1 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 {\an8}คุณคุยโทรศัพท์กับใครเหรอ 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 {\an8}อะไรนะ อ๋อ ใช่ 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,055 {\an8}ลำบากใจที่จะบอกผมเหรอ 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 {\an8}ก็ได้ 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,479 {\an8}ผมไม่อยากรู้แล้วล่ะ 6 00:01:08,359 --> 00:01:09,779 {\an8}คุยกับหมอโทอินบอมน่ะ 7 00:01:13,865 --> 00:01:17,905 {\an8}ที่จริงเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉันเอง 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,504 เขาเป็นลูกชายของป้าฉัน 9 00:02:09,629 --> 00:02:11,129 ให้ตายสิ คุณยอ 10 00:02:13,091 --> 00:02:14,261 คุณยอ 11 00:02:18,012 --> 00:02:20,392 {\an8}เขาฝืนสู้กับเครื่องช่วยหายใจครับ สัญญาณก็เลยดัง 12 00:02:20,682 --> 00:02:21,772 {\an8}เราจะถอดเครื่องออกให้เขา 13 00:02:21,850 --> 00:02:22,980 {\an8}(ถอดเครื่องช่วยหายใจ) 14 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 {\an8}- คุณโอ - คะ 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,944 ขอเดกซาเมทาโซนหนึ่งหลอดให้เขาด้วย 16 00:02:27,021 --> 00:02:27,901 ได้ค่ะ 17 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 คุณยอ ผมจะถอดท่อออกนะ 18 00:02:35,321 --> 00:02:36,611 เครื่องดูด 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 {\an8}ผมจะถอดท่อให้นะ 20 00:02:45,623 --> 00:02:46,883 {\an8}(ถอดท่อช่วยหายใจออก) 21 00:02:47,625 --> 00:02:48,835 หลอดดูด 22 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 คุณยอ 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,761 คุณผ่อนคลายและสูดหายใจลึกๆ ได้ครับ 24 00:02:58,469 --> 00:03:00,009 หายใจเข้าช้าๆ 25 00:03:03,975 --> 00:03:04,845 แล้วก็หายใจออก 26 00:03:12,525 --> 00:03:13,775 รู้สึกยังไงบ้างครับ คุณยอ 27 00:03:14,694 --> 00:03:16,914 พอหายใจเองได้ใช่มั้ย 28 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 ดีแล้วนะ 29 00:03:26,497 --> 00:03:27,617 ดีแล้ว 30 00:03:34,672 --> 00:03:36,012 ขอโทษด้วยครับ คุณยอ 31 00:03:40,011 --> 00:03:40,971 ผม… 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,306 ไม่ได้ทำตามที่รับปากคุณไว้ 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,430 ผมก็ยังสงสัยอยู่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,973 ผมขอนัดคุยกับประธานชินไปสามสี่ครั้ง 35 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 แต่เธอก็ไม่ได้ติดต่อกลับมาเลย 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,192 เธอยุ่งอยู่กับปัญหาเรื่องจัดการมรดกน่ะ 37 00:04:32,105 --> 00:04:33,855 แต่ก็ใกล้จะเสร็จเรียบร้อยแล้ว 38 00:04:33,940 --> 00:04:35,190 ทันทีที่เธอกลับมา 39 00:04:35,942 --> 00:04:39,452 ฉันเชื่อว่าเธอจะมีคำตอบให้คุณ สำหรับเรื่องที่ขอมา 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 ผมรู้มาว่าคุณไปที่โรงพยาบาลทลดัมด้วย 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,288 คุณรู้ได้ยังไงคะ 42 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 ฉันมั่นใจว่าหมอคิมไม่ได้บอกคุณ 43 00:04:50,039 --> 00:04:54,539 ผมก็พอมีคนที่เป็นหูเป็นตาอยู่ที่นั่นบ้าง 44 00:04:56,421 --> 00:04:57,511 ดูท่าทาง… 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,343 หมอคิมจะยังกวนใจคุณอยู่สินะ 46 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 เปล่าเลย 47 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 ผมแค่อยากรู้ความเป็นไปที่ทลดัมเท่านั้น 48 00:05:08,641 --> 00:05:11,191 ยิ่งตอนนี้ประธานชินมยองโฮจากไปแล้ว 49 00:05:12,312 --> 00:05:15,572 พูยงจูก็ไม่มีเส้นสายใหญ่โตเหลือแล้ว 50 00:05:16,733 --> 00:05:18,903 ผมไม่จำเป็นต้องห่วงเรื่องเขาอีกแล้ว 51 00:05:19,777 --> 00:05:20,777 คุณน่าจะต้อง… 52 00:05:21,612 --> 00:05:22,822 คอยคุมเขาให้อยู่นะ 53 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 เขายังพอมี… 54 00:05:29,370 --> 00:05:30,790 เส้นสายเหลืออยู่บ้าง 55 00:05:38,129 --> 00:05:39,759 "โปรเจกต์แกะดำ" เหรอ 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,919 {\an8}เป็นชื่อแบบไหนกัน มันคืออะไรน่ะ 57 00:05:44,719 --> 00:05:46,759 - การบ้านจากหมอคิมน่ะ - การบ้านเหรอ 58 00:05:54,604 --> 00:05:57,654 เมื่อกี้ฉันเจอพ่อของมุนจองที่นี่ด้วย 59 00:05:58,399 --> 00:06:00,439 ทั้งคู่หน้าตาขุ่นมัวเชียว 60 00:06:01,152 --> 00:06:03,242 เขาไม่ค่อยลงรอยกับพ่อรึเปล่านะ 61 00:06:04,363 --> 00:06:06,123 ทำไมคุณถึงห่วงเรื่องของคนอื่นนักหนา 62 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 มุนจองเป็นคนที่เป็นมิตรกับทุกคน 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,038 เขาเป็นคนง่ายๆ อะไรก็ได้ แถมยังใจเย็น 64 00:06:13,372 --> 00:06:18,042 เขาช่างแสนดี มีน้ำใจ สุภาพ และอ่อนโยน 65 00:06:18,711 --> 00:06:21,211 สมัยเรียนแพทย์ฉันถึงได้ปลื้มเขามาก 66 00:06:22,757 --> 00:06:27,047 ฉันถึงกับไปเข้าชมรมกระดูก เพื่อให้ได้เจอหน้าเขาเลยนะ 67 00:06:29,388 --> 00:06:30,218 คุณทำจริงเหรอ 68 00:06:31,224 --> 00:06:35,484 มีอยู่วันนึงนะ มีคนบอกฉันว่า เขาดื่มแต่เอสเปรสโซ 69 00:06:36,062 --> 00:06:39,072 ฉันก็เลยดื่มแต่เอสเปรสโซอยู่พักนึง 70 00:06:39,148 --> 00:06:40,568 มันขมสุดๆ 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,110 ตอนนี้ต่อให้ได้ดื่มฟรี ฉันก็ขอผ่าน 72 00:06:43,194 --> 00:06:44,364 ตลกดีเนอะ 73 00:06:46,322 --> 00:06:49,122 - ทำไมคุณมองฉันแบบนั้นล่ะ - ผมเกลียดสุดๆ 74 00:06:49,867 --> 00:06:51,537 - เกลียดอะไร - กาแฟดำ 75 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 แค่อยากบอกให้รู้ไว้ 76 00:07:03,589 --> 00:07:06,679 ที่ผ่านมา แกหดหัวอยู่ในที่แบบนี้ตลอดเลยงั้นสิ 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,893 ผมไม่ได้หดหัวสักหน่อย 78 00:07:09,470 --> 00:07:11,100 ผมแค่ไม่ได้ติดต่อไปหาพ่อ 79 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 นี่แก… 80 00:07:14,308 --> 00:07:16,638 ยังช้ำใจกับเรื่องที่หย่ากับแฮวอนงั้นเหรอ 81 00:07:18,729 --> 00:07:19,809 ในโลกนี้… 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,069 เรื่องเดียวที่ทำให้ผมปวดใจก็คือพ่อ 83 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 พ่อก็รู้นี่ 84 00:07:29,615 --> 00:07:33,365 ที่จริงปีนึงมันก็เกินพอแล้วนะ ตัดอกตัดใจซะแล้วก็กลับบ้าน 85 00:07:33,911 --> 00:07:35,751 ผมกะว่าจะใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปอีกสักพัก 86 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 อย่าคาดหวังอะไรจากผมเลย 87 00:07:39,292 --> 00:07:41,542 แกอุตส่าห์ร่ำเรียนแทบตายเพื่อให้ได้เป็นหมอ 88 00:07:41,627 --> 00:07:43,957 แต่กลับมาอยู่บ้านนอกแบบนี้เพื่ออะไร 89 00:07:45,965 --> 00:07:48,335 ชีวิตแบบนี้มันมีค่าและมีความหมาย 90 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 มากกว่าเป็นลูกชายที่พ่อใช้ประดับบารมี 91 00:08:07,487 --> 00:08:10,027 คุณยังไม่กลับอีกเหรอ ผมได้ยินว่าพ่อคุณมา 92 00:08:10,656 --> 00:08:12,826 ใช่ เดี๋ยวเขาก็กลับแล้วล่ะ 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,079 เหรอ 94 00:08:21,751 --> 00:08:25,051 ไม่แน่ใจว่าคุณคือหมอซออูจินใช่มั้ย 95 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 ใช่ครับ 96 00:08:30,968 --> 00:08:35,218 คนเราควรใช้ชีวิตในแบบที่ให้คนอื่นหยิบยืม 97 00:08:35,306 --> 00:08:37,806 ไม่ใช่เอาแต่หยิบยืมจากคนอื่น 98 00:08:38,434 --> 00:08:39,604 คุณยังหนุ่มยังแน่น 99 00:08:39,685 --> 00:08:41,475 อย่าเดินตามรอยเท้าพ่อเชียวล่ะ 100 00:08:43,314 --> 00:08:44,574 ว่าไงนะครับ 101 00:08:45,566 --> 00:08:48,106 คุณควรจะสำนึกบุญคุณ… 102 00:08:49,529 --> 00:08:50,989 ลูกชายผมตลอดไปนะ 103 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 พอทีเถอะ 104 00:09:01,082 --> 00:09:02,632 นั่นเขาพูดเรื่องอะไร 105 00:09:13,719 --> 00:09:14,889 มันอะไรยังไงนะ 106 00:09:14,971 --> 00:09:17,061 ก็ไหนเคยบอกว่ากินแต่กาแฟดำ 107 00:09:17,390 --> 00:09:19,100 ทำไมถึงไม่ยอมบอกแต่แรกว่าไม่ชอบล่ะ 108 00:09:25,690 --> 00:09:28,480 - คุณจะเอาก่อนมั้ย - ไม่ล่ะ ผมกินแต่กาแฟดำ 109 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 นี่ เอากาแฟไปด้วย 110 00:09:30,611 --> 00:09:31,861 ผมกดปุ่มผิด 111 00:09:32,530 --> 00:09:33,360 คุณเอาไปเถอะ 112 00:09:38,995 --> 00:09:39,945 เดี๋ยวนะ 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,620 เพราะเขาอยากให้ฉันก่อนเหรอ 114 00:09:45,001 --> 00:09:47,671 ไม่เอาน่า ไม่มีทางหรอก 115 00:09:47,753 --> 00:09:48,843 เป็นไปไม่ได้ 116 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 เธอคิดมากเกินไปแล้ว 117 00:09:56,637 --> 00:09:57,677 (อาจารย์โอ) 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,353 ไง อึนแจ ไม่ได้คุยกันซะนาน 119 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 สบายดีมั้ย 120 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 ค่ะ ฉันสบายดี คุณล่ะคะ 121 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 ผมงานยุ่งหัวฟูเลยล่ะ 122 00:10:09,442 --> 00:10:12,322 คืองี้ ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว คุณน่าจะกลับมาที่โรงพยาบาลหลักนะ 123 00:10:13,988 --> 00:10:16,488 - คะ - ผมรู้มาว่าคุณหายคลื่นไส้แล้วนี่ 124 00:10:18,909 --> 00:10:20,869 หมอคิมโทรบอกผมแล้ว 125 00:10:22,079 --> 00:10:23,579 หมอคิมโทรบอกเขาเหรอ 126 00:10:24,123 --> 00:10:28,293 ตอนแรกผมคิดว่าคุณคงเป็นศัลยแพทย์ไม่ได้แน่ ก็เลยถอดใจจากคุณไปแล้ว 127 00:10:28,836 --> 00:10:32,796 แต่แหม เขานี่เก่งสมคำร่ำลือจริงๆ เหลือเชื่อเลยที่เขารักษาคุณจนหาย 128 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 ทำไมหมอคิมต้องโทรบอกเขาด้วย 129 00:10:40,556 --> 00:10:43,886 คุณรู้ชื่อบริษัทเงินกู้นอกระบบนั่นได้ยังไง 130 00:10:46,437 --> 00:10:49,767 ผู้ชายคนที่คุณเจอเมื่อกี้เป็นประธานของบริษัทนั้น 131 00:10:52,026 --> 00:10:55,106 ผมนึกว่าเขาเป็นพ่อของคุณ 132 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 ใช่ ถูกต้อง 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,328 เขาเป็นพ่อของผมเอง 134 00:11:01,494 --> 00:11:03,584 เขาเป็นขาใหญ่ในมยองดง 135 00:11:04,163 --> 00:11:07,083 และเป็นเจ้าของบริษัทเงินกู้นอกระบบที่พ่อคุณ… 136 00:11:08,918 --> 00:11:10,208 ไปยืมเงินมา 137 00:11:13,255 --> 00:11:14,295 ทำไม… 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,925 เรื่องแบบนี้… 139 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 ถึงได้เกิดขึ้นไม่จบไม่สิ้น 140 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 สัปดาห์หน้ามาที่โรงพยาบาลหลักเลยนะ 141 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 ผมจะคุยกับหมอคิมเอง 142 00:11:26,268 --> 00:11:27,138 เข้าใจมั้ย 143 00:11:28,479 --> 00:11:29,729 ทำไมชีวิต… 144 00:11:31,565 --> 00:11:33,475 ถึงไม่ปล่อยให้เราอยู่อย่างสงบบ้าง 145 00:11:43,702 --> 00:11:47,622 (กฎของการเติบโต) 146 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 สวัสดีค่ะ 147 00:11:53,337 --> 00:11:56,087 พยาบาลจอง ช่วยมาให้ตรงเวลาด้วยนะ 148 00:12:13,107 --> 00:12:14,067 พยาบาลจู 149 00:12:15,317 --> 00:12:18,777 หมอยุนกับพยาบาลพัคเป็นอะไรน่ะ 150 00:12:19,989 --> 00:12:21,489 (แผนกพยาบาล) 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 เห็นมั้ย ฉันพูดถูก 152 00:12:25,995 --> 00:12:26,825 ถูกเรื่องอะไร 153 00:12:28,080 --> 00:12:29,210 เรื่องคบซ้อนไง 154 00:12:29,290 --> 00:12:30,880 พยาบาลพัคคงจับได้แล้วมั้ง 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,549 ดูสิ 156 00:12:38,048 --> 00:12:39,718 นี่ พยาบาลพัค 157 00:12:41,510 --> 00:12:42,800 ครับ หมอยุน 158 00:12:43,304 --> 00:12:44,474 ทุกอย่างโอเคมั้ย 159 00:12:45,431 --> 00:12:46,311 หมายความว่าไง 160 00:12:47,308 --> 00:12:49,808 ก็เรื่องคุณยอกับนั่นโน่นนี่น่ะ 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,110 ตอนนี้เขาก็รู้สึกตัวดีแล้ว 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,437 เหรอ 163 00:12:58,652 --> 00:12:59,532 แล้วเรื่องของเราล่ะ 164 00:13:03,824 --> 00:13:05,874 เราไม่ได้โกรธกันใช่มั้ย 165 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 โธ่ คุณยอ 166 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 คุณรู้สึกยังไงบ้างครับ 167 00:13:38,150 --> 00:13:39,190 นี่มัน… 168 00:13:41,153 --> 00:13:42,743 อะไรเต็มไปหมด 169 00:13:44,114 --> 00:13:46,704 {\an8}นี่สายอาหาร โดพามีน โดบูทามีน 170 00:13:46,825 --> 00:13:48,035 {\an8}(การให้สารอาหารผ่านหลอดเลือด) 171 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 {\an8}แล้วก็มียาละลายเสมหะกับยาปฏิชีวนะด้วย 172 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 {\an8}(ยาละลายเมือกเสมหะ) 173 00:13:54,875 --> 00:13:56,085 คุณให้ยาผม… 174 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 เยอะแยะเชียว 175 00:14:04,093 --> 00:14:05,593 เรา… 176 00:14:07,137 --> 00:14:08,757 ถอดสายพวกนี้ออกดีกว่านะ 177 00:14:10,933 --> 00:14:12,603 แต่คุณยอ… 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,284 คนเราใช้ชีวิตไปตามที่ชะตากำหนด 179 00:14:20,901 --> 00:14:23,401 เมื่อถึงเวลาเราก็ต้องไป 180 00:14:25,406 --> 00:14:28,776 ในเมื่อคุณเคารพชีวิตของผม 181 00:14:30,578 --> 00:14:32,198 ก็ช่วยเคารพ… 182 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 การจากไปของผมด้วย หมอคิม 183 00:14:52,516 --> 00:14:53,426 อาจารย์พัค 184 00:15:12,661 --> 00:15:14,581 {\an8}(จดหมายลาออก) 185 00:15:18,626 --> 00:15:19,706 ครับๆ 186 00:15:22,922 --> 00:15:24,012 {\an8}อ้าว ประธานโท 187 00:15:24,632 --> 00:15:25,802 คุณมาเหรอครับ 188 00:15:27,259 --> 00:15:28,679 ผมมาหาอาจารย์พัค 189 00:15:29,178 --> 00:15:30,928 เขายังไม่มาทำงานครับ 190 00:15:31,639 --> 00:15:33,019 เชิญนั่งก่อนครับ 191 00:15:33,098 --> 00:15:35,098 เดี๋ยวผมโทรติดต่อให้ 192 00:15:47,821 --> 00:15:51,701 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 193 00:15:53,285 --> 00:15:56,615 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 194 00:15:57,289 --> 00:15:58,209 ติดต่อเขาไม่ได้งั้นเหรอ 195 00:15:58,290 --> 00:15:59,880 วันนี้เขาไม่มาทำงาน 196 00:16:00,501 --> 00:16:02,381 แถมปิดมือถืออีกต่างหาก 197 00:16:03,963 --> 00:16:05,513 ผมเจอจดหมายนี่บนโต๊ะเขา 198 00:16:06,006 --> 00:16:06,966 {\an8}(จดหมายลาออก) 199 00:16:39,832 --> 00:16:42,632 คุณบอกว่าคุณยอต้องการอะไรนะคะ 200 00:16:44,837 --> 00:16:45,957 ตายอย่างภาคภูมิงั้นเหรอ 201 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 ใช่ 202 00:16:49,842 --> 00:16:52,892 เขาบอกหมอคิมแบบนั้น 203 00:16:54,430 --> 00:16:57,270 แล้วหมอคิมจะทำตามนั้นเหรอ 204 00:16:57,349 --> 00:16:59,559 ถ้าคุณยอตัดสินใจแบบนั้น 205 00:17:00,561 --> 00:17:03,151 เราก็ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องทำตาม 206 00:17:10,946 --> 00:17:11,856 ว่าไง 207 00:17:21,123 --> 00:17:22,753 มีเรื่องอะไร 208 00:17:23,667 --> 00:17:24,747 คือว่า 209 00:17:25,627 --> 00:17:29,257 เมื่อคืนนี้อาจารย์โอโทรหาฉันค่ะ 210 00:17:30,424 --> 00:17:32,684 เขาบอกให้ฉันกลับไปที่โรงพยาบาลหลัก 211 00:17:36,138 --> 00:17:37,178 งั้นก็เป็นข่าวดีน่ะสิ 212 00:17:39,558 --> 00:17:40,928 เหรอคะ 213 00:17:42,644 --> 00:17:44,984 คุณอยากกลับไปที่นั่นตลอดนี่นา 214 00:17:45,064 --> 00:17:46,524 ไม่ใช่ข่าวดีรึไง 215 00:17:47,858 --> 00:17:51,318 คุณไม่อยากให้ฉันอยู่ช่วยที่นี่แล้วเหรอคะ 216 00:17:54,698 --> 00:17:58,448 ฉันว่าฉันก็ทำงานได้ดีอยู่นะ 217 00:17:59,661 --> 00:18:00,871 ไม่ใช่เหรอคะ 218 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ถ้า… 219 00:18:06,919 --> 00:18:09,709 คุณอยากให้ผมขอให้คุณอยู่ต่อ ก็คงไม่ล่ะ 220 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 ผมจะไม่ทำแบบนั้น อึนแจ 221 00:18:14,218 --> 00:18:16,508 ก็แปลว่าคุณไม่ต้องการฉันแล้วใช่มั้ย 222 00:18:19,306 --> 00:18:24,226 ที่พูดก็คือผมไม่อยากให้ความเห็นของผม ไปมีผลกับหน้าที่การงานของคุณ 223 00:18:25,562 --> 00:18:28,272 แต่คุณก็น่าจะให้คำแนะนำฉันได้ 224 00:18:33,570 --> 00:18:34,860 นั่งก่อนสิ 225 00:18:41,662 --> 00:18:42,702 คืองี้นะ 226 00:18:43,705 --> 00:18:46,915 ถ้าคุณตัดสินใจอยู่ที่นี่ต่อ ทุกอย่างมันจะ… 227 00:18:47,584 --> 00:18:49,634 วุ่นวายโกลาหลกว่าที่ผ่านมา 228 00:18:50,546 --> 00:18:52,416 และคุณจะต้องเสียสละหลายอย่าง 229 00:18:54,133 --> 00:18:58,303 คุณจะต้องวิ่งเข้าห้องผ่าตัดแทบจะตลอดเวลา เพื่อช่วยคนไข้ 230 00:18:58,387 --> 00:19:01,387 และเพราะต้องรักษาคนไข้ ที่หลั่งไหลเข้ามาไม่ขาดสาย 231 00:19:02,224 --> 00:19:05,234 คุณก็อาจเหนื่อยล้าและหมดสภาพได้เลย 232 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 แต่ว่า… 233 00:19:09,731 --> 00:19:12,441 ยังไงก็ต้องมีใครสักคนที่ทำงานนี้ 234 00:19:12,526 --> 00:19:15,736 ภาระอันหนักอึ้งที่คุณแบกรับในด่านหน้า 235 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 อาจกลายเป็นความทรมาน 236 00:19:20,617 --> 00:19:23,827 แต่เมื่อได้เห็นคนไข้ที่คุณช่วยไว้ได้ในแต่ละวัน 237 00:19:25,205 --> 00:19:29,245 นั่นจะทำให้คุณภาคภูมิใจในความเป็นหมออยู่เสมอ 238 00:19:33,088 --> 00:19:37,968 แต่ถ้าคุณกลับไปที่โรงพยาบาลหลัก… 239 00:19:39,136 --> 00:19:40,636 ถ้าฉันกลับไปล่ะคะ 240 00:19:41,263 --> 00:19:43,813 คุณก็จะได้เติบโตในหน้าที่การงาน 241 00:19:44,349 --> 00:19:46,269 ภายใต้เงื่อนไขที่ดีกว่านี้เยอะ 242 00:19:46,894 --> 00:19:49,984 คุณจะได้รับเงินทุนทำวิจัยก้อนโต 243 00:19:51,607 --> 00:19:55,317 มีโอกาสรู้จักคนใหญ่คนโต 244 00:19:55,402 --> 00:19:59,782 ซึ่งจะทำให้คุณมีโอกาสดีๆ มากมายในชีวิต 245 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 และผลตอบแทนที่คุณได้ 246 00:20:04,703 --> 00:20:06,833 ก็จะสมน้ำสมเนื้อกับประสบการณ์และทักษะที่คุณมี 247 00:20:09,625 --> 00:20:11,205 แต่ก็นั่นแหละค่ะ คุณหมอ… 248 00:20:12,461 --> 00:20:15,961 ถ้าคุณถามว่าแบบไหน ที่เหมาะกับคนเป็นหมอมากกว่า 249 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 แบบไหนเป็นชีวิตที่ดีกว่า 250 00:20:19,551 --> 00:20:23,101 และด้านไหนที่มีความหมายมากกว่า 251 00:20:25,807 --> 00:20:26,977 ผมว่า… 252 00:20:27,601 --> 00:20:30,351 มันไม่ใช่สิ่งที่เราจะตัดสินกันได้ 253 00:20:32,648 --> 00:20:33,858 ชีวิต… 254 00:20:39,029 --> 00:20:42,369 ไม่ใช่เรื่องของการเอาตัวเรา ไปเปรียบเทียบกับคนอื่น 255 00:20:46,161 --> 00:20:48,081 แต่เป็นเรื่องของเส้นทางที่เราเลือกเดิน 256 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 แต่ผมมั่นใจอยู่เรื่องนึงนะ 257 00:20:58,882 --> 00:21:01,012 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน คุณจะทำได้ดีเสมอ 258 00:21:02,094 --> 00:21:04,854 ไม่ว่าคุณจะเดินเส้นทางไหนหรือเลือกอะไร 259 00:21:08,433 --> 00:21:11,063 จงอย่าได้สงสัยในตัวเอง อึนแจ 260 00:21:12,980 --> 00:21:13,900 เข้าใจใช่มั้ย 261 00:21:32,165 --> 00:21:33,455 หมอซอ 262 00:21:34,418 --> 00:21:35,378 หมอซอ 263 00:21:37,212 --> 00:21:38,212 หมอซอ 264 00:21:41,508 --> 00:21:42,678 คุณมีอะไรจะพูดกับผมเหรอ 265 00:21:44,136 --> 00:21:46,886 ผมว่าเราน่าจะคุยกันหน่อยนะ 266 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 ขอโทษนะ 267 00:21:49,057 --> 00:21:50,977 พอดีตอนนี้ผมมีเรื่องต้องคิดเยอะ 268 00:21:52,853 --> 00:21:54,523 ใช่ ผมโกรธ 269 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 แต่ผมไม่รู้ว่าผมโกรธใคร 270 00:21:58,483 --> 00:22:00,783 แล้วผมคงปิดบัง ด้วยการบอกว่ามันเป็นเรื่องในอดีต 271 00:22:00,861 --> 00:22:02,241 ว่าเป็นเรื่องระหว่างพ่อแม่เราไม่ได้หรอก 272 00:22:02,904 --> 00:22:05,954 บอกตามตรงว่ามันทุเรศและงี่เง่ามาก 273 00:22:07,909 --> 00:22:09,039 แต่มันก็ไม่ใช่… 274 00:22:10,954 --> 00:22:13,044 ความผิดของคุณ 275 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 คุณจะสบายใจขึ้นมั้ย… 276 00:22:25,927 --> 00:22:27,097 ถ้าผมไปจากโรงพยาบาลนี้ 277 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 ผมเจอเรื่องแบบนี้มาบ่อยจนชินแล้วล่ะ 278 00:22:33,810 --> 00:22:35,440 มันทำให้ผมต้องเสียเพื่อน… 279 00:22:36,813 --> 00:22:39,653 และเสียคนที่ผมรัก 280 00:22:44,988 --> 00:22:47,028 ผมไม่อยากเจออะไรแบบนั้นอีกแล้ว 281 00:22:48,075 --> 00:22:49,365 ผมก็เลยหนีมาไกลถึงนี่ 282 00:22:50,494 --> 00:22:51,504 แต่… 283 00:22:52,120 --> 00:22:54,290 ทุกอย่างมันก็ไม่ได้ราบรื่นเสมอไป 284 00:23:00,087 --> 00:23:01,707 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 285 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 คุณเป็นอะไรไป 286 00:23:20,649 --> 00:23:22,479 คุณโดนหมอคิมดุมารึไง 287 00:23:24,861 --> 00:23:26,821 รู้อะไรมั้ย อูจิน… 288 00:23:27,405 --> 00:23:28,485 ว่าไง มีอะไร 289 00:23:29,991 --> 00:23:31,031 เขาบอกให้ฉันกลับไป 290 00:23:33,161 --> 00:23:36,371 อาจารย์โอบอกให้ฉันกลับไปที่โรงพยาบาลหลัก 291 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 เมื่อไหร่ 292 00:23:44,339 --> 00:23:46,009 กลับไปได้เลย เริ่มงานสัปดาห์หน้า 293 00:23:55,851 --> 00:23:56,691 ข่าวดีนี่นา 294 00:23:57,686 --> 00:23:58,596 ดีใจด้วยนะ 295 00:24:02,482 --> 00:24:04,652 (ศัลยกรรม เวชศาสตร์ครอบครัว) 296 00:24:24,671 --> 00:24:26,921 ช่วยให้โอกาสอาจารย์พัคอีกครั้งเถอะครับ 297 00:24:28,049 --> 00:24:31,679 ถ้าคุณให้โอกาสเขาอีกครั้ง เราสัญญาว่าจะพลิกสถานการณ์ให้ได้ 298 00:24:34,931 --> 00:24:35,811 คุณชื่ออะไร 299 00:24:37,017 --> 00:24:37,977 ยังโฮจุนครับ 300 00:24:38,768 --> 00:24:41,348 ผมทำงานกับอาจารย์พัคมาสิบกว่าปีแล้ว 301 00:24:42,355 --> 00:24:45,225 ผมพร้อมทำทุกอย่างเพื่อเขา 302 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 สั่งผมมาได้เลยครับ 303 00:24:50,405 --> 00:24:51,735 ไหนบอกซิ 304 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 คุณยอมทุ่มเทเพื่ออาจารย์พัคได้แค่ไหน 305 00:25:05,295 --> 00:25:07,795 (จดหมายลาออก) 306 00:25:07,881 --> 00:25:09,131 {\an8}(19 ธันวาคม ปี 2019 พัคมินกุก) 307 00:25:24,481 --> 00:25:27,401 หมอซอทำการบ้านไปถึงไหนแล้ว 308 00:25:27,484 --> 00:25:28,574 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 309 00:25:29,236 --> 00:25:30,816 คงหนักหนาสาหัสน่าดูนะ 310 00:25:31,488 --> 00:25:34,738 อาการแบบนี้มันก็ยากอยู่ ถ้าจะให้แพทย์เฉพาะทางปีสองวินิจฉัย 311 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 คุณรู้มั้ยว่าหมอคิมเป็นอะไร 312 00:25:40,205 --> 00:25:41,285 ผมไปก่อนนะ 313 00:25:41,373 --> 00:25:43,963 แหม แสดงว่ารู้ล่ะสิ 314 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 นี่ 315 00:25:46,044 --> 00:25:47,054 นี่ มุนจอง 316 00:25:47,587 --> 00:25:49,087 นี่ รอเดี๋ยวสิ 317 00:25:58,265 --> 00:25:59,215 นี่ 318 00:25:59,808 --> 00:26:02,938 คุณรู้รึยัง อึนแจจะกลับไปที่โรงพยาบาลหลัก 319 00:26:04,562 --> 00:26:05,902 {\an8}อ๋อ รู้แล้ว 320 00:26:05,981 --> 00:26:08,481 {\an8}เรากำลังคุยกันเรื่องจัดงานเลี้ยงส่งให้เธอ 321 00:26:10,026 --> 00:26:12,486 ก็ดี งั้นพยาบาลออมเป็นแม่งานก็แล้วกัน 322 00:26:12,570 --> 00:26:14,280 {\an8}ได้ค่ะ จัดไป 323 00:26:14,364 --> 00:26:16,414 {\an8}ที่ไหนก็ได้ยกเว้นร้านวันซ์อินอะไวล์นะ พยาบาลออม 324 00:26:16,491 --> 00:26:18,791 ร้านนี้แหละเจ๋งสุดแล้ว 325 00:26:18,868 --> 00:26:22,158 ให้ตายสิ ฉันเบื่อร้านวันซ์อินอะไวล์จะแย่แล้ว 326 00:26:22,247 --> 00:26:23,497 คนไข้เป็นอะไรมาเหรอ 327 00:26:27,335 --> 00:26:28,295 {\an8}ไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลัน 328 00:26:28,545 --> 00:26:30,165 {\an8}เขาเคยตัดปอดออกบางส่วน 329 00:26:30,255 --> 00:26:31,915 {\an8}ผมว่าน่าจะเป็นกลีบปอดซ้ายล่าง 330 00:26:32,549 --> 00:26:33,969 {\an8}ตรงนี้ไม่ใช่น้ำในเยื่อหุ้มปอดใช่มั้ย 331 00:26:34,050 --> 00:26:36,090 {\an8}ไม่นะ ก็ดูปกติดีนี่ 332 00:26:36,594 --> 00:26:38,814 หลังตัดกลีบปอด มันก็บอกยากนิดนึง 333 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 {\an8}ว่าใช่ของเหลวในปอดมั้ย โดยเฉพาะในระยะแรกของโรคปอดบวม 334 00:26:42,142 --> 00:26:44,272 แต่คนไข้คนนี้ดูไม่มีปัญหาอะไร 335 00:26:44,352 --> 00:26:45,272 เหรอ 336 00:26:46,187 --> 00:26:47,057 งั้นก็โอเค 337 00:26:49,316 --> 00:26:50,976 มีอะไรอีกมั้ย 338 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 ไม่มี หมดแล้ว 339 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 โอเค 340 00:26:57,782 --> 00:26:59,332 โอเค ดี 341 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 สองคนนั้นเป็นอะไรน่ะ 342 00:27:16,593 --> 00:27:17,763 ไม่รู้สิ 343 00:27:17,844 --> 00:27:19,394 พวกเขาเลิกกันแล้วเหรอ 344 00:27:19,471 --> 00:27:20,721 - อะไรนะ - อะไรนะ 345 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 เดี๋ยวนะ สองคนนี้คบกันอยู่เหรอ 346 00:27:23,516 --> 00:27:25,976 ไม่ใช่เหรอ ฉันก็นึกว่าคู่นี้คบกันมาตลอด 347 00:27:41,201 --> 00:27:43,661 แหม ขนาดหมาของเพื่อนบ้านย้ายไปอยู่ที่อื่น 348 00:27:43,745 --> 00:27:45,155 เรายังไม่เมินเฉยขนาดนี้ 349 00:27:45,246 --> 00:27:47,956 แล้วนี่ใครที่ไหน คนที่จะไปคือฉันนะ 350 00:27:48,041 --> 00:27:49,921 เขาเมินเฉยขนาดนี้ได้ยังไง 351 00:27:50,001 --> 00:27:51,341 คุณว่ามันไม่ใจร้ายไปหน่อยเหรอ 352 00:27:53,630 --> 00:27:55,720 เธอบอกว่าจะกลับไปสัปดาห์หน้า 353 00:27:56,299 --> 00:27:59,179 แต่ทำไมเธอถึงไม่รู้สึกรู้สา เหมือนเธอพูดถึงคนอื่นงั้นแหละ 354 00:27:59,260 --> 00:28:00,800 เธอไม่ถามผมด้วยซ้ำว่ารู้สึกยังไง 355 00:28:00,887 --> 00:28:04,347 แน่ล่ะ ถึงเขาจะขอร้องให้ฉันอยู่ ก็ไม่ใช่ว่าฉันจะเปลี่ยนใจหรอกนะ 356 00:28:04,432 --> 00:28:05,482 แน่ล่ะ… 357 00:28:06,559 --> 00:28:08,479 ไม่ใช่ว่าผมจะขอร้องให้เธออยู่หรอกนะ 358 00:28:09,354 --> 00:28:12,524 แต่ถึงงั้นก็เถอะ เขาก็ไม่ควรเมินเฉยไม่แยแสแบบนี้ 359 00:28:12,607 --> 00:28:15,237 แต่เธอก็น่าจะนึกถึงใจผมบ้าง ว่ามั้ย 360 00:28:18,071 --> 00:28:19,571 ทำไมคุณไม่พูดอะไรเลยล่ะ 361 00:28:19,656 --> 00:28:23,156 อ๋อ คือผมกำลังพยายามตามให้ทันอยู่น่ะ 362 00:28:23,493 --> 00:28:26,873 ตอนแรกผมนึกว่าคุณโกรธผมอยู่ 363 00:28:26,955 --> 00:28:28,035 แต่คุณก็พรวดพราดเข้ามา 364 00:28:28,957 --> 00:28:30,787 แล้วก็เริ่มเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟัง 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,835 แล้วยังไง ผมทำให้คุณอึดอัดเหรอ 366 00:28:32,919 --> 00:28:34,299 เปล่านะ ไม่เลย 367 00:28:34,379 --> 00:28:35,299 ผมรับได้… 368 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 ถ้าคุณรับได้เหมือนกันนะ 369 00:28:45,557 --> 00:28:46,387 ว่าแต่… 370 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 ทำไมคุณถึงอยากหนีไปให้ไกลจากพ่อล่ะ 371 00:28:52,439 --> 00:28:54,769 ผมเคยเล่าให้คุณฟังรึยังเรื่องที่ผมหย่า… 372 00:28:56,568 --> 00:28:57,898 หลังจากแต่งงานได้เดือนเดียว 373 00:28:58,820 --> 00:28:59,650 ยังเลย 374 00:28:59,738 --> 00:29:03,118 เธอเป็นลูกสาวของส.ส. คนที่พ่อผมสนับสนุน 375 00:29:04,868 --> 00:29:08,368 เธอบอกว่าที่แต่งกับผม ก็เพราะเงินของพ่อผม ไม่ใช่ตัวผม 376 00:29:10,123 --> 00:29:12,173 พ่อคิดว่าเงินแก้ปัญหาทุกอย่างได้ 377 00:29:13,376 --> 00:29:15,246 พ่อก็เลยใช้เงินซื้อลูกสะใภ้ด้วย 378 00:29:16,171 --> 00:29:17,761 แต่ผมชอบเธอจริงๆ 379 00:29:21,843 --> 00:29:24,013 ผมไม่อยากเป็นหุ่นเชิดของพ่อแล้ว 380 00:29:27,766 --> 00:29:28,806 ดูเหมือน… 381 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 ชีวิตคุณก็ห่วยแตกเหมือนกัน 382 00:29:33,104 --> 00:29:35,614 แต่ก็ไม่หนักหนาเท่าชีวิตของคุณหรอก 383 00:29:42,405 --> 00:29:44,945 ผมควรทำไงดีเรื่องอึนแจ 384 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 ชวนเขาไปเดตก่อนสิ 385 00:29:46,576 --> 00:29:48,036 ฉันจะทำแบบนั้นได้ไงล่ะ 386 00:29:48,119 --> 00:29:50,499 เราเรียนห้องเดียวกัน ทำงานที่โรงพยาบาลเดียวกัน 387 00:29:50,580 --> 00:29:53,040 ถ้าเราเลิกกันขึ้นมา จะทำไงล่ะ 388 00:29:53,124 --> 00:29:55,544 มันไม่เร็วไปเหรอที่จะมานั่งกลุ้มเรื่องเลิกกัน 389 00:29:55,627 --> 00:29:57,127 ทั้งที่พวกคุณยังไม่ได้เป็นแฟนกันเลย 390 00:29:57,212 --> 00:30:00,382 ฉันว่าฉันคงไม่รุ่งทั้งเรื่องงาน และเรื่องแฟนพร้อมกันแน่ 391 00:30:00,465 --> 00:30:02,545 งั้นก็ยอมรุ่งน้อยหน่อย 392 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 คุณไม่ต้องรุ่งทั้งสองเรื่องก็ได้ 393 00:30:06,638 --> 00:30:07,638 ฉันอิจฉาจัง 394 00:30:08,473 --> 00:30:10,313 ทำไมทุกอย่างในชีวิตคุณถึงง่ายไปหมดนะ 395 00:30:10,391 --> 00:30:12,851 แล้วทำไมทุกอย่างในชีวิตคุณมันถึงยากนักล่ะ 396 00:30:13,394 --> 00:30:16,404 คุณมีหมอซอ คุณเป็นแพทย์เฉพาะทาง แถมตัวสูงอีก 397 00:30:16,481 --> 00:30:18,571 ถ้าเทียบกับมาตรฐานของฉัน คุณเพียบพร้อมทุกอย่าง 398 00:30:20,401 --> 00:30:21,321 เธอก็พูดถูกนะ 399 00:30:22,612 --> 00:30:25,112 ทำไมทุกอย่างในชีวิตฉันมันถึงยากนักล่ะ 400 00:30:41,381 --> 00:30:42,631 จะกลับแล้วเหรอ 401 00:30:43,299 --> 00:30:45,589 ใช่ จะกลับแล้ว 402 00:31:02,068 --> 00:31:02,898 ที่จริง 403 00:31:03,945 --> 00:31:05,355 ฉันมีเรื่องจะถามคุณ 404 00:31:07,156 --> 00:31:07,986 เรื่องอะไร 405 00:31:08,616 --> 00:31:09,486 ทำไม… 406 00:31:10,326 --> 00:31:11,656 คุณไม่ขอร้องให้ฉันอยู่ต่อ 407 00:31:15,164 --> 00:31:16,174 ฉัน… 408 00:31:17,417 --> 00:31:19,497 ไม่มีความหมายกับคุณเลยเหรอ 409 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 ผมกลัวน่ะ 410 00:31:31,014 --> 00:31:32,934 ผมไม่อยากเห็นแก่ตัวและล้ำเส้น… 411 00:31:34,726 --> 00:31:35,806 และเสียคุณไป 412 00:31:38,730 --> 00:31:40,190 คุณพูดเรื่องอะไร 413 00:31:42,901 --> 00:31:45,111 คนที่ล้ำเส้นคือฉันต่างหาก 414 00:31:46,821 --> 00:31:47,951 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 415 00:31:51,492 --> 00:31:52,912 แต่คุณอยากกลับไปนี่นา 416 00:31:53,411 --> 00:31:55,871 คุณก็เลยไม่อยากขอร้องให้ฉันอยู่สินะ 417 00:31:57,415 --> 00:31:58,825 ถ้าคุณเกิดเสียใจภายหลังล่ะ 418 00:31:59,459 --> 00:32:00,419 งั้นฉันก็… 419 00:32:01,753 --> 00:32:03,003 จะทำแบบที่… 420 00:32:04,172 --> 00:32:05,132 คุณเคยบอกฉันไง 421 00:32:07,759 --> 00:32:08,799 แบบไหนที่ผมบอกคุณ 422 00:32:10,678 --> 00:32:11,598 ตั้งต้นใหม่ 423 00:32:30,657 --> 00:32:32,527 โทษที 424 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 ฉันจู่โจมเร็วไปนิดนึงใช่มั้ย 425 00:32:36,829 --> 00:32:39,709 พอดีว่าฉันเป็นพวกเรียนรู้เร็ว… 426 00:33:23,626 --> 00:33:25,166 (ห้องหัตถการหนึ่ง) 427 00:33:27,130 --> 00:33:28,380 หมอแพ 428 00:33:30,425 --> 00:33:32,295 - จะกลับบ้านแล้วเหรอ - ไง หมอยัง 429 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 - ยังไม่กลับเหรอ - แหม ก็นะ 430 00:33:35,805 --> 00:33:37,305 อาจารย์พัคไม่มาทำงาน 431 00:33:38,016 --> 00:33:39,926 ผมก็เลยต้องอยู่ดูแลความเรียบร้อย 432 00:33:41,102 --> 00:33:42,022 ว่าแต่… 433 00:33:42,687 --> 00:33:45,437 {\an8}หมอคิมเป็นโรคอื่นนอกจาก พังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือด้วยเหรอ 434 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 หมายความว่าไง 435 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 พอดีผมได้ยินคนคุยกันเรื่องนี้ 436 00:33:51,279 --> 00:33:52,109 แค่ข่าวลือน่ะ 437 00:33:52,196 --> 00:33:53,026 แบบว่า… 438 00:33:53,740 --> 00:33:54,780 ผมก็ไม่แน่ใจ 439 00:33:54,866 --> 00:33:56,116 อ๋อ งั้นเหรอ 440 00:33:57,285 --> 00:33:58,235 เข้าใจแล้ว 441 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 งั้นก็โอเค 442 00:34:01,539 --> 00:34:02,709 ไว้เจอกัน 443 00:35:13,903 --> 00:35:15,203 วันนี้ 444 00:35:15,905 --> 00:35:17,695 เราจะถอดเครื่องช่วยชีวิตให้คุณยอ… 445 00:35:19,283 --> 00:35:22,333 ตามความต้องการของเขา 446 00:35:27,667 --> 00:35:28,747 ทุกคนที่… 447 00:35:31,212 --> 00:35:33,802 อยากบอกลาเป็นครั้งสุดท้าย… 448 00:35:34,924 --> 00:35:36,434 ก็ไปบอกลาซะ 449 00:35:37,927 --> 00:35:39,177 เข้าใจตรงกันนะ 450 00:35:50,481 --> 00:35:52,611 ตอนที่เขาบอกเราเรื่องการบอกลาครั้งสุดท้าย 451 00:35:53,818 --> 00:35:55,648 น้ำเสียงเขาสงบนิ่งกว่าที่คิด 452 00:35:57,446 --> 00:35:58,316 และ… 453 00:36:00,908 --> 00:36:02,618 การบอกลาครั้งสุดท้ายของเรา 454 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 ก็ไม่ได้สลดหดหู่เหมือนที่คาดไว้ 455 00:36:08,374 --> 00:36:12,964 ถ้าฉันสอบใบอนุญาตฯ ไม่ผ่าน คุณจะรับฉันกลับมาทำงานที่ทลดัมมั้ยคะ 456 00:36:16,924 --> 00:36:19,014 - หมอจอง - ครับ 457 00:36:19,093 --> 00:36:21,013 เรื่องนี้คุณคิดว่ายังไง 458 00:36:21,888 --> 00:36:23,558 ผมว่าเธอกังวลเกินเหตุ 459 00:36:23,639 --> 00:36:25,559 พอได้แล้ว ก็ตั้งใจทำสอบให้ดีสิ 460 00:36:26,851 --> 00:36:29,771 พวกคนเรียนเก่งมักกังวลตลอดเวลา 461 00:36:29,854 --> 00:36:32,484 ฉันก็อยากกังวลเกินเหตุอยู่หรอกนะ 462 00:36:41,991 --> 00:36:43,411 (โรงพยาบาลทลดัม) 463 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 พยาบาลออม 464 00:36:55,713 --> 00:36:58,843 ขอโทษค่ะ ฉันก็ไม่ได้อยากร้องไห้ แต่… 465 00:37:02,053 --> 00:37:03,763 อย่าร้องไห้เลย 466 00:37:05,765 --> 00:37:08,475 ถึงมันจะเศร้าที่เราต้องบอกลา 467 00:37:10,561 --> 00:37:12,481 แต่บางที… 468 00:37:14,440 --> 00:37:15,780 ความตาย… 469 00:37:17,151 --> 00:37:20,911 อาจไม่ได้เศร้าเหมือนที่เราคิดก็ได้ 470 00:37:34,919 --> 00:37:37,589 ฉันร้องเพลงให้คุณฟังดีมั้ยคะ 471 00:37:38,965 --> 00:37:39,915 อารึม 472 00:37:40,466 --> 00:37:41,796 อย่าเลยดีกว่า 473 00:37:41,884 --> 00:37:43,644 คุณไม่ใช่นักร้องเสียงดีซะหน่อย 474 00:37:46,055 --> 00:37:49,595 ผมอยากฟังคุณร้องเพลง หมอยุน 475 00:37:50,101 --> 00:37:53,981 ได้ค่ะ ฉันจะร้องเพลงเด็กสุดโปรดให้คุณฟัง 476 00:37:54,563 --> 00:37:56,193 เพลงเด็กเหรอ ทำไมล่ะ 477 00:38:00,111 --> 00:38:04,741 แย้มบานได้ทุกแห่งหน 478 00:38:05,533 --> 00:38:10,293 แย้มบานแม้ไม่มีชื่อเรียกขาน 479 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 จะรูปร่างแบบใดก็ยังแย้มบาน 480 00:38:14,834 --> 00:38:18,424 เพราะพวกมันคือดอกไม้งาม 481 00:38:19,672 --> 00:38:23,682 แย้มบานบนภูเขาก็ยังเป็นดอกไม้ 482 00:38:24,385 --> 00:38:27,885 แย้มบานในทุ่งกว้างก็เป็นดอกไม้ 483 00:38:28,556 --> 00:38:32,516 แย้มบานข้างถนนก็ป็นดอกไม้ 484 00:38:32,601 --> 00:38:35,941 เพราะพวกมันคือดอกไม้งาม 485 00:38:36,814 --> 00:38:41,194 แย้มบานได้ทุกแห่งหน 486 00:38:42,111 --> 00:38:46,741 จะรูปร่างแบบใดก็ยังแย้มบาน 487 00:38:47,408 --> 00:38:52,078 แย้มบานแม้ไม่มีชื่อเรียกขาน 488 00:38:52,580 --> 00:38:56,290 เพราะพวกมันคือดอกไม้งาม 489 00:39:40,252 --> 00:39:41,092 เชิญครับ 490 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 หมอคิม 491 00:39:50,888 --> 00:39:52,718 คุณยอรอคุณอยู่ค่ะ 492 00:40:00,106 --> 00:40:00,976 ได้ 493 00:40:04,568 --> 00:40:05,608 ไปกันเลย 494 00:40:12,618 --> 00:40:14,288 (รักษาผู้ป่วยดั่งคนในครอบครัว) 495 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 คุณโอ 496 00:40:25,005 --> 00:40:28,625 {\an8}ช่วยผสมเพทิดีน 100 มิลลิกรัมในน้ำเกลือด้วย 497 00:40:29,718 --> 00:40:30,758 ได้ค่ะ 498 00:40:41,772 --> 00:40:43,152 {\an8}ถอดสายอาหาร 499 00:40:43,983 --> 00:40:45,903 {\an8}โดพามีนและโดบูทามีนออกได้ 500 00:40:46,444 --> 00:40:47,704 {\an8}ค่ะ 501 00:41:02,126 --> 00:41:03,206 ผมทำให้เอง 502 00:41:34,575 --> 00:41:36,195 คุณยอ 503 00:41:37,453 --> 00:41:41,373 เราถอดทุกอย่างที่ยื้อชีวิตคุณออกให้แล้ว 504 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 น่าเศร้าที่… 505 00:41:46,420 --> 00:41:48,760 เราทำอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 506 00:41:52,718 --> 00:41:54,138 ขอบคุณ 507 00:41:57,890 --> 00:42:01,350 ผมเสียใจที่เราต้องบอกลากันแบบนี้ 508 00:42:03,354 --> 00:42:05,364 แต่สำหรับผมแล้ว 509 00:42:06,565 --> 00:42:08,895 ผมซาบซึ้งใจ 510 00:42:10,444 --> 00:42:12,664 และเป็นสุขเหลือเกินที่ได้บอกลาซะที 511 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 ผมขอให้ทุกคน… 512 00:42:24,208 --> 00:42:26,248 พบเจอแต่สิ่งดีงาม 513 00:42:48,232 --> 00:42:50,782 แล้วก็หมอคิม… 514 00:42:51,485 --> 00:42:53,355 ครับ ว่ามาเลย 515 00:42:54,905 --> 00:42:56,865 คุณอยากเปิดศูนย์อุบัติเหตุ 516 00:42:58,784 --> 00:43:00,294 ผมขอให้… 517 00:43:01,745 --> 00:43:03,955 คุณทำได้ดังใจหวัง 518 00:43:06,417 --> 00:43:07,287 ขอบคุณครับ 519 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 ผมสัญญา… 520 00:43:13,716 --> 00:43:14,966 ผมจะต้องทำให้ได้ 521 00:43:31,483 --> 00:43:33,073 จนกว่าเราจะพบกันใหม่ครับ 522 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 ไม่ว่าจะอำลากันแบบไหน 523 00:44:59,530 --> 00:45:01,910 การบอกลาก็มักฝากแผลใจไว้เสมอ 524 00:45:04,326 --> 00:45:05,946 มันทิ่มแทงใจเรา 525 00:45:08,747 --> 00:45:09,867 และทำให้เราเจ็บปวด 526 00:45:13,377 --> 00:45:14,627 มันทำให้เราเสียใจ 527 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 หรืออ้างว้าง 528 00:45:23,011 --> 00:45:24,681 และเพราะแบบนั้น เราจึง… 529 00:45:27,224 --> 00:45:29,894 ไม่อยากต้องบอกลาใครอีกแล้ว 530 00:45:29,977 --> 00:45:32,097 (รักษาผู้ป่วยดั่งคนในครอบครัว) 531 00:45:33,147 --> 00:45:34,227 แต่ว่า… 532 00:45:50,247 --> 00:45:52,247 (ห้องหัตถการหนึ่ง ห้องหัตถการสอง) 533 00:45:55,377 --> 00:45:56,497 มีอะไรรึเปล่า 534 00:45:57,004 --> 00:45:58,634 เรื่องการบ้านที่คุณให้… 535 00:46:01,884 --> 00:46:03,474 ผมว่าผมรู้คำตอบแล้วครับ 536 00:46:24,656 --> 00:46:26,656 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 537 00:46:27,242 --> 00:46:28,412 {\an8}ทำไงดีเนี่ย 538 00:46:29,328 --> 00:46:30,998 ไม่เจอคำใบ้อะไรเลย 539 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 ทำไมคุณไม่จำกัดวงให้แคบลงก่อนล่ะ 540 00:46:34,541 --> 00:46:36,881 - ยังไงเหรอ - จำสิ่งที่หมอคิมพูดได้มั้ย 541 00:46:38,629 --> 00:46:41,759 {\an8}ผมว่าเคสนี้ไม่ต้องขอความเห็นศัลยแพทย์ทั่วไป 542 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 {\an8}เอาทุกแฟ้มที่เป็นศัลยกรรมทั่วไปออก 543 00:46:46,929 --> 00:46:48,139 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 544 00:46:48,222 --> 00:46:50,472 {\an8}ถ้าไม่ใช่พังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ ศัลยกรรมกระดูกก็ไม่เกี่ยว 545 00:46:50,557 --> 00:46:51,927 {\an8}ศัลยกรรมกระดูกก็เอาออกเหมือนกัน 546 00:46:52,017 --> 00:46:53,347 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ) 547 00:46:55,395 --> 00:46:56,305 {\an8}ศัลยกรรมหัวใจล่ะ 548 00:46:56,396 --> 00:47:00,186 {\an8}ฟังจากอาการที่เขาเล่า ผมว่าไม่เกี่ยวกับศัลยกรรมหัวใจ 549 00:47:00,275 --> 00:47:02,145 งั้นก็ตัดศัลยกรรมหัวใจออกไปด้วย 550 00:47:04,863 --> 00:47:06,113 เหลืออะไรบ้าง 551 00:47:06,198 --> 00:47:07,118 {\an8}(โปรเจกต์แกะดำ อีเอ็ม) 552 00:47:08,033 --> 00:47:08,953 {\an8}เหลือเวชศาสตร์ฉุกเฉิน 553 00:47:09,034 --> 00:47:10,834 {\an8}(อีเอ็ม: เวชศาสตร์ฉุกเฉิน) 554 00:47:10,911 --> 00:47:12,961 งั้นเราก็ต้องหาเคสฉุกเฉิน 555 00:47:13,455 --> 00:47:15,665 ที่ไม่ได้รักษาด้วยการผ่าตัด 556 00:47:17,042 --> 00:47:20,712 เราเริ่มเก็บข้อมูลการรักษา สำหรับโปรเจกต์นี้เมื่อสองปีก่อน 557 00:47:21,213 --> 00:47:24,173 แต่คนเก็บข้อมูลส่วนใหญ่คือหมอยุนซอจอง 558 00:47:24,716 --> 00:47:28,296 มีใครที่รู้เรื่องโปรเจกต์นี้ดีเท่าเธออีกมั้ย 559 00:47:28,804 --> 00:47:31,274 ครับ ผมอยู่ในโปรเจกต์นี้มาตั้งแต่ต้น 560 00:47:31,765 --> 00:47:33,555 คุณถามทำไมเหรอ 561 00:47:33,642 --> 00:47:36,732 หมอคิมให้การบ้านเขาน่ะ 562 00:47:37,938 --> 00:47:41,438 เขาไม่ยอมผ่ารักษาพังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ จนกว่าหมอซอจะทำการบ้านเสร็จ 563 00:47:42,359 --> 00:47:44,779 บอกอาการผมมาสิ ผมจะช่วยพวกคุณหา 564 00:48:04,756 --> 00:48:06,006 {\an8}(เอ็นยู: ประสาทวิทยา) 565 00:48:17,436 --> 00:48:19,096 (ประวัติการรักษา โรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 566 00:48:21,231 --> 00:48:22,731 (การวินิจฉัยโรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 567 00:48:23,984 --> 00:48:25,654 {\an8}(แขนขาอ่อนแรง) 568 00:48:31,074 --> 00:48:35,164 {\an8}(โรคปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 569 00:48:44,504 --> 00:48:46,974 ในเมื่อคุณเป็นหมอของผม งั้นก็ช่วย… 570 00:48:48,425 --> 00:48:50,465 ไปคุยกับศัลยแพทย์กระดูกและนัดวันผ่าตัดให้ที 571 00:48:51,470 --> 00:48:52,510 ตามนั้นนะ 572 00:48:53,388 --> 00:48:54,218 ครับ 573 00:49:10,238 --> 00:49:12,118 นี่เป็นจุดที่เรามองเห็น… 574 00:49:13,825 --> 00:49:15,615 วิวที่สวยที่สุดของทะเลสาบ 575 00:49:19,956 --> 00:49:22,706 คนเราเกิดมาทำไมนะ 576 00:49:23,335 --> 00:49:26,585 ไม่น่าเชื่อเลยว่าผมมัวแต่ยุ่งอยู่กับงาน จนไม่มีเวลามาดูวิวสวยๆ แบบนี้ 577 00:49:29,299 --> 00:49:31,429 คุณอยากเจอผมทำไม 578 00:49:33,720 --> 00:49:37,600 ผมนัดวันผ่าตัดข้อมือขวาแล้ว 579 00:49:39,434 --> 00:49:42,024 - แล้วไง - ช่วงสามสัปดาห์หลังผ่าตัด 580 00:49:43,814 --> 00:49:46,074 ผมจะผ่าตัดคนไข้ไม่ได้ 581 00:49:48,485 --> 00:49:49,435 แล้วไงล่ะ 582 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 มันคงจะดี… 583 00:49:52,781 --> 00:49:56,581 ถ้าได้คุณมาช่วยผ่าตัดคนไข้แทนผมในช่วงนั้น 584 00:49:58,662 --> 00:50:03,292 บอกตามตรง ผมไม่เข้าใจว่า ทำไมคุณถึงต้องมาขอร้องผมแบบนี้ 585 00:50:05,252 --> 00:50:09,012 เพราะคุณยังเป็นผู้อำนวยการ ของโรงพยาบาลทลดัมอยู่ 586 00:50:09,840 --> 00:50:12,130 ขอโทษที แต่ผมลาออกแล้ว 587 00:50:14,010 --> 00:50:15,970 ซึ่งก็แปลว่าเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม 588 00:50:17,556 --> 00:50:18,676 ไปขอร้องคนอื่นเถอะ 589 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 คุณจะวิ่งหนีอีกแล้วเหรอ 590 00:50:24,730 --> 00:50:27,770 รู้มั้ย ถ้าคุณวิ่งหนีแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆ 591 00:50:28,817 --> 00:50:31,607 คุณจะหนีอะไรไม่พ้นสักอย่าง 592 00:50:35,782 --> 00:50:38,202 คุณคงเคยชินกับการทำตัว เป็นอาจารย์และเจ้านาย 593 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 ให้พวกโง่ที่ไม่รู้เรื่องรู้ราวสินะ 594 00:50:41,747 --> 00:50:44,577 คุณถึงพยายามสั่งสอนทุกคนที่คุณเจอ 595 00:50:46,460 --> 00:50:49,710 อย่ามาสั่งสอนผมเหมือนผมเป็นพวกโง่นั่น 596 00:50:50,213 --> 00:50:51,213 เพราะผมไม่ชอบ 597 00:50:51,882 --> 00:50:53,222 คนพวกนั้นไม่ใช่คนโง่ 598 00:50:54,050 --> 00:50:55,720 พวกเขาเป็นแค่คนที่มีแผลใจ 599 00:50:58,722 --> 00:51:01,222 ทุกคน ซึ่งรวมทั้งเราด้วย 600 00:51:02,434 --> 00:51:04,904 ต่างก็มีแผลใจกันทั้งนั้น 601 00:51:08,523 --> 00:51:10,073 แค่สามสัปดาห์เท่านั้น 602 00:51:10,609 --> 00:51:12,569 ผมไม่ได้ขอให้คุณทำเพื่อใคร 603 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 ในฐานะเพื่อนหมอด้วยกัน 604 00:51:15,739 --> 00:51:17,409 ช่วยเก็บไปคิดดูด้วยเถอะ 605 00:51:34,758 --> 00:51:35,588 อาจารย์ 606 00:51:37,010 --> 00:51:38,260 คุณมาแล้ว 607 00:51:38,345 --> 00:51:40,595 ผมติดต่อคุณไม่ได้เลย แถมคุณก็ไม่มาทำงานอีก 608 00:51:41,556 --> 00:51:43,056 ผมเป็นห่วงคุณแทบแย่ 609 00:51:45,227 --> 00:51:46,977 คุณเอาจดหมายลาออกของผมไปใช่มั้ย 610 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 - ใช่ครับ - เอาคืนมาเดี๋ยวนี้ 611 00:51:49,981 --> 00:51:51,441 ผมโยนทิ้งไปแล้ว 612 00:51:51,525 --> 00:51:54,105 กล้าดียังไงถึงทำแบบนั้นโดยที่ผมไม่อนุญาต 613 00:51:54,778 --> 00:51:55,698 ขอโทษครับ 614 00:51:57,113 --> 00:51:58,203 แต่ว่า 615 00:51:58,281 --> 00:52:00,241 คุณจะลาออกไปเฉยๆ 616 00:52:00,992 --> 00:52:02,122 โดยที่ไม่บอกผมไม่ได้ 617 00:52:03,286 --> 00:52:06,996 คุณรู้มั้ยว่าผมลงทุนลงแรงและเสียเวลาไปกับคุณ 618 00:52:07,582 --> 00:52:08,752 ตั้งเท่าไหร่ 619 00:52:09,334 --> 00:52:10,794 - ว่าไงนะ - คุณรู้มั้ย… 620 00:52:12,754 --> 00:52:14,214 ผมเดิมพันข้างคุณหมดหน้าตัก 621 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 ดังนั้นคุณจะถอดใจง่ายๆ แบบนี้ไม่ได้นะครับ 622 00:52:17,717 --> 00:52:21,507 ต้องไม่ใช่ที่โรงพยาบาลบ้านนอกเน่าๆ และเพราะหมองี่เง่าคนนั้น 623 00:52:21,596 --> 00:52:23,596 ฟังนะ หมอยัง… 624 00:52:23,682 --> 00:52:25,102 ผมจะไม่ยอมรับ… 625 00:52:26,935 --> 00:52:28,185 จดหมายลาออกของคุณ 626 00:52:28,854 --> 00:52:31,574 คุณทำทุกอย่างตามใจตัวเองมาตลอด 627 00:52:31,648 --> 00:52:34,988 ตัดสินใจทุกเรื่องด้วยตัวเอง แต่การตัดสินใจลาออกครั้งนี้… 628 00:52:37,654 --> 00:52:38,744 ผมจะไม่ยอมเด็ดขาด 629 00:52:40,031 --> 00:52:40,911 เข้าใจใช่มั้ย 630 00:52:40,991 --> 00:52:43,241 ให้ตายสิ คุณนี่น่าสมเพชชะมัด 631 00:52:43,326 --> 00:52:45,536 แน่ล่ะ คุณจะว่าผมน่าสมเพชก็ได้ 632 00:52:45,620 --> 00:52:47,750 ผมไม่สนด้วยซ้ำว่าคุณจะเรียกผมว่าไอ้งั่ง 633 00:52:48,248 --> 00:52:50,288 หรือไอ้ปัญญาอ่อนจอมตื๊อ 634 00:52:51,543 --> 00:52:53,553 ขอแค่ให้คุณอยู่ในที่ของคุณเท่านั้น 635 00:52:54,212 --> 00:52:55,092 เข้าใจมั้ย 636 00:52:55,171 --> 00:52:56,551 นี่คุณบ้าไปแล้วรึไง 637 00:52:56,631 --> 00:52:59,181 ตอนที่คุณตัดสินใจย้ายมาที่นี่ 638 00:53:00,176 --> 00:53:02,096 ผมก็ตามคุณมาโดยไม่ปริปากสักคำ 639 00:53:03,013 --> 00:53:05,473 ผมเป็นเพื่อนนั่งดื่มและคนขับรถให้คุณ 640 00:53:06,516 --> 00:53:08,686 ผมจัดการสารพัดเรื่องให้คุณ… 641 00:53:10,395 --> 00:53:11,725 โดยที่ไม่เคยบ่นอะไรเลย 642 00:53:12,188 --> 00:53:14,188 คุณรู้มั้ยว่าทำไมผมถึงทำแบบนั้น 643 00:53:16,151 --> 00:53:18,241 เพราะผมอยากได้ดิบได้ดีเหมือนกัน 644 00:53:19,487 --> 00:53:20,407 เข้าใจมั้ย 645 00:53:22,324 --> 00:53:26,084 ผมอยากช่วยงานอาจารย์พัคผู้โด่งดังและมากฝีมือ 646 00:53:27,370 --> 00:53:30,040 และได้ดิบได้ดีเหมือนคนอื่นเขา 647 00:53:32,709 --> 00:53:36,959 แต่ถ้าคุณถอดใจไปตอนนี้ แล้วผมจะทำยังไง 648 00:53:39,466 --> 00:53:42,006 คุณจะใช้ชีวิตต่อไปยังไงก็ได้ 649 00:53:42,677 --> 00:53:43,967 แต่ผมล่ะ 650 00:53:45,388 --> 00:53:48,638 ตำแหน่งเดิมของคุณที่โรงพยาบาลหลักยังว่างอยู่ 651 00:53:50,852 --> 00:53:53,192 ผมจะคุยกับพวกเขาให้รับคุณกลับไป 652 00:53:55,523 --> 00:53:56,983 ผมยอมเป็นขี้ข้าของคุณได้ 653 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 แต่จะไม่ยอมถูกมองว่าเป็นไอ้ขี้แพ้ 654 00:54:01,363 --> 00:54:04,243 ผมจงรักภักดีต่อคุณมาตลอดสิบปี 655 00:54:06,117 --> 00:54:07,697 ตอนนี้ถึงตาคุณบ้าง 656 00:54:08,828 --> 00:54:09,658 อย่าหนีไปอีก 657 00:54:09,746 --> 00:54:10,786 อยู่ที่นี่… 658 00:54:12,791 --> 00:54:14,921 และตอบแทนช่วงเวลาที่ผมทุ่มเทให้คุณไป 659 00:54:26,137 --> 00:54:27,717 {\an8}(ซีทีเอส เอชเอ็นพี เอ็มเอส) 660 00:54:27,806 --> 00:54:29,516 {\an8}(ปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 661 00:54:38,400 --> 00:54:41,240 เอาล่ะ ลุยกันเลย 662 00:54:46,700 --> 00:54:48,490 พวกคุณรอผมเหรอเนี่ย 663 00:54:49,369 --> 00:54:50,449 ไปกันเถอะ 664 00:54:57,168 --> 00:54:58,588 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 665 00:55:00,171 --> 00:55:02,091 (ห้องผ่าตัดหนึ่ง ห้องผ่าตัดสอง) 666 00:55:03,383 --> 00:55:04,683 มาทำอะไรกันเนี่ย 667 00:55:07,554 --> 00:55:12,234 ถ้างั้นก็… ช่วยดูแลผมให้ดีด้วยนะ 668 00:55:17,814 --> 00:55:19,694 - เข้าไปกันเลยเถอะ - หมอคิม 669 00:55:20,692 --> 00:55:22,362 พวกเขาก็มาส่งคุณด้วยค่ะ 670 00:55:25,488 --> 00:55:26,658 โอ้โฮ 671 00:55:42,505 --> 00:55:44,585 โอ้โฮ คุณกู 672 00:55:51,639 --> 00:55:52,639 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 673 00:55:55,268 --> 00:55:56,348 ทีนี้ 674 00:55:57,604 --> 00:55:59,944 ผมขอถามคำถามสุดท้าย 675 00:56:00,774 --> 00:56:02,734 ทำไมคุณถึงให้การบ้านชิ้นนี้กับผม 676 00:56:03,318 --> 00:56:06,028 คุณบอกว่าอยากมีสัญชาตญาณและโชคที่ดีกว่านี้ 677 00:56:08,323 --> 00:56:09,413 คุณพูดถูก 678 00:56:09,491 --> 00:56:10,701 ศัลยแพทย์อย่างเรา 679 00:56:12,118 --> 00:56:13,908 การมีสัญชาตญาณและโชคเป็นเรื่องสำคัญ 680 00:56:15,914 --> 00:56:19,254 แต่การจะมีสัญชาตญาณและโชคขนาดนั้น… 681 00:56:20,251 --> 00:56:22,841 คุณจะต้องทุ่มเทและสั่งสมประสบการณ์ ไปพร้อมกันด้วย 682 00:56:23,713 --> 00:56:25,633 จงอย่าลืมเรื่องนี้เด็ดขาด 683 00:56:28,593 --> 00:56:30,053 ในแฟ้มพวกนั้น 684 00:56:30,136 --> 00:56:32,886 {\an8}จะมีข้อมูลของเคสฉุกเฉินทั้งหมด 685 00:56:33,473 --> 00:56:36,353 ที่ผมเป็นคนผ่าตัด 686 00:56:37,143 --> 00:56:40,523 {\an8}และรักษาตั้งแต่เริ่มทำงานกับทลดัม 687 00:56:42,607 --> 00:56:44,727 ศัลยแพทย์ทุกคนที่เข้าร่วมโปรเจกต์นี้ 688 00:56:44,818 --> 00:56:48,278 อ่านทุกเคสซ้ำไปมาตั้งแต่ห้าจนถึงหลายสิบรอบ 689 00:56:49,114 --> 00:56:51,204 เราคิดตรึกตรองแต่ละเคสหลายครั้งหลายหน 690 00:56:51,282 --> 00:56:53,622 และทดลองรักษาในสถานการณ์จำลอง หลายรูปแบบ 691 00:56:54,244 --> 00:56:56,454 เราเรียนรู้จากเคสที่ประสบความสำเร็จ 692 00:56:56,538 --> 00:56:58,578 และเคสที่ผิดพลาด 693 00:57:00,333 --> 00:57:02,173 "มันจะมีวิธีที่ดีกว่านี้มั้ย 694 00:57:02,252 --> 00:57:05,212 มีทางไหนที่เราจะลดความเสี่ยงให้คนไข้ได้อีก" 695 00:57:06,214 --> 00:57:08,554 นี่คือผลลัพธ์ของงานวิจัยและความทุ่มเทของเรา 696 00:57:13,263 --> 00:57:14,223 มีคนไข้มา 697 00:57:15,431 --> 00:57:17,021 เส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล 698 00:57:17,100 --> 00:57:21,270 ที่จะบอกก็คือการที่ผมรู้ว่าเป็นภาวะปอดรั่ว และเจอเส้นเลือดอินเตอร์คอสทัล 699 00:57:22,147 --> 00:57:25,067 ไม่ใช่เพราะสัญชาตญาณหรือโชคเท่านั้น 700 00:57:29,362 --> 00:57:33,032 ทางเดียวที่เราจะฝึกฝนตัวเอง ให้ลดความผิดพลาดลงได้ 701 00:57:34,159 --> 00:57:36,289 ก็คือสั่งสมประสบการณ์ให้มากที่สุด 702 00:57:37,120 --> 00:57:41,880 เราจึงรวบรวมเคสทั้งหมดที่เคยเจอ เพื่อใช้เป็นแนวทางการรักษาใหม่ 703 00:57:42,792 --> 00:57:44,962 และนี่แหละคือสิ่งที่เรียกว่า 704 00:57:45,503 --> 00:57:46,673 "โปรเจกต์แกะดำ" 705 00:57:49,757 --> 00:57:52,467 คงใช้เวลานานน่าดู ในการรวบรวมข้อมูลทั้งหมดนั่นขึ้นมา 706 00:57:54,929 --> 00:57:55,969 ทำไมถึงให้ผมอ่านล่ะ 707 00:58:01,436 --> 00:58:04,476 เพราะคุณก็เป็นแกะดำคนนึงไง 708 00:58:07,775 --> 00:58:08,775 แค่นี้… 709 00:58:10,153 --> 00:58:11,153 ตอบคำถามคุณรึยัง 710 00:58:30,173 --> 00:58:31,013 เครื่องถ่าง 711 00:58:31,966 --> 00:58:33,256 ขออีกอันครับ 712 00:58:34,761 --> 00:58:36,471 พยาบาลจู ส่องไฟด้วยครับ 713 00:58:36,554 --> 00:58:37,394 ค่ะ 714 00:58:41,434 --> 00:58:43,024 ดูเป็นไงบ้าง หมอแพ 715 00:58:44,145 --> 00:58:45,555 เครื่องถ่างแผล 716 00:58:53,071 --> 00:58:56,281 {\an8}เอาล่ะ เจอแผ่นเอ็นที่เป็นหลังคา ของโพรงประสาทแล้ว 717 00:58:56,366 --> 00:58:57,946 {\an8}(แนวเยื่อแผลเป็นใกล้ข้อมือ) 718 00:59:00,370 --> 00:59:01,910 อักเสบรุนแรงเชียว 719 00:59:01,996 --> 00:59:03,116 ใช่ 720 00:59:04,123 --> 00:59:06,173 เป็นหนักขนาดนี้ยังผ่าตัดให้คนไข้ตลอด 721 00:59:10,755 --> 00:59:14,085 {\an8}ทีนี้เราก็แค่ต้องตัดเยื่อหุ้มเอ็นออก 722 00:59:33,528 --> 00:59:35,948 (ปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 723 00:59:45,081 --> 00:59:47,171 {\an8}(ผู้อำนวยการพัคมินกุก) 724 00:59:50,712 --> 00:59:52,962 {\an8}(จดหมายลาออก) 725 00:59:57,176 --> 00:59:59,296 ย้ายคนไข้นะ หนึ่ง สอง สาม 726 01:00:00,221 --> 01:00:02,021 เอาแผ่นกระดานออก หนึ่ง สอง สาม 727 01:00:03,808 --> 01:00:07,348 คุณมีโรคประจำตัวมั้ยคะ รักษาตัวที่ไหนอยู่มั้ย กินยาอะไรรึเปล่า 728 01:00:07,937 --> 01:00:09,687 ไม่มี ไม่เคย 729 01:00:09,772 --> 01:00:12,032 แต่ผมปวดท้องจะตายอยู่แล้ว 730 01:00:12,108 --> 01:00:13,738 สัญญาณชีพเป็นไง 731 01:00:13,818 --> 01:00:16,818 - อยู่ที่ 120/70 ชีพจร 110 - ขอกดท้องหน่อยนะครับ 732 01:00:19,532 --> 01:00:22,582 {\an8}ตรงนี้ตับด้วยสิ ให้น้ำเกลือและตรวจแล็บด้วย 733 01:00:22,660 --> 01:00:24,120 ใส่สายออกซิเจนให้คนไข้ สองลิตร 734 01:00:24,203 --> 01:00:25,623 ขอทรามาดอลหนึ่งโดสด้วย 735 01:00:25,705 --> 01:00:26,575 ได้ค่ะ 736 01:00:27,206 --> 01:00:29,746 ถ้าใส่สายน้ำเกลือแล้ว ทำซีทีสแกนและเอกซเรย์ด้วยนะ 737 01:00:29,834 --> 01:00:31,134 - หมอยุน - คะ 738 01:00:31,210 --> 01:00:34,050 {\an8}ผมจะสั่งการเอง อัลตราซาวนด์ช่องท้องก่อนทำซีทีสแกนนะ 739 01:00:34,130 --> 01:00:35,130 {\an8}ได้ค่ะ 740 01:00:35,214 --> 01:00:37,264 {\an8}คุณคะ เราขอทำอัลตราซาวนด์ก่อนนะ 741 01:00:42,263 --> 01:00:43,263 อะไรกัน 742 01:00:46,100 --> 01:00:46,980 นี่อะไร 743 01:00:54,108 --> 01:00:56,648 ไปเถอะ ทางนี้ใกล้เสร็จแล้วล่ะ 744 01:00:58,488 --> 01:00:59,658 ก็ได้ 745 01:01:05,244 --> 01:01:07,214 (อาจารย์โอ) 746 01:01:12,377 --> 01:01:13,417 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 747 01:01:14,128 --> 01:01:16,128 {\an8}ว่าไงนะ อวัยวะภายในสลับข้าง 748 01:01:16,798 --> 01:01:18,338 {\an8}อวัยวะกลับซ้ายเป็นขวาเนี่ยนะ 749 01:01:18,424 --> 01:01:20,894 {\an8}ดูเหมือนอวัยวะเขาสลับข้างกันหมด 750 01:01:20,968 --> 01:01:23,008 {\an8}ซึ่งก็คือภาวะอวัยวะกลับข้างทั้งหมด 751 01:01:23,096 --> 01:01:24,216 {\an8}คุณเคยเจอแบบนี้มั้ย 752 01:01:24,305 --> 01:01:27,305 {\an8}ไม่เคย แต่เคยอ่านเจอ นี่เป็นครั้งแรกที่ได้เห็นกับตา 753 01:01:28,518 --> 01:01:29,768 {\an8}มีสารทึบรังสีรั่วออกมาตรงนี้ 754 01:01:30,269 --> 01:01:32,309 {\an8}ผมว่าหลอดเลือดแดงเยื่อแขวนลำไส้น่าจะฉีก 755 01:01:32,397 --> 01:01:34,977 {\an8}แต่ผมว่าอุบัติเหตุไม่น่าทำให้ม้ามฉีก 756 01:01:35,066 --> 01:01:37,816 {\an8}ดูเหมือนเขาจะมีม้ามหลายอันนะ 757 01:01:39,153 --> 01:01:42,413 {\an8}อวัยวะกลับข้างเกิดจากการหมุนตัวที่ผิดปกติ ของลำไส้ขณะปฏิสนธิ 758 01:01:42,490 --> 01:01:45,870 {\an8}เคยมีรายงานว่าคนไข้ที่มีภาวะการหมุนผิดปกติ จะมีม้ามหลายอัน 759 01:01:45,952 --> 01:01:47,622 {\an8}(ความผิดปกติของการหมุนตัว ของลำไส้ส่วนกลาง) 760 01:01:47,704 --> 01:01:49,464 เขาต้องผ่าตัด 761 01:01:49,539 --> 01:01:50,459 ทำไงดีล่ะ 762 01:01:50,540 --> 01:01:52,790 หมอคิมผ่าตัดไม่ได้ด้วย 763 01:02:13,271 --> 01:02:15,061 อาจารย์พัค เดี๋ยวครับ 764 01:02:17,608 --> 01:02:19,238 เรามีคนเจ็บจากอุบัติเหตุรถชน 765 01:02:23,614 --> 01:02:25,074 เขามีอวัยวะกลับข้าง 766 01:02:25,867 --> 01:02:29,247 เป็นแบบกลับข้างกันทั้งหมดและมีม้ามหลายอัน 767 01:02:29,328 --> 01:02:32,118 เขาต้องเข้าผ่าตัดทันที เพราะมีเลือดออกในช่องท้อง 768 01:02:33,583 --> 01:02:35,213 แต่ผมไม่เคยผ่าตัดเคสแบบนี้ 769 01:02:36,544 --> 01:02:37,844 ผมอยากให้คุณช่วย 770 01:02:42,633 --> 01:02:44,183 คุณจะวิ่งหนีอีกแล้วเหรอ 771 01:02:44,927 --> 01:02:47,887 รู้มั้ย ถ้าคุณวิ่งหนีแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆ 772 01:02:48,973 --> 01:02:51,683 คุณจะหนีอะไรไม่พ้นสักอย่าง 773 01:02:53,394 --> 01:02:55,274 ผมไม่ได้ขอให้คุณทำเพื่อใคร 774 01:02:55,354 --> 01:02:59,194 ในฐานะเพื่อนหมอด้วยกัน ช่วยเก็บไปคิดดูด้วยเถอะ 775 01:03:02,528 --> 01:03:03,448 อาจารย์ 776 01:03:11,621 --> 01:03:13,831 - คนไข้อยู่ที่ไหน - ในห้องไฮบริดครับ 777 01:03:26,010 --> 01:03:27,220 เขาเป็นไงบ้าง 778 01:03:32,391 --> 01:03:33,481 อัลตราซาวนด์ช่องท้อง 779 01:03:51,661 --> 01:03:53,701 {\an8}(ซีทีเอส เอชเอ็นพี เอ็มเอส) 780 01:03:54,413 --> 01:03:56,333 {\an8}พูยงจู ไอ้ตัวแสบ 781 01:03:57,416 --> 01:03:58,996 เขาปิดเรื่องนี้เป็นความลับสินะ 782 01:04:02,171 --> 01:04:03,131 เรา… 783 01:04:04,799 --> 01:04:07,009 ไล่หมอคิมออกเพราะเรื่องนี้ได้มั้ยครับ 784 01:04:07,093 --> 01:04:09,473 มันก็ขึ้นอยู่กับว่าเราทำให้เรื่องนี้ดูเป็นยังไง 785 01:04:11,848 --> 01:04:13,598 แต่ต้องขอชมว่าคุณทำดีมาก 786 01:04:14,517 --> 01:04:18,477 คุณทำในสิ่งที่แม้แต่พัคมินกุกก็ยังทำไม่ได้ 787 01:04:21,566 --> 01:04:22,776 คุณชื่ออะไรนะ 788 01:04:24,110 --> 01:04:25,530 ยังโฮจุนครับ 789 01:04:27,238 --> 01:04:28,318 จากนี้ไป… 790 01:04:29,365 --> 01:04:31,155 ผมคงจำชื่อคุณได้แม่นเลย 791 01:04:32,326 --> 01:04:33,616 หมอยังโฮจุน 792 01:04:37,456 --> 01:04:39,036 (ห้องผ่าตัดหนึ่ง ห้องผ่าตัดสอง) 793 01:04:46,215 --> 01:04:47,335 ทำอะไรน่ะ 794 01:04:47,425 --> 01:04:48,585 รอผมอยู่เหรอ 795 01:04:53,389 --> 01:04:54,809 ดื่มกาแฟกันมั้ย 796 01:05:05,693 --> 01:05:06,863 อร่อยดี 797 01:05:21,584 --> 01:05:22,674 ว่ามาสิ 798 01:05:22,752 --> 01:05:24,672 ผมรู้ว่าคุณมีเรื่องจะพูด 799 01:05:25,254 --> 01:05:26,094 อะไรเนี่ย 800 01:05:26,881 --> 01:05:28,301 เดี๋ยวนี้เป็นนักอ่านใจด้วยเหรอ 801 01:05:28,382 --> 01:05:30,132 ผมอ่านใจคุณออกมาตั้งแต่สมัยเรียนแล้ว 802 01:05:31,135 --> 01:05:32,795 แค่มองหน้าคุณครั้งเดียว 803 01:05:32,887 --> 01:05:36,677 ก็รู้ว่าคุณกำลังอารมณ์ดีหรืออารมณ์บูด 804 01:05:37,892 --> 01:05:39,642 รู้ว่ากำลังเครียด 805 01:05:39,727 --> 01:05:41,307 กำลังเขิน 806 01:05:43,189 --> 01:05:44,939 หรือกำลังอยากพูดอะไร 807 01:05:45,858 --> 01:05:47,148 ผมอ่านออกขนาดนั้นเลย 808 01:05:49,320 --> 01:05:50,360 เรื่องก็คือ 809 01:05:51,530 --> 01:05:53,410 อาจารย์โอโทรหาฉัน 810 01:05:54,867 --> 01:05:56,077 ตอนนี้มีเคสด่วนเข้ามาเยอะมาก 811 01:05:56,160 --> 01:05:58,660 ตารางผ่าตัดของเขาคาบเกี่ยวกันตั้งสามเคส 812 01:05:58,746 --> 01:06:00,786 เขาก็เลยขอให้ฉันไปช่วย 813 01:06:01,916 --> 01:06:04,166 ใช้เวลาแค่สองหรือสามวัน 814 01:06:08,714 --> 01:06:10,724 งั้นคุณก็จะกลับไปที่โรงพยาบาลหลักใช่มั้ย 815 01:06:10,800 --> 01:06:13,050 เขาเป็นอาจารย์ของฉันนะ จะให้ปฏิเสธได้ไงล่ะ 816 01:06:16,305 --> 01:06:19,555 ฉันขอไปสักสองสามวันนะ ได้มั้ย 817 01:06:23,729 --> 01:06:25,309 ได้สิ 818 01:06:44,500 --> 01:06:46,920 (โรงพยาบาลทลดัม) 819 01:06:48,921 --> 01:06:50,461 (ไปรษณีย์) 820 01:06:54,468 --> 01:06:55,588 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 821 01:06:55,678 --> 01:06:57,048 อรุณสวัสดิ์ 822 01:06:57,138 --> 01:06:58,218 ไง 823 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 อรุณสวัสดิ์วันแสนง่วง 824 01:07:01,392 --> 01:07:02,482 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 825 01:07:02,560 --> 01:07:03,890 อรุณสวัสดิ์ค่ะ หมอยุน 826 01:07:03,978 --> 01:07:06,358 เล่ามา สอบเป็นไงบ้าง 827 01:07:07,106 --> 01:07:08,766 จะรู้ผลเมื่อไหร่คะ 828 01:07:10,359 --> 01:07:11,319 ใครอยากดื่มกาแฟบ้าง 829 01:07:13,237 --> 01:07:14,407 ฉัน 830 01:07:23,039 --> 01:07:24,539 ทำไมคุณมานั่งอยู่คนเดียวล่ะ 831 01:07:26,333 --> 01:07:30,053 กำลังคิดหาวิธีว่าจะหลบหน้าทุกคนได้ยังไง 832 01:07:30,296 --> 01:07:34,126 คุณยังไม่ทันรู้ผลสอบเลย อย่าเพิ่งกลุ้มสิ 833 01:07:36,510 --> 01:07:40,640 ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าทุกคนที่ทลดัมเป็นอัจฉริยะ 834 01:07:41,682 --> 01:07:43,432 แต่ทำไมฉันถึงโง่จัง 835 01:07:45,311 --> 01:07:47,191 ผมว่าคุณก็เป็นอัจฉริยะนะ 836 01:07:48,647 --> 01:07:50,107 - ฉันเนี่ยนะ - ใช่ 837 01:07:51,734 --> 01:07:53,154 อัจฉริยะด้านรอยยิ้ม 838 01:07:54,028 --> 01:07:55,198 แหม 839 01:07:59,492 --> 01:08:03,872 ตอนนี้คุณกลับมาเป็นคนเดิมในแบบที่ฉันชอบแล้ว 840 01:08:05,247 --> 01:08:08,627 คุณมึนตึงใส่ฉันอยู่พักนึง ฉันก็เลยแอบกลัว 841 01:08:09,835 --> 01:08:11,335 คงไม่ใช่ "มึนตึง" หรอก 842 01:08:11,921 --> 01:08:13,421 ผมแค่ทำตัวเป็นไอ้ขี้แพ้ 843 01:08:14,340 --> 01:08:18,840 บอกตามตรง ตอนที่ผมรู้ว่า คุณกับหมอโทเป็นญาติกัน… 844 01:08:19,762 --> 01:08:21,012 จะพูดยังไงดี 845 01:08:21,097 --> 01:08:23,597 ผมรู้สึกว่ามันมีช่องว่างแปลกๆ ระหว่างเรา 846 01:08:23,682 --> 01:08:26,942 เขามาจากครอบครัวคนใหญ่คนโตก็จริง 847 01:08:27,019 --> 01:08:29,149 แต่ครอบครัวฉันธรรมดามากนะ 848 01:08:29,230 --> 01:08:31,770 พ่อฉันเป็นแค่ครูโรงเรียนประถม 849 01:08:31,857 --> 01:08:34,317 ป้ากับลุงฉันงานยุ่งอยู่ตลอด 850 01:08:34,401 --> 01:08:36,611 เขาก็เลยมาเล่นที่บ้านเราบ่อยๆ 851 01:08:36,695 --> 01:08:39,315 ฉันเริ่มตามตอแยเขาก็ตอนที่เรียนหมอนี่แหละ 852 01:08:41,117 --> 01:08:43,697 ทำไมคุณอารึมถึงชอบผมล่ะ 853 01:08:44,787 --> 01:08:45,907 ก็เพราะคุณหล่อน่ะสิ 854 01:08:48,582 --> 01:08:50,332 หน้าตาก็หล่อ 855 01:08:50,835 --> 01:08:52,625 จิตใจก็ดี 856 01:08:53,170 --> 01:08:54,710 หัวใจก็งดงาม 857 01:09:15,651 --> 01:09:17,281 จากนี้ไป 858 01:09:18,070 --> 01:09:20,990 ผมจะพยายามทำตัวเป็นแฟนที่ดีกว่านี้นะ 859 01:09:26,662 --> 01:09:27,872 ได้ 860 01:09:39,258 --> 01:09:41,548 เอาล่ะ ไหนดูซิ 861 01:09:43,012 --> 01:09:44,892 มาดูกัน 862 01:09:52,271 --> 01:09:54,321 - รู้สึกยังไงบ้างครับ - ดีเลย 863 01:09:55,065 --> 01:09:58,485 อาการเจ็บเรื้อรังที่เคยทรมานผมก็ไม่มีแล้ว 864 01:09:58,569 --> 01:10:01,109 แถมขยับข้อมือได้ง่ายขึ้นด้วย 865 01:10:01,197 --> 01:10:04,697 ถ้าเป็นแบบนี้ผมก็น่าจะลงไปผ่าตัดคนไข้ได้เลย 866 01:10:06,327 --> 01:10:07,747 ไม่ได้ครับ 867 01:10:08,370 --> 01:10:11,500 ห้ามผ่าตัดและงดกิจกรรมที่ต้องออกแรง 868 01:10:11,582 --> 01:10:14,212 ไม่ต้องห่วงน่า หมอ 869 01:10:14,960 --> 01:10:19,880 ข้อมือแบบนี้ ให้ผมทำงานต่อไปอีก 30 ปีก็ยังสบายๆ 870 01:10:23,093 --> 01:10:24,473 กินยาอย่างต่อเนื่องนะครับ 871 01:10:24,553 --> 01:10:26,723 สัปดาห์หน้าเราจะเริ่มทำกายภาพบำบัดกัน 872 01:10:28,098 --> 01:10:29,728 ทำตามที่ผมสั่งนะ 873 01:10:29,808 --> 01:10:31,848 ได้เลย หมอกระดูก 874 01:10:32,436 --> 01:10:34,396 หมอคิม 875 01:10:34,980 --> 01:10:36,070 ในที่สุดมันก็มาถึงแล้ว 876 01:10:36,148 --> 01:10:37,268 นี่ครับ ดูสิ 877 01:10:38,025 --> 01:10:39,025 โอเค ไว้ทีหลังนะ 878 01:10:39,610 --> 01:10:41,360 เอาไว้เราค่อยคุยกัน 879 01:10:42,821 --> 01:10:43,741 {\an8}ได้ครับ 880 01:10:44,406 --> 01:10:45,486 {\an8}รับทราบ 881 01:10:45,574 --> 01:10:47,124 (ไปรษณีย์ด่วนพิเศษ) 882 01:10:54,583 --> 01:10:56,173 ผมว่าเราไม่ต้องห่วงแล้วล่ะ 883 01:10:56,252 --> 01:10:59,592 การผ่าตัดราบรื่นดี และเขาฟื้นตัวเร็ว 884 01:11:00,381 --> 01:11:03,131 ดูเหมือนเขาจะระมัดระวังตัวเองดีด้วย 885 01:11:04,385 --> 01:11:06,215 โอเค ก็ดี 886 01:11:06,845 --> 01:11:08,055 ว่าแต่อึนแจเป็นไงบ้าง 887 01:11:08,931 --> 01:11:09,971 เธอยังไม่ติดต่อมาอีกเหรอ 888 01:11:13,352 --> 01:11:14,192 สองวันเหรอ 889 01:11:14,687 --> 01:11:16,357 สองหรือสามวัน 890 01:11:17,189 --> 01:11:18,019 สองวันพอ 891 01:11:19,858 --> 01:11:21,688 ก็ได้ สองวัน 892 01:11:35,874 --> 01:11:37,924 ถ้าคุณไม่กลับมาผมจะไปตามถึงที่เลย 893 01:11:38,794 --> 01:11:39,924 นี่ 894 01:11:40,838 --> 01:11:44,088 หนุ่มที่ฉันรักหัวปักหัวปำอยู่ที่นี่นะ 895 01:11:44,174 --> 01:11:46,054 ฉันจะไม่กลับมาได้ไงล่ะ 896 01:11:46,719 --> 01:11:47,969 จริงมั้ย 897 01:11:52,308 --> 01:11:54,768 ขับรถดีๆ นะ 898 01:11:56,478 --> 01:11:57,308 ได้ 899 01:12:11,201 --> 01:12:12,871 อึนแจกล่าวไว้เช่นนั้น 900 01:12:13,662 --> 01:12:14,752 แต่นี่มันสัปดาห์นึงแล้ว 901 01:12:14,830 --> 01:12:16,000 ไม่ใช่สัปดาห์นึงสิ 902 01:12:16,081 --> 01:12:19,081 เกือบสิบวันแล้ว แต่เธอก็ยังคงเงียบหายไป 903 01:12:19,168 --> 01:12:20,588 ไปแล้วไปลับไม่กลับมา 904 01:12:20,669 --> 01:12:23,009 อาจารย์โอคงดูแลเธอดีล่ะสิ 905 01:12:23,088 --> 01:12:26,838 ใครๆ ก็รู้ว่าเขาชอบคนมีความสามารถ 906 01:12:26,925 --> 01:12:30,715 เมื่อไหร่ที่เขาเจอคนเก่ง ก็จะรีบคว้าไปทำงานด้วยทันที 907 01:12:30,804 --> 01:12:33,604 แถมดูแลลูกทีมดีอีกต่างหาก 908 01:12:34,141 --> 01:12:36,191 ตกลงจะไม่กินบะหมี่ใช่มั้ย 909 01:12:36,268 --> 01:12:37,518 - มันอืดหมดแล้ว - จริงด้วย 910 01:12:39,855 --> 01:12:43,855 แต่ก็นะ ผมว่าอึนแจ… 911 01:12:48,238 --> 01:12:51,408 เธอไม่กลับมาแน่ หมอซอ 912 01:13:04,546 --> 01:13:05,626 ขอเครื่องดูด 913 01:13:06,173 --> 01:13:07,263 เครื่องดูด 914 01:13:08,425 --> 01:13:09,585 ไหมเย็บแผล 915 01:13:10,094 --> 01:13:11,144 ไหมเย็บแผล 916 01:13:21,605 --> 01:13:23,315 - ตัด - ตัด 917 01:13:25,901 --> 01:13:28,821 ไปอยู่ทลดัมมาสองเดือน ทำไมเปลี่ยนไปขนาดนี้เนี่ย 918 01:13:31,073 --> 01:13:33,283 เป็นเพราะหมอคิมคนเดียวเลยค่ะ 919 01:13:34,076 --> 01:13:36,156 ฉันได้เรียนรู้จากเขาเยอะมาก 920 01:13:36,912 --> 01:13:38,292 ไหนๆ คุณก็มาแล้ว 921 01:13:38,372 --> 01:13:41,132 รับเคสตัดกลีบปอดไปอีกเคสดีมั้ย 922 01:13:41,208 --> 01:13:43,748 แต่ฉันผ่าตัดเกินกว่าที่ตกลงกัน ไปสามเคสแล้วนะคะ 923 01:13:43,836 --> 01:13:45,376 ด้วยทักษะที่คุณมีตอนนี้ 924 01:13:45,462 --> 01:13:48,342 อีกปีหรือสองปีคุณก็ขึ้นคุมแผนกได้เลย 925 01:13:48,966 --> 01:13:51,386 จะกลับไปที่โรงพยาบาลบ้านนอกทำไม 926 01:13:51,468 --> 01:13:53,928 ถ้าคุณทำงานกับผม รับรองคุณจะต้องก้าวหน้าเร็วแน่ 927 01:13:55,055 --> 01:13:57,095 ผมจะดันคุณให้รุ่งเอง 928 01:13:58,225 --> 01:14:00,265 คุณน่าจะชวนฉันตั้งนานแล้ว 929 01:14:01,728 --> 01:14:04,058 ตอนที่ฉันยังหลงทางและฝีมือห่วยแตก 930 01:14:04,148 --> 01:14:07,148 ตอนที่ฉันผล็อยหลับหรือเป็นลมในห้องผ่าตัด 931 01:14:08,152 --> 01:14:10,492 ทำไมตอนนั้นคุณถึงไม่เชื่อมั่นในตัวฉัน และคอยแนะนำฉัน 932 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 ก็ตอนนั้นคุณมันเละตุ้มเป๊ะนี่นา 933 01:14:16,160 --> 01:14:19,500 คุณรู้จักกฎของปลาคาร์ปมั้ยคะ 934 01:14:20,080 --> 01:14:20,910 มันคืออะไร 935 01:14:20,998 --> 01:14:24,038 ขนาดของตู้หรือบ่อที่ปลาอยู่จะเป็นตัวกำหนดว่า 936 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 มันจะเติบโตได้แค่ไหน 937 01:14:25,919 --> 01:14:27,629 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับคุณล่ะ 938 01:14:28,172 --> 01:14:29,472 ขอโทษด้วยค่ะที่ทำให้ผิดหวัง 939 01:14:30,215 --> 01:14:34,505 แต่ฉันคิดว่าฉันโตเกินกว่าที่จะอยู่ในตู้ปลา 940 01:14:35,095 --> 01:14:36,965 ที่คุณเตรียมไว้ให้แล้ว 941 01:14:39,349 --> 01:14:40,729 ขอตัวก่อนนะคะ 942 01:14:47,441 --> 01:14:48,531 ยายบ้านั่น 943 01:14:53,363 --> 01:14:55,033 หมอคิมเคยพูดไว้ 944 01:14:55,115 --> 01:14:59,445 ถ้าเราเชื่อมั่น คนคนนั้นย่อมทำได้ ยิ่งเราเอาใจใส่ เขาก็ยิ่งเติบโต 945 01:14:59,536 --> 01:15:02,496 ยิ่งเรายอมรับ เขาก็ยิ่งพัฒนา 946 01:15:03,874 --> 01:15:07,344 เขาบอกว่าสถานการณ์ที่ฉันเลือกและทัศนคติที่ฉันมี 947 01:15:07,878 --> 01:15:11,048 จะนำมาซึ่งผลลัพธ์ที่แตกต่างอย่างมหาศาล 948 01:15:13,884 --> 01:15:17,894 ผมได้ยินว่าในสัปดาห์เดียว คุณผ่าตัดไปตั้ง 15 เคส 949 01:15:19,014 --> 01:15:23,354 เจ้าหน้าที่ทุกคนชื่นชมคุณมาก ที่โชว์ฝีมือผ่าตัดขั้นเทพ 950 01:15:23,435 --> 01:15:25,645 ถ้าคุณผ่าตัดฉุกเฉินได้เก่งขนาดนี้ 951 01:15:26,230 --> 01:15:30,150 ทำไมที่ผ่านมาถึงรับแต่งานผ่าตัดคนไข้มะเร็งล่ะ 952 01:15:30,234 --> 01:15:33,074 ผมเคยบอกคุณตั้งแต่แรกแล้ว 953 01:15:33,654 --> 01:15:35,324 ผมชอบทำอะไรที่มันเป็นกิจวัตร 954 01:15:35,405 --> 01:15:39,275 ผมชอบเห็นรูปแบบที่แน่นอน และอยู่ในสถานการณ์ที่ผมควบคุมได้ 955 01:15:41,286 --> 01:15:42,696 ผมรับรองเลยว่าคุณน่ะ 956 01:15:44,248 --> 01:15:45,498 อาจารย์พัค 957 01:15:46,208 --> 01:15:47,418 เป็นคนอย่างพวกเรา 958 01:15:50,462 --> 01:15:52,262 คุณใช้ผมเป็นข้ออ้างเพื่อมาที่นี่ 959 01:15:52,839 --> 01:15:55,049 แต่ที่จริงคุณอยากมาอยู่แล้ว จริงมั้ย 960 01:15:55,133 --> 01:15:57,473 ไม่จริง คุณเข้าใจผมผิดแล้ว 961 01:15:59,388 --> 01:16:00,808 มาร่วมมือกันเถอะน่า 962 01:16:02,683 --> 01:16:07,563 ศัลยแพทย์หัวรั้นอย่างคุณกับผม ทำงานกับคนไข้วีไอพีไม่ได้หรอก 963 01:16:07,646 --> 01:16:09,726 คุณน่ะเป็นคนประเภทที่ 964 01:16:09,815 --> 01:16:13,145 จะมีความสุขกว่าถ้าได้อยู่ช่วยผู้คน ที่โรงพยาบาลบ้านนอก 965 01:16:13,235 --> 01:16:15,355 ไม่ใช่ไปได้ดิบได้ดีในเมืองใหญ่ 966 01:16:15,988 --> 01:16:16,818 จริงมั้ย 967 01:16:19,241 --> 01:16:20,451 เพราะงั้นก็… 968 01:16:21,410 --> 01:16:23,040 เลิกวิ่งหนีได้แล้ว 969 01:16:25,664 --> 01:16:27,624 ถ้าผมตกลงใจจะอยู่ที่นี่ 970 01:16:28,458 --> 01:16:30,288 คุณนั่นแหละที่จะต้องปวดหัว 971 01:16:34,172 --> 01:16:36,262 มันก็เข้าท่าอยู่นะ 972 01:16:36,842 --> 01:16:39,392 ถ้าได้ร้อนรนกระวนกระวายบ้าง 973 01:16:43,181 --> 01:16:45,101 อีกเรื่องก็คือผมทนทำงานกับระบบแบบนี้ไม่ได้ 974 01:16:46,393 --> 01:16:48,193 คุณมีแผนอะไรมั้ยล่ะ 975 01:16:48,270 --> 01:16:50,650 ถ้าผมจะอยู่ที่นี่ต่อ 976 01:16:52,357 --> 01:16:53,317 ภายในสามปี 977 01:16:54,359 --> 01:16:57,399 ผมอยากเปลี่ยนที่นี่เป็นศูนย์อุบัติเหตุที่รัฐสนับสนุน 978 01:16:59,906 --> 01:17:03,076 ผมอยากเปิดศูนย์อุบัติเหตุมากกว่าใครทั้งนั้น 979 01:17:05,162 --> 01:17:08,542 ถ้าจะทำแบบนั้น เราจะต้องเล่นการเมืองเยอะเลยนะ 980 01:17:10,917 --> 01:17:12,087 คุณรับมือไหวรึเปล่า 981 01:17:13,754 --> 01:17:15,674 ไหวสิ ลุยกันเลย 982 01:17:19,676 --> 01:17:20,506 โอเคมั้ย 983 01:17:23,680 --> 01:17:24,770 รู้อะไรมั้ย 984 01:17:31,146 --> 01:17:32,436 หมอคิม คุณน่ะ… 985 01:17:33,982 --> 01:17:35,822 เป็นไอ้บ้าตัวพ่อ 986 01:18:03,345 --> 01:18:07,015 ไง ต่อสายถึงรัฐมนตรีช่วยอี ที่กระทรวงสาธารณสุขและสวัสดิการให้ผมที 987 01:18:08,183 --> 01:18:12,153 นั่นคือวิธีที่หมอคิมเริ่มก่อร่างสร้างฝัน 988 01:18:12,771 --> 01:18:15,521 ที่จะกลายมาเป็นโรงพยาบาลทลดัมในอนาคต 989 01:18:16,733 --> 01:18:19,783 (ผลสอบใบอนุญาตฯ เลขที่สอบ: 204631 ชื่อ: ยุนอารึม) 990 01:18:20,946 --> 01:18:22,066 วันนี้ผลสอบออกแล้วสิ 991 01:18:22,155 --> 01:18:24,695 รัวกลองหน่อย… 992 01:18:24,783 --> 01:18:26,793 รัวกลอง… 993 01:18:29,204 --> 01:18:30,214 อะไรเนี่ย 994 01:18:31,790 --> 01:18:33,460 - อ้าว - ทำไมคะ 995 01:18:34,501 --> 01:18:35,501 มีอะไร 996 01:18:35,585 --> 01:18:37,125 ฉันสอบตกใช่มั้ย 997 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 ไม่เป็นไรหรอกนะ 998 01:18:44,386 --> 01:18:48,466 ฉันจะตั้งใจอ่านหนังสือให้มากกว่านี้ และสอบใหม่ปีหน้า 999 01:18:48,807 --> 01:18:51,977 เพื่อทำฝันในอีก 20 ปีของฉันให้เป็นจริง 1000 01:18:52,060 --> 01:18:53,100 แค่ปีเดียวฉันรอได้ 1001 01:18:56,982 --> 01:18:57,822 คุณสอบผ่าน 1002 01:18:59,484 --> 01:19:00,534 อะไรนะ 1003 01:19:04,364 --> 01:19:06,664 จริงเหรอ ฉันสอบผ่านจริงๆ เหรอ 1004 01:19:06,742 --> 01:19:07,912 จริงสิ คุณผ่าน 1005 01:19:07,993 --> 01:19:09,873 คนสอบผ่านกันตั้ง 96 เปอร์เซ็นต์ 1006 01:19:09,953 --> 01:19:10,913 ขอดูหน่อย 1007 01:19:12,289 --> 01:19:13,869 {\an8}ใช่เลย นี่ชื่อของฉัน 1008 01:19:13,957 --> 01:19:17,877 มีชื่อฉันด้วย สุดยอด ฉันสอบผ่านแล้ว 1009 01:19:19,087 --> 01:19:20,087 ยินดีด้วยนะ 1010 01:19:20,172 --> 01:19:21,052 - ยินดีด้วย - ยินดีด้วย 1011 01:19:21,131 --> 01:19:22,921 - ยินดีด้วยค่ะ - เลี้ยงข้าวด้วยนะ 1012 01:19:23,008 --> 01:19:25,298 ว่าแต่ความฝันในอีก 20 ปีของคุณคืออะไรเหรอ 1013 01:19:25,385 --> 01:19:27,255 อ๋อ ความฝันของฉันน่ะเหรอ 1014 01:19:29,264 --> 01:19:30,434 ในอีก 20 ปี 1015 01:19:31,266 --> 01:19:33,306 ฉันอยากเป็นหมอคิมแห่งทลดัมคนต่อไป 1016 01:19:33,393 --> 01:19:35,653 - โอ้โฮ - นี่ 1017 01:19:35,729 --> 01:19:37,359 เด็ดแฮะ 1018 01:19:37,439 --> 01:19:40,319 เดี๋ยวนะ ในอีก 20 ปี ผมจะ… 1019 01:19:40,400 --> 01:19:41,570 - อายุ 68 ปี - เฮ้ย 1020 01:19:42,611 --> 01:19:44,741 งั้นฉันก็จะเป็นคุณโอแห่งทลดัมคนต่อไป 1021 01:19:44,821 --> 01:19:45,821 - โอ้โฮ - โอ้โฮ 1022 01:19:45,906 --> 01:19:47,486 เจ๋ง สุดยอดเลย 1023 01:19:48,909 --> 01:19:51,619 คุณจะเป็นหมอคิมในอีก 20 ปี ส่วนคุณเป็นคุณโอในอีก 20 ปี 1024 01:19:51,703 --> 01:19:52,543 เข้าท่าแฮะ 1025 01:19:52,621 --> 01:19:55,001 หมอคิมกับคุณโอต้องทำงานให้หนักขึ้นแล้วนะ 1026 01:19:55,081 --> 01:19:56,631 ไม่งั้นสองคนนี้ตามทันแน่ 1027 01:19:56,708 --> 01:20:00,918 แหม ถ้าเป็นสองคนนี้ ฉันยินดีหลีกทางและยกตำแหน่งให้เลย 1028 01:20:01,004 --> 01:20:03,304 - เห็นด้วยมั้ยคะ - เห็นด้วยสุดๆ คุณโอ 1029 01:20:04,341 --> 01:20:08,761 พักหลังนี่คุณสองคน เห็นพ้องต้องกันไปซะทุกเรื่องเลยนะ 1030 01:20:09,888 --> 01:20:11,718 - กลับไปทำงานได้แล้ว - กลับไปทำงาน 1031 01:20:11,807 --> 01:20:13,227 นี่ เดี๋ยวสิ 1032 01:20:13,308 --> 01:20:14,308 ไง หมอคนใหม่ 1033 01:20:14,392 --> 01:20:15,392 เราจะทำอะไรก่อนดี 1034 01:20:15,477 --> 01:20:16,727 - ทำนี่แหละ - ผมพูดจริงนะ 1035 01:20:16,812 --> 01:20:18,522 เดี๋ยวผมแฉเรื่องจีบกันแน่ 1036 01:20:37,332 --> 01:20:39,252 (ความหวัง ความรัก การบริการ) 1037 01:20:45,924 --> 01:20:47,384 คราวนี้มาทำไมอีกล่ะ 1038 01:20:47,467 --> 01:20:49,717 ที่มาหาคุณที่นี่ก็เพราะผมมีเหตุผลแค่สองข้อ 1039 01:20:50,303 --> 01:20:53,183 หนึ่ง เพื่อไล่คุณออก 1040 01:20:54,975 --> 01:20:56,135 แล้วอีกข้อล่ะ 1041 01:20:57,310 --> 01:20:59,520 เพื่อปิดโรงพยาบาลทลดัมไปพร้อมกันเลย 1042 01:21:03,108 --> 01:21:06,148 ประธานโท คุณนี่เสมอต้นเสมอปลายดีจริงๆ 1043 01:21:06,987 --> 01:21:09,447 เรื่องนี้ผมยอมรับเลย ขอชื่นชมจริงๆ 1044 01:21:16,538 --> 01:21:17,368 {\an8}คุณเป็นโรคเอ็มเอส 1045 01:21:17,455 --> 01:21:18,745 {\an8}(ปลอกประสาทเสื่อมแข็ง) 1046 01:21:25,338 --> 01:21:26,298 แล้วยังไง 1047 01:21:28,508 --> 01:21:30,928 คุณทำคีมหนีบผ้าก๊อซหล่นในห้องผ่าตัด 1048 01:21:31,011 --> 01:21:33,141 และคุณผ่าตัดรักษาพังผืดกดทับเส้นประสาทข้อมือ 1049 01:21:33,221 --> 01:21:37,181 มือคุณใช้การไม่ได้ และตอนนี้เส้นประสาทก็เสียหาย 1050 01:21:37,267 --> 01:21:40,517 คุณยังคิดว่าจะมีปัญญาเข้าห้องผ่าตัดอีกเหรอ 1051 01:21:41,354 --> 01:21:43,524 ทำไมจะเข้าไม่ได้ล่ะ 1052 01:21:43,857 --> 01:21:47,357 {\an8}ผลการผ่าตัดพังผืดฯ ของผมราบรื่น และผมก็ฟื้นตัวได้ดี 1053 01:21:48,028 --> 01:21:51,618 {\an8}ส่วนโรคเอ็มเอสก็ไม่ได้รุนแรงอะไร ผมกินยาควบคุมมันได้ 1054 01:21:51,698 --> 01:21:52,568 แต่… 1055 01:21:53,491 --> 01:21:55,121 ถ้าเราจะทำให้เรื่องเอ็มเอส… 1056 01:21:56,202 --> 01:21:59,462 เป็นปัญหาขึ้นมา เราก็ทำได้อยู่แล้ว 1057 01:21:59,539 --> 01:22:00,419 ก็จริง 1058 01:22:01,166 --> 01:22:03,666 ถ้าคุณอยากสร้างปัญหา 1059 01:22:03,752 --> 01:22:06,382 ทุกเรื่องก็เป็นปัญหาได้ทั้งนั้น 1060 01:22:06,463 --> 01:22:07,593 เพราะเหตุนี้… 1061 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 คณะกรรมการมูลนิธิคอซาน 1062 01:22:10,884 --> 01:22:12,934 จึงกำลังพิจารณาเรื่องปลดคุณออก 1063 01:22:13,011 --> 01:22:16,471 แล้วทำไมต้องถ่อมาถึงที่นี่ด้วยล่ะ 1064 01:22:16,556 --> 01:22:17,716 คุณไม่รู้เหรอ 1065 01:22:18,433 --> 01:22:20,023 มูลนิธิมีอำนาจตัดสินใจ 1066 01:22:20,101 --> 01:22:22,811 ในเรื่องการแต่งตั้งบุคลากร ของโรงพยาบาลคอซาน… 1067 01:22:23,897 --> 01:22:25,727 และโรงพยาบาลในเครืออย่างทลดัม 1068 01:22:31,571 --> 01:22:32,951 คุณจาง 1069 01:22:33,031 --> 01:22:35,201 (ห้องธุรการ) 1070 01:22:35,283 --> 01:22:36,333 ครับ 1071 01:22:37,160 --> 01:22:39,000 เอาซองนั่นมาให้ผมที 1072 01:22:52,717 --> 01:22:53,757 เยี่ยมเลย 1073 01:22:56,721 --> 01:22:57,681 เอานี่ 1074 01:22:57,764 --> 01:22:59,854 {\an8}(ใบอนุญาตความร่วมมือทางการแพทย์) 1075 01:22:59,933 --> 01:23:03,733 {\an8}แหม มันเพิ่งส่งมาถึงวันนี้เอง 1076 01:23:05,814 --> 01:23:08,614 {\an8}(ชื่อ: มูลนิธิการแพทย์ทลดัม ประธาน: พูยงจู) 1077 01:23:09,651 --> 01:23:11,611 - นี่มันอะไร - คุณไม่รู้เหรอ 1078 01:23:12,404 --> 01:23:14,114 {\an8}โรงพยาบาลทลดัม 1079 01:23:14,197 --> 01:23:17,367 ตอนนี้เป็นองค์กรแยกต่างหาก 1080 01:23:17,450 --> 01:23:19,200 ที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับคอซานแล้ว 1081 01:23:20,829 --> 01:23:22,749 - อะไรนะ - เราจะได้รับ 1082 01:23:22,831 --> 01:23:25,331 เงินจากมูลนิธิคอซานเป็นจำนวนสี่พันล้านวอนต่อปี 1083 01:23:25,417 --> 01:23:28,627 แต่ระบบงานและการบริหารจัดการ จะแยกจากมูลนิธิ… 1084 01:23:29,170 --> 01:23:30,760 โดยเด็ดขาด 1085 01:23:31,673 --> 01:23:36,723 นี่เป็นข้อกำหนดในพินัยกรรม ของประธานชินมยองโฮผู้ล่วงลับ 1086 01:23:39,889 --> 01:23:42,179 เธอยุ่งอยู่กับปัญหาเรื่องจัดการมรดกน่ะ 1087 01:23:42,684 --> 01:23:43,694 คุณน่าจะต้อง… 1088 01:23:44,519 --> 01:23:45,849 คอยคุมเขาให้อยู่นะ 1089 01:23:48,773 --> 01:23:50,033 เขายังพอมี… 1090 01:23:51,568 --> 01:23:53,068 เส้นสายเหลืออยู่บ้าง 1091 01:24:04,247 --> 01:24:07,037 (ประธานโทยุนวาน) 1092 01:24:08,043 --> 01:24:10,553 ไงคะ ประธานโท ไม่ได้คุยกันซะนาน 1093 01:24:11,713 --> 01:24:13,593 อ๋อ เรื่องนั้นเหรอ ใช่ค่ะ 1094 01:24:13,673 --> 01:24:15,973 มันอยู่ในพินัยกรรมของพ่อฉัน 1095 01:24:17,010 --> 01:24:20,760 ที่เราจัดการมรดกล่าช้าก็เพราะเรื่องนี้แหละ 1096 01:24:23,558 --> 01:24:24,728 ทำไงได้ล่ะคะ 1097 01:24:25,518 --> 01:24:30,108 ถ้าฉันไม่ปกป้องโรงพยาบาลทลดัม พ่อบอกว่าจะไม่ให้ฉันสักแดงเดียว 1098 01:24:31,316 --> 01:24:33,816 ฉันก็เลยต้องทำแบบนั้น อย่าเสียใจไปเลยค่ะ 1099 01:24:35,403 --> 01:24:36,243 จริงสิ 1100 01:24:37,280 --> 01:24:39,820 หมอคิมสบายดีมั้ยคะ 1101 01:24:53,213 --> 01:24:54,883 ไม่มีใครอยู่ข้างฉันเลย 1102 01:24:54,964 --> 01:24:56,344 ไม่มีเลย 1103 01:25:06,101 --> 01:25:07,311 นี่ ประธานโท 1104 01:25:10,396 --> 01:25:12,266 ไม่มีสักคน ไม่มีใครอยู่ข้างฉันเลย 1105 01:25:12,357 --> 01:25:13,727 ประธานโท 1106 01:25:13,817 --> 01:25:17,147 อย่าได้เสนอหน้ากลับมา ที่โรงพยาบาลทลดัมอีกนะ 1107 01:25:17,237 --> 01:25:18,487 หุบปาก 1108 01:25:19,572 --> 01:25:21,412 ไม่ต้องคอยสอดแนมทลดัมด้วย 1109 01:25:21,491 --> 01:25:24,201 แล้วก็เลิกมาก้าวก่ายเรื่องของเราซะที 1110 01:25:25,120 --> 01:25:28,290 อีกเรื่องนะ เลิกตบตาและบิดเบือนความจริง 1111 01:25:28,373 --> 01:25:30,673 เพื่อทำให้ข้อโต้แย้งงี่เง่าของคุณฟังขึ้นได้แล้ว 1112 01:25:31,709 --> 01:25:35,629 ไม่งั้นคนที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว เขาอาจคิดว่ามันเป็นเรื่องจริง เข้าใจมั้ย 1113 01:25:35,713 --> 01:25:38,593 ไอ้สารเลว พูยงจู 1114 01:25:40,135 --> 01:25:41,715 - เขาจะทำอะไรน่ะ - อย่าไปยุ่ง 1115 01:25:42,637 --> 01:25:43,757 ปล่อยเขานะ 1116 01:25:43,847 --> 01:25:45,307 - นี่แก… - ปล่อยนะ 1117 01:25:47,350 --> 01:25:49,190 ให้ตายสิ เสื้อยับหมดเลย 1118 01:25:50,520 --> 01:25:53,440 เลิกโวยวายและกลับไปซะทีได้มั้ย 1119 01:25:56,317 --> 01:25:57,317 หลีกไป 1120 01:25:59,821 --> 01:26:01,071 ถอยไป 1121 01:26:02,824 --> 01:26:04,994 แกไม่รู้รึไงว่าฉันเป็นใคร ไอ้งั่ง 1122 01:26:07,871 --> 01:26:08,831 ประธานเชียวนะ 1123 01:26:08,913 --> 01:26:10,463 ฉันเป็นประธานนะ ไอ้งั่ง 1124 01:26:10,540 --> 01:26:15,250 คุณกู 1125 01:26:18,298 --> 01:26:19,298 ช่วยออกไปด้วยครับ 1126 01:26:23,428 --> 01:26:24,718 ประธานโท 1127 01:26:38,610 --> 01:26:40,530 หมอคิม แย่แล้วค่ะ 1128 01:26:41,905 --> 01:26:42,735 มีเรื่องอะไร 1129 01:26:42,822 --> 01:26:44,742 มีไฟไหม้ใหญ่ที่ซาวน่าค่ะ 1130 01:26:44,824 --> 01:26:46,204 มีคนบาดเจ็บกี่คน 1131 01:26:46,284 --> 01:26:48,044 - ตอนนี้ตาย 24 คน - โอเค 1132 01:26:48,119 --> 01:26:49,869 และเจ็บหนักเจ็ดคนค่ะ 1133 01:26:49,954 --> 01:26:51,754 - ทุกคนได้ยินแล้วนะ - ครับ 1134 01:26:51,831 --> 01:26:54,831 ตอนนี้แค่ 24 แต่ตัวเลขอาจเพิ่มขึ้นอีก 1135 01:26:54,918 --> 01:26:56,378 - คุณโอ - คะ 1136 01:26:56,461 --> 01:26:58,301 บอกให้พวกเขาคัดแยกคนเจ็บตามระดับอาการ 1137 01:26:58,379 --> 01:27:01,419 ส่งคนที่เจ็บเล็กน้อยไปโรงพยาบาลใกล้เคียง และส่งคนที่เจ็บหนัก 1138 01:27:01,507 --> 01:27:03,927 - มาที่โรงพยาบาลทลดัมทันที - ได้ค่ะ 1139 01:27:04,510 --> 01:27:06,850 อูจิน หมอกระดูก พยาบาลพัค 1140 01:27:06,930 --> 01:27:09,680 ไปช่วยหมอจองและตรวจอาการคนเจ็บทุกราย 1141 01:27:09,766 --> 01:27:11,136 - ที่เข้ามา - ครับ 1142 01:27:11,226 --> 01:27:12,636 - รีบไปกันเถอะ - หมอยุน 1143 01:27:14,395 --> 01:27:16,395 - ส่วนคุณจาง… - ครับ หมอคิม 1144 01:27:16,481 --> 01:27:18,361 โทรตามอาจารย์พัคและ… 1145 01:27:18,441 --> 01:27:19,571 ผมอยู่นี่แล้ว 1146 01:27:31,496 --> 01:27:33,786 ยืนนิ่งทำไมล่ะ จะไม่ทำงานรึไง 1147 01:27:35,291 --> 01:27:36,421 ทำครับ 1148 01:27:37,543 --> 01:27:39,593 ผมจะรีบไปเปลี่ยนชุดเดี๋ยวนี้เลย 1149 01:27:50,056 --> 01:27:52,636 เอาล่ะ เราไปเตรียมห้องผ่าตัดให้พร้อมกันดีกว่า 1150 01:27:52,725 --> 01:27:55,595 แหม ฉันกะว่าวันนี้ จะไปเล่นเกมกับลูกชายสักหน่อย 1151 01:28:08,741 --> 01:28:09,951 เห็นนั่นมั้ย 1152 01:28:12,704 --> 01:28:16,124 นี่แหละคือคนที่เราเรียกว่าหมอ 1153 01:28:22,463 --> 01:28:24,263 {\an8}กฎของการรักษาไว้ซึ่งความโรแมนติก 1154 01:28:26,175 --> 01:28:29,045 คนส่วนใหญ่รู้ว่าคุณค่าของมันมีอยู่ 1155 01:28:29,137 --> 01:28:31,007 แต่ก็ไม่เชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง 1156 01:28:31,931 --> 01:28:34,521 แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังหวังว่าจะมีใครสักคน 1157 01:28:35,143 --> 01:28:37,063 สงวนรักษาคุณค่าที่งดงามนั้นไว้ 1158 01:28:39,230 --> 01:28:42,980 ชีวิตเป็นเรื่องของการเดินไป บนเส้นทางใหม่ในแต่ละวัน 1159 01:28:44,777 --> 01:28:46,607 ไม่สำคัญว่าเราจะต้องการหรือไม่ 1160 01:28:47,488 --> 01:28:50,778 มันเป็นเรื่องของการเผชิญหน้ากับความจริง ที่พรั่งพรูเข้ามาในแต่ละวัน 1161 01:28:54,704 --> 01:28:55,754 คนไข้มาแล้ว 1162 01:28:58,458 --> 01:28:59,998 หมอจอง เตียงหนึ่ง 1163 01:29:00,084 --> 01:29:01,134 ได้เลย เตียงหนึ่ง 1164 01:29:02,128 --> 01:29:03,088 ไปที่ห้องไฮบริดเลย 1165 01:29:07,633 --> 01:29:08,933 เตียงสอง 1166 01:29:09,010 --> 01:29:09,930 ทางนี้เลยค่ะ 1167 01:29:10,011 --> 01:29:10,891 สอง สาม 1168 01:29:10,970 --> 01:29:12,470 คุณครับ ตื่นก่อน 1169 01:29:12,555 --> 01:29:13,845 ย้ายเขาเลย 1170 01:29:14,349 --> 01:29:17,309 ในแต่ละวินาทีของชีวิต เราอาจยังไม่เจอคำตอบที่ถูกต้อง 1171 01:29:17,393 --> 01:29:20,273 แต่หมอคิมก็ยังพูดคำนี้เสมอ 1172 01:29:21,189 --> 01:29:22,609 จงอย่าหยุดตั้งคำถาม 1173 01:29:23,358 --> 01:29:26,648 ว่าเรามีชีวิตอยู่ทำไมและมีชีวิตอยู่เพื่ออะไร 1174 01:29:28,488 --> 01:29:30,368 วินาทีที่เราหยุดตั้งคำถาม 1175 01:29:31,532 --> 01:29:33,162 ความโรแมนติกของเรา… 1176 01:29:33,868 --> 01:29:34,988 ก็จบสิ้นลงด้วย 1177 01:29:35,661 --> 01:29:36,581 เข้าใจมั้ย 1178 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 เขาพูดไว้แบบนั้น 1179 01:29:43,878 --> 01:29:45,248 ผู้ปกครองของคุณคิมดาอึลมารึยังครับ 1180 01:29:47,381 --> 01:29:50,011 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 1181 01:29:54,138 --> 01:29:57,228 (โรงพยาบาลทลดัม) 1182 01:30:03,523 --> 01:30:06,903 (โรงพยาบาลทลดัม) 1183 01:30:15,993 --> 01:30:19,043 (โรงพยาบาลทลดัม) 1184 01:30:53,364 --> 01:30:56,414 {\an8}(เราขอขอบคุณนักแสดง ทีมงาน และทุกท่านที่ให้ความอนุเคราะห์) 1185 01:30:56,492 --> 01:30:59,332 {\an8}(ขอบคุณที่ติดตามชมดอกเตอร์โรแมนติกภาคสอง) 1186 01:30:59,412 --> 01:31:01,412 {\an8}คำบรรยายโดย จิรายุ พัฒโนภาษ