1 00:00:34,034 --> 00:00:35,084 زمن ظلم. 2 00:00:37,162 --> 00:00:40,332 أنقذه، وصل والدي أولاً. 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,289 عزيزي. 4 00:00:43,668 --> 00:00:44,628 فليساعدنا أحد، أرجوكم. 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,211 وصل والدي إلى هنا قبله. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,007 زمن تمييز بين الناس. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,175 زمن حزن وانعدام ثقة. 8 00:01:01,728 --> 00:01:05,018 تُوفي السيد "كانغ يون يونغ" الساعة الـ8:23 مساء. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,240 أبي. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 أبي. 11 00:01:16,868 --> 00:01:17,908 عزيزي. 12 00:01:20,497 --> 00:01:21,997 كانت العملية ناجحة. 13 00:01:22,582 --> 00:01:24,752 النائب بخير الآن. 14 00:01:25,543 --> 00:01:27,713 - شكراً لك. - لا داع للشكر. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,636 وصل والدي أولاً. 16 00:01:37,430 --> 00:01:38,930 وصل والدي إلى هنا... 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,313 قبله. 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,942 وصل والدي إلى هنا أولاً. 19 00:01:45,897 --> 00:01:46,897 يا إلهي. 20 00:01:48,483 --> 00:01:50,743 اتركاني. 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 وصل والدي أولاً. 22 00:01:52,612 --> 00:01:55,822 وصل والدي إلى هنا قبل ذلك الرجل. 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,827 كان عليك أن تنقذه أولاً. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,874 وصل والدي أولاً، اتركاني. 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,793 العمليات الطبية غير القانونية 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,621 والتمييز بين المرضى 27 00:02:05,416 --> 00:02:06,786 أنشأ زمن ظلم... 28 00:02:06,876 --> 00:02:07,786 {\an8}"كانغ دونغ جو" 29 00:02:07,877 --> 00:02:09,247 في المجال الطبي. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 لماذا؟ لماذا فعلتم ذلك؟ 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,468 لماذا تلعبون بأرواح الناس؟ 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,262 وتعتبر نفسك طبيباً؟ 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 يُفترض بك ألا تفعل ذلك. 34 00:02:18,721 --> 00:02:19,811 مرحباً، الشرطة؟ 35 00:02:19,889 --> 00:02:21,719 هنا غرفة طوارئ مركز "غيوسان" الطبي. 36 00:02:22,976 --> 00:02:23,936 في تلك اللحظة 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,403 ظهر رجل. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,993 مات والدي بطريقة بشعة. 39 00:02:47,792 --> 00:02:48,752 اتركني. 40 00:02:53,214 --> 00:02:54,264 1. 41 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 2. 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,799 3. 43 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 أتسمعني؟ 44 00:03:07,687 --> 00:03:08,557 "بو يونغ جو" 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,862 أتشعر بتحسن 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,364 بعد تفريغ غضبك؟ 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,988 لماذا يهمك؟ 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,160 لا تخطئ الظن. 49 00:03:24,245 --> 00:03:27,285 تفريغ غضبك في الآخرين لا يعني أنك انتقمت. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,710 مهما تثير من ضجة بمضربك، 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,301 لن يتذكر أولئك الناس حتى وجهك. 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,683 إن كنت تريد الانتقام حقاً، 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,097 كن رجلاً أفضل من أولئك الناس. 54 00:03:48,978 --> 00:03:52,898 انتقم منهم بقدراتك لا بغضبك. 55 00:03:53,566 --> 00:03:54,566 أتفهم؟ 56 00:03:57,195 --> 00:03:58,945 ما لم تتغير أنت، 57 00:03:59,948 --> 00:04:01,818 لن يتغير أي شيء. 58 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 أيها الطبيب. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,806 أيها الطبيب. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,609 انتقم منهم بقدراتك لا بغضبك. 61 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 أتفهم؟ 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,410 كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟ 63 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 لا أقدر. 64 00:04:52,917 --> 00:04:54,167 أنا نكرة. 65 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 ما لم تتغير أنت، 66 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 لن يتغير أي شيء. 67 00:05:48,431 --> 00:05:50,021 "مركز الطوارئ" 68 00:05:57,315 --> 00:06:02,065 "كانغ دونغ جو" 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,203 أيها الطبيب "كانغ دونغ جو". 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,096 {\an8}"غرفة العمليات، أيلول، 2011" 71 00:06:30,056 --> 00:06:33,136 {\an8}أسمعت الأخبار؟ 72 00:06:33,226 --> 00:06:35,766 {\an8}سمعت أن أحد المتدربين الجدد معتوه تماماً. 73 00:06:35,853 --> 00:06:39,443 {\an8}- معتوه؟ - لا يحترم مشرفيه. 74 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 {\an8}يحاول أن يتذاكى مع المشرفين ويخالف أوامرهم. 75 00:06:41,984 --> 00:06:46,204 {\an8}قال "إين سو" إن ذلك المتدرب دفعه إلى الجنون. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,623 {\an8}يُقال إنه كان الأول على صفه في كلية الطب، 77 00:06:50,701 --> 00:06:54,371 {\an8}وإن رئيس قسم الجراحة العامة مهتم به. 78 00:06:54,455 --> 00:06:56,955 ببساطة، إنه صاحب الحصانة. 79 00:06:57,333 --> 00:06:59,593 لكنه لا يزال مجرد متدرب. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,206 لا أريد. 81 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 ماذا؟ 82 00:07:05,424 --> 00:07:06,474 أنت. 83 00:07:07,009 --> 00:07:09,759 لماذا لا تؤدي خدمات لمشرفيك أبداً؟ 84 00:07:09,846 --> 00:07:12,136 لم أصبح متدرباً لأحضر لك القهوة. 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,563 إذاً، لماذا أصبحت متدرباً؟ 86 00:07:14,851 --> 00:07:16,021 لأنقذ الناس. 87 00:07:18,396 --> 00:07:19,896 أسمعتم ذلك؟ 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,651 متدرب ينقذ الناس؟ 89 00:07:22,233 --> 00:07:25,703 كان عليك أن تنقذ علاقتك معنا أولاً. 90 00:07:25,778 --> 00:07:28,568 لن تنقذ الأرواح إن لم تصغ إلى مشرفيك. 91 00:07:28,906 --> 00:07:32,486 أرجوك، لا تخلط الأمور. 92 00:07:32,577 --> 00:07:35,117 لا علاقة بين إحضار القهوة وإنقاذ الأرواح. 93 00:07:35,204 --> 00:07:36,294 ماذا قلت؟ 94 00:07:36,789 --> 00:07:38,669 إن التفاصيل الصغيرة هي التي تحدد شخصيتك. 95 00:07:38,749 --> 00:07:42,169 لا تطلب مني قهوتك إن كنت تعلم ذلك بالفعل. 96 00:07:45,339 --> 00:07:48,379 فيما عدا المهام الموكلة إليّ، لن أكون خادمك. 97 00:07:48,676 --> 00:07:51,346 هل قلت خادماً للتو؟ 98 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 - مهلاً! - قف مكانك! 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,524 لا يستحق العناء. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,191 إنه صاحب الحصانة، ألا تذكر؟ لا تضايقه. 101 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 سحقاً لحصانته. 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 حادث في موقع بناء! 103 00:08:02,315 --> 00:08:04,145 سيصل 4 مصابين بصدمات في خلال دقيقتين. 104 00:08:04,817 --> 00:08:06,397 أحضر الطبيب "مون" من قسم الجراحة العامة. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,446 حسناً. 106 00:08:14,118 --> 00:08:15,158 أدخلوهم. 107 00:08:17,038 --> 00:08:17,958 من هنا. 108 00:08:19,415 --> 00:08:20,825 ضغط دمه ونبضه مستقران. 109 00:08:20,917 --> 00:08:22,917 أُصيب بجروح ويشكو من آلام في المعصم. 110 00:08:23,002 --> 00:08:24,552 يقول إنه لا يمكنه الشعور بإبهامه. 111 00:08:24,629 --> 00:08:25,759 - أتشعر بأي شيء؟ - لا. 112 00:08:25,838 --> 00:08:27,048 ألا يمكنك الشعور بأي شيء؟ 113 00:08:27,131 --> 00:08:28,971 - أيها المتدرب. - نعم؟ 114 00:08:29,050 --> 00:08:30,220 ربما الإصابة نتيجة دفعة. 115 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 {\an8}إن تدفق الدم على ما يرام، لكن العصب الناصف تعرض للضغط. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,012 {\an8}استخدم دعامة لذراعه 117 00:08:34,096 --> 00:08:36,216 {\an8}وأجر أشعة أمامية خلفية وجانبية على الساعد. 118 00:08:36,307 --> 00:08:37,597 {\an8}صحّح وضع العظام بسرعة. 119 00:08:37,683 --> 00:08:38,563 {\an8}حسناً. 120 00:08:38,643 --> 00:08:40,563 {\an8}- الطبيبة "يون"، أحتاج إليك. - حسناً. 121 00:08:43,272 --> 00:08:44,442 {\an8}بالكاد أشعر بنبضه. 122 00:08:44,524 --> 00:08:46,694 {\an8}علينا أن نتحقق من عدم وجود تشريح في الشريان المأبضي. 123 00:08:46,776 --> 00:08:48,276 {\an8}أجر له تصوير أوعية للأطراف السفلى. 124 00:08:48,361 --> 00:08:49,401 {\an8}حاضر، سيدي. 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 أين ذهب جميع المتدربين؟ 126 00:08:52,406 --> 00:08:54,276 - هنا، سيدي! - تعالوا إلى هنا. 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 وصلت أمي أولاً. 128 00:08:59,455 --> 00:09:02,245 أيها الطبيب "كانغ"، عليك الذهاب. 129 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 قلت إن أمي وصلت أولاً. 130 00:09:04,710 --> 00:09:06,590 إنها مريضة للغاية أيضاً. 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,718 أيمكنك أن تأتي لفحص هذه المريضة؟ إنها تواجه صعوبة في التنفس. 132 00:09:18,808 --> 00:09:19,978 ما مقدار السوائل التي حقنتها؟ 133 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 لتران حتى الآن، نقل الدم الطارئ جاهز. 134 00:09:21,852 --> 00:09:23,102 - فحص الوظائف الأولية؟ - لا مشاكل. 135 00:09:23,187 --> 00:09:24,807 لا توجد أعراض واضحة لنزيف. 136 00:09:24,897 --> 00:09:26,727 - أيتها الطبيبة "يون". - إلى متى ظل عالقاً هناك؟ 137 00:09:26,816 --> 00:09:29,646 لم يكن الوصول إلى الموقع سهلاً، تم إنقاذه بعد مرور ساعة. 138 00:09:29,902 --> 00:09:31,452 {\an8}أيها المتدرب، أدرج قسطرة "فولي". 139 00:09:31,529 --> 00:09:32,909 {\an8}هناك مريضة وصلت أولاً. 140 00:09:33,030 --> 00:09:35,990 {\an8}لديها انسداد رئوي مزمن وعلامات متلازمة الاستجابة الالتهابية الجهازية. 141 00:09:36,075 --> 00:09:37,785 {\an8}أعتقد أنه إنتان نتيجة الالتهاب الرئوي. 142 00:09:37,868 --> 00:09:39,118 {\an8}هل تفقدت مؤشراتها الحيوية؟ 143 00:09:39,203 --> 00:09:41,293 إنها مستقرة للغاية ما بين 100 و72 لكن... 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,122 إذاً، أدرج القسطرة في الحال. 145 00:09:43,207 --> 00:09:45,327 {\an8}علينا أن نفحص صدرها ونجري لها تحليل غازات الدم الشرياني. 146 00:09:45,835 --> 00:09:48,375 {\an8}ألا ترى؟ إن ضغط هذا المريض ينخفض. 147 00:09:48,462 --> 00:09:50,512 يمكن أن يكون تسمم دم بفعل الالتهاب الرئوي. 148 00:09:53,634 --> 00:09:55,054 - أيها المتدرب! - نعم؟ 149 00:09:55,136 --> 00:09:58,386 أدرجه أنت، من يظن نفسه؟ 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,223 كف عن إزعاجي وابتعد عن طريقي. 151 00:10:04,103 --> 00:10:06,443 تنحوا جانباً، إنها حالة طارئة. 152 00:10:07,356 --> 00:10:08,436 تحرك ببطء. 153 00:10:48,356 --> 00:10:50,436 أيها الطبيب، إنها الطبيبة "يون" من غرفة الطوارئ. 154 00:10:50,524 --> 00:10:53,654 {\an8}لدى المريض إصابة اختراق في البطن. 155 00:10:53,736 --> 00:10:54,856 {\an8}سأتلقى المكالمة. 156 00:10:57,073 --> 00:10:58,283 ماذا يجري؟ 157 00:10:58,366 --> 00:10:59,906 رجل في الـ45 من عمره. 158 00:10:59,992 --> 00:11:02,912 اخترق بطنه سيخ حديدي بطول متر. 159 00:11:03,454 --> 00:11:07,124 وهناك كتلة إسمنتية عالقة في طرف السيخ. 160 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 حافظا على تركيزكما! 161 00:11:12,171 --> 00:11:13,091 أين يخترق جسمه؟ 162 00:11:13,172 --> 00:11:17,512 يمتد من أسفل ظهره إلى أعلى معدته على اليسار. 163 00:11:17,593 --> 00:11:20,853 {\an8}- ما هي مؤشراته الحيوية؟ - ضغط دمه طبيعي. 164 00:11:21,305 --> 00:11:22,595 {\an8}معدل نبضه 130. 165 00:11:22,681 --> 00:11:24,811 {\an8}لكن لا يوجد نزيف هائل. 166 00:11:25,142 --> 00:11:27,732 {\an8}أجري فحصاً للوظائف الأولية في حالة تدمي الصفاق. 167 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 {\an8}أبقي مؤشراته الحيوية مستقرة، سأخرج السيخ. 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,266 حسناً، أيها الطبيب. 169 00:11:32,316 --> 00:11:34,776 سمعتموني، أليس كذلك؟ سننهي عملنا بعد 30 دقيقة. 170 00:11:35,569 --> 00:11:36,739 ابقوا يقظين. 171 00:11:38,280 --> 00:11:40,070 - علّقا حقن الأنبوب الوريد لكلا الذراعين. - حسناً. 172 00:11:40,157 --> 00:11:42,787 جهّز لترين من المحلول الملحي وقسطرتان للقسطرة الوريدية المركزية والـ"فولي". 173 00:11:42,868 --> 00:11:44,498 - حاضر، أيتها الطبيبة. - حاضر، أيتها الطبيبة. 174 00:11:58,551 --> 00:11:59,971 أرجوكم ابتعدوا عن الطريق. 175 00:12:00,052 --> 00:12:02,302 - لا يمكنك الدخول. - أخلوا الطريق. 176 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 نتيجة فحص الوظائف الأولية جاهزة. 177 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 لا! 178 00:12:23,701 --> 00:12:24,871 أيها الطبيب "نام". 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,452 - أحضر الشاش وبطانية الطوارئ الآن! - حسناً. 180 00:12:26,537 --> 00:12:28,907 ضغط دمه 90 على 60، وينخفض بسرعة. 181 00:12:28,998 --> 00:12:30,368 علّقوا حقن الأنبوب الوريد بتقطير كامل. 182 00:12:30,458 --> 00:12:32,878 حضروا حزمتان من خلايا الدم الحمراء لنقل الدم الطارئ. 183 00:12:33,002 --> 00:12:36,342 - أخبريهم أن يحضروا 20 حزمة أخرى. - حسناً، أيها الطبيب. 184 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 - أجري نقل الدم. - حسناً. 185 00:12:39,383 --> 00:12:41,263 - أرجوك اتصل بالطبيب "مون"! - حسناً. 186 00:12:44,972 --> 00:12:46,722 أيها الطبيب، هناك اتصال من غرفة الطوارئ مجدداً. 187 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 أعتقد أن عليك تلقي هذه المكالمة. 188 00:12:48,767 --> 00:12:49,847 سأتلقاها. 189 00:12:50,853 --> 00:12:54,153 أيها الطبيب، لقد سقط السيخ دون قصد. 190 00:12:54,231 --> 00:12:55,901 ضغط دمه ينخفض بسرعة. 191 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 يا لهم من حمقى. 192 00:12:59,778 --> 00:13:00,908 أين الطبيبة "يون"؟ 193 00:13:01,822 --> 00:13:02,742 أيتها الطبيبة "يون"! 194 00:13:04,658 --> 00:13:06,738 ماذا تفعلين؟ الطبيب "مون" يتطلبك. 195 00:13:09,413 --> 00:13:11,333 - الطبيبة "يون". - الطبيبة "يون"! 196 00:13:12,583 --> 00:13:14,383 أتسمعينني؟ 197 00:13:14,460 --> 00:13:16,750 تمالكي نفسك! 198 00:13:18,339 --> 00:13:19,549 ماذا تفعلين؟ 199 00:13:21,467 --> 00:13:24,797 أجل يا طبيب، أنا موجودة، تفضل. 200 00:13:25,429 --> 00:13:26,469 في 10 دقائق. 201 00:13:26,889 --> 00:13:28,719 تماسكي وسأصل خلال 10 دقائق. 202 00:13:29,767 --> 00:13:32,727 ابذلي كل ما في وسعك لتبقيه على قيد الحياة لـ10 دقائق! 203 00:13:32,811 --> 00:13:33,691 أتفهمين؟ 204 00:13:33,771 --> 00:13:35,981 أجل، يا طبيب. 205 00:13:36,732 --> 00:13:38,692 يستمر ضغط دمه في الانخفاض. 206 00:13:38,776 --> 00:13:40,856 أيها المتدرب، أحضر الشاش. 207 00:13:40,945 --> 00:13:41,945 حسناً. 208 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 - أحضري لي الملاءة والمشرط. - حسناً. 209 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 طبيبة "يون". 210 00:14:07,680 --> 00:14:10,310 - ماذا تفعلين؟ - ربما شريانه الأورطي قد تأذى. 211 00:14:10,391 --> 00:14:12,731 - حينها لن نملك الوقت. - هل ستشقين الآن؟ 212 00:14:16,438 --> 00:14:19,398 إذا أخذنا المزيد من الوقت، يمكن أن يملأ الدم بطنه. 213 00:14:19,483 --> 00:14:20,823 حينها سيكون قد فات الأوان. 214 00:14:20,901 --> 00:14:22,281 سأحدث أصغر شق. 215 00:14:22,361 --> 00:14:23,901 - يا إلهي. - الطبيبة "يون". 216 00:14:26,824 --> 00:14:28,664 - المشرط. - الطبيبة "يون". 217 00:14:28,742 --> 00:14:29,832 أحتاج إلى المزيد من الشاش. 218 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 الشاش. 219 00:15:11,744 --> 00:15:12,794 طبيبة "يون". 220 00:15:13,245 --> 00:15:15,575 - "سيو جيونغ"! - أرجوك! 221 00:15:18,042 --> 00:15:19,172 اصمت. 222 00:15:25,049 --> 00:15:28,049 هل تبحث عن الشريان؟ 223 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 - وجدته. - هل أمسكته؟ 224 00:16:00,751 --> 00:16:01,881 أجل، أمسكته. 225 00:16:03,545 --> 00:16:05,795 إنه ليس الشريان الأورطي، نظراً إلى موضعه. 226 00:16:06,632 --> 00:16:07,762 أعتقد أنه الشريان الطحالي. 227 00:16:09,051 --> 00:16:10,971 ضغط دم المريض يعود إلى حالة مستقرة. 228 00:16:24,149 --> 00:16:26,489 - إنه طبيب "مون". - "سيو جيونغ"، إنه الطبيب "مون". 229 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 ماذا حدث؟ 230 00:16:28,529 --> 00:16:29,819 مؤشراته الحيوية... 231 00:16:32,950 --> 00:16:34,540 تستقر. 232 00:16:36,996 --> 00:16:37,906 ماذا عن نزيفه؟ 233 00:16:37,997 --> 00:16:40,827 هناك نزيف من الشريان الطحالي لكنني أمنعه. 234 00:16:41,625 --> 00:16:43,785 ماذا تعنين؟ تمنعينه بماذا؟ 235 00:16:45,421 --> 00:16:46,841 بإصبعي السبابة. 236 00:16:54,221 --> 00:16:55,351 يا لها من معتوهة. 237 00:16:57,474 --> 00:16:59,024 {\an8}أرسليه إلى غرفة العمليات الآن. 238 00:16:59,101 --> 00:17:00,771 {\an8}حسناً، يا طبيب. 239 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 - لننقله إلى غرفة العمليات. - حسناً. 240 00:17:04,982 --> 00:17:06,072 - أيها الطبيب. - حسناً. 241 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 - أخل الطريق. - حسناً. 242 00:17:08,861 --> 00:17:11,111 - أرجوكم، ابتعدوا عن الطريق. - أخلوا الطريق! 243 00:17:11,196 --> 00:17:12,196 ابتعدوا عن الطريق. 244 00:17:12,281 --> 00:17:13,821 تحركوا. 245 00:17:13,907 --> 00:17:16,077 - أرجوكم، تحركوا! - أفسحوا المجال، أرجوكم! 246 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 تحركوا. 247 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 - أرجوكم، أفسحوا المجال. - ابتعدوا عن الطريق. 248 00:17:19,830 --> 00:17:20,960 أرجوكم، ابتعدوا عن الطريق. 249 00:17:38,015 --> 00:17:40,175 - استكملوا الباقي. - حسناً طبيب. 250 00:17:40,517 --> 00:17:41,347 أحسنت يا طبيب. 251 00:17:44,271 --> 00:17:45,361 احذروا. 252 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 إننا نمر. 253 00:17:53,197 --> 00:17:55,987 {\an8}"غرفة العمليات" 254 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 - آسفة، حدث الحادثة. - لا عليك. 255 00:18:02,581 --> 00:18:03,961 سأتولى الأمر الآن. 256 00:18:06,585 --> 00:18:07,585 أحسنت عملاً. 257 00:18:09,546 --> 00:18:10,626 شكراً لك. 258 00:18:28,982 --> 00:18:32,192 {\an8}"سيو جيونغ"، كنت مدهشة اليوم. 259 00:18:32,277 --> 00:18:33,647 {\an8}كنت رائعة. 260 00:18:34,530 --> 00:18:35,910 {\an8}بل حالفني الحظ. 261 00:18:36,198 --> 00:18:37,618 {\an8}أيتها "الحوت المجنون"، 262 00:18:37,699 --> 00:18:39,949 {\an8}ها هو لقب آخر لك. 263 00:18:40,285 --> 00:18:41,905 {\an8}"ملكة السبّابة". 264 00:18:45,290 --> 00:18:46,710 أتستمتعون بوقتكم؟ 265 00:18:48,210 --> 00:18:49,750 ماذا يجري، يا طبيب؟ 266 00:18:51,296 --> 00:18:53,416 {\an8}لماذا لم تتصلي بي بشأن مريضة إنتان نتيجة الالتهاب الرئوي؟ 267 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 {\an8}كان عليّ أن أرسل مصاباً باختراق في البطن إلى غرفة العمليات. 268 00:18:57,928 --> 00:19:00,348 سمعت أن ذلك المريض جاء بعد مريضة الالتهاب الرئوي. 269 00:19:01,473 --> 00:19:04,733 كانت مؤشراتها الحيوية مستقرة ولم يكن لديها سوى حمّى بسيطة. 270 00:19:04,810 --> 00:19:06,940 أتقولين إن الحمّى البسيطة ليست حالة طارئة؟ 271 00:19:07,020 --> 00:19:10,730 أينبغي للمريض أن ينزف بشدة من اختراق في شريان إذاً؟ 272 00:19:10,816 --> 00:19:12,106 أهذا ما تعتبرينه حالة طارئة؟ 273 00:19:12,192 --> 00:19:13,612 لم أعن ذلك. 274 00:19:13,694 --> 00:19:15,574 {\an8}تلك المريضة مصابة بمتلازمة الضائقة التنفسية الحادة. 275 00:19:15,654 --> 00:19:17,534 {\an8}لو كان "دونغ جو" تأخر 5 دقائق، 276 00:19:17,614 --> 00:19:19,284 لكانت ميتة الآن. 277 00:19:19,992 --> 00:19:22,872 ألم يطلب منك فحص الصدر وإجراء تحليل دم؟ 278 00:19:22,953 --> 00:19:25,123 طلب مرتين لكن لماذا تجاهلت هذا؟ 279 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 - لم أتجاهله... - إذاً، ماذا؟ 280 00:19:28,417 --> 00:19:29,587 أليس لديك فكرة؟ 281 00:19:29,668 --> 00:19:33,168 كيف يمكن لطبيب مقيم إغفال الأمر؟ حتى المتدرب شك في ذلك. 282 00:19:34,006 --> 00:19:36,756 - أنا آسفة. - اعتذري من المريضة، ليس مني. 283 00:19:36,842 --> 00:19:37,682 أيتها الحمقاء. 284 00:19:38,510 --> 00:19:40,640 لا تستحقين أن تأكلي شيئاً. 285 00:19:43,307 --> 00:19:44,807 هذه وجبتنا الأولى. 286 00:19:44,892 --> 00:19:46,142 إنه لئيم للغاية. 287 00:19:46,226 --> 00:19:48,056 "دونغ جو" هو الملام. 288 00:19:48,145 --> 00:19:50,305 كيف يمكنه أن يشي بها؟ 289 00:19:50,397 --> 00:19:52,147 ماذا علينا أن نفعل حيال هذا؟ 290 00:19:52,232 --> 00:19:53,902 ماذا تريدينني أن أفعل يا "سيو جيونغ"؟ 291 00:19:58,947 --> 00:20:00,197 أيها الطبيب المتدرب. 292 00:20:02,618 --> 00:20:03,658 هل تتكلمين معي؟ 293 00:20:04,703 --> 00:20:06,373 - ما اسمك؟ - "كانغ دونغ جو". 294 00:20:06,830 --> 00:20:08,250 كما قلت، الطبيب المتدرب. 295 00:20:08,332 --> 00:20:09,882 اسمي هو "كانغ دونغ جو". 296 00:20:09,958 --> 00:20:12,458 بالضبط، اسمك هو الطبيب المتدرب. 297 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 وشيت بي إلى الطبيب "بارك" من قسم الطب الباطني. 298 00:20:19,301 --> 00:20:22,391 أبلغت لأوضح ما دفعني للاتصال به فحسب. 299 00:20:22,888 --> 00:20:25,178 بدوت منهمكة 300 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 مع المريض الذي كان ينزف كثيراً. 301 00:20:26,892 --> 00:20:30,772 إذاً، هل مريضة بمتلازمة الضائقة التنفسية الحادة بخير؟ 302 00:20:30,854 --> 00:20:33,524 لحسن الحظ، تحسنت، أرسلتها إلى غرفة المرضى. 303 00:20:33,607 --> 00:20:35,647 ذلك مثير للإعجاب حقاً. 304 00:20:35,734 --> 00:20:38,154 أنقذت روحاً وأنت مجرد متدرب. 305 00:20:38,237 --> 00:20:40,197 أبليت بلاء حسناً. 306 00:20:40,280 --> 00:20:43,410 بفضلك، سأتمكن من الاسترخاء حتى الشهر القادم. 307 00:20:43,909 --> 00:20:46,079 حسناً، سأبذل ما بوسعي. 308 00:20:46,161 --> 00:20:47,291 حقاً؟ 309 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 أسمعتم هذا جميعاً؟ 310 00:20:50,165 --> 00:20:53,035 قال الطبيب المتدرب للتو إنه سيبذل ما بوسعه. 311 00:20:53,377 --> 00:20:55,127 سيعتني 312 00:20:55,212 --> 00:20:58,222 بجميع مرضى الـ"و ف" في غرفة طوارئ من الآن فصاعداً. 313 00:20:58,590 --> 00:21:00,800 ماذا تعنين؟ 314 00:21:00,884 --> 00:21:04,224 إن مرضى الـ"و ف" في غرفة الطوارئ هذه حساسون للغاية. 315 00:21:04,304 --> 00:21:08,234 سيكون من الخبرة الثمينة أن تتولى أمرهم. 316 00:21:08,308 --> 00:21:09,478 حظاً سعيداً. 317 00:21:16,817 --> 00:21:18,737 ماذا تعني "و ف"؟ 318 00:21:20,028 --> 00:21:22,318 إنه اختصار للمرضى الوقحين والفظّين. 319 00:21:22,406 --> 00:21:23,446 أي المرضى المزعجين. 320 00:21:25,242 --> 00:21:26,792 المرضى المزعجون؟ 321 00:21:26,868 --> 00:21:28,828 يا إلهي. 322 00:21:28,912 --> 00:21:31,212 أيتها السيدة، كم أجرة ساعتين؟ 323 00:21:31,290 --> 00:21:34,170 - أريد أن أغني أغنية. - أيمكنني أن أرى وجهك؟ 324 00:21:35,168 --> 00:21:38,838 إن جرح جبينك عميق، عليّ أن أطهره بالكحول. 325 00:21:38,922 --> 00:21:43,222 الكحول ليس للتعقم بل للشرب. 326 00:21:43,302 --> 00:21:45,222 كيف يمكن لطبيب أن يكون بهذا الجهل؟ 327 00:21:45,304 --> 00:21:47,974 - علينا أن نعقم الجرح أولاً. - لا، لا أحتاج إلى ذلك. 328 00:21:48,056 --> 00:21:51,226 - انتظر يا سيدي. - لا أحتاج إلى ذلك. 329 00:21:52,477 --> 00:21:55,517 ماذا فعلت الدولة من أجلي؟ 330 00:21:56,148 --> 00:21:58,858 - دعيني أفحص جرحك أولاً. - يا إلهي! 331 00:21:59,192 --> 00:22:01,242 تباً، أيها المتحرّش. 332 00:22:02,195 --> 00:22:04,405 احرص على أن تحقنها بخفة. 333 00:22:04,489 --> 00:22:07,829 يكره رئيسي الإبر. 334 00:22:11,747 --> 00:22:14,617 أتريد أن تموت أم ماذا؟ 335 00:22:26,094 --> 00:22:28,514 أتظن أنه يمكنك تحمل الأمر؟ 336 00:22:28,597 --> 00:22:29,637 هل كل شيء بخير؟ 337 00:22:33,393 --> 00:22:34,313 كل شيء بخير. 338 00:22:34,394 --> 00:22:36,864 سمعت أنك أذكى متدرب على الإطلاق، كنت أعلم هذا. 339 00:22:39,232 --> 00:22:41,822 استمر في بذل ما بوسعك، شكراً على القهوة. 340 00:22:44,780 --> 00:22:46,450 يا إلهي. 341 00:22:53,872 --> 00:22:54,872 سحقاً! 342 00:22:58,376 --> 00:22:59,416 هذا يكفي. 343 00:23:01,797 --> 00:23:02,667 {\an8}جسم غريب في فتحة الشرج. 344 00:23:02,756 --> 00:23:05,626 {\an8}يبدو أن شيئاً ما علق داخل جسده، أخرجه. 345 00:23:05,717 --> 00:23:08,097 ماذا يوجد في الداخل؟ 346 00:23:09,054 --> 00:23:10,104 ألا يمكنك التخمين؟ 347 00:23:13,725 --> 00:23:14,635 الاستمناء؟ 348 00:23:15,268 --> 00:23:17,688 إنه بحجم 4 كرات غولف. 349 00:23:17,771 --> 00:23:20,271 يعجز عن إخراجه، ربما التوى الخيط أو ما شابه. 350 00:23:20,899 --> 00:23:21,729 ماذا؟ 351 00:23:21,817 --> 00:23:24,067 {\an8}علق الخيط خارج فتحته الشرجية، 352 00:23:24,152 --> 00:23:26,452 {\an8}لكنه يعجز عن سحبه بسبب الألم. 353 00:23:26,530 --> 00:23:29,370 {\an8}لحسن الحظ، لا يظهر أي هواء في الأشعة السينية. 354 00:23:29,449 --> 00:23:31,489 {\an8}بالمناسبة، هل أكلت؟ 355 00:23:33,703 --> 00:23:35,463 آسفة، لكن لا يزال عليك فعل هذا. 356 00:23:35,580 --> 00:23:37,500 - احرص على أن تخرجه. - مهلاً. 357 00:23:39,209 --> 00:23:41,799 - كيف أفعل ذلك؟ - فكر في الأمر فحسب. 358 00:23:42,170 --> 00:23:44,670 إلام ستحتاج إن كان محشوراً للغاية؟ 359 00:23:49,427 --> 00:23:52,097 ألا تظنين أنك تتمادين في القسوة؟ 360 00:23:52,430 --> 00:23:55,230 أعتقد هذا، ماذا إن فرّ هارباً؟ 361 00:23:55,350 --> 00:23:57,350 لا يسعني منعه. 362 00:24:02,858 --> 00:24:05,608 سيدي، أرجوك أن تسترخي. 363 00:24:05,694 --> 00:24:07,864 لا أستطيع، ألا يمكنك تخديرها أو ما شابه؟ 364 00:24:08,822 --> 00:24:10,872 - ستصبح الأمور بخير. - عند العد إلى 3. 365 00:24:14,411 --> 00:24:15,831 أوشكنا على الانتهاء. 366 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 - تنفس. - فكرة سعيدة. 367 00:24:18,582 --> 00:24:19,792 عند العد إلى 3. 368 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 إنك طبيب بارع بالفعل. 369 00:24:37,726 --> 00:24:38,976 أخرجتها جميعاً. 370 00:24:39,477 --> 00:24:41,517 سمعت المريض يصرخ. 371 00:24:42,272 --> 00:24:43,862 {\an8}أُصيب بشقّ شرجي. 372 00:24:43,982 --> 00:24:45,782 {\an8}ألم تكن العضلة العاصرة؟ 373 00:24:45,859 --> 00:24:47,939 {\an8}أجريت فحصاً شرجياً رقمياً، 374 00:24:48,361 --> 00:24:49,911 ولم يكن الوضع خطيراً. 375 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 جيد، أحسنت أيها الطبيب المتدرب. 376 00:24:52,699 --> 00:24:55,159 - إنك تتنمرين عليّ، أليس كذلك؟ - عمّ تتحدث؟ 377 00:24:55,243 --> 00:24:58,373 تتعمدين إرغامي على تولي المرضى المزعجين. 378 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 - هل أنا مخطئ؟ - كف عن الهذيان. 379 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 عمّ تتحدث؟ 380 00:25:04,878 --> 00:25:06,708 هل تميز بين المرضى؟ 381 00:25:06,796 --> 00:25:09,796 بل أشكو من معاملتك الظالمة فحسب. 382 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 أيها الطبيب المتدرب. 383 00:25:14,846 --> 00:25:17,346 أتعلم كيف تضع الفيل داخل الثلاجة؟ 384 00:25:17,974 --> 00:25:20,104 - ماذا؟ - الإجابة هي... 385 00:25:20,185 --> 00:25:22,015 بأن تطلب ذلك من متدرب. 386 00:25:22,103 --> 00:25:23,613 على المتدربين في غرفة الطوارئ 387 00:25:23,688 --> 00:25:26,018 أن يفعلوا أي شيء يُطلب منهم. 388 00:25:26,107 --> 00:25:27,727 لا يهم إن كان المرضى لطفاء أم لا. 389 00:25:27,817 --> 00:25:30,397 لا يمكنك التمييز ضد مريض أو رفضه تحت أي ظرف. 390 00:25:30,487 --> 00:25:31,907 حتى إذا... 391 00:25:32,781 --> 00:25:35,371 كان لديه شيء أكبر من كرة الغولف في فتحته الشرجية. 392 00:25:35,450 --> 00:25:37,040 لا يوجد استثناء، حسناً؟ 393 00:25:37,494 --> 00:25:40,124 إن كنت تعجز عن ذلك، اترك عملك، سأدعك تستقيل. 394 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 فيم أخطأت؟ 395 00:25:44,793 --> 00:25:47,463 بينما كنت تستعرضين مع مريض ينزف، 396 00:25:47,545 --> 00:25:50,125 اعتنيت بمريضة متلازمة الضائقة التنفسية الحادة فحسب. 397 00:25:50,215 --> 00:25:51,335 ما الخطأ في هذا؟ 398 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 ماذا قلت للتو؟ 399 00:25:59,140 --> 00:26:00,140 أستعرض؟ 400 00:26:00,225 --> 00:26:02,385 "الحوت المجنون" و"ملكة السبّابة". 401 00:26:02,477 --> 00:26:04,937 تعجبك الألقاب في هذا السياق، أليس كذلك؟ 402 00:26:05,021 --> 00:26:08,401 إنك متباهية تريد أن تلفت أنظار الجميع. 403 00:26:09,776 --> 00:26:11,436 في الطب النفسي، يُدعى ذلك 404 00:26:11,945 --> 00:26:15,115 اضطراب الشخصية الهستيري، أليس كذلك؟ 405 00:26:15,198 --> 00:26:18,028 إذاً، وأنت تعاني من اضطراب الشخصية النرجسية. 406 00:26:18,910 --> 00:26:21,000 أنت متكبر مغرور بنفسه. 407 00:26:21,079 --> 00:26:22,869 مجرد مجنون مختال. 408 00:26:23,957 --> 00:26:25,167 ماذا؟ 409 00:26:30,005 --> 00:26:30,915 سحقاً. 410 00:26:40,181 --> 00:26:42,891 ماذا؟ مجنون مختال؟ 411 00:26:43,977 --> 00:26:46,807 شخصية هستيرية؟ يا له من... 412 00:27:03,997 --> 00:27:06,707 لا يلقي التحية عليّ أبداً، ولا حتى مرة واحدة. 413 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 هل أريد لفت الأنظار؟ 414 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 ربما. 415 00:27:18,261 --> 00:27:20,391 - يا رفاق! - حقاً؟ 416 00:27:20,472 --> 00:27:23,522 لماذا أخبرتهم؟ 417 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 - كان يبكي. - لم أكن أبكي. 418 00:27:27,687 --> 00:27:29,187 انفطر قلبي. 419 00:27:32,275 --> 00:27:33,435 تناولي طعامك. 420 00:27:39,741 --> 00:27:41,581 أليس لديك صديق لتأكل معه؟ 421 00:27:46,206 --> 00:27:48,536 ألديك حبيبة؟ 422 00:27:49,918 --> 00:27:51,958 لا، لا أملك الوقت للمواعدة. 423 00:27:56,132 --> 00:27:57,762 أتستمتع بحياتك حتى؟ 424 00:27:57,842 --> 00:27:59,642 ليس لديك صديق أو حبيبة. 425 00:28:01,471 --> 00:28:05,771 فهمت، إذاً، لذلك كنت الأول في صفك لست سنوات على التوالي. 426 00:28:05,850 --> 00:28:07,390 لا بد أنك فاخر جداً بذلك. 427 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 هل أنا مخطئة؟ 428 00:28:11,856 --> 00:28:13,476 في غرفة الطوارئ، 429 00:28:14,109 --> 00:28:16,739 لا نهتم بأولوية الحضور، بل بدرجة الحالة الطارئة. 430 00:28:18,613 --> 00:28:19,533 قدّرت أن المريضة 431 00:28:19,614 --> 00:28:23,374 المصابة بإنتان نتيجة الالتهاب الرئوي لم تكن في حالة حرجة. 432 00:28:24,285 --> 00:28:28,245 لذا كان مجرد سوء تقدير. 433 00:28:28,331 --> 00:28:31,291 لا علاقة للأمر بالاستعراض. 434 00:28:31,376 --> 00:28:32,786 أتفهم، أيها الطبيب المتدرب؟ 435 00:28:35,922 --> 00:28:37,172 أشكرك على المشروب. 436 00:28:52,605 --> 00:28:56,225 إنني أسدد دين القهوة التي اشتريتها لي آخر مرة. 437 00:29:00,155 --> 00:29:01,195 ماذا؟ 438 00:29:01,740 --> 00:29:02,870 ماذا فعلت للتو؟ 439 00:29:03,366 --> 00:29:04,526 - أنا أراقبك. - لنذهب. 440 00:29:05,618 --> 00:29:06,618 ماذا كان ذلك؟ 441 00:29:11,416 --> 00:29:12,916 - ماذا كان ذلك؟ - يا إلهي. 442 00:29:13,543 --> 00:29:17,923 أكان تنمراً أم تظاهراً بأنك صعبة المنال؟ 443 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 أعلم أنه متكبر، لكنه يعمل باجتهاد. 444 00:29:21,885 --> 00:29:25,045 حقاً؟ لكنه قال إن لديك شخصية هستيرية. 445 00:29:26,055 --> 00:29:28,925 كان ملطخاً بالغائط لكنه تحمل. 446 00:29:29,350 --> 00:29:31,480 لا يوجد الكثير من المتدربين الذين يمكنهم فعل ذلك. 447 00:29:31,561 --> 00:29:32,851 انظري إلى حالك. 448 00:29:32,937 --> 00:29:36,437 كم أنت مغرمة به. 449 00:29:36,524 --> 00:29:37,734 ماذا؟ 450 00:29:39,235 --> 00:29:41,775 لديّ حمّى منذ هذا الصباح. 451 00:29:42,822 --> 00:29:45,662 معدتي تؤلمني، أعتقد أنه عسر هضم. 452 00:29:48,536 --> 00:29:50,496 أتريدني أن أتصل بالطبيبة "يون"؟ 453 00:29:51,956 --> 00:29:53,876 سنجري لك الفحوصات الأساسية أولاً. 454 00:29:53,958 --> 00:29:55,878 سأجري الأشعة السينية على صدرك وآخذ عينة دمك. 455 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 حسناً. 456 00:29:57,879 --> 00:29:59,959 أجر له تخطيط القلب أيضاً. 457 00:30:03,802 --> 00:30:05,602 ليس تنمراً. 458 00:30:06,805 --> 00:30:10,595 أعرف الطبيبة "يون" جيداً، تابعتها لمدة طويلة. 459 00:30:11,392 --> 00:30:14,022 إنها تهتم لأمرك لأنك بارع. 460 00:30:14,896 --> 00:30:16,556 لقبها هو "الحوت المجنون". 461 00:30:17,357 --> 00:30:19,357 لكنها في الحقيقة مجرد حوت طيب القلب. 462 00:30:20,443 --> 00:30:21,993 سأجهز تخطيط القلب. 463 00:30:27,826 --> 00:30:29,366 عزيزي! لا! 464 00:30:30,328 --> 00:30:31,288 أيها الطبيب! 465 00:30:32,664 --> 00:30:33,964 يا إلهي. 466 00:30:34,040 --> 00:30:36,040 {\an8}- ما خطبه؟ - توقف نبضه. 467 00:30:36,125 --> 00:30:37,535 {\an8}أظن أنه أُصيب بسكتة قلبية. 468 00:30:38,586 --> 00:30:40,456 - سيدي! - يا طبيب، عليك بالإنعاش القلبي الرئوي. 469 00:30:41,089 --> 00:30:42,089 صحيح. 470 00:30:44,342 --> 00:30:45,592 اتصلي بالطبيبة "يون" في الحال. 471 00:30:52,350 --> 00:30:53,390 ماذا يجري؟ 472 00:30:54,394 --> 00:30:56,524 شكا من حمّى وأُصيب بسكتة قلبية. 473 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 حمّى؟ 474 00:30:58,481 --> 00:30:59,611 ألديه التهاب عضلة القلب؟ 475 00:31:01,442 --> 00:31:02,742 كم مضى من الوقت؟ 476 00:31:02,819 --> 00:31:04,359 قرابة الدقيقة. 477 00:31:04,696 --> 00:31:05,986 هل أتصل بجرّاحي الصدر؟ 478 00:31:06,072 --> 00:31:07,622 سمعت أن لديهم عشاء الفريق اليوم. 479 00:31:07,699 --> 00:31:09,869 سيستغرق وصولهم 30 دقيقة. 480 00:31:09,951 --> 00:31:12,331 أحضر لي مزيل الرجفان وأنبوب. 481 00:31:12,412 --> 00:31:14,002 أعطه جرعة "إبينفرين" كل 3 دقائق. 482 00:31:14,080 --> 00:31:15,040 حسناً. 483 00:31:21,462 --> 00:31:23,342 اضغط أكثر، لن يجدي ذلك. 484 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 "آ را". 485 00:31:27,010 --> 00:31:28,090 تنحّ جانباً. 486 00:31:31,472 --> 00:31:32,812 أحضروا مزيل الرجفان في الحال! 487 00:31:38,313 --> 00:31:39,563 سأنظم نبضه. 488 00:31:40,189 --> 00:31:42,189 {\an8}إنه رجفان بطيني، اشحن 200 جول. 489 00:31:48,156 --> 00:31:49,026 تنحوا جانباً. 490 00:31:50,158 --> 00:31:51,328 صدمة. 491 00:31:59,667 --> 00:32:01,037 لنتفقد ضربات قلبه مجدداً. 492 00:32:01,127 --> 00:32:02,167 اشحن 200 جول. 493 00:32:04,505 --> 00:32:05,545 تنحوا جانباً. 494 00:32:05,632 --> 00:32:06,592 صدمة. 495 00:32:12,972 --> 00:32:14,222 لنتفقد نظام قلبه مجدداً. 496 00:32:15,558 --> 00:32:16,638 سأتفقد نبضه. 497 00:32:19,020 --> 00:32:20,360 {\an8}إنه "بي إي ايه"، سأقوم بالضغط الصدر. 498 00:32:20,438 --> 00:32:22,818 {\an8}"(بي إي ايه)، الضغط نشاط كهربائي عديم النبض، ضغط الصدر" 499 00:32:23,650 --> 00:32:24,690 إنه لا يجدي. 500 00:32:25,109 --> 00:32:26,149 نبضه متوقف. 501 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 كم مضى من الوقت؟ 502 00:32:28,571 --> 00:32:29,991 مضت 4 دقائق و30 ثانية. 503 00:32:52,720 --> 00:32:53,930 سأتولى الأمر. 504 00:33:09,988 --> 00:33:10,988 لنتوقف هنا. 505 00:33:14,492 --> 00:33:16,542 هل جُننت؟ 506 00:33:16,911 --> 00:33:18,501 طبيبه ليس هنا. 507 00:33:18,579 --> 00:33:20,369 اتصلت بجرّاح القلب. 508 00:33:20,456 --> 00:33:21,706 أعتقد أن عليك الانتظار. 509 00:33:22,291 --> 00:33:25,551 عندما يُصاب رجل لديه حمّى وضيق نفس بسكتة قلبية، 510 00:33:25,628 --> 00:33:27,458 هناك احتمال كبير بوجود التهاب عضلة القلب. 511 00:33:27,547 --> 00:33:29,167 يمكننا أن نبقيه حياً بجهاز الأكسجة الغشائية. 512 00:33:29,549 --> 00:33:32,049 إذا أضعنا المزيد من الوقت، سيموت دماغياً. 513 00:33:32,427 --> 00:33:34,347 لا جدوى من إنعاش قلبه بعد ذلك. 514 00:33:34,429 --> 00:33:35,429 أحضري جهاز الأكسجة الغشائية. 515 00:33:35,513 --> 00:33:37,393 ماذا إن ساء الأمر؟ 516 00:33:37,473 --> 00:33:40,063 سيكون عليك تحمل المسؤولية الكاملة. 517 00:33:40,143 --> 00:33:41,733 أخبرتك أن تحضري جهاز الأكسجة الغشائية! 518 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 حالفك الحظ عندما أوقفت النزيف بإصبعك. 519 00:33:45,815 --> 00:33:49,105 قلت بنفسك إن الحظ حالفك. 520 00:33:49,193 --> 00:33:51,613 لا يمكنه أن يحالفك كل مرة. 521 00:33:51,696 --> 00:33:53,606 لنلتزم بالإنعاش القلبي الرئوي فحسب. 522 00:33:53,698 --> 00:33:57,078 لو كان الإنعاش القلبي الرئوي ما حصل، لكان الأمر سيئاً. 523 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 لو كنت مكانه كيف كنت لتشعري؟ 524 00:33:59,162 --> 00:34:00,912 تخيلي أنك مستلقية على هذا السرير، 525 00:34:00,997 --> 00:34:03,617 بينما يتحدث طبيبك عن عدم الشيء يمكنه أن يفعل. 526 00:34:03,708 --> 00:34:04,958 كيف كنت لتشعري؟ 527 00:34:05,043 --> 00:34:07,423 هذا مختلف. 528 00:34:07,503 --> 00:34:09,843 يمكن أن يُعتبر سوء ممارسة طبية. 529 00:34:09,922 --> 00:34:12,382 أتفق معها. 530 00:34:12,467 --> 00:34:13,797 أرجوك أن تنتظري الطبيب المسؤول. 531 00:34:14,927 --> 00:34:16,597 هل أنتم جادون جميعاً؟ 532 00:34:16,679 --> 00:34:18,599 سأتحمل المسؤولية الكاملة. 533 00:34:18,681 --> 00:34:19,971 حضروه الآن! 534 00:34:22,060 --> 00:34:23,520 إلهي. 535 00:34:31,652 --> 00:34:33,912 أحضرت لك جهاز الأكسجة الغشائية. 536 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 هل جننت؟ 537 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 ينبغي لك أن توقفها. 538 00:34:40,328 --> 00:34:42,908 حسناً، لننقل المريض إلى غرفة العمليات المختلطة. 539 00:34:50,922 --> 00:34:52,012 هل أنت متأكد من هذا؟ 540 00:34:52,090 --> 00:34:54,010 عملت في فريق المهارات السريرية في الفصل الدراسي الأخير. 541 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 ساعدت في أكثر من 10 عمليات في خلال شهر. 542 00:34:55,885 --> 00:34:57,215 ما بوسعك أن تقترف خطأ. 543 00:34:58,679 --> 00:34:59,929 "آ را"، ابدئي بضغط القلب. 544 00:35:00,014 --> 00:35:01,774 يدفعني هذا إلى الجنون. 545 00:35:04,977 --> 00:35:06,977 - لنبدأ. - أمسك المجسّ. 546 00:35:18,407 --> 00:35:19,447 سلك التوجيه. 547 00:35:24,872 --> 00:35:25,832 المشرط. 548 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 الملقط الناموسي. 549 00:35:39,137 --> 00:35:40,177 الملقط الموسّع. 550 00:35:45,810 --> 00:35:46,770 مرر لي خيطاً بقياس 12. 551 00:35:48,062 --> 00:35:49,232 مرر لي خيطاً بقياس 24. 552 00:35:51,190 --> 00:35:52,190 الشاش. 553 00:35:53,651 --> 00:35:54,691 الأنبوب. 554 00:36:01,325 --> 00:36:02,445 أمسك سلك التوجيه. 555 00:36:07,707 --> 00:36:08,707 خيّطه. 556 00:36:13,963 --> 00:36:14,923 اقطع. 557 00:36:17,300 --> 00:36:18,260 اقطع. 558 00:36:23,347 --> 00:36:24,387 شغلي جهاز الأكسجة الغشائية. 559 00:36:42,408 --> 00:36:43,778 شكراً للرب. 560 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 ما اسم المريض؟ 561 00:36:56,672 --> 00:36:57,842 إنه "لي ميونغ هون". 562 00:37:03,179 --> 00:37:04,349 "ميونغ هون". 563 00:37:04,805 --> 00:37:06,345 يمكنك سماعي، أليس كذلك؟ 564 00:37:07,892 --> 00:37:10,692 أنا الطبيبة "يون سيو جيونغ" التي أجرت لك العملية. 565 00:37:11,062 --> 00:37:13,862 تزوّد هذه المعدّات دمك بالأكسجين. 566 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 أثق أنك ستكون بخير. 567 00:37:19,946 --> 00:37:21,026 أرجوك، 568 00:37:21,906 --> 00:37:23,276 لا تستسلم. 569 00:37:23,824 --> 00:37:24,914 حسناً؟ 570 00:37:46,013 --> 00:37:48,893 فهمت، راقبوا حالته وعاودوا الاتصال بي. 571 00:37:51,352 --> 00:37:54,402 طبيب "مون"، ماذا تفعل؟ إن الطبيب "دو" في انتظارك. 572 00:37:54,480 --> 00:37:55,770 - بالضبط. - أعلم. 573 00:38:02,863 --> 00:38:04,493 كم مضى من الوقت منذ انتهاء العملية؟ 574 00:38:05,074 --> 00:38:07,794 مضت 30 دقيقة، المريض في حالة جيدة. 575 00:38:07,868 --> 00:38:10,328 - اتصل بي عندما يطرأ شيء ما. - حسناً، أيها الطبيب. 576 00:38:13,124 --> 00:38:14,214 أنت، تعالي معي. 577 00:38:18,254 --> 00:38:19,924 هل فقدت عقلك؟ 578 00:38:20,589 --> 00:38:23,339 كيف تجرئين على اتخاذ قرار بهذه الخطورة؟ 579 00:38:23,968 --> 00:38:26,178 من سيتحمل المسؤولية إن مات؟ 580 00:38:26,470 --> 00:38:29,520 نجحت العملية وحالة المريض مستقرة حتى الآن. 581 00:38:29,598 --> 00:38:32,138 عندما تعملين في غرفة الطوارئ، 582 00:38:32,226 --> 00:38:34,436 اهتمي بالحالات الطارئة فحسب. 583 00:38:34,520 --> 00:38:36,900 إذا أردت اتخاذ قرار بوضع أحدهم على جهاز الأكسجة الغشائية، 584 00:38:36,981 --> 00:38:38,981 كوني أخصائية بشهادة أولاً! 585 00:38:39,066 --> 00:38:42,316 فعلت اللازم لإنقاذ حياته. 586 00:38:43,571 --> 00:38:47,121 على أي حال، لن أتغاضى عن هذا. 587 00:38:47,742 --> 00:38:48,952 كوني مستعدة. 588 00:39:17,229 --> 00:39:18,359 لا بأس. 589 00:39:19,231 --> 00:39:20,271 لا بأس. 590 00:39:21,150 --> 00:39:23,320 أنقذت حياته، ذلك كل ما يهم في الأمر. 591 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 لقد فعلت الصواب. 592 00:39:29,367 --> 00:39:31,037 فعلت الصواب يا "سيو جيونغ". 593 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 ما الأمر؟ 594 00:40:00,981 --> 00:40:02,361 أنا آسف. 595 00:40:02,441 --> 00:40:03,531 إنه خطئي بالكامل. 596 00:40:05,277 --> 00:40:06,487 لم أستطع 597 00:40:07,196 --> 00:40:08,856 معالجته كما ينبغي. 598 00:40:10,282 --> 00:40:11,622 لم أجد إجراء الإنعاش القلبي الرئوي. 599 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 أعترف 600 00:40:15,079 --> 00:40:16,209 أنني قليل الخبرة. 601 00:40:17,915 --> 00:40:20,035 لا عليك، لا بأس. 602 00:40:22,878 --> 00:40:24,918 إن المريض على قيد الحياة في النهاية. 603 00:40:25,381 --> 00:40:26,881 فعلنا اللازم. 604 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 أمّا عن رسالة الشرح؟ 605 00:40:30,136 --> 00:40:32,176 فيمكنني أن أكتب ألفاً منها. 606 00:40:32,680 --> 00:40:33,720 لا تحبط عزيمتك. 607 00:40:37,643 --> 00:40:39,693 يبدو أن هناك سبباً وراء تفوقك على صفك. 608 00:40:40,604 --> 00:40:42,694 كانت مساعدتك مفيدة للغاية. 609 00:40:45,025 --> 00:40:45,985 حقاً؟ 610 00:40:47,570 --> 00:40:51,240 يبدو أنني كدت أنجح في الوضع الفيل داخل الثلاجة. 611 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 أحسنت عملاً أيها الطبيب المتدرب. 612 00:41:25,107 --> 00:41:26,527 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 613 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 هل فقدت عقلك؟ 614 00:41:34,575 --> 00:41:35,695 أيجوز هذا؟ 615 00:41:38,120 --> 00:41:39,710 أيجوز أن أكون 616 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 مهووس بك؟ 617 00:42:34,343 --> 00:42:35,973 أنت مجنون. 618 00:42:42,434 --> 00:42:45,024 لديّ حبيب بالمناسبة. 619 00:42:46,188 --> 00:42:47,518 أنا مرتبطة. 620 00:42:48,190 --> 00:42:49,690 كيف تجرؤ؟ 621 00:42:50,442 --> 00:42:51,692 يا إلهي. 622 00:43:09,336 --> 00:43:12,546 لا بد أنه فقد عقله. 623 00:43:16,844 --> 00:43:18,304 يا له من معتوه. 624 00:43:20,097 --> 00:43:21,137 هل ستذهبين إلى المنزل الآن؟ 625 00:43:21,223 --> 00:43:23,023 - إنه مجنون. - بالمناسبة... 626 00:43:24,059 --> 00:43:25,309 إن الطبيب "مون" هنا. 627 00:44:18,280 --> 00:44:19,490 ما حدث هناك 628 00:44:20,866 --> 00:44:22,236 كان حادثة. 629 00:44:22,826 --> 00:44:23,866 تعلم ذلك، صحيح؟ 630 00:44:24,787 --> 00:44:26,617 - حادثة؟ - كما تعلم... 631 00:44:27,873 --> 00:44:30,253 حدث الأمر بعد إنقاذ مريض يحتضر مباشرة. 632 00:44:31,251 --> 00:44:33,881 كيف أصيغ هذا؟ 633 00:44:33,962 --> 00:44:36,472 كنا في غاية السعادة في تلك اللحظة. 634 00:44:36,965 --> 00:44:39,835 أفرزنا الكثير من الأدرينالين، 635 00:44:39,927 --> 00:44:43,507 ولم نكن نفكر بعقلانية. 636 00:44:44,973 --> 00:44:47,693 كان مجرد اضطراب سلوكي. 637 00:44:49,311 --> 00:44:50,401 عمّ تتحدثين؟ 638 00:44:51,563 --> 00:44:54,443 أقول إن القبلة لم تعن شيئاً. 639 00:44:54,858 --> 00:44:55,858 أتفهمني؟ 640 00:44:57,194 --> 00:44:58,654 بدأت مشاعري حينها. 641 00:45:01,448 --> 00:45:04,908 حين وضعت يدك داخل جسم المريض 642 00:45:04,993 --> 00:45:06,453 لتجدي الشرايين. 643 00:45:07,246 --> 00:45:09,866 ثم قفزت على سرير المريض 644 00:45:09,957 --> 00:45:11,627 وذهبت إلى غرفة العمليات. 645 00:45:14,878 --> 00:45:16,668 وجدتك مذهلة حقاً. 646 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 ألم تسمع ما قلته؟ 647 00:45:21,760 --> 00:45:23,390 أخبرتك أني أواعد أحداً. 648 00:45:24,513 --> 00:45:25,973 أريد أن أواعدك. 649 00:45:26,348 --> 00:45:29,018 قلت إنني في علاقة جدية مع حبيبي. 650 00:45:30,644 --> 00:45:31,984 أريد أن أنام معك. 651 00:45:35,774 --> 00:45:36,654 ماذا؟ 652 00:45:38,068 --> 00:45:39,568 ماذا قلت للتو؟ 653 00:45:39,653 --> 00:45:40,953 أنا معجب بك. 654 00:45:43,574 --> 00:45:45,034 أريد أن أنام معك. 655 00:46:06,472 --> 00:46:07,472 ها هو. 656 00:46:08,974 --> 00:46:10,434 ذلك هو الرجل الذي أواعده. 657 00:46:11,685 --> 00:46:12,635 ها هو. 658 00:46:19,359 --> 00:46:20,189 عليّ أن أذهب. 659 00:47:11,703 --> 00:47:13,123 فيم تفكرين؟ 660 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 أهذا هو الإصبع الذي سدّ الشريان؟ 661 00:47:21,630 --> 00:47:22,590 أجل. 662 00:47:45,153 --> 00:47:47,073 هذا آخر عام لك كطبيبة مقيمة، أليس كذلك؟ 663 00:47:48,574 --> 00:47:50,034 لنتزوج عند انتهائك. 664 00:47:51,952 --> 00:47:53,002 طبيب "مون". 665 00:47:54,454 --> 00:47:55,464 افعلي كما أقول. 666 00:48:31,033 --> 00:48:32,913 هنا غرفة طوارئ مركز "غيوسان" الطبي. 667 00:48:34,578 --> 00:48:35,868 ما الأمر؟ 668 00:48:35,954 --> 00:48:37,464 حسناً، فهمت. 669 00:48:40,167 --> 00:48:41,587 إنه الطبيب "مون" من قسم الجراحة. 670 00:48:42,336 --> 00:48:45,376 {\an8}وقع حادث مروري، أُصيبت الطبيبة "يون" إصابة بالغة. 671 00:48:56,558 --> 00:48:57,478 "سيو جيونغ". 672 00:48:57,559 --> 00:48:58,599 ضغط دمها منخفض. 673 00:48:58,727 --> 00:49:02,307 أصابت الناحية اليمنى من رأسها، أجر الأشعة السينية على عظمة الترقوة والمعصم. 674 00:49:02,397 --> 00:49:04,477 جهّز السونوغرام لنبحث عن نزيف داخلي. 675 00:49:04,566 --> 00:49:05,526 حاضر سيدي. 676 00:49:06,234 --> 00:49:07,114 أسرع. 677 00:49:07,319 --> 00:49:08,899 - أحضري حقن الأنبوب الوريد من فضلك. - حسناً. 678 00:49:39,226 --> 00:49:40,136 الجيلاتين. 679 00:49:51,780 --> 00:49:53,490 {\an8}يوجد تدمي صفاق خفيف. 680 00:49:54,032 --> 00:49:56,742 {\an8}أرسلها إلى غرفة العمليات، سأجري الجراحة. 681 00:49:57,619 --> 00:49:59,959 علينا أن نعالج الكسور في كتفيها وذراعيها. 682 00:50:00,414 --> 00:50:02,924 {\an8}أحضر أخصائي العظام المناوب من أجل العملية المشتركة. 683 00:50:05,669 --> 00:50:07,049 ألم تسمعني؟ 684 00:50:15,429 --> 00:50:16,559 هل ثملت؟ 685 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 سأتصل بأحد آخر ليجري العملية. 686 00:50:25,939 --> 00:50:28,019 - لنجر لها الأشعة المقطعية. - حاضر، سيدي. 687 00:50:54,009 --> 00:50:55,089 الطبيب "مون". 688 00:51:00,056 --> 00:51:02,476 لست الطبيب "مون"، بل الطبيب المتدرب. 689 00:51:03,769 --> 00:51:05,689 سنجري لك الأشعة المقطعية. 690 00:51:07,481 --> 00:51:08,941 أين الطبيب "مون"؟ 691 00:51:14,154 --> 00:51:15,284 إنه في غرفة الطوارئ. 692 00:51:15,739 --> 00:51:17,869 إنه بخير ولا ينزف على الإطلاق، 693 00:51:18,700 --> 00:51:19,830 لذا لا تقلقي. 694 00:51:19,910 --> 00:51:22,580 افحص الطبيب "مون" في الحال. 695 00:51:22,662 --> 00:51:23,872 هل جُننت؟ 696 00:51:24,748 --> 00:51:26,538 حياتك هي التي في خطر. 697 00:51:26,625 --> 00:51:28,495 ليست حياتي بل حياته. 698 00:51:30,462 --> 00:51:32,382 هو من اصطدم رأسه. 699 00:51:40,889 --> 00:51:43,479 - عليك أن تذهب لرؤيته الآن. - طبيبة "يون". 700 00:51:43,558 --> 00:51:44,678 "كانغ دونغ جو"! 701 00:51:51,066 --> 00:51:52,186 أرجوك. 702 00:51:54,027 --> 00:51:55,647 افحص الطبيب "مون". 703 00:51:57,197 --> 00:51:58,157 أرجوك؟ 704 00:51:59,741 --> 00:52:00,621 أرجوك؟ 705 00:52:48,206 --> 00:52:49,076 ماذا 706 00:52:51,167 --> 00:52:52,537 يجري هنا؟ 707 00:52:55,922 --> 00:52:58,132 كيف حال الطبيبة "يون"؟ 708 00:53:03,638 --> 00:53:05,928 "كانغ دونغ جو"! 709 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 يا له من تافه. 710 00:53:08,143 --> 00:53:09,063 "كانغ دونغ جو"! 711 00:53:11,813 --> 00:53:14,653 لا، "تاي هو"! 712 00:53:20,822 --> 00:53:22,912 "تاي هو"! لا. 713 00:53:23,950 --> 00:53:25,700 إنه لا يتنفس. 714 00:53:26,036 --> 00:53:27,576 إنه لا يتنفس. 715 00:53:30,165 --> 00:53:31,915 ليست حياتي بل حياته. 716 00:53:32,834 --> 00:53:34,884 هو من اصطدم رأسه. 717 00:53:35,337 --> 00:53:36,757 لا! 718 00:53:36,838 --> 00:53:38,798 لا. 719 00:53:39,215 --> 00:53:41,085 "تاي هو". 720 00:53:41,885 --> 00:53:43,755 "تاي هو". 721 00:54:35,021 --> 00:54:36,561 كان نزيفاً في المخ 722 00:54:36,898 --> 00:54:39,028 نتيجة الصدمة في حادث السيارة. 723 00:54:39,985 --> 00:54:42,445 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 724 00:54:52,831 --> 00:54:53,961 "سيو جيونغ"؟ 725 00:55:33,538 --> 00:55:34,748 ما هذه النظرة؟ 726 00:55:35,540 --> 00:55:36,790 أكان عرض زواجي 727 00:55:36,875 --> 00:55:38,035 مفاجئاً للغاية؟ 728 00:55:39,627 --> 00:55:40,797 في الواقع... 729 00:55:44,049 --> 00:55:45,879 اعترف أحدهم بحبه لي. 730 00:55:47,552 --> 00:55:50,012 أكان ذلك الرجل؟ 731 00:55:51,181 --> 00:55:52,601 بصراحة، 732 00:55:56,644 --> 00:55:59,524 تحركت مشاعري قليلاً. 733 00:56:02,984 --> 00:56:04,074 أنا آسفة. 734 00:56:13,119 --> 00:56:14,289 طبيب "مون"! 735 00:57:04,838 --> 00:57:07,008 - الشخص الذي طلبته... - ألا تجيب؟. 736 00:57:07,674 --> 00:57:09,224 هاتفها مغلق. 737 00:57:10,885 --> 00:57:13,555 لماذا لم تخبرني أنها ذاهبة إلى مكان ما؟ 738 00:57:13,638 --> 00:57:14,848 أنا قلقة بشأنها. 739 00:57:14,931 --> 00:57:16,771 ألا يمكنك الاتصال بأهلها؟ 740 00:57:17,225 --> 00:57:19,095 لا تتواصل مع أي أحد. 741 00:57:19,185 --> 00:57:20,845 - إنها وحيدة. - ماذا تعنين؟ 742 00:57:21,438 --> 00:57:22,858 أليس لديها أهل؟ 743 00:57:23,565 --> 00:57:25,355 لا، ليس لديها عائلة. 744 00:57:25,942 --> 00:57:27,282 إنها وحيدة تماماً. 745 00:57:27,485 --> 00:57:28,565 لم أعلم ذلك. 746 00:57:30,280 --> 00:57:31,660 أين ذهبت؟ 747 00:57:49,299 --> 00:57:50,429 أنا معجب بك. 748 00:57:52,886 --> 00:57:54,046 الوغد المعتوه. 749 00:58:36,304 --> 00:58:38,854 تبدو كأنها واعية. 750 00:58:41,976 --> 00:58:44,846 لا بد أنها فقدت عقلها. 751 00:58:44,938 --> 00:58:46,188 من أنت؟ 752 00:58:46,648 --> 00:58:49,398 كيف تنزهت في هذه الحالة؟ 753 00:58:51,361 --> 00:58:52,741 هل هو متحرّش؟ 754 00:58:55,031 --> 00:58:57,701 يبدو ظهرها بخير. 755 00:59:05,333 --> 00:59:07,293 إلهي، لماذا الساق؟ 756 00:59:08,211 --> 00:59:11,011 للأسف. 757 00:59:12,173 --> 00:59:14,183 لا يمكنني أن أتركها هنا. 758 00:59:15,385 --> 00:59:16,465 حسناً. 759 00:59:17,136 --> 00:59:18,096 أولاً، 760 00:59:18,888 --> 00:59:21,098 سأعيد الكاحل إلى وضعه الطبيعي. 761 00:59:33,152 --> 00:59:34,902 سيؤلمك هذا قليلاً. 762 00:59:38,366 --> 00:59:39,406 1. 763 00:59:41,536 --> 00:59:42,536 2. 764 00:59:44,205 --> 00:59:45,205 3. 765 00:59:53,506 --> 00:59:56,336 ماذا عليّ أن أفعل بعد ذلك؟ 766 01:00:14,485 --> 01:00:16,485 ترجمة "نورا حسن"