53,818 --> 00:35:55,988 dia terdengar lebih tenang dari perkiraanku. 450 00:35:57,446 --> 00:35:58,316 Lalu… 451 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 perpisahan terakhir kami itu… 452 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 tak semuram yang kami duga. 453 00:36:08,374 --> 00:36:12,964 Jika aku tak lulus ujian dewan, kau akan menerimaku kembali di Doldam? 454 00:36:16,924 --> 00:36:19,014 - Dokter Jeong. - Ya, Pak? 455 00:36:19,093 --> 00:36:21,013 Apa pendapatmu dalam hal ini? 456 00:36:21,888 --> 00:36:23,558 Kurasa dia tak perlu khawatir. 457 00:36:23,639 --> 00:36:25,559 Cukup! Berusahalah sebaiknya. 458 00:36:26,851 --> 00:36:29,771 Mereka yang berprestasi cenderung selalu khawatir. 459 00:36:29,854 --> 00:36:32,484 Aku sungguh berharap tak perlu mengkhawatirkan apa pun. 460 00:36:41,991 --> 00:36:43,411 RS DOLDAM 461 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Suster Um. 462 00:36:55,713 --> 00:36:58,843 Maafkan aku. Aku tak ingin menangis, tapi… 463 00:37:02,053 --> 00:37:03,763 Jangan menangis. 464 00:37:05,765 --> 00:37:08,475 Memang sedih bahwa kita harus berpisah. 465 00:37:10,561 --> 00:37:12,481 Tapi mungkin… 466 00:37:14,440 --> 00:37:15,780 kematian… 467 00:37:17,151 --> 00:37:20,911 tak sesedih yang kita pikirkan. 468 00:37:34,919 --> 00:37:37,589 Pak, boleh kunyanyikan sebuah lagu untukmu? 469 00:37:38,965 --> 00:37:39,915 A-reum. 470 00:37:40,466 --> 00:37:41,756 Jangan. 471 00:37:41,842 --> 00:37:43,642 Kau bukan penyanyi yang bagus. 472 00:37:46,055 --> 00:37:49,595 Aku ingin sekali mendengarmu bernyanyi, dr. Yoon. 473 00:37:50,101 --> 00:37:53,981 Baiklah. Aku akan menyanyikan lagu anak-anak favoritku. 474 00:37:54,563 --> 00:37:56,193 Lagu anak-anak? Kenapa? 475 00:38:00,111 --> 00:38:04,741 Bisa bermekaran di mana pun 476 00:38:05,533 --> 00:38:10,293 Bisa bermekaran tanpa nama 477 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Bisa bermekaran dalam bentuk apa pun 478 00:38:14,834 --> 00:38:18,424 Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga 479 00:38:19,672 --> 00:38:23,682 Walaupun bermekaran di pegunungan Ini adalah bunga 480 00:38:24,385 --> 00:38:27,885 Walaupun bermekaran di lapangan Ini adalah bunga 481 00:38:28,556 --> 00:38:32,516 Bahkan yang ada di jalanan Juga adalah bunga 482 00:38:32,601 --> 00:38:35,941 Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga 483 00:38:36,814 --> 00:38:41,194 Ini bisa bermekaran di mana pun 484 00:38:42,111 --> 00:38:46,741 Bisa bermekaran dalam bentuk apa pun 485 00:38:47,408 --> 00:38:52,078 Bisa bermekaran tanpa nama 486 00:38:52,580 --> 00:38:56,290 Pada akhirnya, mereka semua adalah bunga 487 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 Masuk. 488 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 Dokter Kim. 489 00:39:50,888 --> 00:39:52,718 Tn. Yeo menunggumu. 490 00:40:00,106 --> 00:40:00,976 Baiklah. 491 00:40:04,568 --> 00:40:05,608 Ayo. 492 00:40:12,618 --> 00:40:14,408 RAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA 493 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 Nn. Oh, 494 00:40:25,005 --> 00:40:28,625 {\an8}campurkan 100 mg pethidine ke dalam cairan infusnya. 495 00:40:29,718 --> 00:40:30,758 Baik. 496 00:40:41,772 --> 00:40:43,152 {\an8}Mari lepaskan TPN, 497 00:40:43,983 --> 00:40:45,903 {\an8}dopamine, dan dobutamine-nya. 498 00:40:46,444 --> 00:40:47,704 {\an8}Baik. 499 00:41:02,126 --> 00:41:03,206 Biar aku saja. 500 00:41:34,575 --> 00:41:36,195 Pak. 501 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 Kami telah melepas semuanya. 502 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Sayangnya, 503 00:41:46,420 --> 00:41:49,050 tak ada lagi yang bisa kami lakukan untukmu. 504 00:41:52,718 --> 00:41:54,138 Terima kasih. 505 00:41:57,890 --> 00:42:01,350 Maaf kita harus berpisah seperti ini. 506 00:42:03,354 --> 00:42:05,364 Tapi secara pribadi, 507 00:42:06,565 --> 00:42:08,895 aku amat bersyukur… 508 00:42:10,444 --> 00:42:12,664 dan bahagia aku bisa berpamitan. 509 00:42:20,287 --> 00:42:22,077 Aku mengharapkan yang terbaik… 510 00:42:24,208 --> 00:42:26,248 untuk kalian semua. 511 00:42:48,232 --> 00:42:50,782 Dokter Kim… 512 00:42:51,485 --> 00:42:53,355 Ya, Pak? 513 00:42:54,905 --> 00:42:56,865 Kau ingin membuka pusat trauma. 514 00:42:58,784 --> 00:43:00,294 Aku benar-benar berharap… 515 00:43:01,745 --> 00:43:03,955 kau mencapai tujuanmu itu. 516 00:43:06,417 --> 00:43:07,287 Terima kasih. 517 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Aku berjanji… 518 00:43:13,716 --> 00:43:14,966 akan mewujudkan itu. 519 00:43:31,483 --> 00:43:33,073 Sampai jumpa lagi, Pak. 520 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 Apa pun bentuknya… 521 00:44:59,530 --> 00:45:01,910 perpisahan selalu meninggalkan luka dalam hatimu. 522 00:45:04,326 --> 00:45:05,946 Itu menyiksamu… 523 00:45:08,747 --> 00:45:10,247 dan membuatmu merasakan sakit. 524 00:45:13,377 --> 00:45:14,587 Itu membuatmu sedih… 525 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 atau kesepian. 526 00:45:23,011 --> 00:45:24,681 Karena itu, kau tak ingin… 527 00:45:27,224 --> 00:45:29,894 berpamitan kepada siapa pun lagi. 528 00:45:29,977 --> 00:45:32,097 RAWAT PASIEN SEPERTI KELUARGA 529 00:45:33,147 --> 00:45:34,227 Tapi… 530 00:45:50,247 --> 00:45:52,417 RUANG PERAWATAN 1, RUANG PERAWATAN 2 531 00:45:55,377 --> 00:45:56,497 Ada apa? 532 00:45:57,004 --> 00:45:58,634 Tentang PR itu… 533 00:46:01,884 --> 00:46:03,554 kurasa aku menemukan jawabannya. 534 00:46:24,656 --> 00:46:26,656 {\an8}PROYEK ANEH 535 00:46:27,242 --> 00:46:28,792 {\an8}Apa yang harus kulakukan? 536 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 Aku tak bisa menemukan apa pun. 537 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 Bagaimana jika kau persempit semua kemungkinannya? 538 00:46:34,541 --> 00:46:36,881 - Bagaimana caranya? - Ingat yang dikatakan dr. Kim? 539 00:46:38,629 --> 00:46:41,759 {\an8}Kurasa ini tak membutuhkan opini GS. 540 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 {\an8}Maka singkirkan semua map GS ini. 541 00:46:46,929 --> 00:46:48,139 {\an8}PROYEK ANEH 542 00:46:48,222 --> 00:46:50,472 {\an8}Selain CTS, OS juga tak relevan. 543 00:46:50,557 --> 00:46:51,927 {\an8}Jadi, keluarkan OS juga. 544 00:46:52,017 --> 00:46:53,347 {\an8}PROYEK ANEH 545 00:46:55,395 --> 00:46:56,305 {\an8}Lalu CS? 546 00:46:56,396 --> 00:47:00,186 {\an8}Berdasarkan gejala yang digambarkan, kurasa itu bukan masalah CS. 547 00:47:00,275 --> 00:47:02,145 Maka CS juga keluar. 548 00:47:04,863 --> 00:47:06,113 Lalu yang tersisa? 549 00:47:06,198 --> 00:47:07,118 {\an8}PROYEK ANEH, EM 550 00:47:08,033 --> 00:47:08,953 {\an8}Berarti tersisa EM 551 00:47:09,034 --> 00:47:10,834 {\an8}EM: OBAT-OBATAN GAWAT DARURAT 552 00:47:10,911 --> 00:47:12,961 Kita harus mencari kasus-kasus gawat darurat 553 00:47:13,455 --> 00:47:15,665 yang tak membutuhkan bedah trauma. 554 00:47:17,042 --> 00:47:20,712 Kita mulai mengumpulkan kasus untuk proyek ini sekitar dua tahun lalu, 555 00:47:21,213 --> 00:47:24,173 dan dr. Yun Seo-jeong mengumpulkan sebagian besar informasi ini. 556 00:47:24,716 --> 00:47:28,296 Apa ada yang sama mengertinya dengan dia tentang proyek ini? 557 00:47:28,804 --> 00:47:31,274 Aku bagian dari proyek ini sejak awal. 558 00:47:31,765 --> 00:47:33,555 Kenapa kalian bertanya? 559 00:47:33,642 --> 00:47:36,732 Dokter Kim memberinya PR. 560 00:47:37,938 --> 00:47:41,438 Dia takkan menjalani operasi CTS-nya hingga dr. Seo menyelesaikan PR-nya. 561 00:47:42,359 --> 00:47:44,779 Katakan apa gejalanya. Mari kita kerjakan bersama. 562 00:48:04,756 --> 00:48:06,006 {\an8}NU: NEUROLOGI 563 00:48:17,561 --> 00:48:19,101 {\an8}CATATAN PASIEN, SKLEROSIS GANDA 564 00:48:21,231 --> 00:48:22,731 DIAGNOSIS SKLEROSIS GANDA 565 00:48:23,984 --> 00:48:25,694 {\an8}RASA LEMAH PADA ANGGOTA TUBUH 566 00:48:31,074 --> 00:48:35,164 {\an8}SKLEROSIS GANDA 567 00:48:44,504 --> 00:48:46,974 Karena kau dokterku, aku ingin kau… 568 00:48:48,425 --> 00:48:50,465 bicara dengan OS dan jadwalkan operasiku. 569 00:48:51,470 --> 00:48:52,510 Paham? 570 00:48:53,388 --> 00:48:54,218 Ya, Pak. 571 00:49:10,238 --> 00:49:12,118 Dari sini kau bisa menikmati… 572 00:49:13,825 --> 00:49:15,945 pemandangan terbaik dari danau ini. 573 00:49:19,956 --> 00:49:22,706 Lagi pula, hidup itu tentang apa? 574 00:49:23,335 --> 00:49:26,585 Sulit dipercaya aku terlalu sibuk untuk menikmati pemandangan indah ini. 575 00:49:29,299 --> 00:49:31,429 Kenapa kau ingin menemuiku? 576 00:49:33,720 --> 00:49:37,600 Operasi untuk pergelangan tangan kananku telah dijadwalkan. 577 00:49:39,434 --> 00:49:42,024 - Lalu? - Selama tiga minggu setelahnya, 578 00:49:43,814 --> 00:49:46,074 aku tak bisa melakukan operasi. 579 00:49:48,485 --> 00:49:49,435 Lalu? 580 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 Akan menyenangkan… 581 00:49:52,781 --> 00:49:56,581 jika kau bisa menggantikanku dan melakukan operasi. 582 00:49:58,662 --> 00:50:03,292 Jujur, aku tak mengerti kenapa kau memintaku melakukan itu. 583 00:50:05,252 --> 00:50:09,012 Karena kau masih presiden RS Doldam. 584 00:50:09,840 --> 00:50:12,130 Maaf, tapi aku sudah mengundurkan diri… 585 00:50:14,010 --> 00:50:15,970 artinya ini tak ada kaitannya denganku. 586 00:50:17,556 --> 00:50:18,676 Minta saja orang lain. 587 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 Kau akan melarikan diri lagi? 588 00:50:24,730 --> 00:50:27,770 Jika kau terus lari seperti itu, 589 00:50:28,817 --> 00:50:31,607 kau takkan pernah bisa lari dari apa pun. 590 00:50:35,782 --> 00:50:38,202 Kau sudah terbiasa bertingkah seperti mentor dan bos 591 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 di antara sekumpulan orang bodoh… 592 00:50:41,747 --> 00:50:44,577 hingga mencoba menasihati semua orang yang kau temui. 593 00:50:46,376 --> 00:50:49,706 Jangan memperlakukanku seperti salah satu orang bodoh itu 594 00:50:50,213 --> 00:50:51,883 karena itu menyinggungku. 595 00:50:51,965 --> 00:50:53,465 Mereka bukan orang bodoh. 596 00:50:54,050 --> 00:50:56,430 Mereka hanya orang-orang dengan luka emosional. 597 00:50:58,722 --> 00:51:01,222 Semua orang, termasuk kita, 598 00:51:02,434 --> 00:51:04,904 memiliki luka seperti itu. 599 00:51:08,523 --> 00:51:10,073 Hanya untuk tiga minggu. 600 00:51:10,609 --> 00:51:12,819 Aku tak memintamu melakukan ini untuk siapa pun. 601 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 Sebagai sesama dokter, 602 00:51:15,739 --> 00:51:17,409 tolong pertimbangkan membantuku. 603 00:51:34,758 --> 00:51:35,588 Pak! 604 00:51:37,010 --> 00:51:38,260 Kau di sini. 605 00:51:38,345 --> 00:51:41,175 Aku tak bisa menghubungimu, dan kau bahkan tak datang bekerja. 606 00:51:41,556 --> 00:51:43,056 Aku amat khawatir. 607 00:51:45,143 --> 00:51:46,983 Kau mengambil surat pengunduran diriku? 608 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 - Ya. - Kembalikan sekarang. 609 00:51:49,981 --> 00:51:51,441 Aku sudah membuangnya. 610 00:51:51,525 --> 00:51:54,105 Beraninya kau melakukan itu tanpa izinku? 611 00:51:54,778 --> 00:51:55,698 Maafkan aku. 612 00:51:57,113 --> 00:51:58,203 Tapi, 613 00:51:58,281 --> 00:52:00,241 kau tak bisa mengundurkan diri seperti itu 614 00:52:00,867 --> 00:52:02,117 tanpa memberitahuku. 615 00:52:03,286 --> 00:52:06,996 Apa kau tahu berapa banyak waktu dan usaha 616 00:52:07,582 --> 00:52:09,252 yang telah kuinvestasikan padamu? 617 00:52:09,334 --> 00:52:10,794 - Apa? - Agar kau tahu… 618 00:52:12,754 --> 00:52:14,214 aku mempertaruhkan semuanya. 619 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 Jadi, kau tak bisa menyerah seperti ini. 620 00:52:17,717 --> 00:52:21,507 Di rumah sakit payah di pedesaan ini dan karena dokter aneh itu. 621 00:52:21,596 --> 00:52:23,596 Dengar, dr. Yang… 622 00:52:23,682 --> 00:52:25,102 Aku menolak menerima… 623 00:52:26,935 --> 00:52:28,185 surat pengunduran dirimu. 624 00:52:28,854 --> 00:52:31,574 Kau selalu melakukan semuanya dengan caramu, 625 00:52:31,648 --> 00:52:35,358 dan membuat keputusan tentang semua, tapi keputusan untuk mengundurkan diri… 626 00:52:37,654 --> 00:52:39,204 aku takkan membiarkannya. 627 00:52:40,031 --> 00:52:40,911 Kau mengerti? 628 00:52:40,991 --> 00:52:43,241 Astaga, kau bersikap menyedihkan. 629 00:52:43,326 --> 00:52:45,536 Kau bisa menyebutku menyedihkan. 630 00:52:45,620 --> 00:52:47,750 Aku bahkan tak peduli jika kau menyebutku bodoh 631 00:52:48,248 --> 00:52:50,288 atau amat bergantung, 632 00:52:51,543 --> 00:52:53,553 jadi, tetaplah di sini. 633 00:52:54,212 --> 00:52:55,092 Paham? 634 00:52:55,171 --> 00:52:56,551 Apa kau sudah gila? 635 00:52:56,631 --> 00:52:59,181 Saat kau memutuskan untuk pindah kemari, 636 00:53:00,176 --> 00:53:02,096 aku mengikutimu tanpa mengeluh sedikit pun. 637 00:53:03,013 --> 00:53:05,473 Aku menjadi teman minum dan supirmu. 638 00:53:06,516 --> 00:53:08,686 Aku mengatasi semua hal untukmu… 639 00:53:10,395 --> 00:53:11,725 tanpa mengeluh. 640 00:53:11,813 --> 00:53:14,193 Kau tahu kenapa aku melakukan itu? 641 00:53:16,151 --> 00:53:18,241 Karena aku juga ingin karier yang sukses. 642 00:53:19,487 --> 00:53:20,407 Paham? 643 00:53:22,324 --> 00:53:26,084 Aku ingin membantu Profesor Park yang terkenal dan kompeten… 644 00:53:27,370 --> 00:53:30,040 dan menjadi salah satu orang sukses. 645 00:53:32,709 --> 00:53:36,959 Tapi jika kau menyerah sekarang, apa yang harus kulakukan? 646 00:53:39,466 --> 00:53:42,006 Kau bisa melakukan apa pun dengan hidupmu, 647 00:53:42,677 --> 00:53:44,217 tapi bagaimana denganku? 648 00:53:45,388 --> 00:53:48,638 Posisi lamamu di rumah sakit umum masih belum terisi. 649 00:53:50,852 --> 00:53:53,192 Aku akan memastikan mereka menerimamu kembali. 650 00:53:55,523 --> 00:53:57,323 Aku tak keberatan menjadi budakmu, 651 00:53:57,692 --> 00:53:59,992 tapi aku menolak dilihat sebagai pecundang. 652 00:54:01,363 --> 00:54:04,243 Aku sudah setia kepadamu selama sepuluh tahun terakhir, 653 00:54:06,117 --> 00:54:07,987 jadi, ini semua bergantung kepadamu. 654 00:54:08,828 --> 00:54:10,788 Jangan pergi. Tetaplah di sini… 655 00:54:12,791 --> 00:54:15,251 dan gantikan waktu yang telah kudedikasikan untukmu. 656 00:54:26,137 --> 00:54:27,717 {\an8}CTS? HNP? MS? 657 00:54:27,806 --> 00:54:29,516 {\an8}SKLEROSIS GANDA 658 00:54:38,400 --> 00:54:41,240 Baiklah. Ayo lakukan ini. 659 00:54:46,700 --> 00:54:48,490 Kalian menungguku? 660 00:54:49,369 --> 00:54:50,449 Ayo. 661 00:54:57,168 --> 00:54:58,838 AREA TERBATAS: RUANG OPERASI 662 00:55:00,171 --> 00:55:02,091 RO 1, RO 2 663 00:55:03,383 --> 00:55:04,683 Kenapa kalian semua di sini? 664 00:55:07,554 --> 00:55:12,234 Kalau begitu, tolong rawat aku dengan baik. 665 00:55:17,814 --> 00:55:19,694 - Ayo masuk. - Dokter Kim. 666 00:55:20,692 --> 00:55:22,362 Mereka juga kemari untuk menemuimu. 667 00:55:25,488 --> 00:55:26,658 Astaga. 668 00:55:42,505 --> 00:55:44,585 Astaga, Tn. Gu. 669 00:55:51,639 --> 00:55:52,639 RUANG OPERASI 670 00:55:55,268 --> 00:55:56,348 Sekarang, 671 00:55:57,604 --> 00:55:59,944 aku ingin menanyakanmu pertanyaan terakhirku. 672 00:56:00,774 --> 00:56:02,734 Kenapa kau memberiku PR ini? 673 00:56:03,318 --> 00:56:06,028 Kau bilang butuh intuisi dan keberuntungan yang lebih baik. 674 00:56:08,323 --> 00:56:09,413 Kau benar. 675 00:56:09,491 --> 00:56:10,991 Bagi kita, para dokter bedah, 676 00:56:12,118 --> 00:56:14,118 intuisi dan keberuntungan memang penting. 677 00:56:15,914 --> 00:56:19,254 Tapi tingkat intuisi dan keberuntungan itu… 678 00:56:20,251 --> 00:56:22,841 tak bisa didapat tanpa kerja keras dan pengalaman. 679 00:56:23,713 --> 00:56:25,633 Kau harus ingat itu. 680 00:56:28,593 --> 00:56:30,053 Dalam map-map itu, 681 00:56:30,136 --> 00:56:32,886 {\an8}kau akan menemukan informasi untuk semua kasus 682 00:56:33,473 --> 00:56:36,353 bedah trauma yang pernah kulakukan 683 00:56:37,143 --> 00:56:39,153 {\an8}dan perawatan gawat darurat yang telah kuberi 684 00:56:39,229 --> 00:56:40,859 {\an8}sejak bergabung dengan Doldam. 685 00:56:42,607 --> 00:56:44,727 Para dokter bedah yang ikut dalam proyek itu 686 00:56:44,818 --> 00:56:48,278 mengalami setiap kasus itu mulai dari lima hingga puluhan kali. 687 00:56:49,114 --> 00:56:51,204 Kami memikirkan setiap kasus itu berulang kali 688 00:56:51,282 --> 00:56:53,622 dan mencoba berbagai simulasi berbeda. 689 00:56:54,244 --> 00:56:56,454 Kami belajar dari kasus-kasus yang berhasil 690 00:56:56,538 --> 00:56:58,578 serta dari kesalahan kami. 691 00:57:00,333 --> 00:57:02,173 "Apa ada cara yang lebih baik? 692 00:57:02,252 --> 00:57:05,212 Bisakah kita memperkecil risiko untuk pasien?" 693 00:57:06,214 --> 00:57:08,384 Itu hasil dari riset dan kerja keras kami. 694 00:57:13,263 --> 00:57:14,223 Pasien masuk! 695 00:57:15,431 --> 00:57:17,021 Saluran intercostal. 696 00:57:17,100 --> 00:57:21,270 Intuisi dan keberuntunganku bukan hanya alasanku bisa mendiagnosis 697 00:57:22,147 --> 00:57:25,187 pneumothorax dan menemukan saluran intercostal itu. 698 00:57:28,570 --> 00:57:33,030 Hanya ada satu cara kita melatih diri untuk membuat lebih sedikit kesalahan. 699 00:57:34,159 --> 00:57:36,289 Mendapatkan pengalaman sebanyak mungkin. 700 00:57:37,120 --> 00:57:41,880 Maka kami mengumpulkan semua kasus ini untuk menciptakan sebuah protokol baru. 701 00:57:42,792 --> 00:57:44,962 Itulah arti dari 702 00:57:45,503 --> 00:57:46,673 "Proyek Aneh." 703 00:57:49,757 --> 00:57:52,467 Pasti butuh waktu lama mengumpulkan semua informasi itu. 704 00:57:54,929 --> 00:57:56,639 Kenapa membaginya denganku? 705 00:58:01,436 --> 00:58:04,476 Karena kau salah satu yang aneh. 706 00:58:07,775 --> 00:58:08,775 Apakah itu… 707 00:58:10,153 --> 00:58:11,573 menjawab pertanyaanmu? 708 00:58:30,173 --> 00:58:31,013 Alat penarik Senn. 709 00:58:31,966 --> 00:58:33,256 Sekali lagi. 710 00:58:34,677 --> 00:58:36,467 Suster Joo, tolong fokuskan cahayanya. 711 00:58:36,554 --> 00:58:37,394 Baik. 712 00:58:41,434 --> 00:58:43,024 Bagaimana, dr. Bae? 713 00:58:44,145 --> 00:58:45,555 Alat penarik mandiri. 714 00:58:52,904 --> 00:58:56,284 {\an8}Ini dia. Kita bisa melihat ligamen karpal yang melintang. 715 00:58:56,366 --> 00:58:58,236 {\an8}IKATAN BERSERAT DEKAT PERGELANGAN TANGAN 716 00:59:00,370 --> 00:59:01,910 Radangnya amat parah. 717 00:59:01,996 --> 00:59:03,116 Ya, benar. 718 00:59:04,040 --> 00:59:06,170 Dia melakukan operasi meski begini. 719 00:59:10,755 --> 00:59:14,085 {\an8}Kini kita harus mengeluarkan tenosynovium-nya. 720 00:59:33,528 --> 00:59:35,948 SKLEROSIS GANDA 721 00:59:45,081 --> 00:59:47,171 {\an8}PRESIDEN PARK MIN-GOOK 722 00:59:50,712 --> 00:59:52,962 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI 723 00:59:57,176 --> 00:59:59,296 Ayo pindahkan pasien. Satu, dua, tiga. 724 01:00:00,221 --> 01:00:02,021 Singkirkan alasnya. Satu, dua, tiga. 725 01:00:03,808 --> 01:00:07,348 Kau menderita kondisi kronis? Sudah didiagnosis? Minum obat khusus? 726 01:00:07,937 --> 01:00:09,687 Tidak, tak pernah. 727 01:00:09,772 --> 01:00:12,032 Tapi perutku sakit sekali. 728 01:00:12,108 --> 01:00:13,738 Kondisi vitalnya? 729 01:00:13,818 --> 01:00:15,448 Tensi 120/70, detak jantung 110. 730 01:00:15,528 --> 01:00:16,818 Aku akan menekan perutmu. 731 01:00:19,532 --> 01:00:22,582 {\an8}Ini hatinya. Siapkan infus dan tes lab. 732 01:00:22,660 --> 01:00:24,120 Beri oksigen nasal, dua liter. 733 01:00:24,203 --> 01:00:26,583 - Serta satu dosis tramadol. - Baik. 734 01:00:27,206 --> 01:00:29,746 Begitu infusnya masuk, lakukan pindai CT dan rontgen. 735 01:00:29,834 --> 01:00:31,134 - Dokter Yoon. - Ya? 736 01:00:31,210 --> 01:00:34,050 {\an8}Aku akan memberi perintah. Periksa FAST-nya sebelum pindai CT. 737 01:00:34,130 --> 01:00:35,130 {\an8}Baik. 738 01:00:35,214 --> 01:00:37,264 {\an8}Pak, kami akan melakukan USG. 739 01:00:42,263 --> 01:00:43,263 Apa? 740 01:00:46,100 --> 01:00:46,980 Apa ini? 741 01:00:54,108 --> 01:00:56,648 Pergilah. Mereka hampir selesai. 742 01:00:58,488 --> 01:00:59,658 Baiklah. 743 01:01:05,244 --> 01:01:07,214 PROFESOR OH 744 01:01:12,377 --> 01:01:13,417 Halo, Profesor? 745 01:01:14,128 --> 01:01:16,128 {\an8}Apa? Situs inversus? 746 01:01:16,798 --> 01:01:18,338 {\an8}Organ-organnya terbalik? 747 01:01:18,424 --> 01:01:20,894 {\an8}Sepertinya semua organnya terbalik, 748 01:01:20,968 --> 01:01:23,008 {\an8}yang berarti itu situs inversus totalis. 749 01:01:23,096 --> 01:01:24,216 {\an8}Kau pernah melihatnya? 750 01:01:24,305 --> 01:01:27,305 {\an8}Aku hanya pernah membacanya. Ini pertama kali aku melihatnya. 751 01:01:28,518 --> 01:01:30,348 {\an8}Media kontrasnya bocor di sini. 752 01:01:30,436 --> 01:01:32,306 {\an8}Kurasa saluran mesenteric pecah. 753 01:01:32,397 --> 01:01:34,977 {\an8}Kurasa limpanya tak pecah karena trauma. 754 01:01:35,066 --> 01:01:37,816 {\an8}Sepertinya dia punya dua limpa. 755 01:01:39,153 --> 01:01:42,413 {\an8}Situs inversus disebabkan oleh malrotasi, 756 01:01:42,490 --> 01:01:45,870 {\an8}dan beberapa pasien malrotasi dilaporkan punya dua limpa. 757 01:01:45,952 --> 01:01:47,622 {\an8}ANOMALI ROTASI DI SEPARUH ISI PERUT 758 01:01:47,704 --> 01:01:49,464 Dia butuh operasi. 759 01:01:49,539 --> 01:01:50,459 Bagaimana? 760 01:01:50,540 --> 01:01:52,790 Dokter Kim tak bisa melakukannya saat ini. 761 01:02:13,271 --> 01:02:15,061 Profesor Park, tunggu. 762 01:02:17,608 --> 01:02:19,238 Ada korban kecelakaan lalu lintas. 763 01:02:23,614 --> 01:02:25,074 Dia menderita situs inversus. 764 01:02:25,867 --> 01:02:29,247 Situs inversus totalis. Serta dia memiliki dua limpa. 765 01:02:29,328 --> 01:02:32,118 Dia harus segera dioperasi karena perdarahan intra-abdominal, 766 01:02:33,583 --> 01:02:35,213 tapi aku tak pernah melakukan itu. 767 01:02:36,544 --> 01:02:37,844 Aku butuh bantuanmu. 768 01:02:42,633 --> 01:02:44,183 Kau akan melarikan diri lagi? 769 01:02:44,927 --> 01:02:47,887 Jika kau terus lari seperti itu, 770 01:02:48,973 --> 01:02:51,683 kau takkan pernah bisa lari dari apa pun. 771 01:02:53,060 --> 01:02:55,270 Aku tak memintamu melakukan ini untuk siapa pun. 772 01:02:55,354 --> 01:02:59,194 Sebagai sesama dokter, tolong pertimbangkan untuk membantuku. 773 01:03:02,528 --> 01:03:03,448 Profesor. 774 01:03:11,454 --> 01:03:13,834 - Di mana pasiennya? - Di ruang hibrida. 775 01:03:25,927 --> 01:03:27,217 Bagaimana kondisinya? 776 01:03:32,391 --> 01:03:33,481 FAST. 777 01:03:51,661 --> 01:03:53,701 {\an8}CTS? HNP? MS? 778 01:03:54,413 --> 01:03:56,333 {\an8}Bu Yong-ju, dasar bodoh. 779 01:03:57,416 --> 01:03:58,996 Dia merahasiakan ini? 780 01:04:02,171 --> 01:04:03,131 Bisakah kita… 781 01:04:04,799 --> 01:04:07,009 mengusir dr. Kim dengan itu? 782 01:04:07,093 --> 01:04:09,473 Itu tergantung pada cara kita menampilkannya. 783 01:04:11,848 --> 01:04:13,598 Harus kuakui, kerja bagus. 784 01:04:14,517 --> 01:04:15,767 Kau mencapai sesuatu 785 01:04:15,852 --> 01:04:18,482 yang bahkan Park Min-gook tak bisa lakukan. 786 01:04:21,566 --> 01:04:22,776 Siapa namamu lagi? 787 01:04:24,110 --> 01:04:25,530 Yang Ho-jun, Pak. 788 01:04:27,238 --> 01:04:28,488 Aku akan mengingat… 789 01:04:29,365 --> 01:04:31,155 namamu sekarang. 790 01:04:32,326 --> 01:04:33,616 Dokter Yang Ho-jun. 791 01:04:37,456 --> 01:04:39,036 RO 1, RO 2 792 01:04:46,215 --> 01:04:47,335 Kau sedang apa? 793 01:04:47,425 --> 01:04:48,585 Apa kau menungguku? 794 01:04:53,389 --> 01:04:54,809 Kau mau kopi? 795 01:05:05,693 --> 01:05:06,863 Enak. 796 01:05:21,584 --> 01:05:22,674 Bicaralah. 797 01:05:22,752 --> 01:05:24,672 Aku tahu ada yang ingin kau katakan. 798 01:05:25,254 --> 01:05:26,094 Apa? 799 01:05:26,881 --> 01:05:28,301 Kini kau bisa membaca pikiran? 800 01:05:28,382 --> 01:05:30,132 Aku sudah mengenalmu sejak kuliah. 801 01:05:31,135 --> 01:05:32,795 Sekali melihat wajahmu, 802 01:05:32,887 --> 01:05:36,677 aku bisa tahu jika suasana hatimu sedang baik atau buruk. 803 01:05:37,892 --> 01:05:39,642 Aku bisa tahu kapan kau merasa stres, 804 01:05:39,727 --> 01:05:41,307 malu… 805 01:05:43,189 --> 01:05:44,939 atau ingin bercerita. 806 01:05:45,858 --> 01:05:47,148 Aku bisa tahu semua. 807 01:05:49,320 --> 01:05:50,360 Masalahnya, 808 01:05:51,530 --> 01:05:53,410 aku mendapat telepon dari Profesor Oh. 809 01:05:54,867 --> 01:05:56,077 Dia kewalahan. 810 01:05:56,160 --> 01:05:58,660 Ada tiga jadwal operasi yang saling tumpang tindih, 811 01:05:58,746 --> 01:06:00,786 jadi, dia meminta bantuanku. 812 01:06:01,916 --> 01:06:04,166 Dia bilang hanya untuk dua atau tiga hari. 813 01:06:08,714 --> 01:06:10,724 Jadi, kau akan kembali ke rumah sakit umum? 814 01:06:10,800 --> 01:06:13,050 Dia profesorku, jadi, aku tak bisa menolaknya. 815 01:06:16,305 --> 01:06:19,555 Boleh aku pergi beberapa hari? Ya? 816 01:06:23,729 --> 01:06:25,309 Ya, tentu saja. 817 01:06:44,500 --> 01:06:46,920 RS DOLDAM 818 01:06:48,921 --> 01:06:50,461 POS 819 01:06:54,468 --> 01:06:55,588 Selamat pagi. 820 01:06:55,678 --> 01:06:57,048 Selamat pagi. 821 01:06:57,138 --> 01:06:58,218 Hei. 822 01:06:58,305 --> 01:06:59,715 Pagi yang melelahkan. 823 01:07:01,392 --> 01:07:02,482 Selamat pagi. 824 01:07:02,560 --> 01:07:03,890 Selamat pagi, dr. Yoon. 825 01:07:03,978 --> 01:07:06,358 Jadi? Bagaimana ujianmu? 826 01:07:07,106 --> 01:07:08,766 Kapan hasilnya keluar? 827 01:07:10,443 --> 01:07:11,943 Siapa yang mau kopi? 828 01:07:13,237 --> 01:07:14,407 Aku. 829 01:07:23,039 --> 01:07:24,539 Sedang apa kau di sini sendirian? 830 01:07:26,333 --> 01:07:30,053 Mencoba mencari tahu cara bersembunyi dari semuanya. 831 01:07:30,129 --> 01:07:34,129 Kau belum tahu hasilnya, jadi, jangan khawatir. 832 01:07:36,510 --> 01:07:40,640 Aku merasa semua orang di Doldam adalah genius. 833 01:07:41,682 --> 01:07:43,432 Kenapa aku amat bodoh? 834 01:07:45,311 --> 01:07:47,191 Menurutku kau juga genius. 835 01:07:48,647 --> 01:07:50,107 - Sungguh? - Ya. 836 01:07:51,734 --> 01:07:53,154 Senyummu genius. 837 01:07:54,028 --> 01:07:55,198 Astaga. 838 01:07:59,492 --> 01:08:03,872 Kau kembali menjadi dirimu yang kusuka. 839 01:08:05,247 --> 01:08:08,627 Kau sempat amat ketus kepadaku, jadi, aku sedikit takut. 840 01:08:09,835 --> 01:08:11,625 "Ketus" mungkin bukan kata yang tepat. 841 01:08:11,921 --> 01:08:14,261 Aku hanya bersikap seperti pecundang. 842 01:08:14,340 --> 01:08:18,840 Jujur saja, saat aku tahu bahwa kau dan dr. Do bersaudara… 843 01:08:19,762 --> 01:08:21,012 Bagaimana mengatakannya? 844 01:08:21,097 --> 01:08:23,597 Aku merasa ada jarak yang aneh ini di antara kita. 845 01:08:23,682 --> 01:08:26,942 Memang benar dia berasal dari keluarga yang berkuasa, 846 01:08:27,019 --> 01:08:29,149 tapi keluargaku amat biasa. 847 01:08:29,230 --> 01:08:31,770 Ayahku seorang guru SD. 848 01:08:31,857 --> 01:08:34,317 Bibi dan pamanku selalu amat sibuk. 849 01:08:34,401 --> 01:08:36,611 Karena itu dia sering di rumah kami. 850 01:08:36,695 --> 01:08:39,315 Lalu aku mulai mengganggunya saat kuliah kedokteran. 851 01:08:41,117 --> 01:08:43,697 A-reum, kenapa kau menyukaiku? 852 01:08:44,787 --> 01:08:45,907 Karena kau tampan. 853 01:08:48,582 --> 01:08:50,462 Kau memiliki wajah yang tampan, 854 01:08:50,835 --> 01:08:52,625 pikiran yang sehat, 855 01:08:53,170 --> 01:08:54,710 dan hati yang baik. 856 01:09:15,651 --> 01:09:17,281 Mulai sekarang, 857 01:09:18,070 --> 01:09:20,990 aku akan mencoba menjadi kekasih yang lebih baik untukmu. 858 01:09:26,662 --> 01:09:27,872 Baiklah. 859 01:09:39,258 --> 01:09:41,548 Baiklah, mari kita lihat. 860 01:09:43,012 --> 01:09:44,892 Mari lihat. 861 01:09:52,271 --> 01:09:54,321 - Bagaimana rasanya? - Baik. 862 01:09:55,065 --> 01:09:58,485 Rasa sakit kronis yang dulu menggangguku sudah hilang. 863 01:09:58,569 --> 01:10:01,109 Aku bisa dengan mudah menggerakkan pergelangan tanganku. 864 01:10:01,197 --> 01:10:04,697 Aku merasa bisa segera mengoperasi pasien. 865 01:10:06,327 --> 01:10:07,747 Tidak, jangan dulu. 866 01:10:08,370 --> 01:10:11,500 Tolong hindari melakukan operasi dan aktivitas berat. 867 01:10:11,582 --> 01:10:14,212 Jangan khawatir, Dokter. 868 01:10:14,960 --> 01:10:16,340 Dengan pergelangan tangan ini, 869 01:10:16,420 --> 01:10:19,880 aku bisa dengan mudah bekerja 30 tahun lagi. 870 01:10:23,093 --> 01:10:24,473 Terus minum obatmu. 871 01:10:24,553 --> 01:10:26,723 Kita akan memulai fisioterapi minggu depan. 872 01:10:28,098 --> 01:10:29,728 Teruslah ikuti instruksi. 873 01:10:29,808 --> 01:10:31,848 Pasti, Dokter Tulang. 874 01:10:32,436 --> 01:10:34,396 Dokter Kim! 875 01:10:34,980 --> 01:10:36,070 Akhirnya datang. 876 01:10:36,148 --> 01:10:37,268 Lihat! 877 01:10:38,025 --> 01:10:39,025 Baiklah. 878 01:10:39,610 --> 01:10:41,360 Kita bicarakan nanti saja. 879 01:10:42,821 --> 01:10:43,741 {\an8}Baik. 880 01:10:44,406 --> 01:10:45,486 {\an8}Aku mengerti. 881 01:10:45,574 --> 01:10:47,124 SURAT KILAT 882 01:10:54,583 --> 01:10:56,173 Kurasa kita tak perlu khawatir. 883 01:10:56,252 --> 01:10:59,592 Operasinya berjalan lancar dan dia pulih dengan cepat. 884 01:11:00,381 --> 01:11:03,131 Serta tampaknya dia mencoba amat berhati-hati. 885 01:11:04,385 --> 01:11:06,215 Baiklah. Kedengarannya bagus. 886 01:11:06,845 --> 01:11:08,055 Bagaimana Eun-jae? 887 01:11:08,931 --> 01:11:09,971 Masih tak ada kabar? 888 01:11:13,352 --> 01:11:14,442 Jadi, dua hari? 889 01:11:14,687 --> 01:11:16,357 Dua atau tiga hari. 890 01:11:17,106 --> 01:11:18,016 Hanya dua hari. 891 01:11:19,858 --> 01:11:21,688 Baiklah, dua hari. 892 01:11:35,874 --> 01:11:38,344 Akan kususul jika kau tak kembali. 893 01:11:38,794 --> 01:11:39,924 Hei. 894 01:11:40,838 --> 01:11:44,088 Pria yang membuatku tergila-gila ada di sini. 895 01:11:44,174 --> 01:11:46,054 Bagaimana bisa aku tak kembali? 896 01:11:46,719 --> 01:11:47,969 Benar? 897 01:11:52,308 --> 01:11:54,768 Hati-hati mengemudi. Paham? 898 01:11:56,478 --> 01:11:57,308 Baik. 899 01:12:11,201 --> 01:12:12,871 Itu yang dikatakan Eun-jae, 900 01:12:13,662 --> 01:12:16,002 tapi ini sudah seminggu. Tidak, bukan seminggu. 901 01:12:16,081 --> 01:12:19,081 Sudah hampir sepuluh hari, tapi belum ada kabar. 902 01:12:19,168 --> 01:12:20,588 Jelas, dia belum kembali. 903 01:12:20,669 --> 01:12:23,009 Profesor Oh benar-benar merebutnya. 904 01:12:23,088 --> 01:12:26,838 Semua orang tahu bahwa dia amat suka orang-orang yang kompeten. 905 01:12:26,925 --> 01:12:30,715 Setiap dia melihat dokter yang bagus, dia ingin dokter itu bekerja untuknya. 906 01:12:30,804 --> 01:12:33,604 Dia pun mengurus para dokternya dengan baik. 907 01:12:34,141 --> 01:12:36,191 Apa kau takkan memakan mi itu? 908 01:12:36,268 --> 01:12:37,518 - Itu akan mekar. - Benar. 909 01:12:39,855 --> 01:12:43,855 Jadi, menurutku Eun-jae… 910 01:12:48,238 --> 01:12:51,408 Dia takkan kembali, dr. Seo. 911 01:13:04,546 --> 01:13:05,626 Alat pengisap. 912 01:13:06,173 --> 01:13:07,263 Alat pengisap. 913 01:13:08,425 --> 01:13:09,585 Benang jahit. 914 01:13:10,094 --> 01:13:11,144 Benang jahit. 915 01:13:21,605 --> 01:13:23,315 - Gunting. - Gunting. 916 01:13:25,901 --> 01:13:29,281 Apa yang terjadi kepadamu di Doldam dua bulan terakhir? 917 01:13:31,073 --> 01:13:33,283 Aku berutang banyak kepada dr. Kim. 918 01:13:34,076 --> 01:13:36,156 Aku belajar banyak darinya. 919 01:13:36,787 --> 01:13:38,287 Karena kau sudah di sini, 920 01:13:38,372 --> 01:13:41,132 bagaimana jika kau menangani kasus lobectomy? 921 01:13:41,208 --> 01:13:43,748 Tapi sudah tiga operasi lebih banyak dari kesepakatan. 922 01:13:43,836 --> 01:13:45,456 Dengan keterampilanmu kini, 923 01:13:45,546 --> 01:13:48,966 kau bisa mengelola seluruh departemen ini dalam setahun atau dua tahun. 924 01:13:49,049 --> 01:13:51,389 Kenapa kembali ke pedesaan? 925 01:13:51,468 --> 01:13:53,928 Jika kau tetap denganku, kariermu akan hebat. 926 01:13:55,055 --> 01:13:57,095 Akan kupastikan kau berhasil. 927 01:13:58,142 --> 01:14:00,272 Seandainya kau mengatakan itu dulu. 928 01:14:01,728 --> 01:14:04,058 Saat aku tersesat dan buruk dalam pekerjaanku, 929 01:14:04,148 --> 01:14:07,148 saat aku tertidur atau pingsan di Ruang Operasi. 930 01:14:08,026 --> 01:14:10,486 Kenapa saat itu kau tak memercayaiku dan membimbingku? 931 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 Dulu, kau amat berantakan. 932 01:14:16,160 --> 01:14:19,500 Kau tahu tentang Hukum Koi? 933 01:14:20,080 --> 01:14:20,910 Apa itu? 934 01:14:20,998 --> 01:14:24,038 Ukuran akuarium atau kolam mereka menentukan 935 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 sebesar apa ukuran koi akan tumbuh. 936 01:14:25,919 --> 01:14:27,629 Apa kaitannya itu denganmu? 937 01:14:28,172 --> 01:14:29,672 Maaf jika aku mengecewakanmu, 938 01:14:30,215 --> 01:14:34,505 tapi kurasa aku sudah tumbuh melebihi dari akuarium 939 01:14:35,095 --> 01:14:36,965 yang bisa kau sediakan untukku. 940 01:14:39,349 --> 01:14:40,729 Aku permisi. 941 01:14:47,441 --> 01:14:48,531 Dasar. 942 01:14:53,363 --> 01:14:55,033 Dokter Kim mengatakan ini. 943 01:14:55,115 --> 01:14:57,365 Orang akan bekerja sebaik kau memercayai mereka, 944 01:14:57,451 --> 01:14:59,451 dewasa sebanyak kau mengagumi mereka, 945 01:14:59,536 --> 01:15:02,496 dan tumbuh sebanyak kau mengakui mereka. 946 01:15:03,874 --> 01:15:07,344 Dia bilang keadaan yang kupilih dan pikiran yang kumiliki 947 01:15:07,878 --> 01:15:11,048 akan membawa perbedaan besar dalam hasil. 948 01:15:13,884 --> 01:15:17,894 Kudengar kau melakukan 15 operasi berbeda dalam seminggu. 949 01:15:19,014 --> 01:15:23,354 Staf kita memuji kau bisa dibilang memiliki ruang operasi. 950 01:15:23,435 --> 01:15:25,895 Jika kau memang semahir itu dalam operasi darurat, 951 01:15:26,230 --> 01:15:30,150 kenapa kau hanya mengerjakan pasien kanker hingga kini? 952 01:15:30,234 --> 01:15:33,074 Aku sudah memberitahumu ini sejak hari pertama, 953 01:15:33,529 --> 01:15:35,319 aku suka melakukan rutinitas. 954 01:15:35,405 --> 01:15:37,025 Aku suka melihat pola yang stabil 955 01:15:37,115 --> 01:15:39,275 dan menghadapi situasi yang bisa kukendalikan. 956 01:15:41,286 --> 01:15:42,696 Kujamin, 957 01:15:44,248 --> 01:15:45,498 Profesor Park, 958 01:15:46,208 --> 01:15:47,418 kau salah satu dari kami. 959 01:15:50,462 --> 01:15:52,512 Kau menggunakanku sebagai alasan kemari, 960 01:15:52,839 --> 01:15:55,049 tapi kau ingin kemari, 'kan? 961 01:15:55,133 --> 01:15:57,473 Tidak, kau salah. 962 01:15:59,263 --> 01:16:00,813 Mari lakukan ini bersama. 963 01:16:02,683 --> 01:16:05,483 Para dokter bedah pemberontak sepertimu dan aku 964 01:16:05,561 --> 01:16:07,561 tak bisa bekerja dengan pasien VIP. 965 01:16:07,646 --> 01:16:09,726 Kau, jelas, tipe dokter bedah 966 01:16:09,815 --> 01:16:13,145 yang lebih bahagia menyelamatkan orang di rumah sakit terpencil, 967 01:16:13,235 --> 01:16:15,355 daripada sukses di rumah sakit umum. 968 01:16:15,988 --> 01:16:16,818 Bukan begitu? 969 01:16:19,241 --> 01:16:20,451 Jadi, 970 01:16:21,410 --> 01:16:23,040 berhentilah lari. 971 01:16:25,664 --> 01:16:27,624 Jika kuputuskan tetap di sini, 972 01:16:28,458 --> 01:16:30,288 situasinya akan lebih menyusahkanmu. 973 01:16:34,172 --> 01:16:36,262 Tak selalu merupakan ide buruk 974 01:16:36,842 --> 01:16:39,392 untuk memiliki kecemasan yang cukup. 975 01:16:43,181 --> 01:16:45,811 Aku tak bisa tetap bekerja dengan sistem ini. 976 01:16:46,393 --> 01:16:48,193 Kau punya rencana? 977 01:16:48,270 --> 01:16:50,650 Jika aku memutuskan untuk tetap di sini, 978 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 dalam tiga tahun, 979 01:16:54,359 --> 01:16:56,239 aku ingin tempat ini menjadi pusat trauma 980 01:16:56,320 --> 01:16:58,110 dengan sokongan negara bagian. 981 01:16:59,906 --> 01:17:03,076 Aku amat ingin membuat sebuah pusat trauma. 982 01:17:05,162 --> 01:17:08,542 Untuk melakukan itu, kita harus memainkan banyak politik. 983 01:17:10,917 --> 01:17:12,787 Kau bisa mengatasi itu? 984 01:17:13,754 --> 01:17:15,674 Tentu saja. Mari kita lakukan. 985 01:17:19,676 --> 01:17:20,506 Setuju? 986 01:17:23,680 --> 01:17:24,770 Kau tahu? 987 01:17:31,146 --> 01:17:32,436 Dokter Kim, kau memang… 988 01:17:33,982 --> 01:17:35,822 benar-benar gila. 989 01:18:03,095 --> 01:18:05,055 Aku ingin bicara dengan Wakil Menteri Lee 990 01:18:05,138 --> 01:18:07,268 dari Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan. 991 01:18:08,183 --> 01:18:12,153 Begitulah cara dr. Kim mulai mewujudkan satu per satu impiannya 992 01:18:12,771 --> 01:18:15,521 yang membentuk RS Doldam. 993 01:18:16,733 --> 01:18:19,783 HASIL UJIAN DEWAN NOMOR UJIAN: 204631, NAMA: YOON A-REUM 994 01:18:20,946 --> 01:18:22,066 Akhirnya, harinya tiba. 995 01:18:22,155 --> 01:18:24,695 Suara tabuhan gendang… 996 01:18:24,783 --> 01:18:26,793 Suara tabuhan gendang… 997 01:18:29,204 --> 01:18:30,214 Apa? 998 01:18:31,790 --> 01:18:33,460 - Astaga. - Kenapa? 999 01:18:34,501 --> 01:18:35,501 Ada apa? 1000 01:18:35,585 --> 01:18:37,125 Apa aku gagal? 1001 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 Tak apa-apa. 1002 01:18:44,386 --> 01:18:48,466 Aku akan belajar lebih giat dan ikut ujian lagi tahun depan. 1003 01:18:48,557 --> 01:18:51,977 Aku bisa meluangkan waktu setahun untuk mencapai impianku 1004 01:18:52,060 --> 01:18:53,100 dalam 20 tahun. 1005 01:18:56,982 --> 01:18:57,822 Kau lulus. 1006 01:18:59,484 --> 01:19:00,534 Apa? 1007 01:19:04,364 --> 01:19:06,664 Sungguh? Aku benar-benar lulus? 1008 01:19:06,742 --> 01:19:08,082 Tentu saja kau lulus. 1009 01:19:08,160 --> 01:19:09,870 Sebanyak 96% peserta lulus. 1010 01:19:09,953 --> 01:19:10,913 Coba kulihat. 1011 01:19:12,289 --> 01:19:13,869 {\an8}Hei, itu namaku. 1012 01:19:13,957 --> 01:19:17,877 Itu namaku. Astaga! Aku lulus! 1013 01:19:19,087 --> 01:19:20,087 Selamat. 1014 01:19:20,172 --> 01:19:21,052 Selamat. 1015 01:19:21,131 --> 01:19:22,921 - Selamat! - Kau harus mentraktir kami. 1016 01:19:23,008 --> 01:19:25,298 Apa impianmu 20 tahun lagi? 1017 01:19:25,385 --> 01:19:27,255 Impianku? 1018 01:19:29,264 --> 01:19:30,434 Dalam 20 tahun, 1019 01:19:31,266 --> 01:19:33,306 aku ingin menjadi dr. Kim baru dari Doldam. 1020 01:19:33,393 --> 01:19:35,653 - Astaga. - Hei. 1021 01:19:35,729 --> 01:19:37,359 Itu cukup keren. 1022 01:19:37,439 --> 01:19:40,319 Tunggu, dalam 20 tahun, usiaku akan menjadi… 1023 01:19:40,400 --> 01:19:41,570 Enam puluh delapan. 1024 01:19:42,611 --> 01:19:44,741 Aku akan menjadi Nn. Oh baru dari Doldam. 1025 01:19:44,821 --> 01:19:45,821 - Hei. - Hei. 1026 01:19:45,906 --> 01:19:47,486 Astaga, itu akan keren! 1027 01:19:48,909 --> 01:19:51,619 Kau akan menjadi seperti dr. Kim dan kau menjadi Nn. Oh. 1028 01:19:51,703 --> 01:19:52,543 Itu hebat. 1029 01:19:52,621 --> 01:19:55,001 Dokter Kim dan Nn. Oh harus bekerja lebih keras 1030 01:19:55,081 --> 01:19:56,631 jika tak ingin mereka menyusul. 1031 01:19:56,708 --> 01:20:00,918 Aku akan dengan senang hati mundur dan membiarkan mereka menggantikanku. 1032 01:20:01,004 --> 01:20:03,304 - Bukankah begitu? - Aku setuju, Nn. Oh. 1033 01:20:04,341 --> 01:20:08,761 Akhir-akhir ini, kalian menyetujui banyak hal. 1034 01:20:09,888 --> 01:20:11,718 - Ayo kembali bekerja. - Mari bekerja. 1035 01:20:11,807 --> 01:20:13,227 Hei, tunggu. 1036 01:20:13,308 --> 01:20:14,308 Hei, spesialis baru. 1037 01:20:14,392 --> 01:20:15,642 Kita harus apa dulu? 1038 01:20:15,727 --> 01:20:16,727 - Ayo! - Aku serius. 1039 01:20:16,812 --> 01:20:18,522 Aku pasti mengungkap asmara ini. 1040 01:20:37,332 --> 01:20:39,252 HARAPAN, CINTA, LAYANAN 1041 01:20:45,924 --> 01:20:47,384 Kenapa kau kemari kali ini? 1042 01:20:47,467 --> 01:20:49,717 Hanya ada dua alasan bagiku mengunjungimu. 1043 01:20:50,303 --> 01:20:53,183 Satu, untuk menyingkirkanmu. 1044 01:20:54,975 --> 01:20:56,135 Lalu apa yang satunya? 1045 01:20:57,310 --> 01:20:59,520 Untuk menyingkirkan RS Doldam, bersamamu. 1046 01:21:03,108 --> 01:21:06,148 Ketua Do, kau pria yang amat konsisten. 1047 01:21:06,987 --> 01:21:09,447 Aku benar-benar memujimu untuk itu. 1048 01:21:16,538 --> 01:21:17,368 {\an8}Kau mengidap MS 1049 01:21:17,455 --> 01:21:18,745 {\an8}MS: SCLEROSIS GANDA 1050 01:21:25,338 --> 01:21:26,298 Lalu kenapa? 1051 01:21:28,383 --> 01:21:30,933 Kau menjatuhkan stik spons di Ruang Operasi, 1052 01:21:31,011 --> 01:21:33,141 dan menjalani operasi CTS. 1053 01:21:33,221 --> 01:21:37,181 Tanganmu hancur, dan kini sarafmu kacau. 1054 01:21:37,267 --> 01:21:40,517 Kau pikir kau masih bisa masuk ke Ruang Operasi? 1055 01:21:41,354 --> 01:21:43,524 Kenapa tak bisa? 1056 01:21:43,607 --> 01:21:47,357 {\an8}Aku telah pulih dengan baik setelah operasi CTS yang berhasil. 1057 01:21:47,903 --> 01:21:51,623 {\an8}Serta MS itu tak serius, jadi, aku mengendalikannya dengan obat. 1058 01:21:51,698 --> 01:21:52,568 Tapi… 1059 01:21:53,491 --> 01:21:55,121 jika kita mengubah MS itu… 1060 01:21:56,202 --> 01:21:59,462 menjadi masalah, kita bisa menjadikan itu masalah. 1061 01:21:59,539 --> 01:22:00,419 Kau benar. 1062 01:22:01,166 --> 01:22:03,666 Jika kau ingin membuat masalah, 1063 01:22:03,752 --> 01:22:06,382 kau bisa mengubah apa pun menjadi masalah. 1064 01:22:06,463 --> 01:22:07,593 Itu sebabnya… 1065 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 para anggota dewan Yayasan Geosan 1066 01:22:10,675 --> 01:22:12,925 mempertimbangkan pemecatanmu. 1067 01:22:13,011 --> 01:22:16,471 Lalu kenapa kalian membuat pertimbangan itu? 1068 01:22:16,556 --> 01:22:17,716 Kau tak tahu? 1069 01:22:18,433 --> 01:22:20,023 Yayasan memiliki keputusan terakhir 1070 01:22:20,101 --> 01:22:22,811 jika menyangkut penempatan personel untuk RS Geosan… 1071 01:22:23,897 --> 01:22:25,727 dan cabangnya, RS Doldam. 1072 01:22:31,571 --> 01:22:32,951 Tn. Jang. 1073 01:22:33,031 --> 01:22:35,201 KANTOR TATA USAHA 1074 01:22:35,283 --> 01:22:36,333 Ya? 1075 01:22:37,077 --> 01:22:38,997 Bisa kau berikan aku amplop itu? 1076 01:22:52,717 --> 01:22:53,757 Tampak bagus. 1077 01:22:56,721 --> 01:22:57,681 Ini. 1078 01:22:57,764 --> 01:22:59,854 {\an8}IZIN PERUSAHAAN MEDIS 1079 01:22:59,933 --> 01:23:03,733 {\an8}Ini baru sampai lewat pos hari ini. 1080 01:23:05,814 --> 01:23:08,614 {\an8}NAMA: YAYASAN MEDIS DOLDAM CEO BU YONG-JU 1081 01:23:09,651 --> 01:23:11,611 - Apa ini? - Kau tak tahu? 1082 01:23:12,404 --> 01:23:14,114 {\an8}RS Doldam 1083 01:23:14,197 --> 01:23:17,367 baru saja menjadi entitas perusahaan yang terpisah 1084 01:23:17,450 --> 01:23:19,200 yang tak ada kaitannya dengan Geosan. 1085 01:23:20,829 --> 01:23:22,619 - Apa? - Kami telah dijanjikan 1086 01:23:22,706 --> 01:23:25,326 menerima empat miliar won dari Yayasan Geosan setiap tahun, 1087 01:23:25,417 --> 01:23:28,627 tapi operasi dan sistem kami akan benar-benar terpisah 1088 01:23:29,170 --> 01:23:30,760 dari yayasan itu. 1089 01:23:31,673 --> 01:23:36,723 Itu tertera dalam surat wasiat mendiang Ketua Shin Myeong-ho. 1090 01:23:39,889 --> 01:23:42,179 Dia sedang sibuk menangani masalah warisan ini. 1091 01:23:42,684 --> 01:23:44,024 Mungkin kau sebaiknya 1092 01:23:44,519 --> 01:23:45,849 mengendalikannya. 1093 01:23:48,773 --> 01:23:50,033 Dia masih bisa… 1094 01:23:51,568 --> 01:23:53,068 menggunakan pengaruhnya. 1095 01:24:04,247 --> 01:24:07,037 KETUA DO YUN-WAN 1096 01:24:08,043 --> 01:24:10,553 Ya, Ketua Do? Sudah lama tak bicara. 1097 01:24:11,713 --> 01:24:13,593 Itu? Benar. 1098 01:24:13,673 --> 01:24:15,973 Itu ada dalam surat wasiatnya. 1099 01:24:17,010 --> 01:24:20,760 Semuanya sedikit tertunda dengan masalah warisan ini karena itu. 1100 01:24:23,558 --> 01:24:24,728 Mau bagaimana lagi? 1101 01:24:25,518 --> 01:24:30,108 Jika aku tak melindungi RS Doldam, dia bilang takkan memberiku sedikit pun. 1102 01:24:31,316 --> 01:24:33,816 Itu sebabnya aku melakukan itu, jadi, jangan kesal. 1103 01:24:35,403 --> 01:24:36,243 Omong-omong, 1104 01:24:37,280 --> 01:24:39,820 apa dr. Kim baik-baik saja? 1105 01:24:53,213 --> 01:24:54,883 Tak ada satu pun di pihakku! 1106 01:24:54,964 --> 01:24:56,344 Satu pun! 1107 01:25:06,101 --> 01:25:07,311 Hei, Ketua Do. 1108 01:25:10,396 --> 01:25:12,266 Satu pun! Tak ada satu pun! 1109 01:25:12,357 --> 01:25:13,727 Ketua Do. 1110 01:25:13,817 --> 01:25:17,147 Jangan datang ke RS Doldam lagi. 1111 01:25:17,237 --> 01:25:18,487 Diam! 1112 01:25:19,572 --> 01:25:21,412 Berhentilah memata-matai Doldam. 1113 01:25:21,491 --> 01:25:24,201 Serta berhentilah ikut campur dalam usaha kami. 1114 01:25:25,120 --> 01:25:28,290 Kau harus berhenti menyesatkan dan mengubah kebenaran 1115 01:25:28,373 --> 01:25:31,633 untuk membenarkan argumen anehmu. 1116 01:25:31,709 --> 01:25:35,629 Jika orang tak tahu, mereka akan berpikir itu benar. 1117 01:25:35,713 --> 01:25:38,593 Dasar keparat. Bu Yong-ju! 1118 01:25:40,135 --> 01:25:41,715 - Apa yang dia lakukan? - Biarkan. 1119 01:25:42,637 --> 01:25:43,757 Lepaskan dia! 1120 01:25:43,847 --> 01:25:45,307 - Bagaimana kau bisa… - Lepaskan. 1121 01:25:47,350 --> 01:25:49,190 Astaga, bajuku kusut. 1122 01:25:50,520 --> 01:25:53,440 Berhentilah membuat keributan dan pergi dari sini. 1123 01:25:56,317 --> 01:25:57,317 Minggir. 1124 01:25:59,821 --> 01:26:01,071 Minggir. 1125 01:26:02,824 --> 01:26:04,994 Kau tak tahu siapa aku, keparat? 1126 01:26:07,871 --> 01:26:08,831 Ketua. 1127 01:26:08,913 --> 01:26:10,463 Aku ketua, Keparat. 1128 01:26:10,540 --> 01:26:15,250 Tn. Gu! 1129 01:26:18,298 --> 01:26:19,298 Tolong pergilah. 1130 01:26:23,428 --> 01:26:24,718 Ketua Do. 1131 01:26:38,610 --> 01:26:40,530 Dokter Kim! Ini buruk! 1132 01:26:41,905 --> 01:26:42,735 Ada apa? 1133 01:26:42,822 --> 01:26:44,742 Ada kebakaran besar di sebuah sauna? 1134 01:26:44,824 --> 01:26:46,204 Berapa banyak yang terluka? 1135 01:26:46,284 --> 01:26:48,044 - Ada 24 korban, - Baiklah. 1136 01:26:48,119 --> 01:26:49,869 dan tujuh di antaranya tampak serius. 1137 01:26:49,954 --> 01:26:51,754 - Kalian semua dengar. - Ya. 1138 01:26:51,831 --> 01:26:54,831 Ada 24 saat ini, tapi angka itu bisa meningkat. 1139 01:26:54,918 --> 01:26:56,378 - Nn. Oh. - Ya? 1140 01:26:56,461 --> 01:26:58,301 Bagi pasien luka serius dan minor, 1141 01:26:58,379 --> 01:27:01,419 kirim pasien minor ke rumah sakit terdekat dan kirim pasien kritis 1142 01:27:01,507 --> 01:27:03,927 - ke RS Doldam segera. - Ya, Pak. 1143 01:27:04,427 --> 01:27:06,847 Woo-jin, Dokter Tulang, dan Suster Park, 1144 01:27:06,930 --> 01:27:09,680 bekerjalah dengan dr. Jeong dan periksa kondisi pasien 1145 01:27:09,766 --> 01:27:11,136 - saat mereka datang. - Ya. 1146 01:27:11,226 --> 01:27:12,636 - Cepat. - Dokter Yoon! 1147 01:27:14,395 --> 01:27:16,395 - Lalu, Tn. Jang… - Ya, dr. Kim? 1148 01:27:16,481 --> 01:27:18,361 Hubungi Profesor Park dan… 1149 01:27:18,441 --> 01:27:19,571 Aku di sini. 1150 01:27:31,496 --> 01:27:33,786 Sedang apa kau? Kau tak mau bekerja? 1151 01:27:35,291 --> 01:27:36,421 Baik. 1152 01:27:37,543 --> 01:27:39,593 Aku akan segera berganti pakaian. 1153 01:27:50,056 --> 01:27:52,636 Baiklah, kalau begitu. Mari kita siapkan Ruang Operasi. 1154 01:27:52,725 --> 01:27:55,595 Tadinya aku ingin bermain Battlegrounds dengan putraku. 1155 01:28:08,741 --> 01:28:09,951 Kau lihat itu? 1156 01:28:12,704 --> 01:28:16,124 Ini orang-orang yang kami sebut dokter. 1157 01:28:22,463 --> 01:28:24,263 {\an8}Hukum konservasi romansa. 1158 01:28:26,175 --> 01:28:29,045 Kebanyakan orang tahu nilai ini ada. 1159 01:28:29,137 --> 01:28:31,007 tapi mereka tak percaya ini nyata. 1160 01:28:31,931 --> 01:28:34,521 Tapi mereka juga berharap ada seseorang 1161 01:28:35,143 --> 01:28:37,063 yang mempertahankan nilai yang indah ini. 1162 01:28:39,230 --> 01:28:42,980 Hidup adalah tentang perjalanan baru setiap harinya. 1163 01:28:44,777 --> 01:28:46,607 Tak peduli kau ingin atau tidak. 1164 01:28:47,488 --> 01:28:50,778 Hidup adalah tentang menghadapi kenyataan yang terus terjadi setiap hari. 1165 01:28:54,704 --> 01:28:55,754 Pasien masuk! 1166 01:28:58,458 --> 01:28:59,998 Dokter Jeong, ranjang nomor satu. 1167 01:29:00,084 --> 01:29:01,134 Ya, ranjang nomor satu! 1168 01:29:02,128 --> 01:29:03,088 Ke ruang hibrida. 1169 01:29:07,633 --> 01:29:08,933 Ranjang nomor dua. 1170 01:29:09,010 --> 01:29:09,930 Lewat sini. 1171 01:29:10,011 --> 01:29:10,891 Dua, tiga. 1172 01:29:10,970 --> 01:29:12,470 Pak, sadarlah. 1173 01:29:12,555 --> 01:29:13,845 Mari pindahkan dia. 1174 01:29:14,057 --> 01:29:17,307 Kita tak bisa menemukan jawaban benar dalam semua momen kehidupan kita. 1175 01:29:17,393 --> 01:29:20,273 Tapi dr. Kim tetap mengatakan ini. 1176 01:29:21,189 --> 01:29:22,609 Jangan pernah berhenti bertanya 1177 01:29:23,358 --> 01:29:26,648 kenapa kita harus hidup dan untuk apa kita harus hidup. 1178 01:29:28,488 --> 01:29:30,368 Begitu kau berhenti menanyakannya, 1179 01:29:31,532 --> 01:29:33,162 romansa kita… 1180 01:29:33,868 --> 01:29:34,988 juga akan berhenti. 1181 01:29:35,661 --> 01:29:36,581 Paham? 1182 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 Itulah yang dia katakan. 1183 01:29:43,878 --> 01:29:45,248 Ada wali Kim Da-eul? 1184 01:29:47,381 --> 01:29:50,011 PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT 1185 01:29:54,138 --> 01:29:57,228 RS DOLDAM 1186 01:30:03,523 --> 01:30:06,903 RS DOLDAM 1187 01:30:15,993 --> 01:30:19,043 RS DOLDAM 1188 01:30:53,364 --> 01:30:56,414 {\an8}TERIMA KASIH UNTUK SELURUH AKTOR, STAF, DAN SEMUA YANG MEMBANTU KAMI 1189 01:30:56,492 --> 01:30:59,332 {\an8}TERIMA KASIH TELAH MENONTON DR. ROMANTIC 2 1190 01:31:05,793 --> 01:31:07,803 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Mila